Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,337 --> 00:00:05,671
¶ Hey there, everybody ¶
2
00:00:05,673 --> 00:00:07,072
¶ it's a looney-ful day ¶
3
00:00:07,074 --> 00:00:11,076
¶ to have a little fun
the baby looney tunes way ¶
4
00:00:11,078 --> 00:00:13,078
¶ there's lots to do
at granny's house ¶
5
00:00:13,080 --> 00:00:14,546
¶ games to play
and balls to bounce ¶
6
00:00:14,548 --> 00:00:17,049
¶ let's jump and slide
and holler ¶
7
00:00:17,051 --> 00:00:18,350
¶ hooray! ¶
8
00:00:18,352 --> 00:00:20,552
¶ Sylvester,
bugs, and daffy ¶
9
00:00:20,554 --> 00:00:22,187
¶ taz and Lola, too ¶
10
00:00:22,189 --> 00:00:24,289
¶ tweety's
such a sweetie ¶
11
00:00:24,291 --> 00:00:27,059
¶ now all we need
is you ¶
12
00:00:27,061 --> 00:00:28,394
¶ hey there, everybody ¶
13
00:00:28,396 --> 00:00:30,229
¶ it's a looney-ful day ¶
14
00:00:30,231 --> 00:00:34,533
¶ to play
the baby looney tunes way ¶
15
00:00:41,241 --> 00:00:45,544
[all talking excitedly
and indistinctly]
16
00:00:46,679 --> 00:00:48,781
Daffy: Ooh! Ha ha ha!
17
00:00:48,783 --> 00:00:49,615
Reeeerh!
18
00:00:49,617 --> 00:00:51,683
Step aside!
Coming through!
19
00:00:51,685 --> 00:00:53,218
Quit it!
Hey, watch it!
20
00:00:53,220 --> 00:00:56,055
[Laughing and babbling]
21
00:00:57,390 --> 00:01:00,159
Taz: Hairy Gary!
22
00:01:00,161 --> 00:01:02,227
Daffy: Make way,
earthling!
23
00:01:02,229 --> 00:01:03,595
Neeerrhn!
24
00:01:03,597 --> 00:01:04,696
Unh!
25
00:01:04,698 --> 00:01:07,800
Now look
what you did!
26
00:01:07,802 --> 00:01:09,268
[Hums]
27
00:01:09,270 --> 00:01:11,070
Hairy Gary!
28
00:01:11,072 --> 00:01:13,272
[Giggling]
29
00:01:13,274 --> 00:01:14,139
Oh, puh-lease!
30
00:01:14,141 --> 00:01:17,443
don't tell me
you like playing
with that thing.
31
00:01:17,445 --> 00:01:18,510
Mm-hmm.
32
00:01:18,512 --> 00:01:21,480
Taz love.
33
00:01:21,482 --> 00:01:23,582
[Grunts]
34
00:01:25,318 --> 00:01:27,352
Big deal.
It walks.
35
00:01:27,354 --> 00:01:28,420
So what?
36
00:01:28,422 --> 00:01:32,091
[Laughs and grunts]
37
00:01:32,392 --> 00:01:34,359
Yeah, like I'm going
to be impressed
38
00:01:34,361 --> 00:01:36,328
just 'cause
my rocket ship
39
00:01:36,330 --> 00:01:37,396
doesn't do that...
40
00:01:37,398 --> 00:01:39,298
Ha ha ha ha ha!
41
00:01:40,467 --> 00:01:42,401
Or that.
42
00:01:42,403 --> 00:01:44,336
Hairy Gary!
43
00:01:44,338 --> 00:01:45,737
Hairy Gary!
44
00:01:45,739 --> 00:01:50,609
Hey! How come he gets
all the fun stuff?
45
00:01:53,413 --> 00:01:55,114
Hmm...
46
00:01:58,184 --> 00:02:01,253
Look! A shooting star.
47
00:02:01,255 --> 00:02:01,753
Where?
48
00:02:01,755 --> 00:02:05,691
My mistake.
Only a fish.
49
00:02:05,693 --> 00:02:06,859
Where hairy Gary?
50
00:02:06,861 --> 00:02:09,862
I don't know.
Maybe you ate him.
51
00:02:09,864 --> 00:02:14,199
Huh? Hairy Gary gone?
52
00:02:14,201 --> 00:02:15,834
No! No! No! No!
53
00:02:15,836 --> 00:02:17,469
Easy come,
easy go.
54
00:02:17,471 --> 00:02:19,471
There's other stuff
to play with.
55
00:02:19,473 --> 00:02:23,675
Look, a drum.
Can't beat that.
56
00:02:24,577 --> 00:02:25,878
[Weeping]
57
00:02:25,880 --> 00:02:29,515
Whoa. You want
to draw a crowd?
