Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,921 --> 00:00:25,220
PERSEGUIDOS
2
00:01:51,800 --> 00:01:53,290
O que foi?
3
00:01:53,501 --> 00:01:54,729
Nada.
4
00:01:57,823 --> 00:01:59,697
Quer dizer alguma coisa, Sam?
5
00:02:01,501 --> 00:02:06,370
Eu prefiro chegar l� vivo a morto...
S� isso.
6
00:02:06,572 --> 00:02:08,130
Quer chegar atrasado, tamb�m?
7
00:02:08,307 --> 00:02:11,019
Engra�ado, n�o fez quest�o de ser membro
desta fam�lia nos �ltimos cinco anos...
8
00:02:11,043 --> 00:02:14,535
- e agora est� com tanta pressa.
- Eu tenho andado ocupado.
9
00:02:14,614 --> 00:02:17,378
Por favor, podem agir como adultos
s� por uma noite?
10
00:02:18,751 --> 00:02:19,911
N�o o meu garoto...
11
00:02:20,353 --> 00:02:22,913
A imaturidade tem suas vantagens.
12
00:03:48,941 --> 00:03:50,636
Espero que saiba o que est� fazendo,
Nick.
13
00:03:50,810 --> 00:03:53,677
Isso se chama atalho, Sam.
14
00:03:53,813 --> 00:03:56,805
Se pegarmos seu caminho,
nunca chegaremos l�.
15
00:04:12,516 --> 00:04:14,310
Est�o todos bem?
16
00:04:15,120 --> 00:04:16,849
Sim, acho que sim.
17
00:04:17,022 --> 00:04:19,650
- O que foi isso?
- Voc� estava correndo muito, Nick!
18
00:04:19,825 --> 00:04:21,656
Estava tudo sob controle!
19
00:04:24,629 --> 00:04:26,028
Bom, Nick...
20
00:04:26,765 --> 00:04:27,925
Nick!
21
00:04:29,735 --> 00:04:31,202
Pneu furado.
22
00:04:32,037 --> 00:04:35,529
E n�o temos sinal, claro...
23
00:04:38,143 --> 00:04:40,077
Sabe, Nick, quando o papai
lhe deu este carro...
24
00:04:40,245 --> 00:04:42,372
os pneus eram quase novos.
25
00:04:42,547 --> 00:04:45,015
Ele n�o me deu esse carro, Sam,
eu o comprei.
26
00:04:45,183 --> 00:04:46,741
Jura?
27
00:04:46,918 --> 00:04:48,749
Por quinhentos d�lares?
28
00:04:48,920 --> 00:04:51,889
Porque para mim parece que ele lhe deu.
29
00:05:23,989 --> 00:05:25,786
Por onde tem andado, Nick?
30
00:05:25,891 --> 00:05:29,827
Sabe, n�s temos andado
t�o preocupados com voc�.
31
00:05:30,295 --> 00:05:31,295
Como eu disse, Sam...
32
00:05:31,363 --> 00:05:33,490
eu estava fazendo uma excurs�o
com minha banda.
33
00:05:33,665 --> 00:05:35,496
- S�rio?
- S�rio.
34
00:05:35,901 --> 00:05:39,268
- Nossa... E como foi?
- Foi super legal, obrigado.
35
00:05:39,438 --> 00:05:42,066
Um grand�o de uma gravadora
nos assistiu.
36
00:05:42,407 --> 00:05:44,898
- E?
- E parece que ele gostou.
37
00:05:45,110 --> 00:05:47,510
Estamos falando de uma gravadora
importante, Sam.
38
00:05:49,948 --> 00:05:53,577
Meu agente est� negociando
um contrato de grava��o, neste momento.
39
00:05:55,487 --> 00:05:59,218
E isso foi antes ou depois
de suas curtas f�rias?
40
00:06:01,159 --> 00:06:02,456
Foi depois.
41
00:06:02,627 --> 00:06:05,095
Porque foi onde conheci Christine.
42
00:06:08,467 --> 00:06:09,957
Que rom�ntico!
43
00:06:12,104 --> 00:06:13,332
N�o �?
44
00:06:55,080 --> 00:06:56,547
A� est�!
45
00:06:56,715 --> 00:06:59,260
- Obrigado pela ajuda, Sam.
- Bem, algu�m precisa segurar a lanterna!
46
00:06:59,284 --> 00:07:01,514
Muito bem, pneu trocado,
tudo pronto...
47
00:07:01,686 --> 00:07:04,849
Ent�o vamos sair daqui, certo?
Hora de ir.
48
00:07:20,705 --> 00:07:22,730
Tem alguma coisa l�.
49
00:07:38,023 --> 00:07:41,891
- Deve ser uma raposa ou um guaxinim.
- Seja o que for, � maior que um guaxinim.
50
00:07:44,963 --> 00:07:47,158
Minha nossa!
51
00:07:48,833 --> 00:07:49,959
Certo...
52
00:07:50,502 --> 00:07:51,833
Pessoal...
53
00:07:53,038 --> 00:07:56,439
Vamos correr para o carro no tr�s,
certo?
54
00:07:56,575 --> 00:07:58,736
N�o, n�o, n�o, n�o!
Ningu�m se mexa...
55
00:07:58,944 --> 00:08:00,878
N�o fa�am nenhum movimento s�bito...
56
00:08:00,946 --> 00:08:03,608
Se aquele urso atacar,
cubram o pesco�o...
57
00:08:03,815 --> 00:08:07,080
- joguem-se no ch�o e se finjam de morto.
- Como assim, cara?
58
00:08:07,285 --> 00:08:09,981
O canal sobre natureza, OK?
Ele o assiste o tempo todo.
59
00:08:11,389 --> 00:08:14,415
Eu n�o estou gostando
do jeito que ele est� olhando para n�s.
60
00:08:22,767 --> 00:08:24,234
Sam... N�o!
61
00:08:34,913 --> 00:08:36,457
- Sempre venha preparado, certo?
- O qu�?
62
00:08:36,481 --> 00:08:39,006
Largue isso antes que algu�m
se machuque, por favor!
63
00:08:39,150 --> 00:08:41,846
- Eu tenho licen�a, vamos ficar seguros.
- N�o!
64
00:08:47,726 --> 00:08:50,286
Mas que droga, Sam!
J� ouviu falar de tiro de advert�ncia?
65
00:08:50,462 --> 00:08:53,761
N�o quando estou olhando
para um grandalh�o comedor de gente!
66
00:09:13,285 --> 00:09:16,914
- Voc� nem deu chance de ele fugir!
- Eu tamb�m n�o dei chance de ele o comer.
67
00:09:17,055 --> 00:09:19,066
- Onde est� o obrigado, Nick?
- Sabe o que � um urso em extin��o?
68
00:09:19,090 --> 00:09:20,955
Aquele urso era inocente!
69
00:09:21,126 --> 00:09:22,837
Agora tem um a menos no mundo...
Obrigado, Sam!
70
00:09:22,861 --> 00:09:26,297
Foi voc� que invadiu o territ�rio dele,
n�o foi?
71
00:09:26,464 --> 00:09:28,659
- Como eu ia saber?
- Nick...
72
00:09:29,934 --> 00:09:33,233
neste mundo,
� comer ou ser comido, entendeu?
73
00:09:33,705 --> 00:09:36,765
Pessoal, o show acabou, vamos!
Por favor!
74
00:09:38,977 --> 00:09:41,537
N�o dev�amos avisar a guarda-florestal
ou algo assim?
75
00:09:41,613 --> 00:09:44,343
Querida, quando chegarmos
ao restaurante...
76
00:09:44,516 --> 00:09:46,276
ligarei para o controle de zoonose,
est� bem?
77
00:09:46,351 --> 00:09:48,911
Eles vir�o aqui e v�o vender
todos os �rg�os dele para a China...
78
00:09:49,054 --> 00:09:52,080
e v�o ganhar uma grana, OK?
Pessoal? Podemos ir?
79
00:09:58,697 --> 00:10:00,892
Meu Deus, n�o � o mesmo urso!
80
00:10:01,066 --> 00:10:02,897
�, aquele � corajoso!
81
00:10:05,837 --> 00:10:07,532
Sam, onde est� sua arma?
82
00:10:08,873 --> 00:10:10,067
Sam!
83
00:10:11,676 --> 00:10:14,611
Eu n�o tenho mais balas.
84
00:10:22,253 --> 00:10:26,019
- Todo mundo para dentro do carro!
- Vamos, entre no carro!
85
00:10:26,157 --> 00:10:27,556
Vamos, Nick!
86
00:10:28,693 --> 00:10:30,888
Caramba, aquela coisa � grande!
87
00:10:31,029 --> 00:10:32,724
- Ele est� tentando entrar!
- Saia daqui!
88
00:10:32,864 --> 00:10:35,094
Toque a buzina!
Assuste-o, toque a buzina!
89
00:10:35,200 --> 00:10:38,101
- Toque a buzina! Toque a buzina!
- Saia daqui, seu idiota!
90
00:10:38,703 --> 00:10:41,035
- Nick, Nick!
- Nick, ande, entre no carro!
91
00:10:41,239 --> 00:10:42,729
Nick, Nick!
92
00:10:44,075 --> 00:10:46,043
No carro!
Aqui!
93
00:10:47,846 --> 00:10:49,006
Meu Deus!
94
00:10:49,881 --> 00:10:51,348
O que voc� est� fazendo?
95
00:10:51,516 --> 00:10:54,849
- O que voc� est� fazendo, seu idiota?
- O que voc� est� fazendo?
96
00:10:54,919 --> 00:10:57,046
O que voc� est� fazendo?
O que voc� est� fazendo?
97
00:10:57,122 --> 00:10:59,215
Tenha d�, Nick! Vamos!
98
00:10:59,624 --> 00:11:00,852
Nick!
99
00:11:01,659 --> 00:11:05,390
Minha nossa... Nick, ele est� vindo
na sua dire��o! Nick!
