All language subtitles for Baby Looney Tunes (2002) - S01E34 - Melissa the Hero - Trouble with Larry_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,336 --> 00:00:07,072 ¶ Hey there, everybody it's a looneyful day ¶ 2 00:00:07,074 --> 00:00:11,076 ¶ to have a little fun the baby looney tunes' way ¶ 3 00:00:11,078 --> 00:00:13,012 ¶ there's lots to do at granny's house ¶ 4 00:00:13,014 --> 00:00:14,680 ¶ games to play, and balls to bounce ¶ 5 00:00:14,682 --> 00:00:17,149 ¶ let's jump and slide and holler ¶ 6 00:00:17,151 --> 00:00:18,317 ¶ hooray ¶ 7 00:00:18,319 --> 00:00:20,519 ¶ Sylvester, bugs, and daffy ¶ 8 00:00:20,521 --> 00:00:22,221 ¶ taz and Lola, too ¶ 9 00:00:22,223 --> 00:00:24,056 ¶ tweety's such a sweetie ¶ 10 00:00:24,058 --> 00:00:26,625 ¶ now all we need is you ¶ 11 00:00:26,627 --> 00:00:28,460 ¶ hey there, everybody ¶ 12 00:00:28,462 --> 00:00:30,229 ¶ it's a looneyful day ¶ 13 00:00:30,231 --> 00:00:35,167 ¶ to play the baby looney tunes' way ¶ 14 00:00:45,578 --> 00:00:48,080 [humming] 15 00:00:48,082 --> 00:00:50,716 There, Jasper. Nice and cozy. 16 00:00:50,718 --> 00:00:52,584 And safe from the sun, too. 17 00:00:52,586 --> 00:00:56,288 Oh, Petunia. Dolls can't get sunburned. 18 00:00:56,290 --> 00:00:58,323 Well, granny says that too much sun 19 00:00:58,325 --> 00:01:02,227 is bad for everybody-- even Jasper. 20 00:01:02,229 --> 00:01:02,761 Hmm. 21 00:01:02,763 --> 00:01:04,363 don't worry, Jasper. 22 00:01:04,365 --> 00:01:06,665 The sun's not gonna get you-- 23 00:01:06,667 --> 00:01:07,499 yeow! 24 00:01:07,501 --> 00:01:08,567 Jasper! 25 00:01:08,569 --> 00:01:10,602 Help! Help! 26 00:01:10,604 --> 00:01:13,072 Jasper fell in the pool! 27 00:01:13,074 --> 00:01:15,374 She can't swim! 28 00:01:16,109 --> 00:01:18,210 Aah! 29 00:01:24,350 --> 00:01:27,186 [Laughing] 30 00:01:27,188 --> 00:01:30,322 Oh, Jasper. Are you alright? 31 00:01:30,324 --> 00:01:33,559 Melissa, you saved Jasper. 32 00:01:33,561 --> 00:01:35,327 Aw, it was nothing. 33 00:01:35,329 --> 00:01:38,697 Nothing but the bravest thing I've ever seen 34 00:01:38,699 --> 00:01:40,599 in my whole life. 35 00:01:40,601 --> 00:01:42,701 Melissa, I thought I told you 36 00:01:42,703 --> 00:01:44,436 never to go into the kiddie pool 37 00:01:44,438 --> 00:01:47,206 without me here to keep an eye on you. 38 00:01:47,208 --> 00:01:49,608 But Jasper fell in the pool, 39 00:01:49,610 --> 00:01:51,343 so I jumped in to-- 40 00:01:51,345 --> 00:01:52,845 Melissa saved Jasper, granny. 41 00:01:52,847 --> 00:01:56,215 She fell in the pool, and Melissa saved her. 42 00:01:56,217 --> 00:01:59,551 Oh my, Melissa, is that true? 43 00:01:59,553 --> 00:02:02,154 You're a hero, Melissa. 44 00:02:02,156 --> 00:02:03,388 A real hero. 45 00:02:03,390 --> 00:02:06,291 You most certainly are, dear. 46 00:02:06,293 --> 00:02:09,161 I am so proud of you. 47 00:02:09,163 --> 00:02:10,662 What do you know? 48 00:02:10,664 --> 00:02:12,564 I'm a hero. 49 00:02:14,367 --> 00:02:15,334 And then-- silly me, 50 00:02:15,336 --> 00:02:18,237 I accidentally dropped Jasper in the water. 51 00:02:18,239 --> 00:02:20,172 But thank goodness, Melissa was there. 52 00:02:20,174 --> 00:02:22,875 She just jumped in and pulled her right out. 53 00:02:22,877 --> 00:02:23,842 Aw, that's not so brave. 54 00:02:23,844 --> 00:02:26,678 If I was there, I would have done the same thing. 55 00:02:26,680 --> 00:02:30,816 Well, what Petunia forgot to tell you 56 00:02:30,818 --> 00:02:31,583 was that a-- 57 00:02:31,585 --> 00:02:34,353 giant birdie came out of the sky 58 00:02:34,355 --> 00:02:36,155 and snatched Jasper. 59 00:02:36,157 --> 00:02:38,357 So I swam really fast 60 00:02:38,359 --> 00:02:41,193 and shot out of the water and grabbed Jasper 61 00:02:41,195 --> 00:02:44,229 right out of the giant bird's mouth. 