58
00:02:29,517 --> 00:02:31,283
Yikes!
59
00:02:31,285 --> 00:02:33,485
[Crying]
60
00:02:33,487 --> 00:02:35,654
[All talking at once]
61
00:02:35,656 --> 00:02:37,856
Eh, what's up, taz?
62
00:02:37,858 --> 00:02:40,592
Hairy Gary gone!
63
00:02:40,594 --> 00:02:43,562
[Wailing]
64
00:02:44,697 --> 00:02:45,864
[Laughs devilishly]
65
00:02:45,866 --> 00:02:49,268
Now the cute and deserving
little duck
66
00:02:49,270 --> 00:02:52,504
gets to have
some real fun.
67
00:02:55,675 --> 00:02:58,177
[Ding]
68
00:03:00,346 --> 00:03:01,513
[Ding]
69
00:03:01,515 --> 00:03:02,948
[Dinging and buzzing]
70
00:03:02,950 --> 00:03:06,318
Oh, shh. Quiet.
Hush. Shh, shh, shh.
71
00:03:06,320 --> 00:03:10,289
What was that
strange noise?
72
00:03:10,291 --> 00:03:14,293
Huh? Hairy Gary?
73
00:03:22,368 --> 00:03:22,801
Hey, daff.
74
00:03:22,803 --> 00:03:25,204
What? Why?
I didn't do anything.
75
00:03:25,206 --> 00:03:27,606
You always blame me.
It's not fair.
76
00:03:27,608 --> 00:03:28,240
I--I--I--
77
00:03:28,242 --> 00:03:31,510
we just wanted
to know if you
heard something.
78
00:03:31,512 --> 00:03:35,981
Oh. Yeah. It was, uh,
was--was--was--was...
79
00:03:35,983 --> 00:03:37,583
The ice cream truck.
80
00:03:37,585 --> 00:03:40,485
All: Ice cream!
81
00:04:00,373 --> 00:04:00,872
[Giggles]
82
00:04:00,874 --> 00:04:03,542
Nobody's going to know
you're you.
83
00:04:03,544 --> 00:04:07,312
Sylvester: There was
no icy-cream truck.
84
00:04:07,314 --> 00:04:07,679
Ooh!
85
00:04:07,681 --> 00:04:10,582
What is that
dreadful thing?
86
00:04:10,584 --> 00:04:12,484
Huh? What?
87
00:04:12,486 --> 00:04:14,286
This? Pshaw.
88
00:04:14,288 --> 00:04:15,721
I've had it forever.
89
00:04:15,723 --> 00:04:19,691
It's, uh, scary Mary.
90
00:04:19,693 --> 00:04:21,293
[Sniffles]
91
00:04:21,295 --> 00:04:23,528
What's wrong, taz?
92
00:04:23,530 --> 00:04:28,834
Scary Mary look
like hairy Gary.
93
00:04:28,836 --> 00:04:29,868
[Gasps]
94
00:04:29,870 --> 00:04:30,769
[Sobs]
95
00:04:30,771 --> 00:04:32,271
Hairy Gary!
96
00:04:32,273 --> 00:04:33,905
Aw, you poor kid.
97
00:04:33,907 --> 00:04:36,508
don't worry.
We'll find
your toy.
98
00:04:36,510 --> 00:04:38,777
Come on,
everybody.
99
00:04:40,913 --> 00:04:42,714
At long last,
100
00:04:42,716 --> 00:04:44,983
it's just you
and me, pal.
101
00:04:44,985 --> 00:04:45,917
[Laughs maniacally]
102
00:04:45,919 --> 00:04:50,422
Bugs: Come on, daff. We're going
to need all the help we can get.
103
00:04:50,424 --> 00:04:50,989
Oh, alright.
104
00:04:50,991 --> 00:04:53,625
I'm coming,
I'm coming.
105
00:04:59,732 --> 00:05:00,299
Well?
106
00:05:00,301 --> 00:05:04,670
It's not like I don't have
other things to do, you know.
107
00:05:04,672 --> 00:05:06,672
Try to remember, taz.
108
00:05:06,674 --> 00:05:10,442
Where was it
last time you saw it?
109
00:05:10,444 --> 00:05:11,943
In hand.
110
00:05:11,945 --> 00:05:14,980
And where was
your hand?
111
00:05:14,982 --> 00:05:16,615
Mmmm...
112
00:05:16,617 --> 00:05:18,383
[Babbles]
113
00:05:21,321 --> 00:05:22,954
[Angrily]
Oh!
114
00:05:26,926 --> 00:05:29,461
No sign of it here.
115
00:05:29,463 --> 00:05:31,463
Nope, not here.
116
00:05:31,465 --> 00:05:32,597
I don't see it.