100
00:11:06,931 --> 00:11:09,229
O urso, est� chegando perto!
Fa�a alguma coisa!
101
00:11:09,434 --> 00:11:11,493
- O que ele est� fazendo?
- Meu Deus!
102
00:11:23,581 --> 00:11:25,572
Sam, d� r� no carro!
103
00:11:26,518 --> 00:11:28,281
D� r� no carro!
104
00:11:29,954 --> 00:11:31,251
Nick!
105
00:11:46,371 --> 00:11:47,861
V�! V�, v�, v�, v�, v�!
106
00:11:49,674 --> 00:11:51,266
V�, Sam!
107
00:11:53,778 --> 00:11:55,302
- Meu Deus!
- Nick!
108
00:11:55,447 --> 00:11:56,641
- Meu Deus!
- Nick!
109
00:11:56,714 --> 00:11:58,545
- Meu Deus!
- Nick! Onde est� ele?
110
00:11:59,284 --> 00:12:01,047
Uma ajudinha, gente!
Ele est� do lado!
111
00:12:01,119 --> 00:12:02,848
- Onde est� ele?
- Ele est� do lado!
112
00:12:03,087 --> 00:12:04,145
Pegue-o!
113
00:12:07,091 --> 00:12:08,956
Ele est� indo para tr�s!
114
00:12:09,027 --> 00:12:11,825
Nick. Ele ainda est� no teto?
Ele est� ainda no teto?
115
00:12:13,798 --> 00:12:15,425
- Onde est� ele?
- Cuidado atr�s!
116
00:12:15,800 --> 00:12:17,700
- Onde est� ele?
- Abra o vidro! Abra o vidro!
117
00:12:17,769 --> 00:12:19,794
Meu Deus, o urso est� dando a volta.
118
00:12:21,272 --> 00:12:23,001
Onde est� voc�, vamos, homem!
119
00:12:23,875 --> 00:12:25,502
Abra, a porta, abra a porta!
120
00:12:25,643 --> 00:12:28,203
Pegue-o, puxe-o para dentro!
Puxe-o para dentro.
121
00:12:29,247 --> 00:12:31,875
D� r�! Saia daqui agora!
Saia daqui!
122
00:12:33,952 --> 00:12:36,182
Vamos! Meu Deus!
V�! V�, v�, v�, v�, v�!
123
00:12:36,521 --> 00:12:38,011
V�, v�, v�, v�, v�!
124
00:12:38,790 --> 00:12:39,790
R�pido!
125
00:12:40,892 --> 00:12:42,883
Vamos, cara!
Ligue o carro!
126
00:12:43,094 --> 00:12:45,858
Tudo bem, tudo bem...
Saia da frente, grandalh�o!
127
00:12:45,997 --> 00:12:48,797
- Saia da frente, cara, aqui vamos n�s!
- Pise nisso, pise, pise, pise!
128
00:12:49,434 --> 00:12:50,911
N�o o machuque!
Vamos, n�o o machuque!
129
00:12:50,935 --> 00:12:52,766
- Deixe-o sair primeiro!
- Quem? O urso?
130
00:12:52,971 --> 00:12:55,131
- Por que se importa?
- Porque eu n�o quero machuc�-Io!
131
00:12:55,673 --> 00:12:57,368
Por que est� girando os pneus?
132
00:12:59,444 --> 00:13:01,241
Precisamos andar! Vamos, vamos!
133
00:13:01,546 --> 00:13:02,877
� um urso grande!
134
00:13:03,948 --> 00:13:05,745
V�, v�, v�, v�, v�!
135
00:13:07,285 --> 00:13:09,048
Por que o carro n�o est� andando?
136
00:13:09,687 --> 00:13:11,177
O que ele est� fazendo?
137
00:13:11,489 --> 00:13:12,979
O que est� acontecendo?
138
00:13:13,391 --> 00:13:16,121
Ele est� virando o carro,
ele est� virando o carro!
139
00:13:20,665 --> 00:13:21,893
Meu Deus!
140
00:13:27,772 --> 00:13:30,332
Est� todo mundo bem?
Todo mundo OK?
141
00:13:50,328 --> 00:13:51,328
Quieto!
142
00:14:22,293 --> 00:14:24,318
Est�o vendo alguma coisa?
143
00:14:24,462 --> 00:14:26,020
- N�o.
- N�o.
144
00:14:37,442 --> 00:14:40,275
Eu n�o quero morrer...
N�o desse jeito.
145
00:14:42,146 --> 00:14:43,773
Querida, querida.
Ou�a...
146
00:14:52,523 --> 00:14:55,788
Desculpe, n�o tive inten��o
de invadir sua casa.
147
00:15:01,399 --> 00:15:03,799
Tudo bem, querido, tudo bem.
148
00:16:08,232 --> 00:16:10,359
Acho que ele est� indo embora.
149
00:16:19,777 --> 00:16:21,108
Atalho?
150
00:16:27,452 --> 00:16:29,920
Seu idiota filho-da-m�e!
151
00:16:39,964 --> 00:16:41,124
�.
152
00:16:48,005 --> 00:16:49,472
E agora?
153
00:16:49,974 --> 00:16:53,410
N�s precisamos esperar
para ver se o urso foi embora mesmo.
154
00:16:53,544 --> 00:16:55,171
Quanto tempo isso vai levar?
155
00:16:55,313 --> 00:16:57,508
�, garoto da natureza,
quanto tempo vai levar?
156
00:16:57,648 --> 00:16:58,774
Eu n�o sei.
157
00:16:59,016 --> 00:17:01,280
Tudo bem, enquanto isso,
vamos pegar seu viol�o...
158
00:17:01,486 --> 00:17:03,511
e voc� vai tocar para aqueles ursos...
159
00:17:03,654 --> 00:17:05,654
talvez eles assinem
um contrato de grava��o, certo?
160
00:17:05,823 --> 00:17:07,017
Cale a boca!
161
00:17:07,191 --> 00:17:11,321
Calem a boca os dois,
ou os daremos de comida para o urso...
162
00:17:12,130 --> 00:17:15,395
O bolo!
Talvez eu consiga dar um jeito...
163
00:17:17,802 --> 00:17:19,565
Est� todo amassado.
164
00:17:44,962 --> 00:17:46,793
Acho que era um urso pardo.
165
00:17:46,998 --> 00:17:48,829
S�rio? Um pardo pode vir at� o Sul?
166
00:17:49,000 --> 00:17:50,126
Pode...
167
00:17:50,334 --> 00:17:53,098
Est�o por toda Calif�rnia.
V�o at� o M�xico.
168
00:17:53,871 --> 00:17:55,716
Talvez fosse bom
largar o controle remoto da TV...
169
00:17:55,740 --> 00:17:58,106
e pegar seu viol�o para variar.
170
00:17:59,443 --> 00:18:01,121
Estava assistindo a um especial
que dizia...
171
00:18:01,145 --> 00:18:03,670
que os nativos americanos acreditavam
que o urso pardo...
172
00:18:04,182 --> 00:18:08,380
era como um velho parente,
de quem eles encarnaram grandes poderes.
173
00:18:08,553 --> 00:18:11,545
Isso � incr�vel, cara.
Obrigado mesmo!
174
00:18:11,722 --> 00:18:15,419
Eu precisava saber que um curandeiro
acha que o urso que virou nossa van...
175
00:18:15,593 --> 00:18:17,151
tem grandes poderes... Valeu!
176
00:18:17,395 --> 00:18:22,094
Eu estou falando de poder do esp�rito.
De coragem, sabedoria e for�a.
177
00:18:22,266 --> 00:18:26,896
Ent�o o urso � tipo o oposto de voc�?
178
00:18:27,071 --> 00:18:28,265
Olhe s� quem fala!
179
00:18:28,339 --> 00:18:31,172
Era voc� que estava chorando
como uma garotinha um minuto atr�s.
180
00:18:31,342 --> 00:18:34,641
Mas n�o fui eu quem largou a escola
e nunca teve um emprego para valer, e...
181
00:18:34,712 --> 00:18:36,441
D� para voc�s dois calarem a boca?
182
00:18:36,614 --> 00:18:39,606
Eu tamb�m n�o sou um dos amigos
de Bill W., certo?
183
00:18:39,817 --> 00:18:43,981
Sabe, Sam, sei que sou uma decep��o
para voc� e toda fam�lia...
184
00:18:44,155 --> 00:18:46,623
Eu j� estou sabendo disso.
185
00:18:47,158 --> 00:18:48,682
Voc�s ouviram isso?
186
00:18:53,865 --> 00:18:55,196
� outro carro!
187
00:18:56,000 --> 00:18:57,262
Socorro!
188
00:18:57,969 --> 00:18:59,231
- Socorro!
- Socorro!
189
00:19:00,805 --> 00:19:03,501
- N�s estamos aqui!
- Socorro, socorro!
190
00:19:03,841 --> 00:19:05,331
Socorro, socorro!
191
00:19:06,177 --> 00:19:07,474
- Socorro!
- Socorro!
192
00:19:09,046 --> 00:19:10,946
- Tudo bem... Tudo bem.
- Tudo bem...
193
00:19:11,082 --> 00:19:13,160
Devem ter pensado que �ramos
um acidente antigo, ou algo assim.
194
00:19:13,184 --> 00:19:15,345
Pelo menos conheciam o atalho.
Eu n�o era o �nico.
195
00:19:15,519 --> 00:19:17,384
Querem saber, gente?
N�s vamos sair daqui.
196
00:19:17,555 --> 00:19:18,555
Onde voc� est� indo?
197
00:19:18,723 --> 00:19:21,123
N�s n�o podemos sair daqui,
se n�o desvirarmos essa coisa.
198
00:19:21,292 --> 00:19:23,783
Voc�s acham que conseguem
desvirar o carro sozinhos?
199
00:19:23,928 --> 00:19:27,557
N�o, docinho, n�o acho...
