All language subtitles for Blue.Eye.Samurai.S01E05.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,083 --> 00:00:10,000 [shamisen music playing] 2 00:00:17,166 --> 00:00:18,500 [shamisen music stops] 3 00:00:19,708 --> 00:00:21,875 [hyoshigi sticks playing] 4 00:00:33,458 --> 00:00:37,416 No one man can defeat an army, 5 00:00:38,125 --> 00:00:40,875 but one creature can. 6 00:00:41,958 --> 00:00:44,333 How does such a creature come to be? 7 00:00:44,416 --> 00:00:46,625 [shamisen playing] 8 00:00:46,708 --> 00:00:51,791 Long before our great shogun ordained the sun to rise... 9 00:00:52,333 --> 00:00:54,000 [thunder rumbling] 10 00:00:54,083 --> 00:00:56,750 ...there lived a ronin. 11 00:01:04,291 --> 00:01:08,000 Seared into his soul was the day his lord... 12 00:01:09,125 --> 00:01:12,625 - [audience gasps] - ...was assassinated by a rival clan 13 00:01:13,541 --> 00:01:16,583 whose crest was the phoenix. 14 00:01:17,375 --> 00:01:19,250 [phoenix cawing] 15 00:01:22,333 --> 00:01:24,375 [phoenix cawing] 16 00:01:25,666 --> 00:01:26,666 On that day, 17 00:01:27,500 --> 00:01:30,833 he felt something rise within him. 18 00:01:30,916 --> 00:01:34,375 - [hyoshigi sticks playing] - A storm in his soul. 19 00:01:38,125 --> 00:01:40,833 [tense music playing] 20 00:01:44,708 --> 00:01:47,666 [stick playing intensifies] 21 00:01:57,250 --> 00:01:59,541 Kill everyone, then burn it down. 22 00:02:04,125 --> 00:02:09,500 [narrator] A hate that radiated from deep in his heart 23 00:02:11,125 --> 00:02:13,250 to the tip of his sword. 24 00:02:13,333 --> 00:02:15,250 [sword chiming] 25 00:02:21,666 --> 00:02:24,333 [sword slicing] 26 00:02:31,166 --> 00:02:32,208 [sword slicing] 27 00:02:37,666 --> 00:02:38,666 [Ringo] Master. 28 00:02:38,750 --> 00:02:40,375 Get everyone to the cellar. 29 00:02:40,458 --> 00:02:43,500 You have murdered us all. 30 00:02:44,500 --> 00:02:46,541 Ringo, stand guard over them. 31 00:02:46,625 --> 00:02:48,208 I don't have a weapon. 32 00:02:49,875 --> 00:02:51,500 [Mizu] Start with a kitchen knife. 33 00:02:54,416 --> 00:02:56,416 - [tense music playing] - [door banging] 34 00:03:02,791 --> 00:03:04,625 Come on! This way, this way. 35 00:03:05,458 --> 00:03:07,583 [door banging continues] 36 00:03:21,250 --> 00:03:23,708 [narrator] The ronin returned home to his village... 37 00:03:27,333 --> 00:03:30,875 where his parents implored him to begin a new life. 38 00:03:32,958 --> 00:03:35,666 But hate is like a typhoon. 39 00:03:42,958 --> 00:03:45,125 It begins as a breeze at sea... 40 00:03:45,875 --> 00:03:47,833 [tense music intensifies] 41 00:03:54,875 --> 00:03:56,833 [tense music stops] 42 00:04:00,375 --> 00:04:01,375 [Mizu] Mama. 43 00:04:03,875 --> 00:04:05,875 No one can find us. 44 00:04:07,416 --> 00:04:09,833 [narrator] ...that is swallowed by darkness. 45 00:04:09,916 --> 00:04:12,166 Bad men are looking for you, Mizu. 46 00:04:12,250 --> 00:04:13,333 For a girl. 47 00:04:13,416 --> 00:04:17,541 You must be a boy, always a boy. 48 00:04:17,625 --> 00:04:20,166 [narrator] Then deepens. Energizes. 49 00:04:28,833 --> 00:04:31,875 I'll avenge us, Mama. I swear it. 50 00:04:32,583 --> 00:04:35,416 [narrator] And grows ever stronger. 51 00:04:36,708 --> 00:04:39,625 Swirling and raging 52 00:04:39,708 --> 00:04:43,250 until it is ready to strike! 53 00:04:43,333 --> 00:04:44,708 [thunder rumbling] 54 00:04:45,875 --> 00:04:47,666 The ronin set on his quest, 55 00:04:47,750 --> 00:04:50,875 vowing to cleanse the Earth of all who wore the phoenix crest 56 00:04:50,958 --> 00:04:52,458 or shared their blood. 57 00:04:52,541 --> 00:04:54,041 [sword chiming] 58 00:04:54,125 --> 00:04:56,291 [tense music playing] 59 00:04:56,375 --> 00:04:57,916 But he would soon learn 60 00:04:58,000 --> 00:05:01,541 the demon's path is paved with sharp stone. 61 00:05:05,666 --> 00:05:07,666 [door banging] 62 00:05:28,041 --> 00:05:29,458 [sword clashing] 63 00:05:34,958 --> 00:05:37,041 - [sword clashing] - [grunting] 64 00:05:38,333 --> 00:05:40,041 [whimpering] 65 00:05:42,375 --> 00:05:44,208 Do you have a death wish? 66 00:05:51,875 --> 00:05:53,875 Now they have to get through both of us. 67 00:05:55,083 --> 00:05:57,583 You're the bravest princess I've ever met. 68 00:05:57,666 --> 00:05:59,000 I'm not brave. 