117
00:05:32,599 --> 00:05:36,068
Nothing here but a bunch
of dust bunnies.
118
00:05:36,070 --> 00:05:38,837
Nope, not here.
119
00:05:40,006 --> 00:05:42,541
Nuh-uh, not there.
120
00:05:42,543 --> 00:05:44,376
Gahh! No, no, no!
121
00:05:44,378 --> 00:05:47,746
There's no way
it's going to be
in there, tweety.
122
00:05:47,748 --> 00:05:50,816
Did you ever see taz
put anything away?
123
00:05:50,818 --> 00:05:53,051
I suppose you're
right, daffy.
124
00:05:53,053 --> 00:05:54,920
Did anybody check
the sandbox?
125
00:05:54,922 --> 00:05:57,889
You know
how taz loves
the sandbox.
126
00:05:57,891 --> 00:05:59,558
Alright.
127
00:06:06,032 --> 00:06:08,767
Well, nothing yet.
We got to dig deeper.
128
00:06:08,769 --> 00:06:11,069
Taz: Dig, dig, dig!
129
00:06:11,071 --> 00:06:13,038
[Buzzing]
130
00:06:13,040 --> 00:06:15,807
Bugs: It's coming
from over there.
131
00:06:15,809 --> 00:06:17,809
Not again.
132
00:06:17,811 --> 00:06:19,778
Hairy...Gary?
133
00:06:19,780 --> 00:06:21,780
I heard it!
I heard it!
134
00:06:21,782 --> 00:06:23,415
That way!
135
00:06:23,417 --> 00:06:26,051
Bugs: Anybody see it?
Taz no see.
136
00:06:26,053 --> 00:06:27,085
I don't, either.
137
00:06:27,087 --> 00:06:28,620
Sylvester:
Me, neither.
138
00:06:28,622 --> 00:06:29,654
Tweety: Nothing here.
139
00:06:29,656 --> 00:06:31,723
It's got to be
there somewhere.
140
00:06:31,725 --> 00:06:33,558
Keep looking.
141
00:06:37,597 --> 00:06:39,097
I'm going
to play with you
142
00:06:39,099 --> 00:06:41,833
if it's the last
thing I do.
143
00:06:41,835 --> 00:06:43,034
[Buzzing]
144
00:06:43,036 --> 00:06:46,405
[All yell
indistinctly]
145
00:06:46,973 --> 00:06:49,775
[All talking
indistinctly]
146
00:06:52,845 --> 00:06:55,180
[Buzzing]
147
00:06:55,182 --> 00:06:57,015
[Ding]
148
00:06:57,017 --> 00:06:59,885
[All yelling
indistinctly]
149
00:07:00,019 --> 00:07:01,787
Bugs: Oh, yeah!
150
00:07:01,789 --> 00:07:04,523
[Indistinct talking]
151
00:07:07,860 --> 00:07:09,795
[Buzzing]
152
00:07:09,797 --> 00:07:10,996
[Ding]
153
00:07:10,998 --> 00:07:13,932
[Muffled buzzing]
154
00:07:23,976 --> 00:07:25,043
[Buzzing]
155
00:07:25,045 --> 00:07:27,679
[Babies all yelling
indistinctly]
156
00:07:31,551 --> 00:07:34,453
[Lola giggles]
157
00:07:40,793 --> 00:07:44,696
I don't understand.
We looked everywhere.
158
00:07:44,698 --> 00:07:46,898
And it was
nowhere.
159
00:07:46,900 --> 00:07:48,467
Come on, you guys.
160
00:07:48,469 --> 00:07:49,835
It was just a toy.
161
00:07:49,837 --> 00:07:52,037
We've all lost
a toy before,
162
00:07:52,039 --> 00:07:53,638
now, haven't we?
163
00:07:53,640 --> 00:07:54,739
Uh-uh.
164
00:07:54,741 --> 00:07:56,007
Not taz.
165
00:07:56,009 --> 00:07:57,943
Give him time.
He'll be fine.
166
00:07:57,945 --> 00:08:00,679
He's probably
over it already.
167
00:08:01,681 --> 00:08:03,882
[Sniffles]
168
00:08:03,884 --> 00:08:05,150
[Moans]
169
00:08:05,152 --> 00:08:08,153
So give him
a little
more time.
170
00:08:08,155 --> 00:08:11,523
I know just
how he feels.
171
00:08:11,525 --> 00:08:12,824
[Sniffling]
172
00:08:12,826 --> 00:08:14,759
Me, too.
173
00:08:16,062 --> 00:08:18,163
Me, three.
174
00:08:18,165 --> 00:08:19,264
[Wailing]
175
00:08:19,266 --> 00:08:20,799
You were right, daff.
176
00:08:20,801 --> 00:08:22,000
We've all lost a toy,
177
00:08:22,002 --> 00:08:26,004
and we all know
how much it hurts.
