All language subtitles for Ape.Vs..Mecha.Ape.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,570 --> 00:00:37,070 [grohăit] 2 00:00:50,250 --> 00:00:52,486 [bucăitură] 3 00:00:52,520 --> 00:00:53,855 [alarma zgomotătoare] 4 00:00:53,888 --> 00:00:56,423 Stop! Stop! Toată lumea oprește-te! 5 00:00:56,456 --> 00:00:58,325 [sunete de alarmă] 6 00:01:03,230 --> 00:01:04,532 Gata? 7 00:01:04,566 --> 00:01:05,733 În poziții. 8 00:01:06,901 --> 00:01:08,368 [strigând] 9 00:01:11,138 --> 00:01:12,674 Să mergem! Să iesim de aici! 10 00:01:20,414 --> 00:01:22,817 [ruie] 11 00:01:22,850 --> 00:01:23,818 Foc! 12 00:01:23,851 --> 00:01:25,720 [focuri] 13 00:01:27,822 --> 00:01:29,557 [țipând] 14 00:01:41,636 --> 00:01:42,770 [focuri] 15 00:01:57,552 --> 00:01:59,219 [vârâit motorul dronei] 16 00:02:09,463 --> 00:02:10,798 Haide. 17 00:02:13,701 --> 00:02:15,803 Cât de greu poate fi să găsești o maimuță uriașă? 18 00:02:17,672 --> 00:02:18,740 Iata-te... 19 00:02:21,643 --> 00:02:23,611 La naiba! 20 00:02:23,645 --> 00:02:25,913 Au pus o limită de restricție asupra site-ului. 21 00:02:48,503 --> 00:02:50,838 A fost o breșă pe perimetrul Regiunii Bravo. 22 00:02:50,872 --> 00:02:52,707 Aceasta este locația actuală a lui Abe. 23 00:02:56,744 --> 00:02:58,646 Da. 24 00:02:58,680 --> 00:03:00,313 Elementele vitale ale lui Avraam cresc. 25 00:03:03,551 --> 00:03:05,653 ritmul respirator, ritmul cardiac, 26 00:03:05,687 --> 00:03:08,890 temperatura corpului, totul este ridicat și în creștere. 27 00:03:08,923 --> 00:03:10,692 El nu este fericit. 28 00:03:10,725 --> 00:03:13,828 Puneți securitatea să elibereze linia de gard la Bravo, 29 00:03:13,861 --> 00:03:16,329 și cereți-i să raporteze când au măturat zona. 30 00:03:16,363 --> 00:03:18,331 Aceasta este Laura de la Observation. 31 00:03:18,365 --> 00:03:21,268 Avem o breșă în linia de gard în afara Regiunii Bravo. 32 00:03:21,301 --> 00:03:23,437 Curățați perimetrul exterior al tuturor civililor. 33 00:03:23,470 --> 00:03:24,806 Măturați zona. 34 00:03:28,308 --> 00:03:32,580 Elementele vitale ale lui Abe se mențin la niveluri ridicate. 35 00:03:32,613 --> 00:03:34,849 Sună-l pe Sloane, du-o acolo jos. 36 00:03:34,882 --> 00:03:38,019 Ea este singura pe care va dori să o vadă oricum. 37 00:03:38,052 --> 00:03:40,521 Laura, trebuie să ne conformăm 38 00:03:40,555 --> 00:03:43,558 cu protocoalele noastre de strategie de ieșire aprobate. 39 00:03:43,591 --> 00:03:45,993 Acum, Abraham știe că ea pleacă. 40 00:03:46,027 --> 00:03:48,029 De aceea este supărat. 41 00:03:48,062 --> 00:03:49,564 Care este mai rau? 42 00:03:49,597 --> 00:03:51,298 Sloane îl lasă să o vadă, 43 00:03:51,331 --> 00:03:54,234 sau vitalele lui continuă să crească spre niveluri nesigure. 44 00:03:55,903 --> 00:04:00,007 Și ce se întâmplă când Sloane nu mai este aici să-l liniștească? 45 00:04:00,041 --> 00:04:02,577 Dacă ea continuă să apară când el se supără, 46 00:04:02,610 --> 00:04:04,946 nu va învăța niciodată să accepte faptul că 47 00:04:04,979 --> 00:04:07,782 proiectul este finalizat și că plecăm. 48 00:04:10,885 --> 00:04:12,854 Că ea pleacă. 49 00:04:14,589 --> 00:04:17,058 Încheiați acest spectacol secundar, maimuța trebuie să plece! 50 00:04:17,091 --> 00:04:19,794 Încheiați acest spectacol secundar, maimuța trebuie să plece! 51 00:04:19,827 --> 00:04:21,596 [candările continuă, protestatarii strigând] 52 00:04:28,870 --> 00:04:30,437 Maimuța trebuie să plece! 53 00:04:37,612 --> 00:04:39,781 Am crezut că suntem într-un contact restricționat de 72 de ore. 54 00:04:39,814 --> 00:04:40,848 Ce s-a întâmplat? 55 00:04:40,882 --> 00:04:42,517 A existat o breșă. 56 00:04:42,550 --> 00:04:44,351 Linie de gard perimetral Regiunea Bravo. 57 00:04:44,384 --> 00:04:46,954 A fost o dronă care a zburat peste gardul electrificat de la Bravo. 58 00:04:46,988 --> 00:04:48,923 O dronă? Cum a trecut de GeoZone? 59 00:04:48,956 --> 00:04:51,058 GeoZone a detectat-o ​​și a decelerat-o. 60 00:04:51,092 --> 00:04:52,794 Drona a funcționat defectuos sau așa ceva, 61 00:04:52,827 --> 00:04:54,929 nu a inversat-o, a coborât. 62 00:05:00,635 --> 00:05:02,703 Avraam a doborât-o. 63 00:05:02,737 --> 00:05:04,772 Chestia asta s-a apropiat atât de mult de Abe? 64 00:05:04,806 --> 00:05:06,607 Cine îl zbura? 65 00:05:06,641 --> 00:05:10,511 Serviciile de protecție au luat o persoană în custodie. 66 00:05:10,545 --> 00:05:12,046 Bun. 67 00:05:12,079 --> 00:05:14,949 Elementele vitale ale lui Avraam nu au atins niciodată aceste niveluri 68 00:05:14,982 --> 00:05:16,784 în orice fază a grupului de studiu. 69 00:05:16,818 --> 00:05:20,054 Și acum ating vârful dincolo 70 00:05:20,087 --> 00:05:22,824 niveluri sigure pentru starea lui. 71 00:05:22,857 --> 00:05:24,792 M-ai avertizat că poate arăta 72 00:05:24,826 --> 00:05:25,960 semne de depresie și anxietate 73 00:05:25,993 --> 00:05:27,494 când am iniţiat faza de ieşire. 74 00:05:27,528 --> 00:05:29,897 Este diferit decat te asteptai? 75 00:05:29,931 --> 00:05:33,835 Sloane, acesta este o primată înaltă de 45 de picioare 76 00:05:33,868 --> 00:05:35,503 care tocmai s-a întors din spațiu 77 00:05:35,536 --> 00:05:38,471 care prezintă o creștere fizică extremă 78 00:05:38,506 --> 00:05:41,408 și tulpini de ADN străin în sângele său. 79 00:05:41,441 --> 00:05:43,376 Inventăm asta pe măsură ce mergem 80 00:05:43,410 --> 00:05:46,013 cu nimic mai mult decât presupuneri educate. 81 00:05:46,047 --> 00:05:47,648 Chestia asta s-a apropiat suficient de el pentru a poza 82 00:05:47,682 --> 00:05:49,984 o potențială amenințare și știe că plecăm. 83 00:05:50,017 --> 00:05:51,652 Acestea sunt răspunsuri la stres 84 00:05:51,686 --> 00:05:53,821 pe care îl pot ajuta să reduc dacă doar îl las să mă vadă. 85 00:05:55,122 --> 00:05:57,558 Sloane, stai. 86 00:05:57,592 --> 00:06:00,828 El a susținut acele răspunsuri la stres 87 00:06:00,862 --> 00:06:03,097 mult mai mult decât considerat normal. 88 00:06:03,130 --> 00:06:06,567 Nu știm ce poate face anxietatea ADN-ului extraterestră 89 00:06:06,601 --> 00:06:08,836 în sângele lui sau cum va reacționa. 