All language subtitles for Baby Looney Tunes (2002) - S01E21 - Mr. McStuffles - Picture This!_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,503 --> 00:00:07,006 ¶ Hey there, everybody, it's a looney-ful day ¶ 2 00:00:07,008 --> 00:00:11,110 ¶ to have a little fun the baby looney tunes way ¶ 3 00:00:11,112 --> 00:00:13,078 ¶ there's lots to do at granny's house ¶ 4 00:00:13,080 --> 00:00:15,080 ¶ games to play and balls to bounce ¶ 5 00:00:15,082 --> 00:00:17,282 ¶ let's jump and slide and holler ¶ 6 00:00:17,284 --> 00:00:18,183 ¶ hooray! ¶ 7 00:00:18,185 --> 00:00:20,552 ¶ Sylvester, bugs, and daffy ¶ 8 00:00:20,554 --> 00:00:22,087 ¶ taz and Lola, too ¶ 9 00:00:22,089 --> 00:00:24,189 ¶ tweety's such a sweetie ¶ 10 00:00:24,191 --> 00:00:26,225 ¶ now all we need is you! ¶ 11 00:00:26,227 --> 00:00:30,295 ¶ hey there, everybody, it's a looney-ful day ¶ 12 00:00:30,297 --> 00:00:34,500 ¶ to play the baby looney tunes way ¶ 13 00:00:49,516 --> 00:00:50,482 well, little ones, 14 00:00:50,484 --> 00:00:52,117 we've certainly gathered up 15 00:00:52,119 --> 00:00:55,054 a lot of things to give away. 16 00:00:56,723 --> 00:00:57,489 Hey... 17 00:00:57,491 --> 00:00:59,792 Where do you want this box, granny? 18 00:00:59,794 --> 00:01:01,126 Oh. Well, 19 00:01:01,128 --> 00:01:02,828 over there, dears. 20 00:01:02,830 --> 00:01:04,596 Gee, granny, you're 21 00:01:04,598 --> 00:01:06,565 giving away a lot of things. 22 00:01:06,567 --> 00:01:08,467 Yes, tweety, and it 23 00:01:08,469 --> 00:01:10,235 makes me feel so good. 24 00:01:10,237 --> 00:01:13,772 Thank you for helping me, everyone. 25 00:01:13,774 --> 00:01:14,773 You're welcome. 26 00:01:14,775 --> 00:01:18,444 I can't think of anyone who wouldn't help you. 27 00:01:18,446 --> 00:01:22,815 Hey, guys, who's up for some hide-and-seek? 28 00:01:22,817 --> 00:01:23,782 Can't, daffy. 29 00:01:23,784 --> 00:01:26,118 We're helping granny get things ready for charity. 30 00:01:26,120 --> 00:01:29,188 Uh, is that anything like hide-and-seek? 31 00:01:29,190 --> 00:01:32,124 No, daffy. Charity is giving to those 32 00:01:32,126 --> 00:01:35,394 who don't have as much as we do. 33 00:01:35,396 --> 00:01:36,728 Yeah. Want to help? 34 00:01:36,730 --> 00:01:41,100 Nah. I've got some hiding and seeking to do. 35 00:01:44,237 --> 00:01:45,571 Mr. mcstuffles! 36 00:01:45,573 --> 00:01:49,308 What's he doing out here with this other stuff? 37 00:01:49,310 --> 00:01:52,411 Well, he's being given to charity, too. 38 00:01:52,413 --> 00:01:55,447 Oh, no, he's not. He's my favorite toy. 39 00:01:55,449 --> 00:01:59,485 You haven't played with him for a long time, daff. 40 00:01:59,487 --> 00:02:00,752 That's right, daffy. 41 00:02:00,754 --> 00:02:03,255 You have other toys now. 42 00:02:03,257 --> 00:02:04,289 You don't need 43 00:02:04,291 --> 00:02:05,524 Mr. mcstuffles anymore. 44 00:02:05,526 --> 00:02:07,259 I do need him! I do! 45 00:02:07,261 --> 00:02:10,462 What about charity, daffy? 