All language subtitles for Baby Looney Tunes (2005) - S02E07 - Are We There, Yet - Save Our Cinnamon_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,336 --> 00:00:07,039 - ¶ Hey, there, everybody, it's a looneyful day ¶ 2 00:00:07,041 --> 00:00:10,776 ¶ to have a little fun the baby looney tunes way ¶ 3 00:00:10,778 --> 00:00:13,078 - ¶ there's lots to do at granny's house ¶ 4 00:00:13,080 --> 00:00:15,047 - ¶ games to play and balls to bounce ¶ 5 00:00:15,049 --> 00:00:17,516 - ¶ let's jump and slide and holler "hooray!" ¶ 6 00:00:17,518 --> 00:00:21,520 - ¶ Sylvester, bugs, and daffy, taz, and Lola, too ¶ 7 00:00:21,522 --> 00:00:26,225 ¶ tweety's such a sweetie, now all we need is you ¶ 8 00:00:26,227 --> 00:00:30,362 ¶ hey, there, everybody, it's a looneyful day ¶ 9 00:00:30,364 --> 00:00:35,334 ¶ to play the baby looney tunes way ¶ 10 00:00:40,040 --> 00:00:40,472 - oh, my! 11 00:00:40,474 --> 00:00:45,577 It's a beautiful day to visit the acme garlic festival. 12 00:00:45,579 --> 00:00:47,346 - You know it, granny. 13 00:00:47,348 --> 00:00:49,048 We just have one question. 14 00:00:49,050 --> 00:00:51,216 - Eh, what's garlic? 15 00:00:51,218 --> 00:00:53,185 - Oh, you've all tasted garlic. 16 00:00:53,187 --> 00:00:57,322 Remember how much you love my spaghetti sauce? 17 00:00:57,324 --> 00:00:59,725 - Mmm! Spaghetti sauce! 18 00:00:59,727 --> 00:01:02,094 That red stuff that's so delicious?! 19 00:01:02,096 --> 00:01:04,363 - Oh, absolutely! 20 00:01:04,365 --> 00:01:09,168 - So, garlic is red and poured all over noodles? 21 00:01:09,170 --> 00:01:10,102 Who knew? 22 00:01:10,104 --> 00:01:10,736 - Well, not exactly. 23 00:01:10,738 --> 00:01:14,673 Garlic is used to flavor food like spaghetti sauce. 24 00:01:14,675 --> 00:01:17,142 But it can be so much more. 25 00:01:17,144 --> 00:01:18,744 And at the garlic festival, 26 00:01:18,746 --> 00:01:20,179 you'll see this kind-- 27 00:01:20,181 --> 00:01:21,080 elephant garlic-- 28 00:01:21,082 --> 00:01:24,383 just about the largest garlic there is. 29 00:01:24,385 --> 00:01:24,850 - Oh, Floyd, 30 00:01:24,852 --> 00:01:29,154 is elephant garlic big enough for all of us to ride on? 31 00:01:29,156 --> 00:01:29,721 - Uh, no. 32 00:01:29,723 --> 00:01:31,390 But it's very special anyway. 33 00:01:31,392 --> 00:01:33,525 You'll get to taste roasted garlic, 34 00:01:33,527 --> 00:01:36,228 garlic jelly, garlic on a stick, 35 00:01:36,230 --> 00:01:37,496 garlic fudge. 36 00:01:37,498 --> 00:01:38,430 - Say, Floyd, 37 00:01:38,432 --> 00:01:40,766 I'll bet you know all about garlic. 38 00:01:40,768 --> 00:01:42,434 - Well, hardly, daffy. 39 00:01:42,436 --> 00:01:43,869 But I've read everything I could find, 40 00:01:43,871 --> 00:01:45,671 and I've waited for this event all year! 41 00:01:45,673 --> 00:01:48,774 You guys won't believe all the things garlic can do. 42 00:01:48,776 --> 00:01:52,411 - Somehow it seems like we just might. 43 00:01:52,413 --> 00:01:53,412 - Hee hee hee. 44 00:01:53,414 --> 00:01:55,614 Garlic festival, here we come. 45 00:01:55,616 --> 00:01:57,149 - Remember, Floyd, 46 00:01:57,151 --> 00:02:00,552 getting there is half the fun. 47 00:02:01,287 --> 00:02:02,821 - Say good-bye to granny, guys. 48 00:02:02,823 --> 00:02:07,459 - Bye! - Bye, granny! - Bye! 49 00:02:10,897 --> 00:02:12,798 - Are we there yet? Are we there yet? 50 00:02:12,800 --> 00:02:15,601 - No, it takes a while to reach the garlic festival. 51 00:02:15,603 --> 00:02:18,403 That's why I made sure there are lots of ways 52 00:02:18,405 --> 00:02:20,305 to pass the time during our trip. 53 00:02:20,307 --> 00:02:23,242 Now, if you'll all reach into the fun bags 54 00:02:23,244 --> 00:02:24,243 sitting in front of you, 55 00:02:24,245 --> 00:02:27,279 you'll find something really cool. 56 00:02:28,214 --> 00:02:30,182 - Drawing paper! 