90 00:06:08,870 --> 00:06:10,738 Anxietatea este un răspuns foarte natural 91 00:06:10,771 --> 00:06:13,774 când nu te mai simți în siguranță. 92 00:06:13,808 --> 00:06:15,676 Acest proiect este finalizat, dar asta nu ne absolvă 93 00:06:15,710 --> 00:06:17,410 de responsabilitatea de a-l proteja pe Abe. 94 00:06:32,492 --> 00:06:34,494 Nu cred că garanția va acoperi asta. 95 00:06:35,763 --> 00:06:36,831 Acesta este echipamentul tău? 96 00:06:38,132 --> 00:06:39,967 Cam așa seamănă. 97 00:06:40,001 --> 00:06:43,470 Ordinul nostru cu detalii de protecție spune că numele tău este Joel Adler. 98 00:06:43,504 --> 00:06:44,805 Pentru ce sunt reținut? 99 00:06:44,839 --> 00:06:46,540 Incalcarea. 100 00:06:46,574 --> 00:06:47,675 Sunt semne postate peste tot. 101 00:06:47,708 --> 00:06:49,043 De ce ai fost acolo? 102 00:06:49,076 --> 00:06:50,878 Am rămas pe partea publică a gardului. 103 00:06:50,912 --> 00:06:52,947 Să zbori cu o dronă despre care tocmai ai recunoscut că este proprietatea ta. 104 00:06:52,980 --> 00:06:54,615 Nu am făcut nimic rău. 105 00:06:54,649 --> 00:06:57,218 Criminalitate de încălcare penală. 106 00:06:57,251 --> 00:07:00,588 Adică opt ani, o amendă de 250.000 de dolari. 107 00:07:00,621 --> 00:07:01,956 Nu ai permisiunea de a fi aici. 108 00:07:04,625 --> 00:07:06,627 Unde este cardul de memorie? 109 00:07:06,661 --> 00:07:07,828 Cardul de memorie, îl ai? 110 00:07:07,862 --> 00:07:09,462 Domnule Adler, ce faceți? 111 00:07:09,496 --> 00:07:11,165 Unde este cardul de memorie? Îmi vreau filmările înapoi. 112 00:07:11,198 --> 00:07:13,134 De ce l-ai filmat pe Abraham? Cine te-a trimis să-l filmezi? 113 00:07:14,936 --> 00:07:17,905 Acțiunile NASA și RKO Dynamics 114 00:07:17,939 --> 00:07:20,007 în calitate de contractant de apărare partener. 115 00:07:20,041 --> 00:07:24,111 Ai trimis un animal în spațiu pentru studiu biologic 116 00:07:24,145 --> 00:07:27,114 și când a revenit într-o stare mutantă, 117 00:07:27,148 --> 00:07:29,016 nu te puteai gândi la ceva mai bun de făcut 118 00:07:29,050 --> 00:07:30,651 decât să-l exploateze ca pe o armă pentru că 119 00:07:30,685 --> 00:07:33,988 oameni ca tine transformă țara asta 120 00:07:34,021 --> 00:07:36,757 într-o mașină de război perpetuă. 121 00:07:36,791 --> 00:07:39,026 A trecut ceva timp de când nu am avut susținători pentru drepturile animalelor 122 00:07:39,060 --> 00:07:41,128 vino până aici să-l verifici pe Abe. 123 00:07:41,162 --> 00:07:43,998 Știi ce? Pled pentru sănătatea și bunăstarea lui Abe. 124 00:07:44,031 --> 00:07:46,267 Domnule Adler, sănătatea și bunăstarea lui Abraham 125 00:07:46,300 --> 00:07:47,935 este singura noastră preocupare aici. 126 00:07:47,969 --> 00:07:49,603 [ batjocori] 127 00:07:49,637 --> 00:07:52,273 Domnule Adler, dacă intențiile dumneavoastră sunt reale, 128 00:07:52,306 --> 00:07:54,041 trebuie să înțelegi că acțiunile tale de astăzi 129 00:07:54,075 --> 00:07:56,610 au supărat un mediu foarte, foarte delicat 130 00:07:56,644 --> 00:07:58,579 asta este esențial pentru bunăstarea lui Avraam. 131 00:08:01,248 --> 00:08:03,617 Esti liber sa pleci. 132 00:08:03,651 --> 00:08:05,753 Dar nu te întoarce aici sau voi depune plângere. 133 00:08:09,724 --> 00:08:10,758 Nu uitați drona dvs. 134 00:08:13,227 --> 00:08:15,763 Știi ce, o poți păstra ca reamintire. 135 00:08:17,164 --> 00:08:18,899 Puteți împinge un animal sălbatic suficient de departe. 136 00:08:18,933 --> 00:08:22,103 Mai devreme sau mai târziu, va atinge punctul de rupere. 137 00:08:31,912 --> 00:08:35,116 Sloane... mai e ceva. 138 00:08:39,186 --> 00:08:41,188 Petiția are suficiente semnături 139 00:08:41,222 --> 00:08:43,824 sa ajunga la consiliul orasului. 140 00:08:43,858 --> 00:08:49,163 Ei vor ca Abraham să se mute imediat din Worrad, nu 60 de zile. 141 00:08:49,196 --> 00:08:50,798 Mi-au spus atâtea în față. 142 00:08:54,301 --> 00:08:56,237 Refuz să-l las pe Avraam să fie închis 143 00:08:56,270 --> 00:08:58,305 într-o celulă metalică fără ferestre ca el 144 00:08:58,339 --> 00:08:59,940 când a fost aterizat înapoi pe Pământ 145 00:08:59,974 --> 00:09:03,878 fără aer proaspăt sau libertate de mișcare. 146 00:09:03,911 --> 00:09:06,013 Nu eu sunt cel pe care trebuie să-l convingi de asta. 147 00:09:07,882 --> 00:09:08,983 Sloane... 148 00:09:10,384 --> 00:09:12,753 Fii atent acolo. 149 00:09:12,787 --> 00:09:14,955 Dacă simți în orice moment 150 00:09:14,989 --> 00:09:19,060 că Avraam nu răspunde la culori, cheamă-l. 151 00:09:19,093 --> 00:09:20,728 Te vom duce în siguranță. 152 00:09:20,761 --> 00:09:22,296 E în regulă. 153 00:09:22,329 --> 00:09:24,365 Vom începe cu violet, anunță-l că lucrurile sunt calme 154 00:09:24,398 --> 00:09:28,102 și relaxat și vom merge de acolo. 155 00:09:29,236 --> 00:09:32,039 Nu vă faceți griji. 156 00:09:32,073 --> 00:09:34,275 Avraam nu mi-a dat niciodată un motiv să nu am încredere în el. 157 00:09:37,244 --> 00:09:41,615 Ia asta, pentru orice eventualitate. 158 00:09:56,363 --> 00:09:58,032 [mârâit animale] 159 00:10:18,953 --> 00:10:21,055 [Abe mormăie] 160 00:10:24,725 --> 00:10:27,928 Iată-te, acolo este maimuța mea de struguri. 161 00:10:29,163 --> 00:10:32,433 Suntem calmi, suntem cool. 162 00:10:32,466 --> 00:10:34,235 Totul e vesel, Boysenberry. 163 00:10:42,710 --> 00:10:45,112 Da, iată, fă-te mai confortabil. 164 00:10:45,146 --> 00:10:48,115 [Abe mormăie] 165 00:10:48,149 --> 00:10:52,119 Suntem calmi, ne răcorim. 166 00:10:52,153 --> 00:10:53,854 Doar vibrații bune tu și cu mine, nu-i așa? 167 00:11:06,767 --> 00:11:07,768 Hei, Abe. 168 00:11:10,104 --> 00:11:12,773 Abe, vrei să joci un joc? 169 00:11:13,841 --> 00:11:16,310 huh? 170 00:11:16,343 --> 00:11:17,945 Hai să jucăm mingea în gaură, bine? 171 00:11:20,781 --> 00:11:23,050 Haide! 172 00:11:23,083 --> 00:11:25,019 Haide, Abe. 173 00:11:25,052 --> 00:11:26,120 Hei, aici e mingea. 174 00:11:27,855 --> 00:11:29,190 Minge în gaură. 175 00:11:29,223 --> 00:11:31,859 Haide, ridică mingea. 176 00:11:31,892 --> 00:11:35,796 Ridică mingea, Abe, haide. 