69 00:05:59,708 --> 00:06:01,875 I've been a captive my whole life. 70 00:06:01,958 --> 00:06:04,291 If I die today, I die free. 71 00:06:05,625 --> 00:06:07,625 [suspenseful music playing] 72 00:06:19,583 --> 00:06:22,875 - [swords slicing] - [loud thuds] 73 00:06:30,291 --> 00:06:32,916 - [groans] - [grunts, moans] 74 00:06:33,625 --> 00:06:36,875 - [grunts] - [screams] 75 00:06:39,083 --> 00:06:41,000 - [birds chirping] - [water dripping] 76 00:06:44,125 --> 00:06:45,125 [Mizu] Excuse me. 77 00:06:46,625 --> 00:06:49,166 I'm told opium from the West is sold here. 78 00:06:49,250 --> 00:06:52,000 I want to find the white men who supply it. 79 00:06:53,375 --> 00:06:56,250 I seek no trouble, only information. 80 00:06:56,750 --> 00:06:57,750 [man scoffs] 81 00:06:59,333 --> 00:07:01,166 - [grunting] - [sword chiming] 82 00:07:02,875 --> 00:07:05,041 It looks like you do want trouble. 83 00:07:07,875 --> 00:07:10,625 No, I only want to ask... [groans] 84 00:07:13,291 --> 00:07:16,125 - [choking] - [man] You half-breed piece of shit. 85 00:07:16,625 --> 00:07:18,791 - [knife stabbing] - [groaning] 86 00:07:20,625 --> 00:07:24,666 [moaning, panting] 87 00:07:27,416 --> 00:07:29,291 [men grunting] 88 00:07:31,708 --> 00:07:35,125 - [grunts] - [blades clashing] 89 00:07:38,666 --> 00:07:39,791 [panting] 90 00:07:39,875 --> 00:07:43,916 [narrator] The ronin's soul grew weary and his body ill. 91 00:07:45,583 --> 00:07:47,333 [men grunting] 92 00:07:49,041 --> 00:07:50,916 [groans] 93 00:07:51,000 --> 00:07:52,958 [moaning] 94 00:07:53,041 --> 00:07:54,416 He did not fear death, 95 00:07:55,458 --> 00:07:58,875 only that he might die before fulfilling his vow. 96 00:08:00,458 --> 00:08:02,166 [Mizu moaning] Help me. 97 00:08:02,875 --> 00:08:05,500 Please. I need a doctor. 98 00:08:06,833 --> 00:08:07,666 [sighs] 99 00:08:07,750 --> 00:08:10,041 [narrator] All seemed hopeless 100 00:08:10,750 --> 00:08:11,583 until... 101 00:08:11,666 --> 00:08:13,666 [birds chirping] 102 00:08:19,291 --> 00:08:23,000 ...the ronin saw a vision as if sent from the gods. 103 00:08:23,708 --> 00:08:27,208 [dreamy music playing] 104 00:08:41,208 --> 00:08:42,625 [Mizu groans] 105 00:08:42,708 --> 00:08:43,708 Help me. 106 00:08:44,458 --> 00:08:45,625 [groans] 107 00:08:46,208 --> 00:08:47,708 Mister, come with me. 108 00:08:47,791 --> 00:08:49,958 - [panting] - [women gasping] 109 00:08:53,208 --> 00:08:54,916 [panting] 110 00:08:57,583 --> 00:09:00,500 A few coins, and I'll show you heaven. 111 00:09:01,166 --> 00:09:02,625 Can you help me? 112 00:09:04,375 --> 00:09:05,375 [sighs] 113 00:09:10,833 --> 00:09:14,416 Mama, you... you're alive. 114 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Mizu. 115 00:09:26,625 --> 00:09:30,208 The beautiful woman took the ronin home with her. 116 00:09:31,375 --> 00:09:34,416 And for the first time in many moons, 117 00:09:35,250 --> 00:09:37,916 the ronin rested. 118 00:09:38,833 --> 00:09:40,833 [Mama humming] 119 00:09:48,208 --> 00:09:50,458 Mama, you're alive. 120 00:09:50,958 --> 00:09:52,250 [moans] How? 121 00:09:57,666 --> 00:09:59,875 Medicine for my headaches. 122 00:10:05,916 --> 00:10:07,000 Oh. 123 00:10:09,208 --> 00:10:11,708 Eat up, then I have to go back to work. 124 00:10:14,375 --> 00:10:17,500 [moaning] 125 00:10:17,583 --> 00:10:21,916 You must never do that again. I earned money, more than enough. 126 00:10:22,000 --> 00:10:25,916 Ah. How honorable you grew up to be. 127 00:10:28,875 --> 00:10:30,791 [Mizu groaning] 128 00:10:30,875 --> 00:10:34,041 I knew it'd be hard on you, thinking me dead, 129 00:10:34,125 --> 00:10:35,958 but I knew it was for the best. 130 00:10:37,250 --> 00:10:39,833 Being on your own, you could be like water. 131 00:10:40,791 --> 00:10:42,333 Impossible to catch. 132 00:10:43,750 --> 00:10:46,166 Now the gods have brought you back to me. 133 00:10:46,250 --> 00:10:48,833 [shamisen, hyoshigi sticks playing] 134 00:10:48,916 --> 00:10:51,000 [narrator] The ronin regained his strength, 135 00:10:51,083 --> 00:10:53,916 ready to return to his journey of hate. 136 00:10:55,416 --> 00:10:57,500 The woman beseeched him to stay. 137 00:11:01,416 --> 00:11:05,333 The ronin told her of his vow, a vow he could not break. 138 00:11:06,250 --> 00:11:11,375 Desperate, the woman recalled something taught to her long ago. 139 00:11:14,208 --> 00:11:17,666 [shamisen music playing] 140 00:11:23,375 --> 00:11:26,125 [shamisen music continues] 141 00:11:43,750 --> 00:11:44,750 [door opens] 142 00:11:45,375 --> 00:11:46,458 The money is gone. 143 00:11:47,083 --> 00:11:50,375 Don't worry about money. Don't worry about anything. 144 00:11:50,458 --> 00:11:52,916 I have the answer to all our prayers. 