57 00:02:30,184 --> 00:02:32,618 - And crayons! 58 00:02:32,620 --> 00:02:33,652 - Cool! 59 00:02:33,654 --> 00:02:34,319 - I get it! 60 00:02:34,321 --> 00:02:36,688 You want us to draw everywhere we pass 61 00:02:36,690 --> 00:02:39,625 so that we can find our way back home. 62 00:02:39,627 --> 00:02:41,627 - Ha ha. No, daffy. 63 00:02:41,629 --> 00:02:43,228 We aren't lost. 64 00:02:43,230 --> 00:02:45,430 - Hey, look at that! 65 00:02:45,432 --> 00:02:48,800 A great big rocket ship full of corn! 66 00:02:48,802 --> 00:02:52,738 - What a great way to send corn to the moon! 67 00:02:52,740 --> 00:02:56,475 - A silo is a place to store corn when it's picked. 68 00:02:56,477 --> 00:02:57,743 It's not a rocket ship-- 69 00:02:57,745 --> 00:03:00,612 though it may look like one. 70 00:03:00,614 --> 00:03:01,180 - Oh! 71 00:03:01,182 --> 00:03:03,182 There must be a gazillion, trillion 72 00:03:03,184 --> 00:03:06,785 blades of that tall yellow grass out there. 73 00:03:06,787 --> 00:03:08,921 - That's a wheat field, Sylvester. 74 00:03:08,923 --> 00:03:10,889 Farmers grow wheat to make flour. 75 00:03:10,891 --> 00:03:14,560 Gran keeps flour in the kitchen to bake bread. 76 00:03:14,562 --> 00:03:18,964 - Oh, taz is a much better wheat drawer than me. 77 00:03:18,966 --> 00:03:20,966 - ¶ ...bottles of milk ¶ 78 00:03:20,968 --> 00:03:23,235 ¶ take one down, pass it around ¶ 79 00:03:23,237 --> 00:03:27,506 ¶ 47 bottles of milk on the wall ¶ 80 00:03:27,508 --> 00:03:28,707 - uh, guys, hold up. 81 00:03:28,709 --> 00:03:30,709 Instead of just singing about milk, 82 00:03:30,711 --> 00:03:33,612 why don't you pause and have some? 83 00:03:33,614 --> 00:03:35,380 - Okay, Floyd. 84 00:03:35,382 --> 00:03:36,615 Are we there yet? 85 00:03:36,617 --> 00:03:39,952 - No, we still have a long way to go. 86 00:03:39,954 --> 00:03:41,954 [Slurping] 87 00:03:41,956 --> 00:03:42,988 Yikes! 88 00:03:42,990 --> 00:03:47,259 Can we please do something that sounds better?! 89 00:03:47,261 --> 00:03:48,961 - Okay, guys, hit it! 90 00:03:48,963 --> 00:03:51,530 - ¶ Empty bottles of milk on the wall ¶ 91 00:03:51,532 --> 00:03:53,465 ¶ empty bottles of milk ¶ 92 00:03:53,467 --> 00:03:54,733 ¶ take one down, pass... ¶ 93 00:03:54,735 --> 00:03:56,235 - when this day is over, 94 00:03:56,237 --> 00:04:00,239 maybe they'll have learned a song about garlic. 95 00:04:00,907 --> 00:04:02,441 - Are we there yet? 96 00:04:02,443 --> 00:04:04,876 - Look, I want to be there even more than you, 97 00:04:04,878 --> 00:04:06,912 but we haven't even reached the halfway point. 98 00:04:06,914 --> 00:04:10,616 Hey, you know what's a great thing to do right now? 99 00:04:10,618 --> 00:04:13,552 Everyone look in your bags. 100 00:04:13,554 --> 00:04:13,986 - Ooh! 101 00:04:13,988 --> 00:04:17,522 We get to play the different color car game. 102 00:04:17,524 --> 00:04:19,458 [All talking] 103 00:04:20,827 --> 00:04:22,694 Everyone make a colored mark 104 00:04:22,696 --> 00:04:24,329 for whatever color of car you pick. 105 00:04:24,331 --> 00:04:28,533 Floyd will count them all to tell us who wins. 106 00:04:28,535 --> 00:04:31,336 - The black dump trucks are mine! 107 00:04:31,338 --> 00:04:33,338 - I'll take the blue cars. 108 00:04:33,340 --> 00:04:35,040 - I got dibs on yellow cars. 109 00:04:35,042 --> 00:04:37,509 Oh! There's one now! 110 00:04:38,678 --> 00:04:40,279 - Oh. Ga la la! 111 00:04:40,281 --> 00:04:41,613 Red and ga--ooh! 112 00:04:41,615 --> 00:04:43,282 Oh da, plaid, yeah, yeah! 113 00:04:43,284 --> 00:04:45,317 Whoo, la! Pltth! Eee! 114 00:04:45,319 --> 00:04:45,784 - Hey, taz, 115 00:04:45,786 --> 00:04:46,985 if you can claim anything as red, 116 00:04:46,987 --> 00:04:52,491 then I say that gray van there is really a black dump truck. 