All language subtitles for Baby Looney Tunes (2005) - S02E10 - Wrong! - Win, Lose or Daffy_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,070 --> 00:00:06,005 - ¶ Hey there, everybody ¶ 2 00:00:06,007 --> 00:00:07,172 ¶ it's a looniful day ¶ 3 00:00:07,174 --> 00:00:11,143 ¶ to have a little fun the baby looney tunes way ¶ 4 00:00:11,145 --> 00:00:13,112 ¶ there's lots to do at granny's house ¶ 5 00:00:13,114 --> 00:00:14,513 ¶ games to play and balls to bounce ¶ 6 00:00:14,515 --> 00:00:18,584 ¶ let's jump and slide and holler "hooray" ¶ 7 00:00:18,586 --> 00:00:20,586 ¶ Sylvester, bugs, and daffy ¶ 8 00:00:20,588 --> 00:00:22,421 ¶ taz and Lola, too ¶ 9 00:00:22,423 --> 00:00:24,256 ¶ tweety's such a sweetie ¶ 10 00:00:24,258 --> 00:00:27,092 ¶ now all we need is you ¶ 11 00:00:27,094 --> 00:00:28,527 ¶ hey there, everybody ¶ 12 00:00:28,529 --> 00:00:30,329 ¶ it's a looniful day ¶ 13 00:00:30,331 --> 00:00:34,767 ¶ to play the baby looney tunes way ¶ 14 00:00:45,412 --> 00:00:47,479 - oh, you were right, Melissa. 15 00:00:47,481 --> 00:00:52,151 Petals look charming around my new pie tins. 16 00:00:52,318 --> 00:00:55,487 Now, what would really complete these tins 17 00:00:55,489 --> 00:00:58,090 is something to put in them. 18 00:00:58,092 --> 00:00:59,258 - Hmm. 19 00:00:59,260 --> 00:01:01,827 Pies! Apple pies! 20 00:01:01,829 --> 00:01:04,229 - Oh! A wonderful idea. 21 00:01:04,231 --> 00:01:07,533 The apple-picking season has just started. 22 00:01:07,535 --> 00:01:10,502 You're just right about everything today, 23 00:01:10,504 --> 00:01:12,671 aren't you, Melissa? 24 00:01:14,474 --> 00:01:17,709 - Floyd, dear, I'm making brand-new pie tins, 25 00:01:17,711 --> 00:01:21,113 but they'd be worthless without some tasty pies 26 00:01:21,115 --> 00:01:21,680 to put in them. 27 00:01:21,682 --> 00:01:24,750 - You're sending me on an errand with all the kids right now? 28 00:01:24,752 --> 00:01:28,487 - Ooh, not an errand-- a grand day out. 29 00:01:28,489 --> 00:01:30,689 Melissa and the others will have such fun 30 00:01:30,691 --> 00:01:33,759 picking apples out of the apple orchard. 31 00:01:33,761 --> 00:01:34,726 - I'd love to, granny, 32 00:01:34,728 --> 00:01:37,463 but I've got to study for my child psych class. 33 00:01:37,465 --> 00:01:38,697 Why don't you take them? 34 00:01:38,699 --> 00:01:40,265 I've got the r.V. Keys right-- 35 00:01:40,267 --> 00:01:41,133 - oh, nonsense. 36 00:01:41,135 --> 00:01:45,304 Helping little ones play is the best child class there is. 37 00:01:45,306 --> 00:01:50,742 And you know how fruit-picking annoys my welding arm. 38 00:01:50,744 --> 00:01:51,410 - [Sigh] 39 00:01:51,412 --> 00:01:54,113 - I'll give you plenty of time to study 40 00:01:54,115 --> 00:01:55,581 when you get back. 41 00:01:55,583 --> 00:01:56,548 - Apple-picking! 42 00:01:56,550 --> 00:01:59,184 - Ooh! Apple, apple, apple, apple! 43 00:01:59,786 --> 00:02:02,688 - Stay in sight, guys! 44 00:02:02,690 --> 00:02:04,523 Aah! 45 00:02:04,525 --> 00:02:05,524 [Sigh] 46 00:02:05,526 --> 00:02:06,792 - Heh heh! 47 00:02:06,794 --> 00:02:08,227 That, little lady, 48 00:02:08,229 --> 00:02:11,697 is the wrong way to pick an apple. 