145 00:11:53,500 --> 00:11:55,791 I found you a husband. 146 00:11:55,875 --> 00:11:57,708 [shamisen music continues] 147 00:12:06,666 --> 00:12:09,333 He's an outcast, so your looks are no matter. 148 00:12:09,416 --> 00:12:13,250 He's getting old and needs a strong woman to help him with chores. 149 00:12:13,833 --> 00:12:16,541 Out of the question. I made my vow. 150 00:12:17,125 --> 00:12:19,833 What woman doesn't want a man to take care of her? 151 00:12:20,416 --> 00:12:21,666 Of her mother? 152 00:12:22,291 --> 00:12:25,708 The men who hunted you as a child think you died in that fire. 153 00:12:25,791 --> 00:12:30,166 If anyone found out you were alive, they could turn you in for a great bounty. 154 00:12:30,791 --> 00:12:33,333 Let them. I am nobody's wife. 155 00:12:34,458 --> 00:12:36,458 [dramatic music playing] 156 00:12:52,416 --> 00:12:53,625 I'm off to work now. 157 00:12:54,541 --> 00:12:55,625 We need the money. 158 00:12:58,833 --> 00:13:01,083 You see, I'd do anything for you. 159 00:13:01,166 --> 00:13:03,000 [door opens, closes] 160 00:13:04,666 --> 00:13:07,500 [shamisen music playing] 161 00:13:21,083 --> 00:13:23,083 [Mama] You're going to love the mountains! 162 00:13:23,166 --> 00:13:25,125 No other soul will ever see you. 163 00:13:25,625 --> 00:13:27,291 You'll have to work, of course. 164 00:13:27,375 --> 00:13:30,083 Cooking, cleaning, helping out with the horses. 165 00:13:30,166 --> 00:13:33,875 Change your clothes. He raises horses for the lord. 166 00:13:33,958 --> 00:13:38,000 Mikio was a great samurai until he transgressed. 167 00:13:39,208 --> 00:13:40,208 Transgressed? 168 00:13:40,291 --> 00:13:43,958 Oh, lords execute their men if they tie a belt wrong. 169 00:13:44,500 --> 00:13:46,750 The point is, you're both outcasts. 170 00:13:46,833 --> 00:13:50,708 He has money and is in no position to complain about your face. 171 00:13:50,791 --> 00:13:52,291 [gasps] Makeup. 172 00:13:54,250 --> 00:13:56,250 [dramatic music playing] 173 00:14:15,333 --> 00:14:19,083 [horse neighing, galloping] 174 00:14:30,666 --> 00:14:32,666 [horse neighing] 175 00:14:34,708 --> 00:14:35,791 [Mikio] Hmm. 176 00:14:36,833 --> 00:14:39,333 You're not as hideous as I expected. 177 00:14:40,291 --> 00:14:42,333 You're much older than I expected. 178 00:14:43,708 --> 00:14:46,250 [grunts] Might as well get this over with. 179 00:14:47,041 --> 00:14:48,833 [shamisen music playing] 180 00:14:49,708 --> 00:14:53,791 [narrator] His loyalty was no longer to his slain lord nor to revenge... 181 00:14:54,291 --> 00:14:55,583 [bell chiming] 182 00:14:57,000 --> 00:14:59,875 ...but... to his bride. 183 00:15:00,875 --> 00:15:02,333 [shamisen playing] 184 00:15:09,208 --> 00:15:11,583 [clears throat] Okay, back to work. 185 00:15:15,250 --> 00:15:16,333 [door closes] 186 00:15:17,041 --> 00:15:19,000 Let's get you ready for tonight. 187 00:15:22,958 --> 00:15:25,083 [groaning] 188 00:15:26,625 --> 00:15:28,625 [footsteps approaching] 189 00:15:30,583 --> 00:15:33,083 [women gasping] 190 00:15:34,541 --> 00:15:36,875 Mizu can't possibly hold them all off. 191 00:15:36,958 --> 00:15:38,958 [tense music playing] 192 00:15:48,833 --> 00:15:50,625 [groaning] 193 00:15:50,708 --> 00:15:52,250 [thud] 194 00:15:55,625 --> 00:15:58,250 [tense music continues] 195 00:16:01,583 --> 00:16:05,791 [gasping, panting] 196 00:16:09,875 --> 00:16:10,875 [Mizu exhales] 197 00:16:16,625 --> 00:16:18,625 [footsteps approaching] 198 00:16:21,250 --> 00:16:23,250 [tense music playing] 199 00:16:28,541 --> 00:16:30,541 [footsteps approaching] 200 00:16:34,833 --> 00:16:35,916 I'm not a brute. 201 00:16:36,958 --> 00:16:40,041 [dramatic music playing] 202 00:16:48,458 --> 00:16:50,791 - [door banging] - [gasps] 203 00:16:57,000 --> 00:16:59,458 [man 1 laughs] What do we have here? 204 00:16:59,541 --> 00:17:02,250 They cornered the samurai upstairs. 205 00:17:02,750 --> 00:17:05,166 Let's steal a little fun for us. 206 00:17:05,250 --> 00:17:07,625 - [grunts, groans] - [man 1 laughs] 207 00:17:08,958 --> 00:17:10,125 [fearful breaths] 208 00:17:13,083 --> 00:17:14,833 - [grunts loudly] - [groans] 209 00:17:19,333 --> 00:17:20,833 - [grunts, groans] - [gasps] 210 00:17:24,625 --> 00:17:25,875 [panting] 211 00:17:27,333 --> 00:17:29,375 You little son of a bitch! 212 00:17:32,583 --> 00:17:35,916 [groaning] 213 00:17:39,791 --> 00:17:41,416 Stay here. Keep watch. 