� por isso que todos v�o ter que ajudar.
200
00:19:27,732 --> 00:19:28,824
Eu n�o vou l� fora.
201
00:19:28,900 --> 00:19:31,391
N�s n�o podemos fazer isso
com voc�s aqui dentro, ent�o...
202
00:19:31,469 --> 00:19:35,963
Voc�s duas fiquem aqui enquanto
vamos ver se est� tudo tranquilo, certo?
203
00:20:45,509 --> 00:20:47,909
Vamos, podem vir... Podem vir...
204
00:20:50,915 --> 00:20:52,678
Vamos, vamos todos.
205
00:20:53,751 --> 00:20:55,616
Vamos, todo mundo, no tr�s.
206
00:20:56,420 --> 00:20:57,420
Um...
207
00:20:57,955 --> 00:20:59,855
dois, tr�s!
208
00:21:21,078 --> 00:21:22,272
Droga!
209
00:21:23,647 --> 00:21:24,978
Entrem, entrem!
210
00:21:45,403 --> 00:21:47,303
Isso n�o foi um urso pardo.
211
00:21:48,072 --> 00:21:49,072
Que al�vio!
212
00:21:49,173 --> 00:21:51,184
�, vou enfrentar uma matilha
de lobos selvagens qualquer dia.
213
00:21:51,208 --> 00:21:53,642
- Deve ser um coiote.
- �, um bem pequeno.
214
00:21:53,844 --> 00:21:55,675
- Com uns dentes bem min�sculos.
- Certo.
215
00:22:03,220 --> 00:22:04,346
Est� brincando!
216
00:22:10,394 --> 00:22:11,861
- Matem-me... Matem-me.
- Droga!
217
00:22:12,229 --> 00:22:14,754
Voc� ficou sem balas, lembra,
querido?
218
00:22:16,233 --> 00:22:18,667
Sam, essa coisa j� rodou
uns trezentos mil quil�metros...
219
00:22:18,836 --> 00:22:20,269
O que voc� queria?
220
00:22:20,971 --> 00:22:23,439
Ela j� foi de Key West ao M�xico.
221
00:22:23,607 --> 00:22:25,438
- De Guadalajara para Anchorage.
- Anchorage.
222
00:22:25,643 --> 00:22:27,133
Nova York, por todo o pa�s.
223
00:22:27,344 --> 00:22:30,780
Bem, esta � a �ltima vez que vou
a qualquer lugar nesta porcaria de van.
224
00:22:33,818 --> 00:22:35,376
Acho que posso consertar.
225
00:22:42,493 --> 00:22:43,619
Pode?
226
00:22:45,296 --> 00:22:46,296
Vale arriscar...
227
00:22:46,497 --> 00:22:47,589
Tudo bem...
228
00:22:49,233 --> 00:22:50,598
abra o cap�.
229
00:22:51,302 --> 00:22:52,667
Sim, senhor.
230
00:22:59,410 --> 00:23:01,742
- Pronto?
- Vamos nessa!
231
00:23:36,780 --> 00:23:37,940
O que foi isso?
232
00:23:38,115 --> 00:23:39,548
O que foi o qu�?
233
00:23:40,484 --> 00:23:42,850
Sei l�, acho que ouvi alguma coisa.
234
00:23:45,990 --> 00:23:48,720
Ursos e coiotes n�o s�o a �nica coisa
aqui fora, Sam.
235
00:23:48,893 --> 00:23:53,421
Tem cervos, alces, cascav�is, linces,
um puma ou dois, talvez at� tr�s.
236
00:24:08,279 --> 00:24:09,576
Aqui n�o.
237
00:24:09,780 --> 00:24:11,008
Eu n�o vou l� fora.
238
00:24:11,182 --> 00:24:14,674
- Eu n�o vou respirar fuma�a usada.
- Eu abro a porta.
239
00:24:14,818 --> 00:24:17,048
- Eu disse, n�o!
- Cuidado, vadia!
240
00:24:17,221 --> 00:24:20,019
- Voc� tem mesmo classe, Christine.
- V� se ferrar!
241
00:24:28,566 --> 00:24:30,261
Pode segurar isso?
242
00:24:35,172 --> 00:24:37,732
Voc� entende mesmo de carro, n�o �?
243
00:24:39,577 --> 00:24:40,805
Como assim, Sam?
244
00:24:40,945 --> 00:24:43,641
Voc� devia pensar a respeito, sabe?
Pode se tornar um mec�nico.
245
00:24:43,814 --> 00:24:46,078
Voc� podia ir a alguma escola
e se formar nisso, sabe?
246
00:24:46,517 --> 00:24:49,213
Mas eu sou um m�sico, Sam,
n�o um mec�nico de autom�veis.
247
00:24:49,353 --> 00:24:52,151
�, s� que isso n�o � nem o gin�sio...
248
00:24:52,957 --> 00:24:57,394
Sabe, voc� devia come�ar
a pensar no futuro, certo?
249
00:24:58,062 --> 00:25:03,090
Como sua amiguinha, Christine.
Ela � muito agrad�vel.
250
00:25:03,300 --> 00:25:06,064
Ela � muito bonita, eu entendo...
251
00:25:06,270 --> 00:25:08,864
E cara, isso deve ser muito divertido.
252
00:25:09,039 --> 00:25:11,405
Mas ela n�o � uma mulher
para se casar, certo?
253
00:25:11,575 --> 00:25:13,805
Agora voc� tem problema
com minha garota, n�o �, Sam?
254
00:25:16,981 --> 00:25:18,107
Desculpe.
255
00:25:20,718 --> 00:25:22,242
Eu n�o tive inten��o.
256
00:25:24,488 --> 00:25:25,750
Eu tamb�m.
257
00:25:26,457 --> 00:25:29,688
Eu tenho uma boca de penico
e preciso parar.
258
00:25:32,263 --> 00:25:34,163
N�s estamos sob muita tens�o.
259
00:25:34,331 --> 00:25:36,799
N�o � todo dia um urso pardo
ataca a gente, ent�o...
260
00:25:38,669 --> 00:25:40,500
- � compreens�vel.
- Tr�gua?
261
00:25:44,575 --> 00:25:46,065
- Tr�gua.
- Certo...
262
00:25:46,243 --> 00:25:48,074
vamos selar o acordo.
263
00:25:50,147 --> 00:25:52,047
O que voc� est� fazendo?
264
00:25:52,216 --> 00:25:54,728
� sempre bom para os nervos
depois de um ataque de animal selvagem.
265
00:25:54,752 --> 00:25:56,947
Eu pensei que n�o estivessem bebendo.
266
00:25:57,421 --> 00:25:58,820
N�s estamos pegando leve.
267
00:25:59,056 --> 00:26:01,183
Mas eu gosto do gosto...
N�o conte ao Nick.
268
00:26:02,760 --> 00:26:04,785
Ele n�o sabe que voc� est� bebendo.
269
00:26:07,531 --> 00:26:09,158
Quer saber, Sam, se crescer...
270
00:26:11,068 --> 00:26:14,003
� trabalhar num armaz�m como
o papai trabalhou durante vinte anos...
271
00:26:14,071 --> 00:26:17,871
levar um bilhete azul, um tapinha nas
costas e nenhum conv�nio m�dico?
272
00:26:18,175 --> 00:26:19,972
N�o, crescer n�o � para mim.
273
00:26:20,244 --> 00:26:22,940
Sabe, ele teve uma vida honesta.
Isso j� lhe ocorreu?
274
00:26:23,080 --> 00:26:26,015
� o que voc� faz, Sam?
Tem uma vida honesta?
275
00:26:26,183 --> 00:26:30,176
Pega o dinheiro suado das pessoas,
e joga em empresas poluidoras...
276
00:26:30,354 --> 00:26:32,948
para que elas possam pagar
um sal�rio de escravo?
277
00:26:33,157 --> 00:26:35,819
Claro, s� que sou bem pago
pelo meu esfor�o, Nick.
278
00:26:35,993 --> 00:26:38,461
O que voc� ganha? O qu�?
Cinquenta, sessenta d�lares num show?
279
00:26:38,529 --> 00:26:40,974
Isso deve fazer voc� se sentir
como um homem de verdade, n�o �?
280
00:26:40,998 --> 00:26:43,958
Voc� toca numa porcaria de bar para
ganhar gorjeta de uma d�zia de pessoas.
281
00:26:44,768 --> 00:26:46,599
Pelo menos, eu ganho, n�o roubo.
282
00:26:50,507 --> 00:26:54,170
Se eu n�o molhar a garganta de vez em
quando. Eu volto a beber e n�o � legal.
283
00:26:55,379 --> 00:26:57,347
Pode acreditar, eu sei me cuidar.
284
00:26:58,048 --> 00:27:00,039
Bill W. Que se ferre!
285
00:27:03,220 --> 00:27:04,448
Quer um pouco?
286
00:27:04,655 --> 00:27:07,215
N�o, obrigada, eu estou evitando.
287
00:27:09,326 --> 00:27:10,418
Por qu�?
288
00:27:11,261 --> 00:27:12,772
Sam e eu estamos tentando
ter um filho...
289
00:27:12,796 --> 00:27:15,492
e n�o quero que o beb� tenha
s�ndrome alco�lica fetal, ent�o...
290
00:27:16,133 --> 00:27:17,623
Gr�vida, n�o �?
291
00:27:19,403 --> 00:27:21,598
Como isso est� sendo para voc�?
292
00:27:27,077 --> 00:27:28,942
Um gole n�o vai fazer mal.
293
00:27:33,016 --> 00:27:36,850
Deve ser dif�cil ficar gr�vida de algu�m
que n�o transa com voc� h� tempos.
294
00:27:41,158 --> 00:27:42,182
O qu�?
295
00:27:42,359 --> 00:27:43,621
O qu�?
296
00:27:44,328 --> 00:27:45,522
Vamos l�!