46 00:02:10,464 --> 00:02:12,364 Charity, schmarity! 47 00:02:12,366 --> 00:02:15,501 You can't have mcstuffles. 48 00:02:19,405 --> 00:02:21,206 don't you listen to them, 49 00:02:21,208 --> 00:02:21,874 Mr. mcstuffles. 50 00:02:21,876 --> 00:02:24,810 I didn't mean to stop playing with you. 51 00:02:24,812 --> 00:02:27,212 I just lost you, that's all. 52 00:02:27,214 --> 00:02:30,349 Now, let's go have some fun. 53 00:02:34,554 --> 00:02:36,555 ¶ Dancing feet ¶ 54 00:02:36,557 --> 00:02:38,223 ¶ what a treat ¶ 55 00:02:38,225 --> 00:02:39,525 ¶ dancing feet ¶ 56 00:02:39,527 --> 00:02:40,759 ¶ what a treat ¶ 57 00:02:40,761 --> 00:02:44,596 ¶ oh, my dancing feet ¶ 58 00:02:44,598 --> 00:02:47,166 is that a new doll? 59 00:02:47,168 --> 00:02:47,900 Oh, yes. 60 00:02:47,902 --> 00:02:49,701 Sing-along shelby. 61 00:02:49,703 --> 00:02:52,771 Press her tummy, and she sings. 62 00:02:52,773 --> 00:02:54,239 See? 63 00:02:56,376 --> 00:02:57,743 ¶ Oh, no, no ¶ 64 00:02:57,745 --> 00:02:58,810 ¶ my poor tummy ¶ 65 00:02:58,812 --> 00:03:02,414 ¶ it wants something really yummy ¶ 66 00:03:02,416 --> 00:03:04,216 ¶ feed me, feed me ¶ 67 00:03:04,218 --> 00:03:06,518 ¶ feed me ¶ 68 00:03:06,520 --> 00:03:08,520 wow! Let me play. 69 00:03:08,522 --> 00:03:09,221 No! 70 00:03:09,223 --> 00:03:11,857 Go play with your baby toy. 71 00:03:11,859 --> 00:03:14,660 Mr. mcstuffles is not a baby toy. 72 00:03:14,662 --> 00:03:17,496 He can do anything she can do. 73 00:03:17,498 --> 00:03:20,499 Oh, yeah? Prove it. 74 00:03:20,501 --> 00:03:22,868 [Gulps] 75 00:03:25,271 --> 00:03:27,639 I'm waiting. 76 00:03:30,843 --> 00:03:32,211 ¶ Arm, arm, arm ¶ 77 00:03:32,213 --> 00:03:34,680 ¶ my aching arm, arm, arm ¶ 78 00:03:35,215 --> 00:03:38,517 hey! You're saying that, daffy. 79 00:03:38,519 --> 00:03:41,720 Told you that's a baby toy. 80 00:03:41,722 --> 00:03:42,521 Ha ha! 81 00:03:42,523 --> 00:03:45,490 [Loudly] Mcstuffles is not... 82 00:03:45,492 --> 00:03:47,659 [Softly] A dumb baby toy. 83 00:03:47,661 --> 00:03:48,727 Hi, daffy. 84 00:03:48,729 --> 00:03:50,395 Look at my new toy. 85 00:03:50,397 --> 00:03:52,698 It's squishy-stretchy-kins. 86 00:03:52,700 --> 00:03:54,733 He stretches... 87 00:03:56,803 --> 00:03:59,571 He twists... 88 00:03:59,573 --> 00:04:00,806 Ah! 89 00:04:00,808 --> 00:04:02,541 And this is 90 00:04:02,543 --> 00:04:04,509 the best part. 91 00:04:18,524 --> 00:04:20,359 This toy is so cool! 92 00:04:20,361 --> 00:04:22,928 Let's play with it outside. 93 00:04:22,930 --> 00:04:23,629 Okay. 94 00:04:23,631 --> 00:04:24,930 I bet you if we try, 95 00:04:24,932 --> 00:04:28,767 we can bounce him all the way to the sun. 96 00:04:28,769 --> 00:04:30,269 Granny: Daffy. 97 00:04:30,271 --> 00:04:31,903 [Gulps] 98 00:04:33,439 --> 00:04:37,776 Aren't you forgetting something? 99 00:04:37,778 --> 00:04:39,378 Oops. 100 00:04:41,314 --> 00:04:42,681 Okay, now I'm ready. 