All language subtitles for Blue.Eye.Samurai.S01E06.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,083 --> 00:00:08,833 [bell ringing] 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,791 ["For Whom the Bell Tolls" by Metallica playing] 3 00:00:37,458 --> 00:00:39,333 [music ends] 4 00:00:46,541 --> 00:00:48,500 [waves crashing] 5 00:00:50,958 --> 00:00:52,291 My enemy is near. 6 00:00:53,791 --> 00:00:55,125 Give me the strength. 7 00:00:56,375 --> 00:01:00,958 Guide my hand to kill him and return alive to kill those who remain. 8 00:01:02,791 --> 00:01:06,416 May all evil omens, the dire cry of birds, 9 00:01:07,000 --> 00:01:11,166 a malign conjunction of stars, all evil dreams and angry words... 10 00:01:11,250 --> 00:01:12,250 [Ringo] Master? 11 00:01:15,000 --> 00:01:18,041 A samurai is honorable. 12 00:01:18,666 --> 00:01:20,625 You are no samurai. 13 00:01:24,625 --> 00:01:25,625 [inhales sharply] 14 00:01:26,291 --> 00:01:28,250 May they all be drained of power. 15 00:01:38,500 --> 00:01:39,708 The ninth level. 16 00:01:40,666 --> 00:01:42,125 [dramatic music playing] 17 00:01:43,083 --> 00:01:44,208 Fowler. 18 00:01:46,666 --> 00:01:51,250 Ninety-five, 96, 97, 98, 99. 19 00:02:17,833 --> 00:02:19,166 [rats squeaking] 20 00:02:27,375 --> 00:02:28,500 [water dripping] 21 00:02:52,291 --> 00:02:54,000 [rats squeaking] 22 00:02:56,583 --> 00:02:57,583 [sighs] 23 00:03:02,875 --> 00:03:04,125 [sinister music playing] 24 00:03:05,708 --> 00:03:06,916 [gasps] 25 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 [inhales sharply] 26 00:03:09,416 --> 00:03:10,916 [tense music playing] 27 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 [panting] 28 00:03:14,375 --> 00:03:15,708 - [rat squeaks] - [grunts] 29 00:03:18,000 --> 00:03:20,416 [music builds, ends] 30 00:03:34,625 --> 00:03:36,375 [dramatic music playing] 31 00:03:42,333 --> 00:03:44,166 [lock unlatching] 32 00:03:53,625 --> 00:03:55,625 [thudding, rumbling] 33 00:04:03,583 --> 00:04:04,583 [screams] 34 00:04:09,083 --> 00:04:10,625 [tense music playing] 35 00:04:24,416 --> 00:04:26,416 [music intensifies] 36 00:04:33,791 --> 00:04:34,958 [muffled grunt] 37 00:04:49,291 --> 00:04:51,291 [inhales deeply, coughs] 38 00:04:52,666 --> 00:04:54,250 [coughing continues] 39 00:04:57,250 --> 00:04:58,250 [grunts] 40 00:04:58,958 --> 00:05:01,250 [grunting, panting] 41 00:05:09,500 --> 00:05:11,500 [panting] 42 00:05:12,416 --> 00:05:13,500 [sighs] 43 00:05:17,666 --> 00:05:19,333 [tense music playing] 44 00:05:53,041 --> 00:05:54,041 [man sighs] 45 00:05:54,583 --> 00:05:55,583 [man yawns] 46 00:06:03,083 --> 00:06:04,250 [ominous music playing] 47 00:06:18,583 --> 00:06:20,166 [man choking] 48 00:06:35,500 --> 00:06:36,500 [grunts] 49 00:06:38,000 --> 00:06:39,750 [groaning] 50 00:06:48,416 --> 00:06:50,416 [tense music playing] 51 00:06:57,000 --> 00:06:58,250 [music fades] 52 00:07:00,375 --> 00:07:01,375 [gasps] 53 00:07:02,291 --> 00:07:03,708 [bell ringing] 54 00:07:06,458 --> 00:07:07,750 [ringing continues] 55 00:07:22,416 --> 00:07:26,666 [Fowler] Thick milk, long soured, over old curds. 