297
00:27:48,365 --> 00:27:50,265
Deus, � t�o �bvio?
298
00:27:50,834 --> 00:27:52,028
Eu sou vidente.
299
00:27:54,938 --> 00:27:59,602
�, eu sinto as coisas. N�o est� rolando
energia entre voc� e Sam.
300
00:28:02,513 --> 00:28:03,513
Nick...
301
00:28:05,115 --> 00:28:07,777
Voc� tem talento, eu reconhe�o.
302
00:28:09,119 --> 00:28:10,677
E algumas de suas m�sicas...
303
00:28:13,323 --> 00:28:14,984
Sabe, s�o muito boas.
304
00:28:18,128 --> 00:28:23,191
Mas em algum momento
n�o vai desistir desse seu sonho idiota?
305
00:28:23,367 --> 00:28:25,733
Voc� nunca ser� um astro do rock,
certo?
306
00:28:32,176 --> 00:28:34,269
N�o � uma coisa que simplesmente...
307
00:28:34,711 --> 00:28:37,305
Eu fiz semin�rios para explorar
meu poder intuitivo...
308
00:28:37,481 --> 00:28:39,244
e um pouco de astrologia.
309
00:28:39,416 --> 00:28:43,546
E tar�, mas n�o � uma coisa
que eu queira para seguir carreira.
310
00:28:51,295 --> 00:28:53,160
Voc� acertou em cheio.
311
00:28:53,430 --> 00:28:55,660
Meu Deus!
Ou�a...
312
00:28:55,799 --> 00:28:58,199
Sam e eu n�o estamos bem h� meses.
313
00:29:00,437 --> 00:29:03,873
- Eu sinto muito, n�o quis me intrometer.
- N�o, n�o, tudo bem.
314
00:29:05,242 --> 00:29:08,040
Acho que preciso conversar com algu�m
sobre isso.
315
00:29:09,079 --> 00:29:10,307
Mas, por favor...
316
00:29:11,615 --> 00:29:13,480
Por favor, n�o diga ao Nick.
317
00:29:15,185 --> 00:29:18,621
Sam me mataria se soubesse
que eu estou lavando nossa roupa suja.
318
00:29:23,927 --> 00:29:25,724
� segredinho nosso...
319
00:29:26,563 --> 00:29:27,860
certo?
320
00:29:28,065 --> 00:29:29,065
Obrigada.
321
00:29:29,199 --> 00:29:30,530
N�o esquente.
322
00:29:30,734 --> 00:29:32,224
Eu quero outro gole.
323
00:29:32,603 --> 00:29:35,197
Sabe, a coisa � que eu sou
seu irm�o mais velho...
324
00:29:35,405 --> 00:29:36,633
e estou cuidando de voc�.
325
00:29:36,807 --> 00:29:40,834
Porque n�o gosto de v�-Io
levando uma vida s�rdida...
326
00:29:41,011 --> 00:29:43,571
envolvido com drogas...
Eu sou meio antiquado, eu acho.
327
00:29:43,714 --> 00:29:44,976
Voc� � cretino, sabia?
328
00:29:45,115 --> 00:29:46,207
- Sou?
- �.
329
00:29:46,383 --> 00:29:48,510
Eu n�o sou pobre
e estou s�brio h� seis meses.
330
00:29:48,685 --> 00:29:50,312
S� que eu, a mam�e e o papai...
331
00:29:50,487 --> 00:29:53,820
passamos um boa parte de nossas vidas
preocupados com voc�.
332
00:29:53,957 --> 00:29:56,503
�? N�o precisam, sou um homem adulto
e posso tomar minhas pr�prias decis�es.
333
00:29:56,527 --> 00:29:58,007
Christine, pode dar partida no carro?
334
00:29:58,128 --> 00:30:00,373
- Christine? Pode ligar o motor?
- Esconda isso, esconda isso...
335
00:30:00,397 --> 00:30:01,625
Tudo bem!
336
00:30:01,832 --> 00:30:02,992
Vamos, vamos.
337
00:30:07,037 --> 00:30:08,095
Muito bom...
338
00:30:09,373 --> 00:30:10,533
Beleza!
339
00:30:19,783 --> 00:30:22,775
Fora, fora... V�, v�.
340
00:30:23,453 --> 00:30:25,250
Meu her�i!
341
00:30:29,493 --> 00:30:31,927
- Que cheiro � esse?
- O qu�? Nada.
342
00:30:35,699 --> 00:30:38,224
Caramba, Christine! Por favor!
343
00:30:38,368 --> 00:30:41,201
- N�o, Nick... Agora n�o, est� bem?
- � agora sim, v� para tr�s!
344
00:30:41,405 --> 00:30:45,569
- N�o, eu quero ir no colo do papai.
- Eu disse, v� para tr�s! Agora!
345
00:30:53,083 --> 00:30:54,641
Bom trabalho, parceiro.
346
00:30:54,818 --> 00:30:56,445
Coloquem os cintos, pessoal.
347
00:30:56,620 --> 00:30:57,951
- Todo mundo?
- Sim.
348
00:30:58,155 --> 00:30:59,452
Bom... Vamos!
349
00:31:03,026 --> 00:31:04,721
- O que o foi isso, cara?
- O qu�?
350
00:31:04,895 --> 00:31:06,692
O que o foi isso, cara?
351
00:31:11,201 --> 00:31:12,600
O que � isso, Nick?
352
00:31:13,737 --> 00:31:15,728
- � um eixo quebrado.
- Certo.
353
00:31:15,906 --> 00:31:17,703
Pode consertar um eixo quebrado?
354
00:31:17,774 --> 00:31:20,470
- N�o posso consertar um eixo quebrado.
- Droga!
355
00:31:20,644 --> 00:31:22,111
Bem, e agora?
356
00:31:23,246 --> 00:31:26,841
- N�s vamos a p�. � isso a�.
- Com esses sapatos? Voc� est� doido?
357
00:31:27,351 --> 00:31:30,430
- N�s podemos esperar outro carro passar.
- S� que cada minuto que ficamos aqui...
358
00:31:30,454 --> 00:31:33,514
� outro minuto que estamos
nesta mata com o urso.
359
00:31:33,590 --> 00:31:34,852
Ent�o...
360
00:31:35,692 --> 00:31:36,989
Vamos?
361
00:31:39,997 --> 00:31:41,487
Vou pegar minha bolsa.
362
00:31:42,232 --> 00:31:44,077
- Querida, o que est� fazendo?
- Vou pegar o bolo.
363
00:31:44,101 --> 00:31:48,162
N�o, querida... N�s n�o...
Voc� vai deixar o bolo, certo?
364
00:31:50,474 --> 00:31:53,102
Tudo bem.
Deixe-me fechar a porta.
365
00:32:06,890 --> 00:32:10,189
Ainda sem sinal no celular,
gra�as ao astro do rock aqui.
366
00:32:10,394 --> 00:32:13,090
Ent�o agora � culpa minha
que n�o tem nenhuma torre de celular...
367
00:32:13,230 --> 00:32:15,341
N�o, n�o � culpa sua que n�o tem
nenhuma torre de celular...
368
00:32:15,365 --> 00:32:19,927
mas por culpa sua que estamos no meio
do nada, gra�as ao seu est�pido atalho.
369
00:32:20,103 --> 00:32:22,264
A estrada parecia maior no mapa,
Sam, desculpe.
370
00:32:22,439 --> 00:32:25,359
E tudo isso porque voc� queria chegar
primeiro que o papai � churrascaria.
371
00:32:25,475 --> 00:32:27,067
Eu n�o entendo, n�o mesmo.
372
00:32:28,545 --> 00:32:31,378
A prop�sito, eu tamb�m sei
por que deu seu Porsche ao papai.
373
00:32:31,548 --> 00:32:33,015
Voc� n�o engana ningu�m.
374
00:32:33,183 --> 00:32:35,094
N�o seria porque est�o fazendo
trinta anos de casados...
375
00:32:35,118 --> 00:32:37,030
E eu talvez pensei em fazer
uma coisa legal para eles?
376
00:32:37,054 --> 00:32:41,013
N�o, seria porque voc�, como sempre,
quis dar uma de figur�o.
377
00:32:41,091 --> 00:32:43,787
E eu ficar como um zero � esquerda,
como sempre.
378
00:32:44,695 --> 00:32:46,458
Espere a�, agora entendi.
379
00:32:46,630 --> 00:32:48,675
Voc� n�o queria chegar � churrascaria
antes de o papai.
380
00:32:48,699 --> 00:32:51,964
Queria provar que a porcaria da sua van
podia bater o meu Porsche.
381
00:32:52,102 --> 00:32:53,899
Isso � rid�culo!
382
00:32:54,805 --> 00:32:57,501
Por que tudo para voc�
tem a ver com competi��o, rapazinho?
383
00:32:57,674 --> 00:32:59,505
- Comigo?
- �, com voc�.
384
00:32:59,676 --> 00:33:01,906
Vamos, Sam, caia na real,
seu metido a certinho!
385
00:33:02,079 --> 00:33:04,377
Caia na real voc�,
seu perdedor conformado.
386
00:33:04,581 --> 00:33:06,811
Mais uma palavra
e eu vou bater em voc�!
387
00:33:06,983 --> 00:33:10,851
- �, docinho? Vamos l�, vamos l�!
- Parem com isso, parem com isso.
388
00:33:11,254 --> 00:33:14,587
Estou com um mau pressentimento,
como se algu�m estivesse nos vigiando.
389
00:33:14,691 --> 00:33:15,749
Onde? Onde?
390
00:33:18,595 --> 00:33:20,859
- Droga, � o urso.
- O qu�? O mesmo urso?
391
00:33:21,031 --> 00:33:23,056
Que diferen�a faz se for o mesmo urso?
392
00:33:23,767 --> 00:33:25,428
Aquele urso estava querendo nos emboscar.
393
00:33:25,569 --> 00:33:28,470
� um comportamento normal
para um urso idiota?
