All language subtitles for Baby Looney Tunes (2002) - S01E20 - The Harder They Fall - Business as Usual_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,703 --> 00:00:07,006 ¶ Hey there, everybody it's a looney-ful day ¶ 2 00:00:07,008 --> 00:00:11,110 ¶ to have a little fun the baby looney tunes way ¶ 3 00:00:11,112 --> 00:00:13,078 ¶ there's lots to do at granny's house ¶ 4 00:00:13,080 --> 00:00:15,080 ¶ games to play and balls to bounce ¶ 5 00:00:15,082 --> 00:00:17,282 ¶ let's jump and slide and holler ¶ 6 00:00:17,284 --> 00:00:18,183 ¶ hooray! ¶ 7 00:00:18,185 --> 00:00:20,552 ¶ Sylvester, bugs, and daffy ¶ 8 00:00:20,554 --> 00:00:22,254 ¶ taz and Lola, too ¶ 9 00:00:22,256 --> 00:00:24,189 ¶ tweety's such a sweetie ¶ 10 00:00:24,191 --> 00:00:26,225 ¶ now all we need is you! ¶ 11 00:00:26,227 --> 00:00:30,229 ¶ hey there, everybody, it's a looney-ful day ¶ 12 00:00:30,231 --> 00:00:35,701 ¶ to play the baby looney tunes way ¶ 13 00:00:42,409 --> 00:00:44,343 so...What do you want to do? 14 00:00:44,345 --> 00:00:47,146 I don't know. What do you wanna do? 15 00:00:47,148 --> 00:00:52,317 Anything! So long as we don't have to keep doing this! 16 00:00:52,319 --> 00:00:54,186 How many times is it now? 17 00:00:54,188 --> 00:00:56,789 Oh, what comes after 5? 18 00:00:56,791 --> 00:00:59,258 Too many! 19 00:00:59,260 --> 00:00:59,825 Ha-a-h! 20 00:00:59,827 --> 00:01:02,561 Ok, big guy. All ready. 21 00:01:02,563 --> 00:01:05,164 Ya-hoo! 22 00:01:05,799 --> 00:01:08,100 Bla-a! 23 00:01:08,102 --> 00:01:10,102 [Laughing] Do it again! Do it again! 24 00:01:10,104 --> 00:01:13,639 Aw, taz, we've been doing this all afternoon! 25 00:01:13,641 --> 00:01:17,176 Fun, fun, fun, fun, fun, fun! 26 00:01:17,178 --> 00:01:19,812 Hi, guys! 27 00:01:19,814 --> 00:01:24,550 Hmm. Eh... I got it! 28 00:01:24,552 --> 00:01:26,852 Alright! Now we're gonna play... 29 00:01:26,854 --> 00:01:30,089 Ga-smoosh ball! 30 00:01:35,195 --> 00:01:37,196 [Laughing] 31 00:01:46,639 --> 00:01:48,273 I got it! My turn! My ball! 32 00:01:48,275 --> 00:01:51,110 Coming through! Make way! 33 00:01:58,218 --> 00:02:00,319 And how! Look at him go! 34 00:02:00,321 --> 00:02:01,587 That's the way, bugs! 35 00:02:01,589 --> 00:02:03,689 A-a-h! 36 00:02:15,668 --> 00:02:18,137 Yes! 37 00:02:22,509 --> 00:02:25,144 10 1/2 points! 38 00:02:28,615 --> 00:02:31,250 Daffy: You're the best of the best, bugs old pal! 39 00:02:31,252 --> 00:02:32,451 Go, bugs! 40 00:02:32,453 --> 00:02:34,253 You're the king pa-smoosher! 41 00:02:34,255 --> 00:02:35,254 Fancy foot work! 42 00:02:35,256 --> 00:02:36,288 Eh, nothing to it! 43 00:02:36,290 --> 00:02:38,490 So what are we gonna do now, huh? 44 00:02:38,492 --> 00:02:40,325 What? What? What? 45 00:02:41,294 --> 00:02:43,529 Let's play kick the can! 46 00:02:43,531 --> 00:02:45,430 Can? Can't! 47 00:02:45,432 --> 00:02:46,899 Did that yesterday. 48 00:02:46,901 --> 00:02:47,666 Taz know! 49 00:02:47,668 --> 00:02:48,901 How about hide-and-go- seeking? 50 00:02:48,903 --> 00:02:52,538 Nope! Did that day before yesterday! 51 00:02:52,540 --> 00:02:53,539 Taz know! Taz know! 52 00:02:53,541 --> 00:02:57,342 It's gotta be something big and fun and exciting! 