All language subtitles for Baby Looney Tunes (2002) - S01E10 - Takers Keepers - To Tell the Tooth_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,337 --> 00:00:05,671 ¶ Hey there, everybody ¶ 2 00:00:05,673 --> 00:00:07,072 ¶ it's a looney-ful day ¶ 3 00:00:07,074 --> 00:00:11,076 ¶ to have a little fun the baby looney tunes way ¶ 4 00:00:11,078 --> 00:00:13,078 ¶ there's lots to do at granny's house ¶ 5 00:00:13,080 --> 00:00:14,546 ¶ games to play and balls to bounce ¶ 6 00:00:14,548 --> 00:00:17,049 ¶ let's jump and slide and holler ¶ 7 00:00:17,051 --> 00:00:18,350 ¶ hooray! ¶ 8 00:00:18,352 --> 00:00:20,552 ¶ Sylvester, bugs, and daffy ¶ 9 00:00:20,554 --> 00:00:22,187 ¶ taz and Lola, too ¶ 10 00:00:22,189 --> 00:00:24,289 ¶ tweety's such a sweetie ¶ 11 00:00:24,291 --> 00:00:27,059 ¶ now all we need is you ¶ 12 00:00:27,061 --> 00:00:28,394 ¶ hey there, everybody ¶ 13 00:00:28,396 --> 00:00:30,229 ¶ it's a looney-ful day ¶ 14 00:00:30,231 --> 00:00:34,533 ¶ to play the baby looney tunes way ¶ 15 00:00:41,241 --> 00:00:45,544 [all talking excitedly and indistinctly] 16 00:00:46,679 --> 00:00:48,781 Daffy: Ooh! Ha ha ha! 17 00:00:48,783 --> 00:00:49,615 Reeeerh! 18 00:00:49,617 --> 00:00:51,683 Step aside! Coming through! 19 00:00:51,685 --> 00:00:53,218 Quit it! Hey, watch it! 20 00:00:53,220 --> 00:00:56,055 [Laughing and babbling] 21 00:00:57,390 --> 00:01:00,159 Taz: Hairy Gary! 22 00:01:00,161 --> 00:01:02,227 Daffy: Make way, earthling! 23 00:01:02,229 --> 00:01:03,595 Neeerrhn! 24 00:01:03,597 --> 00:01:04,696 Unh! 25 00:01:04,698 --> 00:01:07,800 Now look what you did! 26 00:01:07,802 --> 00:01:09,268 [Hums] 27 00:01:09,270 --> 00:01:11,070 Hairy Gary! 28 00:01:11,072 --> 00:01:13,272 [Giggling] 29 00:01:13,274 --> 00:01:14,139 Oh, puh-lease! 30 00:01:14,141 --> 00:01:17,443 don't tell me you like playing with that thing. 31 00:01:17,445 --> 00:01:18,510 Mm-hmm. 32 00:01:18,512 --> 00:01:21,480 Taz love. 33 00:01:21,482 --> 00:01:23,582 [Grunts] 34 00:01:25,318 --> 00:01:27,352 Big deal. It walks. 35 00:01:27,354 --> 00:01:28,420 So what? 36 00:01:28,422 --> 00:01:32,091 [Laughs and grunts] 37 00:01:32,392 --> 00:01:34,359 Yeah, like I'm going to be impressed 38 00:01:34,361 --> 00:01:36,328 just 'cause my rocket ship 39 00:01:36,330 --> 00:01:37,396 doesn't do that... 40 00:01:37,398 --> 00:01:39,298 Ha ha ha ha ha! 41 00:01:40,467 --> 00:01:42,401 Or that. 42 00:01:42,403 --> 00:01:44,336 Hairy Gary! 43 00:01:44,338 --> 00:01:45,737 Hairy Gary! 44 00:01:45,739 --> 00:01:50,609 Hey! How come he gets all the fun stuff? 45 00:01:53,413 --> 00:01:55,114 Hmm... 46 00:01:58,184 --> 00:02:01,253 Look! A shooting star. 47 00:02:01,255 --> 00:02:01,753 Where? 48 00:02:01,755 --> 00:02:05,691 My mistake. Only a fish. 49 00:02:05,693 --> 00:02:06,859 Where hairy Gary? 50 00:02:06,861 --> 00:02:09,862 I don't know. Maybe you ate him. 51 00:02:09,864 --> 00:02:14,199 Huh? Hairy Gary gone? 52 00:02:14,201 --> 00:02:15,834 No! No! No! No! 53 00:02:15,836 --> 00:02:17,469 Easy come, easy go. 54 00:02:17,471 --> 00:02:19,471 There's other stuff to play with. 55 00:02:19,473 --> 00:02:23,675 Look, a drum. Can't beat that. 56 00:02:24,577 --> 00:02:25,878 [Weeping] 57 00:02:25,880 --> 00:02:29,515 Whoa. You want to draw a crowd? 58 00:02:29,517 --> 00:02:31,283 Yikes! 