101 00:04:42,683 --> 00:04:44,449 Go on outside, Petunia. 102 00:04:44,451 --> 00:04:46,952 Daffy is going to stay inside 103 00:04:46,954 --> 00:04:49,454 and play with Mr. mcstuffles, 104 00:04:49,456 --> 00:04:50,789 aren't you, daffy? 105 00:04:50,791 --> 00:04:53,292 Yes, granny. 106 00:04:55,928 --> 00:04:57,663 What's with you, mcstuffles? 107 00:04:57,665 --> 00:05:01,600 You used to be so much fun. 108 00:05:02,502 --> 00:05:07,406 Computer: Sylvester, do you want to hear a story? 109 00:05:07,408 --> 00:05:08,340 Yes, I do. 110 00:05:08,342 --> 00:05:12,811 Press the red triangle to hear a story. 111 00:05:12,813 --> 00:05:13,512 [Beep] 112 00:05:13,514 --> 00:05:17,549 Once upon a time, there was a cat named Sylvester. 113 00:05:17,551 --> 00:05:19,484 That's me. That's me! 114 00:05:19,486 --> 00:05:20,052 Hey, what's that? 115 00:05:20,054 --> 00:05:23,055 It's an electric playtime story reader. 116 00:05:23,057 --> 00:05:25,457 How come it can say your name? 117 00:05:25,459 --> 00:05:27,359 Granny helped me do that. 118 00:05:27,361 --> 00:05:28,660 She pressed this square, 119 00:05:28,662 --> 00:05:31,663 I said my name, and it worked. 120 00:05:31,665 --> 00:05:32,631 Gimme! 121 00:05:32,633 --> 00:05:35,334 Hands off. It's mine. 122 00:05:35,735 --> 00:05:37,969 Hmph! That thing's not so great. 123 00:05:37,971 --> 00:05:41,773 My doll here can really talk to you. 124 00:05:41,775 --> 00:05:43,041 No, it can't. 125 00:05:43,043 --> 00:05:44,543 Yes, it can. 126 00:05:44,545 --> 00:05:45,410 Really? 127 00:05:45,412 --> 00:05:48,680 Yes. But you have to go to the playroom 128 00:05:48,682 --> 00:05:50,816 for it to work. 129 00:05:54,520 --> 00:05:57,723 Too, too easy. 130 00:05:59,826 --> 00:06:00,525 [Beep] 131 00:06:00,527 --> 00:06:02,961 Computer: Daffy, would you like to hear a story? 132 00:06:02,963 --> 00:06:05,997 Woo-hoo! I did it! I made it work. 133 00:06:05,999 --> 00:06:06,965 Ha ha! Oh, Sylvester 134 00:06:06,967 --> 00:06:11,503 is probably still trying to make mcstuffles talk. 135 00:06:11,505 --> 00:06:12,838 Ahem! 136 00:06:14,006 --> 00:06:17,142 [Laughs weakly] 137 00:06:22,849 --> 00:06:25,851 If you don't want to play with Mr. mcstuffles, 138 00:06:25,853 --> 00:06:28,987 it's not too late to give him to charity. 139 00:06:28,989 --> 00:06:31,456 Some other child smaller than you 140 00:06:31,458 --> 00:06:34,526 might love him and need him more. 141 00:06:34,528 --> 00:06:35,894 No! I love him! 142 00:06:35,896 --> 00:06:40,799 I'm never letting him out of my sight, never! 143 00:06:46,406 --> 00:06:48,039 Me and my big mouth. 144 00:06:48,041 --> 00:06:50,742 You can't sing, you can't bend, 145 00:06:50,744 --> 00:06:54,045 you can't even tell me stories. 146 00:06:54,047 --> 00:06:56,782 I don't like you anymore. 