214 00:17:53,000 --> 00:17:56,125 [footsteps approaching] 215 00:17:57,833 --> 00:18:00,416 [panting] 216 00:18:03,875 --> 00:18:06,291 [groaning] 217 00:18:07,833 --> 00:18:08,833 [sighs] 218 00:18:09,875 --> 00:18:11,875 [Mizu panting] 219 00:18:15,250 --> 00:18:16,416 [door opens] 220 00:18:21,125 --> 00:18:24,875 - [sword stabbing, slicing] - [men grunting] 221 00:18:26,833 --> 00:18:28,833 [Mizu panting] 222 00:18:32,750 --> 00:18:35,791 [panting, groaning] 223 00:18:35,875 --> 00:18:38,666 [Mizu screams, chokes] 224 00:18:39,625 --> 00:18:40,625 [man grunts] 225 00:18:41,375 --> 00:18:43,375 [Mizu choking] 226 00:18:46,958 --> 00:18:50,958 [horse neighing] 227 00:18:51,041 --> 00:18:52,750 - Whoa. - [horse neighing] 228 00:18:52,833 --> 00:18:55,333 - Easy. Easy. - [horse grunting] 229 00:18:55,416 --> 00:18:57,166 That's okay. That's okay. 230 00:18:57,250 --> 00:18:58,916 [horse grunting, snorting] 231 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 You can trust me. 232 00:19:00,083 --> 00:19:02,833 [horse neighing] 233 00:19:02,916 --> 00:19:04,750 [horse snorting] 234 00:19:04,833 --> 00:19:05,833 [Mikio] Shh. 235 00:19:06,291 --> 00:19:08,125 - [crashing noise] - [horse neighing] 236 00:19:11,458 --> 00:19:13,000 Stay away from the horses! 237 00:19:14,333 --> 00:19:15,916 [horse neighing] 238 00:19:29,958 --> 00:19:31,375 [upbeat music playing] 239 00:19:45,791 --> 00:19:46,833 [Mikio] Hmm. 240 00:19:49,833 --> 00:19:51,000 [slurps, grunts] 241 00:19:51,083 --> 00:19:53,125 [coughing] 242 00:19:54,333 --> 00:19:55,833 [Mikio clears throat] 243 00:19:57,041 --> 00:19:58,333 Well, back to work. 244 00:20:00,083 --> 00:20:02,375 [Mikio coughing] 245 00:20:02,458 --> 00:20:03,500 [door closes] 246 00:20:06,500 --> 00:20:09,791 [horse neighing] 247 00:20:11,208 --> 00:20:12,208 [Mizu grunts] 248 00:20:20,791 --> 00:20:21,791 [Mizu sighs] 249 00:20:27,541 --> 00:20:28,541 Who is this one? 250 00:20:30,250 --> 00:20:32,041 - Name's Kai. - [Kai snorts] 251 00:20:32,125 --> 00:20:34,333 Beautiful, but a beast. 252 00:20:34,416 --> 00:20:37,291 - [Kai neighing] - Been trying to break her for months. 253 00:20:37,375 --> 00:20:38,750 - [Kai grunts] - [Mikio] Hmm. 254 00:20:38,833 --> 00:20:40,250 [Kai snorts] 255 00:20:40,333 --> 00:20:42,125 This is what Kai thinks of me. 256 00:20:43,166 --> 00:20:44,375 [chuckles] 257 00:20:44,458 --> 00:20:48,791 Ever since I was banished by my lord, I've held onto this... fantasy 258 00:20:48,875 --> 00:20:52,708 that if I bring him the perfect creature, he will welcome me back. 259 00:20:53,458 --> 00:20:54,958 Hmm. It's silly. 260 00:20:55,041 --> 00:20:57,375 [Kai neighing] 261 00:20:58,833 --> 00:20:59,833 Yes, it is. 262 00:21:01,583 --> 00:21:03,583 - [Kai neighing] - [chuckles] 263 00:21:09,416 --> 00:21:10,416 [Mikio] Hmm. 264 00:21:14,916 --> 00:21:16,916 [coughing] 265 00:21:17,750 --> 00:21:19,625 [laughs] 266 00:21:21,166 --> 00:21:23,541 [both laughing] 267 00:21:25,916 --> 00:21:27,125 [Mama laughs nervously] 268 00:21:29,708 --> 00:21:31,041 [Kai neighing] 269 00:21:37,333 --> 00:21:38,750 [Kai neighing] 270 00:21:39,833 --> 00:21:40,916 Can I feed Kai? 271 00:21:43,291 --> 00:21:47,291 - [Kai neighing] - [Mikio grunting] 272 00:21:51,416 --> 00:21:54,833 [Kai neighing] 273 00:22:01,916 --> 00:22:02,916 [Kai nickers] 274 00:22:05,416 --> 00:22:06,875 [chuckles] 275 00:22:06,958 --> 00:22:08,500 [Mizu] Oh. [chuckles] 276 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 Can you ride? 277 00:22:15,583 --> 00:22:17,958 [choking] 278 00:22:18,041 --> 00:22:19,500 [grunting] 279 00:22:19,583 --> 00:22:21,083 [Mizu groans] 280 00:22:21,166 --> 00:22:23,416 - [Mizu choking] - [man grunts] 281 00:22:24,291 --> 00:22:25,291 [knife stabbing] 282 00:22:27,333 --> 00:22:28,333 [groans] 283 00:22:29,750 --> 00:22:31,750 [whispers] Wake up! Wake up! 284 00:22:31,833 --> 00:22:33,833 Come on! Come on! 285 00:22:34,708 --> 00:22:36,208 [groaning] 286 00:22:36,291 --> 00:22:38,333 Go... fast. 287 00:22:38,416 --> 00:22:40,125 [hoofbeats approaching] 288 00:22:40,208 --> 00:22:43,458 Too fast! You're going too fast! 289 00:22:43,541 --> 00:22:44,791 [Mizu laughing] 290 00:22:46,166 --> 00:22:47,166 [chuckles] 291 00:22:48,750 --> 00:22:50,291 [horse neighing] 292 00:22:54,833 --> 00:22:56,833 [upbeat music playing] 293 00:23:08,000 --> 00:23:09,416 I'll get you a ripe one. 294 00:23:13,958 --> 00:23:15,166 [Mizu chuckles] 295 00:23:15,250 --> 00:23:16,375 Impressive. 