62 00:02:44,231 --> 00:02:46,398 Huh? Wow! 63 00:02:46,400 --> 00:02:48,333 Now, that's brave. 64 00:02:48,335 --> 00:02:49,501 Ahem. 65 00:02:49,503 --> 00:02:50,536 Uh, Melissa? 66 00:02:50,538 --> 00:02:52,871 There was no giant bird. 67 00:02:52,873 --> 00:02:54,706 No giant bird? 68 00:02:54,708 --> 00:02:56,408 Uh, yeah, there was. 69 00:02:56,410 --> 00:02:57,342 You didn't see it 70 00:02:57,344 --> 00:03:00,646 'cause you had your eyes closed. 71 00:03:00,648 --> 00:03:01,613 I did? 72 00:03:01,615 --> 00:03:03,649 Yes, you did. 73 00:03:03,651 --> 00:03:04,716 Ha ha. Kids. 74 00:03:04,718 --> 00:03:07,252 Uh, now, where was I? Ooh, yeah. 75 00:03:07,254 --> 00:03:10,589 I grabbed Jasper from the giant bird and said, 76 00:03:10,591 --> 00:03:16,295 "you mean giant bird, I'm gonna tell your mommy on you." 77 00:03:16,297 --> 00:03:17,362 Wow! 78 00:03:17,364 --> 00:03:20,499 I don't remember closing my eyes. 79 00:03:20,633 --> 00:03:23,402 So all that happened right here in the pool? 80 00:03:23,404 --> 00:03:27,839 Yup. The pink octopus was right there! 81 00:03:27,841 --> 00:03:31,710 He reached up his gooey, yucky arms 82 00:03:31,712 --> 00:03:32,578 and grabbed Jasper 83 00:03:32,580 --> 00:03:36,248 and squeezed and squeezed and squeezed her! 84 00:03:36,250 --> 00:03:38,850 I sure wish I could have seen that. 85 00:03:38,852 --> 00:03:40,586 Oh, brother. 86 00:03:41,354 --> 00:03:42,321 Wait a minute. 87 00:03:42,323 --> 00:03:42,988 I was there, Melissa. 88 00:03:42,990 --> 00:03:46,525 There was no pink octopus in the pool. 89 00:03:46,527 --> 00:03:47,359 Excuse me. 90 00:03:47,361 --> 00:03:50,429 I am trying to tell my story. 91 00:03:50,431 --> 00:03:51,630 Yeah, Petunia. 92 00:03:51,632 --> 00:03:53,632 You already know what happened. 93 00:03:53,634 --> 00:03:54,700 We wanna hear the story 94 00:03:54,702 --> 00:03:57,703 straight from the hero's mouth. 95 00:03:59,372 --> 00:04:00,872 But--but-- 96 00:04:00,874 --> 00:04:01,873 ahem. 97 00:04:01,875 --> 00:04:05,811 Being a hero has made me kinda thirsty. 98 00:04:05,813 --> 00:04:06,645 Come on, Melissa. 99 00:04:06,647 --> 00:04:08,614 I'll get you some juice. 100 00:04:08,616 --> 00:04:11,783 Can you tell us more about the pink octopus? 101 00:04:11,785 --> 00:04:12,551 Please? 102 00:04:12,553 --> 00:04:16,622 Well, it was a big pink octopus 103 00:04:16,624 --> 00:04:19,358 with 8 zillion arms. 104 00:04:19,360 --> 00:04:23,562 Aw...There was no pink octopus. 105 00:04:23,696 --> 00:04:28,467 I wonder why Melissa's making up all that stuff? 106 00:04:28,469 --> 00:04:29,601 Let's go find granny. 107 00:04:29,603 --> 00:04:32,738 Maybe she can figure it out. 108 00:04:32,740 --> 00:04:35,007 [Humming] 109 00:04:36,376 --> 00:04:36,842 Oh, granny? 110 00:04:36,844 --> 00:04:38,944 I was wondering if-- 111 00:04:38,946 --> 00:04:41,546 ooh... 112 00:04:41,548 --> 00:04:43,382 That's one big sandwich. 113 00:04:43,384 --> 00:04:45,784 It's called a hero sandwich, dear. 114 00:04:45,786 --> 00:04:47,686 We're all going to share it tonight 115 00:04:47,688 --> 00:04:51,390 in honor of our own little hero, Melissa. 116 00:04:51,392 --> 00:04:54,760 Oh, right-- Melissa the hero. 117 00:04:54,762 --> 00:04:56,595 Well, it was brave of her 118 00:04:56,597 --> 00:04:58,563 to jump in and save Jasper, 119 00:04:58,565 --> 00:04:59,898 now, wasn't it? 120 00:04:59,900 --> 00:05:01,033 Well, yeah-- 121 00:05:01,035 --> 00:05:03,735 she did save poor little Jasper. 122 00:05:03,737 --> 00:05:05,304 She can't swim, you know. 123 00:05:05,306 --> 00:05:08,940 I'm glad we're having hero sandwiches for dinner. 124 00:05:08,942 --> 00:05:10,409 Can I help, granny? 