Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,136 --> 00:00:07,072
Singers:
Hey there, everybody, it's a looney-ful day
2
00:00:07,074 --> 00:00:11,043
to have a little fun the baby looney tunes way
3
00:00:11,045 --> 00:00:12,778
there's lots to do at granny's house
4
00:00:12,780 --> 00:00:14,780
games to play and balls to bounce
5
00:00:14,782 --> 00:00:17,349
let's jump and slide and holler
6
00:00:17,351 --> 00:00:18,517
hooray!
7
00:00:18,519 --> 00:00:20,619
Sylvester, bugs, and daffy
8
00:00:20,621 --> 00:00:22,454
taz and Lola, too
9
00:00:22,456 --> 00:00:24,423
tweety's such a sweetie
10
00:00:24,425 --> 00:00:26,725
now all we need is you
11
00:00:26,727 --> 00:00:28,527
hey there, everybody
12
00:00:28,529 --> 00:00:30,262
it's a looney-ful day
13
00:00:30,264 --> 00:00:35,367
to play the baby looney tunes way
14
00:00:40,807 --> 00:00:41,707
higher, bugs!
15
00:00:41,709 --> 00:00:45,611
Any higher
and you'll be upside down.
16
00:00:49,482 --> 00:00:52,451
[Panting]
17
00:01:00,627 --> 00:01:01,760
Whoa.
18
00:01:01,762 --> 00:01:04,396
Maybe we should play
something else.
19
00:01:04,398 --> 00:01:08,067
Something less dangerous
for me and my blankey?
20
00:01:08,069 --> 00:01:12,438
Look out below, my furry friend.
21
00:01:12,440 --> 00:01:14,106
Whoopee!
22
00:01:15,708 --> 00:01:20,212
Come slide, Sylvester.
It's fun.
23
00:01:21,815 --> 00:01:24,183
Alright, but it looks kind of,
24
00:01:24,185 --> 00:01:27,219
kind of slippery to me.
25
00:01:31,124 --> 00:01:32,157
What's the point of sliding
26
00:01:32,159 --> 00:01:35,227
if you're not sliding
especially fast?
27
00:01:35,229 --> 00:01:38,464
This is how my blankey and me
like to slide.
28
00:01:38,466 --> 00:01:43,135
Allow me to show you
how to slide properly.
29
00:01:54,781 --> 00:01:56,448
[Crash]
30
00:01:58,418 --> 00:01:58,817
[Spits]
31
00:01:58,819 --> 00:02:03,489
Kids, it's time for your nap.
Hurry along, now.
32
00:02:03,491 --> 00:02:04,456
Oh, goody, goody!
33
00:02:04,458 --> 00:02:07,726
Nap time means
soon it will be snack time.
34
00:02:07,728 --> 00:02:09,428
Maybe granny's baked up
some of those
35
00:02:09,430 --> 00:02:14,166
crunchy, cinnamony,
snickery doodles.
36
00:02:16,469 --> 00:02:17,302
Drats! Nap time.
37
00:02:17,304 --> 00:02:21,573
Just when I was about to break
my record for the highest swing.
38
00:02:21,575 --> 00:02:26,612
You can break the record
after we get some snooze time.
39
00:02:38,358 --> 00:02:40,726
Oh, no. My blankey's gone!
40
00:02:40,728 --> 00:02:43,862
How's a duck supposed to nap
around here?
41
00:02:43,864 --> 00:02:46,498
I can't sleep
without my blanket.
42
00:02:46,500 --> 00:02:50,169
Where did you have it last,
Sylvester?
43
00:02:51,771 --> 00:02:56,408
Allow me to show you
how to slide properly.
44
00:02:58,244 --> 00:03:00,779
I remember now.
Daffy took it.
45
00:03:00,781 --> 00:03:04,516
I was just trying to demonstrate
how to slide more slippery.
46
00:03:04,518 --> 00:03:07,819
Eh, did you leave the blanket
at the playground?
47
00:03:07,821 --> 00:03:10,322
"Absotively," "posilutely" not.
48
00:03:10,324 --> 00:03:13,592
It wasn't there when we left.
49
00:03:13,594 --> 00:03:16,395
I want my blankey!
50
00:03:16,397 --> 00:03:17,696
don't cry, Sylvester.
51
00:03:17,698 --> 00:03:19,364
We'll all help you look for it.
52
00:03:19,366 --> 00:03:23,402
Yeah. We'll split up into teams
and look for it.
53
00:03:23,404 --> 00:03:26,572
Right after nap time.