178
00:08:26,572 --> 00:08:28,173
Oh, honestly.
179
00:08:28,175 --> 00:08:30,709
[All crying]
180
00:08:30,943 --> 00:08:34,913
Oh, brother.
Of all the silly--
181
00:08:34,915 --> 00:08:37,249
give me a break!
182
00:08:41,654 --> 00:08:43,722
Oh, it's too much!
183
00:08:43,724 --> 00:08:46,291
It was me!
I confess!
184
00:08:46,293 --> 00:08:49,628
I took it--
me and nobody else!
185
00:08:49,630 --> 00:08:51,296
I took taz's toy!
186
00:08:51,298 --> 00:08:53,732
Yeah, it was me!
187
00:08:53,734 --> 00:08:58,570
I took it 'cause
I wanted to play
with the thing!
188
00:08:58,572 --> 00:08:59,905
[Bawling]
189
00:08:59,907 --> 00:09:03,275
Did you ask taz if he
would share it with you?
190
00:09:03,277 --> 00:09:07,546
What? Share?
A toy? With me?
191
00:09:07,548 --> 00:09:09,915
Why would he want
to do that?
192
00:09:09,917 --> 00:09:11,983
Taz share!
193
00:09:11,985 --> 00:09:12,884
[Laughs]
194
00:09:12,886 --> 00:09:15,086
Taz play
with daffy!
195
00:09:15,088 --> 00:09:16,121
Hee ha ha!
196
00:09:16,123 --> 00:09:17,322
You will?
197
00:09:17,324 --> 00:09:20,926
Yeah. Taz play
with daffy.
198
00:09:20,928 --> 00:09:21,960
Neee heee.
199
00:09:21,962 --> 00:09:24,229
I'm awful sorry,
taz, old pal.
200
00:09:24,231 --> 00:09:25,897
If there was
only some way
201
00:09:25,899 --> 00:09:27,999
I could make it
up to you.
202
00:09:28,001 --> 00:09:29,301
Well, for one thing,
203
00:09:29,303 --> 00:09:31,836
you could tell him
where it is.
204
00:09:31,838 --> 00:09:32,337
Oh, sure.
205
00:09:32,339 --> 00:09:36,107
You see, I hid it
where nobody would
ever find it.
206
00:09:36,109 --> 00:09:37,309
You're going
to love this.
207
00:09:37,311 --> 00:09:39,711
See, I put it
in the trash can
208
00:09:39,713 --> 00:09:41,112
out by the street,
and...
209
00:09:41,114 --> 00:09:43,949
[Truck engine hums]
210
00:10:05,071 --> 00:10:06,738
[Sniffles]
211
00:10:06,740 --> 00:10:09,774
Hairy Gary?
212
00:10:09,776 --> 00:10:10,709
I don't know
what to say.
213
00:10:10,711 --> 00:10:15,680
I won't blame you if you never
want to play with me again.
214
00:10:16,716 --> 00:10:18,149
Hmmm.
215
00:10:18,351 --> 00:10:21,186
I had to open
my big mouth.
216
00:10:21,188 --> 00:10:23,254
[Babbles]
217
00:10:23,256 --> 00:10:25,757
Taz play with daffy!
218
00:10:25,759 --> 00:10:27,892
[Laughs]
219
00:10:28,027 --> 00:10:29,894
I suppose
there's worse ways
220
00:10:29,896 --> 00:10:31,162
to spend
an afternoon.
221
00:10:31,164 --> 00:10:34,165
Hoo hoo! Hoo hoo!
Hoo hoo hoo hoo!
222
00:10:43,909 --> 00:10:45,844
¶ There was a farmer
had a duck ¶
223
00:10:45,846 --> 00:10:47,946
¶ and daffy was his name-o ¶
224
00:10:47,948 --> 00:10:51,049
¶ d-a-f-f-y, d-a-f-f-y ¶
225
00:10:51,051 --> 00:10:54,853
¶ d-a-f-f-y,
and daffy was his name-o ¶
226
00:10:54,855 --> 00:10:56,988
¶ there was a farmer
had a duck ¶
227
00:10:56,990 --> 00:10:59,190
¶ and daffy was his name-o ¶
228
00:10:59,192 --> 00:11:00,825
¶ quack! A-f-f-y ¶
229
00:11:00,827 --> 00:11:01,960
¶ quack! A-f-f-y ¶
230
00:11:01,962 --> 00:11:05,964
¶ quack! A-f-f-y,
and daffy was his name-o ¶
231
00:11:05,966 --> 00:11:08,066
¶ there was a farmer
had a duck ¶
232
00:11:08,068 --> 00:11:10,035
¶ and daffy was his name-o ¶
233
00:11:10,037 --> 00:11:11,936
¶ quack! Quack! F-f-y ¶
234
00:11:11,938 --> 00:11:12,971
¶ quack! Quack! F-f-y ¶
235
00:11:12,973 --> 00:11:16,975
¶ quack! Quack! F-f-y,
and daffy was his name-o ¶
236
00:11:16,977 --> 00:11:19,177
¶ there was a farmer
had a duck ¶
237
00:11:19,179 --> 00:11:20,979
¶ and daffy was his name-o ¶
238
00:11:20,981 --> 00:11:22,747
¶ quack! Quack!