125 00:05:10,411 --> 00:05:12,311 Certainly. You can help me 126 00:05:12,313 --> 00:05:15,080 by washing up before dinner. 127 00:05:15,782 --> 00:05:18,917 Melissa: And that's when Petunia threw Jasper 128 00:05:18,919 --> 00:05:21,853 into the pool-- just threw her right in. 129 00:05:21,855 --> 00:05:25,691 Well, I knew Jasper couldn't swim. 130 00:05:25,693 --> 00:05:26,558 So I jumped in, 131 00:05:26,560 --> 00:05:29,561 and I started swimming over to save her. 132 00:05:29,563 --> 00:05:35,334 Suddenly, some polka-dotted sharks came out of nowhere. 133 00:05:35,336 --> 00:05:37,602 Headed right for her, too. 134 00:05:37,604 --> 00:05:39,671 Sharks! Aah! 135 00:05:39,673 --> 00:05:43,408 Their teeth started biting-- chomp, chomp, chomp! 136 00:05:43,410 --> 00:05:46,111 And just as they were about to bite Jasper, 137 00:05:46,113 --> 00:05:50,349 I swam over and used karate on them. 138 00:05:50,351 --> 00:05:52,451 And those sharks got so scared, 139 00:05:52,453 --> 00:05:55,053 they swam home crying. 140 00:05:55,055 --> 00:05:56,455 The end. 141 00:05:56,457 --> 00:05:59,124 Yay! My little hero! 142 00:05:59,126 --> 00:06:01,660 Taz: Yah! 143 00:06:01,662 --> 00:06:04,496 Polka-dotted sharks? 144 00:06:06,566 --> 00:06:08,633 I don't care if Melissa is a hero, 145 00:06:08,635 --> 00:06:12,637 she's still making things up about rescuing Jasper, 146 00:06:12,639 --> 00:06:14,473 and I don't like it. 147 00:06:14,475 --> 00:06:16,408 I've got to tell her to stop it. 148 00:06:16,410 --> 00:06:19,478 Yeah. That's what I've gotta do. 149 00:06:20,079 --> 00:06:22,748 So, what happened next, Melissa? 150 00:06:22,750 --> 00:06:23,815 Melissa: Well, there we were-- 151 00:06:23,817 --> 00:06:26,485 Petunia and I, just playing with our dolls, 152 00:06:26,487 --> 00:06:32,023 when a big sea monster reached out of the pool and pulled Petunia 153 00:06:32,025 --> 00:06:33,825 right off the ground. 154 00:06:33,827 --> 00:06:37,462 Oh, no! Was she s-scared? 155 00:06:37,464 --> 00:06:37,929 Of course. 156 00:06:37,931 --> 00:06:43,502 She said, "please, Mr. sea monster, don't eat me. 157 00:06:43,504 --> 00:06:44,669 "I'm a big baby, 158 00:06:44,671 --> 00:06:50,175 and everybody knows sea monsters don't like big babies." 159 00:06:50,177 --> 00:06:52,577 Ha ha ha ha. 160 00:06:52,579 --> 00:06:54,413 Ah! Hey! 161 00:06:54,415 --> 00:06:55,447 You know, Petunia. 162 00:06:55,449 --> 00:06:58,583 You're sure lucky Melissa's your best friend. 163 00:06:58,585 --> 00:07:00,952 Yeah. That bad old sea monster 164 00:07:00,954 --> 00:07:04,156 would have eaten you for sure. 165 00:07:04,158 --> 00:07:07,125 Hey, quit it, Petunia. No. 166 00:07:07,127 --> 00:07:10,962 You quit making up stories about how you rescued Jasper. 167 00:07:10,964 --> 00:07:14,032 Hello. I did rescue Jasper. 168 00:07:14,034 --> 00:07:17,169 Yeah, but none of that other stuff happened. 169 00:07:17,171 --> 00:07:19,538 There was no polka-dotted octopus 170 00:07:19,540 --> 00:07:20,939 or giant pink flying sharks, 171 00:07:20,941 --> 00:07:24,443 and-- and you don't know karate. 172 00:07:24,445 --> 00:07:27,078 Look, Petunia, you know that 173 00:07:27,080 --> 00:07:28,079 and I know that, 174 00:07:28,081 --> 00:07:30,649 but those guys don't know that. 175 00:07:30,651 --> 00:07:31,750 They think I'm a hero. 176 00:07:31,752 --> 00:07:34,553 Why, heroes always have great stories 177 00:07:34,555 --> 00:07:36,822 about the hero stuff they do. 178 00:07:36,824 --> 00:07:40,692 But saving Jasper from the pool is a great story. 