All language subtitles for Blue.Eye.Samurai.S01E01.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:13,708 [fire crackling] 2 00:00:30,458 --> 00:00:33,166 [theme music playing] 3 00:00:38,083 --> 00:00:39,291 [clanking] 4 00:00:41,708 --> 00:00:43,708 [wind whooshing] 5 00:00:48,750 --> 00:00:50,750 [music continues] 6 00:01:12,416 --> 00:01:14,416 [wind whooshing vigorously] 7 00:01:21,083 --> 00:01:23,416 [heroic music playing] 8 00:01:24,416 --> 00:01:26,791 [clanking] 9 00:01:32,375 --> 00:01:33,916 [hissing] 10 00:01:42,916 --> 00:01:44,333 [music ends] 11 00:01:48,833 --> 00:01:51,125 [wind howling] 12 00:02:06,166 --> 00:02:08,416 [humming] 13 00:02:08,500 --> 00:02:10,041 Ringo! Ugh. 14 00:02:10,625 --> 00:02:12,333 Customer. Big hat. 15 00:02:20,500 --> 00:02:22,291 Welcome, sir. I'll bring you some tea. 16 00:02:22,375 --> 00:02:24,666 It's not good tea, but it's hot, and you're frozen, 17 00:02:24,750 --> 00:02:27,666 and I'll bring you a rag because when I'm frozen, my snot drips. 18 00:02:27,750 --> 00:02:30,291 Then a nice big soba. We make the best soba. 19 00:02:30,375 --> 00:02:32,750 Honest. Bad tea, great soba. Okay? 20 00:02:35,833 --> 00:02:37,750 [Ringo humming] 21 00:02:42,458 --> 00:02:45,333 Stumpy! More noodles, fast. 22 00:02:46,750 --> 00:02:48,291 Finish your bowls. 23 00:02:48,375 --> 00:02:51,041 I paid your fathers good money for you. 24 00:02:51,125 --> 00:02:52,916 The brothels will pay me even more 25 00:02:53,000 --> 00:02:56,625 once you get some curve on, you skinny country nothings. Eat! 26 00:02:57,208 --> 00:03:00,500 [Ringo humming] 27 00:03:05,791 --> 00:03:07,250 - [shop owner] Go! Hurry! - Huh? 28 00:03:07,333 --> 00:03:10,541 If that flesh-trader kills anyone here, it'd be bad for business. 29 00:03:12,833 --> 00:03:13,958 Go and don't spill! 30 00:03:20,458 --> 00:03:22,208 [sniffing] 31 00:03:23,916 --> 00:03:25,208 [slurping] 32 00:03:30,083 --> 00:03:31,083 It's good, right? 33 00:03:33,875 --> 00:03:35,250 [breathes deeply] Ah. 34 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 [Ringo humming] 35 00:03:40,541 --> 00:03:41,541 Finally! 36 00:03:41,625 --> 00:03:44,041 Eat up, girls. Eat it all! 37 00:03:44,125 --> 00:03:46,750 - [Ringo] Oh. - [grunts, growls] 38 00:03:47,708 --> 00:03:50,125 What are you? A dog? 39 00:03:50,208 --> 00:03:51,916 You let a dog serve food! 40 00:03:52,000 --> 00:03:56,666 [laughing nervously] Forgive my son. Can't go a day without breaking dishes. 41 00:03:56,750 --> 00:03:58,083 Ringo, clean him! 42 00:03:58,166 --> 00:03:59,166 I'm sorry. 43 00:03:59,916 --> 00:04:01,333 - [Ringo] Ah! - Argh! 44 00:04:03,541 --> 00:04:05,458 - [whimpers] Sorry, sorry. - [growls] 45 00:04:05,958 --> 00:04:09,708 [tense music accelerates, ends] 46 00:04:10,625 --> 00:04:12,291 - [man gasps] - [woman whimpers] 47 00:04:13,791 --> 00:04:15,791 [long sighs] 48 00:04:15,875 --> 00:04:18,833 I should put down this lame dog. 49 00:04:21,291 --> 00:04:22,291 I'm not a dog. 50 00:04:22,750 --> 00:04:26,166 Did you just bark? [chuckles] 51 00:04:26,750 --> 00:04:28,750 Do you know who I am? 52 00:04:28,833 --> 00:04:32,708 I am Hachiman the Flesh-Trader. 53 00:04:32,791 --> 00:04:36,125 No one messes with Hachi! 54 00:04:38,375 --> 00:04:42,250 [long scraping] 55 00:04:56,375 --> 00:04:58,750 Hmm. Impressive. 56 00:04:59,500 --> 00:05:01,208 I've never seen a gun like it. 57 00:05:02,250 --> 00:05:05,458 Front loading, not a Japanese pistol. 58 00:05:07,875 --> 00:05:09,583 A European design, isn't it? 59 00:05:09,666 --> 00:05:10,875 [gun clicks] 60 00:05:10,958 --> 00:05:14,208 - [ominous music playing] - Ugh! 61 00:05:14,291 --> 00:05:17,250 That would make it illegal. 62 00:05:17,333 --> 00:05:19,416 [samurai] Hachiman the Flesh-Trader. 63 00:05:19,500 --> 00:05:21,958 Of course, I've heard of you. 64 00:05:22,666 --> 00:05:25,250 Never leaves a village without buying one of its daughters. 65 00:05:25,333 --> 00:05:26,166 [whimpers] 66 00:05:26,250 --> 00:05:28,875 You must have important friends to own a weapon like that. 67 00:05:29,875 --> 00:05:32,750 Why do you know so much about Hachi? 68 00:05:32,833 --> 00:05:34,750 Maybe I've been following you. 69 00:05:35,666 --> 00:05:40,500 The famous Hachi with the famous gun. [chuckles] 70 00:05:41,541 --> 00:05:43,041 I'd love a gun like that. 71 00:05:44,000 --> 00:05:45,958 You can tell me who sold it to you. 72 00:05:48,041 --> 00:05:50,583 Hmm. Fuck off. 73 00:05:52,125 --> 00:05:55,416 You will tell me who sold you that gun. 74 00:05:55,500 --> 00:05:57,041 - [suspenseful music] - [clicks] 75 00:06:01,625 --> 00:06:05,875 You put my bullet against your blade? 76 00:06:07,375 --> 00:06:09,041 You don't deserve my blade. 77 00:06:09,625 --> 00:06:11,625 You don't even deserve this blade. 78 00:06:14,416 --> 00:06:15,791 [suspenseful music playing] 79 00:06:21,000 --> 00:06:22,416 [screams] 80 00:06:22,500 --> 00:06:23,333 [gasps] 81 00:06:23,416 --> 00:06:28,458 [wails, grunts] 82 00:06:29,500 --> 00:06:31,750 Take the gun if you want it! Take it! 83 00:06:31,833 --> 00:06:34,166 Ah! No! [grunts] 84 00:06:34,708 --> 00:06:38,166 It's a filthy gun from a filthy place. I don't want it. 85 00:06:39,041 --> 00:06:41,666 - [Hachi grunts] - I wanna know who sold it to you. 86 00:06:41,750 --> 00:06:43,000 Tell me now. 87 00:06:43,083 --> 00:06:47,416 [whimpers] Heiji Shindo. I bought it from Heiji Shindo! 88 00:06:47,500 --> 00:06:50,208 - [tense music playing] - Heiji Shindo. 89 00:06:51,291 --> 00:06:53,458 Where is Heiji Shindo? 90 00:06:53,541 --> 00:06:56,291 I don't know! I swear. [whimpers] 91 00:06:57,208 --> 00:06:59,291 [whimpers, gasps] 92 00:06:59,916 --> 00:07:00,916 [Hachi] Ah! 93 00:07:01,791 --> 00:07:05,958 [suspenseful music playing] 94 00:07:06,708 --> 00:07:07,958 [exhales] 95 00:07:09,083 --> 00:07:10,125 [Hachi grunts] 96 00:07:11,333 --> 00:07:15,250 You dead-eyed, half-blooded demon bastard. 