394
00:33:28,638 --> 00:33:31,698
Como vou saber? Por que ele
n�o nos mata e acaba com isso?
395
00:33:31,875 --> 00:33:33,195
- Porque ele est� gostando.
- N�o!
396
00:33:33,276 --> 00:33:35,369
Meu Deus, ele est� dando um tempo para...
397
00:33:37,881 --> 00:33:39,678
R�pido, por aqui!
V�, v�, v�, v�!
398
00:33:42,986 --> 00:33:44,419
V�, v�, v�!
399
00:33:49,593 --> 00:33:50,685
Droga!
400
00:34:00,537 --> 00:34:03,938
Eu vi um tubo de drenagem...
Vamos, vamos!
401
00:34:05,342 --> 00:34:07,833
- Por aqui!
- Eu n�o quero entrar l�!
402
00:34:08,945 --> 00:34:12,005
Vamos, sempre quis ser enterrado vivo
numa destas coisas...
403
00:34:14,818 --> 00:34:16,046
V�, v�!
404
00:35:05,936 --> 00:35:07,028
Meu Deus...
405
00:35:17,047 --> 00:35:18,275
Para tr�s!
406
00:35:28,792 --> 00:35:31,352
N�o, n�o, n�o!
407
00:36:07,030 --> 00:36:08,030
Droga!
408
00:36:10,934 --> 00:36:12,299
N�o!
409
00:36:34,224 --> 00:36:35,589
Eu vou sair daqui.
410
00:36:39,162 --> 00:36:41,722
A �nica chance que n�s temos
� voltar para aquele carro.
411
00:36:41,898 --> 00:36:43,866
- O qu�?
- Escute, escute, escute...
412
00:36:44,301 --> 00:36:45,666
N�s n�o podemos ficar aqui.
413
00:36:45,835 --> 00:36:48,531
Nick, n�s somos alvos f�ceis
neste lugar, certo?
414
00:37:39,122 --> 00:37:41,716
Meu Deus, ele est� atr�s de n�s!
415
00:37:43,093 --> 00:37:44,253
V�!
416
00:37:44,494 --> 00:37:45,893
Nick, d�-me sua m�o!
417
00:37:46,029 --> 00:37:47,894
Vamos, cara, segure minha m�o!
418
00:37:50,900 --> 00:37:53,130
- Segure, parceiro!
- Largue-o! Largue-o!
419
00:37:53,203 --> 00:37:54,431
Vamos, cara!
420
00:37:57,474 --> 00:37:58,998
No carro!
O que est� fazendo?
421
00:37:59,075 --> 00:38:01,066
Mexa-se! Mexa-se!
Mexa-se! Vamos, vamos!
422
00:38:01,277 --> 00:38:02,574
Entre agora!
423
00:38:03,013 --> 00:38:04,378
Feche a porta!
424
00:38:06,850 --> 00:38:08,477
Cuidado! Pronto!
425
00:38:10,787 --> 00:38:11,811
Nossa!
426
00:38:13,356 --> 00:38:15,396
Em vez de dia da marmota
parece dia do urso pardo...
427
00:38:15,458 --> 00:38:17,837
pois sempre voltamos para o mesmo lugar.
Revivendo nosso terror in�meras vezes.
428
00:38:17,861 --> 00:38:20,159
Mas quando o urso sair do tubo
e ver a pr�pria sombra...
429
00:38:20,330 --> 00:38:23,163
- vai sair matando todo mundo.
- Tudo bem, podemos ficar quietos?
430
00:38:26,603 --> 00:38:28,901
- Algu�m o est� vendo?
- N�o.
431
00:38:35,745 --> 00:38:36,745
Droga!
432
00:38:36,880 --> 00:38:38,871
Coloque isso na janela de tr�s!
433
00:38:38,948 --> 00:38:40,813
Coloque isso na janela de tr�s!
434
00:38:40,984 --> 00:38:42,762
- R�pido, r�pido, r�pido! Bloqueia-a!
- Tape-a!
435
00:38:42,786 --> 00:38:46,415
Antes de ele dar a volta!
Segure, segure, segure, segure, segure...
436
00:38:46,823 --> 00:38:50,884
Certo, Meu Deus!
Segure, segure, segure!
437
00:38:53,196 --> 00:38:54,424
Meu Deus!
438
00:38:56,833 --> 00:38:58,164
Socorro! N�o!
439
00:38:59,335 --> 00:39:00,996
- Socorro!
- Christine!
440
00:39:02,138 --> 00:39:03,138
N�o!
441
00:39:04,207 --> 00:39:05,799
Nick! Nick, n�o!
442
00:39:07,010 --> 00:39:08,500
Nick, � tarde demais!
443
00:39:09,045 --> 00:39:11,479
Nick voc� n�o pode fazer nada!
Voc� n�o pode salv�-la!
444
00:39:11,681 --> 00:39:13,239
Volte para o carro, cara!
445
00:39:22,559 --> 00:39:25,619
Vamos!
� tarde demais para ela, cara!
446
00:39:33,703 --> 00:39:37,469
N�o, pare de lutar!
N�o se mexa, Christine! N�o lute!
447
00:39:37,607 --> 00:39:39,199
N�o lute com ele!
448
00:39:39,375 --> 00:39:40,375
N�o!
449
00:39:56,659 --> 00:39:57,819
Christine!
450
00:40:47,210 --> 00:40:48,438
N�o!
451
00:41:22,612 --> 00:41:25,103
- Ela se foi, ela se foi, Nick.
- N�o, n�o.
452
00:41:26,082 --> 00:41:28,516
Nick, Nick, Nick, Nick, Nick!
453
00:41:28,685 --> 00:41:31,654
Vamos! Vamos, garoto, vamos!
Ela se foi...
454
00:41:32,088 --> 00:41:35,956
Voc� n�o podia fazer nada.
Escute, escute, escute, cara...
455
00:41:36,125 --> 00:41:40,152
Vamos, querido,
voc� n�o podia fazer nada.
456
00:41:40,296 --> 00:41:44,027
Nick, Nick... Precisamos voltar
para o carro. Certo?
457
00:42:03,086 --> 00:42:05,020
Ou�a, gente, vai ficar tudo bem.
458
00:42:05,221 --> 00:42:08,850
N�o, Sam... N�o vai ficar bem!
459
00:42:09,025 --> 00:42:10,287
Quem � o pr�ximo?
460
00:42:10,493 --> 00:42:12,324
Quem � pr�ximo, droga?
461
00:42:44,927 --> 00:42:46,861
Gente, l� vem ele de novo!
462
00:42:48,731 --> 00:42:51,598
Bloqueie isso...
N�s precisamos bloquear isso!
463
00:42:53,069 --> 00:42:55,560
- Com o que vamos bloquear?
- Vamos usar o assento.
464
00:42:58,474 --> 00:42:59,873
Vamos!
465
00:43:01,978 --> 00:43:03,138
Vamos!
466
00:43:09,552 --> 00:43:10,780
Vamos!
Droga!
467
00:43:16,426 --> 00:43:17,484
Vamos!
468
00:43:18,795 --> 00:43:19,853
Vamos!
469
00:43:20,963 --> 00:43:22,328
Segure!
470
00:43:23,900 --> 00:43:26,334
- Segure firme!
- Deus, mas que droga!
471
00:43:29,806 --> 00:43:32,866
- Sam!
- Venha aqui me pegar! �, vamos!
472
00:43:33,543 --> 00:43:36,376
Vamos!
Vou fazer um tapete com voc�!
473
00:43:36,612 --> 00:43:37,909
Est� me ouvindo?
474
00:43:41,784 --> 00:43:44,651
Vamos, venha me pegar!
Venha! Venha!
475
00:43:45,121 --> 00:43:46,850
Vamos! Vamos!
476
00:43:47,056 --> 00:43:48,990
Eu vou matar seus beb�s!
477
00:43:49,225 --> 00:43:51,250
Eu vou comer seus beb�s!
478
00:43:52,662 --> 00:43:54,960
V� se danar! V� se danar!
479
00:43:55,398 --> 00:43:56,763
Pode vir!
Eu estou aqui...
480
00:43:56,999 --> 00:44:01,095
Eu estou bem aqui!
Vou fazer um trof�u com a sua cabe�a!
481
00:44:28,564 --> 00:44:30,225
Ele quer vingan�a.
482
00:44:30,400 --> 00:44:32,177
- Ele n�o quer vingan�a, Nick.
- Ele quer sim.
483
00:44:32,201 --> 00:44:33,879
- Nick, vingan�a � uma emo��o humana.
- Ele quer sim!
484
00:44:33,903 --> 00:44:35,962
Nick, ele n�o � capaz de vingan�a.
485
00:44:36,672 --> 00:44:39,607
Os �ndios acreditavam
que eles tinham emo��es humanas.
486
00:44:39,675 --> 00:44:42,109
Pare com essa baboseira dos �ndios,
OK?
487
00:44:42,245 --> 00:44:43,405
Ele � um animal...
488
00:44:43,479 --> 00:44:46,710
- Ele age por instinto.
- N�o, ele veio para dar o troco, Sam.
489
00:44:46,916 --> 00:44:49,976
Ele voltou pela sua honra.
490
00:44:52,955 --> 00:44:56,356
Ele est� fazendo o que gostar�amos
que algu�m fizesse por n�s.
491
00:45:00,730 --> 00:45:02,994
� o que voc� quer, Christine? �?
492
00:45:03,900 --> 00:45:05,424
Voc� quer vingan�a?
493
00:45:15,344 --> 00:45:16,709
� matar ou morrer.
494
00:45:17,880 --> 00:45:19,074
Isso � tudo.
495
00:45:19,248 --> 00:45:20,715
Bem, eu escolho matar.
496
00:45:22,251 --> 00:45:23,343
Matar.
497
00:45:27,390 --> 00:45:28,414
�, matar...