117 00:04:52,493 --> 00:04:54,326 - It is not! 118 00:04:54,328 --> 00:04:54,893 - It is, too! 119 00:04:54,895 --> 00:04:58,597 Do you know how many black dump trucks I've seen out there? 120 00:04:58,599 --> 00:04:59,564 Only one, sister! 121 00:04:59,566 --> 00:05:04,036 I say that gray van was a black dump truck in disguise. 122 00:05:04,038 --> 00:05:05,070 [Honk, honk] 123 00:05:05,072 --> 00:05:06,405 - Uh, daff? 124 00:05:06,407 --> 00:05:08,540 - What is it?! 125 00:05:08,542 --> 00:05:09,675 - Oh, nothing. 126 00:05:09,677 --> 00:05:10,776 [Train horn honks] 127 00:05:10,778 --> 00:05:12,544 - Oh, goodie! 128 00:05:12,546 --> 00:05:15,547 - I don't believe it. 129 00:05:16,716 --> 00:05:17,449 - I can't count, 130 00:05:17,451 --> 00:05:20,919 but I think this might be enough to put me over the top. 131 00:05:20,921 --> 00:05:22,921 I never knew yellow dots could be so pretty. 132 00:05:22,923 --> 00:05:26,491 - Go! Go, tweety! Go, go, go! - Tweety! Tweety! 133 00:05:26,493 --> 00:05:29,594 - Wow! We saw a whole lot of cars. 134 00:05:29,596 --> 00:05:31,563 - And I'll bet every one of them 135 00:05:31,565 --> 00:05:34,466 has been to the garlic festival. 136 00:05:34,767 --> 00:05:37,436 - Are we there yet? 137 00:05:37,937 --> 00:05:38,970 - No, but we're here. 138 00:05:38,972 --> 00:05:43,542 The acme all-natural shaved ice company. 139 00:05:43,544 --> 00:05:44,710 - Wow! 140 00:05:44,712 --> 00:05:48,513 I didn't know ice grew hair. 141 00:05:48,515 --> 00:05:49,381 - Ew! 142 00:05:49,383 --> 00:05:51,717 I'll check my ice from now on. 143 00:05:51,719 --> 00:05:56,621 - Shaved is just a fancy word for crushed, Sylvester. 144 00:05:57,090 --> 00:05:58,090 [All clamoring] 145 00:05:58,092 --> 00:05:59,358 - Oh, ice is so nice! 146 00:05:59,360 --> 00:06:00,959 - Me first! - Icy shave! 147 00:06:00,961 --> 00:06:04,629 - So, kids, what flavor would each of you like? 148 00:06:04,631 --> 00:06:06,665 - Ooh! Flavors! 149 00:06:06,667 --> 00:06:08,633 It just keeps getting better. 150 00:06:08,635 --> 00:06:11,403 - Yes, all-natural flavors. 151 00:06:11,405 --> 00:06:13,004 None with added sugar. 152 00:06:13,006 --> 00:06:13,705 No sirree! 153 00:06:13,707 --> 00:06:17,609 No added sugar ever touches these flavors. 154 00:06:17,611 --> 00:06:20,379 They are pure. 155 00:06:21,414 --> 00:06:23,982 [Making yummy sounds] 156 00:06:25,451 --> 00:06:26,385 - Ooh, ooh! 157 00:06:26,387 --> 00:06:28,453 I love pltt, huuh! 158 00:06:35,027 --> 00:06:36,528 Yeah! 159 00:06:36,929 --> 00:06:38,730 Ooh, ooh! Huuh! 160 00:06:38,732 --> 00:06:41,466 Uh uh! Uh uh uh uh! 161 00:07:02,889 --> 00:07:05,590 - Oh, no! No more?! 162 00:07:05,592 --> 00:07:06,591 [Burp] 163 00:07:06,593 --> 00:07:07,125 - Taz sorry! 164 00:07:07,127 --> 00:07:10,462 - Wow! This is the first time I've ever had to 165 00:07:10,464 --> 00:07:11,930 close the hospitality room. 166 00:07:11,932 --> 00:07:13,632 don't worry, we'll freeze more ice. 167 00:07:13,634 --> 00:07:18,470 I'm busy working up a new line of all-natural flavors anyhow. 168 00:07:18,472 --> 00:07:19,070 - Really?! 169 00:07:19,072 --> 00:07:21,506 Think outside the box with me for a minute. 170 00:07:21,508 --> 00:07:23,942 Garlic-flavored shaved ice. 171 00:07:23,944 --> 00:07:24,910 - Oh, garlic! 172 00:07:24,912 --> 00:07:28,046 Well, now let's not get silly here, Floyd. 173 00:07:28,048 --> 00:07:31,116 - Eh. I can dream, can't I? 174 00:07:32,018 --> 00:07:34,653 [All laughing] 175 00:07:41,727 --> 00:07:43,094 - Hey! Over here! 176 00:07:43,096 --> 00:07:44,930 Ha ha ha ha! 177 00:07:44,932 --> 00:07:45,897 [Grunting] 178 00:07:45,899 --> 00:07:46,865 - Alright, guys, 179 00:07:46,867 --> 00:07:49,100 time for a snack. 180 00:07:50,236 --> 00:07:52,671 [All talking] 181 00:07:52,673 --> 00:07:54,005 - Let's dig in! 182 00:07:54,007 --> 00:07:55,507 - Alrighty! 