All language subtitles for Blue.Eye.Samurai.S01E06.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE-HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranรฎ)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,083 --> 00:00:08,833
[bell ringing]
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,791
["For Whom the Bell Tolls"
by Metallica playing]
3
00:00:37,458 --> 00:00:39,333
[music ends]
4
00:00:46,541 --> 00:00:48,500
[waves crashing]
5
00:00:50,958 --> 00:00:52,291
My enemy is near.
6
00:00:53,791 --> 00:00:55,125
Give me the strength.
7
00:00:56,375 --> 00:01:00,958
Guide my hand to kill him
and return alive to kill those who remain.
8
00:01:02,791 --> 00:01:06,416
May all evil omens, the dire cry of birds,
9
00:01:07,000 --> 00:01:11,166
a malign conjunction of stars,
all evil dreams and angry words...
10
00:01:11,250 --> 00:01:12,250
[Ringo]
Master?
11
00:01:15,000 --> 00:01:18,041
A samurai is honorable.
12
00:01:18,666 --> 00:01:20,625
You are no samurai.
13
00:01:24,625 --> 00:01:25,625
[inhales sharply]
14
00:01:26,291 --> 00:01:28,250
May they all be drained of power.
15
00:01:38,500 --> 00:01:39,708
The ninth level.
16
00:01:40,666 --> 00:01:42,125
[dramatic music playing]
17
00:01:43,083 --> 00:01:44,208
Fowler.
18
00:01:46,666 --> 00:01:51,250
Ninety-five, 96, 97, 98, 99.
19
00:02:17,833 --> 00:02:19,166
[rats squeaking]
20
00:02:27,375 --> 00:02:28,500
[water dripping]
21
00:02:52,291 --> 00:02:54,000
[rats squeaking]
22
00:02:56,583 --> 00:02:57,583
[sighs]
23
00:03:02,875 --> 00:03:04,125
[sinister music playing]
24
00:03:05,708 --> 00:03:06,916
[gasps]
25
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
[inhales sharply]
26
00:03:09,416 --> 00:03:10,916
[tense music playing]
27
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
[panting]
28
00:03:14,375 --> 00:03:15,708
- [rat squeaks]
- [grunts]
29
00:03:18,000 --> 00:03:20,416
[music builds, ends]
30
00:03:34,625 --> 00:03:36,375
[dramatic music playing]
31
00:03:42,333 --> 00:03:44,166
[lock unlatching]
32
00:03:53,625 --> 00:03:55,625
[thudding, rumbling]
33
00:04:03,583 --> 00:04:04,583
[screams]
34
00:04:09,083 --> 00:04:10,625
[tense music playing]
35
00:04:24,416 --> 00:04:26,416
[music intensifies]
36
00:04:33,791 --> 00:04:34,958
[muffled grunt]
37
00:04:49,291 --> 00:04:51,291
[inhales deeply, coughs]
38
00:04:52,666 --> 00:04:54,250
[coughing continues]
39
00:04:57,250 --> 00:04:58,250
[grunts]
40
00:04:58,958 --> 00:05:01,250
[grunting, panting]
41
00:05:09,500 --> 00:05:11,500
[panting]
42
00:05:12,416 --> 00:05:13,500
[sighs]
43
00:05:17,666 --> 00:05:19,333
[tense music playing]
44
00:05:53,041 --> 00:05:54,041
[man sighs]
45
00:05:54,583 --> 00:05:55,583
[man yawns]
46
00:06:03,083 --> 00:06:04,250
[ominous music playing]
47
00:06:18,583 --> 00:06:20,166
[man choking]
48
00:06:35,500 --> 00:06:36,500
[grunts]
49
00:06:38,000 --> 00:06:39,750
[groaning]
50
00:06:48,416 --> 00:06:50,416
[tense music playing]
51
00:06:57,000 --> 00:06:58,250
[music fades]
52
00:07:00,375 --> 00:07:01,375
[gasps]
53
00:07:02,291 --> 00:07:03,708
[bell ringing]
54
00:07:06,458 --> 00:07:07,750
[ringing continues]
55
00:07:22,416 --> 00:07:26,666
[Fowler] Thick milk, long soured,
over old curds.
56
00:07:26,750 --> 00:07:31,083
The best dairy on the Irish isle,
shared with you on our own.
57
00:07:32,958 --> 00:07:34,583
I was raised on this.