179 00:07:40,694 --> 00:07:43,929 Oh...I see what's going on here. 180 00:07:43,931 --> 00:07:44,763 You just don't like 181 00:07:44,765 --> 00:07:48,633 everyone paying so much attention to me. 182 00:07:48,635 --> 00:07:49,868 That's not true. 183 00:07:49,870 --> 00:07:52,604 Excuse me. I'm going to be late 184 00:07:52,606 --> 00:07:57,008 for my special hero's dinner. 185 00:08:03,616 --> 00:08:07,118 Yum! This is great, granny! 186 00:08:07,120 --> 00:08:08,587 Yeah, and don't forget, 187 00:08:08,589 --> 00:08:11,556 it's all because of Melissa. 188 00:08:11,558 --> 00:08:13,558 All: Yay for Melissa! 189 00:08:13,560 --> 00:08:15,160 Thank you. Thank you. 190 00:08:15,162 --> 00:08:19,531 It's not everybody who gets to be a hero, you know. 191 00:08:19,533 --> 00:08:20,532 [Sigh] 192 00:08:20,534 --> 00:08:23,602 Tell us how you rescued Jasper again, Melissa. 193 00:08:23,604 --> 00:08:27,772 Aw, you don't want to hear that again. 194 00:08:27,774 --> 00:08:28,573 Yes, we do. 195 00:08:28,575 --> 00:08:30,842 And don't leave out anything. 196 00:08:33,012 --> 00:08:34,279 Yeah, Melissa. 197 00:08:34,281 --> 00:08:37,749 Tell the whole story. 198 00:08:51,230 --> 00:08:55,767 Well, uh, Jasper fell in the pool. 199 00:08:55,769 --> 00:08:58,103 And I jumped in to get her, 200 00:08:58,105 --> 00:08:59,037 hey. You forgot the part 201 00:08:59,039 --> 00:09:02,774 about the giant bird snatching Jasper out of the water. 202 00:09:02,776 --> 00:09:06,111 Bird? Wasn't it a pink octopus? 203 00:09:06,113 --> 00:09:07,779 You guys are silly. 204 00:09:07,781 --> 00:09:09,848 It was a sea monster. 205 00:09:09,850 --> 00:09:12,150 Sharks! Sharks! Sharks! 206 00:09:12,152 --> 00:09:14,185 [Arguing] 207 00:09:17,690 --> 00:09:19,324 Stop! 208 00:09:22,261 --> 00:09:23,028 Uh... 209 00:09:23,030 --> 00:09:24,930 There was no giant bird 210 00:09:24,932 --> 00:09:29,801 or pink octopus or polka-dotted sharks. 211 00:09:29,803 --> 00:09:33,171 You mean, you made it all up? 212 00:09:33,173 --> 00:09:33,838 Why? 213 00:09:33,840 --> 00:09:37,742 When I told the story, you all liked me. 214 00:09:37,744 --> 00:09:40,045 The better I made it sound, 215 00:09:40,047 --> 00:09:42,714 the more I felt like a hero. 216 00:09:42,716 --> 00:09:44,616 But I told you, Melissa, 217 00:09:44,618 --> 00:09:46,084 getting Jasper out of the water 218 00:09:46,086 --> 00:09:48,219 was enough of a story for us 219 00:09:48,221 --> 00:09:49,754 all by itself. 220 00:09:49,756 --> 00:09:51,256 That's right, dear. 221 00:09:51,258 --> 00:09:54,025 I'm sorry I made up all that stuff, 222 00:09:54,027 --> 00:09:58,697 especially the part about Petunia being scared. 223 00:09:58,699 --> 00:10:01,800 Are you still my best friend, Petunia? 224 00:10:01,802 --> 00:10:03,802 How could I not be best friends 225 00:10:03,804 --> 00:10:06,771 with the person who saved Jasper. 226 00:10:06,773 --> 00:10:08,239 Phew. I'm glad that's over. 227 00:10:08,241 --> 00:10:10,775 It was hard keeping all those stories straight. 228 00:10:10,777 --> 00:10:13,979 Well, if you wanna hear a story, I got one for you. 229 00:10:13,981 --> 00:10:15,380 Did I ever tell you about the time 230 00:10:15,382 --> 00:10:18,083 when I saved Mr. mcstuffle from-- 231 00:10:18,085 --> 00:10:19,784 flying robot mice? 232 00:10:19,786 --> 00:10:22,253 There he was, stuck in the drain, 233 00:10:22,255 --> 00:10:23,989 and the mice's robot teeth 234 00:10:23,991 --> 00:10:25,390 were just about to dig in, 235 00:10:25,392 --> 00:10:28,193 when I-- in my super daffy armor-- 236 00:10:28,195 --> 00:10:30,362 all: Daffy! 237 00:10:30,364 --> 00:10:31,229 Aw, rats. 238 00:10:31,231 --> 00:10:32,864 Looks like I'm never going to get 239 00:10:32,866 --> 00:10:35,867 my own hero's dinner. 