147 00:06:56,784 --> 00:06:58,950 You are a baby toy. 148 00:06:58,952 --> 00:07:00,619 [Wheels squeaking] 149 00:07:00,621 --> 00:07:01,753 Oh, boy! 150 00:07:01,755 --> 00:07:03,121 Alright! 151 00:07:03,123 --> 00:07:03,922 Ha ha! 152 00:07:03,924 --> 00:07:06,658 Hey, daff, get your bike and let's race. 153 00:07:06,660 --> 00:07:07,893 We've set up a course. 154 00:07:07,895 --> 00:07:10,929 I can't. I have to play with Mr. mcstuffles 155 00:07:10,931 --> 00:07:12,898 so granny doesn't give him away. 156 00:07:12,900 --> 00:07:16,067 Ooh, but that's a toy for babies! 157 00:07:16,069 --> 00:07:19,604 Yeah, taz, that is a baby toy. 158 00:07:19,606 --> 00:07:20,772 What? 159 00:07:20,774 --> 00:07:21,640 Nothing. 160 00:07:21,642 --> 00:07:24,743 Well, uh, see you, daffy. 161 00:07:25,578 --> 00:07:27,512 [Sighs] 162 00:07:27,514 --> 00:07:29,181 Ooh! Hold up, guys. 163 00:07:29,183 --> 00:07:31,149 I got an idea. 164 00:07:33,486 --> 00:07:35,687 Great idea, daff. 165 00:07:35,689 --> 00:07:37,022 Yeah. 166 00:07:37,024 --> 00:07:38,824 Okay back there, mcstuffles? 167 00:07:38,826 --> 00:07:42,461 Hey, let's go up the hill around back. 168 00:07:42,463 --> 00:07:45,197 I'll beat you there. 169 00:07:52,071 --> 00:07:57,642 Ha ha... Hee hee... Ha ha... 170 00:08:05,685 --> 00:08:08,019 Woo-hoo! Woo-hoo! Woo-hoo... 171 00:08:19,532 --> 00:08:22,033 Hey, wait for us! 172 00:08:43,623 --> 00:08:46,057 Whoa! 173 00:08:48,027 --> 00:08:50,829 Stop! 174 00:08:53,065 --> 00:08:56,067 Wow. What a ride. 175 00:08:58,271 --> 00:09:00,639 [Humming] 176 00:09:00,641 --> 00:09:01,840 Oh, no! 177 00:09:01,842 --> 00:09:03,775 Mr. mcstuffles. 178 00:09:03,777 --> 00:09:06,811 Gee, I hope he's not hurt. 179 00:09:06,813 --> 00:09:08,880 That was fun. 180 00:09:08,882 --> 00:09:09,714 Yeah, I bet 181 00:09:09,716 --> 00:09:12,250 even old mcstuffles liked it, didn't you? 182 00:09:12,252 --> 00:09:14,152 Mr. mcstuffles! He's gone. 183 00:09:14,154 --> 00:09:16,955 I've got to find him. 184 00:09:18,090 --> 00:09:20,125 Hey, daffy, wait up. 185 00:09:20,127 --> 00:09:21,092 It's all my fault. 186 00:09:21,094 --> 00:09:25,597 If I would have just played with him more, he'd be, he'd be... 187 00:09:26,132 --> 00:09:28,333 On the porch with tweety? 188 00:09:28,335 --> 00:09:31,970 Tweety has got my toy. 189 00:09:31,972 --> 00:09:32,938 See, Mr. mcstuffles? 190 00:09:32,940 --> 00:09:36,608 I knew daffy would come back for you. 191 00:09:36,610 --> 00:09:39,177 Alright, tweety, hand him over. 192 00:09:39,179 --> 00:09:41,313 Mcstuffles is my toy. 193 00:09:41,315 --> 00:09:42,647 Mr. mcstuffles was hurt, 194 00:09:42,649 --> 00:09:46,051 but I took care of him for you, daffy. 195 00:09:46,053 --> 00:09:48,987 He's all better, see? 196 00:09:48,989 --> 00:09:50,755 Bye, Mr. mcstuffles. 197 00:09:50,757 --> 00:09:55,026 It was nice playing with you. 198 00:09:55,028 --> 00:09:56,127 Tweety... 