498
00:45:31,461 --> 00:45:32,519
Matar.
499
00:45:33,463 --> 00:45:36,227
- Ent�o, vamos precisar de armas.
- N�s n�o temos armas.
500
00:45:36,432 --> 00:45:38,923
Temos uma arma vazia
e um isqueiro, s� isso.
501
00:45:39,101 --> 00:45:40,466
N�s temos os presentes.
502
00:46:03,993 --> 00:46:07,019
Abra os presentes, o que n�s temos,
o que temos? O que temos?
503
00:46:32,655 --> 00:46:33,781
N�s temos um bolo.
504
00:46:40,530 --> 00:46:41,622
Vamos!
505
00:46:51,574 --> 00:46:53,405
Aqui, vamos!
506
00:46:57,480 --> 00:47:00,244
N�o, tem que ter alguma coisa aqui!
507
00:47:00,449 --> 00:47:01,939
Sam, d�-me isso!
508
00:47:18,434 --> 00:47:19,765
Minha nossa!
509
00:47:22,738 --> 00:47:25,104
Sam, voc� achou alguma coisa?
510
00:47:25,308 --> 00:47:26,741
Vamos, vamos, vamos!
511
00:47:27,910 --> 00:47:29,104
Vamos!
512
00:47:58,441 --> 00:47:59,601
Maldi��o!
513
00:47:59,809 --> 00:48:02,209
Para tr�s, Sam!
Vou dar um choque nele!
514
00:48:23,099 --> 00:48:24,259
Drogal
515
00:48:29,305 --> 00:48:30,636
Caramba!
516
00:49:57,426 --> 00:50:01,590
Desculpe, eu sabia sobre a bebida,
mas n�o tinha ideia...
517
00:50:03,933 --> 00:50:05,628
Eu sinto muito mesmo.
518
00:50:14,043 --> 00:50:16,034
Voc� tinha raz�o sobre ela, Sam.
519
00:50:17,947 --> 00:50:19,312
Satisfeito?
520
00:50:20,382 --> 00:50:21,906
N�o, cara... Por favor.
521
00:50:23,452 --> 00:50:25,044
Voc� sabe que n�o.
522
00:50:31,560 --> 00:50:34,791
Sabe o que precisamos fazer aqui?
Temos que inverter essa equa��o.
523
00:50:35,197 --> 00:50:36,197
Como assim?
524
00:50:36,265 --> 00:50:40,429
Precisamos colocar o urso aqui.
E n�s precisamos estar l� fora.
525
00:50:40,636 --> 00:50:42,661
- O qu�? Voc� enlouqueceu? Aqui?
- Escute...
526
00:50:42,838 --> 00:50:46,399
n�s abrimos aquela porta lateral,
atra�mos o urso para c�.
527
00:50:46,509 --> 00:50:49,029
Deslizamos para fora pela frente.
E ele n�o tem como nos seguir.
528
00:50:49,145 --> 00:50:52,137
N�s damos a volta, fechamos a porta
e se aquele urso abrir a porta fechada.
529
00:50:54,750 --> 00:50:56,809
- Eu desisto.
- Certo...
530
00:50:57,920 --> 00:50:59,285
vamos usar o bolo como isca.
531
00:50:59,455 --> 00:51:02,720
� uma das ideias mais est�pidas
que eu j� ouvi, Sam.
532
00:51:03,459 --> 00:51:04,721
�?
533
00:51:04,894 --> 00:51:06,521
Mas pode dar certo.
534
00:51:19,842 --> 00:51:21,434
Certo, d�-me o bolo.
535
00:51:26,882 --> 00:51:28,349
Ei, garoto!
536
00:51:33,122 --> 00:51:35,454
Vamos chamar o urso, certo?
537
00:51:52,641 --> 00:51:54,302
Senhor urso!
538
00:52:17,299 --> 00:52:18,891
V�, v�!
539
00:52:29,879 --> 00:52:33,337
Sam! Tire-o de cima de mim!
Estou preso no carro!
540
00:52:33,482 --> 00:52:34,949
Sacuda o carro!
541
00:52:36,118 --> 00:52:37,983
- Tire-o!
- Nick!
542
00:52:38,520 --> 00:52:39,885
Tire-o!
543
00:52:40,055 --> 00:52:41,818
- Sam!
- Tire-o daqui!
544
00:52:43,158 --> 00:52:45,023
Sam, tire-o!
545
00:52:52,968 --> 00:52:54,026
Pronto!
546
00:52:54,570 --> 00:52:55,570
Nick!
547
00:52:57,072 --> 00:52:58,369
- Nick!
- Nick!
548
00:52:58,841 --> 00:52:59,841
Nick!
549
00:52:59,942 --> 00:53:01,603
- Droga, cara, voc� est� bem?
- Estou.
550
00:53:01,810 --> 00:53:03,744
Consegue respirar? Consegue respirar?
551
00:53:03,946 --> 00:53:06,608
Sim, � s� um arranh�o.
� s� um arranh�o, � s� um arranh�o.
552
00:53:06,715 --> 00:53:08,307
Isso nunca vai acabar, n�o �?
553
00:53:08,484 --> 00:53:11,783
Vai sim. Vai acabar agora.
Eu vou buscar ajuda.
554
00:53:11,954 --> 00:53:14,252
- O qu�?
- Eu vou correr e conseguir ajuda.
555
00:53:14,423 --> 00:53:15,901
Para onde, para onde vai correr, Sam?
556
00:53:15,925 --> 00:53:18,689
Vou correr por aquela estrada
que acaba na churrascaria, OK?
557
00:53:18,827 --> 00:53:22,422
- OK... � na dire��o sul daqui.
- Sam, isso n�o � uma boa ideia.
558
00:53:22,564 --> 00:53:24,293
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o...
559
00:53:24,466 --> 00:53:27,867
Ela tem raz�o. Voc�s dois ficam aqui.
E eu vou... Eu vou correndo.
560
00:53:27,937 --> 00:53:31,873
Nick... Eu corro maratonas.
Voc� est� sangrando.
561
00:53:32,541 --> 00:53:35,374
A escolha aqui � muito �bvia,
n�s sabemos o que temos que fazer.
562
00:53:37,846 --> 00:53:41,680
- Vamos parar para pensar nisso.
- N�o temos tempo para parar e pensar.
563
00:53:41,884 --> 00:53:44,318
Temos uma chance agora,
enquanto o papai urso est� machucado.
564
00:53:44,520 --> 00:53:47,182
- Eu estou indo.
- Mas e se o urso alcan�ar voc�?
565
00:53:47,356 --> 00:53:50,450
Se o urso me alcan�ar, vou rolar no ch�o,
cobrir meu rosto e fingir de morto.
566
00:53:50,559 --> 00:53:52,459
Foi o que voc� disse, Nick, n�o foi?
567
00:53:52,528 --> 00:53:53,756
- Foi.
- Nick...
568
00:53:53,829 --> 00:53:56,174
- n�o vai pedir para ele desistir disso?
- N�o, ele tem raz�o, Liz.
569
00:53:56,198 --> 00:53:59,258
N�s n�o podemos ficar neste carro
e esperar o urso nos rasgar em peda�os.
570
00:53:59,401 --> 00:54:01,335
Pessoal, essa decis�o n�o � de voc�s.
571
00:54:02,504 --> 00:54:04,404
� minha e eu estou indo...
572
00:54:08,377 --> 00:54:09,674
Eu a amo.
573
00:54:09,878 --> 00:54:12,108
- Eu tamb�m o amo.
- Eu vou voltar...
574
00:54:13,349 --> 00:54:14,941
O caminho est� limpo?
575
00:54:18,721 --> 00:54:20,552
- Cuidado!
- Cuidado!
576
00:54:40,042 --> 00:54:42,033
N�s precisamos fazer um curativo.
577
00:54:43,412 --> 00:54:45,277
Deus, o que n�s temos?
578
00:55:01,497 --> 00:55:03,465
Diga-me que ele vai ficar bem.
579
00:55:07,703 --> 00:55:09,170
Ele vai ficar bem.
580
00:55:11,974 --> 00:55:13,305
Eu sinto isso.
581
00:55:15,711 --> 00:55:16,837
Mentiroso.
582
00:55:18,113 --> 00:55:19,307
Voc�s est�o bem?
583
00:55:22,484 --> 00:55:23,746
Mais ou menos.
584
00:55:34,596 --> 00:55:36,427
Ou�a, eu n�o ia dizer nada...
585
00:55:37,299 --> 00:55:40,996
mas agora j� que estamos
nessa situa��o louca...
586
00:55:41,203 --> 00:55:44,502
Voc� tem sido meio fria comigo
ultimamente e s� quero saber o que fiz.
587
00:55:48,143 --> 00:55:52,136
Quer saber? Vamos esquecer isso...
Finja que nunca aconteceu, certo?
588
00:55:52,314 --> 00:55:53,975
Por mim tudo bem.
589
00:55:54,550 --> 00:55:57,451
- Voc� est� com a consci�ncia pesada!
- Eu... Tudo bem, por favor.
590
00:56:00,255 --> 00:56:04,214
Isso foi h� meses.
E foi s� uma vez e n�o � nada demais...
591
00:56:05,494 --> 00:56:07,291
e s� aconteceu uma vez.
592
00:56:08,797 --> 00:56:11,265
� f�cil falar, n�o �?
593
00:56:12,367 --> 00:56:14,130
Voc� n�o � casado...
594
00:56:14,303 --> 00:56:17,033
Ele � seu irm�o, pelo amor de Deus!
595
00:56:33,455 --> 00:56:35,266
Ou�a, c� entre n�s,
n�o significou nada para mim...
596
00:56:35,290 --> 00:56:39,021
de qualquer maneira, foi s� uma vez...
Voc� foi s� uma transa, Liz.
597
00:56:41,029 --> 00:56:45,466
Nossa! Isso � muito bom para o ego.
Obrigada, Nick.
