Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,070 --> 00:00:06,005
- ¶ Hey there, everybody ¶
2
00:00:06,007 --> 00:00:07,172
¶ it's a looniful day ¶
3
00:00:07,174 --> 00:00:11,143
¶ to have a little fun
the baby looney tunes way ¶
4
00:00:11,145 --> 00:00:13,112
¶ there's lots to do
at granny's house ¶
5
00:00:13,114 --> 00:00:14,513
¶ games to play
and balls to bounce ¶
6
00:00:14,515 --> 00:00:18,584
¶ let's jump and slide
and holler "hooray" ¶
7
00:00:18,586 --> 00:00:20,586
¶ Sylvester, bugs,
and daffy ¶
8
00:00:20,588 --> 00:00:22,421
¶ taz and Lola, too ¶
9
00:00:22,423 --> 00:00:24,256
¶ tweety's such a sweetie ¶
10
00:00:24,258 --> 00:00:27,092
¶ now all we need is you ¶
11
00:00:27,094 --> 00:00:28,527
¶ hey there, everybody ¶
12
00:00:28,529 --> 00:00:30,329
¶ it's a looniful day ¶
13
00:00:30,331 --> 00:00:34,767
¶ to play
the baby looney tunes way ¶
14
00:00:45,412 --> 00:00:47,479
- oh, you were right, Melissa.
15
00:00:47,481 --> 00:00:52,151
Petals look charming
around my new pie tins.
16
00:00:52,318 --> 00:00:55,487
Now, what would really
complete these tins
17
00:00:55,489 --> 00:00:58,090
is something to put in them.
18
00:00:58,092 --> 00:00:59,258
- Hmm.
19
00:00:59,260 --> 00:01:01,827
Pies! Apple pies!
20
00:01:01,829 --> 00:01:04,229
- Oh! A wonderful idea.
21
00:01:04,231 --> 00:01:07,533
The apple-picking season
has just started.
22
00:01:07,535 --> 00:01:10,502
You're just right
about everything today,
23
00:01:10,504 --> 00:01:12,671
aren't you, Melissa?
24
00:01:14,474 --> 00:01:17,709
- Floyd, dear,
I'm making brand-new pie tins,
25
00:01:17,711 --> 00:01:21,113
but they'd be worthless
without some tasty pies
26
00:01:21,115 --> 00:01:21,680
to put in them.
27
00:01:21,682 --> 00:01:24,750
- You're sending me on an errand
with all the kids right now?
28
00:01:24,752 --> 00:01:28,487
- Ooh, not an errand--
a grand day out.
29
00:01:28,489 --> 00:01:30,689
Melissa and the others
will have such fun
30
00:01:30,691 --> 00:01:33,759
picking apples
out of the apple orchard.
31
00:01:33,761 --> 00:01:34,726
- I'd love to, granny,
32
00:01:34,728 --> 00:01:37,463
but I've got to study
for my child psych class.
33
00:01:37,465 --> 00:01:38,697
Why don't you take them?
34
00:01:38,699 --> 00:01:40,265
I've got the r.V. Keys right--
35
00:01:40,267 --> 00:01:41,133
- oh, nonsense.
36
00:01:41,135 --> 00:01:45,304
Helping little ones play is
the best child class there is.
37
00:01:45,306 --> 00:01:50,742
And you know how fruit-picking
annoys my welding arm.
38
00:01:50,744 --> 00:01:51,410
- [Sigh]
39
00:01:51,412 --> 00:01:54,113
- I'll give you
plenty of time to study
40
00:01:54,115 --> 00:01:55,581
when you get back.
41
00:01:55,583 --> 00:01:56,548
- Apple-picking!
42
00:01:56,550 --> 00:01:59,184
- Ooh! Apple, apple,
apple, apple!
43
00:01:59,786 --> 00:02:02,688
- Stay in sight, guys!
44
00:02:02,690 --> 00:02:04,523
Aah!
45
00:02:04,525 --> 00:02:05,524
[Sigh]
46
00:02:05,526 --> 00:02:06,792
- Heh heh!
47
00:02:06,794 --> 00:02:08,227
That, little lady,
48
00:02:08,229 --> 00:02:11,697
is the wrong way
to pick an apple.
49
00:02:12,232 --> 00:02:15,534
- But it's the right note
to give up on.
50
00:02:15,536 --> 00:02:18,437
- You don't want to
snap back your branch,
51
00:02:18,439 --> 00:02:21,373
and knocking them off
bruises the apples.
52
00:02:21,375 --> 00:02:23,342
A little twist, a little tug,
53
00:02:23,344 --> 00:02:26,411
and then into the bag
ever so gently.