199 00:09:56,129 --> 00:09:59,764 Ah, why don't you keep him? 200 00:09:59,766 --> 00:10:00,699 For real? 201 00:10:00,701 --> 00:10:02,867 Sure. He's your toy now. 202 00:10:02,869 --> 00:10:07,872 Look. See how happy he is to be with you? 203 00:10:07,874 --> 00:10:10,041 Gee, thanks, daffy. 204 00:10:10,043 --> 00:10:10,809 Oh, boy! 205 00:10:10,811 --> 00:10:14,746 Let's go play in the yard, Mr. mcstuffles. 206 00:10:15,881 --> 00:10:16,681 Hey, wait! 207 00:10:16,683 --> 00:10:19,784 don't drag him like that. 208 00:10:21,687 --> 00:10:23,822 What's with daffy, granny? 209 00:10:23,824 --> 00:10:25,957 Well, bugs, it looks like 210 00:10:25,959 --> 00:10:29,160 he's got a slight case of charity. 211 00:10:29,162 --> 00:10:31,129 Hee hee! Ha ha! 212 00:10:31,131 --> 00:10:33,965 Ha ha... Hee hee... 213 00:10:43,142 --> 00:10:46,645 ¶ Twinkle, baby looney star ¶ 214 00:10:46,647 --> 00:10:49,047 ¶ how I wonder who you are ¶ 215 00:10:49,049 --> 00:10:51,049 ¶ twirling through the world so fast ¶ 216 00:10:51,051 --> 00:10:52,283 ¶ eating everything you pass ¶ 217 00:10:52,285 --> 00:10:54,419 ¶ twinkle, baby looney star ¶ 218 00:10:54,421 --> 00:10:56,755 ¶ baby taz is who you are ¶ 219 00:10:56,757 --> 00:11:00,392 ¶ twinkle, baby looney star ¶ 220 00:11:00,394 --> 00:11:03,294 ¶ how I wonder who you are ¶ 221 00:11:03,296 --> 00:11:04,963 ¶ showing off and acting cool ¶ 222 00:11:04,965 --> 00:11:06,831 ¶ bouncing around your swimming pool ¶ 223 00:11:06,833 --> 00:11:08,700 ¶ twinkle, baby looney star ¶ 224 00:11:08,702 --> 00:11:11,302 ¶ baby daffy's who you are ¶ 225 00:11:11,304 --> 00:11:14,739 ¶ twinkle, baby looney star ¶ 226 00:11:14,741 --> 00:11:17,375 ¶ how I wonder who you are ¶ 227 00:11:17,377 --> 00:11:19,344 ¶ singing in your tiny cage ¶ 228 00:11:19,346 --> 00:11:20,845 ¶ filling baby cats with rage ¶ 229 00:11:20,847 --> 00:11:22,347 ¶ twinkle, baby looney star ¶ 230 00:11:22,349 --> 00:11:25,316 ¶ baby tweety's who you are ¶ 231 00:11:25,318 --> 00:11:28,820 ¶ twinkle, baby looney star ¶ 232 00:11:28,822 --> 00:11:31,756 ¶ how I wonder who you are ¶ 233 00:11:31,758 --> 00:11:33,458 ¶ chewing carrots, playing tricks ¶ 234 00:11:33,460 --> 00:11:35,326 ¶ teasing daffy duck for kicks ¶ 235 00:11:35,328 --> 00:11:37,195 ¶ twinkle, baby looney star ¶ 236 00:11:37,197 --> 00:11:40,131 ¶ baby bugs is who you are ¶ 237 00:11:46,439 --> 00:11:49,074 "the princess loved the poor farmer. 238 00:11:49,076 --> 00:11:52,243 "But the princess' grandmother, the queen, 239 00:11:52,245 --> 00:11:55,213 "would not allow her to marry a peasant. 240 00:11:55,215 --> 00:11:58,149 "So, the queen locked her away 241 00:11:58,151 --> 00:11:59,250 high in her tower." 242 00:11:59,252 --> 00:12:03,121 When she was taken away by space aliens. 243 00:12:03,123 --> 00:12:04,189 Shh! Shh! 244 00:12:04,191 --> 00:12:05,990 "You are a princess, 245 00:12:05,992 --> 00:12:07,058 "the queen told her. 246 00:12:07,060 --> 00:12:10,295 You should marry a prince." 