59 00:02:31,285 --> 00:02:33,485 [Crying] 60 00:02:33,487 --> 00:02:35,654 [All talking at once] 61 00:02:35,656 --> 00:02:37,856 Eh, what's up, taz? 62 00:02:37,858 --> 00:02:40,592 Hairy Gary gone! 63 00:02:40,594 --> 00:02:43,562 [Wailing] 64 00:02:44,697 --> 00:02:45,864 [Laughs devilishly] 65 00:02:45,866 --> 00:02:49,268 Now the cute and deserving little duck 66 00:02:49,270 --> 00:02:52,504 gets to have some real fun. 67 00:02:55,675 --> 00:02:58,177 [Ding] 68 00:03:00,346 --> 00:03:01,513 [Ding] 69 00:03:01,515 --> 00:03:02,948 [Dinging and buzzing] 70 00:03:02,950 --> 00:03:06,318 Oh, shh. Quiet. Hush. Shh, shh, shh. 71 00:03:06,320 --> 00:03:10,289 What was that strange noise? 72 00:03:10,291 --> 00:03:14,293 Huh? Hairy Gary? 73 00:03:22,368 --> 00:03:22,801 Hey, daff. 74 00:03:22,803 --> 00:03:25,204 What? Why? I didn't do anything. 75 00:03:25,206 --> 00:03:27,606 You always blame me. It's not fair. 76 00:03:27,608 --> 00:03:28,240 I--I--I-- 77 00:03:28,242 --> 00:03:31,510 we just wanted to know if you heard something. 78 00:03:31,512 --> 00:03:35,981 Oh. Yeah. It was, uh, was--was--was--was... 79 00:03:35,983 --> 00:03:37,583 The ice cream truck. 80 00:03:37,585 --> 00:03:40,485 All: Ice cream! 81 00:04:00,373 --> 00:04:00,872 [Giggles] 82 00:04:00,874 --> 00:04:03,542 Nobody's going to know you're you. 83 00:04:03,544 --> 00:04:07,312 Sylvester: There was no icy-cream truck. 84 00:04:07,314 --> 00:04:07,679 Ooh! 85 00:04:07,681 --> 00:04:10,582 What is that dreadful thing? 86 00:04:10,584 --> 00:04:12,484 Huh? What? 87 00:04:12,486 --> 00:04:14,286 This? Pshaw. 88 00:04:14,288 --> 00:04:15,721 I've had it forever. 89 00:04:15,723 --> 00:04:19,691 It's, uh, scary Mary. 90 00:04:19,693 --> 00:04:21,293 [Sniffles] 91 00:04:21,295 --> 00:04:23,528 What's wrong, taz? 92 00:04:23,530 --> 00:04:28,834 Scary Mary look like hairy Gary. 93 00:04:28,836 --> 00:04:29,868 [Gasps] 94 00:04:29,870 --> 00:04:30,769 [Sobs] 95 00:04:30,771 --> 00:04:32,271 Hairy Gary! 96 00:04:32,273 --> 00:04:33,905 Aw, you poor kid. 97 00:04:33,907 --> 00:04:36,508 don't worry. We'll find your toy. 98 00:04:36,510 --> 00:04:38,777 Come on, everybody. 99 00:04:40,913 --> 00:04:42,714 At long last, 100 00:04:42,716 --> 00:04:44,983 it's just you and me, pal. 101 00:04:44,985 --> 00:04:45,917 [Laughs maniacally] 102 00:04:45,919 --> 00:04:50,422 Bugs: Come on, daff. We're going to need all the help we can get. 103 00:04:50,424 --> 00:04:50,989 Oh, alright. 104 00:04:50,991 --> 00:04:53,625 I'm coming, I'm coming. 105 00:04:59,732 --> 00:05:00,299 Well? 106 00:05:00,301 --> 00:05:04,670 It's not like I don't have other things to do, you know. 107 00:05:04,672 --> 00:05:06,672 Try to remember, taz. 108 00:05:06,674 --> 00:05:10,442 Where was it last time you saw it? 109 00:05:10,444 --> 00:05:11,943 In hand. 110 00:05:11,945 --> 00:05:14,980 And where was your hand? 111 00:05:14,982 --> 00:05:16,615 Mmmm... 112 00:05:16,617 --> 00:05:18,383 [Babbles] 113 00:05:21,321 --> 00:05:22,954 [Angrily] Oh! 114 00:05:26,926 --> 00:05:29,461 No sign of it here. 115 00:05:29,463 --> 00:05:31,463 Nope, not here. 116 00:05:31,465 --> 00:05:32,597 I don't see it. 117 00:05:32,599 --> 00:05:36,068 Nothing here but a bunch of dust bunnies. 118 00:05:36,070 --> 00:05:38,837 Nope, not here. 119 00:05:40,006 --> 00:05:42,541 Nuh-uh, not there. 