Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,503 --> 00:00:07,006
¶ Hey there, everybody,
it's a looney-ful day ¶
2
00:00:07,008 --> 00:00:11,110
¶ to have a little fun
the baby looney tunes way ¶
3
00:00:11,112 --> 00:00:13,078
¶ there's lots to do
at granny's house ¶
4
00:00:13,080 --> 00:00:15,080
¶ games to play
and balls to bounce ¶
5
00:00:15,082 --> 00:00:17,282
¶ let's jump and slide
and holler ¶
6
00:00:17,284 --> 00:00:18,183
¶ hooray! ¶
7
00:00:18,185 --> 00:00:20,552
¶ Sylvester, bugs, and daffy ¶
8
00:00:20,554 --> 00:00:22,087
¶ taz and Lola, too ¶
9
00:00:22,089 --> 00:00:24,189
¶ tweety's such a sweetie ¶
10
00:00:24,191 --> 00:00:26,225
¶ now all we need is you! ¶
11
00:00:26,227 --> 00:00:30,295
¶ hey there, everybody,
it's a looney-ful day ¶
12
00:00:30,297 --> 00:00:34,500
¶ to play
the baby looney tunes way ¶
13
00:00:49,516 --> 00:00:50,482
well, little ones,
14
00:00:50,484 --> 00:00:52,117
we've certainly
gathered up
15
00:00:52,119 --> 00:00:55,054
a lot of things
to give away.
16
00:00:56,723 --> 00:00:57,489
Hey...
17
00:00:57,491 --> 00:00:59,792
Where do you want
this box, granny?
18
00:00:59,794 --> 00:01:01,126
Oh. Well,
19
00:01:01,128 --> 00:01:02,828
over there,
dears.
20
00:01:02,830 --> 00:01:04,596
Gee, granny, you're
21
00:01:04,598 --> 00:01:06,565
giving away a lot of things.
22
00:01:06,567 --> 00:01:08,467
Yes, tweety, and it
23
00:01:08,469 --> 00:01:10,235
makes me feel so good.
24
00:01:10,237 --> 00:01:13,772
Thank you for helping
me, everyone.
25
00:01:13,774 --> 00:01:14,773
You're welcome.
26
00:01:14,775 --> 00:01:18,444
I can't think
of anyone who
wouldn't help you.
27
00:01:18,446 --> 00:01:22,815
Hey, guys, who's up
for some hide-and-seek?
28
00:01:22,817 --> 00:01:23,782
Can't, daffy.
29
00:01:23,784 --> 00:01:26,118
We're helping granny
get things ready
for charity.
30
00:01:26,120 --> 00:01:29,188
Uh, is that anything
like hide-and-seek?
31
00:01:29,190 --> 00:01:32,124
No, daffy. Charity
is giving to those
32
00:01:32,126 --> 00:01:35,394
who don't have
as much as we do.
33
00:01:35,396 --> 00:01:36,728
Yeah.
Want to help?
34
00:01:36,730 --> 00:01:41,100
Nah. I've got some
hiding and seeking to do.
35
00:01:44,237 --> 00:01:45,571
Mr. mcstuffles!
36
00:01:45,573 --> 00:01:49,308
What's he doing out here
with this other stuff?
37
00:01:49,310 --> 00:01:52,411
Well, he's being given
to charity, too.
38
00:01:52,413 --> 00:01:55,447
Oh, no, he's not.
He's my favorite toy.
39
00:01:55,449 --> 00:01:59,485
You haven't played
with him for
a long time, daff.
40
00:01:59,487 --> 00:02:00,752
That's right,
daffy.
41
00:02:00,754 --> 00:02:03,255
You have
other toys now.
42
00:02:03,257 --> 00:02:04,289
You don't need
43
00:02:04,291 --> 00:02:05,524
Mr. mcstuffles
anymore.
44
00:02:05,526 --> 00:02:07,259
I do need him! I do!
45
00:02:07,261 --> 00:02:10,462
What about charity, daffy?
46
00:02:10,464 --> 00:02:12,364
Charity, schmarity!
47
00:02:12,366 --> 00:02:15,501
You can't have mcstuffles.