53 00:02:57,344 --> 00:02:58,544 We could spin around in circles 54 00:02:58,546 --> 00:03:00,679 till we get so dizzy we fall down and go boom! 55 00:03:00,681 --> 00:03:05,350 Sorry! Did that day before day before yesterday! 56 00:03:05,352 --> 00:03:06,485 Twice! 57 00:03:06,487 --> 00:03:08,187 Taz know! Taz know! 58 00:03:08,189 --> 00:03:11,190 [Yelling] Taz know! 59 00:03:11,624 --> 00:03:13,959 Well? 60 00:03:13,961 --> 00:03:15,294 Roller-skate? 61 00:03:15,296 --> 00:03:17,596 Roller-skate! Yeah! Cool! 62 00:03:17,598 --> 00:03:18,564 Great idea! 63 00:03:18,566 --> 00:03:20,666 Let's skate! 64 00:03:23,436 --> 00:03:26,338 Ah, who wants to roller-skate? 65 00:03:26,340 --> 00:03:28,774 Um... don't we? 66 00:03:28,776 --> 00:03:30,576 Anybody can roller-skate! 67 00:03:30,578 --> 00:03:33,312 Why don't we try something...Challenging? 68 00:03:33,314 --> 00:03:34,446 Like what, for example? 69 00:03:34,448 --> 00:03:39,885 Like a one-handed cartwheel race blindfolded, sock-footed. 70 00:03:40,987 --> 00:03:44,556 Maybe later, huh, bugs? We wanna skate! 71 00:03:44,558 --> 00:03:48,727 Yeah, you betcha! Come on, bugs! 72 00:03:48,861 --> 00:03:51,830 I'm coming. I'm coming. 73 00:03:56,970 --> 00:03:58,704 Everybody ready? 74 00:03:58,706 --> 00:04:00,639 Just about! Almost! 75 00:04:00,641 --> 00:04:01,373 I am! 76 00:04:01,375 --> 00:04:03,442 Taz ready! Taz ready! 77 00:04:04,310 --> 00:04:06,411 Aren't you ready yet, bugs? 78 00:04:06,413 --> 00:04:07,379 Hmm. What do you know? 79 00:04:07,381 --> 00:04:09,648 Can't seem to find my skates and helmet. 80 00:04:09,650 --> 00:04:10,582 Oh, well... 81 00:04:10,584 --> 00:04:11,717 I'll just sit this one out. 82 00:04:11,719 --> 00:04:14,620 No big deal. Call me when you fellas are-- 83 00:04:14,622 --> 00:04:15,621 taz: Bugs! Bugs! 84 00:04:15,623 --> 00:04:20,425 Taz find skates. Taz find! 85 00:04:20,427 --> 00:04:23,495 Ooh! And lookey here! 86 00:04:23,497 --> 00:04:24,863 I found your helmet! 87 00:04:24,865 --> 00:04:28,533 Now, how do figure that got like that? 88 00:04:28,535 --> 00:04:31,837 Hey, uh... Thanks a lot. 89 00:04:35,942 --> 00:04:38,610 If everybody's ready... 90 00:04:38,612 --> 00:04:39,478 Let's-- 91 00:04:39,480 --> 00:04:42,047 fellas! Look! 92 00:04:42,049 --> 00:04:46,385 We can't skate now. It's pouring down rain. 93 00:04:50,723 --> 00:04:53,825 We'll just have to skate on this side of the house! 94 00:04:53,827 --> 00:04:56,061 Weather's fine over here! 95 00:04:56,063 --> 00:04:59,331 Doh! 96 00:04:59,333 --> 00:05:03,502 On your mark, get set, and-- 97 00:05:03,504 --> 00:05:04,536 hold on! 98 00:05:04,538 --> 00:05:05,504 What's the matter now? 99 00:05:05,506 --> 00:05:09,074 We can't skate without a prize for first place. 100 00:05:09,076 --> 00:05:10,642 Lucky I got these marbles! 101 00:05:10,644 --> 00:05:13,845 Or we can use them for--oopsies! 102 00:05:16,416 --> 00:05:19,418 [Yelling] 103 00:05:19,420 --> 00:05:22,554 Oh, sorry, guys. Guess that's that. 104 00:05:22,556 --> 00:05:24,890 Now, what do you say we try cartwheeling? 105 00:05:24,892 --> 00:05:25,957 don't worry, bugs! 106 00:05:25,959 --> 00:05:27,993 We'll have this cleaned up in no time! 107 00:05:27,995 --> 00:05:30,796 Sure! We're not gonna let a few marbles 108 00:05:30,798 --> 00:05:33,899 stop us from skating! 