177 00:11:40,868 --> 00:11:42,870 Hei, hei acum. 178 00:11:42,903 --> 00:11:45,272 Știu... 179 00:11:45,306 --> 00:11:48,275 Uite, de aceea sunt aici, bine? 180 00:11:48,309 --> 00:11:49,410 Să te văd. 181 00:11:51,378 --> 00:11:54,014 A fi... 182 00:11:54,048 --> 00:11:56,250 Abe, am vorbit despre asta, nu-i așa? 183 00:11:56,283 --> 00:11:58,052 Cum o să te văd mult mai puțin decât înainte? 184 00:12:00,221 --> 00:12:03,857 Știu, e trist. 185 00:12:03,891 --> 00:12:05,226 Vedea? 186 00:12:07,394 --> 00:12:10,431 Si eu sunt trist. 187 00:12:10,464 --> 00:12:13,500 Dar Abe, asta nu înseamnă că asta e la revedere, bine? 188 00:12:13,535 --> 00:12:17,104 Ne vom vedea cu fiecare șansă pe care o avem, promit. 189 00:12:21,342 --> 00:12:22,843 Hei, Abe... 190 00:12:24,378 --> 00:12:26,113 Pierce îmi spune că nivelul tău de stres 191 00:12:26,146 --> 00:12:29,116 au crescut mai mult decât în ​​mod normal. 192 00:12:29,149 --> 00:12:31,885 Trebuie să o iei mai ușor, amice. 193 00:12:31,919 --> 00:12:34,221 Cel puțin până când știm cum a fost acel ADN extraterestră din sângele tău 194 00:12:34,255 --> 00:12:36,323 poate reacționa la stimuli de amenințare. 195 00:12:36,357 --> 00:12:37,391 [Abe mormăie] 196 00:12:42,463 --> 00:12:47,502 Hei, am auzit de intrus mai devreme. 197 00:12:47,535 --> 00:12:49,903 [Abe mârâie] 198 00:12:49,937 --> 00:12:52,940 Îmi pare foarte rău că am putut să mă apropii atât de mult. 199 00:12:52,973 --> 00:12:57,411 Ai toate motivele să fii supărat. 200 00:12:57,444 --> 00:13:00,582 Hei, Abe, nu sta pe gânduri un minut 201 00:13:00,615 --> 00:13:02,049 asta înseamnă că nu ești în siguranță. 202 00:13:04,852 --> 00:13:06,053 E un sentiment îngrozitor. 203 00:13:06,086 --> 00:13:07,354 [Laura] Sloane, intră. 204 00:13:07,388 --> 00:13:09,923 Arama va fi aici în curând 205 00:13:09,957 --> 00:13:11,526 pentru întâlnirea despre Mecha-Ape. 206 00:13:12,594 --> 00:13:14,061 [Abe mârâie] 207 00:13:58,005 --> 00:14:01,942 Asta... asta e tot ce a mai rămas din fiul nostru. 208 00:14:16,924 --> 00:14:18,292 Trupa lui de recrutare. 209 00:14:24,298 --> 00:14:28,536 Pavla, acel inel ar putea aparține oricui din plutonul său. 210 00:14:28,570 --> 00:14:30,237 Acum asta e tot ce am. 211 00:14:32,473 --> 00:14:35,309 Era atât de frumos când purta uniforma. 212 00:14:35,342 --> 00:14:37,111 Atât de mândru de asta. 213 00:14:37,144 --> 00:14:40,180 Femeile, au observat. 214 00:14:40,214 --> 00:14:42,182 Medicii ăia au fost neglijenți să creadă că nu ne-am dori asta 215 00:14:42,216 --> 00:14:44,084 pentru a-l aminti de el. 216 00:14:44,118 --> 00:14:45,653 O asemenea lipsă de respect. 217 00:14:45,687 --> 00:14:49,189 Bibelul nu înseamnă nimic. 218 00:14:49,223 --> 00:14:51,593 A fost înmormântat de o gardă de onoare. 219 00:14:51,626 --> 00:14:54,629 Au săpat o groapă cu aceeași lopată 220 00:14:54,662 --> 00:14:58,533 obișnuiau să pună în ea ce a mai rămas din fiul meu. 221 00:14:58,566 --> 00:15:00,535 Arnott, el a fost mândria țării mele 222 00:15:00,568 --> 00:15:02,302 și așa, așa ne tratează. 223 00:15:02,336 --> 00:15:05,573 Breloc? S-au purtat războaie pentru bibelouri. 224 00:15:05,607 --> 00:15:08,409 Dumneavoastră, vicedirectorul Diviziei de Informații Externe, 225 00:15:08,442 --> 00:15:10,244 tu dintre oricine ar trebui să știi asta. 226 00:15:12,246 --> 00:15:17,451 Americanii vin aici fără nicio... consecințe. 227 00:15:19,353 --> 00:15:23,190 Dar se înșală și vreau să știe. 228 00:15:23,223 --> 00:15:24,458 Durerea lor? 229 00:15:24,491 --> 00:15:26,493 Nu este diferit de al nostru, Arnott. 230 00:15:26,528 --> 00:15:27,662 Vor sti. 231 00:15:29,997 --> 00:15:31,365 [ofta] 232 00:15:42,510 --> 00:15:43,977 Ceea ce ai în față sunt rapoartele de sinteză 233 00:15:44,011 --> 00:15:45,713 din testele de teren ale 234 00:15:45,747 --> 00:15:47,515 Mecanizatul Apex Peacekeeper 235 00:15:47,549 --> 00:15:50,250 Armă de comandă tactică experimentală. 236 00:15:50,284 --> 00:15:53,320 Iată ținta noastră, 237 00:15:53,353 --> 00:15:56,457 o fabrică de arme chimice din Mirkusk, Volodrezjka. 238 00:15:56,490 --> 00:15:58,459 Se pare că o tornadă a lovit-o. 239 00:15:58,492 --> 00:16:00,294 Această facilitate din Mirkusk este 240 00:16:00,327 --> 00:16:02,262 o fabrică farmaceutică transformată, 241 00:16:02,296 --> 00:16:04,198 o componentă cheie în stabilirea 242 00:16:04,231 --> 00:16:06,701 programul de arme chimice al ţării. 243 00:16:06,734 --> 00:16:10,270 Fusese puternic păzit de patrule militare. 244 00:16:10,304 --> 00:16:12,272 Da, și multiple interceptări de informații 245 00:16:12,306 --> 00:16:14,208 a confirmat că existau de fapt arme fabricate 246 00:16:14,241 --> 00:16:15,743 găzduit în acea unitate. 247 00:16:15,777 --> 00:16:18,613 Și capacitățile de producție erau în uz? 248 00:16:18,646 --> 00:16:21,048 Este corect. 249 00:16:21,081 --> 00:16:24,384 Această operațiune a neutralizat un activ critic, 250 00:16:24,418 --> 00:16:27,287 Programul de arme chimice Volodrezjkan. 251 00:16:27,321 --> 00:16:29,456 Le-a paralizat capacitățile de producție 252 00:16:29,490 --> 00:16:32,760 și a împiedicat ca acele materiale să fie dislocate asupra civililor. 253 00:16:32,794 --> 00:16:35,697 Corect, bombardarea unui depozit de agenți chimici, desigur, 254 00:16:35,730 --> 00:16:37,565 pune zonele înconjurătoare populate 255 00:16:37,599 --> 00:16:39,801 și trecători nevinovați cu risc de expunere 256 00:16:39,834 --> 00:16:41,335 la acele toxine mortale. 257 00:16:41,368 --> 00:16:43,136 Dar Mecha-Ape poate face același lucru 258 00:16:43,170 --> 00:16:45,038 fără acești explozivi, reducând astfel acest risc. 259 00:16:47,441 --> 00:16:49,811 Unde este acum? 260 00:16:49,844 --> 00:16:52,514 Ei bine, în prezent avem Mecha-Ape dezmănuși 261 00:16:52,547 --> 00:16:54,047 de învelișul său de blană 262 00:16:54,081 --> 00:16:56,149 pentru o evaluare diagnostică preliminară. 263 00:16:56,183 --> 00:16:59,554 Și apoi îl vom trimite la aerodromul armatei Rambaldi. 264 00:16:59,587 --> 00:17:03,290 Și Laura și cu mine ne vom întâlni cu C-130 la sosirea lui. 265 00:17:05,192 --> 00:17:09,831 Bine, ei bine, tot ce mai rămâne acum este chestiunea lui Avraam. 266 00:17:09,864 --> 00:17:12,366 Abraham rămâne proprietatea NASA, 267 00:17:12,399 --> 00:17:14,669 și intenționăm să-l ținem sub observație. 