97 00:07:15,333 --> 00:07:17,208 You look like an onryล. 98 00:07:22,916 --> 00:07:27,625 [Hachi screams, whimpers] 99 00:07:27,708 --> 00:07:30,583 [heavy breaths] 100 00:07:33,416 --> 00:07:34,541 [sighs] 101 00:07:38,250 --> 00:07:40,333 [wind whooshing] 102 00:07:40,416 --> 00:07:41,416 Hoo! 103 00:07:53,958 --> 00:07:57,041 [soft music playing] 104 00:08:00,166 --> 00:08:02,833 [clinking] 105 00:08:09,625 --> 00:08:13,541 [Ringo humming] 106 00:08:17,958 --> 00:08:22,500 [humming continues] Hm? [gasps] 107 00:08:24,333 --> 00:08:25,708 I found you! 108 00:08:25,791 --> 00:08:28,142 I'd never catch up on the path, but I remember this shortcut 109 00:08:28,166 --> 00:08:30,726 'cause when we traveled to the Izushi shrine for my 7th birthday, 110 00:08:30,750 --> 00:08:31,958 I went to pee and got lost, 111 00:08:32,041 --> 00:08:34,250 so I slept with a family of tanuki for three days 112 00:08:34,333 --> 00:08:37,533 and ate leaves and scarabs, and got to know the forest really, really well, so... 113 00:08:41,041 --> 00:08:42,041 Go home. 114 00:08:46,416 --> 00:08:47,791 I hate home! 115 00:08:49,541 --> 00:08:52,166 Please. My whole life, I couldn't do anything right, 116 00:08:52,250 --> 00:08:54,625 but now I know what I'm supposed to do. 117 00:08:55,500 --> 00:08:58,208 Be a samurai, like you. 118 00:08:58,875 --> 00:09:02,416 Please. Let me be your apprentice. Uh, I'll do anything. 119 00:09:05,666 --> 00:09:09,875 [sighs] A breeze can throw a crane off course. 120 00:09:10,625 --> 00:09:13,750 You... are a typhoon. 121 00:09:24,500 --> 00:09:26,208 [footsteps approaching] 122 00:09:26,291 --> 00:09:28,666 Please! I'm strong. I can carry your things, 123 00:09:28,750 --> 00:09:31,250 and you can have the best soba in the world every day! 124 00:09:31,333 --> 00:09:34,000 And I'll do anything you ask... Master. 125 00:09:34,541 --> 00:09:37,208 Uh, anything so I can learn to be just like you. 126 00:09:38,708 --> 00:09:39,708 Like me? 127 00:09:41,375 --> 00:09:44,416 You're deformed, but you're still strong. 128 00:09:52,916 --> 00:09:53,916 [grunts] 129 00:09:55,750 --> 00:09:57,833 [efforts, grunts] 130 00:09:59,250 --> 00:10:00,250 [sighs] 131 00:10:01,125 --> 00:10:04,583 [humming] 132 00:10:04,666 --> 00:10:06,291 [crow cawing] 133 00:10:06,375 --> 00:10:10,791 [footsteps receding] 134 00:10:34,375 --> 00:10:39,291 [theme music playing] 135 00:10:42,625 --> 00:10:45,000 [clanking] 136 00:10:56,958 --> 00:11:00,125 To a man lost in the dark, an ember can light the way. 137 00:11:01,000 --> 00:11:03,166 Thank you for my ember. 138 00:11:04,041 --> 00:11:06,208 I was lost without course so long. 139 00:11:08,625 --> 00:11:09,625 Please. 140 00:11:10,125 --> 00:11:14,500 Let this ember's light brighten a path from this Heiji Shindo to the men I seek. 141 00:11:16,958 --> 00:11:19,916 Please guide my steps until I find them. 142 00:11:21,666 --> 00:11:24,166 Please give me the strength to kill them. 143 00:11:26,833 --> 00:11:28,000 Or let me die. 144 00:11:32,791 --> 00:11:33,791 Please 145 00:11:34,833 --> 00:11:37,000 protect Swordfather from time and harm. 146 00:11:41,750 --> 00:11:48,708 [whooshing] 147 00:11:57,333 --> 00:11:58,333 [grunts] 148 00:12:00,875 --> 00:12:02,541 [ominous music playing] 149 00:12:11,083 --> 00:12:13,000 [music crescendos] 150 00:12:16,958 --> 00:12:20,500 [whooshing] 151 00:12:30,375 --> 00:12:31,375 Agh! 152 00:12:35,041 --> 00:12:36,166 [boy] You wanna go? 153 00:12:37,166 --> 00:12:38,208 Go ahead. 154 00:12:38,875 --> 00:12:40,708 Just jump. 155 00:12:48,041 --> 00:12:50,250 [thunder rumbling] 156 00:12:50,333 --> 00:12:51,916 You think you can fight us? 157 00:12:52,500 --> 00:12:53,750 An orphan? 158 00:12:53,833 --> 00:12:55,083 I know what you are. 159 00:12:55,583 --> 00:12:58,375 Your whore mother killed herself 160 00:12:58,458 --> 00:13:02,083 because your father is a white devil. 161 00:13:03,000 --> 00:13:05,833 [all laughing] 162 00:13:06,583 --> 00:13:09,250 [whooshing] 163 00:13:09,333 --> 00:13:11,166 [grunts] 164 00:13:12,458 --> 00:13:15,833 [kids grunting] 165 00:13:15,916 --> 00:13:17,875 [whooshing] 166 00:13:17,958 --> 00:13:19,375 [grunting] 167 00:13:25,208 --> 00:13:26,916 [thunder rumbling] 168 00:13:27,416 --> 00:13:28,583 Told you. 169 00:13:29,250 --> 00:13:30,458 Round eyes. 170 00:13:31,625 --> 00:13:33,041 Like a dog. 171 00:13:33,125 --> 00:13:34,583 [kids laughing] 172 00:13:37,208 --> 00:13:38,333 [grunts] 173 00:13:40,125 --> 00:13:41,125 [grunts] 174 00:13:41,208 --> 00:13:42,666 [pants] 175 00:13:43,666 --> 00:13:44,500 [groans] 176 00:13:44,583 --> 00:13:49,458 [tense music crescendos] 177 00:13:52,916 --> 00:13:54,541 [explodes] 178 00:13:59,875 --> 00:14:01,875 [hissing] 179 00:14:07,000 --> 00:14:10,875 [pants, whimpers] 180 00:14:12,666 --> 00:14:16,916 [coughs] 181 00:14:20,500 --> 00:14:22,500 [squeaking sound] 182 00:14:34,458 --> 00:14:39,333 [hissing] 183 00:14:45,375 --> 00:14:47,166 [clanking, chiming] 184 00:14:49,875 --> 00:14:52,750 Hmm. The heavens throw treasure. 185 00:14:55,416 --> 00:15:00,541 [efforts, grunts] 186 00:15:04,166 --> 00:15:06,416 [pants] 187 00:15:06,500 --> 00:15:08,666 - [Young samurai grunts] - [pants] 188 00:15:10,125 --> 00:15:14,333 [both grunting, panting] 189 00:15:15,750 --> 00:15:20,125 [both panting] 190 00:15:24,375 --> 00:15:27,458 One, two, and... 191 00:16:00,791 --> 00:16:01,833 [The Swordmaker] Hmm. 192 00:16:02,708 --> 00:16:04,791 Take the bowl as you go. Thank you. 193 00:16:05,833 --> 00:16:07,583 [clanking, chiming] 194 00:16:11,250 --> 00:16:13,166 You did not go. 195 00:16:14,708 --> 00:16:17,166 Hmm. Have you somewhere to go? 196 00:16:20,708 --> 00:16:21,708 Yes. 197 00:16:22,291 --> 00:16:23,583 Well, go then. 198 00:16:23,666 --> 00:16:25,791 Now. Goodbye. 