183 00:07:55,509 --> 00:07:56,508 Yummy yum! 184 00:07:56,510 --> 00:07:58,009 - Picky-Nick! 185 00:07:59,712 --> 00:08:00,145 - Ooh! 186 00:08:00,147 --> 00:08:03,882 That looks like a whole bunch of cold spaghetti. 187 00:08:03,884 --> 00:08:05,650 - This is a map, tweety. 188 00:08:05,652 --> 00:08:06,485 The colored line here 189 00:08:06,487 --> 00:08:09,154 represents the road we've been on all day. 190 00:08:09,156 --> 00:08:10,689 If we keep following it, 191 00:08:10,691 --> 00:08:12,657 we'll reach the garlic festival! 192 00:08:12,659 --> 00:08:13,225 [Sniff, sniff] 193 00:08:13,227 --> 00:08:18,196 - Ooh, I can almost smell that elephant garlic. 194 00:08:18,198 --> 00:08:19,731 - It's getting late, guys. 195 00:08:19,733 --> 00:08:23,835 Okay, we won't stop again until we reach the garlic festival. 196 00:08:23,837 --> 00:08:26,705 [Motorcycle engine revs] 197 00:08:28,508 --> 00:08:30,108 [Car engine sputters] 198 00:08:30,110 --> 00:08:30,709 - Yecch! 199 00:08:30,711 --> 00:08:35,113 I didn't care for that last motor sound. 200 00:08:35,115 --> 00:08:37,182 - Neither did I. 201 00:08:40,820 --> 00:08:42,787 Oh! I don't believe it! 202 00:08:42,789 --> 00:08:44,122 If I can't get this thing started, 203 00:08:44,124 --> 00:08:46,858 we'll miss the garlic festival completely! 204 00:08:46,860 --> 00:08:48,693 Today's the last day. 205 00:08:48,695 --> 00:08:52,664 - Floyd, is this how elephant garlic really looks? 206 00:08:52,666 --> 00:08:56,735 - Well, yes, but I can't look at it right now, tweety. 207 00:08:56,737 --> 00:09:00,839 Put it someplace where I don't have to see it. 208 00:09:01,007 --> 00:09:04,075 [Engine grinding] 209 00:09:06,779 --> 00:09:08,547 [Grunts] Yecch! 210 00:09:08,549 --> 00:09:09,581 What on earth?! 211 00:09:09,583 --> 00:09:12,050 - ¶ ...jolly good fellow ¶ 212 00:09:12,052 --> 00:09:13,118 ¶ which nobody can deny ¶ 213 00:09:13,120 --> 00:09:15,620 - would you guys please calm down-- 214 00:09:15,622 --> 00:09:17,923 - ¶ for Floyd's a jolly good fellow ¶ 215 00:09:17,925 --> 00:09:19,958 ¶ for Floyd's a jolly good fellow ¶ 216 00:09:19,960 --> 00:09:23,094 ¶ for Floyd's a jolly good fellow ¶ 217 00:09:23,096 --> 00:09:26,097 ¶ which nobody can deny ¶ 218 00:09:26,099 --> 00:09:28,767 [cheering] 219 00:09:29,869 --> 00:09:31,703 - But aren't you all disappointed 220 00:09:31,705 --> 00:09:34,339 because we missed the garlic festival? 221 00:09:34,341 --> 00:09:35,874 - Do we look sad? 222 00:09:35,876 --> 00:09:37,809 - It doesn't matter, Floyd. 223 00:09:37,811 --> 00:09:39,277 As long as we're all together, 224 00:09:39,279 --> 00:09:43,014 we make our own fun wherever we are. 225 00:09:43,016 --> 00:09:45,750 [Cheering] 226 00:09:45,752 --> 00:09:48,253 [Horn honks] 227 00:09:48,255 --> 00:09:52,958 - Saw your distress signal, and had to come and help. 228 00:09:55,661 --> 00:09:56,261 - Here you go. 229 00:09:56,263 --> 00:09:59,097 Souvenirs from the acme garlic festival. 230 00:09:59,099 --> 00:10:01,199 Share 'em with your little ones. 231 00:10:01,201 --> 00:10:03,034 - We all just came back from there. 232 00:10:03,036 --> 00:10:05,337 We got plenty to spare. 233 00:10:05,339 --> 00:10:07,872 - Elephant garlic at last! 234 00:10:07,874 --> 00:10:09,741 Oh, goody! 235 00:10:09,743 --> 00:10:12,644 - Hey! This carrot is garlic flavored! 236 00:10:12,646 --> 00:10:16,348 - I didn't know garlic could be this good! 237 00:10:17,950 --> 00:10:20,251 - Give her a try now. 238 00:10:20,253 --> 00:10:22,354 [Engine starts] 239 00:10:22,356 --> 00:10:25,824 - Now, there's a sound we all wanted to hear. 240 00:10:25,826 --> 00:10:27,759 - Music to my ears, Floyd. 241 00:10:27,761 --> 00:10:29,294 - I just wanted to know one thing: 242 00:10:29,296 --> 00:10:32,063 What distress signal were you talking about? 