268 00:17:14,702 --> 00:17:17,271 Nu la Worrad. 269 00:17:17,304 --> 00:17:19,507 Am fost informat de o petiție 270 00:17:19,541 --> 00:17:23,076 care a fost deja depus de Consiliul Local Sheabel 271 00:17:23,110 --> 00:17:24,679 de către un grup de cetățeni locali 272 00:17:24,712 --> 00:17:28,348 care nu-l mai vor pe Avraam în curtea lor. 273 00:17:28,382 --> 00:17:30,384 Fără îndoială că ați văzut cu toții oamenii de afară. 274 00:17:30,417 --> 00:17:31,819 Da, și suntem pregătiți și dispuși 275 00:17:31,853 --> 00:17:33,253 pentru a răspunde tuturor preocupărilor lor 276 00:17:33,287 --> 00:17:34,622 la următoarea ședință a Consiliului Local. 277 00:17:34,656 --> 00:17:38,526 Nu. Pentagonul își asumă controlul colaborativ 278 00:17:38,560 --> 00:17:41,461 asupra lui Avraam pe baza Memorandumului din 2020 279 00:17:41,495 --> 00:17:44,464 de Înțelegere între DOD și NASA. 280 00:17:44,498 --> 00:17:45,499 Ne-am inteles? 281 00:17:49,737 --> 00:17:52,372 Unde ai de gând să-l găzduiești pe Abraham dacă nu este la Worrad? 282 00:17:52,406 --> 00:17:54,274 Am făcut pași mari în înlăturarea lui Avraam 283 00:17:54,308 --> 00:17:57,144 dintr-o rutină zilnică care a fost viața lui în ultimele 18 luni, 284 00:17:57,177 --> 00:17:58,713 dar trebuie făcut încet 285 00:17:58,746 --> 00:18:00,314 pentru a evita orice declanșatoare induse de stres 286 00:18:00,347 --> 00:18:01,716 - asta l-ar putea cauza... - Ar putea cauza ce? 287 00:18:01,749 --> 00:18:04,217 Să-l trimiți la altă furie? Ca în DC? 288 00:18:04,251 --> 00:18:06,721 Am administrat supresoare de plasmă 289 00:18:06,754 --> 00:18:10,592 pentru a suprima orice influență a ADN-ului extraterestru în comportamentul său. 290 00:18:10,625 --> 00:18:12,760 Supresoare de plasmă? 291 00:18:12,794 --> 00:18:15,897 Dr. Pierce, ne poți asigura că ADN-ul lui extraterestru nu va face asta 292 00:18:15,930 --> 00:18:19,399 reactivați o anumită capacitate de comandă extraterestră 293 00:18:19,433 --> 00:18:22,704 care îl va îndruma să atace alte orașe mari? 294 00:18:22,737 --> 00:18:25,172 Sloane, programul Mecha-Ape este complet. 295 00:18:25,205 --> 00:18:26,608 Avraam și-a îndeplinit îndatoririle. 296 00:18:26,641 --> 00:18:29,276 Îl vom duce în custodia DOD. 297 00:18:29,309 --> 00:18:31,579 Dar asta nu este viață pentru el. 298 00:18:31,613 --> 00:18:33,648 Eforturile tale de a-l adăposti pe o insulă 299 00:18:33,681 --> 00:18:36,183 sau sanctuarul faunei sălbatice au fost refuzate. 300 00:18:36,216 --> 00:18:39,621 -Warrod a fost ultima ta șansă. - Generale, vă rog. 301 00:18:39,654 --> 00:18:41,321 Avraam este o ființă extrem de inteligentă. 302 00:18:41,355 --> 00:18:43,691 El este capabil de aceeași confuzie și tristețe 303 00:18:43,725 --> 00:18:45,258 pe care orice animal l-ar simți 304 00:18:45,292 --> 00:18:46,894 dacă li s-ar fi luat libertatea. 305 00:18:46,928 --> 00:18:50,263 Sloane, ne-am luat toate măsurile de precauție disponibile 306 00:18:50,297 --> 00:18:53,467 pentru a preveni anxietatea de separare la o maimuță uriașă. 307 00:18:53,500 --> 00:18:56,604 Avraam a devenit extrem de aproape de noi. 308 00:18:56,638 --> 00:18:58,539 Sloane în special. 309 00:18:58,573 --> 00:19:00,474 Dacă îl închizi și îl iei 310 00:19:00,508 --> 00:19:02,910 din contactul cu lumea exterioară, îl va devasta. 311 00:19:04,646 --> 00:19:07,314 L-am putea muta într-o unitate clasificată 312 00:19:07,347 --> 00:19:08,950 unde și-ar putea trăi restul zilelor 313 00:19:08,983 --> 00:19:11,552 fără acești factori declanșatori induși de stres 314 00:19:11,586 --> 00:19:13,788 ești atât de îngrijorat de. 315 00:19:13,821 --> 00:19:17,725 Se pare că vrei doar să-l trimiți la o fermă în nordul statului. 316 00:19:17,759 --> 00:19:21,461 Am văzut direct puterea de care este capabil acest animal. 317 00:19:21,495 --> 00:19:24,398 Pentagonul pune o valoare extrem de mare 318 00:19:24,431 --> 00:19:26,299 privind protejarea oricărui bun 319 00:19:26,333 --> 00:19:29,804 care are capacitatea pentru acest tip de distrugere. 320 00:19:46,954 --> 00:19:48,656 Credem că face parte din sarcina utilă de la 321 00:19:48,690 --> 00:19:50,390 un B-52 Stratofortress 322 00:19:50,424 --> 00:19:53,561 care s-a despărțit în Maryland în martie 1968. 323 00:19:53,594 --> 00:19:55,395 Domnule, Stratofortress a fost echipat cu 324 00:19:55,429 --> 00:20:01,669 o pereche de bombe termonucleare Mark V9 cu randament de 1,2 megatone. 325 00:20:01,703 --> 00:20:04,237 Ce fel de pericol reprezintă acest lucru pentru public? 326 00:20:04,271 --> 00:20:05,907 Dispozitivul a fost parțial armat când s-a separat 327 00:20:05,940 --> 00:20:07,441 din avion. 328 00:20:07,474 --> 00:20:09,911 Secvența de armare începuse deja, 329 00:20:09,944 --> 00:20:13,514 dar mai multe mecanisme de armare ar mai trebui să se activeze 330 00:20:13,548 --> 00:20:15,850 pentru ca acesta să reprezinte o amenințare. 331 00:20:15,883 --> 00:20:18,418 Cu excepția cazului în care miezul se descompune. 332 00:20:18,452 --> 00:20:22,523 Am transportat Mark 9 la un laborator de cercetare DEG, 333 00:20:22,557 --> 00:20:24,357 unde EOD va prelua custodia 334 00:20:24,391 --> 00:20:26,794 și examinează-l înainte de a scoate miezul. 335 00:20:26,828 --> 00:20:28,963 Domnule, va trebui să emitem 336 00:20:28,996 --> 00:20:31,566 o declarație de siguranță publică în acest sens. 337 00:20:31,599 --> 00:20:33,034 Bine. 338 00:20:33,067 --> 00:20:35,435 Ei bine, dispozitivul are 60 de ani. 339 00:20:35,469 --> 00:20:38,039 A fost sub apă de la administrația Johnson. 340 00:20:38,072 --> 00:20:41,743 Nu există niciun pericol pentru public. 341 00:20:41,776 --> 00:20:44,712 L-am scos, l-am dus într-un loc sigur, 342 00:20:44,746 --> 00:20:46,881 și îl dezactivează. 343 00:20:46,914 --> 00:20:48,549 Foarte bine, domnule. 344 00:20:52,787 --> 00:20:54,287 [împușcături] 345 00:20:59,627 --> 00:21:00,828 Ce ai? 346 00:21:00,862 --> 00:21:03,430 Imagini prin satelit, trafic radio, 347 00:21:03,463 --> 00:21:07,034 toate arătând spre descoperirea uneia dintre săgețile lor sparte. 348 00:21:07,068 --> 00:21:08,268 Mmm. 349 00:21:17,779 --> 00:21:19,747 O navă de pescuit și-a revenit 350 00:21:19,781 --> 00:21:23,483 un dispozitiv termonuclear la 24 de mile de coasta Virginiei. 