54
00:02:26,413 --> 00:02:30,349
Eh, that's the right way,
darling.
55
00:02:32,785 --> 00:02:34,419
- [Grunting]
56
00:02:34,421 --> 00:02:36,688
- Petunia, hold it!
57
00:02:36,690 --> 00:02:38,690
Oh, you're doing it all wrong.
58
00:02:38,692 --> 00:02:41,727
You're bruising the apples.
59
00:02:41,729 --> 00:02:44,263
A little twist, a little tug,
60
00:02:44,265 --> 00:02:48,800
then into the bag
ever so gently.
61
00:02:50,270 --> 00:02:51,470
- Hey! Ha ha ha!
62
00:02:51,472 --> 00:02:53,906
That works a whole bunch better.
63
00:02:53,908 --> 00:02:55,941
You're right, Melissa. Thanks!
64
00:02:55,943 --> 00:02:58,310
- I'd better make sure
the other kids
65
00:02:58,312 --> 00:03:01,180
are picking their apples right.
66
00:03:01,182 --> 00:03:02,781
- Ooh! That apple looks good.
67
00:03:02,783 --> 00:03:06,285
I'll take that one.
No, not that one.
68
00:03:06,287 --> 00:03:06,952
That one!
69
00:03:06,954 --> 00:03:10,656
- Tweety and Sylvester, stop it!
70
00:03:10,658 --> 00:03:11,290
- Aah!
71
00:03:11,292 --> 00:03:13,492
- Oh, you're doing it all wrong.
72
00:03:13,494 --> 00:03:16,862
You'll never get enough apples
that way.
73
00:03:16,864 --> 00:03:19,565
- But some of them have worms.
74
00:03:19,567 --> 00:03:22,434
- Yeah. We don't
want to touch worms.
75
00:03:22,436 --> 00:03:23,735
Worms are yucky gross.
76
00:03:23,737 --> 00:03:26,939
- The worms are
more scared of you.
77
00:03:26,941 --> 00:03:29,441
Now, please bag them right.
78
00:03:29,443 --> 00:03:31,777
A little twist, a little tug,
79
00:03:31,779 --> 00:03:36,281
then into the bag
ever so gently.
80
00:03:36,283 --> 00:03:38,584
- [Shouting]
81
00:03:42,889 --> 00:03:43,589
- [Gulp]
82
00:03:43,591 --> 00:03:44,890
Ugh! Blecch!
83
00:03:44,892 --> 00:03:46,592
Too mealy!
84
00:03:48,261 --> 00:03:50,929
Mm-hmm! Juicy!
85
00:03:50,931 --> 00:03:53,298
Hmm. Could go either way.
86
00:03:53,300 --> 00:03:58,003
So, are you gonna be
a tasty, fresh granny-baked pie?
87
00:03:58,005 --> 00:03:58,837
Or worm food?
88
00:03:58,839 --> 00:04:01,840
Big choice
for such a puny apple.
89
00:04:01,842 --> 00:04:02,941
Huh? Ooh!
90
00:04:02,943 --> 00:04:04,576
Hey!
91
00:04:04,978 --> 00:04:09,514
Oh! So you're a foul ball, huh?
92
00:04:09,516 --> 00:04:10,449
- Daffy!
93
00:04:10,451 --> 00:04:11,016
- Huh?
94
00:04:11,018 --> 00:04:13,719
- What are you doing?
95
00:04:16,522 --> 00:04:17,856
Quality control.
96
00:04:17,858 --> 00:04:19,958
[Belching]
97
00:04:20,760 --> 00:04:24,296
- Well, you're doing it
all wrong.
98
00:04:24,298 --> 00:04:25,797
Do it like this.
99
00:04:25,799 --> 00:04:28,500
A little twist, a little tug,
100
00:04:28,502 --> 00:04:32,704
then into the bag
ever so gently.
101
00:04:32,706 --> 00:04:35,941
Even the bad apples
are good for applesauce.
102
00:04:35,943 --> 00:04:39,711
Even the big one
blocking my sunshine?
103
00:04:39,713 --> 00:04:40,312
- Fine!
104
00:04:40,314 --> 00:04:44,650
Then go home with just
a big old tummy ache!
105
00:04:44,984 --> 00:04:47,853
- And very well rested!
106
00:04:47,855 --> 00:04:49,921
- [Laughing]
107
00:04:49,923 --> 00:04:51,990
Apple betties!
108
00:04:53,660 --> 00:04:57,396
- 54, 23, 16.