109 00:05:40,473 --> 00:05:42,607 Oh! 110 00:05:42,609 --> 00:05:45,877 We need to talk! 111 00:05:50,450 --> 00:05:52,851 What's the matter with you, bugs? 112 00:05:52,853 --> 00:05:53,919 Eh...Heh! Heh! 113 00:05:53,921 --> 00:05:55,420 Matter? Uh, nothing's the matter. 114 00:05:55,422 --> 00:05:57,956 Why? You think something's the matter? 115 00:05:58,391 --> 00:06:02,961 Everything's fine! I, uh..., er, well, I, uh...I... 116 00:06:02,963 --> 00:06:05,030 Well, I... 117 00:06:06,466 --> 00:06:07,933 I can't skate. 118 00:06:07,935 --> 00:06:09,768 You what? 119 00:06:09,770 --> 00:06:10,669 Hush! Shh! Shh! 120 00:06:10,671 --> 00:06:12,771 Do you want everybody to know? 121 00:06:12,773 --> 00:06:15,073 You mean it, bugs? You can't? 122 00:06:15,075 --> 00:06:17,909 don't believe me, huh? 123 00:06:24,817 --> 00:06:29,421 Now do you believe me? 124 00:06:37,563 --> 00:06:41,633 Wow! You really can't skate! 125 00:06:41,635 --> 00:06:45,871 Next time, I hope you'll take my word for it. 126 00:06:45,873 --> 00:06:47,572 Bugs, everybody falls down 127 00:06:47,574 --> 00:06:49,441 when they're learning something new. 128 00:06:49,443 --> 00:06:51,410 I do, too! 129 00:06:51,412 --> 00:06:52,978 There's nothing to it. 130 00:06:52,980 --> 00:06:53,845 I'll teach you. 131 00:06:53,847 --> 00:06:57,015 First you gotta get balanced... Like this. 132 00:06:57,017 --> 00:06:58,750 Like this? 133 00:06:58,752 --> 00:07:02,587 Now start moving... Like this. 134 00:07:02,922 --> 00:07:05,123 Like this? 135 00:07:05,125 --> 00:07:07,759 Not quite like that. 136 00:07:07,761 --> 00:07:09,094 Goll, it's no use, Lola. 137 00:07:09,096 --> 00:07:12,597 I can't let them see me looking like a goof! 138 00:07:12,599 --> 00:07:14,099 You can't worry how you look. 139 00:07:14,101 --> 00:07:16,902 Just let loose and have fun! 140 00:07:16,904 --> 00:07:20,639 Eh...Lola...Uhh! 141 00:07:20,641 --> 00:07:24,042 Somehow this isn't my idea of fun! 142 00:07:24,044 --> 00:07:25,143 Taz: Lola! 143 00:07:25,145 --> 00:07:27,479 Daffy: Bugsy! Lola! 144 00:07:27,481 --> 00:07:30,449 Tweety: Where are you? 145 00:07:32,084 --> 00:07:34,152 We're ready to race! 146 00:07:34,154 --> 00:07:35,787 Race! Race! 147 00:07:35,789 --> 00:07:37,656 All we're missing is you two! 148 00:07:37,658 --> 00:07:39,925 We'll be there in a sec! 149 00:07:39,927 --> 00:07:41,226 What do you say, bugs? 150 00:07:41,228 --> 00:07:42,994 Wanna give it a try? 151 00:07:46,732 --> 00:07:48,700 Whoops! 152 00:07:54,674 --> 00:07:56,641 Whoops! 153 00:07:56,643 --> 00:07:58,643 Woo! Woo! 154 00:07:59,612 --> 00:08:02,614 Whoa, whoa! 155 00:08:02,616 --> 00:08:04,950 No! I don't wanna! 156 00:08:04,952 --> 00:08:07,986 Okay. 157 00:08:14,560 --> 00:08:16,027 Uhh! 158 00:08:26,706 --> 00:08:33,111 [Shouting and laughing outside] 159 00:08:33,113 --> 00:08:33,845 [Sigh] 160 00:08:33,847 --> 00:08:38,884 Looks like they're having an awful lot of fun out there. 161 00:08:38,886 --> 00:08:39,851 Eh! 162 00:08:39,853 --> 00:08:41,753 What's going on? 163 00:08:42,154 --> 00:08:46,057 Ha! Did you see what I almost did? 164 00:08:46,059 --> 00:08:47,792 Huh? Did you? 165 00:08:47,794 --> 00:08:50,629 [Laughter] 166 00:08:50,631 --> 00:08:52,163 What are they doing? 