351 00:21:23,518 --> 00:21:26,654 Credem că este un Mark V9. 352 00:21:26,687 --> 00:21:29,657 Ei mută arma într-o unitate 353 00:21:29,690 --> 00:21:31,926 în statul Indiana, 354 00:21:31,959 --> 00:21:34,662 sub autoritatea armatei SUA. 355 00:21:34,695 --> 00:21:36,664 Este o mare oportunitate. 356 00:21:36,697 --> 00:21:39,066 Da. Trebuie să plecăm imediat. 357 00:21:39,100 --> 00:21:41,334 Vom avea nevoie de muniție și comunicații. 358 00:21:41,368 --> 00:21:43,504 Considera ca si facut. 359 00:21:43,538 --> 00:21:44,906 Ne întâlnim în Indiana. 360 00:22:02,023 --> 00:22:04,725 Ei bine, aceasta este Indiana. 361 00:22:04,759 --> 00:22:07,662 Vreau ca totul să funcționeze într-o oră. 362 00:22:17,839 --> 00:22:20,107 Arma lor. Este viabil? 363 00:22:20,141 --> 00:22:21,709 Informațiile noastre sugerează 364 00:22:21,742 --> 00:22:24,812 stadiul termonuclear este încă intact. 365 00:22:24,846 --> 00:22:26,747 Când ajunge la acest laborator? 366 00:22:26,781 --> 00:22:29,617 Este deja pe drum într-unul dintre SGT-urile lor. 367 00:22:31,519 --> 00:22:33,654 Ai renunțat la o fereastră foarte mică 368 00:22:33,688 --> 00:22:35,690 să se infiltreze şi să extragă. 369 00:22:35,723 --> 00:22:38,092 De aceea ești aici, Zara. 370 00:22:38,125 --> 00:22:40,962 De ce v-am ales pe toți 371 00:22:40,995 --> 00:22:43,898 să ducă la îndeplinire acest obiectiv pentru marea suveranitate. 372 00:22:43,931 --> 00:22:47,535 Și este marea noastră suveranitate conștientă pe care o ducem la îndeplinire 373 00:22:47,568 --> 00:22:50,738 acest obiectiv în numele lor, domnule director adjunct? 374 00:22:50,771 --> 00:22:54,575 Americanii cred că dețin lumea 375 00:22:54,609 --> 00:22:57,578 și că asta le dă dreptul să-și trimită mașinile de război 376 00:22:57,612 --> 00:23:01,015 în orice loc în care le servește interesele. 377 00:23:01,048 --> 00:23:04,118 Istoria trebuie să învețe din această greșeală. 378 00:23:04,151 --> 00:23:08,522 Numai FID are datoria să îndeplinească această misiune 379 00:23:08,556 --> 00:23:10,992 și să-și întoarcă propria mașină de război împotriva lor. 380 00:23:12,727 --> 00:23:16,697 Trebuie să-i dea o mână de ajutor. Ea are curaj. 381 00:23:16,731 --> 00:23:17,932 Continua. 382 00:23:20,134 --> 00:23:24,005 Reatribuirea formatului pachetului de date LIDAR. 383 00:23:24,038 --> 00:23:28,209 Editarea canalelor master domination pentru capturarea de la distanță. 384 00:23:28,242 --> 00:23:29,877 Raza țintă în două minute. 385 00:23:31,512 --> 00:23:32,847 Trezește-te. 386 00:23:58,272 --> 00:24:00,041 [telefonul suna] 387 00:24:01,776 --> 00:24:03,244 Huh. 388 00:24:03,277 --> 00:24:04,779 Doamna secretar adjunct, 389 00:24:04,812 --> 00:24:06,814 Sper că asta înseamnă că te-ai răzgândit 390 00:24:06,847 --> 00:24:08,049 când vine vorba de a lui Abe... 391 00:24:10,818 --> 00:24:12,586 Ce? 392 00:24:12,620 --> 00:24:14,755 Când a fost asta? 393 00:24:14,789 --> 00:24:16,090 Ce este? Ce s-a întâmplat? 394 00:24:20,695 --> 00:24:23,864 ATC a pierdut contactul cu avionul în jurul orei 4:18 în această dimineață 395 00:24:23,898 --> 00:24:25,666 undeva peste nordul Indianei 396 00:24:25,700 --> 00:24:27,935 iar rapoartele despre resturi sunt răspândite pe kilometri în toată zona. 397 00:24:27,969 --> 00:24:29,804 Unele dintre ele poate chiar au aterizat în Lacul Michigan, 398 00:24:29,837 --> 00:24:31,172 dar nimic nu este de la Mecha-Ape 399 00:24:31,205 --> 00:24:32,206 Este doar din transportul în sine. 400 00:24:32,239 --> 00:24:34,008 Cum este posibil? 401 00:24:34,041 --> 00:24:36,110 Resturile din zona respectivă înseamnă că trebuie să se fi întâmplat ceva 402 00:24:36,143 --> 00:24:37,611 după coborârea iniţială. 403 00:24:37,645 --> 00:24:38,813 Mecha-Ape nu ar fi supraviețuit niciodată 404 00:24:38,846 --> 00:24:40,081 un accident la acea altitudine. 405 00:24:40,114 --> 00:24:41,682 Da, s-ar putea să fie cazul. 406 00:24:41,716 --> 00:24:43,551 Backup-ul GPS și PNT nu răspunde. 407 00:24:43,584 --> 00:24:44,819 Ei nu pot localiza Mecha-Ape. 408 00:24:44,852 --> 00:24:46,954 Ce, nu o pot localiza? 409 00:24:46,988 --> 00:24:49,724 Deci nimeni nu știe unde se află. Sunt serioși? 410 00:24:49,757 --> 00:24:50,925 Uite, mergem la fața locului 411 00:24:50,958 --> 00:24:52,259 pentru a ajuta la investigație chiar acum. 412 00:24:52,293 --> 00:24:53,661 Vom ști mai multe când vom ateriza. Bine? 413 00:24:58,232 --> 00:25:01,202 Încheiați acest spectacol secundar, maimuța trebuie să plece! 414 00:25:01,235 --> 00:25:03,838 Încheiați acest spectacol secundar, maimuța trebuie să plece! 415 00:25:03,871 --> 00:25:05,740 Trimite-l înapoi de unde a venit. 416 00:25:05,773 --> 00:25:07,241 El aparține unei grădini zoologice. 417 00:25:07,274 --> 00:25:09,543 [om] Dr. Nelson, aceasta este securitatea. 418 00:25:09,577 --> 00:25:10,978 Acea persoană de azi dimineață s-a întors, 419 00:25:11,012 --> 00:25:12,646 spune ca e profesor 420 00:25:12,680 --> 00:25:15,750 și ceva despre supresoarele cu plasmă. 421 00:25:15,783 --> 00:25:19,220 [Pierce] De fapt, a spus supresoare cu plasmă? 422 00:25:19,253 --> 00:25:21,522 Bine, voi vorbi cu el. 423 00:25:22,690 --> 00:25:24,325 Pierce, nu? 424 00:25:24,358 --> 00:25:26,927 Profesorul Adler? Este o glumă? 425 00:25:26,961 --> 00:25:28,863 Fara gluma. 426 00:25:28,896 --> 00:25:31,065 Sunt președintele departamentului de astronomie de la Rankin College. 427 00:25:31,098 --> 00:25:33,234 Uite, în tot acest timp, oamenii au căutat 428 00:25:33,267 --> 00:25:35,336 pentru viață inteligentă de acolo în univers, 429 00:25:35,369 --> 00:25:37,605 dar o avem acum în Avraam, 430 00:25:37,638 --> 00:25:40,741 și este mai mare decât ne-am fi putut imagina vreodată. 431 00:25:40,775 --> 00:25:42,910 Asta făceai la Worrad? 432 00:25:42,943 --> 00:25:45,079 Studiindu-l, încercând să provoace 433 00:25:45,112 --> 00:25:49,350 un fel de răspuns extraterestră la el, nu? 434 00:25:49,383 --> 00:25:52,019 Încerci să demonstrezi una dintre teoriile tale? 435 00:25:52,053 --> 00:25:54,722 Sloane ți-a spus să nu te întorci. 