54
00:03:28,908 --> 00:03:31,777
But I can't
go to sleep without it.
55
00:03:31,779 --> 00:03:32,778
We'll look for it now.
56
00:03:32,780 --> 00:03:35,747
It needs to be done,
and that's that.
57
00:03:35,749 --> 00:03:38,350
Granny says when you lose
something,
58
00:03:38,352 --> 00:03:42,521
it's always in the last place
you look.
59
00:03:42,523 --> 00:03:43,222
That's it.
60
00:03:43,224 --> 00:03:47,326
We'll go to the very last place
we think the blanket would be.
61
00:03:47,328 --> 00:03:50,362
That would be the playground.
62
00:03:50,364 --> 00:03:53,398
Great, then.
Daffy, you can search there.
63
00:03:53,400 --> 00:03:55,234
Lola and I will check
the garden room...
64
00:03:55,236 --> 00:03:59,271
...and Sylvester and taz can
look around the nursery.
65
00:03:59,273 --> 00:04:01,773
Yes, captain bunny.
66
00:04:09,515 --> 00:04:13,285
Forward march, tweety toes.
67
00:04:32,272 --> 00:04:35,607
Here, blankey, blankey.
68
00:04:35,609 --> 00:04:38,610
[Humming]
69
00:04:48,388 --> 00:04:49,855
Maybe we should hunt for it
here.
70
00:04:49,857 --> 00:04:53,659
We did walk through here on our
way back from the playground.
71
00:04:53,661 --> 00:04:55,761
Let's think of this logically.
72
00:04:55,763 --> 00:05:00,766
If I were a blanket,
where would I hide?
73
00:05:03,670 --> 00:05:05,337
Huh?
74
00:05:07,774 --> 00:05:11,476
Eh, no blanket under there.
75
00:05:11,478 --> 00:05:12,411
Lola?
76
00:05:12,413 --> 00:05:13,345
[Drums beating]
77
00:05:13,347 --> 00:05:15,647
Lola? Where'd you go?
78
00:05:15,649 --> 00:05:18,884
Alright, alright.
Enough with the drums.
79
00:05:18,886 --> 00:05:20,819
[Drums silence]
80
00:05:22,088 --> 00:05:24,589
Eh, what's up, Lola?
81
00:05:24,591 --> 00:05:26,858
No sign of it up here.
82
00:05:26,860 --> 00:05:30,329
[Yells]
83
00:05:33,399 --> 00:05:35,500
Are you alright?
84
00:05:35,868 --> 00:05:41,373
Wow. Looking for Sylvester's
blanket is a lot of fun.
85
00:05:41,375 --> 00:05:44,643
Eh, yeah.
But we still haven't found it.
86
00:05:44,645 --> 00:05:48,347
I wonder
how the others are doing.
87
00:05:50,483 --> 00:05:52,784
Company, halt!
88
00:05:53,786 --> 00:05:57,356
Company, about-face!
89
00:05:58,691 --> 00:06:02,060
I don't see Sylvester's
blankey anywhere, daffy.
90
00:06:02,062 --> 00:06:06,598
That's "general daffy" to you,
private.
91
00:06:06,600 --> 00:06:06,998
[Sighs]
92
00:06:07,000 --> 00:06:09,935
Alright, soldier,
I want every inch
93
00:06:09,937 --> 00:06:13,972
of this sandbox searched.
Grain by grain.
94
00:06:13,974 --> 00:06:16,475
Aye, aye, sir.
95
00:06:19,645 --> 00:06:24,816
Well, maybe with
a little less energy. Private.
96
00:06:26,586 --> 00:06:28,820
Granny not like.
97
00:06:28,822 --> 00:06:29,454
Uh-oh.
98
00:06:29,456 --> 00:06:31,757
We better clean this up
after our nap.
99
00:06:31,759 --> 00:06:35,761
That's if we ever
find my blanket.
100
00:06:35,763 --> 00:06:37,763
[Crying]
101
00:06:37,765 --> 00:06:39,831
No quit. No!
102
00:06:39,833 --> 00:06:42,100
Stick with program.
103
00:06:42,102 --> 00:06:43,702
You're right, taz.
104
00:06:43,704 --> 00:06:45,003
We gotta keep searching.
105
00:06:45,005 --> 00:06:46,638
Maybe I left it
in the kitchen...
106
00:06:46,640 --> 00:06:51,810
...when I was checking
if granny made snickery doodles.