56 00:07:26,750 --> 00:07:31,083 The best dairy on the Irish isle, shared with you on our own. 57 00:07:32,958 --> 00:07:34,583 I was raised on this. 58 00:07:35,708 --> 00:07:36,708 Milk? 59 00:07:37,708 --> 00:07:39,666 From a cow? 60 00:07:39,750 --> 00:07:44,083 I shipped in two beeves special to feed my honored guest. 61 00:07:54,041 --> 00:07:55,041 [inhales sharply] 62 00:07:57,333 --> 00:07:58,601 - [Chiba swallows] - [Fowler] Hm. 63 00:07:58,625 --> 00:08:02,250 [clears throat] A good... sourness. 64 00:08:02,333 --> 00:08:04,666 [laughing] 65 00:08:04,750 --> 00:08:09,208 I never tire of your people's aversion to impoliteness. 66 00:08:09,916 --> 00:08:13,750 A taboo against offense, even as you plan the death of thousands. 67 00:08:15,541 --> 00:08:19,416 Surely... not so many need to die. 68 00:08:20,291 --> 00:08:24,333 Anyone who stands in the way. Anyone not on their knees when it's over. 69 00:08:26,458 --> 00:08:28,250 Your guns will be ready? 70 00:08:29,125 --> 00:08:30,833 They are all ready. 71 00:08:30,916 --> 00:08:34,208 Already ready. Ready for all. 72 00:08:34,291 --> 00:08:38,250 All we need are loyal men ready to fire them. 73 00:08:38,333 --> 00:08:39,708 You ask Master Chiba 74 00:08:39,791 --> 00:08:42,625 to wager his excellent position as advisor to the shogun. 75 00:08:43,458 --> 00:08:44,666 The risks are great. 76 00:08:44,750 --> 00:08:47,583 Thousands of men guard the shogun's castle. 77 00:08:47,666 --> 00:08:48,958 [Fowler] Ten thousand. 78 00:08:49,041 --> 00:08:52,041 Twenty. It doesn't matter. 79 00:08:52,125 --> 00:08:53,666 They guard it with knives. 80 00:08:54,583 --> 00:08:56,916 No one makes a better blade than your people. 81 00:08:58,541 --> 00:09:02,208 No one invents better ways to kill people than mine. 82 00:09:03,291 --> 00:09:06,833 A gun will never be as beautiful as a sword. 83 00:09:06,916 --> 00:09:11,500 But with a gun, you can take any sword you want. 84 00:09:12,166 --> 00:09:17,125 The shogun and his entire family will be dead come spring. 85 00:09:18,291 --> 00:09:19,916 And Master Chiba 86 00:09:20,583 --> 00:09:23,666 will be the right hand of our appointed man... [inhales sharply] 87 00:09:25,583 --> 00:09:27,333 That was tasteless of me. 88 00:09:28,375 --> 00:09:31,375 Our men are trained and eager to serve. 89 00:09:31,958 --> 00:09:35,625 Each one hates the shogun with all the blood in his heart. 90 00:09:36,208 --> 00:09:37,875 Oh, I don't hate the shogun. 91 00:09:38,708 --> 00:09:41,250 I just want his chair. 92 00:09:45,125 --> 00:09:47,208 [whispering indistinctly] 93 00:09:47,291 --> 00:09:48,375 It's him. 94 00:09:48,916 --> 00:09:49,916 He's come. 95 00:09:50,000 --> 00:09:52,375 - [ominous music playing] - I told you he'd come. 96 00:09:54,083 --> 00:09:55,333 I want to watch. 97 00:09:56,041 --> 00:09:58,541 Why set traps only to mash the rat yourself? 98 00:09:59,750 --> 00:10:02,541 Sit, we have business. 99 00:10:03,125 --> 00:10:05,625 I want to watch. 