240 00:10:45,645 --> 00:10:48,680 ¶ My bunny lies over the ocean ¶ 241 00:10:48,682 --> 00:10:51,182 ¶ my bunny lies over the sea ¶ 242 00:10:51,184 --> 00:10:54,352 ¶ he took a wrong turn in his burrow ¶ 243 00:10:54,354 --> 00:10:57,155 ¶ and popped up in waikiki ¶ 244 00:10:57,157 --> 00:10:58,923 ¶ bring back my baby bunny ¶ 245 00:10:58,925 --> 00:11:00,058 ¶ bring back my baby bunny ¶ 246 00:11:00,060 --> 00:11:03,428 ¶ oh, bring baby bugs back to me, to me ¶ 247 00:11:03,430 --> 00:11:04,896 ¶ bring back my baby bunny ¶ 248 00:11:04,898 --> 00:11:06,197 ¶ bring back my baby bunny ¶ 249 00:11:06,199 --> 00:11:10,235 ¶ oh, bring back my baby bunny ¶ 250 00:11:13,339 --> 00:11:16,675 ¶ my bunny says don't come and get him ¶ 251 00:11:16,677 --> 00:11:19,344 ¶ he's learning to hula not hop ¶ 252 00:11:19,346 --> 00:11:22,414 ¶ he's eating pineapples not carrots ¶ 253 00:11:22,416 --> 00:11:24,282 ¶ now baby bugs says... ¶ 254 00:11:24,284 --> 00:11:25,684 ¶ surf's up, doc ¶ 255 00:11:25,686 --> 00:11:26,818 ¶ bring back my baby bunny ¶ 256 00:11:26,820 --> 00:11:28,153 ¶ bring back my baby bunny ¶ 257 00:11:28,155 --> 00:11:31,723 ¶ oh, bring baby bugs back to me, to me ¶ 258 00:11:31,725 --> 00:11:33,024 ¶ bring back my baby bunny ¶ 259 00:11:33,026 --> 00:11:34,359 ¶ bring back my baby bunny ¶ 260 00:11:34,361 --> 00:11:38,229 ¶ oh, bring back my baby bunny ¶ 261 00:11:41,200 --> 00:11:42,867 granny: Playtime, playtime. 262 00:11:42,869 --> 00:11:46,071 The best part of the daytime. Ha ha! 263 00:11:46,073 --> 00:11:48,373 [Laughing and chattering] 264 00:11:51,277 --> 00:11:54,779 Hey. Who wants to play-- Simon says? 265 00:11:54,781 --> 00:11:55,714 Me! I do! 266 00:11:55,716 --> 00:11:57,282 Me! I want to play! 267 00:11:57,284 --> 00:11:59,117 Me! Me! 268 00:11:59,119 --> 00:12:01,219 [Sigh] I was gonna say, tag. 269 00:12:01,221 --> 00:12:02,353 Tweety: What's wong, Petunia? 270 00:12:02,355 --> 00:12:05,924 Would you like it better if we played something else? 271 00:12:05,926 --> 00:12:09,728 Oh, no. Simon says is fine. 272 00:12:11,163 --> 00:12:12,030 Okay. 273 00:12:12,032 --> 00:12:12,497 Simon says, 274 00:12:12,499 --> 00:12:15,366 pat your tummy, and rub your head. 275 00:12:15,368 --> 00:12:19,137 It's just that tag is so much more fun than Simon says. 276 00:12:19,139 --> 00:12:21,139 Stick your thumb in your nose 277 00:12:21,141 --> 00:12:22,373 and hop on one foot. 278 00:12:22,375 --> 00:12:24,409 But that's just what I think. 279 00:12:24,411 --> 00:12:26,177 So why should anybody care? 280 00:12:26,179 --> 00:12:28,379 Nobody pays attention to me... 281 00:12:28,381 --> 00:12:30,215 Oh, Petunia! 282 00:12:30,217 --> 00:12:31,883 All: You're out. 283 00:12:32,852 --> 00:12:34,052 Dumb game. 284 00:12:34,054 --> 00:12:36,321 Nobody's ever out in tag. 285 00:12:39,225 --> 00:12:42,961 Maybe a good tea party will cheer me up. 286 00:12:45,765 --> 00:12:47,532 Hello. 287 00:12:49,835 --> 00:12:54,139 I could have sworn this table had chairs, a second ago. 288 00:12:55,107 --> 00:12:59,043 Hey, Petunia-- you wanna play musical chairs? 289 00:12:59,045 --> 00:12:59,811 What's wrong? 290 00:12:59,813 --> 00:13:02,547 Did you want the chairs for something else? 291 00:13:02,549 --> 00:13:05,049 No. Ahh. I guess not. 292 00:13:05,051 --> 00:13:06,785 Musical chairs is fine. 293 00:13:06,787 --> 00:13:09,187 Then strike up the band. 294 00:13:10,422 --> 00:13:12,190 My tea party would've cheered me up. 295 00:13:12,192 --> 00:13:14,325 And this is just making my ears hurt. 296 00:13:14,327 --> 00:13:15,326 As if anybody cared 297 00:13:15,328 --> 00:13:17,562 what I wanted in the first place. 298 00:13:17,564 --> 00:13:20,064 Daffy: Oh, Petunia-- 299 00:13:20,066 --> 00:13:21,566 all: You're out. 300 00:13:21,568 --> 00:13:24,903 At a tea party, everybody gets a chair. 301 00:13:26,539 --> 00:13:27,539 [Sigh] 302 00:13:27,541 --> 00:13:30,308 I wish I had a new friend. 