49 00:02:12,232 --> 00:02:15,534 - But it's the right note to give up on. 50 00:02:15,536 --> 00:02:18,437 - You don't want to snap back your branch, 51 00:02:18,439 --> 00:02:21,373 and knocking them off bruises the apples. 52 00:02:21,375 --> 00:02:23,342 A little twist, a little tug, 53 00:02:23,344 --> 00:02:26,411 and then into the bag ever so gently. 54 00:02:26,413 --> 00:02:30,349 Eh, that's the right way, darling. 55 00:02:32,785 --> 00:02:34,419 - [Grunting] 56 00:02:34,421 --> 00:02:36,688 - Petunia, hold it! 57 00:02:36,690 --> 00:02:38,690 Oh, you're doing it all wrong. 58 00:02:38,692 --> 00:02:41,727 You're bruising the apples. 59 00:02:41,729 --> 00:02:44,263 A little twist, a little tug, 60 00:02:44,265 --> 00:02:48,800 then into the bag ever so gently. 61 00:02:50,270 --> 00:02:51,470 - Hey! Ha ha ha! 62 00:02:51,472 --> 00:02:53,906 That works a whole bunch better. 63 00:02:53,908 --> 00:02:55,941 You're right, Melissa. Thanks! 64 00:02:55,943 --> 00:02:58,310 - I'd better make sure the other kids 65 00:02:58,312 --> 00:03:01,180 are picking their apples right. 66 00:03:01,182 --> 00:03:02,781 - Ooh! That apple looks good. 67 00:03:02,783 --> 00:03:06,285 I'll take that one. No, not that one. 68 00:03:06,287 --> 00:03:06,952 That one! 69 00:03:06,954 --> 00:03:10,656 - Tweety and Sylvester, stop it! 70 00:03:10,658 --> 00:03:11,290 - Aah! 71 00:03:11,292 --> 00:03:13,492 - Oh, you're doing it all wrong. 72 00:03:13,494 --> 00:03:16,862 You'll never get enough apples that way. 73 00:03:16,864 --> 00:03:19,565 - But some of them have worms. 74 00:03:19,567 --> 00:03:22,434 - Yeah. We don't want to touch worms. 75 00:03:22,436 --> 00:03:23,735 Worms are yucky gross. 76 00:03:23,737 --> 00:03:26,939 - The worms are more scared of you. 77 00:03:26,941 --> 00:03:29,441 Now, please bag them right. 78 00:03:29,443 --> 00:03:31,777 A little twist, a little tug, 79 00:03:31,779 --> 00:03:36,281 then into the bag ever so gently. 80 00:03:36,283 --> 00:03:38,584 - [Shouting] 81 00:03:42,889 --> 00:03:43,589 - [Gulp] 82 00:03:43,591 --> 00:03:44,890 Ugh! Blecch! 83 00:03:44,892 --> 00:03:46,592 Too mealy! 84 00:03:48,261 --> 00:03:50,929 Mm-hmm! Juicy! 85 00:03:50,931 --> 00:03:53,298 Hmm. Could go either way. 86 00:03:53,300 --> 00:03:58,003 So, are you gonna be a tasty, fresh granny-baked pie? 87 00:03:58,005 --> 00:03:58,837 Or worm food? 88 00:03:58,839 --> 00:04:01,840 Big choice for such a puny apple. 89 00:04:01,842 --> 00:04:02,941 Huh? Ooh! 90 00:04:02,943 --> 00:04:04,576 Hey! 91 00:04:04,978 --> 00:04:09,514 Oh! So you're a foul ball, huh? 92 00:04:09,516 --> 00:04:10,449 - Daffy! 93 00:04:10,451 --> 00:04:11,016 - Huh? 94 00:04:11,018 --> 00:04:13,719 - What are you doing? 95 00:04:16,522 --> 00:04:17,856 Quality control. 96 00:04:17,858 --> 00:04:19,958 [Belching] 97 00:04:20,760 --> 00:04:24,296 - Well, you're doing it all wrong. 98 00:04:24,298 --> 00:04:25,797 Do it like this. 99 00:04:25,799 --> 00:04:28,500 A little twist, a little tug, 100 00:04:28,502 --> 00:04:32,704 then into the bag ever so gently. 101 00:04:32,706 --> 00:04:35,941 Even the bad apples are good for applesauce. 102 00:04:35,943 --> 00:04:39,711 Even the big one blocking my sunshine? 103 00:04:39,713 --> 00:04:40,312 - Fine! 104 00:04:40,314 --> 00:04:44,650 Then go home with just a big old tummy ache! 105 00:04:44,984 --> 00:04:47,853 - And very well rested! 