100 00:10:14,583 --> 00:10:16,291 [tense music playing] 101 00:10:37,083 --> 00:10:38,250 [scraping noise] 102 00:10:44,000 --> 00:10:46,250 ["Aizu Bandaisan" by Eri Chiemi playing] 103 00:10:58,166 --> 00:10:59,250 [grunts] 104 00:11:05,625 --> 00:11:06,666 [grunts] 105 00:11:10,208 --> 00:11:11,208 [groans] 106 00:11:17,166 --> 00:11:18,208 [grunts] 107 00:11:21,333 --> 00:11:22,333 [grunts] 108 00:11:24,958 --> 00:11:25,791 [music ends] 109 00:11:25,875 --> 00:11:27,458 [panting] 110 00:11:29,625 --> 00:11:31,208 - [metal clanging] - [groans] 111 00:11:33,458 --> 00:11:34,541 [panting] 112 00:11:36,458 --> 00:11:37,541 [grunts] 113 00:11:39,541 --> 00:11:41,083 [panting continues] 114 00:11:46,541 --> 00:11:47,541 [screams] 115 00:11:48,458 --> 00:11:49,750 - [metal clanging] - [groans] 116 00:11:50,250 --> 00:11:51,583 [tense music playing] 117 00:11:52,125 --> 00:11:53,125 [groans] 118 00:12:28,250 --> 00:12:29,250 [grunts] 119 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 [grunts] 120 00:12:31,333 --> 00:12:32,333 [groans] 121 00:12:41,708 --> 00:12:42,958 [grunts] 122 00:12:55,291 --> 00:12:56,666 [music intensifies] 123 00:12:57,250 --> 00:12:59,000 [grunting] 124 00:13:03,583 --> 00:13:05,583 [panting] 125 00:13:06,166 --> 00:13:08,000 - [gate opens] - [gasps] 126 00:13:16,375 --> 00:13:18,791 ["Jinฤซ Jinฤซ Jinฤซ" by Black Cats playing] 127 00:13:21,291 --> 00:13:22,791 [breathes deeply] 128 00:13:23,958 --> 00:13:24,958 [exhales sharply] 129 00:13:26,375 --> 00:13:27,375 [yells] 130 00:13:27,875 --> 00:13:28,875 [man 1 screams] 131 00:13:32,250 --> 00:13:34,041 - [Mizu grunting] - [men scream] 132 00:13:40,375 --> 00:13:42,458 [screaming] 133 00:13:44,041 --> 00:13:45,321 - [Mizu grunts] - [man 2 screams] 134 00:13:45,875 --> 00:13:46,875 [grunts] 135 00:13:50,041 --> 00:13:51,333 [Mizu grunts] 136 00:14:22,625 --> 00:14:23,625 [groans] 137 00:14:25,250 --> 00:14:26,333 [screams] 138 00:14:29,083 --> 00:14:30,083 [yells] 139 00:14:31,666 --> 00:14:32,666 [man 3 screams] 140 00:14:33,083 --> 00:14:34,083 [Mizu grunts] 141 00:14:37,208 --> 00:14:38,208 [Mizu grunts] 142 00:14:40,958 --> 00:14:42,708 - [Mizu grunts] - [man 4 screams] 143 00:14:48,375 --> 00:14:50,000 - [man 5 screams] - [man 6 screams] 144 00:15:02,166 --> 00:15:03,500 [man 7 choking] 145 00:15:04,083 --> 00:15:05,791 - [Mizu grunts] - [choking continues] 146 00:15:12,750 --> 00:15:14,750 [panting] 147 00:15:35,833 --> 00:15:36,875 [song ends] 148 00:15:45,791 --> 00:15:47,458 [metal clanging] 149 00:15:49,666 --> 00:15:50,833 [ominous music playing] 150 00:15:50,916 --> 00:15:51,916 [Mizu groans] 151 00:15:58,916 --> 00:15:59,750 [groans] 152 00:15:59,833 --> 00:16:01,500 [panting] 153 00:16:07,333 --> 00:16:09,041 [exhales, grunts] 154 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 [Mizu yells, groans] 155 00:16:39,750 --> 00:16:40,750 [groans] 156 00:16:41,875 --> 00:16:42,875 [sighs] 157 00:16:52,916 --> 00:16:54,166 [gasps] 158 00:16:56,041 --> 00:16:59,750 But you know what's next. My flowers. 159 00:16:59,833 --> 00:17:01,458 It won't be enough. 160 00:17:03,000 --> 00:17:04,041 Fine. 161 00:17:04,916 --> 00:17:06,416 Send your giant. 