199 00:16:25,875 --> 00:16:29,833 [clanking, chiming] 200 00:16:35,375 --> 00:16:37,458 [thunder rumbling] 201 00:16:39,666 --> 00:16:44,416 [clanking] 202 00:16:53,250 --> 00:16:54,750 [long sigh] 203 00:16:55,333 --> 00:16:57,000 It's a strange metal. 204 00:17:14,916 --> 00:17:16,958 [thunder rumbling] 205 00:17:28,666 --> 00:17:30,416 [music crescendos, fades] 206 00:17:30,500 --> 00:17:33,291 - [clanking] - [gasps] 207 00:17:48,125 --> 00:17:51,291 Hmm. Cold morning. 208 00:17:51,375 --> 00:17:54,083 It would be nice if someone made tea. 209 00:18:19,750 --> 00:18:20,750 Hmm. 210 00:18:21,375 --> 00:18:24,291 Would be nice if someone got my tongs. 211 00:18:26,166 --> 00:18:27,166 [clanging] 212 00:18:28,791 --> 00:18:30,583 The longer ones. 213 00:18:33,791 --> 00:18:35,916 [clanking] 214 00:18:37,500 --> 00:18:38,500 [The Swordmaker] Hmm. 215 00:18:38,916 --> 00:18:43,083 It would be nice if somebody hammered out the impurities. 216 00:18:45,708 --> 00:18:47,958 [clanking] 217 00:18:51,458 --> 00:18:52,458 [grunts] 218 00:18:52,791 --> 00:18:56,166 Would be nice if someone kept proper time. 219 00:19:00,041 --> 00:19:01,500 [grunts] 220 00:19:11,791 --> 00:19:16,833 [soft music playing] 221 00:19:19,000 --> 00:19:20,833 [sighs] 222 00:19:22,875 --> 00:19:27,333 [theme music playing] 223 00:19:39,041 --> 00:19:40,500 [horse neighing] 224 00:19:40,583 --> 00:19:43,583 Come on, people. Keep it moving. Let's go. 225 00:19:46,583 --> 00:19:47,583 Next! 226 00:19:52,125 --> 00:19:53,916 This travel pass is invalid. 227 00:19:54,000 --> 00:19:55,625 [whispers] It's my husband's. 228 00:19:55,708 --> 00:19:57,583 [whispers] It's invalid without him. 229 00:19:58,166 --> 00:19:59,250 Next! 230 00:19:59,333 --> 00:20:03,166 He died. I make the baskets. He only sold them. 231 00:20:03,958 --> 00:20:06,916 Please. Or I can't feed my children. 232 00:20:07,000 --> 00:20:10,500 [inspector] You know the rules. Women can't travel without a chaperone. 233 00:20:10,583 --> 00:20:11,625 Next! 234 00:20:11,708 --> 00:20:14,708 [whimpers, sobs] 235 00:20:14,791 --> 00:20:16,125 Travel pass. 236 00:20:19,833 --> 00:20:22,083 - Next. - [woman] Please! [sobs] 237 00:20:28,666 --> 00:20:33,791 [upbeat music playing] 238 00:20:34,791 --> 00:20:37,291 [indistinct chatter] 239 00:20:52,125 --> 00:20:54,875 Excuse me. Would you perhaps be able to tell me whe... 240 00:20:55,500 --> 00:20:57,833 Excuse me. Could you help me find the... 241 00:20:58,333 --> 00:21:00,041 [horses neighing] 242 00:21:00,125 --> 00:21:01,333 Watch it, asshole. 243 00:21:02,375 --> 00:21:03,375 Apologies. 244 00:21:03,916 --> 00:21:07,541 I'm looking for something, but Kyoto's very big. [sighs] 245 00:21:08,041 --> 00:21:10,250 Do you know where I can find the Shindo Dojo? 246 00:21:10,333 --> 00:21:11,333 [samurai 2] Shindo? 247 00:21:11,958 --> 00:21:13,416 That's our dojo. 248 00:21:13,500 --> 00:21:14,791 You're gonna apply? 249 00:21:14,875 --> 00:21:16,833 You look like a blind beggar. 250 00:21:17,333 --> 00:21:18,916 [all laughing] 251 00:21:19,000 --> 00:21:23,250 [sighs] If you would please show me how to find your dojo, 252 00:21:23,333 --> 00:21:24,791 I would be grateful. 253 00:21:25,708 --> 00:21:26,833 Sure. 254 00:21:26,916 --> 00:21:29,625 Follow the road to the shrine. Once you go around the gates, 255 00:21:29,708 --> 00:21:31,833 you'll see the sign across the puppet show. 256 00:21:32,333 --> 00:21:33,375 Good luck. 257 00:21:33,458 --> 00:21:34,750 - [horses neighing] - Hyah! 258 00:21:34,833 --> 00:21:35,833 [laughing] 259 00:21:43,583 --> 00:21:44,750 [children laughing] 260 00:21:56,458 --> 00:21:58,208 [prostitutes laughing] 261 00:22:12,375 --> 00:22:15,791 You look lost, lost boy. Come on inside. 262 00:22:16,291 --> 00:22:17,291 Rest a while. 263 00:22:17,875 --> 00:22:19,916 I'm looking for the Shindo Dojo. 264 00:22:20,541 --> 00:22:22,958 - [old man grunts] - [prostitutes laughing] 265 00:22:24,791 --> 00:22:27,750 Which... this I see is not. 266 00:22:27,833 --> 00:22:30,666 This is better. This is the Shindo House. 267 00:22:30,750 --> 00:22:34,375 If you wanna show off your sword skills, you can do it here. 268 00:22:34,458 --> 00:22:36,666 We can polish the tip up for you. 269 00:22:36,750 --> 00:22:38,833 I must decline. 270 00:22:39,625 --> 00:22:41,000 My business is urgent. 271 00:22:41,083 --> 00:22:44,916 [gasps] Most men grab first, ask prices later. 272 00:22:45,666 --> 00:22:47,250 You're different. 273 00:22:47,333 --> 00:22:50,166 Polite, sweet. 274 00:22:51,958 --> 00:22:52,958 But firm. 275 00:22:53,791 --> 00:22:56,750 Okay, lost boy. Walk east to the Kamo River. 276 00:22:56,833 --> 00:22:59,458 Take the bridge to the temple with the thousand creepy statues. 277 00:22:59,541 --> 00:23:01,000 It's on the hill just past. 278 00:23:03,000 --> 00:23:05,541 I wish you a successful day of business. 279 00:23:06,333 --> 00:23:08,458 [people groaning, booing] 280 00:23:09,541 --> 00:23:11,166 Uh-oh. Oh! 281 00:23:12,333 --> 00:23:13,333 [sighs] 282 00:23:14,458 --> 00:23:15,833 How much for one night? 283 00:23:18,958 --> 00:23:20,125 How much for three? 284 00:23:21,500 --> 00:23:22,708 [women giggling] 285 00:23:23,708 --> 00:23:25,041 [prostitute 1] It's all paid for. 286 00:23:25,541 --> 00:23:27,541 Just relax and enjoy. 287 00:23:29,041 --> 00:23:31,375 Have you ever been with a woman before? 288 00:23:33,208 --> 00:23:34,916 You just have to learn. 289 00:23:37,791 --> 00:23:41,375 [prostitute 1] Round, firm, like a pumpkin. 