120 00:05:42,543 --> 00:05:44,376 Gahh! No, no, no! 121 00:05:44,378 --> 00:05:47,746 There's no way it's going to be in there, tweety. 122 00:05:47,748 --> 00:05:50,816 Did you ever see taz put anything away? 123 00:05:50,818 --> 00:05:53,051 I suppose you're right, daffy. 124 00:05:53,053 --> 00:05:54,920 Did anybody check the sandbox? 125 00:05:54,922 --> 00:05:57,889 You know how taz loves the sandbox. 126 00:05:57,891 --> 00:05:59,558 Alright. 127 00:06:06,032 --> 00:06:08,767 Well, nothing yet. We got to dig deeper. 128 00:06:08,769 --> 00:06:11,069 Taz: Dig, dig, dig! 129 00:06:11,071 --> 00:06:13,038 [Buzzing] 130 00:06:13,040 --> 00:06:15,807 Bugs: It's coming from over there. 131 00:06:15,809 --> 00:06:17,809 Not again. 132 00:06:17,811 --> 00:06:19,778 Hairy...Gary? 133 00:06:19,780 --> 00:06:21,780 I heard it! I heard it! 134 00:06:21,782 --> 00:06:23,415 That way! 135 00:06:23,417 --> 00:06:26,051 Bugs: Anybody see it? Taz no see. 136 00:06:26,053 --> 00:06:27,085 I don't, either. 137 00:06:27,087 --> 00:06:28,620 Sylvester: Me, neither. 138 00:06:28,622 --> 00:06:29,654 Tweety: Nothing here. 139 00:06:29,656 --> 00:06:31,723 It's got to be there somewhere. 140 00:06:31,725 --> 00:06:33,558 Keep looking. 141 00:06:37,597 --> 00:06:39,097 I'm going to play with you 142 00:06:39,099 --> 00:06:41,833 if it's the last thing I do. 143 00:06:41,835 --> 00:06:43,034 [Buzzing] 144 00:06:43,036 --> 00:06:46,405 [All yell indistinctly] 145 00:06:46,973 --> 00:06:49,775 [All talking indistinctly] 146 00:06:52,845 --> 00:06:55,180 [Buzzing] 147 00:06:55,182 --> 00:06:57,015 [Ding] 148 00:06:57,017 --> 00:06:59,885 [All yelling indistinctly] 149 00:07:00,019 --> 00:07:01,787 Bugs: Oh, yeah! 150 00:07:01,789 --> 00:07:04,523 [Indistinct talking] 151 00:07:07,860 --> 00:07:09,795 [Buzzing] 152 00:07:09,797 --> 00:07:10,996 [Ding] 153 00:07:10,998 --> 00:07:13,932 [Muffled buzzing] 154 00:07:23,976 --> 00:07:25,043 [Buzzing] 155 00:07:25,045 --> 00:07:27,679 [Babies all yelling indistinctly] 156 00:07:31,551 --> 00:07:34,453 [Lola giggles] 157 00:07:40,793 --> 00:07:44,696 I don't understand. We looked everywhere. 158 00:07:44,698 --> 00:07:46,898 And it was nowhere. 159 00:07:46,900 --> 00:07:48,467 Come on, you guys. 160 00:07:48,469 --> 00:07:49,835 It was just a toy. 161 00:07:49,837 --> 00:07:52,037 We've all lost a toy before, 162 00:07:52,039 --> 00:07:53,638 now, haven't we? 163 00:07:53,640 --> 00:07:54,739 Uh-uh. 164 00:07:54,741 --> 00:07:56,007 Not taz. 165 00:07:56,009 --> 00:07:57,943 Give him time. He'll be fine. 166 00:07:57,945 --> 00:08:00,679 He's probably over it already. 167 00:08:01,681 --> 00:08:03,882 [Sniffles] 168 00:08:03,884 --> 00:08:05,150 [Moans] 169 00:08:05,152 --> 00:08:08,153 So give him a little more time. 170 00:08:08,155 --> 00:08:11,523 I know just how he feels. 171 00:08:11,525 --> 00:08:12,824 [Sniffling] 172 00:08:12,826 --> 00:08:14,759 Me, too. 173 00:08:16,062 --> 00:08:18,163 Me, three. 174 00:08:18,165 --> 00:08:19,264 [Wailing] 175 00:08:19,266 --> 00:08:20,799 You were right, daff. 176 00:08:20,801 --> 00:08:22,000 We've all lost a toy, 177 00:08:22,002 --> 00:08:26,004 and we all know how much it hurts. 178 00:08:26,572 --> 00:08:28,173 Oh, honestly. 179 00:08:28,175 --> 00:08:30,709 [All crying] 180 00:08:30,943 --> 00:08:34,913 Oh, brother. Of all the silly-- 181 00:08:34,915 --> 00:08:37,249 give me a break! 