Quack! F-y ¶
239
00:11:22,749 --> 00:11:24,716
¶ quack! Quack!
Quack! F-y ¶
240
00:11:24,718 --> 00:11:26,217
¶ quack! Quack!
Quack! F-y ¶
241
00:11:26,219 --> 00:11:28,053
¶ and daffy was his name-o ¶
242
00:11:28,055 --> 00:11:30,221
¶ there was a farmer
had a duck ¶
243
00:11:30,223 --> 00:11:31,856
¶ and daffy was his name-o ¶
244
00:11:31,858 --> 00:11:33,725
¶ quack! Quack!
Quack! Quack! Y ¶
245
00:11:33,727 --> 00:11:35,460
¶ quack! Quack!
Quack! Quack! Y ¶
246
00:11:35,462 --> 00:11:37,762
¶ quack! Quack!
Quack! Quack! Y ¶
247
00:11:37,764 --> 00:11:39,230
¶ and daffy was his name-o ¶
248
00:11:39,232 --> 00:11:41,266
¶ there was a farmer
had a duck ¶
249
00:11:41,268 --> 00:11:42,901
¶ and daffy was his name-o ¶
250
00:11:42,903 --> 00:11:44,803
¶ quack! Quack!
Quack! Quack! Quack! ¶
251
00:11:44,805 --> 00:11:46,371
¶ quack! Quack!
Quack! Quack! Quack! ¶
252
00:11:46,373 --> 00:11:48,740
¶ quack! Quack!
Quack! Quack! Quack! ¶
253
00:11:48,742 --> 00:11:51,710
¶ and daffy was his name-o ¶
254
00:12:00,152 --> 00:12:03,188
eh, I bet if
a really big
wind came,
255
00:12:03,190 --> 00:12:05,490
you would fly,
Petunia.
256
00:12:05,492 --> 00:12:07,726
That's impossible.
257
00:12:07,728 --> 00:12:08,293
Nuh-uh.
258
00:12:08,295 --> 00:12:10,061
How do you
know, bugs?
259
00:12:10,063 --> 00:12:11,096
'Cause one time
I asked granny
260
00:12:11,098 --> 00:12:14,265
if I could make
a peanut butter
and jelly painting
261
00:12:14,267 --> 00:12:15,266
on the living room rug,
262
00:12:15,268 --> 00:12:20,772
and she said I could...
When pigs fly.
263
00:12:21,874 --> 00:12:23,441
All: Uh-oh.
264
00:12:27,012 --> 00:12:28,079
[Granny giggles]
265
00:12:28,081 --> 00:12:31,015
It always tickles so.
266
00:12:31,017 --> 00:12:31,816
[All panting]
267
00:12:31,818 --> 00:12:34,085
All: Granny,
granny, granny!
268
00:12:34,087 --> 00:12:36,788
Look! My carrot's
growing a tooth.
269
00:12:36,790 --> 00:12:40,925
That tooth
doesn't belong
to your carrot, bugs.
270
00:12:40,927 --> 00:12:42,327
It doesn't?
271
00:12:42,329 --> 00:12:43,394
No, sweetie.
272
00:12:43,396 --> 00:12:45,230
That's one of
your baby teeth.
273
00:12:45,232 --> 00:12:48,099
It must have
just gotten stuck
in the carrot
274
00:12:48,101 --> 00:12:49,067
when you took
a bite,
275
00:12:49,069 --> 00:12:51,236
and popped
right out.
276
00:12:51,238 --> 00:12:55,273
You mean,
that's my tooth?
277
00:12:56,942 --> 00:12:59,477
Oh, yeah.
There it is.
278
00:12:59,479 --> 00:13:01,846
You mean,
there it was.
279
00:13:01,848 --> 00:13:03,181
And now you're
going to grow
280
00:13:03,183 --> 00:13:04,816
a brand-new
permanent tooth
281
00:13:04,818 --> 00:13:07,485
that you'll keep
for the rest
of your life,
282
00:13:07,487 --> 00:13:10,555
right in
the same spot.
283
00:13:10,557 --> 00:13:11,489
A permanent tooth?
284
00:13:11,491 --> 00:13:15,126
You mean,
like the kind
big kids have?