243 00:10:32,065 --> 00:10:36,034 - The upside down garlic is an international plea for help 244 00:10:36,036 --> 00:10:40,271 honored by all true garlic festival goers. 245 00:10:40,273 --> 00:10:42,641 - Everyone knows that! 246 00:10:42,643 --> 00:10:43,942 - Uh... Right! 247 00:10:43,944 --> 00:10:46,044 - Okay, thank you! - Bye-bye! 248 00:10:46,046 --> 00:10:47,278 Thanks for everything! 249 00:10:47,280 --> 00:10:49,881 - Thank you! Thank you so much! 250 00:10:49,883 --> 00:10:51,116 - Thank you, trucker! 251 00:10:51,118 --> 00:10:53,018 - Granny was almost right. 252 00:10:53,020 --> 00:10:56,187 Getting here was more than half the fun. 253 00:10:56,189 --> 00:10:57,122 - Okay, hit it! 254 00:10:57,124 --> 00:11:00,125 - ¶ Forty-67 bottles of garlic on the wall ¶ 255 00:11:00,127 --> 00:11:02,293 ¶ forty-67 bottles of garlic ¶ 256 00:11:02,295 --> 00:11:04,796 ¶ you take one down, pass it around ¶ 257 00:11:04,798 --> 00:11:08,733 ¶ forty-67 bottles of garlic on the wall ¶ 258 00:11:14,440 --> 00:11:16,975 - bugs! Daffy! 259 00:11:16,977 --> 00:11:18,343 Hey, everyone. 260 00:11:18,345 --> 00:11:20,211 Look at this book that granny gave me. 261 00:11:20,213 --> 00:11:24,015 It's called the "skinni's book of world records." 262 00:11:24,017 --> 00:11:25,116 - What's it about? 263 00:11:25,118 --> 00:11:28,386 - It has pictures of the biggest, smallest, 264 00:11:28,388 --> 00:11:30,989 longest, or shortest of everything. 265 00:11:30,991 --> 00:11:32,390 - Suffering succotash! 266 00:11:32,392 --> 00:11:34,826 - Like, here's the world's tallest man 267 00:11:34,828 --> 00:11:36,695 with the world's tiniest bird. 268 00:11:36,697 --> 00:11:38,963 - There might be a tinier bird than me, 269 00:11:38,965 --> 00:11:42,467 but I'd bet I had the biggest birdy feet! 270 00:11:42,469 --> 00:11:44,703 - Someday I'm gonna be in this book 271 00:11:44,705 --> 00:11:47,338 as the world's best basketball player-- 272 00:11:47,340 --> 00:11:50,742 or the first rabbit president! 273 00:11:50,744 --> 00:11:51,810 - Little ones, 274 00:11:51,812 --> 00:11:54,245 guess who you're going to visit! 275 00:11:54,247 --> 00:11:57,148 - I don't know, granny. Who? 276 00:11:57,150 --> 00:11:58,850 - Your auntie! 277 00:11:58,852 --> 00:12:00,318 - At her bakery? 278 00:12:00,320 --> 00:12:02,087 I sure hope so. 279 00:12:02,089 --> 00:12:03,354 - Auntie! 280 00:12:03,356 --> 00:12:04,989 [All laughing] 281 00:12:04,991 --> 00:12:07,258 - Boy, oh, boy! This is gonna be... 282 00:12:07,260 --> 00:12:08,760 [All talking] 283 00:12:08,762 --> 00:12:10,829 - Wait! 284 00:12:10,831 --> 00:12:13,832 - We're going to cakery, bakery, dock, 285 00:12:13,834 --> 00:12:16,334 and you know what that means! 286 00:12:16,336 --> 00:12:20,872 - Ah! Cinnamon rolls! 287 00:12:21,774 --> 00:12:23,374 - The van is all gassed up. 288 00:12:23,376 --> 00:12:25,110 Is everyone ready to go? 289 00:12:25,112 --> 00:12:27,045 - Have fun, little ones. 290 00:12:27,047 --> 00:12:29,948 Say hello to auntie for me. 291 00:12:33,319 --> 00:12:35,954 - Are we there yet? Are we there yet? 292 00:12:35,956 --> 00:12:38,289 - Cakery, bakery, dock. 293 00:12:38,291 --> 00:12:40,892 We're here alright. 294 00:12:41,327 --> 00:12:43,061 [Sniffing] 295 00:12:43,063 --> 00:12:44,095 - Ah! 296 00:12:44,097 --> 00:12:47,198 Cinnamon rolls! 297 00:12:47,200 --> 00:12:48,967 - Mmm! 298 00:12:48,969 --> 00:12:50,201 - Oh! 299 00:12:50,203 --> 00:12:51,336 - Aah! 300 00:12:51,338 --> 00:12:53,271 - Mmm, mmm! 301 00:12:53,273 --> 00:12:56,307 - Yummy, yummy, yummy, yummy! 302 00:12:56,309 --> 00:12:57,842 - Aah! 303 00:12:59,111 --> 00:13:01,412 - Yay! - Auntie! 