436 00:25:54,755 --> 00:25:57,224 Nu, uite, știu, bine? 437 00:25:57,258 --> 00:26:00,928 Știu, dar ai studiat sângele lui Avraam. 438 00:26:00,961 --> 00:26:03,864 Veți înțelege ce am de spus. 439 00:26:03,898 --> 00:26:05,699 Fă-o repede. 440 00:26:05,733 --> 00:26:08,769 Bine, uite, drona mea, bine, 441 00:26:08,803 --> 00:26:10,938 a atacat-o când m-am apropiat prea mult. 442 00:26:10,971 --> 00:26:12,206 Adică, ar fi putut să-l ignore, 443 00:26:12,239 --> 00:26:13,707 dar ceva atât de mic, 444 00:26:13,741 --> 00:26:15,209 atât de insignifiant? 445 00:26:15,242 --> 00:26:16,911 Adică, a văzut-o ca pe o amenințare, 446 00:26:16,944 --> 00:26:20,181 și vitalele lui au atins apogeul, nu? 447 00:26:20,214 --> 00:26:21,749 Da. 448 00:26:21,782 --> 00:26:24,752 Bine, așa că uite, am văzut ce Abraham 449 00:26:24,785 --> 00:26:27,088 și șopârla aceea a făcut-o în Washington, DC, 450 00:26:27,121 --> 00:26:30,157 iar teoreticienii conspirației online devin nebuni 451 00:26:30,191 --> 00:26:32,960 despre controlul minții extraterestre, ceea ce este o nebunie. 452 00:26:32,993 --> 00:26:35,729 Adică, sună nebunesc, 453 00:26:35,763 --> 00:26:40,634 dar dacă nu, dacă este cazul... 454 00:26:42,036 --> 00:26:43,838 Ai fi folosit un supresor cu plasmă 455 00:26:43,871 --> 00:26:46,907 pentru a viza acel ADN extraterestru, 456 00:26:46,941 --> 00:26:50,811 și am o teorie despre acel ADN. 457 00:26:50,845 --> 00:26:52,413 Cred că va rămâne latentă. 458 00:26:52,446 --> 00:26:55,249 Asculta... 459 00:26:55,282 --> 00:26:57,751 Tu studiezi maimuțele. 460 00:26:57,785 --> 00:26:59,253 Ești unul dintre cei mai buni care există, 461 00:26:59,286 --> 00:27:02,756 dar studiez astrofizica și viața extraterestră. 462 00:27:02,790 --> 00:27:05,092 Pot sa ajut. 463 00:27:05,126 --> 00:27:07,094 Deci, de ce îți dau o parte din timpul meu? 464 00:27:07,128 --> 00:27:09,330 Gândește-te la asta ca la un virus, bine? 465 00:27:09,363 --> 00:27:12,133 ADN-ul viral folosește celulele noastre pentru a se replica, 466 00:27:12,166 --> 00:27:14,301 iar corpul ripostează, 467 00:27:14,335 --> 00:27:18,672 încercând să oprească replicarea virusului invadator. 468 00:27:18,706 --> 00:27:21,275 Deci, cu excepția faptului că nu poate scăpa de toate rămășițele 469 00:27:21,308 --> 00:27:24,311 a acelui ADN extraterestru. Este lipit de codul nostru genetic. 470 00:27:24,345 --> 00:27:29,416 Deci organismul nu are altă opțiune decât să se închidă. 471 00:27:29,450 --> 00:27:31,952 Făcând ADN-ul viral latent. 472 00:27:31,986 --> 00:27:34,989 Da, asta a fost baza supresoarelor cu plasmă, 473 00:27:35,022 --> 00:27:36,757 accelerarea procesului. 474 00:27:36,790 --> 00:27:39,393 Bine, dar ADN-ul extraterestră poate încă muta 475 00:27:39,426 --> 00:27:41,128 în acea stare de repaus. 476 00:27:41,162 --> 00:27:44,198 Uite, cât de inteligent este acest ADN extraterestru? 477 00:27:44,231 --> 00:27:46,300 Este lupta împotriva lui Avraam, 478 00:27:46,333 --> 00:27:48,802 sau este suficient de inteligent să alegi să se predea? 479 00:27:48,836 --> 00:27:51,071 Ce vrei să spui, să te predai? 480 00:27:51,105 --> 00:27:53,240 Crezi că te așteaptă la, ce, 481 00:27:53,274 --> 00:27:55,743 produce defecte în genele lui Abe? 482 00:27:55,776 --> 00:27:59,246 Să provoace o reacție majoră în el? 483 00:27:59,280 --> 00:28:04,785 Uite, genele noastre, ADN-ul nostru, reprezintă 60% din personalitatea noastră. 484 00:28:04,818 --> 00:28:06,387 Cum înțelegem, cum ascultăm, 485 00:28:06,420 --> 00:28:10,758 cum gândim, cum reacționăm, cum reacționăm exagerat în mediul nostru. 486 00:28:10,791 --> 00:28:12,426 Dacă nu sunt supresoarele cu plasmă 487 00:28:12,459 --> 00:28:15,329 care țin acel ADN extraterestru latent? 488 00:28:15,362 --> 00:28:17,464 Dacă e... 489 00:28:17,498 --> 00:28:18,999 Dacă e suficient de inteligent, 490 00:28:19,033 --> 00:28:20,868 alege să facă asta? 491 00:28:20,901 --> 00:28:22,870 De fapt, doar mint, așteptând, 492 00:28:22,903 --> 00:28:25,873 schimbarea structurii genetice a lui Abe, 493 00:28:25,906 --> 00:28:28,742 a lăsa virusul să se replice? 494 00:28:28,776 --> 00:28:31,445 Nu se știe ce i-ar face asta lui Avraam. 495 00:28:31,478 --> 00:28:34,014 Nu, și dacă se sperie din nou, 496 00:28:34,048 --> 00:28:36,217 Adică, ar putea fi de 10 ori mai rău decât ceea ce s-a întâmplat în DC 497 00:29:10,284 --> 00:29:14,556 Aspiratorul robot a cartografiat etajele principale ale laboratorului EEG, 498 00:29:14,589 --> 00:29:16,390 cuprinse în aceste secțiuni. 499 00:29:16,423 --> 00:29:21,795 Avem holul recepției, coridoarele principale, laboratoare, 500 00:29:21,829 --> 00:29:23,063 sala de pauză. 501 00:29:23,097 --> 00:29:25,132 Spații comune pentru angajați. 502 00:29:25,165 --> 00:29:27,835 Posturi de pază, situate aici. 503 00:29:27,868 --> 00:29:31,573 La primul etaj sunt patru paznici tot timpul. 504 00:29:31,606 --> 00:29:34,241 Încă patru la etajul doi, toate sub ochi vigilent 505 00:29:34,275 --> 00:29:37,444 a software-ului de supraveghere cu recunoaștere facială. 506 00:29:37,478 --> 00:29:41,181 Trebuie să facem asta fără să alertăm detaliile de la etajul doi. 507 00:29:41,215 --> 00:29:43,585 Și când își dau seama ce s-a întâmplat, 508 00:29:43,618 --> 00:29:45,452 dispozitivul va fi deja al nostru. 509 00:29:47,187 --> 00:29:48,989 Am primit informații fotografice 510 00:29:49,023 --> 00:29:50,558 din supravegherea internă. 511 00:29:50,592 --> 00:29:54,161 Știm deja că laboratoarele de eliminare nucleară 512 00:29:54,194 --> 00:29:55,929 sunt la primul etaj. 513 00:29:55,963 --> 00:29:58,932 Asta lasă trei secțiuni posibile 514 00:29:58,966 --> 00:30:01,268 unde va fi găzduit Mark V9 pe această hartă. 515 00:30:01,302 --> 00:30:04,506 În spatele scanerelor foarte stricte și foarte sensibile pentru carduri 516 00:30:04,539 --> 00:30:06,440 și cititoare barometrice. 517 00:30:06,473 --> 00:30:11,378 Personalul lor de securitate ne va ajuta cu acestea. 518 00:30:11,412 --> 00:30:15,449 Aspiratorul tău robot fals a mapat totul destul de repede. 