182 00:08:41,654 --> 00:08:43,722 Oh, it's too much! 183 00:08:43,724 --> 00:08:46,291 It was me! I confess! 184 00:08:46,293 --> 00:08:49,628 I took it-- me and nobody else! 185 00:08:49,630 --> 00:08:51,296 I took taz's toy! 186 00:08:51,298 --> 00:08:53,732 Yeah, it was me! 187 00:08:53,734 --> 00:08:58,570 I took it 'cause I wanted to play with the thing! 188 00:08:58,572 --> 00:08:59,905 [Bawling] 189 00:08:59,907 --> 00:09:03,275 Did you ask taz if he would share it with you? 190 00:09:03,277 --> 00:09:07,546 What? Share? A toy? With me? 191 00:09:07,548 --> 00:09:09,915 Why would he want to do that? 192 00:09:09,917 --> 00:09:11,983 Taz share! 193 00:09:11,985 --> 00:09:12,884 [Laughs] 194 00:09:12,886 --> 00:09:15,086 Taz play with daffy! 195 00:09:15,088 --> 00:09:16,121 Hee ha ha! 196 00:09:16,123 --> 00:09:17,322 You will? 197 00:09:17,324 --> 00:09:20,926 Yeah. Taz play with daffy. 198 00:09:20,928 --> 00:09:21,960 Neee heee. 199 00:09:21,962 --> 00:09:24,229 I'm awful sorry, taz, old pal. 200 00:09:24,231 --> 00:09:25,897 If there was only some way 201 00:09:25,899 --> 00:09:27,999 I could make it up to you. 202 00:09:28,001 --> 00:09:29,301 Well, for one thing, 203 00:09:29,303 --> 00:09:31,836 you could tell him where it is. 204 00:09:31,838 --> 00:09:32,337 Oh, sure. 205 00:09:32,339 --> 00:09:36,107 You see, I hid it where nobody would ever find it. 206 00:09:36,109 --> 00:09:37,309 You're going to love this. 207 00:09:37,311 --> 00:09:39,711 See, I put it in the trash can 208 00:09:39,713 --> 00:09:41,112 out by the street, and... 209 00:09:41,114 --> 00:09:43,949 [Truck engine hums] 210 00:10:05,071 --> 00:10:06,738 [Sniffles] 211 00:10:06,740 --> 00:10:09,774 Hairy Gary? 212 00:10:09,776 --> 00:10:10,709 I don't know what to say. 213 00:10:10,711 --> 00:10:15,680 I won't blame you if you never want to play with me again. 214 00:10:16,716 --> 00:10:18,149 Hmmm. 215 00:10:18,351 --> 00:10:21,186 I had to open my big mouth. 216 00:10:21,188 --> 00:10:23,254 [Babbles] 217 00:10:23,256 --> 00:10:25,757 Taz play with daffy! 218 00:10:25,759 --> 00:10:27,892 [Laughs] 219 00:10:28,027 --> 00:10:29,894 I suppose there's worse ways 220 00:10:29,896 --> 00:10:31,162 to spend an afternoon. 221 00:10:31,164 --> 00:10:34,165 Hoo hoo! Hoo hoo! Hoo hoo hoo hoo! 222 00:10:43,909 --> 00:10:45,844 ¶ There was a farmer had a duck ¶ 223 00:10:45,846 --> 00:10:47,946 ¶ and daffy was his name-o ¶ 224 00:10:47,948 --> 00:10:51,049 ¶ d-a-f-f-y, d-a-f-f-y ¶ 225 00:10:51,051 --> 00:10:54,853 ¶ d-a-f-f-y, and daffy was his name-o ¶ 226 00:10:54,855 --> 00:10:56,988 ¶ there was a farmer had a duck ¶ 227 00:10:56,990 --> 00:10:59,190 ¶ and daffy was his name-o ¶ 228 00:10:59,192 --> 00:11:00,825 ¶ quack! A-f-f-y ¶ 229 00:11:00,827 --> 00:11:01,960 ¶ quack! A-f-f-y ¶ 230 00:11:01,962 --> 00:11:05,964 ¶ quack! A-f-f-y, and daffy was his name-o ¶ 231 00:11:05,966 --> 00:11:08,066 ¶ there was a farmer had a duck ¶ 232 00:11:08,068 --> 00:11:10,035 ¶ and daffy was his name-o ¶ 233 00:11:10,037 --> 00:11:11,936 ¶ quack! Quack! F-f-y ¶ 234 00:11:11,938 --> 00:11:12,971 ¶ quack! Quack! F-f-y ¶ 235 00:11:12,973 --> 00:11:16,975 ¶ quack! Quack! F-f-y, and daffy was his name-o ¶ 236 00:11:16,977 --> 00:11:19,177 ¶ there was a farmer had a duck ¶ 237 00:11:19,179 --> 00:11:20,979 ¶ and daffy was his name-o ¶ 238 00:11:20,981 --> 00:11:22,747 ¶ quack! Quack! Quack! F-y ¶ 239 00:11:22,749 --> 00:11:24,716 ¶ quack! Quack! Quack! F-y ¶ 240 00:11:24,718 --> 00:11:26,217 ¶ quack! Quack! Quack! F-y ¶ 241 00:11:26,219 --> 00:11:28,053 ¶ and daffy was his name-o ¶ 242 00:11:28,055 --> 00:11:30,221 ¶ there was a farmer had a duck ¶ 243 00:11:30,223 --> 00:11:31,856 ¶ and daffy was his name-o ¶ 244 00:11:31,858 --> 00:11:33,725 ¶ quack! Quack! Quack! Quack! Y ¶ 245 00:11:33,727 --> 00:11:35,460 ¶ quack! Quack! Quack! Quack! Y ¶ 246 00:11:35,462 --> 00:11:37,762 ¶ quack! Quack! Quack! Quack! Y ¶ 247 00:11:37,764 --> 00:11:39,230 ¶ and daffy was his name-o ¶ 248 00:11:39,232 --> 00:11:41,266 ¶ there was a farmer had a duck ¶ 249 00:11:41,268 --> 00:11:42,901 ¶ and daffy was his name-o ¶ 250 00:11:42,903 --> 00:11:44,803 ¶ quack! Quack! Quack! Quack! Quack! ¶ 251 00:11:44,805 --> 00:11:46,371 ¶ quack! Quack! Quack! Quack! Quack! ¶ 252 00:11:46,373 --> 00:11:48,740 ¶ quack! Quack! Quack! Quack! Quack! ¶ 253 00:11:48,742 --> 00:11:51,710 ¶ and daffy was his name-o ¶ 254 00:12:00,152 --> 00:12:03,188 eh, I bet if a really big wind came, 255 00:12:03,190 --> 00:12:05,490 you would fly, Petunia. 256 00:12:05,492 --> 00:12:07,726 That's impossible. 257 00:12:07,728 --> 00:12:08,293 Nuh-uh. 258 00:12:08,295 --> 00:12:10,061 How do you know, bugs? 259 00:12:10,063 --> 00:12:11,096 'Cause one time I asked granny 260 00:12:11,098 --> 00:12:14,265 if I could make a peanut butter and jelly painting 261 00:12:14,267 --> 00:12:15,266 on the living room rug, 262 00:12:15,268 --> 00:12:20,772 and she said I could... When pigs fly. 263 00:12:21,874 --> 00:12:23,441 All: Uh-oh. 264 00:12:27,012 --> 00:12:28,079 [Granny giggles] 265 00:12:28,081 --> 00:12:31,015 It always tickles so. 266 00:12:31,017 --> 00:12:31,816 [All panting] 267 00:12:31,818 --> 00:12:34,085 All: Granny, granny, granny! 268 00:12:34,087 --> 00:12:36,788 Look! My carrot's growing a tooth. 269 00:12:36,790 --> 00:12:40,925 That tooth doesn't belong to your carrot, bugs. 270 00:12:40,927 --> 00:12:42,327 It doesn't? 271 00:12:42,329 --> 00:12:43,394 No, sweetie. 272 00:12:43,396 --> 00:12:45,230 That's one of your baby teeth. 273 00:12:45,232 --> 00:12:48,099 It must have just gotten stuck in the carrot 274 00:12:48,101 --> 00:12:49,067 when you took a bite, 275 00:12:49,069 --> 00:12:51,236 and popped right out. 276 00:12:51,238 --> 00:12:55,273 You mean, that's my tooth? 277 00:12:56,942 --> 00:12:59,477 Oh, yeah. There it is. 278 00:12:59,479 --> 00:13:01,846 You mean, there it was. 279 00:13:01,848 --> 00:13:03,181 And now you're going to grow 280 00:13:03,183 --> 00:13:04,816 a brand-new permanent tooth 281 00:13:04,818 --> 00:13:07,485 that you'll keep for the rest of your life, 282 00:13:07,487 --> 00:13:10,555 right in the same spot. 283 00:13:10,557 --> 00:13:11,489 A permanent tooth? 284 00:13:11,491 --> 00:13:15,126 You mean, like the kind big kids have? 285 00:13:15,128 --> 00:13:17,061 That's right. 286 00:13:17,063 --> 00:13:18,062 Wow, bugs! 287 00:13:18,064 --> 00:13:20,498 I guess that means you're growing up. 288 00:13:20,500 --> 00:13:22,033 Now that you mention it, 289 00:13:22,035 --> 00:13:25,436 I am starting to feel a little mature. 