109
00:04:57,398 --> 00:04:58,664
Hike!
110
00:05:01,034 --> 00:05:02,401
- Lola and bugs!
111
00:05:02,403 --> 00:05:05,737
Just what do you two
think you're doing?
112
00:05:05,739 --> 00:05:07,639
- Eh, apple-picking?
113
00:05:07,641 --> 00:05:10,609
- Well, you're doing it
all wrong.
114
00:05:10,611 --> 00:05:14,646
You'll never pick enough apples
for all of granny's desserts
115
00:05:14,648 --> 00:05:15,380
that way.
116
00:05:15,382 --> 00:05:17,716
- We're getting
enough apples, Melissa.
117
00:05:17,718 --> 00:05:19,751
- Well, obviously not
in the right way,
118
00:05:19,753 --> 00:05:21,920
because the only way
we're gonna help granny
119
00:05:21,922 --> 00:05:26,858
is if you stop goofing around
and fill this bag up right!
120
00:05:26,860 --> 00:05:29,328
Now watch me.
121
00:05:29,330 --> 00:05:31,863
A little twist, a little tug,
122
00:05:31,865 --> 00:05:36,568
then into the bag
ever so gently.
123
00:05:36,570 --> 00:05:37,769
See?
124
00:05:37,771 --> 00:05:39,604
- Listen, Mel. Heh!
125
00:05:39,606 --> 00:05:41,640
Can I call you Mel? Look.
126
00:05:41,642 --> 00:05:43,742
I went through
the exact same thing
127
00:05:43,744 --> 00:05:45,344
way back when I was your age.
128
00:05:45,346 --> 00:05:48,880
I used to make
all the other kids
do things like me
129
00:05:48,882 --> 00:05:52,084
until I realized
I was just being...
130
00:05:52,086 --> 00:05:53,352
[Giggle]
131
00:05:53,354 --> 00:05:55,053
You know, bossy.
132
00:05:55,055 --> 00:05:57,522
- And was she ever bossy!
133
00:05:57,524 --> 00:05:59,091
- Bug off, bugs.
- Huh?
134
00:05:59,093 --> 00:06:01,526
- But then I grew out of it,
135
00:06:01,528 --> 00:06:04,563
and so will you, right?
136
00:06:04,565 --> 00:06:05,597
- Wrong!
137
00:06:05,599 --> 00:06:07,899
Oh, I am not being bossy, Lola!
138
00:06:07,901 --> 00:06:12,437
I'm just making sure
everybody gets apples
for granny.
139
00:06:12,439 --> 00:06:15,640
It's not my fault
nobody's doing it right.
140
00:06:15,642 --> 00:06:17,676
Now, don't make me
come back here
141
00:06:17,678 --> 00:06:19,478
and show you guys again.
142
00:06:19,480 --> 00:06:22,514
- Tell me
I wasn't as bad as that.
143
00:06:22,516 --> 00:06:27,819
- Eh...Uh, let's just
prove Melissa's wrong, huh?
144
00:06:28,121 --> 00:06:31,123
- Right. Let's do it.
145
00:06:32,925 --> 00:06:34,493
- I don't get it.
146
00:06:34,495 --> 00:06:37,396
Everybody's
bagging apples wrong,
147
00:06:37,398 --> 00:06:38,830
and then they get mad at me
148
00:06:38,832 --> 00:06:41,733
when I show them
how to do it right.
149
00:06:41,735 --> 00:06:45,103
- Ohh. All I'm trying to do
is help.
150
00:06:45,105 --> 00:06:48,707
It's not my fault
I do everything right.
151
00:06:48,709 --> 00:06:49,608
- Melissa!
- Melissa!
152
00:06:49,610 --> 00:06:53,745
- We challenge you
to an apple-bagging contest.
153
00:06:53,747 --> 00:06:57,849
- Eh, whoever
fills the bags first wins.
154
00:06:57,851 --> 00:06:58,817
- Yeah!
155
00:06:58,819 --> 00:07:00,919
Win, win, win, win!
156
00:07:00,921 --> 00:07:01,653
Eep!
157
00:07:01,655 --> 00:07:03,955
- And we'll do it
whatever wrong way we want.
158
00:07:03,957 --> 00:07:08,493
- And whoever's way wins
will be the right way.
159
00:07:08,495 --> 00:07:11,096
- For everybody from now on.
160
00:07:11,098 --> 00:07:12,764
- [Belch]
161
00:07:12,766 --> 00:07:14,166
- Daffy!
162
00:07:14,168 --> 00:07:15,767
- What?
163
00:07:16,536 --> 00:07:20,138
On your mark...