107
00:06:54,747 --> 00:06:57,716
[Humming]
108
00:07:05,525 --> 00:07:09,861
Maybe I left my blanket
in the refrigerator.
109
00:07:18,137 --> 00:07:20,172
Maybe we should have
our snack now.
110
00:07:20,174 --> 00:07:23,175
All this searching
is making my tummy hungry.
111
00:07:23,177 --> 00:07:28,113
I don't think granny would mind,
considering the situation.
112
00:07:28,115 --> 00:07:29,581
Snack! Snack! Snack!
113
00:07:29,583 --> 00:07:32,717
After all,
we gotta keep up our strength
114
00:07:32,719 --> 00:07:35,854
so we can find blankey.
115
00:07:37,457 --> 00:07:38,957
En garde, blue bugs.
116
00:07:38,959 --> 00:07:43,161
I will defend my treasure
to the end.
117
00:07:43,163 --> 00:07:45,864
As you wish, sir.
118
00:07:45,998 --> 00:07:49,868
Oh. Ah. She got me.
119
00:07:54,040 --> 00:07:56,775
I have saved my ship.
120
00:07:56,777 --> 00:08:00,045
[Groans then coughs]
121
00:08:00,713 --> 00:08:05,717
And returned the treasure
to its rightful owner.
122
00:08:06,085 --> 00:08:09,621
[Groans then coughs]
123
00:08:16,929 --> 00:08:19,631
And so, my fair mateys--
124
00:08:19,633 --> 00:08:20,699
say! What's going on?
125
00:08:20,701 --> 00:08:24,936
I thought we were supposed to be
looking for Sylvester's blanket.
126
00:08:24,938 --> 00:08:27,038
Eh, I guess we got carried away
127
00:08:27,040 --> 00:08:30,108
with all those stories
granny read to us.
128
00:08:30,110 --> 00:08:31,142
Uh-huh.
129
00:08:31,144 --> 00:08:33,578
-Did you find the blanket?
-No.
130
00:08:33,580 --> 00:08:38,116
And Sylvester is gonna be
very, very sad.
131
00:08:38,118 --> 00:08:38,750
[Yawns]
132
00:08:38,752 --> 00:08:40,619
I say we scrap
this military mishap...
133
00:08:40,621 --> 00:08:44,956
...and hit the pillows before
granny finds out we've been up.
134
00:08:44,958 --> 00:08:45,891
We tried our best.
135
00:08:45,893 --> 00:08:51,029
I guess we'll just have to tell
Sylvester the bad news.
136
00:08:58,304 --> 00:09:02,807
Eh, it looks like
somebody got here before us.
137
00:09:02,809 --> 00:09:04,676
And ate our snacks.
138
00:09:04,678 --> 00:09:06,177
So that's the thanks we get.
139
00:09:06,179 --> 00:09:10,315
Somebody's got some explaining
to do.
140
00:09:17,056 --> 00:09:18,790
Oh, look.
141
00:09:19,825 --> 00:09:23,128
Well, of all the ungrateful--
142
00:09:23,130 --> 00:09:24,796
shh.
143
00:09:28,067 --> 00:09:29,768
[Yawns]
144
00:09:29,770 --> 00:09:31,036
Is nap time over?
145
00:09:31,038 --> 00:09:36,808
Sylvester, you went to sleep
without your blanket.
146
00:09:36,810 --> 00:09:39,010
I did?
147
00:09:39,012 --> 00:09:40,612
I did. I did!
148
00:09:40,614 --> 00:09:44,950
Gee, I guess I didn't need it
after all.
149
00:09:44,952 --> 00:09:48,086
Now he tells us.
150
00:09:49,055 --> 00:09:52,157
Land sakes.
What happened to the nursery?
151
00:09:52,159 --> 00:09:55,093
And what are you little ones
still doing up?
152
00:09:55,095 --> 00:09:57,362
Sylvester lost his blanket,
granny.
153
00:09:57,364 --> 00:10:00,098
And we were trying
to help him find it.
154
00:10:00,100 --> 00:10:02,233
Well, I thought I'd wash it
155
00:10:02,235 --> 00:10:04,936
after you returned
from the playground.
156
00:10:04,938 --> 00:10:08,173
Ah-ha! Our mission is solved.
157
00:10:08,175 --> 00:10:11,343
Let's get some shuteye, troops.
158
00:10:12,011 --> 00:10:13,678
[Yawns]
159
00:10:16,749 --> 00:10:19,384
Here's your blanket, Sylvester.
160
00:10:19,386 --> 00:10:21,786
That's okay, granny.