48
00:02:19,405 --> 00:02:21,206
don't you listen to them,
49
00:02:21,208 --> 00:02:21,874
Mr. mcstuffles.
50
00:02:21,876 --> 00:02:24,810
I didn't mean
to stop playing
with you.
51
00:02:24,812 --> 00:02:27,212
I just lost you,
that's all.
52
00:02:27,214 --> 00:02:30,349
Now, let's go
have some fun.
53
00:02:34,554 --> 00:02:36,555
¶ Dancing feet ¶
54
00:02:36,557 --> 00:02:38,223
¶ what a treat ¶
55
00:02:38,225 --> 00:02:39,525
¶ dancing feet ¶
56
00:02:39,527 --> 00:02:40,759
¶ what a treat ¶
57
00:02:40,761 --> 00:02:44,596
¶ oh, my dancing feet ¶
58
00:02:44,598 --> 00:02:47,166
is that a new doll?
59
00:02:47,168 --> 00:02:47,900
Oh, yes.
60
00:02:47,902 --> 00:02:49,701
Sing-along
shelby.
61
00:02:49,703 --> 00:02:52,771
Press her tummy,
and she sings.
62
00:02:52,773 --> 00:02:54,239
See?
63
00:02:56,376 --> 00:02:57,743
¶ Oh, no, no ¶
64
00:02:57,745 --> 00:02:58,810
¶ my poor tummy ¶
65
00:02:58,812 --> 00:03:02,414
¶ it wants something
really yummy ¶
66
00:03:02,416 --> 00:03:04,216
¶ feed me, feed me ¶
67
00:03:04,218 --> 00:03:06,518
¶ feed me ¶
68
00:03:06,520 --> 00:03:08,520
wow! Let me play.
69
00:03:08,522 --> 00:03:09,221
No!
70
00:03:09,223 --> 00:03:11,857
Go play with
your baby toy.
71
00:03:11,859 --> 00:03:14,660
Mr. mcstuffles is not
a baby toy.
72
00:03:14,662 --> 00:03:17,496
He can do anything
she can do.
73
00:03:17,498 --> 00:03:20,499
Oh, yeah? Prove it.
74
00:03:20,501 --> 00:03:22,868
[Gulps]
75
00:03:25,271 --> 00:03:27,639
I'm waiting.
76
00:03:30,843 --> 00:03:32,211
¶ Arm, arm, arm ¶
77
00:03:32,213 --> 00:03:34,680
¶ my aching arm, arm, arm ¶
78
00:03:35,215 --> 00:03:38,517
hey! You're
saying that, daffy.
79
00:03:38,519 --> 00:03:41,720
Told you that's
a baby toy.
80
00:03:41,722 --> 00:03:42,521
Ha ha!
81
00:03:42,523 --> 00:03:45,490
[Loudly]
Mcstuffles is not...
82
00:03:45,492 --> 00:03:47,659
[Softly]
A dumb baby toy.
83
00:03:47,661 --> 00:03:48,727
Hi, daffy.
84
00:03:48,729 --> 00:03:50,395
Look at my new toy.
85
00:03:50,397 --> 00:03:52,698
It's squishy-stretchy-kins.
86
00:03:52,700 --> 00:03:54,733
He stretches...
87
00:03:56,803 --> 00:03:59,571
He twists...
88
00:03:59,573 --> 00:04:00,806
Ah!
89
00:04:00,808 --> 00:04:02,541
And this is
90
00:04:02,543 --> 00:04:04,509
the best part.
91
00:04:18,524 --> 00:04:20,359
This toy is so cool!
92
00:04:20,361 --> 00:04:22,928
Let's play with it
outside.
93
00:04:22,930 --> 00:04:23,629
Okay.
94
00:04:23,631 --> 00:04:24,930
I bet you
if we try,
95
00:04:24,932 --> 00:04:28,767
we can bounce
him all the way
to the sun.
96
00:04:28,769 --> 00:04:30,269
Granny: Daffy.
97
00:04:30,271 --> 00:04:31,903
[Gulps]
98
00:04:33,439 --> 00:04:37,776
Aren't you
forgetting something?