290 00:13:25,438 --> 00:13:26,471 What are you going to do 291 00:13:26,473 --> 00:13:28,239 with your baby tooth, bugs? 292 00:13:28,241 --> 00:13:31,442 I don't know. I haven't even thought about that yet. 293 00:13:31,444 --> 00:13:34,279 I think you should make it into a necklace 294 00:13:34,281 --> 00:13:35,446 and wear it around your neck 295 00:13:35,448 --> 00:13:38,950 so everybody can see what a big kid you are. 296 00:13:38,952 --> 00:13:42,520 I have an even better idea. 297 00:13:45,157 --> 00:13:47,091 Bugs: And then it just came out, 298 00:13:47,093 --> 00:13:49,360 right there in the carrot, 299 00:13:49,362 --> 00:13:50,228 like magic. 300 00:13:50,230 --> 00:13:51,229 don't forget to put the tooth 301 00:13:51,231 --> 00:13:54,232 under your pillow before you go to sleep, bugs. 302 00:13:54,234 --> 00:13:57,268 Under the pillow? What for? 303 00:13:57,270 --> 00:13:58,870 For the tooth fairy. 304 00:13:58,872 --> 00:14:00,872 Granny told us all about her. 305 00:14:00,874 --> 00:14:03,007 You just put your tooth under the pillow, 306 00:14:03,009 --> 00:14:05,944 and when you're asleep, the tooth fairy comes 307 00:14:05,946 --> 00:14:08,213 and trades your tooth for money. 308 00:14:08,215 --> 00:14:11,115 Okay, kids, time to go to sleep. 309 00:14:11,117 --> 00:14:13,918 It's way past your bedtime. 310 00:14:13,920 --> 00:14:16,221 Granny, can I have a carrot? 311 00:14:16,223 --> 00:14:18,890 Land's sake, whatever for? 312 00:14:18,892 --> 00:14:20,358 To make my baby teeth fall out 313 00:14:20,360 --> 00:14:21,192 so I can be a big kid 314 00:14:21,194 --> 00:14:24,262 and get some money from the tooth fairy... 315 00:14:24,264 --> 00:14:25,263 Like bugs. 316 00:14:25,265 --> 00:14:28,399 But ducks don't have teeth, daffy. 317 00:14:28,401 --> 00:14:30,101 Can't I grow some? 318 00:14:30,103 --> 00:14:31,336 [Chuckling] Oh, well, 319 00:14:31,338 --> 00:14:34,572 it doesn't work quite like that, dear. 320 00:14:34,574 --> 00:14:36,107 Aw. 321 00:14:36,109 --> 00:14:36,975 There, there. 322 00:14:36,977 --> 00:14:38,376 I know it doesn't seem fair, 323 00:14:38,378 --> 00:14:42,547 but these things have a way of working themselves out. 324 00:14:42,549 --> 00:14:44,482 You'll see. 325 00:14:45,651 --> 00:14:47,118 Nighty-night, kids. 326 00:14:47,120 --> 00:14:50,989 Remember, the tooth fairy will never show up 327 00:14:50,991 --> 00:14:53,625 if you're all still awake. 328 00:14:53,627 --> 00:14:55,226 [Giggles] 329 00:15:01,267 --> 00:15:02,901 Aw... 330 00:15:04,570 --> 00:15:07,672 [Birds tweeting] 331 00:15:11,076 --> 00:15:13,011 Eh. 332 00:15:13,013 --> 00:15:14,412 Huh! 333 00:15:14,980 --> 00:15:15,413 Bugs: Hey! 334 00:15:15,415 --> 00:15:18,316 Look what the tooth fairy left me. 335 00:15:18,318 --> 00:15:20,351 [Gasps] 336 00:15:20,353 --> 00:15:22,020 [Yawns] 337 00:15:22,022 --> 00:15:23,421 [Smacks lips] 338 00:15:23,423 --> 00:15:25,957 Huh? 339 00:15:28,227 --> 00:15:30,161 [Babbles] 340 00:15:30,596 --> 00:15:32,330 Loose! 341 00:15:32,332 --> 00:15:35,066 Let me see, taz. 342 00:15:36,936 --> 00:15:38,336 Tooth fairy? 343 00:15:38,338 --> 00:15:40,438 Yeah, the tooth fairy will come, 344 00:15:40,440 --> 00:15:42,040 but first you have to wait 345 00:15:42,042 --> 00:15:43,708 for the tooth to fall out. 346 00:15:43,710 --> 00:15:45,643 Wait? Why wait? 347 00:15:45,645 --> 00:15:49,013 Who says you have to grow a tooth to lose one? 348 00:15:49,015 --> 00:15:51,249 I'm gonna have a tooth for the tooth fairy 349 00:15:51,251 --> 00:15:54,686 when she gets here, even if it isn't mine. 350 00:15:54,688 --> 00:15:58,156 I'll be a big kid one way or another. 