164
00:07:20,140 --> 00:07:21,907
Get set,
165
00:07:21,909 --> 00:07:22,607
go!
166
00:07:22,609 --> 00:07:25,210
- [Laughing and shouting]
167
00:07:31,651 --> 00:07:33,618
- Bugs!
168
00:07:33,853 --> 00:07:37,622
Lola! Yippee-ki-ai-ay!
169
00:07:37,624 --> 00:07:39,224
Yes!
170
00:07:41,961 --> 00:07:43,995
- Huh? Oh, no.
171
00:07:43,997 --> 00:07:47,232
Oh! Worm alert. Worm alert!
172
00:07:47,234 --> 00:07:50,669
- Yah! Yaaah!
173
00:07:53,639 --> 00:07:55,073
- Pbbt!
174
00:07:56,709 --> 00:07:58,076
- Mmm.
175
00:08:00,179 --> 00:08:00,979
Mmm.
176
00:08:00,981 --> 00:08:04,182
- Taz like! Ooh! Wow!
177
00:08:04,184 --> 00:08:06,585
Ooh! Ooh!
178
00:08:08,120 --> 00:08:11,590
- A little twist, a little tug.
179
00:08:11,592 --> 00:08:12,757
- [Laughter]
180
00:08:12,759 --> 00:08:14,693
- Lola!
181
00:08:16,596 --> 00:08:18,129
Oh, no!
182
00:08:18,131 --> 00:08:20,832
Faster, Petunia, faster!
183
00:08:20,834 --> 00:08:23,235
- [Snoring]
184
00:08:27,974 --> 00:08:30,075
- Ha ha ha!
185
00:08:30,077 --> 00:08:31,910
Drippy pulp!
186
00:08:38,251 --> 00:08:39,217
- Ooh.
187
00:08:39,219 --> 00:08:40,952
[Belch]
188
00:08:40,954 --> 00:08:41,820
- Done!
189
00:08:41,822 --> 00:08:43,989
- Huh? Who! What?
190
00:08:44,924 --> 00:08:49,561
Hey! All you guys
filled up your bags
at the same time.
191
00:08:49,563 --> 00:08:50,962
- So who's way was best?
192
00:08:50,964 --> 00:08:53,598
- I guess they all were.
193
00:08:54,300 --> 00:08:55,867
- Hmm.
- Heh heh heh!
194
00:08:55,869 --> 00:08:59,971
- So my way really wasn't
the best way?
195
00:08:59,973 --> 00:09:00,772
[Sigh]
196
00:09:00,774 --> 00:09:04,543
I guess I was...Wrong.
197
00:09:04,677 --> 00:09:07,612
- Mmm. You sure got that right.
198
00:09:08,781 --> 00:09:09,114
Mmm.
199
00:09:09,116 --> 00:09:11,082
- You weren't wrong, Melissa,
200
00:09:11,084 --> 00:09:14,252
except for always
telling us we were.
201
00:09:14,254 --> 00:09:17,155
We just did things differently.
202
00:09:17,157 --> 00:09:19,090
- And we had fun.
203
00:09:19,092 --> 00:09:20,959
- Eh, did you have fun, doc?
204
00:09:20,961 --> 00:09:25,096
- Well, yes,
but not like you guys did.
205
00:09:25,098 --> 00:09:28,099
- How about you go
have fun the way you want to...
206
00:09:28,101 --> 00:09:31,803
- Yeah! And let us have fun
the way we want to.
207
00:09:31,805 --> 00:09:34,873
- I guess there's
nothing wrong with that.
208
00:09:34,875 --> 00:09:36,274
Hey! I know!
209
00:09:36,276 --> 00:09:41,146
Let's surprise Floyd
with all the apples we got.
210
00:09:43,649 --> 00:09:48,320
- It sure was nice
of that farmer to
let us have them.
211
00:09:48,322 --> 00:09:50,722
- Ha ha ha! Silly!
212
00:09:50,724 --> 00:09:51,856
You got to pay for them.
213
00:09:51,858 --> 00:09:55,827
- Ooh! I hope Floyd
brought lots of money.
214
00:10:01,300 --> 00:10:04,636
- Ooh, granny, granny, granny,
look, look!
215
00:10:06,973 --> 00:10:09,841
Pulp! Drippy pulp!
216
00:10:09,843 --> 00:10:12,143
Drippy, drippy pulp!
217
00:10:12,145 --> 00:10:13,378
- Why, thank you, taz.
218
00:10:13,380 --> 00:10:18,350
It's perfect for my, um...
My apple butter.