161
00:10:21,788 --> 00:10:23,822
I'm a big kitty now.
162
00:10:23,824 --> 00:10:25,023
I love my blankey...
163
00:10:25,025 --> 00:10:30,095
...but I can go to sleep
all by myself.
164
00:10:48,781 --> 00:10:52,183
Singers:
Twinkle baby looney star
165
00:10:52,185 --> 00:10:54,653
how I wonder who you are
166
00:10:54,655 --> 00:10:57,722
twirling through the world fast eating everything you pass
167
00:10:57,724 --> 00:11:03,161
twinkle baby looney star baby taz is who you are
168
00:11:03,163 --> 00:11:06,197
twinkle baby looney star
169
00:11:06,199 --> 00:11:09,167
how I wonder who you are
170
00:11:09,169 --> 00:11:10,301
showing off and acting cool
171
00:11:10,303 --> 00:11:11,870
bouncing around your swimming pool
172
00:11:11,872 --> 00:11:16,975
twinkle baby looney star baby daffy's who you are
173
00:11:17,209 --> 00:11:20,345
twinkle baby looney star
174
00:11:20,347 --> 00:11:22,447
how I wonder who you are
175
00:11:22,449 --> 00:11:25,817
singing in your tiny cage filling baby cat with rage
176
00:11:25,819 --> 00:11:30,955
twinkle baby looney star baby tweety's who you are
177
00:11:31,290 --> 00:11:34,359
twinkle baby looney star
178
00:11:34,361 --> 00:11:36,828
how I wonder who you are
179
00:11:36,830 --> 00:11:39,964
chewing carrots, playing tricks teasing daffy duck for kicks
180
00:11:39,966 --> 00:11:45,270
twinkle baby looney star baby bugs is who you are
181
00:12:02,722 --> 00:12:05,256
[humming]
182
00:12:05,258 --> 00:12:07,959
This should do it.
183
00:12:08,260 --> 00:12:11,429
Oh, this mud's not muddy enough.
184
00:12:11,431 --> 00:12:13,131
Hmph.
185
00:12:21,140 --> 00:12:24,142
It's beautiful, bugs.
186
00:12:24,744 --> 00:12:29,247
Huh. Just wait till granny sees
my mud pie.
187
00:12:29,249 --> 00:12:33,885
Say, I thought we were making
mud pies, not mud cakes.
188
00:12:33,887 --> 00:12:37,489
Eh, making mud pies
is a piece of cake.
189
00:12:37,491 --> 00:12:40,125
You can make whatever you want.
190
00:12:40,127 --> 00:12:42,994
That's the fun of
making mud pies.
191
00:12:42,996 --> 00:12:45,997
That is, if you make them.
192
00:12:47,199 --> 00:12:51,035
Hm. This mud is too dark.
193
00:12:51,270 --> 00:12:55,039
But I guess I can make
a dark chocolate fudge pie.
194
00:12:55,041 --> 00:12:58,910
Fine. I'll make
the best mud pie, then.
195
00:13:02,081 --> 00:13:04,449
Sorry, Sylvester.
196
00:13:05,918 --> 00:13:09,554
You're supposed
to say "pretty please."
197
00:13:13,225 --> 00:13:16,060
Bam, bam and bam.
198
00:13:16,062 --> 00:13:20,398
What do you think about that,
bunny Crocker?
199
00:13:21,433 --> 00:13:25,236
Eh, it's big, alright.
200
00:13:25,238 --> 00:13:26,871
What is it, daffy?
201
00:13:26,873 --> 00:13:30,241
Why, it's a moon pie, of course.
202
00:13:31,143 --> 00:13:34,112
[Screams]
203
00:13:34,380 --> 00:13:36,047
[Gasps]
204
00:13:43,522 --> 00:13:46,825
Mud. Blech!
205
00:13:48,894 --> 00:13:51,529
Hey. Cut that out, taz.
206
00:13:53,132 --> 00:13:55,200
Me sorry.
207
00:13:55,401 --> 00:13:59,437
That's okay, taz.
It was an accident.
208
00:14:00,439 --> 00:14:02,874
My triumph. It's gone.
209
00:14:02,876 --> 00:14:04,909
This is terrible.
210
00:14:05,177 --> 00:14:07,078
Oh, my. Just look at you.
211
00:14:07,080 --> 00:14:11,349
I thought you were making
mud pies, not mud babies.
212
00:14:11,351 --> 00:14:15,854
Eh, we sort of got carried away,
granny.