58
00:07:35,708 --> 00:07:36,708
Milk?
59
00:07:37,708 --> 00:07:39,666
From a cow?
60
00:07:39,750 --> 00:07:44,083
I shipped in two beeves special
to feed my honored guest.
61
00:07:54,041 --> 00:07:55,041
[inhales sharply]
62
00:07:57,333 --> 00:07:58,601
- [Chiba swallows]
- [Fowler] Hm.
63
00:07:58,625 --> 00:08:02,250
[clears throat] A good... sourness.
64
00:08:02,333 --> 00:08:04,666
[laughing]
65
00:08:04,750 --> 00:08:09,208
I never tire
of your people's aversion to impoliteness.
66
00:08:09,916 --> 00:08:13,750
A taboo against offense,
even as you plan the death of thousands.
67
00:08:15,541 --> 00:08:19,416
Surely... not so many need to die.
68
00:08:20,291 --> 00:08:24,333
Anyone who stands in the way.
Anyone not on their knees when it's over.
69
00:08:26,458 --> 00:08:28,250
Your guns will be ready?
70
00:08:29,125 --> 00:08:30,833
They are all ready.
71
00:08:30,916 --> 00:08:34,208
Already ready. Ready for all.
72
00:08:34,291 --> 00:08:38,250
All we need are loyal men
ready to fire them.
73
00:08:38,333 --> 00:08:39,708
You ask Master Chiba
74
00:08:39,791 --> 00:08:42,625
to wager his excellent position
as advisor to the shogun.
75
00:08:43,458 --> 00:08:44,666
The risks are great.
76
00:08:44,750 --> 00:08:47,583
Thousands of men
guard the shogun's castle.
77
00:08:47,666 --> 00:08:48,958
[Fowler] Ten thousand.
78
00:08:49,041 --> 00:08:52,041
Twenty. It doesn't matter.
79
00:08:52,125 --> 00:08:53,666
They guard it with knives.
80
00:08:54,583 --> 00:08:56,916
No one makes
a better blade than your people.
81
00:08:58,541 --> 00:09:02,208
No one invents
better ways to kill people than mine.
82
00:09:03,291 --> 00:09:06,833
A gun will never
be as beautiful as a sword.
83
00:09:06,916 --> 00:09:11,500
But with a gun,
you can take any sword you want.
84
00:09:12,166 --> 00:09:17,125
The shogun and his entire family
will be dead come spring.
85
00:09:18,291 --> 00:09:19,916
And Master Chiba
86
00:09:20,583 --> 00:09:23,666
will be the right hand
of our appointed man... [inhales sharply]
87
00:09:25,583 --> 00:09:27,333
That was tasteless of me.
88
00:09:28,375 --> 00:09:31,375
Our men are trained and eager to serve.
89
00:09:31,958 --> 00:09:35,625
Each one hates the shogun
with all the blood in his heart.
90
00:09:36,208 --> 00:09:37,875
Oh, I don't hate the shogun.
91
00:09:38,708 --> 00:09:41,250
I just want his chair.
92
00:09:45,125 --> 00:09:47,208
[whispering indistinctly]
93
00:09:47,291 --> 00:09:48,375
It's him.
94
00:09:48,916 --> 00:09:49,916
He's come.
95
00:09:50,000 --> 00:09:52,375
- [ominous music playing]
- I told you he'd come.
96
00:09:54,083 --> 00:09:55,333
I want to watch.
97
00:09:56,041 --> 00:09:58,541
Why set traps
only to mash the rat yourself?
98
00:09:59,750 --> 00:10:02,541
Sit, we have business.
99
00:10:03,125 --> 00:10:05,625
I want to watch.