247 00:12:17,036 --> 00:12:19,270 [Nasal voice] Queen granny, 248 00:12:19,272 --> 00:12:21,439 my heart belongs to Calvin-- 249 00:12:21,441 --> 00:12:26,878 the carefree cucamongan cabbage farmer. 250 00:12:26,880 --> 00:12:30,148 ¶ Oh, make me a cabbage farm guy ¶ 251 00:12:30,150 --> 00:12:31,750 ¶ and you'll be my cabbage farm gal ¶ 252 00:12:31,752 --> 00:12:34,319 ¶ and we'll raise lots of coleslaw and julienne fries ¶ 253 00:12:34,321 --> 00:12:37,155 ¶ and life will be, oh, so swell ¶ 254 00:12:37,157 --> 00:12:40,825 how can you love a cabbage farmer? 255 00:12:40,827 --> 00:12:42,761 Cabbage stinks. You'll stink. 256 00:12:42,763 --> 00:12:47,265 Queen granny, I have a deviated septum. 257 00:12:47,267 --> 00:12:47,999 [Snorts] 258 00:12:48,001 --> 00:12:50,535 I can't smell anything anyway. 259 00:12:50,537 --> 00:12:52,771 Hmm. 260 00:12:58,244 --> 00:13:01,479 The steam from this royal humidifier 261 00:13:01,481 --> 00:13:04,182 shall open your nose. 262 00:13:12,892 --> 00:13:16,828 Maybe then you'll wake up and smell the Sauerkraut. 263 00:13:16,830 --> 00:13:20,498 Granny: "Soon, the princess' nose would stop running, 264 00:13:20,500 --> 00:13:25,203 followed, the queen hoped, by her feet." 265 00:13:26,071 --> 00:13:28,039 don't move, Calvin! 266 00:13:28,041 --> 00:13:30,809 I have a plan! 267 00:13:31,877 --> 00:13:36,347 "And they all lived happily ever after. 268 00:13:36,349 --> 00:13:38,183 The end." 269 00:13:38,185 --> 00:13:39,818 Huh? 270 00:13:41,320 --> 00:13:42,887 The end? 271 00:13:42,889 --> 00:13:44,589 Granny, how can that be? 272 00:13:44,591 --> 00:13:45,890 The princess hasn't escaped 273 00:13:45,892 --> 00:13:48,827 to marry her true love, Calvin, yet. 274 00:13:48,829 --> 00:13:52,831 Hmm? Oh, dear me, Lola. You're right. 275 00:13:52,833 --> 00:13:55,166 I didn't realize these pages were missing 276 00:13:55,168 --> 00:13:58,970 when we checked this book out of the library. 277 00:14:02,074 --> 00:14:07,178 We'll have to tell the librarian so she can buy a new copy. 278 00:14:07,180 --> 00:14:09,214 But what happens to the princess? 279 00:14:09,216 --> 00:14:12,517 Oh, I'm sure she lives happily ever after. 280 00:14:12,519 --> 00:14:15,520 Princesses always do, you know. 281 00:14:28,167 --> 00:14:30,501 Why don't you little ones play 282 00:14:30,503 --> 00:14:31,970 until the rain clears up? 283 00:14:31,972 --> 00:14:36,574 Then we'll get that book right back to the library. 284 00:14:43,082 --> 00:14:44,616 Now I'll never know 285 00:14:44,618 --> 00:14:48,920 if the princess escapes and marries Calvin-- 286 00:14:48,922 --> 00:14:52,190 the clueless cucaraching cabby canner. 287 00:14:52,192 --> 00:14:53,892 [Sarcastically] Gee, I wonder 288 00:14:53,894 --> 00:14:57,028 if I can survive the suspense. 289 00:15:05,504 --> 00:15:08,273 Hey, I know. Why don't we just draw 290 00:15:08,275 --> 00:15:10,141 the rest of the story ourselves? 