598
00:56:46,268 --> 00:56:49,032
Est� dizendo que significou
alguma coisa para voc�?
599
00:56:58,780 --> 00:57:00,008
N�o.
600
00:57:03,185 --> 00:57:08,316
Estou s� dizendo que certas a��es
t�m certas consequ�ncias.
601
00:57:10,025 --> 00:57:11,390
Tipo o qu�?
602
00:57:13,328 --> 00:57:14,328
Tipo...
603
00:57:17,499 --> 00:57:19,899
Isso n�o � um jogo, Nick.
604
00:57:20,469 --> 00:57:22,994
Voc� n�o pode brincar
com os sentimentos das pessoas.
605
00:57:23,205 --> 00:57:24,983
Eu n�o sei, talvez no seu mundo
do Rock and Roll...
606
00:57:25,007 --> 00:57:27,807
voc� durma com uma mulher diferente
toda noite, mas isso n�o � o que...
607
00:57:28,177 --> 00:57:29,269
Eu n�o...
608
00:57:31,280 --> 00:57:32,542
voc�, eu...
609
00:57:35,150 --> 00:57:37,209
Est� dizendo que gosta de mim?
610
00:58:02,678 --> 00:58:04,805
�, pensei que gostasse de voc�,
Nick...
611
00:58:06,748 --> 00:58:08,613
mas estava enganada, obviamente.
612
00:58:14,323 --> 00:58:16,883
Acho que n�o � nenhum mist�rio
por que voc� fez isso.
613
00:58:16,992 --> 00:58:18,687
Por que eu fiz isso, Liz?
614
00:58:18,894 --> 00:58:20,725
Para se vingar do seu irm�o.
615
00:58:24,333 --> 00:58:25,357
�.
616
00:58:26,201 --> 00:58:27,930
E voc� o fez pela mesma raz�o.
617
00:59:36,838 --> 00:59:40,171
- Voc� se importa se eu me sentar a�?
- N�o, de jeito nenhum...
618
00:59:42,077 --> 00:59:43,601
De jeito nenhum.
619
01:00:00,128 --> 01:00:02,824
N�o sei se voc� sabe...
620
01:00:04,800 --> 01:00:07,530
mas as coisas n�o andam boas
entre mim e o Sam...
621
01:00:09,104 --> 01:00:12,733
h�... muito tempo.
622
01:00:13,241 --> 01:00:15,402
O qu�? N�o entendi.
623
01:00:15,610 --> 01:00:17,407
Voc�s s�o o modelo perfeito...
624
01:00:18,447 --> 01:00:20,608
o casamento ideal.
625
01:00:20,816 --> 01:00:22,784
- Deus!
- O que aconteceu, Liz?
626
01:00:27,756 --> 01:00:30,190
Sam est� com problemas, Nick.
627
01:00:30,359 --> 01:00:31,383
Est� falando s�rio?
628
01:00:31,526 --> 01:00:34,654
Ele est� sob investiga��o
do servi�o de prote��o ao cr�dito.
629
01:00:35,097 --> 01:00:39,727
Estamos com centenas de milhares
de d�lares em d�vida.
630
01:00:40,702 --> 01:00:43,068
- Vamos perder nossa casa.
- Meu Deus!
631
01:00:45,273 --> 01:00:49,733
Eu n�o sei. Com a recess�o do mercado,
tudo come�ou a virar uma bola de neve.
632
01:00:54,716 --> 01:00:57,981
Eu tenho trezentos d�lares
na minha conta banc�ria.
633
01:00:58,186 --> 01:01:01,781
E estou mais rico que meu irm�o!
N�o, n�o pode ser!
634
01:01:02,991 --> 01:01:04,754
- Sabe o Porsche?
- Sim.
635
01:01:06,294 --> 01:01:08,319
Ele s� deu para seu pai...
636
01:01:09,998 --> 01:01:12,831
- para mant�-Io longe do coletor de bens.
- S�rio?
637
01:01:14,936 --> 01:01:17,734
Eu sabia o que ele estava fazendo,
mas n�o o impedi.
638
01:01:17,873 --> 01:01:22,901
Achei que se mantivesse a boca fechada
e realizasse meu conto de fadas...
639
01:01:23,445 --> 01:01:27,074
teria um casamento perfeito...
640
01:01:27,249 --> 01:01:28,944
casa perfeita...
641
01:01:29,351 --> 01:01:31,444
- uma fam�lia perfeita.
- E ter�.
642
01:01:31,553 --> 01:01:34,886
- Sam dar� a volta por cima. Como sempre.
- N�o, n�o.
643
01:01:34,990 --> 01:01:36,651
- � tarde demais.
- N�o.
644
01:01:39,394 --> 01:01:41,726
Tem outra coisa que preciso lhe contar.
645
01:01:47,269 --> 01:01:50,238
Voc� tem mais para me contar?
646
01:01:53,375 --> 01:01:56,105
Sam, Sam, ajude-o!
647
01:01:56,278 --> 01:01:58,246
- D�-me alguma coisa!
- Pegue o taco!
648
01:02:00,215 --> 01:02:02,843
Aqui!
Entre no carro agora!
649
01:02:03,351 --> 01:02:05,182
Sam! Sam!
650
01:02:07,088 --> 01:02:08,555
Sam, Sam, Sam!
651
01:02:09,825 --> 01:02:13,158
Vamos, Sam!
Vamos! Entre, entre! Entre!
652
01:02:16,531 --> 01:02:19,091
- Meu Deus, Sam, voc� est� bem?
- Tem alguma coisa quebrada?
653
01:02:19,234 --> 01:02:21,168
Aquela coisa me arrastou
de volta para c�!
654
01:02:21,236 --> 01:02:24,569
- O qu�?
- O urso... Eu cheguei ao restaurante...
655
01:02:24,673 --> 01:02:27,437
eu vi mam�e e papai
e o urso me arrastou de volta para c�.
656
01:02:28,577 --> 01:02:30,010
Isso � imposs�vel...
657
01:02:30,212 --> 01:02:31,509
Um urso n�o faria.
658
01:02:32,113 --> 01:02:33,512
Um urso n�o podia...
659
01:02:34,216 --> 01:02:37,276
- Qual � o objetivo?
- Ele est� brincando. Rindo da gente.
660
01:02:38,286 --> 01:02:40,413
Ele � o gato e eu sou o rato.
661
01:02:40,922 --> 01:02:43,117
Ele me arrastou de volta
para me mostrar...
662
01:02:46,228 --> 01:02:48,059
N�s n�o vamos sair disso vivos.
663
01:02:49,931 --> 01:02:50,931
N�o...
664
01:02:51,700 --> 01:02:53,133
n�o, pare com isso.
665
01:02:54,002 --> 01:02:55,629
Ele � s� um animal.
666
01:02:55,770 --> 01:02:57,169
� s� um animal.
667
01:02:57,305 --> 01:03:00,297
Ele pode ter dentes, pode ter garras,
mas n�s temos c�rebro...
668
01:03:00,509 --> 01:03:03,273
- N�s vamos sair dessa.
- Ele tem raz�o, Liz...
669
01:03:04,846 --> 01:03:06,609
Aquele urso quer que a gente sofra.
670
01:03:06,748 --> 01:03:09,774
Mas eu n�o entendo o motivo.
Ele trouxe Sam de volta vivo.
671
01:03:09,918 --> 01:03:12,443
Ele me trouxe de volta vivo
para poder matar todos n�s juntos.
672
01:03:12,587 --> 01:03:14,782
- Esse � o motivo.
- N�o, n�o � isso...
673
01:03:15,991 --> 01:03:17,925
Ele o trouxe porque...
674
01:03:19,461 --> 01:03:21,554
n�s temos assuntos inacabados aqui.
675
01:03:22,697 --> 01:03:24,426
- Temos o qu�?
- O qu�? Nick...
676
01:03:25,433 --> 01:03:28,300
- Entre n�s... Entre n�s tr�s.
- Nick!
677
01:03:32,340 --> 01:03:34,001
Do que voc� est� falando?
678
01:03:39,114 --> 01:03:41,514
Estou falando que aquele urso
sabe mais...
679
01:03:43,051 --> 01:03:45,679
- ele sabe mais sobre n�s que n�s mesmos.
- Nick, pare com isso...
680
01:03:45,921 --> 01:03:48,287
- Agora!
- Vai em frente, diga a ele, Liz.
681
01:03:48,490 --> 01:03:51,584
- Isso n�o � hora, nem lugar.
- Ent�o quando � hora ou lugar?
682
01:03:53,728 --> 01:03:56,891
N�s podemos estar mortos
num minuto e agora � a hora.
683
01:03:57,065 --> 01:04:00,000
Voc� tem alguma coisa para me dizer?
O que est� acontecendo aqui?
684
01:04:05,440 --> 01:04:06,532
�...
685
01:04:08,176 --> 01:04:10,269
tenho uma coisa para dizer...
686
01:04:11,546 --> 01:04:12,945
a voc�s dois...
687
01:04:17,319 --> 01:04:18,319
Eu estou gr�vida.
688
01:04:23,391 --> 01:04:24,619
Voc� est� gr�vida?
689
01:04:39,708 --> 01:04:41,005
Voc� est� gr�vida?
690
01:05:00,996 --> 01:05:03,328
Voc� est� esperando um filho?
691
01:05:05,967 --> 01:05:07,025
Voc�...
692
01:05:08,536 --> 01:05:10,163
vai ter um filho?
693
01:05:10,372 --> 01:05:12,203
Nossa, isso � �timo, Sam.
694
01:05:12,974 --> 01:05:14,532
Voc� vai ser papai!
695
01:05:21,116 --> 01:05:23,209
O que foi, Sam?
N�o era isso que sempre quiseram?
696
01:05:23,418 --> 01:05:24,715
Cale a boca!
697
01:05:29,658 --> 01:05:30,716
N�s...