296 00:23:17,666 --> 00:23:18,666 [Mikio] You try. 297 00:23:21,916 --> 00:23:24,625 Come on, I'll show you. Hold your hand back. 298 00:23:25,875 --> 00:23:27,875 Aim for that one right there. 299 00:23:34,916 --> 00:23:36,333 Not bad for a first try. 300 00:23:38,333 --> 00:23:40,041 [shamisen playing] 301 00:23:45,166 --> 00:23:47,833 As time passed... 302 00:23:48,458 --> 00:23:51,541 the ronin and the bride enjoyed their simple life. 303 00:23:51,625 --> 00:23:54,250 The demon's path seemed like a distant dream. 304 00:23:55,666 --> 00:23:59,375 Though sometimes, if he stopped to listen, 305 00:24:00,000 --> 00:24:02,708 the ronin could still hear it 306 00:24:02,791 --> 00:24:05,708 calling his... name. 307 00:24:05,791 --> 00:24:08,083 - [tense music playing] - [birds cawing] 308 00:24:19,916 --> 00:24:22,708 Mama, are you sure you can go into town like that? 309 00:24:22,791 --> 00:24:25,125 Once I get my medicine, I'll be fine. 310 00:24:32,958 --> 00:24:34,333 [coins clinking] 311 00:24:34,416 --> 00:24:37,166 Get some dried mackerel. Mizu likes it. 312 00:24:38,208 --> 00:24:40,666 There isn't enough for my medicine. 313 00:24:40,750 --> 00:24:43,500 We think you should try going without. 314 00:24:46,208 --> 00:24:47,791 [upbeat music playing] 315 00:24:47,875 --> 00:24:48,875 [horse neighing] 316 00:25:05,375 --> 00:25:06,375 [Mikio blows] 317 00:25:09,708 --> 00:25:11,708 [upbeat music intensifies] 318 00:25:18,583 --> 00:25:20,375 - [Mikio grunts] - [Mizu laughs] 319 00:25:23,416 --> 00:25:24,666 [laughs] 320 00:25:36,666 --> 00:25:38,708 [Kai neighing] 321 00:25:39,791 --> 00:25:43,500 [Kai neighing, snorting] 322 00:25:51,833 --> 00:25:52,833 [Kai galloping] 323 00:25:57,583 --> 00:25:58,583 [Kai neighing] 324 00:26:00,208 --> 00:26:01,208 Slow down! 325 00:26:01,833 --> 00:26:02,833 Keep up! 326 00:26:12,291 --> 00:26:15,208 The lord is going to be so pleased with this team. 327 00:26:17,416 --> 00:26:19,833 With Kai, your wish may come true. 328 00:26:20,875 --> 00:26:22,625 Kai is too good for any lord. 329 00:26:23,208 --> 00:26:25,791 Kai is... yours. 330 00:26:32,583 --> 00:26:34,583 [romantic music playing] 331 00:26:45,666 --> 00:26:46,666 [Mizu moans] 332 00:26:49,541 --> 00:26:53,250 [Mizu moaning] 333 00:26:54,250 --> 00:26:58,125 [Akemi whispers] Wake up! Wake up! Wake up! 334 00:26:58,208 --> 00:26:59,208 Come on! 335 00:27:00,500 --> 00:27:04,291 - [tense music playing] - [footsteps approaching] 336 00:27:04,375 --> 00:27:06,500 [man chuckling] 337 00:27:08,500 --> 00:27:10,000 [romantic music playing] 338 00:27:10,083 --> 00:27:11,166 [Mizu sighs] 339 00:27:18,416 --> 00:27:19,416 [man chuckles] 340 00:27:25,458 --> 00:27:28,166 - [Mizu moaning] - [Mikio grunting] 341 00:27:29,291 --> 00:27:30,291 [Mizu moans] 342 00:27:32,041 --> 00:27:34,625 [Mizu moaning] 343 00:27:34,708 --> 00:27:36,708 [both moaning] 344 00:27:39,416 --> 00:27:40,250 [screams] 345 00:27:40,333 --> 00:27:41,333 [gasps] 346 00:27:42,833 --> 00:27:44,000 [fearful breaths] 347 00:27:44,583 --> 00:27:45,583 [man chuckles] 348 00:27:46,208 --> 00:27:47,208 [gasps] 349 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 [sword slicing] 350 00:27:52,541 --> 00:27:53,916 [pants, gasps] 351 00:27:54,000 --> 00:27:55,125 [sword slicing] 352 00:27:56,500 --> 00:27:58,500 [tense music playing] 353 00:28:00,875 --> 00:28:03,250 [phoenix vocalizing] 354 00:28:04,333 --> 00:28:06,500 [Akemi yelping] 355 00:28:12,625 --> 00:28:16,041 Akemi, when I strike, run to the others. 356 00:28:16,125 --> 00:28:17,208 Strike who? 357 00:28:19,833 --> 00:28:21,708 - [wall crashes] - [Akemi yelps] 358 00:28:25,041 --> 00:28:27,041 - [sword chiming] - [door opens] 359 00:28:27,125 --> 00:28:29,000 [tense music intensifies] 360 00:28:54,916 --> 00:28:56,458 - [groans] - [sword crashes] 361 00:28:56,541 --> 00:28:57,708 [man gasps] 362 00:28:58,291 --> 00:29:00,166 [groaning] 363 00:29:00,708 --> 00:29:02,583 - [screams, groans] - [men groaning] 364 00:29:02,666 --> 00:29:04,708 [grunting] 365 00:29:06,625 --> 00:29:07,750 [blades scratching] 366 00:29:15,500 --> 00:29:17,083 - [men grunting] - [Mizu grunts] 367 00:29:18,541 --> 00:29:19,583 [groans] 368 00:29:19,666 --> 00:29:21,000 - [Mizu groans] - [men groaning] 369 00:29:21,083 --> 00:29:23,125 - [tense music stops] - [birds chirping] 370 00:29:23,208 --> 00:29:25,208 You wanted to be a man? 371 00:29:25,291 --> 00:29:26,833 I had to live as one. 372 00:29:27,333 --> 00:29:29,916 All so the men who were after you couldn't find you? 373 00:29:30,416 --> 00:29:32,375 And so I could have my revenge 374 00:29:33,041 --> 00:29:35,375 against the man who made me this way. 375 00:29:36,041 --> 00:29:37,041 A monster. 