100
00:10:14,583 --> 00:10:16,291
[tense music playing]
101
00:10:37,083 --> 00:10:38,250
[scraping noise]
102
00:10:44,000 --> 00:10:46,250
["Aizu Bandaisan" by Eri Chiemi playing]
103
00:10:58,166 --> 00:10:59,250
[grunts]
104
00:11:05,625 --> 00:11:06,666
[grunts]
105
00:11:10,208 --> 00:11:11,208
[groans]
106
00:11:17,166 --> 00:11:18,208
[grunts]
107
00:11:21,333 --> 00:11:22,333
[grunts]
108
00:11:24,958 --> 00:11:25,791
[music ends]
109
00:11:25,875 --> 00:11:27,458
[panting]
110
00:11:29,625 --> 00:11:31,208
- [metal clanging]
- [groans]
111
00:11:33,458 --> 00:11:34,541
[panting]
112
00:11:36,458 --> 00:11:37,541
[grunts]
113
00:11:39,541 --> 00:11:41,083
[panting continues]
114
00:11:46,541 --> 00:11:47,541
[screams]
115
00:11:48,458 --> 00:11:49,750
- [metal clanging]
- [groans]
116
00:11:50,250 --> 00:11:51,583
[tense music playing]
117
00:11:52,125 --> 00:11:53,125
[groans]
118
00:12:28,250 --> 00:12:29,250
[grunts]
119
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
[grunts]
120
00:12:31,333 --> 00:12:32,333
[groans]
121
00:12:41,708 --> 00:12:42,958
[grunts]
122
00:12:55,291 --> 00:12:56,666
[music intensifies]
123
00:12:57,250 --> 00:12:59,000
[grunting]
124
00:13:03,583 --> 00:13:05,583
[panting]
125
00:13:06,166 --> 00:13:08,000
- [gate opens]
- [gasps]
126
00:13:16,375 --> 00:13:18,791
["Jinฤซ Jinฤซ Jinฤซ" by Black Cats playing]
127
00:13:21,291 --> 00:13:22,791
[breathes deeply]
128
00:13:23,958 --> 00:13:24,958
[exhales sharply]
129
00:13:26,375 --> 00:13:27,375
[yells]
130
00:13:27,875 --> 00:13:28,875
[man 1 screams]
131
00:13:32,250 --> 00:13:34,041
- [Mizu grunting]
- [men scream]
132
00:13:40,375 --> 00:13:42,458
[screaming]
133
00:13:44,041 --> 00:13:45,321
- [Mizu grunts]
- [man 2 screams]
134
00:13:45,875 --> 00:13:46,875
[grunts]
135
00:13:50,041 --> 00:13:51,333
[Mizu grunts]
136
00:14:22,625 --> 00:14:23,625
[groans]
137
00:14:25,250 --> 00:14:26,333
[screams]
138
00:14:29,083 --> 00:14:30,083
[yells]
139
00:14:31,666 --> 00:14:32,666
[man 3 screams]
140
00:14:33,083 --> 00:14:34,083
[Mizu grunts]
141
00:14:37,208 --> 00:14:38,208
[Mizu grunts]
142
00:14:40,958 --> 00:14:42,708
- [Mizu grunts]
- [man 4 screams]
143
00:14:48,375 --> 00:14:50,000
- [man 5 screams]
- [man 6 screams]
144
00:15:02,166 --> 00:15:03,500
[man 7 choking]
145
00:15:04,083 --> 00:15:05,791
- [Mizu grunts]
- [choking continues]
146
00:15:12,750 --> 00:15:14,750
[panting]
147
00:15:35,833 --> 00:15:36,875
[song ends]
148
00:15:45,791 --> 00:15:47,458
[metal clanging]
149
00:15:49,666 --> 00:15:50,833
[ominous music playing]
150
00:15:50,916 --> 00:15:51,916
[Mizu groans]
151
00:15:58,916 --> 00:15:59,750
[groans]
152
00:15:59,833 --> 00:16:01,500
[panting]
153
00:16:07,333 --> 00:16:09,041
[exhales, grunts]
154
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
[Mizu yells, groans]
155
00:16:39,750 --> 00:16:40,750
[groans]
156
00:16:41,875 --> 00:16:42,875
[sighs]
157
00:16:52,916 --> 00:16:54,166
[gasps]
158
00:16:56,041 --> 00:16:59,750
But you know what's next. My flowers.
159
00:16:59,833 --> 00:17:01,458
It won't be enough.
160
00:17:03,000 --> 00:17:04,041
Fine.
161
00:17:04,916 --> 00:17:06,416
Send your giant.