167 00:08:52,165 --> 00:08:53,899 They're falling all over the place, 168 00:08:53,901 --> 00:08:57,002 and they're still having...Fun! 169 00:08:57,004 --> 00:08:58,203 Tweety: Ya-a-h! 170 00:08:58,205 --> 00:08:59,771 Help! 171 00:08:59,773 --> 00:09:01,740 Tweety! Where are you going? 172 00:09:01,742 --> 00:09:04,709 Oh, I wish I knew! 173 00:09:06,579 --> 00:09:08,213 Aah! 174 00:09:08,215 --> 00:09:12,250 Tweety! Stop! Come back here! 175 00:09:12,252 --> 00:09:13,818 Tweety: I can't! 176 00:09:13,820 --> 00:09:18,723 Oh, boy, taz! I can't stand to watch! 177 00:09:20,126 --> 00:09:22,894 Bugs: I got you, tweety! 178 00:09:22,896 --> 00:09:24,729 [Thud] 179 00:09:25,264 --> 00:09:27,999 I didn't crash and go boom! 180 00:09:28,001 --> 00:09:30,335 Bugs, you saved me! 181 00:09:30,337 --> 00:09:31,703 Others: Look out! 182 00:09:31,705 --> 00:09:34,105 Look out! We're coming through! 183 00:09:34,107 --> 00:09:35,774 [Crash] 184 00:09:35,776 --> 00:09:36,608 [Groans] 185 00:09:36,610 --> 00:09:38,577 Tweety! Are you okay? 186 00:09:38,579 --> 00:09:39,077 Mm-hmm. 187 00:09:39,079 --> 00:09:40,712 Bugs saved my wittle life! 188 00:09:40,714 --> 00:09:45,083 Say, that was some super-slick skating there, bugs! 189 00:09:45,085 --> 00:09:46,952 Slickest I ever saw! 190 00:09:46,954 --> 00:09:49,020 Bugs! Bugs! 191 00:09:49,022 --> 00:09:51,289 I think bugs gets first pwize... 192 00:09:51,291 --> 00:09:53,291 For being the slickest skater 193 00:09:53,293 --> 00:09:55,327 and the bravest one, too! 194 00:09:55,329 --> 00:09:56,928 3 cheers for bugs! 195 00:09:56,930 --> 00:10:02,701 Everyone: Hip! Hip! Hooray! Hip! Hip! Hooray! 196 00:10:02,703 --> 00:10:05,170 Eh...Guys... It was only 2. 197 00:10:05,172 --> 00:10:07,806 Everyone: Hip! Hip! Hooray! 198 00:10:07,808 --> 00:10:11,610 Aw, nothing to it. 199 00:10:15,681 --> 00:10:21,953 [Laughing and shouting] 200 00:10:21,955 --> 00:10:26,057 Like I said, nothing to it. 201 00:10:32,198 --> 00:10:34,032 ¶ The hare hid under the fountain ¶ 202 00:10:34,034 --> 00:10:36,134 ¶ the hare hid under the fountain ¶ 203 00:10:36,136 --> 00:10:38,703 ¶ the hare hid under the fountain ¶ 204 00:10:38,705 --> 00:10:40,171 ¶ to see who he could spray ¶ 205 00:10:40,173 --> 00:10:43,341 ¶ to see who he could spray, to see who he could spray ¶ 206 00:10:43,343 --> 00:10:47,846 ¶ baby Elmer was thirsty, 'cause baby Elmer was thirsty ¶ 207 00:10:47,848 --> 00:10:53,351 ¶ baby bugs sprayed him worst-y till Elmer ran away ¶ 208 00:10:53,353 --> 00:10:55,720 ¶ the hare hid under the fountain ¶ 209 00:10:55,722 --> 00:10:57,789 ¶ the hare hid under the fountain ¶ 210 00:10:57,791 --> 00:10:59,891 ¶ the hare hid under the fountain ¶ 211 00:10:59,893 --> 00:11:01,960 ¶ to see who he could spray ¶ 212 00:11:01,962 --> 00:11:03,328 ¶ baby Sam bent over the fountain ¶ 213 00:11:03,330 --> 00:11:05,864 ¶ when Sam bent over the fountain ¶ 214 00:11:05,866 --> 00:11:07,198 ¶ when Sam bent over the fountain ¶ 215 00:11:07,200 --> 00:11:09,300 ¶ bugs saw who he could spray ¶ 216 00:11:09,302 --> 00:11:13,405 ¶ he saw who he could spray, he saw who he could spray ¶ 217 00:11:13,407 --> 00:11:15,674 ¶ but Sam jumped into the fountain ¶ 218 00:11:15,676 --> 00:11:17,676 ¶ but Sam jumped into the fountain ¶ 219 00:11:17,678 --> 00:11:20,979 ¶ but Sam jumped into the fountain ¶ 220 00:11:20,981 --> 00:11:22,080 ¶ watch out, bugs! ¶ 221 00:11:22,082 --> 00:11:24,916 ¶ that's the way! ¶ 222 00:11:39,765 --> 00:11:41,966 hey there, little mister! 