290 00:23:41,458 --> 00:23:43,333 You can be a little rough with it. 291 00:23:44,458 --> 00:23:49,125 These, you have to be gentler, soft like ripe peaches. 292 00:23:49,666 --> 00:23:51,166 You like peaches? 293 00:23:52,666 --> 00:23:53,958 Peaches. 294 00:24:03,833 --> 00:24:06,708 [town man] Make way. Make way for Princess Akemi! 295 00:24:06,791 --> 00:24:08,541 Make way! 296 00:24:13,083 --> 00:24:19,250 [gentle music playing] 297 00:24:49,958 --> 00:24:51,125 [deep sigh] 298 00:24:51,916 --> 00:24:55,500 Father, I know your wisdom is beyond reproach. 299 00:24:55,583 --> 00:24:57,791 I submit to your will wholeheartedly. 300 00:24:58,583 --> 00:25:01,833 I would be remiss if I didn't speak my mind about my future. 301 00:25:06,333 --> 00:25:07,458 [breathes deeply] 302 00:25:08,708 --> 00:25:12,541 [regal music playing] 303 00:25:25,500 --> 00:25:27,041 [music fades] 304 00:25:37,375 --> 00:25:40,166 Did you talk to him, Seki? Tell me! 305 00:25:40,708 --> 00:25:41,916 Uh... 306 00:25:42,000 --> 00:25:45,916 I am well, Akemi-sama. Thank you for asking. 307 00:25:46,000 --> 00:25:47,000 Hm. 308 00:25:47,958 --> 00:25:51,333 This morning, I made indelicate mention, 309 00:25:51,416 --> 00:25:54,041 and now he told me to fetch you. 310 00:25:55,583 --> 00:25:59,750 When you speak to him, remember to lilt your voice. 311 00:25:59,833 --> 00:26:02,708 [scoffs] So, I should speak like a child. 312 00:26:03,208 --> 00:26:08,583 Or like a woman who intends to get what she wants. 313 00:26:16,458 --> 00:26:19,291 {\an8}Father, forgive my interrup... 314 00:26:20,083 --> 00:26:22,083 {\an8}[child laughing] 315 00:26:22,166 --> 00:26:23,958 [Daichi laughs] 316 00:26:24,041 --> 00:26:27,875 Tomoe will make a great lord one day. He does what he wants. 317 00:26:28,625 --> 00:26:30,250 [babbles] 318 00:26:30,333 --> 00:26:33,583 Right now, Tomoe wants a mess! [chuckles] 319 00:26:33,666 --> 00:26:35,625 But you, my pearl, 320 00:26:36,208 --> 00:26:38,083 you have a different duty, no? 321 00:26:38,916 --> 00:26:42,625 To create alliances by being a pleasing wife to a great man. 322 00:26:43,791 --> 00:26:45,583 Now I'm told you believe 323 00:26:45,666 --> 00:26:48,541 you have an opinion on who you might want to marry. 324 00:26:50,208 --> 00:26:51,208 [sighs] 325 00:26:51,875 --> 00:26:55,500 Father, I know your wisdom is beyond reproach, 326 00:26:55,583 --> 00:26:58,750 and I submit to your will wholly, but I would be remiss if... 327 00:26:58,833 --> 00:27:01,958 [Daichi] Do you know what happens when you feed a pig sweets? 328 00:27:02,041 --> 00:27:03,625 Of course you don't. 329 00:27:03,708 --> 00:27:06,291 Your life has been robed in silk. 330 00:27:06,375 --> 00:27:08,958 You've never seen the mud of the sty. 331 00:27:09,041 --> 00:27:12,041 Your father wasn't a pig farmer like mine. 332 00:27:12,541 --> 00:27:14,541 When a farmer feeds his pig too many sweets, 333 00:27:14,625 --> 00:27:17,416 its teeth rot. Its gums fester. 334 00:27:17,500 --> 00:27:19,291 The infection goes to its brain, 335 00:27:19,375 --> 00:27:22,708 and it must be slaughtered before it reaches full size. 336 00:27:23,208 --> 00:27:26,791 The pig can't be blamed. He's a pig and will eat all it can. 337 00:27:27,333 --> 00:27:29,458 The fault is with the farmer... 338 00:27:30,791 --> 00:27:31,833 who knows better. 339 00:27:32,833 --> 00:27:35,166 Am I a pig, Father? 340 00:27:35,666 --> 00:27:39,333 You want sugar when there are proper options. 341 00:27:39,416 --> 00:27:42,458 More than a few lords have taken notice of you and inquired. 342 00:27:42,541 --> 00:27:44,375 Ah! News came just this morning. 343 00:27:44,458 --> 00:27:48,083 Lord Saito's wife died in childbirth, and he needs a new bride. 344 00:27:48,166 --> 00:27:51,750 [yelling] He's an old man! And a drunk and a whoremonger! 345 00:27:51,833 --> 00:27:54,583 Lord Saito earns 100,000 koku! 346 00:27:55,583 --> 00:27:58,250 {\an8}Is that your price for me? 347 00:28:01,291 --> 00:28:05,125 If I don't marry you off, you'll end up in a brothel lying with him anyway. 348 00:28:05,208 --> 00:28:09,083 So would you rather be his wife or his whore? 349 00:28:09,166 --> 00:28:12,166 [babbles] 350 00:28:25,583 --> 00:28:26,583 Father. 351 00:28:27,500 --> 00:28:30,291 I know your wisdom is beyond reproach, 352 00:28:30,375 --> 00:28:32,791 and I submit to your will wholeheartedly. 353 00:28:33,333 --> 00:28:36,583 I... I spoke from fear, as these men live so far away, 354 00:28:36,666 --> 00:28:39,666 and I cannot imagine a life without my father close. 355 00:28:40,458 --> 00:28:43,291 Please, consider someone who lives near. 356 00:28:43,375 --> 00:28:47,541 Someone you trust to protect me and the interests of our clan. 357 00:28:49,541 --> 00:28:50,541 My dove. 358 00:28:51,666 --> 00:28:54,000 I forget you are a simple girl. 359 00:28:54,583 --> 00:28:56,375 You know nothing of the world. 360 00:28:57,375 --> 00:28:59,708 Perhaps I need a husband who knows the toil of life 361 00:28:59,791 --> 00:29:01,250 and battle as you have. 362 00:29:02,125 --> 00:29:04,000 One who has seen the sty. 363 00:29:05,125 --> 00:29:06,125 Hmm. 364 00:29:06,833 --> 00:29:11,250 I do know of a fierce and undefeated young samurai Seki told me of. 365 00:29:11,333 --> 00:29:13,375 Ah, but Seki exaggerates. 366 00:29:14,291 --> 00:29:16,958 "Best swordsman in the best school," he said. 367 00:29:17,458 --> 00:29:20,250 Won 24 duels with every opponent dead. 368 00:29:21,041 --> 00:29:22,041 Not a noble family. 369 00:29:22,125 --> 00:29:27,083 A fisherman's son from Kohama, but his rise reminds me of my own. 370 00:29:27,708 --> 00:29:29,500 What was his name again? 371 00:29:31,458 --> 00:29:33,625 Taigen, I believe. 372 00:29:33,708 --> 00:29:37,833 If his skills match his reputation, he'll be offered a handsome salary. 