162
00:17:15,083 --> 00:17:16,083
[sword chimes]
163
00:17:21,708 --> 00:17:22,541
[sighs]
164
00:17:22,625 --> 00:17:23,916
[tense music playing]
165
00:17:51,208 --> 00:17:53,291
[monkey chattering softly]
166
00:18:06,958 --> 00:18:07,958
[Mizu groans]
167
00:18:42,250 --> 00:18:43,250
[Mizu grunts]
168
00:18:45,458 --> 00:18:47,083
- [snarls]
- [Mizu screams]
169
00:18:47,166 --> 00:18:48,291
[snarls]
170
00:18:50,958 --> 00:18:52,125
[snarling]
171
00:18:52,208 --> 00:18:53,375
[yells]
172
00:18:54,083 --> 00:18:55,833
- [Mizu grunting]
- [snarling continues]
173
00:18:58,833 --> 00:18:59,833
[Mizu grunts]
174
00:19:22,625 --> 00:19:24,833
[breathes deeply]
175
00:19:26,208 --> 00:19:27,208
[muffled grunt]
176
00:19:32,166 --> 00:19:35,666
[muffled screaming]
177
00:19:37,291 --> 00:19:39,291
[panting]
178
00:19:44,791 --> 00:19:46,208
[footsteps departing]
179
00:19:51,750 --> 00:19:53,000
[footsteps approaching]
180
00:20:06,041 --> 00:20:08,041
[The Swordmaker]
You will
get yourself killed.
181
00:20:08,541 --> 00:20:10,125
[Mikio]
You are a monster.
182
00:20:15,250 --> 00:20:17,333
[Mama]
No one can know you're hiding.
183
00:20:17,416 --> 00:20:19,500
[Akemi]
I thought you had to be something special.
184
00:20:19,583 --> 00:20:20,791
[Young Taigen]
Go ahead.
185
00:20:21,291 --> 00:20:23,208
Just jump.
186
00:20:25,833 --> 00:20:27,875
[Ringo]
It felt... dark.
187
00:20:27,958 --> 00:20:30,208
[breathing deeply]
188
00:20:38,083 --> 00:20:39,541
[dramatic music playing]
189
00:20:46,958 --> 00:20:48,208
[music ends]
190
00:20:55,791 --> 00:20:57,250
[ominous music playing]
191
00:21:02,791 --> 00:21:04,791
[ominous music continues]
192
00:21:23,333 --> 00:21:28,083
- [gasps]
- [all screaming]
193
00:21:28,166 --> 00:21:29,208
[snarls]
194
00:21:29,291 --> 00:21:31,125
- [growling]
- [Mizu gasps]
195
00:21:40,125 --> 00:21:41,291
[snarls]
196
00:21:43,083 --> 00:21:45,083
- [tense music playing]
- [all growling]
197
00:21:54,541 --> 00:21:55,541
[Mizu gasps]
198
00:21:56,083 --> 00:21:57,208
[snarls]
199
00:21:57,291 --> 00:21:59,291
[sword slicing]
200
00:22:00,833 --> 00:22:02,083
[Mizu screams]
201
00:22:05,666 --> 00:22:07,666
- [Mizu grunting]
- [sword chiming]
202
00:22:10,208 --> 00:22:11,208
[Mizu groans]
203
00:22:16,750 --> 00:22:17,791
[Ringo] Master?
204
00:22:19,125 --> 00:22:20,125
Master?
205
00:22:20,208 --> 00:22:21,291
Ringo?
206
00:22:31,083 --> 00:22:32,083
[gasps]
207
00:22:32,833 --> 00:22:33,916
- Mizu!
- [gasps]
208
00:22:36,583 --> 00:22:37,583
[Taigen] Mizu?
209
00:22:38,333 --> 00:22:39,625
[Taigen coughs faintly]
210
00:22:41,291 --> 00:22:42,291
[exhales]
211
00:22:42,625 --> 00:22:43,625
Taigen.
212
00:22:44,291 --> 00:22:45,375
[grunts]
213
00:22:46,333 --> 00:22:47,333
[groans]
214
00:22:48,166 --> 00:22:49,166
That's...
215
00:22:49,833 --> 00:22:50,916
[groans]
216
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
That's my scarf.
217
00:22:54,375 --> 00:22:55,375
Taigen.
218
00:22:56,375 --> 00:22:57,375
Are you real?
219
00:22:58,500 --> 00:22:59,500
I think so.
220
00:23:00,750 --> 00:23:01,750
Can you walk?
221
00:23:02,791 --> 00:23:04,791
[Taigen grunting]
222
00:23:09,291 --> 00:23:10,458
Might be slow.
223
00:23:18,333 --> 00:23:19,333
This is up.
224
00:23:19,916 --> 00:23:21,000
[Taigen groans]
225
00:23:21,083 --> 00:23:22,666
Down is that way.