219
00:10:20,686 --> 00:10:23,922
- Look at all the apples
we brought you, granny.
220
00:10:23,924 --> 00:10:25,790
- And what a fine job you did.
221
00:10:25,792 --> 00:10:31,129
- Except when I tried
to make everybody else
do stuff right.
222
00:10:31,131 --> 00:10:34,833
But that kind of
turned out wrong.
223
00:10:34,967 --> 00:10:39,070
- Well, it was right of you
to care so much, dear.
224
00:10:39,072 --> 00:10:40,105
- [Laughing and chattering]
225
00:10:40,107 --> 00:10:41,406
- Aren't they swell, granny?
226
00:10:41,408 --> 00:10:43,975
- It was really, really fun.
227
00:10:43,977 --> 00:10:48,913
- Floyd, ready
for apple pie, dear?
228
00:10:51,384 --> 00:10:56,721
- Uh...That's okay, granny.
You guys enjoy.
229
00:10:58,991 --> 00:11:00,792
- [Groaning]
230
00:11:00,794 --> 00:11:03,762
- Daffy!
Show granny your apples.
231
00:11:03,764 --> 00:11:05,063
- Uh, no thanks.
232
00:11:05,065 --> 00:11:06,865
- She'll like
whatever you've got.
233
00:11:06,867 --> 00:11:10,669
Really. You know I'm right
this time, daffy.
234
00:11:10,671 --> 00:11:13,405
- Ah...Well, alright.
235
00:11:13,407 --> 00:11:16,908
- Come on, produce the produce.
236
00:11:16,910 --> 00:11:20,111
- Okay, then. You asked for it.
237
00:11:20,113 --> 00:11:22,113
[Gurgling]
238
00:11:22,115 --> 00:11:23,114
[Belch]
239
00:11:23,116 --> 00:11:24,182
[Retches]
240
00:11:24,184 --> 00:11:25,350
- Eww!
241
00:11:25,352 --> 00:11:27,185
- Daffy!
242
00:11:27,187 --> 00:11:29,821
- Ugh. Daffy!
243
00:11:34,093 --> 00:11:37,362
- Oh, boy.
I love that mini-golfing.
244
00:11:37,364 --> 00:11:40,832
- Ooh! I never even
played before.
245
00:11:40,834 --> 00:11:42,734
- You're gonna love it, tweety.
246
00:11:42,736 --> 00:11:44,869
- It's fantastic fun.
247
00:11:44,871 --> 00:11:48,840
- Okay, everybody,
let's stay together.
248
00:11:48,842 --> 00:11:49,407
- Oh, joy!
249
00:11:49,409 --> 00:11:54,713
- There it is, right there,
waiting for us.
250
00:12:01,320 --> 00:12:03,722
- 6 tickets, please.
251
00:12:04,256 --> 00:12:05,924
- Aren't you playing,
too, Floyd?
252
00:12:05,926 --> 00:12:08,860
- Oh. Well, tweety,
I really couldn't. I--
253
00:12:08,862 --> 00:12:11,029
- oh, come on.
- Floyd, you got to.
254
00:12:11,031 --> 00:12:12,430
- Please?
- Please?
255
00:12:12,432 --> 00:12:14,899
- Yeah, you got to play!
256
00:12:14,901 --> 00:12:18,103
- Okay, okay. 7.
257
00:12:19,939 --> 00:12:22,440
- So how do we decide
who goes first?
258
00:12:22,442 --> 00:12:23,842
- That's easy.
259
00:12:23,844 --> 00:12:26,845
Eenie, meenie, me, me, me!
260
00:12:26,847 --> 00:12:27,946
Well, looks like it's me.
261
00:12:27,948 --> 00:12:30,749
Pardon me. Excuse me.
One side. Coming through.
262
00:12:30,751 --> 00:12:33,284
- You can go first
this time, daffy,
263
00:12:33,286 --> 00:12:34,919
but then we take turns.
264
00:12:34,921 --> 00:12:36,287
- Yeah, yeah,
right, right, sure.
265
00:12:36,289 --> 00:12:39,958
Now, everyone be verrry quiet.
266
00:12:45,197 --> 00:12:47,165
Ach! Ptui!
267
00:12:53,439 --> 00:12:55,273
Hmm.
268
00:12:58,110 --> 00:12:59,444
- [Gasp]
269
00:13:00,880 --> 00:13:02,147
- Oh!
270
00:13:02,882 --> 00:13:03,815
Fore!
271
00:13:03,817 --> 00:13:05,016
That's golf talk for...
272
00:13:05,018 --> 00:13:07,252
- Look out!