351 00:15:58,158 --> 00:15:59,290 They'll see. 352 00:15:59,292 --> 00:16:01,159 [Chuckles deviously] 353 00:16:01,994 --> 00:16:05,029 Oh, taz! Taz, old boy! 354 00:16:05,031 --> 00:16:06,130 Where are you? 355 00:16:06,132 --> 00:16:09,500 I have a surprise snack for you. 356 00:16:09,502 --> 00:16:13,071 [Taz whirling] 357 00:16:14,073 --> 00:16:14,605 Snack? 358 00:16:14,607 --> 00:16:17,675 How about a nice caramel apple? 359 00:16:18,644 --> 00:16:19,744 That gooey caramel 360 00:16:19,746 --> 00:16:22,613 should have that tooth out in no time. 361 00:16:22,615 --> 00:16:26,284 Then it'll be mine. 362 00:16:27,286 --> 00:16:29,287 Corn on the cob? 363 00:16:32,558 --> 00:16:34,058 Bubble gum? 364 00:16:34,060 --> 00:16:35,593 [Chomps loudly] 365 00:16:35,595 --> 00:16:37,095 Spare ribs? 366 00:16:37,097 --> 00:16:39,297 [Chomp chomp] 367 00:16:39,299 --> 00:16:41,399 Tractor tire? 368 00:16:41,401 --> 00:16:44,335 [Chomp chomp] 369 00:16:44,337 --> 00:16:46,537 [Gurgle gurgle] 370 00:16:48,741 --> 00:16:50,475 [Belches] 371 00:16:53,746 --> 00:16:55,380 Mint? 372 00:17:00,119 --> 00:17:01,652 [Babbles] 373 00:17:01,654 --> 00:17:03,254 Tooth fairy! 374 00:17:03,256 --> 00:17:05,490 [Laughs] 375 00:17:06,425 --> 00:17:08,026 Hmm! 376 00:17:21,273 --> 00:17:24,375 Are you ready for a big surprise? 377 00:17:24,377 --> 00:17:25,443 [Laughs] 378 00:17:25,445 --> 00:17:29,447 Alrighty, but first you have to close your eyes 379 00:17:29,449 --> 00:17:31,449 and count to 10. 380 00:17:31,451 --> 00:17:32,517 1... 381 00:17:32,519 --> 00:17:33,651 2... 382 00:17:33,653 --> 00:17:34,719 4... 383 00:17:34,721 --> 00:17:36,254 19... 384 00:17:36,256 --> 00:17:37,655 4... 385 00:17:39,324 --> 00:17:40,558 One slam of this door, 386 00:17:40,560 --> 00:17:43,327 and that tooth will come right out. 387 00:17:43,329 --> 00:17:44,529 Ready or not, taz, 388 00:17:44,531 --> 00:17:48,499 here comes your surprise! 389 00:17:51,336 --> 00:17:52,770 Taz: 5... 390 00:17:52,772 --> 00:17:54,172 1... 391 00:17:54,174 --> 00:17:55,706 3 1/2... 392 00:17:55,708 --> 00:17:57,308 19... 393 00:17:57,676 --> 00:17:59,510 There's just got to be a way 394 00:17:59,512 --> 00:18:02,213 to get that tooth out. 395 00:18:05,551 --> 00:18:08,586 How's the loose tooth doing, taz? 396 00:18:08,588 --> 00:18:09,187 [Grunts] 397 00:18:09,189 --> 00:18:13,691 Looks like it's ready to come out to me. 398 00:18:14,593 --> 00:18:16,594 Here you go, big guy. 399 00:18:18,697 --> 00:18:19,664 Make sure you keep it safe 400 00:18:19,666 --> 00:18:22,100 until you put it under your pillow tonight 401 00:18:22,102 --> 00:18:24,368 for the tooth fairy. 402 00:18:26,138 --> 00:18:28,172 You never know when a tooth thief 403 00:18:28,174 --> 00:18:31,843 might be hanging around. 404 00:18:32,177 --> 00:18:33,311 The tooth fairy! 405 00:18:33,313 --> 00:18:36,681 Why didn't I think of that before? 406 00:18:45,824 --> 00:18:48,426 [Daffy laughs devilishly] 407 00:18:49,361 --> 00:18:53,264 There's more than one way to get a tooth. 408 00:18:59,138 --> 00:19:00,605 [Squeak] 409 00:19:05,277 --> 00:19:06,711 Phew. 410 00:19:12,417 --> 00:19:17,188 Tooth fairy! Tooth fairy! 