376 00:29:41,958 --> 00:29:43,458 I want to see all of you, 377 00:29:43,958 --> 00:29:46,458 not who your mother wants you to pretend to be. 378 00:29:47,083 --> 00:29:49,625 [chuckles] All I did was train with a sword. 379 00:29:50,958 --> 00:29:51,958 Show me. 380 00:29:56,000 --> 00:29:58,041 - I've never faced a naginata. - [horse snorts] 381 00:29:58,125 --> 00:29:59,416 A bit old-fashioned, 382 00:29:59,500 --> 00:30:01,875 but no better weapon when outnumbered in battle. 383 00:30:02,416 --> 00:30:04,750 Don't worry, we can start slow. 384 00:30:10,916 --> 00:30:11,916 Ready? 385 00:30:13,458 --> 00:30:14,833 Don't hold back. 386 00:30:14,916 --> 00:30:15,958 [chuckles] 387 00:30:17,625 --> 00:30:19,750 - [swords clinking] - [upbeat music playing] 388 00:30:19,833 --> 00:30:23,000 [Mizu panting, grunting] 389 00:30:24,083 --> 00:30:26,833 [pants, chuckles] 390 00:30:26,916 --> 00:30:28,125 Not bad. 391 00:30:28,208 --> 00:30:29,208 [chuckles] 392 00:30:36,875 --> 00:30:37,875 Unsheathe it. 393 00:30:38,750 --> 00:30:39,958 Show me your blade. 394 00:30:40,958 --> 00:30:42,458 I don't want to hurt you. 395 00:30:42,541 --> 00:30:44,500 [chuckles, grunts] 396 00:30:45,500 --> 00:30:48,000 [sword chiming] 397 00:30:54,625 --> 00:30:55,833 [chuckles] 398 00:30:57,083 --> 00:30:58,083 [Mikio gasps] 399 00:31:01,250 --> 00:31:02,291 Oh. 400 00:31:02,375 --> 00:31:04,208 Okay, that's enough. 401 00:31:04,291 --> 00:31:07,625 Did you also lose your backbone when you lost your title? 402 00:31:11,250 --> 00:31:12,166 [grunts] 403 00:31:12,250 --> 00:31:14,500 - [sword chiming] - [both grunting] 404 00:31:16,875 --> 00:31:18,875 [Mikio grunting] 405 00:31:19,708 --> 00:31:21,875 - [sword chime echoes] - [Mikio grunts] 406 00:31:24,375 --> 00:31:25,875 [tense music playing] 407 00:31:28,833 --> 00:31:31,541 - [Mizu pants, grunts] - [Mikio grunting] 408 00:31:32,250 --> 00:31:34,208 [both grunting] 409 00:31:37,958 --> 00:31:40,041 - [grunts] - [Mizu panting] 410 00:31:41,916 --> 00:31:44,291 - [Mizu exhales] - [panting] 411 00:31:50,291 --> 00:31:51,291 [Mikio grunts] 412 00:31:53,708 --> 00:31:55,583 [grunting, panting] 413 00:31:56,625 --> 00:31:58,375 You are a monster. 414 00:32:03,000 --> 00:32:05,708 [hyoshigi sticks playing] 415 00:32:05,791 --> 00:32:09,125 [shamisen playing] 416 00:32:09,208 --> 00:32:12,291 [narrator] After what seemed an eternity of sunshine, 417 00:32:12,375 --> 00:32:16,458 one day, the sky darkened. 418 00:32:17,208 --> 00:32:20,541 The rain washed away the dye on her kimono, 419 00:32:21,791 --> 00:32:27,000 revealing the phoenix crest of her former clan. 420 00:32:27,666 --> 00:32:30,166 The ronin now realized 421 00:32:30,250 --> 00:32:33,500 the bride shared the blood of his sworn enemy. 422 00:32:33,583 --> 00:32:35,541 [phoenix cawing] 423 00:32:36,625 --> 00:32:40,708 The bride exclaimed she had run away from her father's evil clan. 424 00:32:40,791 --> 00:32:44,083 She swore her loyalty was to the ronin alone. 425 00:32:45,291 --> 00:32:47,916 But for the first time in years... 426 00:32:50,791 --> 00:32:56,958 the ronin felt the storm rage inside him. 427 00:32:57,041 --> 00:33:00,750 [tense music intensifies, stops] 428 00:33:03,125 --> 00:33:05,041 [exhales] 429 00:33:07,291 --> 00:33:08,291 [Mama exhales] 430 00:33:08,333 --> 00:33:11,708 He left early to take the horses to the lord. 431 00:33:12,375 --> 00:33:13,666 All of the horses. 432 00:33:14,208 --> 00:33:15,291 Yours too. 433 00:33:16,750 --> 00:33:19,000 I made you tea of gold leaves, 434 00:33:19,750 --> 00:33:21,500 and you spat in it. 435 00:33:22,208 --> 00:33:24,208 [exhales] 436 00:33:24,958 --> 00:33:26,666 [melancholic music playing] 437 00:33:27,375 --> 00:33:30,375 [narrator] Hoping to soften her husband's heart... 438 00:33:31,208 --> 00:33:35,958 [shamisen playing] 439 00:33:37,041 --> 00:33:40,416 ...the bride danced. 