273
00:13:07,254 --> 00:13:10,121
- Whoa!
- Aah!
274
00:13:10,956 --> 00:13:12,357
- [Squawking]
275
00:13:12,992 --> 00:13:16,361
- That ought to count
for a whole bunch of points--
276
00:13:16,363 --> 00:13:17,796
at least 23.
277
00:13:17,798 --> 00:13:22,300
- Actually, daffy, in golf,
the winner has the lowest score.
278
00:13:22,302 --> 00:13:25,236
- Huh? You must be joking.
279
00:13:25,238 --> 00:13:26,137
- Mm-mmm.
280
00:13:26,139 --> 00:13:28,173
- What kind of silly rule
is that?
281
00:13:28,175 --> 00:13:30,875
- That's the way
it works, daffy.
282
00:13:30,877 --> 00:13:32,343
- Ooh!
283
00:13:32,345 --> 00:13:35,113
- Ha ha ha!
284
00:13:36,549 --> 00:13:38,249
- Heh heh heh!
285
00:13:38,884 --> 00:13:41,019
You got to learn to relax, daf.
286
00:13:41,021 --> 00:13:45,290
- Yeah, yeah! Relax, daffy.
287
00:13:47,326 --> 00:13:49,828
[Gibberish]
288
00:13:58,170 --> 00:13:58,603
- Hmm.
289
00:13:58,605 --> 00:14:02,507
I don't even know
which end of this bat to use.
290
00:14:02,509 --> 00:14:04,542
- Ha ha ha!
291
00:14:10,516 --> 00:14:11,382
- Good job!
292
00:14:11,384 --> 00:14:13,418
[Cheering and talking at once]
293
00:14:13,420 --> 00:14:16,087
- Hmm! Beginner's luck.
294
00:14:16,889 --> 00:14:18,857
Me first! Me first!
295
00:14:18,859 --> 00:14:19,991
- Daffy.
296
00:14:19,993 --> 00:14:24,295
- I mean, uh, me first
after Lola.
297
00:14:30,236 --> 00:14:32,203
- Unh!
298
00:14:35,140 --> 00:14:36,507
- Almost, Lola.
299
00:14:36,509 --> 00:14:39,244
- Yeah. You'll get it next time.
300
00:14:39,246 --> 00:14:39,911
- Ha ha ha!
301
00:14:39,913 --> 00:14:42,981
Here, let me show you
how it's done.
302
00:14:42,983 --> 00:14:44,916
Unh!
303
00:14:49,188 --> 00:14:51,623
Did you see that?
This thing's rigged.
304
00:14:51,625 --> 00:14:54,292
Something's wrong
with the machinery.
305
00:14:54,294 --> 00:14:57,061
- Ooh.
306
00:14:59,198 --> 00:15:01,032
- Unh!
307
00:15:06,171 --> 00:15:08,139
- Fantastic, tweety.
308
00:15:08,141 --> 00:15:11,342
- Obviously more
beginner's luck.
309
00:15:11,344 --> 00:15:13,678
- [Laughing]
310
00:15:19,485 --> 00:15:20,351
- Oh, let's see here.
311
00:15:20,353 --> 00:15:23,288
I hit the ball this many times
on that last hole,
312
00:15:23,290 --> 00:15:25,156
and tweety got lucky.
313
00:15:25,158 --> 00:15:26,257
Hmm.
314
00:15:26,259 --> 00:15:29,260
Say, that puts me in...
315
00:15:29,262 --> 00:15:31,296
Last place?
316
00:15:37,036 --> 00:15:37,435
- [Sigh]
317
00:15:37,437 --> 00:15:40,038
For a beginner,
he's awfully lucky.
318
00:15:40,040 --> 00:15:43,241
- [Cheering and laughing]
319
00:15:44,343 --> 00:15:46,678
- Aren't you
going to play, Floyd?
320
00:15:46,680 --> 00:15:48,713
- Ah, I don't think so, tweety.
321
00:15:48,715 --> 00:15:50,381
- It's just like granny said--
322
00:15:50,383 --> 00:15:53,718
nothing's more fun
than having fun.
323
00:15:54,987 --> 00:15:56,354
- Heh! Okay.
324
00:15:56,356 --> 00:15:59,057
Maybe I will. Thanks, tweety.
325
00:16:06,432 --> 00:16:07,131
Ha ha ha!
326
00:16:07,133 --> 00:16:10,034
Hey, this is
sorta kinda fun, isn't it?
327
00:16:10,036 --> 00:16:12,971
- Oh! This is no fun at all.