213
00:14:15,856 --> 00:14:16,855
Well, come along.
214
00:14:16,857 --> 00:14:19,490
We have to get you all
cleaned up.
215
00:14:19,492 --> 00:14:21,092
I have a surprise.
216
00:14:21,094 --> 00:14:24,596
Oh, goody, goody.
I just love surprises.
217
00:14:24,598 --> 00:14:25,897
What is it, granny?
218
00:14:25,899 --> 00:14:31,202
Today, you're all going to have
your first swimming lesson.
219
00:14:31,204 --> 00:14:31,903
Yay!
220
00:14:31,905 --> 00:14:35,373
But first we have to get
cleaned up.
221
00:14:39,979 --> 00:14:44,082
Woo hoo. Finally, something
I'll be the best at.
222
00:14:44,084 --> 00:14:45,650
After all, I'm a duck.
223
00:14:45,652 --> 00:14:49,454
And a duck takes to water
like me.
224
00:14:49,456 --> 00:14:51,589
I'm sure you'll be swell, daffy.
225
00:14:51,591 --> 00:14:54,959
I wish we all could be as good.
226
00:15:36,635 --> 00:15:41,706
Granny: Daffy, dear, it's time
to get out and dry off.
227
00:15:42,141 --> 00:15:48,079
Forget swell. I'm gonna be
the best swimmer of them all.
228
00:15:51,016 --> 00:15:53,151
Ducks are naturally
great swimmers
229
00:15:53,153 --> 00:15:56,621
on account of our webbed feet.
230
00:15:56,623 --> 00:15:58,456
Whoa.
231
00:15:58,458 --> 00:16:00,124
Exactly.
232
00:16:02,261 --> 00:16:05,964
Say! Warn a fella
before you just stop, will you?
233
00:16:05,966 --> 00:16:09,634
-That sure is a lot of water.
-Step aside.
234
00:16:09,636 --> 00:16:12,403
Let me show you how--
235
00:16:13,572 --> 00:16:16,174
that's the pool?
236
00:16:17,376 --> 00:16:20,378
Everyone have their water wings?
237
00:16:20,380 --> 00:16:21,346
Uh-huh.
238
00:16:21,348 --> 00:16:23,214
Good. Now, which one of you
239
00:16:23,216 --> 00:16:26,617
brave youngsters
wants to get in first?
240
00:16:26,619 --> 00:16:29,187
Eh, daffy does, granny.
241
00:16:29,189 --> 00:16:34,459
Well, first, we ducks
always check the water.
242
00:16:36,428 --> 00:16:37,762
It's too cold, granny.
243
00:16:37,764 --> 00:16:40,531
Well, maybe tomorrow.
244
00:16:40,666 --> 00:16:45,536
Then let's let the others enjoy
the water today.
245
00:16:49,475 --> 00:16:51,242
[Laughing]
246
00:17:00,185 --> 00:17:03,054
Bugs:
Bugs away!
247
00:17:03,422 --> 00:17:05,490
I hate it when he does that.
248
00:17:05,492 --> 00:17:07,258
Lola:
Come on in, daffy.
249
00:17:07,260 --> 00:17:09,794
The water's fine today.
250
00:17:14,199 --> 00:17:17,168
Nope. It's too warm
for us ducks.
251
00:17:17,170 --> 00:17:20,071
We're very particular swimmers.
252
00:17:20,073 --> 00:17:21,806
Maybe tomorrow.
253
00:17:25,444 --> 00:17:31,315
Okay, goldilocks, today
the water should be just right.
254
00:17:32,384 --> 00:17:36,320
I have a cold in my beak.
255
00:17:43,162 --> 00:17:45,563
Did you see how many rings
I picked up?
256
00:17:45,565 --> 00:17:49,333
Eh, sorry.
I was thinking about daffy.
257
00:17:49,335 --> 00:17:51,235
He still won't come swimming?
258
00:17:51,237 --> 00:17:54,372
Bugs: I think that little duck's
afraid of the water.
259
00:17:54,374 --> 00:17:58,309
Poor daf.
He's missing so much fun.
260
00:17:58,311 --> 00:18:00,211
Yep, but you know daffy.
261
00:18:00,213 --> 00:18:01,245
He'll never admit he's afraid.
262
00:18:01,247 --> 00:18:05,316
If he doesn't, he'll never deal
with his fear and get over it.
263
00:18:05,318 --> 00:18:08,553
So we gotta sneak it out of him.
264
00:18:08,787 --> 00:18:12,523
I think I know a way.