440 00:33:41,375 --> 00:33:45,375 [shamisen, hyoshigi sticks playing] 441 00:33:47,208 --> 00:33:49,708 - [men grunting] - [Mizu grunting] 442 00:33:51,666 --> 00:33:55,958 [shamisen playing] 443 00:34:06,541 --> 00:34:07,541 [Mizu grunting] 444 00:34:14,083 --> 00:34:16,083 [tense music playing] 445 00:34:19,875 --> 00:34:21,750 [thunder rumbling] 446 00:34:22,625 --> 00:34:24,625 [breathes deeply] 447 00:34:25,708 --> 00:34:27,458 [hoofbeats approaching] 448 00:34:27,541 --> 00:34:28,541 [gasps] 449 00:34:33,583 --> 00:34:34,791 [tense music intensifies] 450 00:34:43,625 --> 00:34:45,250 - [sword slices] - [audience gasps] 451 00:34:46,875 --> 00:34:48,000 [sword slices] 452 00:34:52,833 --> 00:34:56,416 - [shamisen playing] - [phoenix cawing] 453 00:35:01,625 --> 00:35:04,875 [Mizu grunting] 454 00:35:06,750 --> 00:35:07,750 [man grunts] 455 00:35:09,083 --> 00:35:10,458 [horse neighing] 456 00:35:14,250 --> 00:35:16,208 [tense music playing] 457 00:35:24,208 --> 00:35:25,750 Those eyes. That's her. 458 00:35:26,291 --> 00:35:28,500 [Mizu] Which white devil do you work for? 459 00:35:29,041 --> 00:35:31,916 [man] The only white devil I see is you. 460 00:35:32,708 --> 00:35:34,083 Let's kill her quick. 461 00:35:34,166 --> 00:35:37,125 Who told you I was here? Was it her? 462 00:35:37,666 --> 00:35:39,791 The bounty is a sum few could resist. 463 00:35:41,333 --> 00:35:43,375 - [horse neighing] - [gasps] 464 00:35:45,916 --> 00:35:46,916 Mikio. 465 00:35:48,083 --> 00:35:49,708 [romantic music playing] 466 00:35:55,833 --> 00:35:58,541 - Hyah. - [horse neighing] 467 00:36:03,541 --> 00:36:05,541 [sad music playing] 468 00:36:09,625 --> 00:36:11,833 [narrator] And so the bride met her death, 469 00:36:12,750 --> 00:36:14,833 but she did not meet her end. 470 00:36:15,458 --> 00:36:20,333 Within her lifeless body roiled a tempest of hate, 471 00:36:20,416 --> 00:36:25,166 betrayal, injustice, possessing her soul, 472 00:36:25,250 --> 00:36:28,416 transforming her into a nightmare, 473 00:36:28,916 --> 00:36:31,208 into an onryล! 474 00:36:35,416 --> 00:36:36,583 [Mizu grunts] 475 00:36:37,916 --> 00:36:39,083 [sword chiming] 476 00:36:44,958 --> 00:36:46,541 [thunder rumbling] 477 00:36:47,583 --> 00:36:50,083 - [man grunting] - [Mizu grunting] 478 00:36:50,875 --> 00:36:53,333 - [tense music playing] - [Mizu grunts] 479 00:36:54,000 --> 00:36:56,333 [Mizu grunting] 480 00:37:06,166 --> 00:37:07,333 [man groans] 481 00:37:08,666 --> 00:37:09,666 [man groans] 482 00:37:10,083 --> 00:37:12,000 [metal clanking] 483 00:37:12,083 --> 00:37:14,500 [Mizu grunting] 484 00:37:14,583 --> 00:37:15,666 [man groans] 485 00:37:15,750 --> 00:37:17,416 [metal clanking] 486 00:37:24,375 --> 00:37:25,958 [Mizu grunting] 487 00:37:26,041 --> 00:37:27,250 [panting] 488 00:37:29,625 --> 00:37:32,333 - [Mizu grunting] - [men groaning] 489 00:37:34,875 --> 00:37:38,833 - [Mizu grunting] - [men groaning] 490 00:37:39,625 --> 00:37:41,458 [men groaning] 491 00:37:45,458 --> 00:37:46,500 [groaning] 492 00:37:47,583 --> 00:37:49,958 - [Mizu grunting] - [men groaning] 493 00:37:54,208 --> 00:37:55,833 [man groaning] 494 00:37:59,541 --> 00:38:00,666 [Mizu grunting] 495 00:38:06,791 --> 00:38:08,875 [Mizu grunting] 496 00:38:08,958 --> 00:38:09,958 [groans] 497 00:38:12,166 --> 00:38:14,458 [tense music intensifies] 498 00:38:17,875 --> 00:38:18,875 [grunts] 499 00:38:24,458 --> 00:38:26,458 [thunder rumbling] 500 00:38:27,250 --> 00:38:29,791 [fire crackling] 501 00:38:42,625 --> 00:38:44,333 [whimpering] 502 00:38:48,000 --> 00:38:49,041 [grunts] 503 00:38:49,666 --> 00:38:51,333 [gasps] No, no, no, no! 504 00:38:51,833 --> 00:38:55,583 [gasps, groans] 505 00:38:57,125 --> 00:38:58,125 [Boss Hamata groans] 506 00:39:00,833 --> 00:39:02,625 [panting] 507 00:39:03,416 --> 00:39:04,625 [Mizu] For Kinuyo. 508 00:39:05,583 --> 00:39:06,666 [groans] 509 00:39:07,875 --> 00:39:10,875 You are more man than any come through my door. 510 00:39:24,416 --> 00:39:26,041 [Boss Hamata] Oh no! No! 511 00:39:26,625 --> 00:39:30,166 - [women grunting] - [Boss Hamata groaning] 512 00:39:31,166 --> 00:39:33,791 [panting] 513 00:39:34,958 --> 00:39:37,083 - [footsteps approaching] - [Mizu grunts] 514 00:39:38,208 --> 00:39:39,208 I came to help. 515 00:39:41,333 --> 00:39:44,708 I was a coward before, but I came back. Forgive me. 516 00:39:45,208 --> 00:39:46,833 You did this. 517 00:39:47,750 --> 00:39:48,791 I would never. 518 00:39:49,458 --> 00:39:50,458 It was her! 519 00:39:51,583 --> 00:39:53,375 I saw you smoking opium again. 520 00:39:53,458 --> 00:39:55,708 How did you buy it? You turned her in. 521 00:39:55,791 --> 00:39:57,458 - Admit it! - [Mama] Mizu, I didn't! 522 00:39:57,541 --> 00:40:00,000 I sold myself back on the bridge! 523 00:40:00,083 --> 00:40:01,791 I needed my medicine. 524 00:40:02,500 --> 00:40:05,583 He must have turned you in to win back his title. 525 00:40:06,458 --> 00:40:09,625 I am your mother. Your mother. 