223 00:11:41,968 --> 00:11:44,302 What's up, doc? 224 00:11:46,272 --> 00:11:47,906 What you doing? 225 00:11:47,908 --> 00:11:50,241 You'll see. 226 00:11:56,148 --> 00:11:58,049 Hmm. 227 00:12:03,022 --> 00:12:05,824 So! When were you gonna tell your old pal daffy 228 00:12:05,826 --> 00:12:08,159 about this lemonade stand you got going here? 229 00:12:08,161 --> 00:12:10,995 Well, granny said that if I earned some money, 230 00:12:10,997 --> 00:12:12,897 she'd take me to the toy store and-- 231 00:12:12,899 --> 00:12:14,365 you've said enough, bugs! 232 00:12:14,367 --> 00:12:16,501 And my feelings are hurt...Deeply! 233 00:12:16,503 --> 00:12:20,338 You know how good I am when we play 4 together 234 00:12:20,340 --> 00:12:21,206 and post office 235 00:12:21,208 --> 00:12:23,975 and gas station with a tricycle and garden hose. 236 00:12:23,977 --> 00:12:26,911 But now, you're gonna start a lemonade stand 237 00:12:26,913 --> 00:12:28,379 without me? 238 00:12:28,381 --> 00:12:31,182 Goes deep, kiddo, real deep. 239 00:12:31,184 --> 00:12:33,084 But, daffy! I, uh-- 240 00:12:33,086 --> 00:12:33,918 aw, forget it. 241 00:12:33,920 --> 00:12:38,056 Who's gonna come by here just to buy lemonade, anyway? 242 00:12:40,860 --> 00:12:42,961 1 wemonade, please. 243 00:12:42,963 --> 00:12:44,929 Huh?! 244 00:12:45,831 --> 00:12:50,201 Mmm! That's the best wemonade I've ever tasted! 245 00:12:50,203 --> 00:12:52,070 Here you go. 246 00:12:53,939 --> 00:12:55,340 [Cash register dings] 247 00:12:55,342 --> 00:12:57,142 Oh, best lemonade, huh? 248 00:12:57,144 --> 00:13:01,179 Toy store, huh? Hmm... 249 00:13:01,181 --> 00:13:03,314 Oh, lookey here, bugsy old pal... 250 00:13:03,316 --> 00:13:05,116 You know what you need? 251 00:13:05,118 --> 00:13:07,452 A little more sugar? 252 00:13:07,454 --> 00:13:08,787 A business partner! 253 00:13:08,789 --> 00:13:11,856 I could really help you out with your lemonade stand. 254 00:13:11,858 --> 00:13:14,259 Eh...I don't know, daffy. 255 00:13:14,261 --> 00:13:15,160 Well, I do. 256 00:13:15,162 --> 00:13:16,995 You may have the world's best lemonade here, 257 00:13:16,997 --> 00:13:19,964 but what you really need is a salesman 258 00:13:19,966 --> 00:13:21,432 who can bring in the customers. 259 00:13:21,434 --> 00:13:24,302 Trust me, bugs. I've had months in the business. 260 00:13:24,304 --> 00:13:29,140 Well, I guess business isn't really as good as I'd hoped. 261 00:13:29,142 --> 00:13:29,941 Then it's a deal? 262 00:13:29,943 --> 00:13:33,578 Mmm...Okay, daffy. It's a deal. 263 00:13:33,580 --> 00:13:34,946 The first thing we need to do 264 00:13:34,948 --> 00:13:36,981 is ask granny to help us make a new sign. 265 00:13:36,983 --> 00:13:42,220 How does the name "daffy and bugs' lemonade stand" sound? 266 00:13:42,222 --> 00:13:43,488 Eh...Not bad. 267 00:13:43,490 --> 00:13:45,857 But I think "bugs and daffy's lemonade stand" 268 00:13:45,859 --> 00:13:47,525 has a nicer ring to it. 269 00:13:47,527 --> 00:13:48,459 Oh, no, you don't! 270 00:13:48,461 --> 00:13:50,195 I'm not gonna fall for that one again! 271 00:13:50,197 --> 00:13:54,199 It's gonna be "daffy and bugs' lemonade stand." 272 00:13:54,201 --> 00:13:55,967 "Bugs and daffy's." 273 00:13:55,969 --> 00:13:57,335 "Daffy and bugs'." 