99
00:04:37,778 --> 00:04:39,378
Oops.
100
00:04:41,314 --> 00:04:42,681
Okay, now I'm ready.
101
00:04:42,683 --> 00:04:44,449
Go on outside, Petunia.
102
00:04:44,451 --> 00:04:46,952
Daffy is going
to stay inside
103
00:04:46,954 --> 00:04:49,454
and play
with Mr. mcstuffles,
104
00:04:49,456 --> 00:04:50,789
aren't you, daffy?
105
00:04:50,791 --> 00:04:53,292
Yes, granny.
106
00:04:55,928 --> 00:04:57,663
What's with you,
mcstuffles?
107
00:04:57,665 --> 00:05:01,600
You used to be
so much fun.
108
00:05:02,502 --> 00:05:07,406
Computer: Sylvester, do
you want to hear a story?
109
00:05:07,408 --> 00:05:08,340
Yes, I do.
110
00:05:08,342 --> 00:05:12,811
Press the red triangle
to hear a story.
111
00:05:12,813 --> 00:05:13,512
[Beep]
112
00:05:13,514 --> 00:05:17,549
Once upon a time, there was
a cat named Sylvester.
113
00:05:17,551 --> 00:05:19,484
That's me. That's me!
114
00:05:19,486 --> 00:05:20,052
Hey, what's that?
115
00:05:20,054 --> 00:05:23,055
It's an electric
playtime story reader.
116
00:05:23,057 --> 00:05:25,457
How come it can say
your name?
117
00:05:25,459 --> 00:05:27,359
Granny helped me do that.
118
00:05:27,361 --> 00:05:28,660
She pressed this square,
119
00:05:28,662 --> 00:05:31,663
I said my name,
and it worked.
120
00:05:31,665 --> 00:05:32,631
Gimme!
121
00:05:32,633 --> 00:05:35,334
Hands off. It's mine.
122
00:05:35,735 --> 00:05:37,969
Hmph! That thing's
not so great.
123
00:05:37,971 --> 00:05:41,773
My doll here can
really talk to you.
124
00:05:41,775 --> 00:05:43,041
No, it can't.
125
00:05:43,043 --> 00:05:44,543
Yes, it can.
126
00:05:44,545 --> 00:05:45,410
Really?
127
00:05:45,412 --> 00:05:48,680
Yes. But you have
to go to the playroom
128
00:05:48,682 --> 00:05:50,816
for it to work.
129
00:05:54,520 --> 00:05:57,723
Too, too easy.
130
00:05:59,826 --> 00:06:00,525
[Beep]
131
00:06:00,527 --> 00:06:02,961
Computer: Daffy, would you
like to hear a story?
132
00:06:02,963 --> 00:06:05,997
Woo-hoo! I did it!
I made it work.
133
00:06:05,999 --> 00:06:06,965
Ha ha! Oh, Sylvester
134
00:06:06,967 --> 00:06:11,503
is probably still
trying to make
mcstuffles talk.
135
00:06:11,505 --> 00:06:12,838
Ahem!
136
00:06:14,006 --> 00:06:17,142
[Laughs weakly]
137
00:06:22,849 --> 00:06:25,851
If you don't want
to play with
Mr. mcstuffles,
138
00:06:25,853 --> 00:06:28,987
it's not too late to
give him to charity.
139
00:06:28,989 --> 00:06:31,456
Some other child
smaller than you
140
00:06:31,458 --> 00:06:34,526
might love him
and need him more.
141
00:06:34,528 --> 00:06:35,894
No! I love him!
142
00:06:35,896 --> 00:06:40,799
I'm never letting him
out of my sight, never!
143
00:06:46,406 --> 00:06:48,039
Me and my big mouth.
144
00:06:48,041 --> 00:06:50,742
You can't sing,
you can't bend,
145
00:06:50,744 --> 00:06:54,045
you can't even
tell me stories.
146
00:06:54,047 --> 00:06:56,782
I don't like you
anymore.
147
00:06:56,784 --> 00:06:58,950
You are a baby toy.