303 00:13:30,310 --> 00:13:33,011 Somebody who cares about what I want. 304 00:13:33,013 --> 00:13:34,412 Somebody who listens to me. 305 00:13:34,414 --> 00:13:39,417 Somebody who makes sure everybody else listens, too. 306 00:13:39,419 --> 00:13:40,518 Yeah! 307 00:13:40,520 --> 00:13:42,921 Somebody like you. 308 00:13:42,923 --> 00:13:45,557 Wow! Big one, aren't ya? 309 00:13:45,559 --> 00:13:47,358 My name's Petunia. 310 00:13:47,360 --> 00:13:49,427 What's yours? 311 00:13:49,429 --> 00:13:50,228 Larry? 312 00:13:50,230 --> 00:13:51,496 Pleased to meet ya. 313 00:13:51,498 --> 00:13:54,966 So, do larrys like tea? 314 00:13:54,968 --> 00:13:56,601 They do? Great! 315 00:13:56,603 --> 00:14:00,471 Have a seat. I'll pour you some. 316 00:14:00,473 --> 00:14:01,940 Huh? Ha ha. 317 00:14:01,942 --> 00:14:05,877 No, I don't mind that you're imaginary. 318 00:14:05,879 --> 00:14:07,979 So is the tea. 319 00:14:08,881 --> 00:14:11,382 Ah, when you're feeling jam sandwich-y, 320 00:14:11,384 --> 00:14:14,619 nothing beats a good jam sa--huh? 321 00:14:14,621 --> 00:14:17,422 You like coloring books, Larry? 322 00:14:17,424 --> 00:14:18,423 Me, too. 323 00:14:18,425 --> 00:14:20,225 And playing tag? 324 00:14:20,227 --> 00:14:22,427 Oh, why, me, too. 325 00:14:22,429 --> 00:14:27,031 I just know we're gonna be best friends. 326 00:14:27,033 --> 00:14:27,465 Ahem. 327 00:14:27,467 --> 00:14:29,500 Who are you talking to? 328 00:14:29,502 --> 00:14:32,871 Excuse me, Larry, we'll be right back. 329 00:14:34,139 --> 00:14:35,273 Now, don't worry. 330 00:14:35,275 --> 00:14:37,375 I'll try to explain this to Larry. 331 00:14:37,377 --> 00:14:40,879 I know you didn't mean to offend him. 332 00:14:40,881 --> 00:14:41,246 Him? 333 00:14:41,248 --> 00:14:44,983 And even though he's so big he could squash ya, 334 00:14:44,985 --> 00:14:46,584 he probably won't. 335 00:14:46,586 --> 00:14:48,553 He's really nice. 336 00:14:48,555 --> 00:14:50,488 Uh, he is? 337 00:14:50,490 --> 00:14:51,222 Well, usually. 338 00:14:51,224 --> 00:14:53,658 Unless people pretend he's not there. 339 00:14:53,660 --> 00:14:55,426 Like you did. 340 00:14:55,428 --> 00:14:59,063 I did? Then he gets mad. 341 00:14:59,065 --> 00:15:00,131 He-he does? 342 00:15:00,133 --> 00:15:03,401 Yeah. Like he is now. 343 00:15:03,403 --> 00:15:05,937 Wh-what am I gonna do? 344 00:15:05,939 --> 00:15:07,105 Well, I'll tell you. 345 00:15:07,107 --> 00:15:09,007 Larry has a soft spot in his heart 346 00:15:09,009 --> 00:15:11,175 for a good jam sandwich. 347 00:15:14,313 --> 00:15:16,447 Hey, Larry. Guess what? 348 00:15:16,449 --> 00:15:19,384 Sylvester wants you to have his sandwich. 349 00:15:19,386 --> 00:15:22,353 It's...J-jam. 350 00:15:22,554 --> 00:15:23,421 What's that? 351 00:15:23,423 --> 00:15:26,491 Well, if that's what you want. 352 00:15:26,959 --> 00:15:28,226 Larry says thanks, 353 00:15:28,228 --> 00:15:30,228 but he's not hungry right now. 354 00:15:30,230 --> 00:15:33,064 So does that mean I have my-- 355 00:15:33,066 --> 00:15:33,498 sorry. 356 00:15:33,500 --> 00:15:35,566 Larry says he wants me to eat it. 357 00:15:35,568 --> 00:15:39,570 Now, you wouldn't want me to get squashed, would ya? 358 00:15:39,572 --> 00:15:41,539 No. No, I wouldn't. 359 00:15:41,541 --> 00:15:43,041 [Gulps] 360 00:15:44,343 --> 00:15:49,047 And here's the toy chest where we keep our toys. 361 00:15:49,481 --> 00:15:51,683 And this is the Dollhouse. 362 00:15:51,685 --> 00:15:55,253 What's that, Larry, you wanna play dolls? 363 00:15:55,255 --> 00:15:57,288 Ha ha! Me, too. 364 00:15:59,224 --> 00:16:02,260 Uh...Who's Larry? 365 00:16:02,262 --> 00:16:03,194 That's Larry. 