285
00:13:15,128 --> 00:13:17,061
That's right.
286
00:13:17,063 --> 00:13:18,062
Wow, bugs!
287
00:13:18,064 --> 00:13:20,498
I guess that means
you're growing up.
288
00:13:20,500 --> 00:13:22,033
Now that you mention it,
289
00:13:22,035 --> 00:13:25,436
I am starting to feel
a little mature.
290
00:13:25,438 --> 00:13:26,471
What are you
going to do
291
00:13:26,473 --> 00:13:28,239
with your
baby tooth, bugs?
292
00:13:28,241 --> 00:13:31,442
I don't know. I haven't
even thought about that yet.
293
00:13:31,444 --> 00:13:34,279
I think you should
make it into a necklace
294
00:13:34,281 --> 00:13:35,446
and wear it
around your neck
295
00:13:35,448 --> 00:13:38,950
so everybody can see
what a big kid you are.
296
00:13:38,952 --> 00:13:42,520
I have an even
better idea.
297
00:13:45,157 --> 00:13:47,091
Bugs: And then
it just came out,
298
00:13:47,093 --> 00:13:49,360
right there
in the carrot,
299
00:13:49,362 --> 00:13:50,228
like magic.
300
00:13:50,230 --> 00:13:51,229
don't forget
to put the tooth
301
00:13:51,231 --> 00:13:54,232
under your pillow
before you go to sleep, bugs.
302
00:13:54,234 --> 00:13:57,268
Under the pillow?
What for?
303
00:13:57,270 --> 00:13:58,870
For the tooth fairy.
304
00:13:58,872 --> 00:14:00,872
Granny told us
all about her.
305
00:14:00,874 --> 00:14:03,007
You just put your tooth
under the pillow,
306
00:14:03,009 --> 00:14:05,944
and when you're asleep,
the tooth fairy comes
307
00:14:05,946 --> 00:14:08,213
and trades your tooth
for money.
308
00:14:08,215 --> 00:14:11,115
Okay, kids,
time to go to sleep.
309
00:14:11,117 --> 00:14:13,918
It's way past
your bedtime.
310
00:14:13,920 --> 00:14:16,221
Granny,
can I have a carrot?
311
00:14:16,223 --> 00:14:18,890
Land's sake,
whatever for?
312
00:14:18,892 --> 00:14:20,358
To make my baby
teeth fall out
313
00:14:20,360 --> 00:14:21,192
so I can be a big kid
314
00:14:21,194 --> 00:14:24,262
and get some money
from the tooth fairy...
315
00:14:24,264 --> 00:14:25,263
Like bugs.
316
00:14:25,265 --> 00:14:28,399
But ducks don't have
teeth, daffy.
317
00:14:28,401 --> 00:14:30,101
Can't I grow some?
318
00:14:30,103 --> 00:14:31,336
[Chuckling]
Oh, well,
319
00:14:31,338 --> 00:14:34,572
it doesn't work
quite like that, dear.
320
00:14:34,574 --> 00:14:36,107
Aw.
321
00:14:36,109 --> 00:14:36,975
There, there.
322
00:14:36,977 --> 00:14:38,376
I know it doesn't
seem fair,
323
00:14:38,378 --> 00:14:42,547
but these things
have a way of working
themselves out.
324
00:14:42,549 --> 00:14:44,482
You'll see.
325
00:14:45,651 --> 00:14:47,118
Nighty-night, kids.
326
00:14:47,120 --> 00:14:50,989
Remember, the tooth fairy
will never show up
327
00:14:50,991 --> 00:14:53,625
if you're all
still awake.
328
00:14:53,627 --> 00:14:55,226
[Giggles]
329
00:15:01,267 --> 00:15:02,901
Aw...
330
00:15:04,570 --> 00:15:07,672
[Birds tweeting]
331
00:15:11,076 --> 00:15:13,011
Eh.
332
00:15:13,013 --> 00:15:14,412
Huh!
333
00:15:14,980 --> 00:15:15,413
Bugs: Hey!
334
00:15:15,415 --> 00:15:18,316
Look what
the tooth fairy left me.
335
00:15:18,318 --> 00:15:20,351
[Gasps]
336
00:15:20,353 --> 00:15:22,020
[Yawns]
337
00:15:22,022 --> 00:15:23,421
[Smacks lips]
338
00:15:23,423 --> 00:15:25,957
Huh?
339
00:15:28,227 --> 00:15:30,161
[Babbles]
340
00:15:30,596 --> 00:15:32,330
Loose!
341
00:15:32,332 --> 00:15:35,066
Let me see, taz.
342
00:15:36,936 --> 00:15:38,336
Tooth fairy?