304 00:13:01,414 --> 00:13:04,849 - Oh, I'm so happy to see you all. 305 00:13:04,851 --> 00:13:07,185 In fact, I knew you were coming, 306 00:13:07,187 --> 00:13:09,420 so I backed a cake. 307 00:13:09,422 --> 00:13:11,022 - Ew! Cake!? 308 00:13:11,024 --> 00:13:14,025 I could have stayed at granny's for cake. 309 00:13:14,027 --> 00:13:16,294 What we want is-- 310 00:13:17,863 --> 00:13:20,031 - aah! 311 00:13:20,033 --> 00:13:23,334 Cinnamon rolls! 312 00:13:24,370 --> 00:13:26,404 [Yummy sounds] 313 00:13:26,406 --> 00:13:31,442 - And now, I have some bad news, little ones and Floyd. 314 00:13:31,444 --> 00:13:34,279 After 50 years in business, 315 00:13:34,281 --> 00:13:38,116 I'm going to have to close the store. 316 00:13:38,118 --> 00:13:39,951 [Coughing] 317 00:13:39,953 --> 00:13:41,152 - What?! Why?! 318 00:13:41,154 --> 00:13:45,523 - Why? - Oh, auntie, that's not good! 319 00:13:45,525 --> 00:13:50,195 - Oh, that monster of a landlord is raising my rent, 320 00:13:50,197 --> 00:13:52,197 and I can't afford it. 321 00:13:52,199 --> 00:13:53,531 - But what does that mean? 322 00:13:53,533 --> 00:13:57,268 - It means no more cinnamon rolls. 323 00:13:57,270 --> 00:13:58,469 [All gasp] 324 00:13:58,471 --> 00:14:01,072 [Crying] 325 00:14:01,074 --> 00:14:02,373 - That's dispicaba-baba 326 00:14:02,375 --> 00:14:04,142 that's dispic-- 327 00:14:04,144 --> 00:14:05,410 that is... 328 00:14:05,412 --> 00:14:06,878 - Oh, no! 329 00:14:06,880 --> 00:14:07,946 - We have to do something! 330 00:14:07,948 --> 00:14:11,282 We've gotta save our cinnamon rolls. 331 00:14:11,284 --> 00:14:12,550 - Aah! 332 00:14:12,552 --> 00:14:14,552 Cimaminamin rolls. 333 00:14:14,554 --> 00:14:15,453 - But what can we do? 334 00:14:15,455 --> 00:14:19,591 Besides, auntie said that landlord guy is a monster. 335 00:14:19,593 --> 00:14:22,861 - Well, what kind of a monster you think he is? 336 00:14:22,863 --> 00:14:25,263 - Oh, I'll bet he has 4 eyes. 337 00:14:25,265 --> 00:14:28,433 Or, or maybe even eleventy! 338 00:14:28,435 --> 00:14:30,468 - Squishy! Squishy! 339 00:14:30,470 --> 00:14:32,136 Squishy! 340 00:14:32,571 --> 00:14:33,137 - Oh. 341 00:14:33,139 --> 00:14:37,141 I'll bet he has tentacles instead of arms. 342 00:14:37,143 --> 00:14:41,346 - Yeah! And he probably wears loafers like Floyd's, 343 00:14:41,348 --> 00:14:44,115 only scarier! 344 00:14:50,055 --> 00:14:53,892 - Where is the lady that runs the bakery? 345 00:14:53,894 --> 00:14:56,261 [All gasp] 346 00:14:57,997 --> 00:14:58,463 - Who you?! 347 00:14:58,465 --> 00:15:03,167 - I am Mr. pinchpenny, the landlord. 348 00:15:03,169 --> 00:15:06,104 - He doesn't look like a monster. 349 00:15:06,106 --> 00:15:08,106 - Taz no like you! 350 00:15:08,108 --> 00:15:10,909 - [Screaming] 351 00:15:11,644 --> 00:15:15,046 - Oh! What's going on out here?! 352 00:15:15,048 --> 00:15:16,247 - Oh! Oh! 353 00:15:16,249 --> 00:15:18,116 Get off! 354 00:15:18,118 --> 00:15:18,583 Oh! Ooh! 355 00:15:18,585 --> 00:15:23,154 Get this rabid chihuahua off of me! 356 00:15:23,156 --> 00:15:25,590 - Oh, that's enough, taz! 357 00:15:25,592 --> 00:15:28,092 - Oh! Oh! 358 00:15:28,094 --> 00:15:29,294 - Taz! - Get off! 359 00:15:29,296 --> 00:15:32,196 Hey! G-give me that! 360 00:15:32,198 --> 00:15:34,365 - Suffering succotash! 361 00:15:34,367 --> 00:15:36,367 [Laughing] 362 00:15:41,640 --> 00:15:43,074 - Where is my rent, madam? 363 00:15:43,076 --> 00:15:46,411 And a little extra for a new pair of pants. 364 00:15:46,413 --> 00:15:49,514 - I can't afford to pay the higher rent. 365 00:15:49,516 --> 00:15:52,684 - Pay up the rent or I turn this building 366 00:15:52,686 --> 00:15:55,119 into a parking lot! 367 00:15:55,121 --> 00:15:57,555 You have one day to pay up, 368 00:15:57,557 --> 00:16:00,358 or you are out! 369 00:16:00,360 --> 00:16:03,561 [All gasp] 370 00:16:03,563 --> 00:16:05,229 [Coughs] 371 00:16:05,397 --> 00:16:07,165 - And one more thing, 372 00:16:07,167 --> 00:16:10,435 I hate cinnamon rolls! 