373 00:29:37,916 --> 00:29:40,666 Perhaps, even at the castle here, 374 00:29:40,750 --> 00:29:42,875 - close to your father. - [Akemi gasps] 375 00:29:43,791 --> 00:29:47,333 I only hope he's better than I am at denying you sweets. 376 00:30:02,416 --> 00:30:05,166 [footsteps approaching] 377 00:30:05,250 --> 00:30:08,958 [Akemi giggles] 378 00:30:09,041 --> 00:30:12,541 - One, two, three. - One, two, three. 379 00:30:12,625 --> 00:30:14,666 Gold? Wow. Uh. 380 00:30:15,333 --> 00:30:18,625 That's too much. I only brought candy. 381 00:30:19,375 --> 00:30:23,291 [Akemi giggles] Have I defeated the undefeatable Taigen? 382 00:30:25,541 --> 00:30:28,541 Think of it as an engagement gift. 383 00:30:30,416 --> 00:30:31,708 He said yes? 384 00:30:33,291 --> 00:30:35,958 He's sure? You're sure? 385 00:30:37,916 --> 00:30:42,583 [sighs] The lord's daughter marrying the son of a poor fisherman. 386 00:30:43,500 --> 00:30:47,500 [giggles] I'd marry you if you were the son of a poor fish. 387 00:31:02,333 --> 00:31:04,041 [crows cawing] 388 00:31:08,166 --> 00:31:12,083 [suspenseful music accelerates] 389 00:31:22,041 --> 00:31:25,208 [sentry] No new students. Find another school. 390 00:31:32,416 --> 00:31:33,500 I'm not a student. 391 00:31:33,583 --> 00:31:36,583 I bring a message for the master of the Shindo Dojo. 392 00:31:41,250 --> 00:31:43,166 I must deliver it personally. 393 00:31:49,375 --> 00:31:51,541 [door opens] 394 00:31:56,000 --> 00:31:59,000 [tense music playing] 395 00:32:12,791 --> 00:32:15,875 [music continues] 396 00:32:39,166 --> 00:32:41,041 You may leave any message with me. 397 00:32:41,625 --> 00:32:44,750 [samurai] What must be said must be said to the master directly. 398 00:32:45,541 --> 00:32:49,083 I assure you, what is for the master is for me, 399 00:32:49,833 --> 00:32:54,041 as I assure you the master does not meet with messengers. 400 00:32:56,541 --> 00:32:57,583 He will for me. 401 00:32:59,833 --> 00:33:02,458 You stand before the Shindo School. 402 00:33:03,833 --> 00:33:07,333 For 200 years, we have taught here the Shindo-Ryu, 403 00:33:07,416 --> 00:33:10,208 secret methods passed down from Priest Soto, 404 00:33:10,291 --> 00:33:14,875 taught to him on the peak of Mount Kurama by the mystic Tengu themselves. 405 00:33:14,958 --> 00:33:17,041 Show your respect. 406 00:33:19,666 --> 00:33:21,500 I must insist. 407 00:33:24,083 --> 00:33:27,666 Escort him anywhere you please that is far from here. 408 00:33:28,708 --> 00:33:30,541 Come on, blind beggar. 409 00:33:30,625 --> 00:33:34,041 You are bound by hospitality to feed a traveler within your gates. 410 00:33:34,125 --> 00:33:36,500 I came very far. I'm very hungry. 411 00:33:37,166 --> 00:33:39,666 Or has the Shindo Dojo done away with etiquette? 412 00:33:40,958 --> 00:33:41,958 Feed him. 413 00:33:42,708 --> 00:33:44,291 Then throw him out. 414 00:33:48,125 --> 00:33:49,125 [samurai 1] Eat. 415 00:33:51,541 --> 00:33:52,416 And leave. 416 00:33:52,500 --> 00:33:54,083 [all laughing] 417 00:34:00,250 --> 00:34:01,250 [sighs] 418 00:34:01,708 --> 00:34:03,625 [swishing] 419 00:34:15,083 --> 00:34:16,916 [efforts, grunts] 420 00:34:20,666 --> 00:34:22,166 Show me everything. 421 00:34:23,041 --> 00:34:27,416 To make the right sword, I must know all that a samurai will do with it. 422 00:34:27,500 --> 00:34:29,291 All his techniques. 423 00:34:30,041 --> 00:34:32,875 But my Shindo-Ryu is secret. 424 00:34:33,541 --> 00:34:36,583 Every secret is revealed here. 425 00:34:42,833 --> 00:34:44,666 [grunts] 426 00:34:48,791 --> 00:34:52,250 [efforts, grunts] 427 00:35:01,250 --> 00:35:03,500 The sword is the soul of the samurai, 428 00:35:04,000 --> 00:35:06,416 and so it must match the man. 429 00:35:07,125 --> 00:35:09,375 His blade should be rigid and thin. 430 00:35:12,500 --> 00:35:13,583 And gaudy. 431 00:35:15,666 --> 00:35:17,666 We fold the steel to blend it. 432 00:35:19,250 --> 00:35:22,250 We beat the blend to remove the impurities. 433 00:35:23,875 --> 00:35:25,541 The more pure the steel... 434 00:35:25,625 --> 00:35:26,458 [grunts] 435 00:35:26,541 --> 00:35:28,375 ...the harder it is. 436 00:35:30,541 --> 00:35:33,125 But too pure, and it becomes brittle. 437 00:35:35,125 --> 00:35:35,958 [grunts] 438 00:35:36,041 --> 00:35:38,916 We must leave something of how God made it. 439 00:35:40,875 --> 00:35:42,916 I thought we must beat out impurity. 440 00:35:43,000 --> 00:35:46,625 Yes, yet an impurity in the right place is a quality. 441 00:35:47,208 --> 00:35:51,041 Soft steel in the center. Hard steel for the edge. 442 00:35:53,875 --> 00:35:56,333 - [grunts] - [clanking] 443 00:36:00,500 --> 00:36:01,916 These together... 444 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 [grunts] 445 00:36:03,750 --> 00:36:05,583 ...and there can be greatness. 446 00:36:17,041 --> 00:36:18,041 [The Swordmaker] Hmm. 447 00:36:24,750 --> 00:36:25,750 This is good. 448 00:36:26,583 --> 00:36:29,333 But it is not perfect. 449 00:36:31,250 --> 00:36:32,250 [sighs] 450 00:36:34,166 --> 00:36:35,291 What is a sword? 451 00:36:36,416 --> 00:36:38,500 The soul of a samurai. 452 00:36:39,041 --> 00:36:41,666 It is a line. 453 00:36:42,833 --> 00:36:44,833 On one side of the line is life. 454 00:36:46,000 --> 00:36:47,000 The other, 455 00:36:47,958 --> 00:36:48,958 death. 456 00:36:49,916 --> 00:36:53,666 The edge we forge cuts the line between life and death. 457 00:36:54,625 --> 00:36:57,833 [clanking echoing off] 458 00:36:59,333 --> 00:37:00,625 Good enough for cooking. 459 00:37:02,000 --> 00:37:03,250 Kitchen knives. 460 00:37:03,333 --> 00:37:06,208 [chuckles] Make a thousand kitchen knives. 461 00:37:07,333 --> 00:37:10,041 Then you may be ready to make a sword. 