698
01:05:32,594 --> 01:05:36,724
n�o dormimos na mesma cama
n�o sei h� quanto tempo.
699
01:05:36,831 --> 01:05:40,198
Quanto tempo faz isso?
Voc� deve saber... Cinco meses?
700
01:05:45,774 --> 01:05:47,708
E est� me dizendo que est� gr�vida?
701
01:05:50,912 --> 01:05:52,675
De quantos meses voc� est�?
702
01:06:00,989 --> 01:06:02,422
Estou de dois meses.
703
01:06:02,557 --> 01:06:04,718
Dois meses? Dois meses?
704
01:06:07,028 --> 01:06:08,290
Dois meses?
705
01:06:10,465 --> 01:06:13,923
Sabe que eu me formei
em Administra��o de Neg�cios...
706
01:06:14,169 --> 01:06:16,763
- e especializa��o em Estat�sticas.
- Sam...
707
01:06:18,306 --> 01:06:21,764
Mas minhas habilidades matem�ticas
ainda est�o meio confusas.
708
01:06:21,910 --> 01:06:25,277
Ent�o, por favor, ajudem-me
enquanto eu tento calcular isso, certo?
709
01:06:25,380 --> 01:06:28,144
Agora, observem que estou fazendo isso
sem uma calculadora...
710
01:06:28,283 --> 01:06:32,481
mas vou em frente e supor que,
baseado nos c�lculos da minha cabe�a...
711
01:06:32,620 --> 01:06:35,680
que eu n�o devo ser o maldito pai,
n�o �?
712
01:06:36,324 --> 01:06:41,159
Deixe-me perguntar uma coisa,
Liz, minha amada...
713
01:06:42,363 --> 01:06:43,489
Do�ura...
714
01:06:45,166 --> 01:06:46,497
quem � o pai?
715
01:06:48,169 --> 01:06:49,636
- Eu sinto muito.
- Quem � o pai?
716
01:06:49,704 --> 01:06:51,934
Quem colocou isso a�?
Quem fez isso?
717
01:06:52,107 --> 01:06:53,165
Sam.
718
01:07:08,022 --> 01:07:09,216
N�o.
719
01:07:11,526 --> 01:07:14,256
Ele? � s�rio?
720
01:07:16,698 --> 01:07:17,790
E?
721
01:07:21,603 --> 01:07:22,900
N�o, n�o...
722
01:07:29,511 --> 01:07:32,674
N�o, ele?
Voc� transou com ele?
723
01:07:32,881 --> 01:07:36,612
- Voc� transou com meu irm�o ca�ula?
- Eu sinto muito...
724
01:07:36,751 --> 01:07:39,845
Transou com meu...
725
01:07:40,021 --> 01:07:43,479
irm�ozinho viciado?
726
01:07:43,691 --> 01:07:45,955
Sam, foi um erro.
N�o devia ter acontecido!
727
01:07:48,897 --> 01:07:52,355
N�o, eu sempre desconfiei
que ela era uma prostituta.
728
01:07:52,534 --> 01:07:56,163
E agora voc� est� me dando
o perfeito... N�o comece. N�o comece.
729
01:07:57,305 --> 01:08:00,035
Agora voc� me provou isso.
Obrigado, cara.
730
01:08:00,208 --> 01:08:03,177
Mais que qualquer coisa,
eu sinto que devo me sentir agradecido.
731
01:08:03,344 --> 01:08:05,005
Sam, foi uma vez, foi uma vez.
732
01:08:05,213 --> 01:08:08,478
Sabe, tentei engravidar esta vaca gorda
durante cinco anos...
733
01:08:09,150 --> 01:08:12,051
E voc� acerta o gol
com um s� chute?
734
01:08:12,220 --> 01:08:14,780
Cara, parab�ns,
vamos, cara, vamos...
735
01:08:14,956 --> 01:08:18,551
Venha, vamos, aperte minha m�o,
aperte minha m�o, cara, vamos!
736
01:08:18,726 --> 01:08:19,886
� isso a�!
737
01:08:20,795 --> 01:08:24,060
Ent�o o que acontecer� agora?
Qual � o pr�ximo passo?
738
01:08:25,333 --> 01:08:28,200
Voc�s est�o apaixonados?
Est�o?
739
01:08:28,369 --> 01:08:29,461
Est�o apaixonados?
740
01:08:29,637 --> 01:08:32,572
� o que est� acontecendo aqui?
Voc�s est�o apaixonados?
741
01:08:32,740 --> 01:08:36,574
Voc� quer ir embora e se casar? Vai me
pedir o div�rcio e levar meu dinheiro.
742
01:08:36,744 --> 01:08:40,612
E vai viver com ele?
Bem, idiota, voc� se ferrou.
743
01:08:41,416 --> 01:08:42,974
Adivinhe por qu�?
744
01:08:43,618 --> 01:08:46,382
V� em frente, adivinhe...
Vamos, vamos!
745
01:08:46,588 --> 01:08:48,647
Eu n�o preciso adivinhar. Eu sei.
746
01:08:48,823 --> 01:08:49,823
O que voc� sabe?
747
01:08:49,991 --> 01:08:53,017
- Ela me contou tudo, Sam.
- Ela lhe contou tudo o qu�?
748
01:08:53,995 --> 01:08:59,456
Que est� falido, que sua vida
� uma farsa, que voc� deve ir preso.
749
01:09:00,535 --> 01:09:03,504
Sam! Largue-o!
Nick, por favor! Nick!
750
01:09:04,005 --> 01:09:05,905
Parem! Parem!
751
01:09:07,275 --> 01:09:08,503
Rapazes!
752
01:09:08,676 --> 01:09:10,007
Sam, por favor!
753
01:09:11,379 --> 01:09:14,007
Parem, o urso pode estar
em qualquer lugar!
754
01:09:14,115 --> 01:09:15,309
Sam!
755
01:09:15,516 --> 01:09:17,814
O urso pode estar em qualquer lugar.
Parem!
756
01:09:17,986 --> 01:09:20,477
Parem, por favor! Por favor!
757
01:09:20,655 --> 01:09:23,419
O urso pode estar l� fora!
Parem, por favor!
758
01:09:24,325 --> 01:09:25,883
Parem, parem!
759
01:09:30,198 --> 01:09:31,859
Parem, por favor!
760
01:09:33,902 --> 01:09:34,960
Droga!
761
01:09:35,169 --> 01:09:37,069
Sam!
Socorro, socorro!
762
01:09:43,177 --> 01:09:44,474
Parem com isso!
763
01:09:47,415 --> 01:09:48,973
V�, v�, v�!
764
01:09:51,986 --> 01:09:54,250
Querida, voc� est� bem?
765
01:09:54,689 --> 01:09:58,056
- N�o, n�o, n�o!
- Est� t�o frio...
766
01:09:59,093 --> 01:10:01,789
Estou com tanto frio...
767
01:10:02,697 --> 01:10:03,789
Voc� pode...
768
01:10:06,267 --> 01:10:08,428
O qu�? O que, o qu�?
769
01:10:08,603 --> 01:10:10,070
O que voc� quer?
770
01:10:11,372 --> 01:10:12,430
O que voc�...
771
01:10:12,507 --> 01:10:14,518
Sam, n�o, precisamos lev�-la
para um hospital agora!
772
01:10:14,542 --> 01:10:16,339
E voc� fique longe de mim!
773
01:10:18,346 --> 01:10:22,043
Quer que a gente escolha
entre pecado e reden��o.
774
01:10:22,183 --> 01:10:23,309
Como assim, cara?
775
01:10:23,518 --> 01:10:27,352
O �nico jeito de sairmos dessa,
� que um de n�s n�o sobreviva.
776
01:10:29,257 --> 01:10:31,817
- N�o.
- Vou cuidar desse urso...
777
01:10:31,993 --> 01:10:34,238
e quando eu fizer isso,
quero que voc�s dois saiam correndo.
778
01:10:34,262 --> 01:10:35,627
- N�o.
- N�s estamos juntos nisso.
779
01:10:35,797 --> 01:10:37,958
Sam, eu sinto muito.
Desculpe por tudo.
780
01:10:38,166 --> 01:10:40,246
Ou�a, sei que n�s estamos
numa situa��o ruim agora...
781
01:10:40,401 --> 01:10:44,804
- mas o �nico culpado aqui, sou eu.
- N�o. Tem culpa demais para perdoar.
782
01:10:44,973 --> 01:10:48,534
Eu sinto tanto...
Eu sinto muito...
783
01:10:48,876 --> 01:10:51,116
Eu nunca ia ser um astro do rock mesmo.
Voc� tinha raz�o.
784
01:10:51,546 --> 01:10:53,707
N�o tem nenhum contrato de grava��o,
voc� tinha raz�o.
785
01:10:53,848 --> 01:10:55,042
N�o importa, cara.
786
01:10:55,216 --> 01:10:59,915
Voc� me faz um favor?
Pode cri�-Io como seu pr�prio filho?
787
01:11:00,288 --> 01:11:02,119
N�o... N�o, fique!
788
01:11:05,893 --> 01:11:06,951
N�o!
789
01:11:07,562 --> 01:11:09,086
Nick! N�o!
790
01:11:09,297 --> 01:11:11,162
Nick! N�o!
791
01:11:13,067 --> 01:11:14,534
Deus!
792
01:11:15,269 --> 01:11:17,464
N�o, isso � tudo culpa minha!
793
01:11:18,039 --> 01:11:20,530
- N�o, n�o...
- Vamos, vamos!
794
01:11:25,947 --> 01:11:27,209
O que foi?
795
01:11:34,489 --> 01:11:36,753
Eu tenho que... Eu a amo.
796
01:11:41,696 --> 01:11:43,288
Eu o amo.
797
01:11:57,612 --> 01:11:58,977
Meu Deus...
798
01:12:37,518 --> 01:12:40,544
Sinto muito.
799
01:12:45,860 --> 01:12:47,521
Perdoe-me.
61224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.