519 00:30:15,482 --> 00:30:17,885 Uneori, cel mai ușor atac de cal troian 520 00:30:17,918 --> 00:30:20,154 este să vedem ce au permis deja înăuntru 521 00:30:20,187 --> 00:30:21,989 de casele lor și locul de muncă, 522 00:30:22,022 --> 00:30:26,226 în loc să folosească forța brută asupra securității lor cibernetice. 523 00:30:26,260 --> 00:30:27,629 Nu-i rău. 524 00:30:27,662 --> 00:30:29,229 Hei, poate am un viitor 525 00:30:29,263 --> 00:30:31,498 în departamentul tău de contrainformații. 526 00:30:31,533 --> 00:30:33,400 Pentru un mic robot? 527 00:30:33,434 --> 00:30:36,136 Arată-mi ce poți face cu unul mai mare, 528 00:30:36,170 --> 00:30:38,138 și poate putem vorbi. 529 00:30:38,172 --> 00:30:40,407 Vei vedea, Zara. 530 00:30:40,441 --> 00:30:42,009 Toți vor. 531 00:31:00,127 --> 00:31:03,063 Sloane a folosit comunicarea color cu Abraham? 532 00:31:03,097 --> 00:31:04,532 Da. 533 00:31:04,566 --> 00:31:10,003 Ele emit fascicule LED multicolore cu lumen mare. 534 00:31:10,037 --> 00:31:12,574 Doamne, nu glumeai. 535 00:31:14,475 --> 00:31:15,610 Puteți vedea asta din spațiu, nu? 536 00:31:15,643 --> 00:31:17,444 Da. 537 00:31:17,478 --> 00:31:20,515 Ei bine, a trebuit să găsim o modalitate prin care Abe să ne înțeleagă, 538 00:31:20,548 --> 00:31:22,684 având în vedere diferența enormă de mărime. 539 00:31:22,717 --> 00:31:26,920 Sloane, ea a dezvoltat această metodă de comunicare 540 00:31:26,954 --> 00:31:28,523 folosind culori pentru a exprima 541 00:31:28,556 --> 00:31:30,157 ce voia ea să spună. 542 00:31:31,593 --> 00:31:34,094 Atât de violet era când era calmă, 543 00:31:34,128 --> 00:31:36,397 portocaliu când era în suferință. 544 00:31:36,430 --> 00:31:38,633 Verde când era tristă, 545 00:31:38,666 --> 00:31:42,403 galben fericit, iar apoi roșu a fost ultima soluție 546 00:31:42,436 --> 00:31:45,372 când a arătat urgență, furie, 547 00:31:45,406 --> 00:31:48,510 ca el să se oprească, să se retragă. 548 00:31:48,543 --> 00:31:52,112 Pentru ca ea să-i arate că vorbește serios. 549 00:31:52,146 --> 00:31:54,649 Și asta a funcționat? 550 00:31:54,682 --> 00:31:56,350 Oh da. 551 00:31:56,383 --> 00:31:59,086 Da, a fost incredibil cât de repede a acceptat asta. 552 00:31:59,119 --> 00:32:02,590 A fost începutul unei legături care i-a făcut să se strângă 553 00:32:02,624 --> 00:32:05,426 când puteau să înțeleagă ce spuneau unul altuia. 554 00:32:08,362 --> 00:32:11,566 Hei, crezi că l-aș putea folosi? 555 00:32:11,599 --> 00:32:14,067 Știi, să te întâlnești față în față cu Abe? 556 00:32:14,101 --> 00:32:16,270 Uh... Mă tem că acesta este cel mai apropiat 557 00:32:16,303 --> 00:32:18,238 vei ajunge la Avraam astăzi. 558 00:32:18,272 --> 00:32:20,207 Mai aproape și aș avea de-a face cu Sloane. 559 00:32:30,150 --> 00:32:31,318 Nu. 560 00:32:36,624 --> 00:32:40,093 Fiecare membru al echipei de securitate pentru ture de zi și de seară, 561 00:32:40,127 --> 00:32:42,095 clasificate după vechimea lor 562 00:32:42,129 --> 00:32:43,665 și când sunt programați să lucreze. 563 00:32:43,698 --> 00:32:44,699 La timp. 564 00:32:49,470 --> 00:32:51,271 Blanca a rezolvat situația noastră de alarmă. 565 00:32:51,305 --> 00:32:54,341 Eu exploatez problema principală în loc să o rezolv. 566 00:32:54,374 --> 00:32:58,178 Acesta este un aparat de securitate extremă. 567 00:32:58,212 --> 00:33:01,148 Am putea lucra săptămâni întregi să găsim o cale 568 00:33:01,181 --> 00:33:03,150 în interiorul sistemului și orbește camerele. 569 00:33:03,183 --> 00:33:04,619 Și nu avem săptămâni. 570 00:33:04,652 --> 00:33:07,387 Nu, noi nu. 571 00:33:07,421 --> 00:33:08,690 Deci nu-i orbim. 572 00:33:08,723 --> 00:33:11,391 Întorc camerele împotriva lor. 573 00:33:11,425 --> 00:33:14,228 Software-ul de recunoaștere facială al acestui laborator 574 00:33:14,261 --> 00:33:18,398 înregistrează fiecare față pe care o vede, inclusiv paznicii. 575 00:33:18,432 --> 00:33:21,368 Așa că atribui un vierme uneia dintre fețele gardianului din sistem. 576 00:33:21,401 --> 00:33:23,403 Când camera vede acea față, 577 00:33:23,437 --> 00:33:25,172 se declanșează viermele 578 00:33:25,205 --> 00:33:27,642 și lăsăm sistemul să facă treaba de a se infecta singur. 579 00:33:27,675 --> 00:33:30,043 Ar fi unul dintre paznicii de aici. 580 00:33:30,077 --> 00:33:32,647 Și acea infecție va începe bucla de redare 581 00:33:32,680 --> 00:33:36,216 care redă ultimele cinci ore de filmări de supraveghere 582 00:33:36,250 --> 00:33:38,418 stocate pe norul lor. 583 00:33:38,452 --> 00:33:41,523 Ei nu vor ști niciodată că suntem înăuntru. 584 00:33:41,556 --> 00:33:44,792 Este cel mai bun lucru pe care l-am putut face într-o perioadă atât de scurtă de timp. 585 00:33:44,826 --> 00:33:46,426 Foarte bun. 586 00:33:46,460 --> 00:33:49,263 Interceptările au ca Mark V9 să ajungă la DEG 587 00:33:49,296 --> 00:33:50,798 în două ore și 35 de minute. 588 00:33:52,667 --> 00:33:55,803 Aceasta. Arată răutăcios. 589 00:33:59,106 --> 00:34:02,544 Peter Elliott. Încântat de cunoştinţă. 590 00:34:09,551 --> 00:34:11,184 [telefon suna] 591 00:34:26,400 --> 00:34:28,836 Sloane Foster, ea este Laura Miller de la NASA, 592 00:34:28,870 --> 00:34:31,773 Secretarul adjunct Boyd al DOD ne-a acordat autorizația. 593 00:34:31,806 --> 00:34:32,807 Suntem aici despre sistemul de arme 594 00:34:32,840 --> 00:34:34,241 care era la bordul acelui avion. 595 00:34:43,585 --> 00:34:45,085 Arnott, suntem gata. 596 00:34:47,655 --> 00:34:49,557 Pavla Piranha. 597 00:34:49,591 --> 00:34:52,459 Mă întreb cine este cu adevărat creierul din spatele obiectivului nostru. 598 00:34:52,492 --> 00:34:54,294 Acum nu este un secret de ce păstrăm 599 00:34:54,328 --> 00:34:57,331 acesta este un secret de la sediul FID. 600 00:34:57,364 --> 00:35:00,568 Sunt sigur că există doar unul de care Arnott îi este mai frică. 601 00:35:00,602 --> 00:35:03,337 Și să vă spun adevărul, pe vremea lui Pavla, 602 00:35:03,370 --> 00:35:05,773 Și eu aș alege lagărul dur de prizonieri 603 00:35:05,807 --> 00:35:10,243 la Dralzh pentru a negare răzbunarea Piranha pentru fiul ei. 604 00:35:16,283 --> 00:35:17,552 Atentia ta. 605 00:35:22,222 --> 00:35:25,192 Odată ce acest lucru începe, nu există nicio oprire. 606 00:35:25,225 --> 00:35:28,863 Nu vor mai fi gânduri secunde. 