148
00:06:58,952 --> 00:07:00,619
[Wheels squeaking]
149
00:07:00,621 --> 00:07:01,753
Oh, boy!
150
00:07:01,755 --> 00:07:03,121
Alright!
151
00:07:03,123 --> 00:07:03,922
Ha ha!
152
00:07:03,924 --> 00:07:06,658
Hey, daff,
get your bike
and let's race.
153
00:07:06,660 --> 00:07:07,893
We've set up a course.
154
00:07:07,895 --> 00:07:10,929
I can't. I have to play
with Mr. mcstuffles
155
00:07:10,931 --> 00:07:12,898
so granny
doesn't give him away.
156
00:07:12,900 --> 00:07:16,067
Ooh, but that's
a toy for babies!
157
00:07:16,069 --> 00:07:19,604
Yeah, taz, that is a baby toy.
158
00:07:19,606 --> 00:07:20,772
What?
159
00:07:20,774 --> 00:07:21,640
Nothing.
160
00:07:21,642 --> 00:07:24,743
Well, uh,
see you, daffy.
161
00:07:25,578 --> 00:07:27,512
[Sighs]
162
00:07:27,514 --> 00:07:29,181
Ooh! Hold up, guys.
163
00:07:29,183 --> 00:07:31,149
I got an idea.
164
00:07:33,486 --> 00:07:35,687
Great idea, daff.
165
00:07:35,689 --> 00:07:37,022
Yeah.
166
00:07:37,024 --> 00:07:38,824
Okay back there,
mcstuffles?
167
00:07:38,826 --> 00:07:42,461
Hey, let's go
up the hill
around back.
168
00:07:42,463 --> 00:07:45,197
I'll beat you there.
169
00:07:52,071 --> 00:07:57,642
Ha ha...
Hee hee...
Ha ha...
170
00:08:05,685 --> 00:08:08,019
Woo-hoo! Woo-hoo! Woo-hoo...
171
00:08:19,532 --> 00:08:22,033
Hey, wait for us!
172
00:08:43,623 --> 00:08:46,057
Whoa!
173
00:08:48,027 --> 00:08:50,829
Stop!
174
00:08:53,065 --> 00:08:56,067
Wow. What a ride.
175
00:08:58,271 --> 00:09:00,639
[Humming]
176
00:09:00,641 --> 00:09:01,840
Oh, no!
177
00:09:01,842 --> 00:09:03,775
Mr. mcstuffles.
178
00:09:03,777 --> 00:09:06,811
Gee, I hope he's not hurt.
179
00:09:06,813 --> 00:09:08,880
That was fun.
180
00:09:08,882 --> 00:09:09,714
Yeah, I bet
181
00:09:09,716 --> 00:09:12,250
even old mcstuffles
liked it, didn't you?
182
00:09:12,252 --> 00:09:14,152
Mr. mcstuffles!
He's gone.
183
00:09:14,154 --> 00:09:16,955
I've got to find him.
184
00:09:18,090 --> 00:09:20,125
Hey, daffy, wait up.
185
00:09:20,127 --> 00:09:21,092
It's all my fault.
186
00:09:21,094 --> 00:09:25,597
If I would have just
played with him more,
he'd be, he'd be...
187
00:09:26,132 --> 00:09:28,333
On the porch
with tweety?
188
00:09:28,335 --> 00:09:31,970
Tweety has got my toy.
189
00:09:31,972 --> 00:09:32,938
See, Mr. mcstuffles?
190
00:09:32,940 --> 00:09:36,608
I knew daffy
would come back for you.
191
00:09:36,610 --> 00:09:39,177
Alright, tweety,
hand him over.
192
00:09:39,179 --> 00:09:41,313
Mcstuffles is my toy.
193
00:09:41,315 --> 00:09:42,647
Mr. mcstuffles was hurt,
194
00:09:42,649 --> 00:09:46,051
but I took care of him
for you, daffy.
195
00:09:46,053 --> 00:09:48,987
He's all
better, see?
196
00:09:48,989 --> 00:09:50,755
Bye, Mr. mcstuffles.
197
00:09:50,757 --> 00:09:55,026
It was nice
playing with you.