343
00:15:38,338 --> 00:15:40,438
Yeah, the tooth
fairy will come,
344
00:15:40,440 --> 00:15:42,040
but first
you have to wait
345
00:15:42,042 --> 00:15:43,708
for the tooth
to fall out.
346
00:15:43,710 --> 00:15:45,643
Wait? Why wait?
347
00:15:45,645 --> 00:15:49,013
Who says you have
to grow a tooth to lose one?
348
00:15:49,015 --> 00:15:51,249
I'm gonna have
a tooth for the tooth fairy
349
00:15:51,251 --> 00:15:54,686
when she gets here,
even if it isn't mine.
350
00:15:54,688 --> 00:15:58,156
I'll be a big kid
one way or another.
351
00:15:58,158 --> 00:15:59,290
They'll see.
352
00:15:59,292 --> 00:16:01,159
[Chuckles deviously]
353
00:16:01,994 --> 00:16:05,029
Oh, taz!
Taz, old boy!
354
00:16:05,031 --> 00:16:06,130
Where are you?
355
00:16:06,132 --> 00:16:09,500
I have a surprise
snack for you.
356
00:16:09,502 --> 00:16:13,071
[Taz whirling]
357
00:16:14,073 --> 00:16:14,605
Snack?
358
00:16:14,607 --> 00:16:17,675
How about a nice
caramel apple?
359
00:16:18,644 --> 00:16:19,744
That gooey caramel
360
00:16:19,746 --> 00:16:22,613
should have
that tooth out in no time.
361
00:16:22,615 --> 00:16:26,284
Then it'll be mine.
362
00:16:27,286 --> 00:16:29,287
Corn on the cob?
363
00:16:32,558 --> 00:16:34,058
Bubble gum?
364
00:16:34,060 --> 00:16:35,593
[Chomps loudly]
365
00:16:35,595 --> 00:16:37,095
Spare ribs?
366
00:16:37,097 --> 00:16:39,297
[Chomp chomp]
367
00:16:39,299 --> 00:16:41,399
Tractor tire?
368
00:16:41,401 --> 00:16:44,335
[Chomp chomp]
369
00:16:44,337 --> 00:16:46,537
[Gurgle gurgle]
370
00:16:48,741 --> 00:16:50,475
[Belches]
371
00:16:53,746 --> 00:16:55,380
Mint?
372
00:17:00,119 --> 00:17:01,652
[Babbles]
373
00:17:01,654 --> 00:17:03,254
Tooth fairy!
374
00:17:03,256 --> 00:17:05,490
[Laughs]
375
00:17:06,425 --> 00:17:08,026
Hmm!
376
00:17:21,273 --> 00:17:24,375
Are you ready
for a big surprise?
377
00:17:24,377 --> 00:17:25,443
[Laughs]
378
00:17:25,445 --> 00:17:29,447
Alrighty, but first
you have to close your eyes
379
00:17:29,449 --> 00:17:31,449
and count to 10.
380
00:17:31,451 --> 00:17:32,517
1...
381
00:17:32,519 --> 00:17:33,651
2...
382
00:17:33,653 --> 00:17:34,719
4...
383
00:17:34,721 --> 00:17:36,254
19...
384
00:17:36,256 --> 00:17:37,655
4...
385
00:17:39,324 --> 00:17:40,558
One slam
of this door,
386
00:17:40,560 --> 00:17:43,327
and that tooth
will come right out.
387
00:17:43,329 --> 00:17:44,529
Ready or not, taz,
388
00:17:44,531 --> 00:17:48,499
here comes
your surprise!
389
00:17:51,336 --> 00:17:52,770
Taz: 5...
390
00:17:52,772 --> 00:17:54,172
1...
391
00:17:54,174 --> 00:17:55,706
3 1/2...
392
00:17:55,708 --> 00:17:57,308
19...
393
00:17:57,676 --> 00:17:59,510
There's just got
to be a way
394
00:17:59,512 --> 00:18:02,213
to get that
tooth out.
395
00:18:05,551 --> 00:18:08,586
How's the loose
tooth doing, taz?
396
00:18:08,588 --> 00:18:09,187
[Grunts]
397
00:18:09,189 --> 00:18:13,691
Looks like it's ready
to come out to me.
398
00:18:14,593 --> 00:18:16,594
Here you go, big guy.
399
00:18:18,697 --> 00:18:19,664
Make sure
you keep it safe
400
00:18:19,666 --> 00:18:22,100
until you put it under
your pillow tonight
401
00:18:22,102 --> 00:18:24,368
for the tooth fairy.
402
00:18:26,138 --> 00:18:28,172
You never know
when a tooth thief
403
00:18:28,174 --> 00:18:31,843
might be
hanging around.
404
00:18:32,177 --> 00:18:33,311
The tooth fairy!
405
00:18:33,313 --> 00:18:36,681
Why didn't I think
of that before?