373 00:16:10,437 --> 00:16:12,370 - Huh?! - Huh?! 374 00:16:13,639 --> 00:16:14,973 [Straining] 375 00:16:14,975 --> 00:16:18,209 - It's too bad auntie isn't in "skinni's book of records." 376 00:16:18,211 --> 00:16:20,979 Then she'd be famous, and the lord of the land 377 00:16:20,981 --> 00:16:22,113 wouldn't throw her out! 378 00:16:22,115 --> 00:16:24,215 - Tweety, that's a great idea! 379 00:16:24,217 --> 00:16:30,154 What if we made the biggest cinnamon roll in the world?! 380 00:16:30,156 --> 00:16:31,189 - Let's do it! 381 00:16:31,191 --> 00:16:33,424 - You know, that just might work. 382 00:16:33,426 --> 00:16:35,159 If we can't get auntie's bakery 383 00:16:35,161 --> 00:16:36,561 into the "skinni's book of records," 384 00:16:36,563 --> 00:16:39,998 then the building will become an important landmark. 385 00:16:40,000 --> 00:16:43,201 And you can't tear down a landmark. 386 00:16:43,203 --> 00:16:44,736 - Well, what are we waiting for? 387 00:16:44,738 --> 00:16:49,674 Let's make a giant, record-breaking cinnamon roll! 388 00:16:49,676 --> 00:16:51,075 - Aah! 389 00:16:51,077 --> 00:16:54,212 Cinnamon roll! 390 00:16:54,214 --> 00:16:58,149 - Oh, thanks for coming down to help, granny dear. 391 00:16:58,151 --> 00:17:01,419 - Oh, how could I not? 392 00:17:01,754 --> 00:17:03,087 - Alright, Floyd! 393 00:17:03,089 --> 00:17:06,124 Let's get this party started! 394 00:17:06,126 --> 00:17:11,429 - The first thing we have to do is wash our hands. 395 00:17:12,564 --> 00:17:13,297 [Laughing] 396 00:17:13,299 --> 00:17:17,235 - Out of my way! Let's get some soap on these feathers! 397 00:17:17,237 --> 00:17:18,636 Aah! 398 00:17:19,138 --> 00:17:22,807 - The next thing we have to do is knead the dough. 399 00:17:22,809 --> 00:17:23,474 - Of course! 400 00:17:23,476 --> 00:17:27,412 We need the dough to make the cinnamon rolls. 401 00:17:27,414 --> 00:17:28,513 - Oh, ha ha. 402 00:17:28,515 --> 00:17:29,447 That's true, Lola. 403 00:17:29,449 --> 00:17:32,350 But this is a different kind of knead. 404 00:17:32,352 --> 00:17:33,818 - Okay, then... 405 00:17:33,820 --> 00:17:36,587 I'll kneed the dough with my knees. 406 00:17:36,589 --> 00:17:37,822 - In bakery talk, 407 00:17:37,824 --> 00:17:40,758 kneading dough is working it... 408 00:17:40,760 --> 00:17:42,460 Like this. 409 00:17:43,095 --> 00:17:44,429 - Work it, auntie! 410 00:17:44,431 --> 00:17:46,130 With hands! 411 00:17:48,834 --> 00:17:50,268 Taz likey! 412 00:17:50,270 --> 00:17:51,402 [Giggles] 413 00:17:51,404 --> 00:17:52,637 - Hey, look at me! 414 00:17:52,639 --> 00:17:54,172 I'm a kneading fool! 415 00:17:54,174 --> 00:17:56,707 [Laughing inanely] 416 00:17:59,378 --> 00:18:02,146 [All laughing] 417 00:18:05,217 --> 00:18:07,518 [Grunting] 418 00:18:11,356 --> 00:18:12,423 - Taz! 419 00:18:12,425 --> 00:18:14,425 - Taz sorry. 420 00:18:15,127 --> 00:18:15,793 - Okay, Sylvester, 421 00:18:15,795 --> 00:18:18,296 now skate over the butter stick. 422 00:18:18,298 --> 00:18:20,798 [Laughing] 423 00:18:21,633 --> 00:18:25,470 - Now, this is my kind of baking. 424 00:18:25,472 --> 00:18:28,172 Fun, and not messy! 425 00:18:28,174 --> 00:18:29,340 Aah! 426 00:18:29,342 --> 00:18:31,209 Oof! 427 00:18:31,810 --> 00:18:34,812 [All laughing] 428 00:18:39,818 --> 00:18:44,388 - Now, make sure you cover everything, little ones. 429 00:18:45,691 --> 00:18:47,592 - I did! 430 00:18:48,393 --> 00:18:49,894 - Go! 431 00:18:49,896 --> 00:18:52,563 [All laughing] 432 00:18:54,766 --> 00:18:57,835 - What's that lump in the middle? 433 00:19:02,508 --> 00:19:03,541 [Burps] 434 00:19:03,543 --> 00:19:07,845 - Oops! Taz sorry again. 435 00:19:08,213 --> 00:19:10,348 - Ha ha! Great job, kids! 436 00:19:10,350 --> 00:19:11,215 - It was a good thing 437 00:19:11,217 --> 00:19:14,852 we had enough dough to make another one. 438 00:19:15,888 --> 00:19:17,622 [Sizzling] 439 00:19:17,624 --> 00:19:21,292 - Everyone stay clear of this hot plate I built. 