198
00:09:55,028 --> 00:09:56,127
Tweety...
199
00:09:56,129 --> 00:09:59,764
Ah, why don't you keep him?
200
00:09:59,766 --> 00:10:00,699
For real?
201
00:10:00,701 --> 00:10:02,867
Sure. He's your toy now.
202
00:10:02,869 --> 00:10:07,872
Look. See how happy
he is to be with you?
203
00:10:07,874 --> 00:10:10,041
Gee, thanks, daffy.
204
00:10:10,043 --> 00:10:10,809
Oh, boy!
205
00:10:10,811 --> 00:10:14,746
Let's go play
in the yard,
Mr. mcstuffles.
206
00:10:15,881 --> 00:10:16,681
Hey, wait!
207
00:10:16,683 --> 00:10:19,784
don't drag him like that.
208
00:10:21,687 --> 00:10:23,822
What's with
daffy, granny?
209
00:10:23,824 --> 00:10:25,957
Well, bugs,
it looks like
210
00:10:25,959 --> 00:10:29,160
he's got a slight
case of charity.
211
00:10:29,162 --> 00:10:31,129
Hee hee!
Ha ha!
212
00:10:31,131 --> 00:10:33,965
Ha ha...
Hee hee...
213
00:10:43,142 --> 00:10:46,645
¶ Twinkle,
baby looney star ¶
214
00:10:46,647 --> 00:10:49,047
¶ how I wonder who you are ¶
215
00:10:49,049 --> 00:10:51,049
¶ twirling through
the world so fast ¶
216
00:10:51,051 --> 00:10:52,283
¶ eating everything
you pass ¶
217
00:10:52,285 --> 00:10:54,419
¶ twinkle,
baby looney star ¶
218
00:10:54,421 --> 00:10:56,755
¶ baby taz is who you are ¶
219
00:10:56,757 --> 00:11:00,392
¶ twinkle,
baby looney star ¶
220
00:11:00,394 --> 00:11:03,294
¶ how I wonder who you are ¶
221
00:11:03,296 --> 00:11:04,963
¶ showing off
and acting cool ¶
222
00:11:04,965 --> 00:11:06,831
¶ bouncing around
your swimming pool ¶
223
00:11:06,833 --> 00:11:08,700
¶ twinkle,
baby looney star ¶
224
00:11:08,702 --> 00:11:11,302
¶ baby daffy's who you are ¶
225
00:11:11,304 --> 00:11:14,739
¶ twinkle,
baby looney star ¶
226
00:11:14,741 --> 00:11:17,375
¶ how I wonder who you are ¶
227
00:11:17,377 --> 00:11:19,344
¶ singing
in your tiny cage ¶
228
00:11:19,346 --> 00:11:20,845
¶ filling baby cats
with rage ¶
229
00:11:20,847 --> 00:11:22,347
¶ twinkle,
baby looney star ¶
230
00:11:22,349 --> 00:11:25,316
¶ baby tweety's
who you are ¶
231
00:11:25,318 --> 00:11:28,820
¶ twinkle,
baby looney star ¶
232
00:11:28,822 --> 00:11:31,756
¶ how I wonder who you are ¶
233
00:11:31,758 --> 00:11:33,458
¶ chewing carrots,
playing tricks ¶
234
00:11:33,460 --> 00:11:35,326
¶ teasing daffy duck
for kicks ¶
235
00:11:35,328 --> 00:11:37,195
¶ twinkle,
baby looney star ¶
236
00:11:37,197 --> 00:11:40,131
¶ baby bugs is who you are ¶
237
00:11:46,439 --> 00:11:49,074
"the princess loved
the poor farmer.
238
00:11:49,076 --> 00:11:52,243
"But the princess'
grandmother, the queen,
239
00:11:52,245 --> 00:11:55,213
"would not allow her
to marry a peasant.
240
00:11:55,215 --> 00:11:58,149
"So, the queen locked her away
241
00:11:58,151 --> 00:11:59,250
high in her tower."
242
00:11:59,252 --> 00:12:03,121
When she was taken away
by space aliens.
243
00:12:03,123 --> 00:12:04,189
Shh!