162 00:17:15,083 --> 00:17:16,083 [sword chimes] 163 00:17:21,708 --> 00:17:22,541 [sighs] 164 00:17:22,625 --> 00:17:23,916 [tense music playing] 165 00:17:51,208 --> 00:17:53,291 [monkey chattering softly] 166 00:18:06,958 --> 00:18:07,958 [Mizu groans] 167 00:18:42,250 --> 00:18:43,250 [Mizu grunts] 168 00:18:45,458 --> 00:18:47,083 - [snarls] - [Mizu screams] 169 00:18:47,166 --> 00:18:48,291 [snarls] 170 00:18:50,958 --> 00:18:52,125 [snarling] 171 00:18:52,208 --> 00:18:53,375 [yells] 172 00:18:54,083 --> 00:18:55,833 - [Mizu grunting] - [snarling continues] 173 00:18:58,833 --> 00:18:59,833 [Mizu grunts] 174 00:19:22,625 --> 00:19:24,833 [breathes deeply] 175 00:19:26,208 --> 00:19:27,208 [muffled grunt] 176 00:19:32,166 --> 00:19:35,666 [muffled screaming] 177 00:19:37,291 --> 00:19:39,291 [panting] 178 00:19:44,791 --> 00:19:46,208 [footsteps departing] 179 00:19:51,750 --> 00:19:53,000 [footsteps approaching] 180 00:20:06,041 --> 00:20:08,041 [The Swordmaker] You will get yourself killed. 181 00:20:08,541 --> 00:20:10,125 [Mikio] You are a monster. 182 00:20:15,250 --> 00:20:17,333 [Mama] No one can know you're hiding. 183 00:20:17,416 --> 00:20:19,500 [Akemi] I thought you had to be something special. 184 00:20:19,583 --> 00:20:20,791 [Young Taigen] Go ahead. 185 00:20:21,291 --> 00:20:23,208 Just jump. 186 00:20:25,833 --> 00:20:27,875 [Ringo] It felt... dark. 187 00:20:27,958 --> 00:20:30,208 [breathing deeply] 188 00:20:38,083 --> 00:20:39,541 [dramatic music playing] 189 00:20:46,958 --> 00:20:48,208 [music ends] 190 00:20:55,791 --> 00:20:57,250 [ominous music playing] 191 00:21:02,791 --> 00:21:04,791 [ominous music continues] 192 00:21:23,333 --> 00:21:28,083 - [gasps] - [all screaming] 193 00:21:28,166 --> 00:21:29,208 [snarls] 194 00:21:29,291 --> 00:21:31,125 - [growling] - [Mizu gasps] 195 00:21:40,125 --> 00:21:41,291 [snarls] 196 00:21:43,083 --> 00:21:45,083 - [tense music playing] - [all growling] 197 00:21:54,541 --> 00:21:55,541 [Mizu gasps] 198 00:21:56,083 --> 00:21:57,208 [snarls] 199 00:21:57,291 --> 00:21:59,291 [sword slicing] 200 00:22:00,833 --> 00:22:02,083 [Mizu screams] 201 00:22:05,666 --> 00:22:07,666 - [Mizu grunting] - [sword chiming] 202 00:22:10,208 --> 00:22:11,208 [Mizu groans] 203 00:22:16,750 --> 00:22:17,791 [Ringo] Master? 204 00:22:19,125 --> 00:22:20,125 Master? 205 00:22:20,208 --> 00:22:21,291 Ringo? 206 00:22:31,083 --> 00:22:32,083 [gasps] 207 00:22:32,833 --> 00:22:33,916 - Mizu! - [gasps] 208 00:22:36,583 --> 00:22:37,583 [Taigen] Mizu? 209 00:22:38,333 --> 00:22:39,625 [Taigen coughs faintly] 210 00:22:41,291 --> 00:22:42,291 [exhales] 211 00:22:42,625 --> 00:22:43,625 Taigen. 212 00:22:44,291 --> 00:22:45,375 [grunts] 213 00:22:46,333 --> 00:22:47,333 [groans] 214 00:22:48,166 --> 00:22:49,166 That's... 215 00:22:49,833 --> 00:22:50,916 [groans] 216 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 That's my scarf. 217 00:22:54,375 --> 00:22:55,375 Taigen. 218 00:22:56,375 --> 00:22:57,375 Are you real? 219 00:22:58,500 --> 00:22:59,500 I think so. 220 00:23:00,750 --> 00:23:01,750 Can you walk? 221 00:23:02,791 --> 00:23:04,791 [Taigen grunting] 222 00:23:09,291 --> 00:23:10,458 Might be slow. 223 00:23:18,333 --> 00:23:19,333 This is up. 224 00:23:19,916 --> 00:23:21,000 [Taigen groans] 225 00:23:21,083 --> 00:23:22,666 Down is that way. 226 00:23:23,166 --> 00:23:25,041 - Out is... - We're not leaving. 