406
00:18:45,824 --> 00:18:48,426
[Daffy laughs devilishly]
407
00:18:49,361 --> 00:18:53,264
There's more than
one way to get a tooth.
408
00:18:59,138 --> 00:19:00,605
[Squeak]
409
00:19:05,277 --> 00:19:06,711
Phew.
410
00:19:12,417 --> 00:19:17,188
Tooth fairy!
Tooth fairy!
411
00:19:17,190 --> 00:19:17,622
Shh!
412
00:19:17,624 --> 00:19:21,192
You'll wake
everybody up.
413
00:19:21,460 --> 00:19:22,860
Ha!
414
00:19:25,931 --> 00:19:27,198
Huh?
415
00:19:27,200 --> 00:19:27,832
What this?
416
00:19:27,834 --> 00:19:31,402
That, my little friend,
is an I.O.U.
417
00:19:31,404 --> 00:19:34,205
It means that
I owe you some money.
418
00:19:34,207 --> 00:19:37,241
See you later, smiley.
419
00:19:37,243 --> 00:19:41,512
Just like taking candy
from a baby.
420
00:19:41,514 --> 00:19:44,849
[Taz wails]
421
00:19:46,485 --> 00:19:50,555
Land's sakes, kids.
What's going on in here?
422
00:19:54,326 --> 00:19:56,827
Nothing.
423
00:19:58,764 --> 00:20:00,364
Oh.
424
00:20:02,701 --> 00:20:04,368
[Gasps]
425
00:20:06,805 --> 00:20:07,772
Daffy!
426
00:20:07,774 --> 00:20:10,808
[Laughs nervously]
427
00:20:12,211 --> 00:20:14,312
[Sobbing]
428
00:20:15,414 --> 00:20:16,814
But it's not fair!
429
00:20:16,816 --> 00:20:18,616
I don't have
teeth to lose
430
00:20:18,618 --> 00:20:19,650
like the other kids!
431
00:20:19,652 --> 00:20:23,654
I want to
grow up and be
a big kid, too!
432
00:20:23,656 --> 00:20:27,358
And I want a quarter
like bugs!
433
00:20:28,227 --> 00:20:30,728
Well, stealing certainly
isn't the answer.
434
00:20:30,730 --> 00:20:34,465
Besides, soon you'll have
special signs that show
435
00:20:34,467 --> 00:20:36,601
that you're
growing up, too.
436
00:20:36,603 --> 00:20:38,936
[Crying]
Like what?
437
00:20:38,938 --> 00:20:40,438
Like molting.
438
00:20:40,440 --> 00:20:42,907
Molting?
Hey, that's right!
439
00:20:42,909 --> 00:20:46,444
I forgot
all about molting.
440
00:20:46,446 --> 00:20:47,545
What's molting?
441
00:20:47,547 --> 00:20:49,814
One day, when you
grow up some more,
442
00:20:49,816 --> 00:20:51,816
you'll lose all
of your baby feathers,
443
00:20:51,818 --> 00:20:55,386
and permanent ones
will grow in their place.
444
00:20:55,388 --> 00:20:57,555
What happens
in between?
445
00:20:57,557 --> 00:21:00,725
It all happens
at the same time.
446
00:21:00,727 --> 00:21:02,793
Oh, thank goodness.
447
00:21:02,795 --> 00:21:05,763
And if you behave
like a good little duck,
448
00:21:05,765 --> 00:21:09,600
you may even be visited
by the feather fairy.
449
00:21:09,602 --> 00:21:11,769
There's a feather fairy?
450
00:21:11,771 --> 00:21:13,404
Oh, my, yes.
451
00:21:13,406 --> 00:21:15,673
He comes in the middle
of the night,
452
00:21:15,675 --> 00:21:17,041
just like
the tooth fairy,
453
00:21:17,043 --> 00:21:18,909
and leaves money
for little ducks
454
00:21:18,911 --> 00:21:21,712
who put feathers
under their pillows.
455
00:21:21,714 --> 00:21:24,815
But since molting season
is a ways off,
456
00:21:24,817 --> 00:21:28,586
you can borrow this
in the meantime.
457
00:21:31,757 --> 00:21:32,990
Come on, everybody.
458
00:21:32,992 --> 00:21:33,924
What are you
waiting for?
459
00:21:33,926 --> 00:21:38,429
Get back in bed
so we can turn
off the lights.
460
00:21:38,431 --> 00:21:40,431
[Babies giggle]
461
00:21:40,433 --> 00:21:44,035
The feather fairy is just
waiting to come and visit me,
462
00:21:44,037 --> 00:21:46,070
and boy, is he
going to be surprised
463
00:21:46,072 --> 00:21:50,007
when he sees
what a big kid I'm turning into.
29345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.