328
00:16:12,973 --> 00:16:13,638
It's a disaster.
329
00:16:13,640 --> 00:16:16,007
It's a cat-cat-catastrophe!
330
00:16:16,009 --> 00:16:20,244
Ooh. I'm so far behind.
I'll never catch up.
331
00:16:21,480 --> 00:16:22,113
Oh...
332
00:16:22,115 --> 00:16:24,582
Well, if I can't win
fair and square,
333
00:16:24,584 --> 00:16:27,018
I'll find another way.
334
00:16:27,020 --> 00:16:29,187
Ha ha ha!
335
00:16:29,189 --> 00:16:31,556
[Whistling]
336
00:16:31,558 --> 00:16:34,759
- Hey, careful, will you, daffy?
337
00:16:34,761 --> 00:16:37,528
- Oh. So sorry, Sylvester.
338
00:16:37,530 --> 00:16:39,597
Was that yours?
339
00:16:40,332 --> 00:16:42,500
Ha ha ha!
340
00:16:48,440 --> 00:16:51,309
[Chewing]
341
00:16:54,279 --> 00:16:56,047
Oh, bugsy boy!
342
00:16:56,049 --> 00:16:58,716
I believe this is yours.
343
00:16:59,451 --> 00:17:02,787
- Hey, thanks, daffy.
344
00:17:03,455 --> 00:17:05,590
- Ha ha ha!
345
00:17:08,594 --> 00:17:09,227
- Eh!
346
00:17:09,229 --> 00:17:12,030
- Try hitting it harder, bugs.
347
00:17:12,032 --> 00:17:13,464
- Eh, alright.
348
00:17:13,732 --> 00:17:15,500
- Unh!
349
00:17:15,502 --> 00:17:17,435
- Look out!
350
00:17:17,437 --> 00:17:20,038
- Ooh!
- Oh, no!
351
00:17:22,508 --> 00:17:25,309
- Ha ha ha!
352
00:17:30,049 --> 00:17:31,382
[Gasp]
353
00:17:32,051 --> 00:17:33,317
Ooh.
354
00:17:34,486 --> 00:17:39,123
The old oil-on-the-golf-club
trick never fails.
355
00:17:40,059 --> 00:17:42,360
- Hey, taz!
356
00:17:45,297 --> 00:17:47,265
- Huh?
357
00:17:48,133 --> 00:17:49,734
- Oh, no!
358
00:17:49,736 --> 00:17:52,370
- [Crying]
359
00:17:53,338 --> 00:17:57,475
- Aww, too bad, taz.
360
00:17:59,144 --> 00:18:02,413
- Go, go, go, go,
tweety, tweety!
361
00:18:02,415 --> 00:18:04,415
Ooh! Unh!
362
00:18:07,252 --> 00:18:10,321
- I like windmills.
363
00:18:12,091 --> 00:18:13,858
Hey, what's going on?
364
00:18:13,860 --> 00:18:16,527
- Let me give it a try.
365
00:18:19,231 --> 00:18:20,498
What?
366
00:18:20,500 --> 00:18:22,767
- Hmm.
367
00:18:25,370 --> 00:18:28,673
- Nobody here but us windmills.
368
00:18:28,675 --> 00:18:30,408
- Daffy!
369
00:18:30,410 --> 00:18:32,577
- What? Oh!
370
00:18:33,312 --> 00:18:37,281
- Oh, ho, ho!
Another hole in one!
371
00:18:37,283 --> 00:18:38,649
- Ohh!
372
00:18:44,223 --> 00:18:45,323
- Unh!
373
00:18:45,325 --> 00:18:46,190
[Train whistle blows]
374
00:18:46,192 --> 00:18:48,826
Ah! I've been railroaded!
375
00:18:53,765 --> 00:18:56,434
[Gibberish]
376
00:18:58,837 --> 00:19:02,140
- Well, this is it--hole 18.
377
00:19:02,142 --> 00:19:06,310
- Yep, the very last hole.
378
00:19:07,279 --> 00:19:09,313
- Ooh, hoo, hoo!
My goodness!
379
00:19:09,315 --> 00:19:12,383
I certainly
have been lucky today.
380
00:19:12,385 --> 00:19:13,551
[Whistle blows]
381
00:19:13,553 --> 00:19:14,919
- Ooh! Aah!
382
00:19:14,921 --> 00:19:17,455
[Crying]
383
00:19:20,259 --> 00:19:21,626
- Daffy!
384
00:19:21,628 --> 00:19:23,728
- [Panting]
385
00:19:24,163 --> 00:19:27,665
- Hey, kids, how about a treat
before we go?