274 00:13:57,337 --> 00:13:58,970 "Bugs and daffy's!" 275 00:13:58,972 --> 00:14:00,004 "Daffy and bugs'!" 276 00:14:00,006 --> 00:14:01,506 "Daffy and bugs'!" 277 00:14:01,508 --> 00:14:04,042 "Bugs and daffy"... And that's final! 278 00:14:04,044 --> 00:14:05,910 Okay, daffy. Have it your way. 279 00:14:05,912 --> 00:14:09,280 "Bugs and daffy's lemonade stand" it is. 280 00:14:09,282 --> 00:14:11,249 Ah! 281 00:14:11,450 --> 00:14:14,419 Bugs: "Bugs and daffy's lemonade stand." 282 00:14:14,421 --> 00:14:17,088 Well, partner, I'm glad that's settled. 283 00:14:17,090 --> 00:14:20,225 "Forgive and forget" that's what I always say... 284 00:14:20,227 --> 00:14:21,860 Sometimes. 285 00:14:21,862 --> 00:14:24,028 Now it's time to get some customers 286 00:14:24,030 --> 00:14:25,463 and sell some lemonade. 287 00:14:25,465 --> 00:14:29,901 Watch, bugsy boy, and learn from a pro. 288 00:14:29,903 --> 00:14:32,370 Well, hello there, girls! 289 00:14:32,372 --> 00:14:34,906 Sure is warm today, isn't it? 290 00:14:34,908 --> 00:14:36,908 And boy, am I thirsty! 291 00:14:36,910 --> 00:14:38,877 Something nice and cool to drink 292 00:14:38,879 --> 00:14:41,012 would really hit the spot. 293 00:14:42,514 --> 00:14:43,882 I wonder where I could find 294 00:14:43,884 --> 00:14:45,450 something nice and cool to drink 295 00:14:45,452 --> 00:14:47,418 on such a hot day like this. 296 00:14:47,420 --> 00:14:50,021 How about that lemonade stand 297 00:14:50,023 --> 00:14:51,556 you're leaning on, daffy? 298 00:14:51,558 --> 00:14:55,526 Oh, my! Lookey there! A lemonade stand! 299 00:14:55,528 --> 00:14:57,996 Must be my lucky day! 300 00:14:57,998 --> 00:15:01,199 One lemonade, please, and don't be stingy. 301 00:15:01,201 --> 00:15:02,533 [Swallowing lemonade] 302 00:15:02,535 --> 00:15:08,406 Ahh! Now that's what I call a lemonade! 303 00:15:08,408 --> 00:15:09,507 A glass of lemonade 304 00:15:09,509 --> 00:15:13,311 sounds pretty tasty good to me! 305 00:15:14,179 --> 00:15:16,614 I'll take one. 306 00:15:18,284 --> 00:15:20,451 Me, too! 307 00:15:20,453 --> 00:15:23,254 Eh... What comes after 2? 308 00:15:23,256 --> 00:15:24,422 3, I think. 309 00:15:24,424 --> 00:15:27,358 Ok. Me 3! Ha! Ha! 310 00:15:27,360 --> 00:15:28,159 You see, bugs? 311 00:15:28,161 --> 00:15:31,362 Selling lemonade's as easy as 1, 2, 3. 312 00:15:31,364 --> 00:15:34,332 Partner? I think this is the beginning 313 00:15:34,334 --> 00:15:36,935 of a beautiful relationship. 314 00:15:36,937 --> 00:15:40,338 Couldn't be beautiful-er! 315 00:15:40,340 --> 00:15:41,706 [Yawn] 316 00:15:41,708 --> 00:15:44,342 [Splashing] 317 00:15:48,380 --> 00:15:49,314 Oof! 318 00:15:49,316 --> 00:15:50,214 Come on, daffy! 319 00:15:50,216 --> 00:15:52,417 We still got lots of lemons to squish. 320 00:15:52,419 --> 00:15:54,719 My squisher is squashed. 321 00:15:54,721 --> 00:15:55,586 I'm pooped. 322 00:15:55,588 --> 00:16:00,325 Eh...Okay. I guess we got enough for now. 323 00:16:03,028 --> 00:16:04,662 [Yawn] 324 00:16:21,046 --> 00:16:22,680 [Yawn] 325 00:16:25,484 --> 00:16:28,086 [Yawn] 326 00:16:37,629 --> 00:16:40,498 [Snoring] 327 00:16:40,500 --> 00:16:42,400 Aah! 328 00:16:58,350 --> 00:16:59,584 [Slurp] 329 00:16:59,586 --> 00:17:01,753 Better put some muscle into it, bugs! 330 00:17:01,755 --> 00:17:04,055 Looks like we're running a little low. 331 00:17:04,057 --> 00:17:07,058 This is the last straw, daffy! 