366 00:16:03,196 --> 00:16:05,396 Petunia's new best friend. 367 00:16:05,398 --> 00:16:08,132 Why taz not see Larry? 368 00:16:08,134 --> 00:16:09,534 'Cause he's imaginary. 369 00:16:09,536 --> 00:16:11,502 He just exists in Petunia's mind. 370 00:16:11,504 --> 00:16:13,504 Larry's not really there-- shh. 371 00:16:13,506 --> 00:16:15,173 She doesn't like to talk about it. 372 00:16:15,175 --> 00:16:17,408 And you don't wanna make him mad. 373 00:16:17,410 --> 00:16:20,078 He's big, and he's quiet-- 374 00:16:20,080 --> 00:16:21,245 too quiet. 375 00:16:21,247 --> 00:16:25,516 Ooh, we'd better leave him alone. 376 00:16:28,454 --> 00:16:31,022 But--but I... 377 00:16:31,024 --> 00:16:34,192 Shh. You wanna get squashed? 378 00:16:34,194 --> 00:16:36,294 Ha ha. Oh, Larry. 379 00:16:36,296 --> 00:16:38,463 You say the funniest things. 380 00:16:38,465 --> 00:16:41,232 [Daffy imitating engine sounds] 381 00:16:44,336 --> 00:16:47,105 Daffy. Your truck is on Larry's foot. 382 00:16:47,107 --> 00:16:51,476 Then why doesn't he move his big, fat foot? 383 00:16:52,478 --> 00:16:53,177 Really, Larry? 384 00:16:53,179 --> 00:16:57,048 You think daffy's the smartest person you've ever met? 385 00:16:57,050 --> 00:17:01,152 He does? And you think daffy's brave, too? 386 00:17:01,154 --> 00:17:03,488 And strong? And funny? 387 00:17:03,490 --> 00:17:06,124 Wow. Larry really likes you. 388 00:17:06,126 --> 00:17:09,694 Aw, shucks. You're not so bad yourself. 389 00:17:09,696 --> 00:17:11,129 You big lug. Ha ha. 390 00:17:11,131 --> 00:17:12,030 Sorry about your foot. 391 00:17:12,032 --> 00:17:15,333 I'll just take this silly old truck somewhere else. 392 00:17:15,335 --> 00:17:16,501 What a nice guy. 393 00:17:16,503 --> 00:17:19,670 And an excellent judge of character. 394 00:17:26,512 --> 00:17:30,782 Finger painting is double the fun with you, Larry. 395 00:17:31,417 --> 00:17:33,484 Huh. Larry? 396 00:17:33,486 --> 00:17:36,754 Can we share the finger paints with you, Petunia? 397 00:17:36,756 --> 00:17:41,626 I'd love to share-- but Larry doesn't. 398 00:17:41,628 --> 00:17:44,796 And since he's our guest-- sorry. 399 00:17:44,798 --> 00:17:46,464 What's that, Larry? 400 00:17:46,466 --> 00:17:47,732 More blue? 401 00:17:47,734 --> 00:17:49,834 You've got it. 402 00:17:51,470 --> 00:17:53,504 Petunia, we're making a fort. 403 00:17:53,506 --> 00:17:54,705 Can we have this chair? 404 00:17:54,707 --> 00:17:58,142 Uh-huh. Larry's sitting in that chair. 405 00:17:58,144 --> 00:18:00,111 Okay, I'll take this one. 406 00:18:00,113 --> 00:18:03,648 Larry's sitting in that chair, too. 407 00:18:03,816 --> 00:18:06,284 Every time you want to do something, 408 00:18:06,286 --> 00:18:09,287 it's "Larry, Larry, Larry." 409 00:18:09,289 --> 00:18:14,258 Hmm. I think two can play at this game. 410 00:18:18,330 --> 00:18:21,833 Uh--bugs, Larry wants to slide with me, now. 411 00:18:21,835 --> 00:18:24,635 And since he might flatten you by accident, 412 00:18:24,637 --> 00:18:26,337 you'd better let us go first. 413 00:18:26,339 --> 00:18:30,108 Actually, it's Larry who might get flattened. 414 00:18:30,110 --> 00:18:33,578 See, my great big monster pal, Mr. crunch, 415 00:18:33,580 --> 00:18:34,378 was here first. 416 00:18:34,380 --> 00:18:39,817 Tell Larry he does not want to make Mr. crunch mad. 417 00:18:39,819 --> 00:18:41,419 Oh. 418 00:18:42,221 --> 00:18:43,521 Come on, Larry. Ahh. 419 00:18:43,523 --> 00:18:46,457 Let's go do something else. 420 00:18:47,426 --> 00:18:48,626 Say, I gotta get me one 421 00:18:48,628 --> 00:18:50,695 of those imaginary friend guys. 422 00:18:50,697 --> 00:18:54,465 Why not taz see Mr. crunch? 423 00:18:56,735 --> 00:18:58,803 Larry wants to swing, too. 424 00:18:58,805 --> 00:19:00,304 So would you please... 