106 00:04:47,855 --> 00:04:49,921 - [Laughing] 107 00:04:49,923 --> 00:04:51,990 Apple betties! 108 00:04:53,660 --> 00:04:57,396 - 54, 23, 16. 109 00:04:57,398 --> 00:04:58,664 Hike! 110 00:05:01,034 --> 00:05:02,401 - Lola and bugs! 111 00:05:02,403 --> 00:05:05,737 Just what do you two think you're doing? 112 00:05:05,739 --> 00:05:07,639 - Eh, apple-picking? 113 00:05:07,641 --> 00:05:10,609 - Well, you're doing it all wrong. 114 00:05:10,611 --> 00:05:14,646 You'll never pick enough apples for all of granny's desserts 115 00:05:14,648 --> 00:05:15,380 that way. 116 00:05:15,382 --> 00:05:17,716 - We're getting enough apples, Melissa. 117 00:05:17,718 --> 00:05:19,751 - Well, obviously not in the right way, 118 00:05:19,753 --> 00:05:21,920 because the only way we're gonna help granny 119 00:05:21,922 --> 00:05:26,858 is if you stop goofing around and fill this bag up right! 120 00:05:26,860 --> 00:05:29,328 Now watch me. 121 00:05:29,330 --> 00:05:31,863 A little twist, a little tug, 122 00:05:31,865 --> 00:05:36,568 then into the bag ever so gently. 123 00:05:36,570 --> 00:05:37,769 See? 124 00:05:37,771 --> 00:05:39,604 - Listen, Mel. Heh! 125 00:05:39,606 --> 00:05:41,640 Can I call you Mel? Look. 126 00:05:41,642 --> 00:05:43,742 I went through the exact same thing 127 00:05:43,744 --> 00:05:45,344 way back when I was your age. 128 00:05:45,346 --> 00:05:48,880 I used to make all the other kids do things like me 129 00:05:48,882 --> 00:05:52,084 until I realized I was just being... 130 00:05:52,086 --> 00:05:53,352 [Giggle] 131 00:05:53,354 --> 00:05:55,053 You know, bossy. 132 00:05:55,055 --> 00:05:57,522 - And was she ever bossy! 133 00:05:57,524 --> 00:05:59,091 - Bug off, bugs. - Huh? 134 00:05:59,093 --> 00:06:01,526 - But then I grew out of it, 135 00:06:01,528 --> 00:06:04,563 and so will you, right? 136 00:06:04,565 --> 00:06:05,597 - Wrong! 137 00:06:05,599 --> 00:06:07,899 Oh, I am not being bossy, Lola! 138 00:06:07,901 --> 00:06:12,437 I'm just making sure everybody gets apples for granny. 139 00:06:12,439 --> 00:06:15,640 It's not my fault nobody's doing it right. 140 00:06:15,642 --> 00:06:17,676 Now, don't make me come back here 141 00:06:17,678 --> 00:06:19,478 and show you guys again. 142 00:06:19,480 --> 00:06:22,514 - Tell me I wasn't as bad as that. 143 00:06:22,516 --> 00:06:27,819 - Eh...Uh, let's just prove Melissa's wrong, huh? 144 00:06:28,121 --> 00:06:31,123 - Right. Let's do it. 145 00:06:32,925 --> 00:06:34,493 - I don't get it. 146 00:06:34,495 --> 00:06:37,396 Everybody's bagging apples wrong, 147 00:06:37,398 --> 00:06:38,830 and then they get mad at me 148 00:06:38,832 --> 00:06:41,733 when I show them how to do it right. 149 00:06:41,735 --> 00:06:45,103 - Ohh. All I'm trying to do is help. 150 00:06:45,105 --> 00:06:48,707 It's not my fault I do everything right. 151 00:06:48,709 --> 00:06:49,608 - Melissa! - Melissa! 152 00:06:49,610 --> 00:06:53,745 - We challenge you to an apple-bagging contest. 