411 00:19:17,190 --> 00:19:17,622 Shh! 412 00:19:17,624 --> 00:19:21,192 You'll wake everybody up. 413 00:19:21,460 --> 00:19:22,860 Ha! 414 00:19:25,931 --> 00:19:27,198 Huh? 415 00:19:27,200 --> 00:19:27,832 What this? 416 00:19:27,834 --> 00:19:31,402 That, my little friend, is an I.O.U. 417 00:19:31,404 --> 00:19:34,205 It means that I owe you some money. 418 00:19:34,207 --> 00:19:37,241 See you later, smiley. 419 00:19:37,243 --> 00:19:41,512 Just like taking candy from a baby. 420 00:19:41,514 --> 00:19:44,849 [Taz wails] 421 00:19:46,485 --> 00:19:50,555 Land's sakes, kids. What's going on in here? 422 00:19:54,326 --> 00:19:56,827 Nothing. 423 00:19:58,764 --> 00:20:00,364 Oh. 424 00:20:02,701 --> 00:20:04,368 [Gasps] 425 00:20:06,805 --> 00:20:07,772 Daffy! 426 00:20:07,774 --> 00:20:10,808 [Laughs nervously] 427 00:20:12,211 --> 00:20:14,312 [Sobbing] 428 00:20:15,414 --> 00:20:16,814 But it's not fair! 429 00:20:16,816 --> 00:20:18,616 I don't have teeth to lose 430 00:20:18,618 --> 00:20:19,650 like the other kids! 431 00:20:19,652 --> 00:20:23,654 I want to grow up and be a big kid, too! 432 00:20:23,656 --> 00:20:27,358 And I want a quarter like bugs! 433 00:20:28,227 --> 00:20:30,728 Well, stealing certainly isn't the answer. 434 00:20:30,730 --> 00:20:34,465 Besides, soon you'll have special signs that show 435 00:20:34,467 --> 00:20:36,601 that you're growing up, too. 436 00:20:36,603 --> 00:20:38,936 [Crying] Like what? 437 00:20:38,938 --> 00:20:40,438 Like molting. 438 00:20:40,440 --> 00:20:42,907 Molting? Hey, that's right! 439 00:20:42,909 --> 00:20:46,444 I forgot all about molting. 440 00:20:46,446 --> 00:20:47,545 What's molting? 441 00:20:47,547 --> 00:20:49,814 One day, when you grow up some more, 442 00:20:49,816 --> 00:20:51,816 you'll lose all of your baby feathers, 443 00:20:51,818 --> 00:20:55,386 and permanent ones will grow in their place. 444 00:20:55,388 --> 00:20:57,555 What happens in between? 445 00:20:57,557 --> 00:21:00,725 It all happens at the same time. 446 00:21:00,727 --> 00:21:02,793 Oh, thank goodness. 447 00:21:02,795 --> 00:21:05,763 And if you behave like a good little duck, 448 00:21:05,765 --> 00:21:09,600 you may even be visited by the feather fairy. 449 00:21:09,602 --> 00:21:11,769 There's a feather fairy? 450 00:21:11,771 --> 00:21:13,404 Oh, my, yes. 451 00:21:13,406 --> 00:21:15,673 He comes in the middle of the night, 452 00:21:15,675 --> 00:21:17,041 just like the tooth fairy, 453 00:21:17,043 --> 00:21:18,909 and leaves money for little ducks 454 00:21:18,911 --> 00:21:21,712 who put feathers under their pillows. 455 00:21:21,714 --> 00:21:24,815 But since molting season is a ways off, 456 00:21:24,817 --> 00:21:28,586 you can borrow this in the meantime. 457 00:21:31,757 --> 00:21:32,990 Come on, everybody. 458 00:21:32,992 --> 00:21:33,924 What are you waiting for? 459 00:21:33,926 --> 00:21:38,429 Get back in bed so we can turn off the lights. 460 00:21:38,431 --> 00:21:40,431 [Babies giggle] 461 00:21:40,433 --> 00:21:44,035 The feather fairy is just waiting to come and visit me, 462 00:21:44,037 --> 00:21:46,070 and boy, is he going to be surprised 463 00:21:46,072 --> 00:21:50,007 when he sees what a big kid I'm turning into. 29345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.