386
00:19:27,667 --> 00:19:30,201
- [Cheering]
387
00:19:31,236 --> 00:19:32,937
- Hey, hold on a minute,
will you?
388
00:19:32,939 --> 00:19:35,239
I got to add up the scores.
389
00:19:35,241 --> 00:19:36,874
Alright, let's see.
390
00:19:36,876 --> 00:19:38,676
Uh...What do you know?
391
00:19:38,678 --> 00:19:41,279
I won! I won! Me, me, me!
392
00:19:41,281 --> 00:19:42,446
I won! I won!
393
00:19:42,448 --> 00:19:43,748
Hey, everybody look!
394
00:19:43,750 --> 00:19:46,417
I won! I won!
395
00:19:46,419 --> 00:19:49,187
[Laughing]
396
00:19:49,189 --> 00:19:50,888
Everybody?
397
00:19:50,890 --> 00:19:53,291
Anybody?
398
00:19:53,592 --> 00:19:56,394
- [All talking at once]
399
00:19:58,630 --> 00:19:59,530
- Hey, everybody.
400
00:19:59,532 --> 00:20:00,965
Look. Look, look, look.
401
00:20:00,967 --> 00:20:03,434
- Sit down
and have a drink, daffy.
402
00:20:03,436 --> 00:20:05,436
- Yeah. But first,
you got to see my--
403
00:20:05,438 --> 00:20:07,238
- here you go, daffy, old pal.
404
00:20:07,240 --> 00:20:08,873
Something to wet the whistle.
405
00:20:08,875 --> 00:20:11,309
- But I won. See? I won.
406
00:20:11,311 --> 00:20:13,244
Well? What do you think?
407
00:20:13,246 --> 00:20:14,745
- Hmm.
408
00:20:14,747 --> 00:20:16,948
- I won. Me, daffy duck.
409
00:20:16,950 --> 00:20:20,952
I am the winner.
Now, where's my trophy?
410
00:20:21,520 --> 00:20:24,322
- [All talking at once]
411
00:20:28,327 --> 00:20:31,395
- Oh, I had so much fun.
412
00:20:35,400 --> 00:20:36,901
- [Sigh]
413
00:20:37,603 --> 00:20:39,670
- Everything okay, daffy?
414
00:20:39,672 --> 00:20:41,339
- I don't understand, Floyd.
415
00:20:41,341 --> 00:20:43,407
I won, but they don't care.
416
00:20:43,409 --> 00:20:47,645
- Well, sometimes
it isn't about
winning and losing,
417
00:20:47,647 --> 00:20:53,251
it's about playing fair
and being a good sport, daffy.
418
00:20:53,785 --> 00:20:58,823
Because nothing is more fun
than having fun.
419
00:21:01,326 --> 00:21:03,494
- [Laughter]
420
00:21:03,496 --> 00:21:04,662
- Ahem.
421
00:21:04,664 --> 00:21:05,696
- Huh?
422
00:21:05,698 --> 00:21:06,664
- Heh...
423
00:21:06,666 --> 00:21:07,565
Funny thing. Uh...
424
00:21:07,567 --> 00:21:10,268
Seems, well, I added wrong,
and, uh...
425
00:21:10,270 --> 00:21:14,538
Seems the winner
is really tweety.
426
00:21:14,540 --> 00:21:15,273
- Oh!
427
00:21:15,275 --> 00:21:18,309
Oh, thank you very much, daffy.
428
00:21:18,311 --> 00:21:20,611
- Yes, thanks, daffy.
429
00:21:20,613 --> 00:21:23,547
- And now I demand a rematch.
430
00:21:23,549 --> 00:21:24,448
- What?
431
00:21:24,450 --> 00:21:25,283
- Oh, brother!
432
00:21:25,285 --> 00:21:27,351
Is it that important
for you to win?
433
00:21:27,353 --> 00:21:30,788
- Oh, I don't want to win.
I want to have fun.
434
00:21:30,790 --> 00:21:32,490
Come on, one more game?
435
00:21:32,492 --> 00:21:34,525
- [All talking at once]
436
00:21:34,527 --> 00:21:37,028
- Well, why not?
437
00:21:37,030 --> 00:21:39,630
- [Cheering]
438
00:21:40,666 --> 00:21:43,968
- Nighty night, little ones.
439
00:21:45,337 --> 00:21:48,306
- Hey, goodnight, daffy.
440
00:21:48,840 --> 00:21:50,875
- And what was that,
Floyd, dear?
441
00:21:50,877 --> 00:21:55,413
- Just a little something
for being a good sport.
28403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.