153 00:06:53,747 --> 00:06:57,849 - Eh, whoever fills the bags first wins. 154 00:06:57,851 --> 00:06:58,817 - Yeah! 155 00:06:58,819 --> 00:07:00,919 Win, win, win, win! 156 00:07:00,921 --> 00:07:01,653 Eep! 157 00:07:01,655 --> 00:07:03,955 - And we'll do it whatever wrong way we want. 158 00:07:03,957 --> 00:07:08,493 - And whoever's way wins will be the right way. 159 00:07:08,495 --> 00:07:11,096 - For everybody from now on. 160 00:07:11,098 --> 00:07:12,764 - [Belch] 161 00:07:12,766 --> 00:07:14,166 - Daffy! 162 00:07:14,168 --> 00:07:15,767 - What? 163 00:07:16,536 --> 00:07:20,138 On your mark... 164 00:07:20,140 --> 00:07:21,907 Get set, 165 00:07:21,909 --> 00:07:22,607 go! 166 00:07:22,609 --> 00:07:25,210 - [Laughing and shouting] 167 00:07:31,651 --> 00:07:33,618 - Bugs! 168 00:07:33,853 --> 00:07:37,622 Lola! Yippee-ki-ai-ay! 169 00:07:37,624 --> 00:07:39,224 Yes! 170 00:07:41,961 --> 00:07:43,995 - Huh? Oh, no. 171 00:07:43,997 --> 00:07:47,232 Oh! Worm alert. Worm alert! 172 00:07:47,234 --> 00:07:50,669 - Yah! Yaaah! 173 00:07:53,639 --> 00:07:55,073 - Pbbt! 174 00:07:56,709 --> 00:07:58,076 - Mmm. 175 00:08:00,179 --> 00:08:00,979 Mmm. 176 00:08:00,981 --> 00:08:04,182 - Taz like! Ooh! Wow! 177 00:08:04,184 --> 00:08:06,585 Ooh! Ooh! 178 00:08:08,120 --> 00:08:11,590 - A little twist, a little tug. 179 00:08:11,592 --> 00:08:12,757 - [Laughter] 180 00:08:12,759 --> 00:08:14,693 - Lola! 181 00:08:16,596 --> 00:08:18,129 Oh, no! 182 00:08:18,131 --> 00:08:20,832 Faster, Petunia, faster! 183 00:08:20,834 --> 00:08:23,235 - [Snoring] 184 00:08:27,974 --> 00:08:30,075 - Ha ha ha! 185 00:08:30,077 --> 00:08:31,910 Drippy pulp! 186 00:08:38,251 --> 00:08:39,217 - Ooh. 187 00:08:39,219 --> 00:08:40,952 [Belch] 188 00:08:40,954 --> 00:08:41,820 - Done! 189 00:08:41,822 --> 00:08:43,989 - Huh? Who! What? 190 00:08:44,924 --> 00:08:49,561 Hey! All you guys filled up your bags at the same time. 191 00:08:49,563 --> 00:08:50,962 - So who's way was best? 192 00:08:50,964 --> 00:08:53,598 - I guess they all were. 193 00:08:54,300 --> 00:08:55,867 - Hmm. - Heh heh heh! 194 00:08:55,869 --> 00:08:59,971 - So my way really wasn't the best way? 195 00:08:59,973 --> 00:09:00,772 [Sigh] 196 00:09:00,774 --> 00:09:04,543 I guess I was...Wrong. 197 00:09:04,677 --> 00:09:07,612 - Mmm. You sure got that right. 198 00:09:08,781 --> 00:09:09,114 Mmm. 199 00:09:09,116 --> 00:09:11,082 - You weren't wrong, Melissa, 200 00:09:11,084 --> 00:09:14,252 except for always telling us we were. 201 00:09:14,254 --> 00:09:17,155 We just did things differently. 202 00:09:17,157 --> 00:09:19,090 - And we had fun. 203 00:09:19,092 --> 00:09:20,959 - Eh, did you have fun, doc? 204 00:09:20,961 --> 00:09:25,096 - Well, yes, but not like you guys did. 205 00:09:25,098 --> 00:09:28,099 - How about you go have fun the way you want to... 206 00:09:28,101 --> 00:09:31,803 - Yeah! And let us have fun the way we want to. 207 00:09:31,805 --> 00:09:34,873 - I guess there's nothing wrong with that. 208 00:09:34,875 --> 00:09:36,274 Hey! I know! 209 00:09:36,276 --> 00:09:41,146 Let's surprise Floyd with all the apples we got. 210 00:09:43,649 --> 00:09:48,320 - It sure was nice of that farmer to let us have them. 211 00:09:48,322 --> 00:09:50,722 - Ha ha ha! Silly! 212 00:09:50,724 --> 00:09:51,856 You got to pay for them. 213 00:09:51,858 --> 00:09:55,827 - Ooh! I hope Floyd brought lots of money. 