332 00:17:07,060 --> 00:17:07,725 No, it isn't. 333 00:17:07,727 --> 00:17:11,262 We've got boxes of them in the house! 334 00:17:13,799 --> 00:17:15,733 [Spluttering] 335 00:17:16,301 --> 00:17:18,403 Plahh! Lemon seed! 336 00:17:18,405 --> 00:17:21,606 This is supposed to be a partnership, daffy, 337 00:17:21,608 --> 00:17:24,375 and I'm the only partner doing his part. 338 00:17:24,377 --> 00:17:25,243 But I'm the one 339 00:17:25,245 --> 00:17:27,211 who built your little baby lemonade stand 340 00:17:27,213 --> 00:17:29,647 into the super-giant business it is today! 341 00:17:29,649 --> 00:17:34,819 Yeah, but it was my idea, my recipe, and I did all the work! 342 00:17:34,821 --> 00:17:37,288 Well, if that's how you feel about it, 343 00:17:37,290 --> 00:17:41,592 I'll just open up my own lemonade stand! 344 00:17:41,594 --> 00:17:43,294 Ah! 345 00:17:44,797 --> 00:17:45,663 Some people! 346 00:17:45,665 --> 00:17:48,666 You try and help them out, and what do you get? 347 00:17:48,668 --> 00:17:50,601 Bitter lemons! 348 00:17:50,736 --> 00:17:52,270 Here you go, sir. 349 00:17:52,272 --> 00:17:55,273 [Sharp whistle] 350 00:17:55,275 --> 00:17:58,643 Step right up, kids, and taste the best lemonade 351 00:17:58,645 --> 00:18:00,578 this side of the sandbox! 352 00:18:00,580 --> 00:18:02,480 Why settle for second best, 353 00:18:02,482 --> 00:18:03,614 when you can tempt your tummy 354 00:18:03,616 --> 00:18:07,418 with my super-delicious lemon yummy? 355 00:18:07,420 --> 00:18:09,320 Huh? 356 00:18:14,860 --> 00:18:15,827 Step right up, sir, 357 00:18:15,829 --> 00:18:20,298 and see what lemonade made with real lemons tastes like. 358 00:18:20,300 --> 00:18:21,132 [Drums] 359 00:18:21,134 --> 00:18:24,869 This way, kids. You heard me. 360 00:18:25,337 --> 00:18:30,308 A free Turkey dinner with every glass of lemonade. 361 00:18:30,310 --> 00:18:31,576 Aahhh! 362 00:18:31,578 --> 00:18:33,311 [Slurping] 363 00:18:33,313 --> 00:18:34,745 Free lemonade! 364 00:18:34,747 --> 00:18:36,647 Daffy: And it's tasty, too! 365 00:18:36,649 --> 00:18:38,883 Fill up your bottle! Take all you want! 366 00:18:38,885 --> 00:18:40,585 Won't cost you a cent! 367 00:18:40,587 --> 00:18:41,552 Se habla espanol! 368 00:18:41,554 --> 00:18:45,556 This ought to fix that rabbit's little red wagon! 369 00:18:45,757 --> 00:18:47,758 Did you say totally free? 370 00:18:47,760 --> 00:18:49,861 That's right! Totally free! 371 00:18:49,863 --> 00:18:52,396 I'll take all you've got. 372 00:18:52,398 --> 00:18:53,698 Great! 373 00:18:53,700 --> 00:18:55,766 Here you go! Take all you can drink. 374 00:18:55,768 --> 00:18:57,368 Drink all you can. 375 00:18:57,370 --> 00:18:59,370 Take? 376 00:19:01,540 --> 00:19:07,845 Alright, you--you--you-- sour-sport! 377 00:19:08,814 --> 00:19:12,750 2 can play at this game! 378 00:19:13,452 --> 00:19:15,786 Oh, yeah? You wouldn't dare! 379 00:19:15,788 --> 00:19:17,488 Oh, wouldn't I? 380 00:19:17,490 --> 00:19:20,391 [Crash bump thump] 381 00:19:21,593 --> 00:19:23,661 Suffering succotash! 382 00:19:23,663 --> 00:19:24,762 Looks like the lemonade stand 383 00:19:24,764 --> 00:19:28,699 turned into a lemonade can't stand! 