Shh!
244
00:12:04,191 --> 00:12:05,990
"You are a princess,
245
00:12:05,992 --> 00:12:07,058
"the queen told her.
246
00:12:07,060 --> 00:12:10,295
You should marry a prince."
247
00:12:17,036 --> 00:12:19,270
[Nasal voice]
Queen granny,
248
00:12:19,272 --> 00:12:21,439
my heart belongs to Calvin--
249
00:12:21,441 --> 00:12:26,878
the carefree cucamongan
cabbage farmer.
250
00:12:26,880 --> 00:12:30,148
¶ Oh, make me
a cabbage farm guy ¶
251
00:12:30,150 --> 00:12:31,750
¶ and you'll be
my cabbage farm gal ¶
252
00:12:31,752 --> 00:12:34,319
¶ and we'll raise lots of
coleslaw and julienne fries ¶
253
00:12:34,321 --> 00:12:37,155
¶ and life will be,
oh, so swell ¶
254
00:12:37,157 --> 00:12:40,825
how can you love
a cabbage farmer?
255
00:12:40,827 --> 00:12:42,761
Cabbage stinks.
You'll stink.
256
00:12:42,763 --> 00:12:47,265
Queen granny, I have
a deviated septum.
257
00:12:47,267 --> 00:12:47,999
[Snorts]
258
00:12:48,001 --> 00:12:50,535
I can't smell
anything anyway.
259
00:12:50,537 --> 00:12:52,771
Hmm.
260
00:12:58,244 --> 00:13:01,479
The steam
from this
royal humidifier
261
00:13:01,481 --> 00:13:04,182
shall open
your nose.
262
00:13:12,892 --> 00:13:16,828
Maybe then you'll wake up
and smell the Sauerkraut.
263
00:13:16,830 --> 00:13:20,498
Granny: "Soon, the princess'
nose would stop running,
264
00:13:20,500 --> 00:13:25,203
followed,
the queen hoped, by her feet."
265
00:13:26,071 --> 00:13:28,039
don't move, Calvin!
266
00:13:28,041 --> 00:13:30,809
I have a plan!
267
00:13:31,877 --> 00:13:36,347
"And they all lived
happily ever after.
268
00:13:36,349 --> 00:13:38,183
The end."
269
00:13:38,185 --> 00:13:39,818
Huh?
270
00:13:41,320 --> 00:13:42,887
The end?
271
00:13:42,889 --> 00:13:44,589
Granny, how can that be?
272
00:13:44,591 --> 00:13:45,890
The princess
hasn't escaped
273
00:13:45,892 --> 00:13:48,827
to marry her true love,
Calvin, yet.
274
00:13:48,829 --> 00:13:52,831
Hmm? Oh, dear me, Lola.
You're right.
275
00:13:52,833 --> 00:13:55,166
I didn't realize
these pages were missing
276
00:13:55,168 --> 00:13:58,970
when we checked this book
out of the library.
277
00:14:02,074 --> 00:14:07,178
We'll have to tell
the librarian so she
can buy a new copy.
278
00:14:07,180 --> 00:14:09,214
But what happens
to the princess?
279
00:14:09,216 --> 00:14:12,517
Oh, I'm sure
she lives happily
ever after.
280
00:14:12,519 --> 00:14:15,520
Princesses always
do, you know.
281
00:14:28,167 --> 00:14:30,501
Why don't you
little ones play
282
00:14:30,503 --> 00:14:31,970
until the rain
clears up?
283
00:14:31,972 --> 00:14:36,574
Then we'll get
that book right
back to the library.
284
00:14:43,082 --> 00:14:44,616
Now I'll never know
285
00:14:44,618 --> 00:14:48,920
if the princess escapes
and marries Calvin--
286
00:14:48,922 --> 00:14:52,190
the clueless cucaraching
cabby canner.
287
00:14:52,192 --> 00:14:53,892
[Sarcastically]
Gee, I wonder
288
00:14:53,894 --> 00:14:57,028
if I can survive
the suspense.
289
00:15:05,504 --> 00:15:08,273
Hey, I know.