214 00:10:01,300 --> 00:10:04,636 - Ooh, granny, granny, granny, look, look! 215 00:10:06,973 --> 00:10:09,841 Pulp! Drippy pulp! 216 00:10:09,843 --> 00:10:12,143 Drippy, drippy pulp! 217 00:10:12,145 --> 00:10:13,378 - Why, thank you, taz. 218 00:10:13,380 --> 00:10:18,350 It's perfect for my, um... My apple butter. 219 00:10:20,686 --> 00:10:23,922 - Look at all the apples we brought you, granny. 220 00:10:23,924 --> 00:10:25,790 - And what a fine job you did. 221 00:10:25,792 --> 00:10:31,129 - Except when I tried to make everybody else do stuff right. 222 00:10:31,131 --> 00:10:34,833 But that kind of turned out wrong. 223 00:10:34,967 --> 00:10:39,070 - Well, it was right of you to care so much, dear. 224 00:10:39,072 --> 00:10:40,105 - [Laughing and chattering] 225 00:10:40,107 --> 00:10:41,406 - Aren't they swell, granny? 226 00:10:41,408 --> 00:10:43,975 - It was really, really fun. 227 00:10:43,977 --> 00:10:48,913 - Floyd, ready for apple pie, dear? 228 00:10:51,384 --> 00:10:56,721 - Uh...That's okay, granny. You guys enjoy. 229 00:10:58,991 --> 00:11:00,792 - [Groaning] 230 00:11:00,794 --> 00:11:03,762 - Daffy! Show granny your apples. 231 00:11:03,764 --> 00:11:05,063 - Uh, no thanks. 232 00:11:05,065 --> 00:11:06,865 - She'll like whatever you've got. 233 00:11:06,867 --> 00:11:10,669 Really. You know I'm right this time, daffy. 234 00:11:10,671 --> 00:11:13,405 - Ah...Well, alright. 235 00:11:13,407 --> 00:11:16,908 - Come on, produce the produce. 236 00:11:16,910 --> 00:11:20,111 - Okay, then. You asked for it. 237 00:11:20,113 --> 00:11:22,113 [Gurgling] 238 00:11:22,115 --> 00:11:23,114 [Belch] 239 00:11:23,116 --> 00:11:24,182 [Retches] 240 00:11:24,184 --> 00:11:25,350 - Eww! 241 00:11:25,352 --> 00:11:27,185 - Daffy! 242 00:11:27,187 --> 00:11:29,821 - Ugh. Daffy! 243 00:11:34,093 --> 00:11:37,362 - Oh, boy. I love that mini-golfing. 244 00:11:37,364 --> 00:11:40,832 - Ooh! I never even played before. 245 00:11:40,834 --> 00:11:42,734 - You're gonna love it, tweety. 246 00:11:42,736 --> 00:11:44,869 - It's fantastic fun. 247 00:11:44,871 --> 00:11:48,840 - Okay, everybody, let's stay together. 248 00:11:48,842 --> 00:11:49,407 - Oh, joy! 249 00:11:49,409 --> 00:11:54,713 - There it is, right there, waiting for us. 250 00:12:01,320 --> 00:12:03,722 - 6 tickets, please. 251 00:12:04,256 --> 00:12:05,924 - Aren't you playing, too, Floyd? 252 00:12:05,926 --> 00:12:08,860 - Oh. Well, tweety, I really couldn't. I-- 253 00:12:08,862 --> 00:12:11,029 - oh, come on. - Floyd, you got to. 254 00:12:11,031 --> 00:12:12,430 - Please? - Please? 255 00:12:12,432 --> 00:12:14,899 - Yeah, you got to play! 256 00:12:14,901 --> 00:12:18,103 - Okay, okay. 7. 257 00:12:19,939 --> 00:12:22,440 - So how do we decide who goes first? 258 00:12:22,442 --> 00:12:23,842 - That's easy. 259 00:12:23,844 --> 00:12:26,845 Eenie, meenie, me, me, me! 260 00:12:26,847 --> 00:12:27,946 Well, looks like it's me. 261 00:12:27,948 --> 00:12:30,749 Pardon me. Excuse me. One side. Coming through. 262 00:12:30,751 --> 00:12:33,284 - You can go first this time, daffy, 263 00:12:33,286 --> 00:12:34,919 but then we take turns. 264 00:12:34,921 --> 00:12:36,287 - Yeah, yeah, right, right, sure. 265 00:12:36,289 --> 00:12:39,958 Now, everyone be verrry quiet. 