425 00:19:00,306 --> 00:19:05,476 Oh. It's okay, noodles, she didn't mean to sit on you. 426 00:19:05,478 --> 00:19:07,278 Oh, don't cry, noodles. 427 00:19:07,280 --> 00:19:08,646 Pwease don't cry. 428 00:19:08,648 --> 00:19:12,850 Uh, sorry... Noodles. 429 00:19:18,190 --> 00:19:18,723 Gee, Larry. 430 00:19:18,725 --> 00:19:22,360 Guess you're not the only imaginary friend anymore. 431 00:19:22,362 --> 00:19:26,731 Nope. And my musclebound buddy spike wants 432 00:19:26,733 --> 00:19:29,767 Larry off the merry-go-round. 433 00:19:30,669 --> 00:19:32,603 Hold it right there, spike. 434 00:19:32,605 --> 00:19:34,739 Anybody messing with my good friend Larry 435 00:19:34,741 --> 00:19:38,910 has gotta answer to my new fire-breathing buddy, 436 00:19:38,912 --> 00:19:40,311 hothead. 437 00:19:40,313 --> 00:19:44,515 And he's a blast-first, ask-questions-later kind of guy. 438 00:19:44,517 --> 00:19:46,584 Spike can take him. 439 00:19:46,586 --> 00:19:48,452 Cannot. Can so. 440 00:19:48,454 --> 00:19:48,853 Cannot. 441 00:19:48,855 --> 00:19:50,821 Can so. Cannot. 442 00:19:50,823 --> 00:19:51,789 Can so. 443 00:19:51,791 --> 00:19:53,925 Princess gorgeous is the ruler 444 00:19:53,927 --> 00:19:55,526 of imaginary-friend land, 445 00:19:55,528 --> 00:19:57,929 so these swings belongs to her. 446 00:19:57,931 --> 00:19:59,964 Now look what you did. 447 00:19:59,966 --> 00:20:01,933 Noodles is crying again. 448 00:20:01,935 --> 00:20:04,368 This is all Mr. crunch's fault. 449 00:20:04,370 --> 00:20:05,503 Larry and I were perfectly-- 450 00:20:05,505 --> 00:20:08,272 does Larry want a piece of crunch? Is that it? 451 00:20:08,274 --> 00:20:12,610 You have got to be the worst imaginary friend ever. 452 00:20:12,612 --> 00:20:13,578 Huh. Tiny Pete. 453 00:20:13,580 --> 00:20:15,713 How're you gonna scare anybody? 454 00:20:15,715 --> 00:20:17,548 You're two inches tall. 455 00:20:17,550 --> 00:20:22,820 Oh, why taz not see anybody?! 456 00:20:22,822 --> 00:20:25,323 [Arguing] 457 00:20:26,625 --> 00:20:28,526 Goodness gracious. 458 00:20:28,528 --> 00:20:31,629 Now, what's all this fuss about? 459 00:20:32,231 --> 00:20:34,632 All: Larry started it. 460 00:20:34,634 --> 00:20:35,499 Larry? 461 00:20:35,501 --> 00:20:39,870 He's my imaginary friend, and he's nice to me. 462 00:20:39,872 --> 00:20:44,742 Before Larry, I never got what I wanted. 463 00:20:44,744 --> 00:20:47,545 Well, maybe Larry gets what he wants 464 00:20:47,547 --> 00:20:50,014 because he asks for what he wants. 465 00:20:50,016 --> 00:20:51,782 Before Larry came along, 466 00:20:51,784 --> 00:20:54,452 were you asking for what you wanted? 467 00:20:54,454 --> 00:20:58,256 Yeah, but... Not out loud. 468 00:20:58,258 --> 00:20:59,957 Just sort of to myself. 469 00:20:59,959 --> 00:21:03,327 I was afraid nobody'd pay attention to me. 470 00:21:03,329 --> 00:21:07,265 That happens sometimes, even when we speak up. 471 00:21:07,267 --> 00:21:08,733 But unless we speak up, 472 00:21:08,735 --> 00:21:11,502 our wishes are just as invisible 473 00:21:11,504 --> 00:21:14,505 as your friend Larry. 474 00:21:14,507 --> 00:21:19,677 Okay. I wanna say, I'm sorry. 475 00:21:19,679 --> 00:21:20,645 It's okay, Petunia. 476 00:21:20,647 --> 00:21:23,381 Yeah, we're fine. You're forgiven. 477 00:21:23,383 --> 00:21:26,317 Sorry. We're sorry, Petunia. 478 00:21:26,319 --> 00:21:30,821 F-fine for us, but wh-what about Larry? 479 00:21:30,823 --> 00:21:32,623 Hey, he's gone. 480 00:21:32,625 --> 00:21:35,326 And so are all the others. 481 00:21:35,328 --> 00:21:37,795 Nobody see Larry? 482 00:21:37,797 --> 00:21:41,766 Uh-uh. Uh-uh. Uh-uh. 483 00:21:41,768 --> 00:21:43,634 Phew. 32810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.