462 00:37:12,458 --> 00:37:15,083 A smith signs his name. 463 00:37:15,166 --> 00:37:20,625 [theme music playing] 464 00:37:30,250 --> 00:37:34,583 [clanking] 465 00:37:35,375 --> 00:37:38,416 [grunts] 466 00:37:39,500 --> 00:37:42,916 All these years, how many fires? 467 00:37:43,500 --> 00:37:46,208 [grunts] 468 00:37:46,791 --> 00:37:49,958 [pants] 469 00:37:51,333 --> 00:37:52,333 No. 470 00:37:53,083 --> 00:37:55,583 No man can tame this cursed metal. 471 00:37:57,750 --> 00:37:59,958 Perhaps it does not want to be a sword. 472 00:38:00,041 --> 00:38:04,583 All metal wants to be a sword. 473 00:38:22,083 --> 00:38:23,916 Oof. [grunts] 474 00:38:25,333 --> 00:38:26,583 A sword? 475 00:38:27,416 --> 00:38:29,291 Are you stealing from me? 476 00:38:30,958 --> 00:38:32,416 I'm not stealing. 477 00:38:33,291 --> 00:38:35,875 I... am practicing. 478 00:38:36,958 --> 00:38:39,958 Why does a sword maker's apprentice practice swordplay? 479 00:38:41,958 --> 00:38:44,208 [breathes deeply] 480 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 Because I must become a great swordsman. 481 00:38:51,416 --> 00:38:53,541 I must become the greatest swordsman alive. 482 00:38:54,416 --> 00:38:55,750 [chuckles] Is that all? 483 00:38:57,458 --> 00:39:00,500 And why must you become such a swordsman? 484 00:39:01,208 --> 00:39:02,708 [sighs] 485 00:39:04,833 --> 00:39:05,833 Forgive me. 486 00:39:07,250 --> 00:39:08,750 I've kept from you a secret. 487 00:39:10,000 --> 00:39:12,958 One everyone else knows as plain as my face, but you do not. 488 00:39:15,500 --> 00:39:16,708 I know you're ugly. 489 00:39:18,000 --> 00:39:19,250 What is ugly to me? 490 00:39:20,083 --> 00:39:21,125 {\an8}You are blind 491 00:39:21,791 --> 00:39:24,250 {\an8}and so cannot see the shame of my face. 492 00:39:25,666 --> 00:39:26,666 {\an8}I am... 493 00:39:27,625 --> 00:39:29,791 {\an8}made of mixed metal. 494 00:39:31,958 --> 00:39:34,666 {\an8}No amount of hammering can remove my impurity. 495 00:39:38,625 --> 00:39:41,916 At the time I was born, there were four white men in all of Japan. 496 00:39:43,375 --> 00:39:46,416 Men who traded in weapons and opium and flesh. 497 00:39:46,500 --> 00:39:50,208 [evil music playing] 498 00:39:51,000 --> 00:39:53,708 One of them took my mother 499 00:39:54,916 --> 00:39:56,041 and made of me... 500 00:40:01,458 --> 00:40:02,500 {\an8}a monster. 501 00:40:04,750 --> 00:40:06,125 {\an8}A creature of shame. 502 00:40:08,208 --> 00:40:09,666 {\an8}I do not know their names. 503 00:40:11,708 --> 00:40:13,041 {\an8}I do know their fate. 504 00:40:14,500 --> 00:40:17,458 {\an8}They will all die by my hand. I have vowed this. 505 00:40:23,208 --> 00:40:25,333 What have I taught you about steel? 506 00:40:27,083 --> 00:40:29,250 The strongest sword is a blend of steel. 507 00:40:30,541 --> 00:40:31,625 Soft and hard. 508 00:40:32,375 --> 00:40:34,041 Pure and impure. 509 00:40:35,208 --> 00:40:36,750 You may be something shameful. 510 00:40:38,166 --> 00:40:39,333 You may also be strong. 511 00:40:43,458 --> 00:40:45,041 You may train at nights. 512 00:40:47,125 --> 00:40:51,625 ["Battle Without Honor or Humanity" by Tomoyasu Hotei playing] 513 00:40:55,208 --> 00:40:56,208 [grunts] 514 00:41:26,375 --> 00:41:29,958 [song continues] 515 00:41:43,916 --> 00:41:45,041 [song ends] 516 00:41:53,333 --> 00:41:54,333 Hey. 517 00:41:54,708 --> 00:41:56,625 Come on, beggar boy. Move it. 518 00:41:57,208 --> 00:42:00,583 [samurai] This will be much simpler if you allow me to speak with your master. 519 00:42:00,666 --> 00:42:02,500 No one sees the master. 520 00:42:04,458 --> 00:42:06,541 [grunts, efforts] 521 00:42:07,708 --> 00:42:11,416 I cannot leave here until I speak to the master of this dojo. 522 00:42:12,041 --> 00:42:13,208 [grunts] 523 00:42:14,625 --> 00:42:15,625 Oh, good. 524 00:42:18,166 --> 00:42:19,500 We get to kill you. 525 00:42:25,625 --> 00:42:26,625 [grunts] 526 00:42:28,083 --> 00:42:29,250 - Argh! - [groans] 527 00:42:29,333 --> 00:42:33,083 [tense music accelerates, fades] 528 00:42:34,541 --> 00:42:36,000 How dare you? 529 00:42:36,083 --> 00:42:39,083 Be warned. You face my Shindo-Ryu. 530 00:42:39,583 --> 00:42:41,250 The problem with Shindo-Ryu is 531 00:42:41,875 --> 00:42:42,958 it's trash. 532 00:42:43,041 --> 00:42:45,041 [suspenseful music playing] 533 00:42:48,208 --> 00:42:49,208 Hyah! 534 00:42:52,416 --> 00:42:53,500 [grunts] 535 00:42:56,041 --> 00:42:59,083 [chuckles] A poor technique. 536 00:43:00,541 --> 00:43:01,625 Easily learned. 537 00:43:03,125 --> 00:43:04,250 Easily defeated. 538 00:43:06,958 --> 00:43:07,958 Ugh! 539 00:43:11,166 --> 00:43:12,375 [wails] 540 00:43:14,041 --> 00:43:15,708 The Swallow's Return crumbles 541 00:43:15,791 --> 00:43:18,541 against the Fisherman's Net of the Rogen-Ryu. 542 00:43:18,625 --> 00:43:19,625 [grunts] 543 00:43:20,750 --> 00:43:23,125 - Hyah! Hyah! - [grunts] 544 00:43:25,041 --> 00:43:26,166 [wails] 545 00:43:26,958 --> 00:43:28,208 [grunts] 546 00:43:32,291 --> 00:43:34,291 [grunts, muffled grunts] 547 00:43:34,375 --> 00:43:35,500 [grunts] 548 00:43:35,583 --> 00:43:37,500 [wails] 549 00:43:43,625 --> 00:43:45,208 [groans] 550 00:43:46,666 --> 00:43:48,833 Then you fight with Rogen-Ryu? 551 00:43:49,666 --> 00:43:50,666 No. 552 00:43:51,458 --> 00:43:52,458 It is also trash. 553 00:43:52,958 --> 00:43:55,333 What school are you? 554 00:43:55,416 --> 00:43:56,750 Your name and teacher! 555 00:43:56,833 --> 00:43:58,125 Announce yourself! 556 00:43:58,625 --> 00:44:01,750 [grunting] 557 00:44:07,541 --> 00:44:09,875 [groans] 558 00:44:15,250 --> 00:44:16,416 Hyah! 559 00:44:17,125 --> 00:44:18,500 [groans] 560 00:44:21,791 --> 00:44:23,083 [yells] 561 00:44:29,291 --> 00:44:32,833 [grunts, groans] 562 00:44:39,416 --> 00:44:42,416 You defeat children and take a bow? 563 00:44:46,041 --> 00:44:49,083 Do I duel the mystic Tengu themselves? 