266 00:12:45,197 --> 00:12:47,165 Ach! Ptui! 267 00:12:53,439 --> 00:12:55,273 Hmm. 268 00:12:58,110 --> 00:12:59,444 - [Gasp] 269 00:13:00,880 --> 00:13:02,147 - Oh! 270 00:13:02,882 --> 00:13:03,815 Fore! 271 00:13:03,817 --> 00:13:05,016 That's golf talk for... 272 00:13:05,018 --> 00:13:07,252 - Look out! 273 00:13:07,254 --> 00:13:10,121 - Whoa! - Aah! 274 00:13:10,956 --> 00:13:12,357 - [Squawking] 275 00:13:12,992 --> 00:13:16,361 - That ought to count for a whole bunch of points-- 276 00:13:16,363 --> 00:13:17,796 at least 23. 277 00:13:17,798 --> 00:13:22,300 - Actually, daffy, in golf, the winner has the lowest score. 278 00:13:22,302 --> 00:13:25,236 - Huh? You must be joking. 279 00:13:25,238 --> 00:13:26,137 - Mm-mmm. 280 00:13:26,139 --> 00:13:28,173 - What kind of silly rule is that? 281 00:13:28,175 --> 00:13:30,875 - That's the way it works, daffy. 282 00:13:30,877 --> 00:13:32,343 - Ooh! 283 00:13:32,345 --> 00:13:35,113 - Ha ha ha! 284 00:13:36,549 --> 00:13:38,249 - Heh heh heh! 285 00:13:38,884 --> 00:13:41,019 You got to learn to relax, daf. 286 00:13:41,021 --> 00:13:45,290 - Yeah, yeah! Relax, daffy. 287 00:13:47,326 --> 00:13:49,828 [Gibberish] 288 00:13:58,170 --> 00:13:58,603 - Hmm. 289 00:13:58,605 --> 00:14:02,507 I don't even know which end of this bat to use. 290 00:14:02,509 --> 00:14:04,542 - Ha ha ha! 291 00:14:10,516 --> 00:14:11,382 - Good job! 292 00:14:11,384 --> 00:14:13,418 [Cheering and talking at once] 293 00:14:13,420 --> 00:14:16,087 - Hmm! Beginner's luck. 294 00:14:16,889 --> 00:14:18,857 Me first! Me first! 295 00:14:18,859 --> 00:14:19,991 - Daffy. 296 00:14:19,993 --> 00:14:24,295 - I mean, uh, me first after Lola. 297 00:14:30,236 --> 00:14:32,203 - Unh! 298 00:14:35,140 --> 00:14:36,507 - Almost, Lola. 299 00:14:36,509 --> 00:14:39,244 - Yeah. You'll get it next time. 300 00:14:39,246 --> 00:14:39,911 - Ha ha ha! 301 00:14:39,913 --> 00:14:42,981 Here, let me show you how it's done. 302 00:14:42,983 --> 00:14:44,916 Unh! 303 00:14:49,188 --> 00:14:51,623 Did you see that? This thing's rigged. 304 00:14:51,625 --> 00:14:54,292 Something's wrong with the machinery. 305 00:14:54,294 --> 00:14:57,061 - Ooh. 306 00:14:59,198 --> 00:15:01,032 - Unh! 307 00:15:06,171 --> 00:15:08,139 - Fantastic, tweety. 308 00:15:08,141 --> 00:15:11,342 - Obviously more beginner's luck. 309 00:15:11,344 --> 00:15:13,678 - [Laughing] 310 00:15:19,485 --> 00:15:20,351 - Oh, let's see here. 311 00:15:20,353 --> 00:15:23,288 I hit the ball this many times on that last hole, 312 00:15:23,290 --> 00:15:25,156 and tweety got lucky. 313 00:15:25,158 --> 00:15:26,257 Hmm. 314 00:15:26,259 --> 00:15:29,260 Say, that puts me in... 315 00:15:29,262 --> 00:15:31,296 Last place? 316 00:15:37,036 --> 00:15:37,435 - [Sigh] 317 00:15:37,437 --> 00:15:40,038 For a beginner, he's awfully lucky. 318 00:15:40,040 --> 00:15:43,241 - [Cheering and laughing] 319 00:15:44,343 --> 00:15:46,678 - Aren't you going to play, Floyd? 320 00:15:46,680 --> 00:15:48,713 - Ah, I don't think so, tweety. 321 00:15:48,715 --> 00:15:50,381 - It's just like granny said-- 322 00:15:50,383 --> 00:15:53,718 nothing's more fun than having fun. 323 00:15:54,987 --> 00:15:56,354 - Heh! Okay. 324 00:15:56,356 --> 00:15:59,057 Maybe I will. Thanks, tweety. 