384 00:19:34,506 --> 00:19:35,773 Now, wait a minute, bugs. 385 00:19:35,775 --> 00:19:37,542 Maybe we can talk this over. 386 00:19:37,544 --> 00:19:38,809 [Crash] 387 00:19:38,811 --> 00:19:39,443 Maybe not. 388 00:19:39,445 --> 00:19:42,480 There! Now we're both out of business! 389 00:19:42,482 --> 00:19:45,917 Too bad! You guys made a pretty good team. 390 00:19:45,919 --> 00:19:46,851 Bugs and daffy: Really? 391 00:19:46,853 --> 00:19:49,787 Yeah. When you were working together, 392 00:19:49,789 --> 00:19:52,590 you had a really great business! 393 00:19:52,592 --> 00:19:54,225 And great wemonade! 394 00:19:54,227 --> 00:19:55,193 Maybe they're right, bugs. 395 00:19:55,195 --> 00:19:58,663 Maybe we should have stayed together as partners. 396 00:19:58,665 --> 00:20:00,898 Well, I have to say, daffy... 397 00:20:00,900 --> 00:20:02,600 You were a great salesman. 398 00:20:02,602 --> 00:20:04,869 And don't forget all that money we made. 399 00:20:04,871 --> 00:20:06,571 Well, it was kind of fun 400 00:20:06,573 --> 00:20:08,673 stomping the lemons together, huh? 401 00:20:08,675 --> 00:20:10,508 And then there was all that money. 402 00:20:10,510 --> 00:20:14,278 Come to think of it, we really did make a great team. 403 00:20:14,280 --> 00:20:16,280 Did I mention the money? 404 00:20:16,282 --> 00:20:16,981 Everyone: Yes! 405 00:20:16,983 --> 00:20:19,817 Too bad there's no more lemonade left. 406 00:20:19,819 --> 00:20:20,718 I'm thirsty! 407 00:20:20,720 --> 00:20:23,854 Yeah! We all cracked open our piggy banks 408 00:20:23,856 --> 00:20:25,590 so we could buy some! See? 409 00:20:25,592 --> 00:20:28,426 Oh, well! I guess we can just put our money back 410 00:20:28,428 --> 00:20:32,296 into our piggy banks and save it instead of spending it. 411 00:20:32,298 --> 00:20:35,233 Eh, not so fast there, kids. 412 00:20:35,235 --> 00:20:37,368 Excuse us for a moment. 413 00:20:37,370 --> 00:20:40,304 [Whispering] 414 00:20:40,306 --> 00:20:42,773 Deal? Deal! 415 00:20:45,711 --> 00:20:48,613 You know what I always say, partner? 416 00:20:48,615 --> 00:20:49,947 What's that, partner? 417 00:20:49,949 --> 00:20:52,416 When life gives you lemons... 418 00:20:52,418 --> 00:20:54,785 Make lemon art! 419 00:20:56,421 --> 00:20:59,991 Wow! This art is really pretty! 420 00:20:59,993 --> 00:21:00,925 This is art? 421 00:21:00,927 --> 00:21:03,361 Yeah. It's the good stuff. 422 00:21:03,363 --> 00:21:05,830 It's probably worth millions! 423 00:21:05,832 --> 00:21:07,598 Ohh! 424 00:21:07,600 --> 00:21:08,933 You know what, partner? 425 00:21:08,935 --> 00:21:11,402 Eh...Not yet, partner. 426 00:21:11,404 --> 00:21:12,536 Alright, then, I'll tell you. 427 00:21:12,538 --> 00:21:15,006 I have a feeling we're gonna be partners 428 00:21:15,008 --> 00:21:16,807 for a long, long, time. 429 00:21:16,809 --> 00:21:18,576 But I still want to talk to you 430 00:21:18,578 --> 00:21:19,977 about the name of the art gallery.... 431 00:21:19,979 --> 00:21:21,379 "Bugs and daffy's lemon art"? 432 00:21:21,381 --> 00:21:24,715 How does "daffy and bugs' lemon art" grab you? 433 00:21:24,717 --> 00:21:26,817 Kind of has a ring to it, doesn't it? 434 00:21:26,819 --> 00:21:29,754 Here we go again. 29145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.