291 00:15:10,143 --> 00:15:13,678 Book drawing? Are you sure we can? 292 00:15:13,680 --> 00:15:15,680 That's for grownups. 293 00:15:15,682 --> 00:15:17,248 Nonsense, Sylvester. 294 00:15:17,250 --> 00:15:20,685 Drawing is what babies do best. 295 00:15:24,256 --> 00:15:25,623 Ooh! 296 00:15:25,625 --> 00:15:27,659 Excuse me, daffodil. 297 00:15:40,940 --> 00:15:43,474 Excuse me, Mr. hamster, 298 00:15:43,476 --> 00:15:47,445 but my true love awaits. 299 00:15:59,992 --> 00:16:03,661 Calvin, start up the donkey. 300 00:16:04,964 --> 00:16:07,365 We're headed for the cabbage farm. 301 00:16:07,367 --> 00:16:10,201 Princess, you're making a mistake. 302 00:16:10,203 --> 00:16:13,604 Farming will ruin your fingernails. 303 00:16:13,606 --> 00:16:14,973 Wait! 304 00:16:14,975 --> 00:16:17,008 Huh? 305 00:16:20,713 --> 00:16:23,748 Taz make story, too. 306 00:16:28,354 --> 00:16:31,022 Hee hee! Ha ha! 307 00:16:37,262 --> 00:16:41,766 Goblin want princess... 308 00:16:42,768 --> 00:16:45,303 For goblin cave. 309 00:16:46,038 --> 00:16:49,574 Dear Mr. goblin, grant me my freedom 310 00:16:49,576 --> 00:16:51,709 and I shall give you 311 00:16:51,711 --> 00:16:55,613 all my gumdrops. 312 00:16:58,283 --> 00:17:00,084 Ooh! Gumdrops! 313 00:17:00,086 --> 00:17:01,686 Oh, goody! Goody! 314 00:17:01,688 --> 00:17:04,222 Gimme! Gimme! Gimme! Gimme! 315 00:17:04,224 --> 00:17:05,590 Wait! 316 00:17:06,759 --> 00:17:08,626 What if the princess was 317 00:17:08,628 --> 00:17:11,696 actually the royal gumdrop maker... 318 00:17:15,067 --> 00:17:18,069 Trapped by the gumdrop gobbling goblin, 319 00:17:18,071 --> 00:17:22,473 forced to make chewy gumdrops all day and evening? 320 00:17:22,475 --> 00:17:27,078 What kind of gumdrops do you like, Mr. goblin? 321 00:17:30,349 --> 00:17:32,183 We got raspberry gumdrops 322 00:17:32,185 --> 00:17:34,385 and granny apple green gumdrops 323 00:17:34,387 --> 00:17:37,522 and gravy-flavored gumdrops. 324 00:17:41,360 --> 00:17:42,193 Golly, goblin. 325 00:17:42,195 --> 00:17:46,397 You're gobbling a great big gob of gummy gumdrops. 326 00:17:46,399 --> 00:17:48,232 Wait! 327 00:17:48,600 --> 00:17:52,370 I like yellow gumdrops myself. 328 00:17:56,675 --> 00:18:00,311 Hey, look at me! I'm a gumdrop. 329 00:18:00,313 --> 00:18:04,282 Ooh, that putty-tat got good taste. 330 00:18:04,284 --> 00:18:05,783 And cut. 331 00:18:06,852 --> 00:18:09,387 Cut! Cut! Cut! 332 00:18:09,721 --> 00:18:12,323 As the director of this picture, 333 00:18:12,325 --> 00:18:13,624 I've got to know, 334 00:18:13,626 --> 00:18:16,160 who are you supposed to be? 335 00:18:16,162 --> 00:18:18,463 Well, um, I'm just me. 336 00:18:18,465 --> 00:18:21,732 I mean, do I have to be somebody else? 337 00:18:21,734 --> 00:18:25,570 Can't you guys just like me for being me? 338 00:18:25,572 --> 00:18:27,839 Why, certainly... 