325 00:16:06,432 --> 00:16:07,131 Ha ha ha! 326 00:16:07,133 --> 00:16:10,034 Hey, this is sorta kinda fun, isn't it? 327 00:16:10,036 --> 00:16:12,971 - Oh! This is no fun at all. 328 00:16:12,973 --> 00:16:13,638 It's a disaster. 329 00:16:13,640 --> 00:16:16,007 It's a cat-cat-catastrophe! 330 00:16:16,009 --> 00:16:20,244 Ooh. I'm so far behind. I'll never catch up. 331 00:16:21,480 --> 00:16:22,113 Oh... 332 00:16:22,115 --> 00:16:24,582 Well, if I can't win fair and square, 333 00:16:24,584 --> 00:16:27,018 I'll find another way. 334 00:16:27,020 --> 00:16:29,187 Ha ha ha! 335 00:16:29,189 --> 00:16:31,556 [Whistling] 336 00:16:31,558 --> 00:16:34,759 - Hey, careful, will you, daffy? 337 00:16:34,761 --> 00:16:37,528 - Oh. So sorry, Sylvester. 338 00:16:37,530 --> 00:16:39,597 Was that yours? 339 00:16:40,332 --> 00:16:42,500 Ha ha ha! 340 00:16:48,440 --> 00:16:51,309 [Chewing] 341 00:16:54,279 --> 00:16:56,047 Oh, bugsy boy! 342 00:16:56,049 --> 00:16:58,716 I believe this is yours. 343 00:16:59,451 --> 00:17:02,787 - Hey, thanks, daffy. 344 00:17:03,455 --> 00:17:05,590 - Ha ha ha! 345 00:17:08,594 --> 00:17:09,227 - Eh! 346 00:17:09,229 --> 00:17:12,030 - Try hitting it harder, bugs. 347 00:17:12,032 --> 00:17:13,464 - Eh, alright. 348 00:17:13,732 --> 00:17:15,500 - Unh! 349 00:17:15,502 --> 00:17:17,435 - Look out! 350 00:17:17,437 --> 00:17:20,038 - Ooh! - Oh, no! 351 00:17:22,508 --> 00:17:25,309 - Ha ha ha! 352 00:17:30,049 --> 00:17:31,382 [Gasp] 353 00:17:32,051 --> 00:17:33,317 Ooh. 354 00:17:34,486 --> 00:17:39,123 The old oil-on-the-golf-club trick never fails. 355 00:17:40,059 --> 00:17:42,360 - Hey, taz! 356 00:17:45,297 --> 00:17:47,265 - Huh? 357 00:17:48,133 --> 00:17:49,734 - Oh, no! 358 00:17:49,736 --> 00:17:52,370 - [Crying] 359 00:17:53,338 --> 00:17:57,475 - Aww, too bad, taz. 360 00:17:59,144 --> 00:18:02,413 - Go, go, go, go, tweety, tweety! 361 00:18:02,415 --> 00:18:04,415 Ooh! Unh! 362 00:18:07,252 --> 00:18:10,321 - I like windmills. 363 00:18:12,091 --> 00:18:13,858 Hey, what's going on? 364 00:18:13,860 --> 00:18:16,527 - Let me give it a try. 365 00:18:19,231 --> 00:18:20,498 What? 366 00:18:20,500 --> 00:18:22,767 - Hmm. 367 00:18:25,370 --> 00:18:28,673 - Nobody here but us windmills. 368 00:18:28,675 --> 00:18:30,408 - Daffy! 369 00:18:30,410 --> 00:18:32,577 - What? Oh! 370 00:18:33,312 --> 00:18:37,281 - Oh, ho, ho! Another hole in one! 371 00:18:37,283 --> 00:18:38,649 - Ohh! 372 00:18:44,223 --> 00:18:45,323 - Unh! 373 00:18:45,325 --> 00:18:46,190 [Train whistle blows] 374 00:18:46,192 --> 00:18:48,826 Ah! I've been railroaded! 375 00:18:53,765 --> 00:18:56,434 [Gibberish] 376 00:18:58,837 --> 00:19:02,140 - Well, this is it--hole 18. 377 00:19:02,142 --> 00:19:06,310 - Yep, the very last hole. 378 00:19:07,279 --> 00:19:09,313 - Ooh, hoo, hoo! My goodness! 379 00:19:09,315 --> 00:19:12,383 I certainly have been lucky today. 380 00:19:12,385 --> 00:19:13,551 [Whistle blows] 381 00:19:13,553 --> 00:19:14,919 - Ooh! Aah! 382 00:19:14,921 --> 00:19:17,455 [Crying] 383 00:19:20,259 --> 00:19:21,626 - Daffy! 384 00:19:21,628 --> 00:19:23,728 - [Panting] 385 00:19:24,163 --> 00:19:27,665 - Hey, kids, how about a treat before we go? 386 00:19:27,667 --> 00:19:30,201 - [Cheering] 387 00:19:31,236 --> 00:19:32,937 - Hey, hold on a minute, will you? 388 00:19:32,939 --> 00:19:35,239 I got to add up the scores. 