265
00:18:23,836 --> 00:18:26,571
Granny:
Sleep tight.
266
00:18:30,642 --> 00:18:32,343
Eh, granny?
267
00:18:32,345 --> 00:18:33,511
Could we leave a night-light on?
268
00:18:33,513 --> 00:18:38,449
It's pretty dark tonight,
and I'm kind of scared.
269
00:18:38,451 --> 00:18:41,853
Why, of course, bugs.
270
00:18:41,855 --> 00:18:43,254
How dark is it gonna be?
271
00:18:43,256 --> 00:18:47,191
'Cause I get so afraid
of the dark sometimes.
272
00:18:47,193 --> 00:18:49,627
don't be such a scaredy-cat.
273
00:18:49,629 --> 00:18:51,295
Hey, watch what you're saying!
274
00:18:51,297 --> 00:18:55,867
Now, daffy, being afraid
is nothing to be ashamed of.
275
00:18:55,869 --> 00:19:01,405
It takes a very brave person
to admit he's afraid.
276
00:19:02,141 --> 00:19:06,177
-It does?
-Yes.
277
00:19:06,879 --> 00:19:08,346
Now get a good night's sleep
278
00:19:08,348 --> 00:19:12,683
because we have
an early swim lesson tomorrow.
279
00:19:22,728 --> 00:19:23,828
[Sniffs]
280
00:19:23,830 --> 00:19:25,396
Hmm.
281
00:19:25,398 --> 00:19:28,799
Uh, broccoli. Blech.
282
00:19:31,303 --> 00:19:32,870
Taz is afraid of broccoli.
283
00:19:32,872 --> 00:19:37,375
How can you be afraid
of a vegetable?
284
00:19:38,510 --> 00:19:40,244
Yeah.
285
00:19:40,246 --> 00:19:41,712
[Spits]
286
00:19:42,314 --> 00:19:45,650
Taz is afraid granny
will make it for lunch.
287
00:19:45,652 --> 00:19:48,719
I was kind of afraid
at our first swimming lesson.
288
00:19:48,721 --> 00:19:51,889
-What about you, daffy?
-I'm not scared.
289
00:19:51,891 --> 00:19:55,660
I just decided
I don't like swimming.
290
00:19:56,361 --> 00:19:57,528
But you like bath time.
291
00:19:57,530 --> 00:20:01,666
Oh. Yeah, but there's not
as much water,
292
00:20:01,668 --> 00:20:03,601
and there's lots of bubbles.
293
00:20:03,603 --> 00:20:05,236
But the pool's really fun.
294
00:20:05,238 --> 00:20:07,705
Once you get used to it,
it isn't so frightening.
295
00:20:07,707 --> 00:20:11,509
I'm not going swimming
and that's final.
296
00:20:11,511 --> 00:20:13,211
Bugs:
Eh, come on, daffy.
297
00:20:13,213 --> 00:20:15,213
You should at least try again.
298
00:20:15,215 --> 00:20:15,846
I bet tomorrow...
299
00:20:15,848 --> 00:20:18,916
...that old pool
won't seem so scary.
300
00:20:18,918 --> 00:20:25,356
I doubt it. I'm gonna be the
only duck who is a chicken.
301
00:20:27,726 --> 00:20:30,561
This should do the trick.
302
00:20:32,564 --> 00:20:34,799
Now, taz!
303
00:20:46,545 --> 00:20:50,681
This time, I think
you're gonna like the pool.
304
00:20:51,316 --> 00:20:54,819
Say, that looks
just like bath time.
305
00:20:54,821 --> 00:20:58,689
Go ahead. Just pretend
you're taking a bath.
306
00:21:06,665 --> 00:21:08,366
Hey. I'm floating.
307
00:21:08,368 --> 00:21:10,835
Just like in the bathtub.
308
00:21:10,837 --> 00:21:13,271
This swimming thing is a cinch.
309
00:21:13,273 --> 00:21:17,808
I bet soon you won't even need
the bubbles.
310
00:21:20,812 --> 00:21:24,348
Last one in is a rubber ducky.
311
00:21:27,686 --> 00:21:31,656
I liked it better
when he didn't like to swim.
312
00:21:31,658 --> 00:21:32,423
[Laughs]
313
00:21:32,425 --> 00:21:35,593
Come on, rubber ducky.
314
00:21:42,067 --> 00:21:43,334
As I was saying...
315
00:21:43,336 --> 00:21:47,872
...we ducks
are natural-born swimmers.
22416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.