226
00:23:23,166 --> 00:23:25,041
- Out is...
- We're not leaving.
227
00:23:25,750 --> 00:23:27,583
[Taigen grunting]
228
00:23:27,666 --> 00:23:29,375
We're going to the ninth level.
229
00:23:31,166 --> 00:23:32,541
I have a man to kill.
230
00:23:35,625 --> 00:23:36,625
[Taigen] I hate you.
231
00:23:49,125 --> 00:23:50,375
Tea party.
232
00:23:55,958 --> 00:23:58,125
[rhythmic banging]
233
00:24:07,458 --> 00:24:08,458
[groans]
234
00:24:09,041 --> 00:24:10,041
I'll help.
235
00:24:10,708 --> 00:24:13,625
No one gets to kill you, but...
236
00:24:16,375 --> 00:24:22,041
[Japanese language version of "For Whom
The Bell Tolls" by Metallica playing]
237
00:24:23,041 --> 00:24:24,625
- [grunts]
- [groans]
238
00:24:28,041 --> 00:24:29,041
[Mizu chokes]
239
00:24:29,958 --> 00:24:31,041
[Mizu screams]
240
00:24:31,125 --> 00:24:33,125
[both groan]
241
00:24:33,708 --> 00:24:36,041
Put me back in the dungeon.
242
00:24:40,458 --> 00:24:41,958
- [Mizu grunts]
- [groans]
243
00:24:47,125 --> 00:24:48,291
[groans]
244
00:24:50,833 --> 00:24:54,333
- [Mizu grunting]
- [bones cracking]
245
00:24:55,333 --> 00:24:57,083
[screaming]
246
00:25:04,125 --> 00:25:06,250
[both grunting]
247
00:25:23,000 --> 00:25:24,250
[choking]
248
00:25:24,333 --> 00:25:26,250
[growling]
249
00:25:31,083 --> 00:25:35,875
โช For whom the bell tolls โช
250
00:25:44,583 --> 00:25:46,083
[song fades]
251
00:25:54,208 --> 00:25:55,250
[Ringo]
I am not afraid.
252
00:26:00,000 --> 00:26:01,875
My whole life has been a battle.
253
00:26:09,541 --> 00:26:12,000
An apprentice
would never leave his master's side.
254
00:26:16,125 --> 00:26:17,583
[Young Mizu]
I'll avenge us, Mama.
255
00:26:18,875 --> 00:26:19,958
I swear it.
256
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
[grunts]
257
00:26:44,791 --> 00:26:48,083
[dramatic music plays]
258
00:26:54,166 --> 00:26:55,166
[Mizu groans]
259
00:27:00,666 --> 00:27:01,666
[Taigen grunts]
260
00:27:03,625 --> 00:27:05,750
Hate... you.
261
00:27:09,875 --> 00:27:10,958
[panting]
262
00:27:13,708 --> 00:27:14,833
[grunts]
263
00:27:16,541 --> 00:27:17,583
[Mizu grunts]
264
00:27:17,666 --> 00:27:19,500
[tense music playing]
265
00:27:24,666 --> 00:27:25,666
[Mizu grunts]
266
00:27:34,625 --> 00:27:35,500
[Mizu groans]
267
00:27:35,583 --> 00:27:37,458
[tense music continues]
268
00:27:46,750 --> 00:27:47,875
[Mizu exhales sharply]
269
00:28:00,583 --> 00:28:02,166
- [music fades]
- [panting]
270
00:28:24,708 --> 00:28:27,583
He's nowhere. He disappeared!
271
00:28:27,666 --> 00:28:28,750
I told you.
272
00:28:28,833 --> 00:28:32,291
I said this samurai could not be stopped,
but you wouldn't listen.
273
00:28:34,625 --> 00:28:36,333
[Fowler] Just a man. Let him come.
274
00:28:36,416 --> 00:28:39,541
Perhaps we should
excuse ourselves from their danger.
275
00:28:39,625 --> 00:28:40,625
What danger?
276
00:28:41,500 --> 00:28:45,000
An attack on the shogun's emissary
is an attack on the shogun himself.
277
00:28:45,541 --> 00:28:48,416
No one would dare
attack them with us here.
278
00:28:48,500 --> 00:28:49,500
Yes.
279
00:28:50,291 --> 00:28:51,291
That's true.