389 00:19:35,241 --> 00:19:36,874 Alright, let's see. 390 00:19:36,876 --> 00:19:38,676 Uh...What do you know? 391 00:19:38,678 --> 00:19:41,279 I won! I won! Me, me, me! 392 00:19:41,281 --> 00:19:42,446 I won! I won! 393 00:19:42,448 --> 00:19:43,748 Hey, everybody look! 394 00:19:43,750 --> 00:19:46,417 I won! I won! 395 00:19:46,419 --> 00:19:49,187 [Laughing] 396 00:19:49,189 --> 00:19:50,888 Everybody? 397 00:19:50,890 --> 00:19:53,291 Anybody? 398 00:19:53,592 --> 00:19:56,394 - [All talking at once] 399 00:19:58,630 --> 00:19:59,530 - Hey, everybody. 400 00:19:59,532 --> 00:20:00,965 Look. Look, look, look. 401 00:20:00,967 --> 00:20:03,434 - Sit down and have a drink, daffy. 402 00:20:03,436 --> 00:20:05,436 - Yeah. But first, you got to see my-- 403 00:20:05,438 --> 00:20:07,238 - here you go, daffy, old pal. 404 00:20:07,240 --> 00:20:08,873 Something to wet the whistle. 405 00:20:08,875 --> 00:20:11,309 - But I won. See? I won. 406 00:20:11,311 --> 00:20:13,244 Well? What do you think? 407 00:20:13,246 --> 00:20:14,745 - Hmm. 408 00:20:14,747 --> 00:20:16,948 - I won. Me, daffy duck. 409 00:20:16,950 --> 00:20:20,952 I am the winner. Now, where's my trophy? 410 00:20:21,520 --> 00:20:24,322 - [All talking at once] 411 00:20:28,327 --> 00:20:31,395 - Oh, I had so much fun. 412 00:20:35,400 --> 00:20:36,901 - [Sigh] 413 00:20:37,603 --> 00:20:39,670 - Everything okay, daffy? 414 00:20:39,672 --> 00:20:41,339 - I don't understand, Floyd. 415 00:20:41,341 --> 00:20:43,407 I won, but they don't care. 416 00:20:43,409 --> 00:20:47,645 - Well, sometimes it isn't about winning and losing, 417 00:20:47,647 --> 00:20:53,251 it's about playing fair and being a good sport, daffy. 418 00:20:53,785 --> 00:20:58,823 Because nothing is more fun than having fun. 419 00:21:01,326 --> 00:21:03,494 - [Laughter] 420 00:21:03,496 --> 00:21:04,662 - Ahem. 421 00:21:04,664 --> 00:21:05,696 - Huh? 422 00:21:05,698 --> 00:21:06,664 - Heh... 423 00:21:06,666 --> 00:21:07,565 Funny thing. Uh... 424 00:21:07,567 --> 00:21:10,268 Seems, well, I added wrong, and, uh... 425 00:21:10,270 --> 00:21:14,538 Seems the winner is really tweety. 426 00:21:14,540 --> 00:21:15,273 - Oh! 427 00:21:15,275 --> 00:21:18,309 Oh, thank you very much, daffy. 428 00:21:18,311 --> 00:21:20,611 - Yes, thanks, daffy. 429 00:21:20,613 --> 00:21:23,547 - And now I demand a rematch. 430 00:21:23,549 --> 00:21:24,448 - What? 431 00:21:24,450 --> 00:21:25,283 - Oh, brother! 432 00:21:25,285 --> 00:21:27,351 Is it that important for you to win? 433 00:21:27,353 --> 00:21:30,788 - Oh, I don't want to win. I want to have fun. 434 00:21:30,790 --> 00:21:32,490 Come on, one more game? 435 00:21:32,492 --> 00:21:34,525 - [All talking at once] 436 00:21:34,527 --> 00:21:37,028 - Well, why not? 437 00:21:37,030 --> 00:21:39,630 - [Cheering] 438 00:21:40,666 --> 00:21:43,968 - Nighty night, little ones. 439 00:21:45,337 --> 00:21:48,306 - Hey, goodnight, daffy. 440 00:21:48,840 --> 00:21:50,875 - And what was that, Floyd, dear? 441 00:21:50,877 --> 00:21:55,413 - Just a little something for being a good sport. 28403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.