Why don't we just draw
290
00:15:08,275 --> 00:15:10,141
the rest of the story
ourselves?
291
00:15:10,143 --> 00:15:13,678
Book drawing?
Are you sure we can?
292
00:15:13,680 --> 00:15:15,680
That's for grownups.
293
00:15:15,682 --> 00:15:17,248
Nonsense, Sylvester.
294
00:15:17,250 --> 00:15:20,685
Drawing is
what babies do best.
295
00:15:24,256 --> 00:15:25,623
Ooh!
296
00:15:25,625 --> 00:15:27,659
Excuse me, daffodil.
297
00:15:40,940 --> 00:15:43,474
Excuse me, Mr. hamster,
298
00:15:43,476 --> 00:15:47,445
but my true love awaits.
299
00:15:59,992 --> 00:16:03,661
Calvin, start up
the donkey.
300
00:16:04,964 --> 00:16:07,365
We're headed
for the cabbage farm.
301
00:16:07,367 --> 00:16:10,201
Princess, you're
making a mistake.
302
00:16:10,203 --> 00:16:13,604
Farming will ruin
your fingernails.
303
00:16:13,606 --> 00:16:14,973
Wait!
304
00:16:14,975 --> 00:16:17,008
Huh?
305
00:16:20,713 --> 00:16:23,748
Taz make story, too.
306
00:16:28,354 --> 00:16:31,022
Hee hee! Ha ha!
307
00:16:37,262 --> 00:16:41,766
Goblin want princess...
308
00:16:42,768 --> 00:16:45,303
For goblin cave.
309
00:16:46,038 --> 00:16:49,574
Dear Mr. goblin,
grant me my freedom
310
00:16:49,576 --> 00:16:51,709
and I shall give you
311
00:16:51,711 --> 00:16:55,613
all my gumdrops.
312
00:16:58,283 --> 00:17:00,084
Ooh! Gumdrops!
313
00:17:00,086 --> 00:17:01,686
Oh, goody! Goody!
314
00:17:01,688 --> 00:17:04,222
Gimme! Gimme!
Gimme! Gimme!
315
00:17:04,224 --> 00:17:05,590
Wait!
316
00:17:06,759 --> 00:17:08,626
What if
the princess was
317
00:17:08,628 --> 00:17:11,696
actually the royal
gumdrop maker...
318
00:17:15,067 --> 00:17:18,069
Trapped by
the gumdrop
gobbling goblin,
319
00:17:18,071 --> 00:17:22,473
forced to make chewy
gumdrops all day
and evening?
320
00:17:22,475 --> 00:17:27,078
What kind of gumdrops
do you like, Mr. goblin?
321
00:17:30,349 --> 00:17:32,183
We got raspberry gumdrops
322
00:17:32,185 --> 00:17:34,385
and granny apple green
gumdrops
323
00:17:34,387 --> 00:17:37,522
and gravy-flavored
gumdrops.
324
00:17:41,360 --> 00:17:42,193
Golly, goblin.
325
00:17:42,195 --> 00:17:46,397
You're gobbling a great
big gob of gummy gumdrops.
326
00:17:46,399 --> 00:17:48,232
Wait!
327
00:17:48,600 --> 00:17:52,370
I like yellow
gumdrops myself.
328
00:17:56,675 --> 00:18:00,311
Hey, look at me!
I'm a gumdrop.
329
00:18:00,313 --> 00:18:04,282
Ooh, that putty-tat
got good taste.
330
00:18:04,284 --> 00:18:05,783
And cut.
331
00:18:06,852 --> 00:18:09,387
Cut! Cut! Cut!
332
00:18:09,721 --> 00:18:12,323
As the director
of this picture,
333
00:18:12,325 --> 00:18:13,624
I've got
to know,
334
00:18:13,626 --> 00:18:16,160
who are you
supposed to be?
335
00:18:16,162 --> 00:18:18,463
Well, um, I'm just me.
336
00:18:18,465 --> 00:18:21,732
I mean, do I have
to be somebody else?
337
00:18:21,734 --> 00:18:25,570
Can't you guys just
like me for being me?