339 00:18:31,310 --> 00:18:34,212 Just as long as you're... 340 00:18:34,214 --> 00:18:37,515 A space alien from outer space-- 341 00:18:37,517 --> 00:18:39,183 woo-hoo! Woo-hoo-- 342 00:18:39,185 --> 00:18:40,785 invading earth... 343 00:18:41,353 --> 00:18:43,588 In another thrilling episode 344 00:18:43,590 --> 00:18:47,692 of duck diaperless-- space cadet. 345 00:18:47,694 --> 00:18:49,560 Hold it! 346 00:18:49,562 --> 00:18:50,862 Where's the princess story? 347 00:18:50,864 --> 00:18:54,699 I thought we were doing a princess story. 348 00:18:54,701 --> 00:18:55,500 [Slurp] 349 00:18:55,502 --> 00:18:59,303 Alright, alien, drop that gumdrop. 350 00:19:00,339 --> 00:19:00,905 But--but-- 351 00:19:00,907 --> 00:19:05,176 drop it, I say. Drop it, drop it, drop it! 352 00:19:07,179 --> 00:19:08,546 Huh? 353 00:19:09,314 --> 00:19:12,550 Oh, a wisenheimer, eh? 354 00:19:16,455 --> 00:19:18,389 Help! 355 00:19:24,930 --> 00:19:26,230 Thanks, Lola. 356 00:19:26,232 --> 00:19:27,565 Back off, dollface. 357 00:19:27,567 --> 00:19:31,569 This story's mine. Mine, mine, mine! 358 00:19:32,371 --> 00:19:33,704 Hey! What you doing? 359 00:19:33,706 --> 00:19:36,374 Making room for the hero, duck. 360 00:19:36,376 --> 00:19:37,808 You're despic-- 361 00:19:37,810 --> 00:19:41,579 you're despar-- you are despicity... 362 00:19:43,549 --> 00:19:45,183 You're a stinker. 363 00:19:45,185 --> 00:19:46,817 Ain't I, though? 364 00:19:46,819 --> 00:19:50,588 That's 'cause he's a cabbage farmer. 365 00:19:56,195 --> 00:20:00,431 Who's come to rescue the princess. 366 00:20:00,433 --> 00:20:01,666 Calvin, I love you, 367 00:20:01,668 --> 00:20:04,735 but this is my fairy tale. 368 00:20:04,737 --> 00:20:08,306 And I can rescue myself. 369 00:20:29,494 --> 00:20:29,894 Oh! 370 00:20:29,896 --> 00:20:33,631 Now let's go home and make coleslaw. 371 00:20:41,773 --> 00:20:43,574 And, so, they did. 372 00:20:43,576 --> 00:20:47,812 And they lived happy everly after. 373 00:20:50,282 --> 00:20:51,382 The sky's all clear. 374 00:20:51,384 --> 00:20:54,919 Now, let's get that damaged book to the library 375 00:20:54,921 --> 00:20:56,420 and find a new one. 376 00:20:56,422 --> 00:21:00,291 Bugs: But we fixed it up, granny. 377 00:21:02,894 --> 00:21:04,028 We all did. 378 00:21:04,030 --> 00:21:05,997 Good as new. 379 00:21:08,500 --> 00:21:11,269 My, my. It's better than new. 380 00:21:11,271 --> 00:21:16,641 Aren't you all just the most gifted little storytellers? 381 00:21:16,643 --> 00:21:17,875 I'll keep it always. 382 00:21:17,877 --> 00:21:22,046 But, granny, this book belongs to the library. 383 00:21:22,048 --> 00:21:23,414 We can't keep it. 384 00:21:23,416 --> 00:21:27,952 I'll just buy a new copy for the library myself 385 00:21:27,954 --> 00:21:31,989 so I can cherish this one right here 386 00:21:31,991 --> 00:21:34,425 forever and ever. 387 00:21:39,364 --> 00:21:42,366 Now, this is what I call 388 00:21:42,368 --> 00:21:44,902 a happy ending. 25644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.