526 00:40:09,708 --> 00:40:10,541 Mizu. 527 00:40:10,625 --> 00:40:13,000 [Mama] He stood by to watch them kill you! 528 00:40:13,083 --> 00:40:14,833 He's dishonorable! 529 00:40:14,916 --> 00:40:15,750 Weak! 530 00:40:15,833 --> 00:40:17,833 Shut your mouth, you lying whore. 531 00:40:17,916 --> 00:40:19,333 [groans] 532 00:40:19,416 --> 00:40:22,125 - [Mikio grunts] - [groans] He's hurting me! 533 00:40:22,208 --> 00:40:23,958 - [Mikio grunts] - [groaning] Mizu! Mizu! 534 00:40:24,583 --> 00:40:26,041 [Mikio] Stop it. [grunts] 535 00:40:27,208 --> 00:40:30,416 - [Mama panting] - [Mikio grunting] 536 00:40:35,291 --> 00:40:37,291 [somber music playing] 537 00:40:38,250 --> 00:40:40,250 - [Mikio grunting] - [Mama screaming] 538 00:40:43,916 --> 00:40:47,666 [Mikio] Mizu. I love you, Mizu. Mizu. 539 00:40:47,750 --> 00:40:48,750 [Mikio grunts] 540 00:40:50,916 --> 00:40:53,416 [somber music continues] 541 00:40:57,000 --> 00:40:58,541 [Ringo] Master! Master! 542 00:40:59,125 --> 00:41:02,125 You beat them. All of them. An entire army. 543 00:41:02,208 --> 00:41:06,500 Akemi and I helped. She killed two men. I killed one. 544 00:41:07,083 --> 00:41:09,333 Something came over me from inside. 545 00:41:10,208 --> 00:41:12,208 It felt... dark. 546 00:41:14,125 --> 00:41:17,666 You want to be like me? Don't hide from the dark. 547 00:41:18,375 --> 00:41:20,375 [horse neighing] 548 00:41:21,000 --> 00:41:22,291 More of Hamata's men? 549 00:41:30,083 --> 00:41:33,208 [guard 1] That's her, Princess Akemi. We found her. 550 00:41:34,166 --> 00:41:36,333 [guard 2] By order of Lord Daichi Tokunobu, 551 00:41:36,833 --> 00:41:38,833 his daughter must return with us. 552 00:41:41,041 --> 00:41:42,208 [both grunting] 553 00:41:43,416 --> 00:41:45,000 I'm not going anywhere. 554 00:41:45,916 --> 00:41:46,958 Right, Mizu? 555 00:41:47,041 --> 00:41:48,625 Do we have a problem here? 556 00:41:50,458 --> 00:41:51,458 Get him. 557 00:41:55,166 --> 00:41:56,166 Take her. [sighs] 558 00:41:57,583 --> 00:42:02,250 [grunting] Get off of me! Mizu! Get off of me! 559 00:42:02,333 --> 00:42:05,375 - [horse neighing] - [screaming] Let me go! Let me go! 560 00:42:05,458 --> 00:42:07,291 Mizu! 561 00:42:08,291 --> 00:42:10,208 Mizu! 562 00:42:11,583 --> 00:42:13,916 Master? You just stood there. 563 00:42:14,708 --> 00:42:15,916 She's better off. 564 00:42:18,375 --> 00:42:20,375 [somber music playing] 565 00:42:21,750 --> 00:42:25,916 You are no samurai. A samurai is honorable. 566 00:42:26,541 --> 00:42:28,375 I never said I was a samurai. 567 00:42:28,458 --> 00:42:31,166 You did. I am on the path of revenge. 568 00:42:31,250 --> 00:42:35,375 There's no place on it for love or friendship or weakness. 569 00:42:37,333 --> 00:42:38,958 Now, I have a man to kill. 570 00:42:41,000 --> 00:42:42,041 [bell jingling] 571 00:42:53,541 --> 00:42:56,166 [narrator] How did this terrible creature come to be? 572 00:42:56,666 --> 00:42:58,583 Hate alone was not enough. 573 00:42:59,375 --> 00:43:01,208 It took one more ingredient. 574 00:43:01,958 --> 00:43:05,500 Love... poisoned by betrayal, 575 00:43:07,041 --> 00:43:11,000 to bring so much bloodshed and woe 576 00:43:12,000 --> 00:43:15,250 to create the onryล. 577 00:43:15,333 --> 00:43:17,333 [thunder rumbling] 578 00:43:19,250 --> 00:43:20,291 [shamisen playing] 579 00:43:22,625 --> 00:43:25,083 [audience applauding] 580 00:43:28,333 --> 00:43:30,208 Our humble thanks 581 00:43:30,750 --> 00:43:34,041 to our most benevolent shogun. 582 00:43:37,333 --> 00:43:39,125 A terrifying tale. 583 00:43:40,375 --> 00:43:43,541 We promised you the finest entertainment here in Edo, 584 00:43:44,041 --> 00:43:45,291 did we not, Akemi? 585 00:43:47,583 --> 00:43:48,583 Yes, my lord. 586 00:43:51,125 --> 00:43:52,916 Only one thing was inaccurate. 587 00:43:53,666 --> 00:43:55,833 Huh. Was it now? 588 00:43:56,875 --> 00:43:58,041 Indeed. 589 00:43:58,125 --> 00:44:01,083 You see, I met an onryล once. 590 00:44:01,791 --> 00:44:02,791 A real one. 591 00:44:03,833 --> 00:44:05,541 But it was incapable of love. 592 00:44:06,125 --> 00:44:08,416 I searched its eyes for a sign of love 593 00:44:08,958 --> 00:44:10,750 or mercy or good. 594 00:44:12,583 --> 00:44:14,333 [whispers] There was only darkness. 595 00:44:16,625 --> 00:44:17,625 [hyoshigi sticks play] 596 00:44:18,625 --> 00:44:20,625 [tense music playing] 597 00:45:00,750 --> 00:45:02,583 [tense music ends] 39169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.