440 00:19:21,294 --> 00:19:22,260 It's really hot! 441 00:19:22,262 --> 00:19:27,865 - This will be the biggest and bestest cinnamon roll ever! 442 00:19:27,867 --> 00:19:28,933 - A new world's record! 443 00:19:28,935 --> 00:19:32,870 You're going to be in the "skinni's book of records!" 444 00:19:32,872 --> 00:19:34,772 - Alright! - Yeah! 445 00:19:34,774 --> 00:19:36,874 - Not so fast! 446 00:19:37,676 --> 00:19:39,944 I just came from the city council, 447 00:19:39,946 --> 00:19:41,546 and they ruled that this building 448 00:19:41,548 --> 00:19:44,715 is not old enough or special enough 449 00:19:44,717 --> 00:19:45,950 to be a landmark-- 450 00:19:45,952 --> 00:19:49,654 giant cinnamon roll or not! 451 00:19:50,322 --> 00:19:51,289 Ow! Oh! Oh! Oh! 452 00:19:51,291 --> 00:19:54,525 Oh, that bun fell on my bunion! 453 00:19:54,527 --> 00:19:54,959 [Laughing] 454 00:19:54,961 --> 00:19:57,495 Laugh now, but you have until morning 455 00:19:57,497 --> 00:19:59,430 to clear out! 456 00:19:59,932 --> 00:20:01,399 - Officer cheboygan, 457 00:20:01,401 --> 00:20:03,634 isn't there anything I can do? 458 00:20:03,636 --> 00:20:05,770 - Oh, well, I'm sorry, auntie, 459 00:20:05,772 --> 00:20:07,471 but my hands are tied. 460 00:20:07,473 --> 00:20:08,706 He owns the building. 461 00:20:08,708 --> 00:20:11,309 - Well, maybe his hands are tied, 462 00:20:11,311 --> 00:20:11,842 but ours aren't. 463 00:20:11,844 --> 00:20:14,378 There must be something we can do. 464 00:20:14,380 --> 00:20:16,480 - Hey, remember how we had to pay 465 00:20:16,482 --> 00:20:17,315 to go the museum? 466 00:20:17,317 --> 00:20:21,919 Maybe people will pay to see auntie's cinnamon roll museum. 467 00:20:22,354 --> 00:20:24,722 Excuse me, ma'am. 468 00:20:24,990 --> 00:20:26,557 I was wondering... 469 00:20:26,559 --> 00:20:28,926 [Whispering] 470 00:20:33,732 --> 00:20:37,268 Wait till they get a whiff of this! 471 00:20:41,640 --> 00:20:44,242 [Clamoring] 472 00:20:47,512 --> 00:20:49,580 - So, how much are you going to charge 473 00:20:49,582 --> 00:20:52,350 to view the record-breaking pastry? 474 00:20:52,352 --> 00:20:52,750 - What?! 475 00:20:52,752 --> 00:20:56,587 People will pay money to see a big hunk of dough? 476 00:20:56,589 --> 00:20:57,255 - Of course! 477 00:20:57,257 --> 00:21:01,459 All our record holders become big tourist attractions. 478 00:21:01,461 --> 00:21:02,360 - Not only that, 479 00:21:02,362 --> 00:21:07,632 the whole town is lined up around the block right now! 480 00:21:07,634 --> 00:21:07,999 - Oh! 481 00:21:08,001 --> 00:21:12,670 Then I'll be able to pay the rent, Mr. pinchpenny. 482 00:21:12,672 --> 00:21:13,604 - That's not-- 483 00:21:13,606 --> 00:21:16,807 I can't build my parking lot? 484 00:21:16,809 --> 00:21:17,575 - Uh, no, sir. 485 00:21:17,577 --> 00:21:20,444 By the way, your car is being towed away 486 00:21:20,446 --> 00:21:23,414 from a no-parking zone. 487 00:21:25,484 --> 00:21:26,617 - Stop! 488 00:21:26,619 --> 00:21:28,753 Come back here with that car! 489 00:21:28,755 --> 00:21:30,321 It's a rental. 490 00:21:30,323 --> 00:21:32,990 [Laughter] 491 00:21:33,725 --> 00:21:37,428 - Thank you all for saving my bakery. 492 00:21:37,430 --> 00:21:37,895 As a reward, 493 00:21:37,897 --> 00:21:43,034 I'm going to make you a big batch of cinnamon rolls! 494 00:21:43,769 --> 00:21:46,537 - Oh, my little tummy. 495 00:21:46,539 --> 00:21:48,873 - My tummy hurts. 496 00:21:48,875 --> 00:21:50,374 - Uh, no, thanks, auntie. 497 00:21:50,376 --> 00:21:55,579 I think we've had enough cimaminana rolls for a while. 498 00:21:55,581 --> 00:21:57,048 [Groans] 33232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.