280
00:28:54,958 --> 00:28:56,958
[yelps, gasps]
281
00:28:57,875 --> 00:28:58,958
[groans]
282
00:29:04,458 --> 00:29:06,000
Abijah Fowler.
283
00:29:06,791 --> 00:29:08,166
Where is he?
284
00:29:14,000 --> 00:29:15,250
[swords chiming]
285
00:29:15,333 --> 00:29:17,000
[Chiba groaning]
286
00:29:23,500 --> 00:29:24,500
[gun cocks]
287
00:29:35,250 --> 00:29:36,250
[gasps]
288
00:29:37,125 --> 00:29:38,708
[groaning]
289
00:29:40,500 --> 00:29:41,500
[Fowler] You see?
290
00:29:42,333 --> 00:29:44,583
No one murders so well as the British.
291
00:29:45,833 --> 00:29:47,541
It's our number one export.
292
00:29:48,250 --> 00:29:49,291
[grunts]
293
00:29:49,875 --> 00:29:51,500
[screaming]
294
00:29:55,166 --> 00:29:56,416
Look at you.
295
00:29:57,250 --> 00:29:59,791
No one's ever made it up
half this far before.
296
00:29:59,875 --> 00:30:00,875
[Mizu groaning]
297
00:30:00,916 --> 00:30:03,250
- How did you like our monkeys?
- [Taigen groans]
298
00:30:05,541 --> 00:30:07,208
Oh, you found your friend.
299
00:30:07,291 --> 00:30:09,041
He was stupidly loyal.
300
00:30:09,125 --> 00:30:11,000
[Taigen groaning]
301
00:30:11,083 --> 00:30:13,416
And he wouldn't tell us a thing about you.
302
00:30:14,000 --> 00:30:15,916
[grunts]
303
00:30:16,000 --> 00:30:18,416
[groaning]
304
00:30:19,291 --> 00:30:22,083
Not even to save his fingernails.
305
00:30:23,416 --> 00:30:24,416
[grunts]
306
00:30:26,000 --> 00:30:27,000
[yells]
307
00:30:32,833 --> 00:30:36,791
You came all this way... for me?
308
00:30:37,291 --> 00:30:39,666
Because of what I just may be to you?
[scoffs]
309
00:30:40,291 --> 00:30:41,291
May be.
310
00:30:41,333 --> 00:30:44,666
I thought I accounted
for all my bastards over the years.
311
00:30:44,750 --> 00:30:46,708
They line the tunnel you came in.
312
00:30:46,791 --> 00:30:50,333
All those half-breeds, like you.
313
00:30:50,958 --> 00:30:52,000
I'll kill you.
314
00:30:52,083 --> 00:30:53,500
[dramatic music playing]
315
00:30:53,583 --> 00:30:54,916
All four of you.
316
00:30:59,750 --> 00:31:00,750
I see.
317
00:31:01,458 --> 00:31:02,458
Who was it?
318
00:31:03,125 --> 00:31:05,375
I heard something happened to old Violet.
319
00:31:05,875 --> 00:31:07,041
Was that you?
320
00:31:09,375 --> 00:31:10,833
For Violet.
321
00:31:11,791 --> 00:31:13,208
[both grunt]
322
00:31:13,291 --> 00:31:14,291
[groans, gasps]
323
00:31:15,583 --> 00:31:17,708
[Mizu groaning]
324
00:31:22,250 --> 00:31:23,250
[Taigen grunts]
325
00:31:30,000 --> 00:31:32,416
Are you still alive?
326
00:31:33,541 --> 00:31:34,625
Why?
327
00:31:38,208 --> 00:31:39,791
- [punching continues]
- [exhales]
328
00:31:43,125 --> 00:31:44,125
[groans]
329
00:31:45,541 --> 00:31:50,333
[Ringo]
I know what I'm supposed to do.
Be a samurai, like you.
330
00:31:57,833 --> 00:31:58,833
Okay.
331
00:32:00,458 --> 00:32:01,541
I'll teach you.
332
00:32:23,000 --> 00:32:24,791
[gentle instrumental music playing]
333
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
[muffled scream]
334
00:32:51,750 --> 00:32:53,458
[bell ringing]
335
00:32:59,041 --> 00:33:00,166
[water splashes]
336
00:33:04,541 --> 00:33:06,000
[ominous music playing]
337
00:33:28,875 --> 00:33:30,875
[tense music playing]
20613