564 00:44:49,166 --> 00:44:52,708 Put down that toy and draw your sword! 565 00:44:52,791 --> 00:44:55,500 But... then you'll die. 566 00:44:56,166 --> 00:44:57,750 - [tense music accelerates] - [grunts] 567 00:44:57,833 --> 00:45:00,791 - [samurai 1] To Taigen! [laughs] - [samurai 2] To Taigen! [laughs] 568 00:45:00,875 --> 00:45:02,333 The lord's daughter. 569 00:45:02,416 --> 00:45:05,250 - His beautiful daughter. Not even ugly. - [laughing] 570 00:45:05,333 --> 00:45:08,250 And head of castle security with 5,000 koku. 571 00:45:08,333 --> 00:45:09,500 Who would have thought? 572 00:45:09,583 --> 00:45:11,916 [chuckles] Me. 573 00:45:12,750 --> 00:45:14,583 Taigen, come quick! 574 00:45:15,166 --> 00:45:16,375 We have a problem. 575 00:45:17,708 --> 00:45:21,500 [ominous music playing] 576 00:45:22,791 --> 00:45:27,666 [grunting, groaning] 577 00:45:35,375 --> 00:45:39,166 - Who dares challenge the Shindo Dojo? - [grunts] 578 00:45:39,250 --> 00:45:42,083 I'm afraid no one in this dojo has offered much of a ch... 579 00:45:42,166 --> 00:45:43,291 [grunts] 580 00:45:46,250 --> 00:45:52,916 [music swelling] 581 00:45:55,208 --> 00:45:57,083 [thunder rumbling] 582 00:45:59,125 --> 00:46:01,166 You're from Kohama Village. 583 00:46:02,416 --> 00:46:03,458 Do I know you? 584 00:46:05,000 --> 00:46:06,625 You've climbed some heights 585 00:46:07,708 --> 00:46:09,708 to be the prize of a miserable lot. 586 00:46:10,208 --> 00:46:13,875 Taigen has won 24 duels. How many have you won? 587 00:46:16,708 --> 00:46:18,041 Should I have been counting? 588 00:46:19,333 --> 00:46:22,416 Kill the son of a bitch, Taigen. Teach him to respect Shindo. 589 00:46:22,500 --> 00:46:27,333 I've come to speak with your master and will go on my way once I have. 590 00:46:28,708 --> 00:46:31,416 You won't go anywhere except in the funeral cart. 591 00:46:37,083 --> 00:46:39,583 [both grunting] 592 00:46:49,000 --> 00:46:51,000 [Taigen growls] 593 00:46:51,083 --> 00:46:52,125 [samurai growls] 594 00:46:54,000 --> 00:46:55,000 [Taigen groans] 595 00:46:56,291 --> 00:46:58,250 [both grunting] 596 00:47:11,875 --> 00:47:13,875 [samurai grunts] 597 00:47:14,583 --> 00:47:15,583 [chuckles] 598 00:47:16,416 --> 00:47:19,083 With a naked blade, you'd be dead. 599 00:47:21,875 --> 00:47:23,458 [thunder rumbling] 600 00:47:24,208 --> 00:47:25,208 [gasps] 601 00:47:26,750 --> 00:47:28,375 You had a name for me. 602 00:47:30,958 --> 00:47:37,000 Taigen. You cannot allow that to dishonor us or you. 603 00:47:37,750 --> 00:47:38,750 Kill him! 604 00:47:44,166 --> 00:47:46,166 [wind rustling] 605 00:47:51,583 --> 00:47:54,083 [tense music playing] 606 00:47:59,583 --> 00:48:01,916 Are you afraid to fight with steel? 607 00:48:02,916 --> 00:48:03,916 Thank you. 608 00:48:04,416 --> 00:48:06,416 No one has yet deserved my blade. 609 00:48:07,916 --> 00:48:10,833 [sword chiming] 610 00:48:19,625 --> 00:48:21,708 You have a blade by Master Eiji? 611 00:48:31,791 --> 00:48:35,791 [tense music accelerates] 612 00:48:55,708 --> 00:48:57,166 [music fades] 613 00:49:01,083 --> 00:49:05,708 [dramatic music swelling] 614 00:49:09,125 --> 00:49:12,750 [music crescendos, ends] 615 00:49:16,791 --> 00:49:22,083 [soft, tense music playing] 616 00:49:24,333 --> 00:49:26,541 [music accelerates] 617 00:49:30,958 --> 00:49:32,125 [swords clanging] 618 00:49:38,250 --> 00:49:40,333 - [both grunting] - [swords clanging] 619 00:49:41,458 --> 00:49:43,666 [samurai grunts] 620 00:49:50,375 --> 00:49:52,500 Death comes for everyone. 621 00:49:53,458 --> 00:49:54,458 For you, 622 00:49:55,916 --> 00:49:56,916 today. 623 00:49:58,291 --> 00:50:01,541 [suspenseful music playing] 624 00:50:01,625 --> 00:50:02,833 [grunts, groans] 625 00:50:18,666 --> 00:50:24,208 [theme music playing] 626 00:50:26,250 --> 00:50:30,708 [metal clanking] 627 00:50:33,000 --> 00:50:37,291 [suspenseful music accelerates] 628 00:50:46,000 --> 00:50:47,166 [swords clanging] 629 00:50:48,208 --> 00:50:51,208 [Taigen groans, grunts] 630 00:50:54,500 --> 00:50:56,708 [grunts] 631 00:50:57,500 --> 00:50:58,500 [Dojo master] Stop! 632 00:50:59,416 --> 00:51:01,083 [breathes heavily] 633 00:51:04,000 --> 00:51:06,083 [sighs] 634 00:51:09,708 --> 00:51:12,958 [pants] You are the master of this school? 635 00:51:14,791 --> 00:51:15,791 Hmm. 636 00:51:18,583 --> 00:51:20,666 Your students need better training. 637 00:51:22,125 --> 00:51:24,166 You have a message for me. 638 00:51:26,500 --> 00:51:27,583 [samurai] A question. 639 00:51:29,875 --> 00:51:34,833 Where may I find your brother, the black market merchant Heiji Shindo? 640 00:51:36,875 --> 00:51:40,708 You did all this to find my brother? 641 00:51:41,375 --> 00:51:42,375 Why? 642 00:51:46,750 --> 00:51:49,791 Heiji Shindo is in the fortress on Tanabe Island, 643 00:51:49,875 --> 00:51:51,625 protected by the Genken Clan. 644 00:51:52,458 --> 00:51:54,458 Whatever business you have with him, 645 00:51:55,041 --> 00:51:56,958 you will never reach him. 646 00:52:07,416 --> 00:52:11,166 [groans] You're still a dog. 647 00:52:11,250 --> 00:52:14,125 [tense music accelerates] 648 00:52:16,750 --> 00:52:18,416 - [sword swishing] - [Taigen groans] 649 00:52:26,041 --> 00:52:27,916 [crow cawing] 650 00:53:01,583 --> 00:53:03,500 Thank you for my ember. 651 00:53:05,083 --> 00:53:09,000 [theme music playing] 652 00:53:10,458 --> 00:53:11,458 [groans] 653 00:53:12,041 --> 00:53:13,875 [chirping] 654 00:53:45,291 --> 00:53:46,750 [sighs] 655 00:53:50,958 --> 00:53:54,333 [groans, screams] 656 00:54:06,625 --> 00:54:09,708 [Dojo master] Forgive me for giving your location, my brother. 