227 00:23:25,750 --> 00:23:27,583 [Taigen grunting] 228 00:23:27,666 --> 00:23:29,375 We're going to the ninth level. 229 00:23:31,166 --> 00:23:32,541 I have a man to kill. 230 00:23:35,625 --> 00:23:36,625 [Taigen] I hate you. 231 00:23:49,125 --> 00:23:50,375 Tea party. 232 00:23:55,958 --> 00:23:58,125 [rhythmic banging] 233 00:24:07,458 --> 00:24:08,458 [groans] 234 00:24:09,041 --> 00:24:10,041 I'll help. 235 00:24:10,708 --> 00:24:13,625 No one gets to kill you, but... 236 00:24:16,375 --> 00:24:22,041 [Japanese language version of "For Whom The Bell Tolls" by Metallica playing] 237 00:24:23,041 --> 00:24:24,625 - [grunts] - [groans] 238 00:24:28,041 --> 00:24:29,041 [Mizu chokes] 239 00:24:29,958 --> 00:24:31,041 [Mizu screams] 240 00:24:31,125 --> 00:24:33,125 [both groan] 241 00:24:33,708 --> 00:24:36,041 Put me back in the dungeon. 242 00:24:40,458 --> 00:24:41,958 - [Mizu grunts] - [groans] 243 00:24:47,125 --> 00:24:48,291 [groans] 244 00:24:50,833 --> 00:24:54,333 - [Mizu grunting] - [bones cracking] 245 00:24:55,333 --> 00:24:57,083 [screaming] 246 00:25:04,125 --> 00:25:06,250 [both grunting] 247 00:25:23,000 --> 00:25:24,250 [choking] 248 00:25:24,333 --> 00:25:26,250 [growling] 249 00:25:31,083 --> 00:25:35,875 โ™ช For whom the bell tolls โ™ช 250 00:25:44,583 --> 00:25:46,083 [song fades] 251 00:25:54,208 --> 00:25:55,250 [Ringo] I am not afraid. 252 00:26:00,000 --> 00:26:01,875 My whole life has been a battle. 253 00:26:09,541 --> 00:26:12,000 An apprentice would never leave his master's side. 254 00:26:16,125 --> 00:26:17,583 [Young Mizu] I'll avenge us, Mama. 255 00:26:18,875 --> 00:26:19,958 I swear it. 256 00:26:34,000 --> 00:26:35,000 [grunts] 257 00:26:44,791 --> 00:26:48,083 [dramatic music plays] 258 00:26:54,166 --> 00:26:55,166 [Mizu groans] 259 00:27:00,666 --> 00:27:01,666 [Taigen grunts] 260 00:27:03,625 --> 00:27:05,750 Hate... you. 261 00:27:09,875 --> 00:27:10,958 [panting] 262 00:27:13,708 --> 00:27:14,833 [grunts] 263 00:27:16,541 --> 00:27:17,583 [Mizu grunts] 264 00:27:17,666 --> 00:27:19,500 [tense music playing] 265 00:27:24,666 --> 00:27:25,666 [Mizu grunts] 266 00:27:34,625 --> 00:27:35,500 [Mizu groans] 267 00:27:35,583 --> 00:27:37,458 [tense music continues] 268 00:27:46,750 --> 00:27:47,875 [Mizu exhales sharply] 269 00:28:00,583 --> 00:28:02,166 - [music fades] - [panting] 270 00:28:24,708 --> 00:28:27,583 He's nowhere. He disappeared! 271 00:28:27,666 --> 00:28:28,750 I told you. 272 00:28:28,833 --> 00:28:32,291 I said this samurai could not be stopped, but you wouldn't listen. 273 00:28:34,625 --> 00:28:36,333 [Fowler] Just a man. Let him come. 274 00:28:36,416 --> 00:28:39,541 Perhaps we should excuse ourselves from their danger. 275 00:28:39,625 --> 00:28:40,625 What danger? 276 00:28:41,500 --> 00:28:45,000 An attack on the shogun's emissary is an attack on the shogun himself. 277 00:28:45,541 --> 00:28:48,416 No one would dare attack them with us here. 278 00:28:48,500 --> 00:28:49,500 Yes. 279 00:28:50,291 --> 00:28:51,291 That's true. 280 00:28:54,958 --> 00:28:56,958 [yelps, gasps] 281 00:28:57,875 --> 00:28:58,958 [groans] 282 00:29:04,458 --> 00:29:06,000 Abijah Fowler. 