338
00:18:25,572 --> 00:18:27,839
Why, certainly...
339
00:18:31,310 --> 00:18:34,212
Just as long as you're...
340
00:18:34,214 --> 00:18:37,515
A space alien
from outer space--
341
00:18:37,517 --> 00:18:39,183
woo-hoo! Woo-hoo--
342
00:18:39,185 --> 00:18:40,785
invading earth...
343
00:18:41,353 --> 00:18:43,588
In another thrilling
episode
344
00:18:43,590 --> 00:18:47,692
of duck diaperless-- space cadet.
345
00:18:47,694 --> 00:18:49,560
Hold it!
346
00:18:49,562 --> 00:18:50,862
Where's the princess story?
347
00:18:50,864 --> 00:18:54,699
I thought we were doing
a princess story.
348
00:18:54,701 --> 00:18:55,500
[Slurp]
349
00:18:55,502 --> 00:18:59,303
Alright, alien,
drop that gumdrop.
350
00:19:00,339 --> 00:19:00,905
But--but--
351
00:19:00,907 --> 00:19:05,176
drop it, I say.
Drop it, drop it,
drop it!
352
00:19:07,179 --> 00:19:08,546
Huh?
353
00:19:09,314 --> 00:19:12,550
Oh, a wisenheimer, eh?
354
00:19:16,455 --> 00:19:18,389
Help!
355
00:19:24,930 --> 00:19:26,230
Thanks, Lola.
356
00:19:26,232 --> 00:19:27,565
Back off, dollface.
357
00:19:27,567 --> 00:19:31,569
This story's mine.
Mine, mine, mine!
358
00:19:32,371 --> 00:19:33,704
Hey! What you doing?
359
00:19:33,706 --> 00:19:36,374
Making room
for the hero, duck.
360
00:19:36,376 --> 00:19:37,808
You're despic--
361
00:19:37,810 --> 00:19:41,579
you're despar--
you are despicity...
362
00:19:43,549 --> 00:19:45,183
You're
a stinker.
363
00:19:45,185 --> 00:19:46,817
Ain't I, though?
364
00:19:46,819 --> 00:19:50,588
That's 'cause he's
a cabbage farmer.
365
00:19:56,195 --> 00:20:00,431
Who's come to rescue
the princess.
366
00:20:00,433 --> 00:20:01,666
Calvin, I love you,
367
00:20:01,668 --> 00:20:04,735
but this is
my fairy tale.
368
00:20:04,737 --> 00:20:08,306
And I can rescue
myself.
369
00:20:29,494 --> 00:20:29,894
Oh!
370
00:20:29,896 --> 00:20:33,631
Now let's go home
and make coleslaw.
371
00:20:41,773 --> 00:20:43,574
And, so, they did.
372
00:20:43,576 --> 00:20:47,812
And they lived
happy everly after.
373
00:20:50,282 --> 00:20:51,382
The sky's all clear.
374
00:20:51,384 --> 00:20:54,919
Now, let's get that damaged
book to the library
375
00:20:54,921 --> 00:20:56,420
and find a new one.
376
00:20:56,422 --> 00:21:00,291
Bugs: But we fixed
it up, granny.
377
00:21:02,894 --> 00:21:04,028
We all did.
378
00:21:04,030 --> 00:21:05,997
Good as new.
379
00:21:08,500 --> 00:21:11,269
My, my. It's
better than new.
380
00:21:11,271 --> 00:21:16,641
Aren't you all
just the most gifted
little storytellers?
381
00:21:16,643 --> 00:21:17,875
I'll keep it always.
382
00:21:17,877 --> 00:21:22,046
But, granny, this book
belongs to the library.
383
00:21:22,048 --> 00:21:23,414
We can't keep it.
384
00:21:23,416 --> 00:21:27,952
I'll just buy
a new copy for
the library myself
385
00:21:27,954 --> 00:21:31,989
so I can cherish
this one right here
386
00:21:31,991 --> 00:21:34,425
forever and ever.
387
00:21:39,364 --> 00:21:42,366
Now, this is what I call
388
00:21:42,368 --> 00:21:44,902
a happy ending.
25644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.