657 00:54:10,250 --> 00:54:13,125 He was unstoppable. 658 00:54:14,458 --> 00:54:16,666 He defeated my every student. 659 00:54:17,166 --> 00:54:20,500 Hmm. Your students need better training. 660 00:54:20,583 --> 00:54:24,166 The samurai, he's not human. 661 00:54:24,750 --> 00:54:26,375 I saw its eyes. 662 00:54:37,750 --> 00:54:39,583 [man] The Four Fangs. 663 00:54:42,750 --> 00:54:46,333 Send the Four Fangs after this samurai. 664 00:54:48,208 --> 00:54:50,166 Double their price and be done with it. 665 00:54:51,166 --> 00:54:54,208 [high-tempo music playing] 666 00:54:54,291 --> 00:54:56,291 [snorting] 667 00:55:01,166 --> 00:55:02,166 [music ends] 668 00:55:19,666 --> 00:55:22,166 It is time for me to begin my quest. 669 00:55:24,208 --> 00:55:27,666 Revenge is like gold. It does not rust. 670 00:55:28,333 --> 00:55:29,416 It will wait. 671 00:55:30,916 --> 00:55:31,916 I am ready. 672 00:55:32,500 --> 00:55:34,208 You will get yourself killed. 673 00:55:34,291 --> 00:55:35,500 I am ready. 674 00:55:37,291 --> 00:55:38,291 I am. 675 00:55:43,333 --> 00:55:45,291 I can never repay your kindness. 676 00:55:47,666 --> 00:55:50,125 When I told you my shame, you did not disown me, 677 00:55:51,625 --> 00:55:53,833 even though I'm hideous to men's eyes. 678 00:55:55,208 --> 00:55:57,125 I have no eyes, so... 679 00:55:58,750 --> 00:56:00,208 I can accept you. 680 00:56:02,625 --> 00:56:04,291 I will always be grateful to you, 681 00:56:05,875 --> 00:56:06,958 Swordfather. 682 00:56:19,916 --> 00:56:23,500 [horses snorting] 683 00:56:27,583 --> 00:56:29,541 {\an8}Before I leave, Swordfather... 684 00:56:31,958 --> 00:56:33,666 {\an8}there's something more I must confess. 685 00:56:33,750 --> 00:56:36,208 You have spoken enough nonsense today. 686 00:56:36,291 --> 00:56:38,125 We cannot part in a lie. 687 00:56:38,208 --> 00:56:40,041 That is your burden to keep. 688 00:56:40,125 --> 00:56:42,750 - I have made your swords unclean. - [The Swordmaker] Quiet! 689 00:56:44,208 --> 00:56:46,916 You came to me as a stupid lost boy. 690 00:56:48,541 --> 00:56:52,166 If you insist on leaving now, it will be as a stupid lost man. 691 00:57:07,708 --> 00:57:08,958 If you must do this, 692 00:57:10,208 --> 00:57:11,458 take a sword. 693 00:57:13,750 --> 00:57:17,166 I already have one, Swordfather. 694 00:57:19,458 --> 00:57:20,958 [swishing] 695 00:57:24,375 --> 00:57:26,458 [clanking, chiming] 696 00:57:39,416 --> 00:57:42,791 [sinister music swelling] 697 00:57:42,875 --> 00:57:44,125 [footsteps approaching] 698 00:57:47,375 --> 00:57:48,666 - [swishing] - Ah! 699 00:57:50,500 --> 00:57:52,625 [breathes heavily] 700 00:57:55,416 --> 00:57:56,416 Peaches. 701 00:57:57,666 --> 00:57:59,375 [music ends] 702 00:58:05,291 --> 00:58:07,583 [samurai] This season, on Blue Eye Samurai... 703 00:58:07,666 --> 00:58:10,000 [Fang leader] You have enemies now. Rich ones. 704 00:58:10,083 --> 00:58:11,333 [action music playing] 705 00:58:11,416 --> 00:58:13,333 All Kyoto is talking about 706 00:58:13,416 --> 00:58:16,291 the unnamed Samurai who cut through Shindo Dojo. 707 00:58:17,666 --> 00:58:20,291 [samurai] You will not find what you seek at my side. 708 00:58:20,375 --> 00:58:23,333 I know why you don't want me around, but you can trust me. 709 00:58:23,416 --> 00:58:26,041 I'd never, ever, ever, ever tell anyone that you're a g... 710 00:58:27,208 --> 00:58:30,166 If I see you again, I will kill you. 711 00:58:30,250 --> 00:58:31,750 The cut is so clean. 712 00:58:33,291 --> 00:58:34,875 It's not so bad. We'll be married. 713 00:58:34,958 --> 00:58:37,500 [Taigen] Your father will never allow it now. 714 00:58:37,583 --> 00:58:39,791 It wasn't even a duel. Therefore, you never lost. 715 00:58:40,416 --> 00:58:42,083 He must have left a trail. 716 00:58:44,333 --> 00:58:46,958 You cost me my station and my honor. 717 00:58:47,041 --> 00:58:49,458 I'll have it all back when I return with your corpse. 718 00:58:49,541 --> 00:58:51,500 [Akemi] I've been a captive my whole life. 719 00:58:51,583 --> 00:58:54,208 I won't be locked away married to a stranger. 720 00:58:54,291 --> 00:58:56,166 I just have to find Taigen. 721 00:58:56,708 --> 00:58:58,625 I always dreamt of greatness. 722 00:58:58,708 --> 00:58:59,750 Ahh! 723 00:58:59,833 --> 00:59:01,583 [Taigen] You think you can be great? 724 00:59:03,583 --> 00:59:06,541 [Ringo] I've actually seen what greatness looks like. 725 00:59:08,000 --> 00:59:10,041 [samurai] You don't want revenge. 726 00:59:10,666 --> 00:59:12,458 Revenge does not hesitate. 727 00:59:13,541 --> 00:59:15,583 There's something I need to tell you. 728 00:59:15,666 --> 00:59:18,041 [Shindo] Fowler's castle is impenetrable. 729 00:59:18,125 --> 00:59:19,833 Some problems you can't kill. 730 00:59:19,916 --> 00:59:21,208 An offer? 731 00:59:21,708 --> 00:59:23,458 You have murder in your eyes. 732 00:59:24,125 --> 00:59:25,416 He deserves to die. 733 00:59:26,166 --> 00:59:28,958 [Fowler] Ten years I've waited for this moment. 734 00:59:29,625 --> 00:59:31,333 Your guns will be ready? 735 00:59:31,416 --> 00:59:33,208 They are all ready. 736 00:59:35,125 --> 00:59:37,875 I want to see all of you. Show me. 737 00:59:37,958 --> 00:59:39,416 Don't hold back. 738 00:59:40,708 --> 00:59:41,916 I'm on the path of revenge. 739 00:59:42,000 --> 00:59:45,000 There's no place on it for love or friendship. 740 00:59:45,083 --> 00:59:47,291 I have no interest in money or power. 741 00:59:48,000 --> 00:59:49,875 I have no interest in being happy. 742 00:59:52,458 --> 00:59:53,958 Only satisfied. 743 00:59:57,291 --> 00:59:59,000 [music fades] 744 00:59:59,083 --> 01:00:01,083 [closing theme music playing] 50042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.