283 00:29:06,791 --> 00:29:08,166 Where is he? 284 00:29:14,000 --> 00:29:15,250 [swords chiming] 285 00:29:15,333 --> 00:29:17,000 [Chiba groaning] 286 00:29:23,500 --> 00:29:24,500 [gun cocks] 287 00:29:35,250 --> 00:29:36,250 [gasps] 288 00:29:37,125 --> 00:29:38,708 [groaning] 289 00:29:40,500 --> 00:29:41,500 [Fowler] You see? 290 00:29:42,333 --> 00:29:44,583 No one murders so well as the British. 291 00:29:45,833 --> 00:29:47,541 It's our number one export. 292 00:29:48,250 --> 00:29:49,291 [grunts] 293 00:29:49,875 --> 00:29:51,500 [screaming] 294 00:29:55,166 --> 00:29:56,416 Look at you. 295 00:29:57,250 --> 00:29:59,791 No one's ever made it up half this far before. 296 00:29:59,875 --> 00:30:00,875 [Mizu groaning] 297 00:30:00,916 --> 00:30:03,250 - How did you like our monkeys? - [Taigen groans] 298 00:30:05,541 --> 00:30:07,208 Oh, you found your friend. 299 00:30:07,291 --> 00:30:09,041 He was stupidly loyal. 300 00:30:09,125 --> 00:30:11,000 [Taigen groaning] 301 00:30:11,083 --> 00:30:13,416 And he wouldn't tell us a thing about you. 302 00:30:14,000 --> 00:30:15,916 [grunts] 303 00:30:16,000 --> 00:30:18,416 [groaning] 304 00:30:19,291 --> 00:30:22,083 Not even to save his fingernails. 305 00:30:23,416 --> 00:30:24,416 [grunts] 306 00:30:26,000 --> 00:30:27,000 [yells] 307 00:30:32,833 --> 00:30:36,791 You came all this way... for me? 308 00:30:37,291 --> 00:30:39,666 Because of what I just may be to you? [scoffs] 309 00:30:40,291 --> 00:30:41,291 May be. 310 00:30:41,333 --> 00:30:44,666 I thought I accounted for all my bastards over the years. 311 00:30:44,750 --> 00:30:46,708 They line the tunnel you came in. 312 00:30:46,791 --> 00:30:50,333 All those half-breeds, like you. 313 00:30:50,958 --> 00:30:52,000 I'll kill you. 314 00:30:52,083 --> 00:30:53,500 [dramatic music playing] 315 00:30:53,583 --> 00:30:54,916 All four of you. 316 00:30:59,750 --> 00:31:00,750 I see. 317 00:31:01,458 --> 00:31:02,458 Who was it? 318 00:31:03,125 --> 00:31:05,375 I heard something happened to old Violet. 319 00:31:05,875 --> 00:31:07,041 Was that you? 320 00:31:09,375 --> 00:31:10,833 For Violet. 321 00:31:11,791 --> 00:31:13,208 [both grunt] 322 00:31:13,291 --> 00:31:14,291 [groans, gasps] 323 00:31:15,583 --> 00:31:17,708 [Mizu groaning] 324 00:31:22,250 --> 00:31:23,250 [Taigen grunts] 325 00:31:30,000 --> 00:31:32,416 Are you still alive? 326 00:31:33,541 --> 00:31:34,625 Why? 327 00:31:38,208 --> 00:31:39,791 - [punching continues] - [exhales] 328 00:31:43,125 --> 00:31:44,125 [groans] 329 00:31:45,541 --> 00:31:50,333 [Ringo] I know what I'm supposed to do. Be a samurai, like you. 330 00:31:57,833 --> 00:31:58,833 Okay. 331 00:32:00,458 --> 00:32:01,541 I'll teach you. 332 00:32:23,000 --> 00:32:24,791 [gentle instrumental music playing] 333 00:32:28,000 --> 00:32:29,000 [muffled scream] 334 00:32:51,750 --> 00:32:53,458 [bell ringing] 335 00:32:59,041 --> 00:33:00,166 [water splashes] 336 00:33:04,541 --> 00:33:06,000 [ominous music playing] 337 00:33:28,875 --> 00:33:30,875 [tense music playing] 20613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.