607 00:35:28,896 --> 00:35:31,331 Veți lua fiecare câte o armă. 608 00:35:31,365 --> 00:35:33,433 Ne vom împărți în trei echipe. 609 00:35:33,467 --> 00:35:36,169 Vreau contact constant 610 00:35:36,203 --> 00:35:38,706 până când Mark V9 este localizat în laborator. 611 00:35:38,740 --> 00:35:40,775 Avem harta din interior. 612 00:35:40,808 --> 00:35:43,276 Știm unde se află amenințările. 613 00:35:43,310 --> 00:35:47,347 Și trei locații posibile pentru laboratorul de dezmembrare. 614 00:35:47,381 --> 00:35:49,684 Odată ce sosește Mark V9, 615 00:35:49,717 --> 00:35:52,720 instalația va intra în blocare maximă. 616 00:35:52,754 --> 00:35:55,823 Trebuie să fim înăuntru înainte să se întâmple asta. 617 00:35:56,891 --> 00:35:59,459 Există protocoale de securitate. 618 00:35:59,493 --> 00:36:01,328 Acestea au fost deja ocolite? 619 00:36:01,361 --> 00:36:02,897 Afirmativ. 620 00:36:02,930 --> 00:36:08,636 Acum, lasă americanii să fie martorii terorii pe care au construit-o. 621 00:36:10,738 --> 00:36:14,474 Introducerea coordonatelor destinației pentru control autonom. 622 00:36:16,978 --> 00:36:18,579 [radio static] 623 00:36:18,613 --> 00:36:21,248 Aceasta este comanda SAR. 624 00:36:21,281 --> 00:36:23,618 Avem ceva care se ridică din nisip. 625 00:36:26,754 --> 00:36:28,723 [hohotitor] 626 00:36:34,862 --> 00:36:37,965 Mecha-Ape a inițiat un ciclu de comandă de mobilizare. 627 00:36:40,467 --> 00:36:41,501 Ce se întâmplă? 628 00:36:42,603 --> 00:36:44,772 Toate sistemele în stare completă. 629 00:36:44,806 --> 00:36:45,973 Fără rapoarte de daune. 630 00:36:46,007 --> 00:36:47,942 Mecha-Ape este în mișcare. 631 00:36:47,975 --> 00:36:51,311 Dunele de nisip și-au amortizat căderea din avion așa cum era planificat. 632 00:36:52,580 --> 00:36:55,348 Foarte bun. 633 00:36:55,382 --> 00:36:57,552 Îmbracă-te. Ne mutam. 634 00:37:04,391 --> 00:37:07,427 Am ajuns la site-ul DEG. Pregătește-te să te infiltrezi. 635 00:37:09,296 --> 00:37:11,866 [Blanka] Ține minte, avem nevoie de paznic să se activeze 636 00:37:11,899 --> 00:37:13,868 viermele de securitate cu camerele. 637 00:37:20,307 --> 00:37:21,976 Viermele este acum activ. 638 00:37:22,009 --> 00:37:24,946 Vor urmări aceleași înregistrări ale camerei în buclă. 639 00:37:26,614 --> 00:37:27,982 Tocmai a sosit focosul. 640 00:37:28,015 --> 00:37:29,784 Site-ul pare clar. Mergi înainte pentru izolare. 641 00:37:30,918 --> 00:37:33,654 SGT la fața locului. SGT la fața locului. 642 00:37:33,688 --> 00:37:34,756 Dispozitivul este pe cale să intre în instalație. 643 00:37:34,789 --> 00:37:36,389 Toate postările sunt blocate maxim. 644 00:37:57,779 --> 00:38:00,413 [gafâie] 645 00:38:00,447 --> 00:38:03,350 Doamnă secretar adjunct, sunt Sloane Foster. 646 00:38:03,383 --> 00:38:05,485 Mecha-Ape a fost activat în afara controlului nostru. 647 00:38:07,021 --> 00:38:08,823 Capacitatea ambulatorie pe Mecha-Ape 648 00:38:08,856 --> 00:38:11,859 îi permite să acopere mult teren în foarte puțin timp. 649 00:38:11,893 --> 00:38:12,827 Haide. Să mergem. 650 00:38:20,500 --> 00:38:21,903 [hohotitor] 651 00:38:37,518 --> 00:38:39,687 Trebuie să intru în coloana de instrumente a lui Mecha-Ape. 652 00:38:39,720 --> 00:38:41,789 Asta nu este o opțiune în acest moment, Sloane. 653 00:38:41,823 --> 00:38:43,423 Nici măcar nu știm unde este. 654 00:38:48,663 --> 00:38:50,097 Urmăriți epava. 655 00:38:54,501 --> 00:38:57,470 Domnule, domnule, Garda Națională a Forțelor Aeriene 656 00:38:57,505 --> 00:39:00,074 se amestecă cu F-35 pentru a se angaja. 657 00:39:00,107 --> 00:39:02,810 Vreau să știu cum a devenit necinstită această super armă 658 00:39:02,844 --> 00:39:04,679 și a început să niveleze casele familiei. 659 00:39:04,712 --> 00:39:07,582 Încercăm să aflăm cauza acestui lucru chiar acum. 660 00:39:07,615 --> 00:39:09,382 Trebuie să știu cu cine sau cu ce avem de-a face 661 00:39:09,416 --> 00:39:11,652 și închide-l chiar acum. 662 00:39:11,686 --> 00:39:13,754 Închide-l! 663 00:39:13,788 --> 00:39:15,690 Arma mecanizată neidentificată 664 00:39:15,723 --> 00:39:18,425 continuă să lase o urmă de distrugere spre nord-vest. 665 00:39:18,458 --> 00:39:20,393 Au existat rapoarte despre două avioane militare doborâte 666 00:39:20,427 --> 00:39:21,996 precum și nenumărate daune materiale 667 00:39:22,029 --> 00:39:23,831 și fum gros de mile. 668 00:39:23,865 --> 00:39:25,498 Până acum, 34 de persoane au fost rănite, 669 00:39:25,533 --> 00:39:27,134 dar, din fericire, fără decese. 670 00:39:27,168 --> 00:39:29,070 A fost văzut ultima oară îndreptându-se spre Piața Honda. 671 00:39:29,103 --> 00:39:30,938 Dacă te afli în acea zonă, 672 00:39:30,972 --> 00:39:32,740 întoarce-te și stai departe de piața din centrul orașului. 673 00:39:32,773 --> 00:39:34,508 Piața Honda. Du-te în centrul orașului. 674 00:39:34,542 --> 00:39:36,510 Trebuia doar să stea departe de acea zonă. 675 00:39:36,544 --> 00:39:38,179 -La ce te gandesti? -Trebuie să mă urc la bord! 676 00:39:38,212 --> 00:39:40,047 La bordul Mecha-Ape? 677 00:39:40,081 --> 00:39:41,549 Dacă nu am acces la compartimentul de control manual 678 00:39:41,582 --> 00:39:42,650 și intră în coloana instrumentelor, 679 00:39:42,683 --> 00:39:44,085 nu o vom putea opri. 680 00:39:44,118 --> 00:39:45,485 Știm încotro se îndreaptă, mergi acolo. 681 00:39:46,787 --> 00:39:47,822 [țipând] 682 00:39:55,462 --> 00:39:57,932 [strigăt] 683 00:39:57,965 --> 00:39:59,867 Acolo! Oprește mașina! Lasă-mă. 684 00:39:59,901 --> 00:40:03,504 Este o idee nebună, Sloane. Nu va merge. 685 00:40:06,607 --> 00:40:07,708 [ batjocori] 686 00:40:16,017 --> 00:40:17,752 [gâfâind] 687 00:40:34,135 --> 00:40:35,703 [mormai] 688 00:40:42,543 --> 00:40:45,079 Doamne, la ce te gândești, Sloane? 689 00:40:46,914 --> 00:40:47,848 Bine. 690 00:40:52,720 --> 00:40:53,955 [mormai] 691 00:41:00,995 --> 00:41:02,163 Bine. 692 00:41:06,667 --> 00:41:08,069 Haide haide. 693 00:41:11,639 --> 00:41:13,774 [grohăit] 694 00:41:15,643 --> 00:41:17,111 Haide... 695 00:41:21,048 --> 00:41:23,751 Bine... Hai, hai, hai. 696 00:41:27,655 --> 00:41:28,756 Bine. 697 00:41:32,326 --> 00:41:33,493 Acest lucru nu este corect. 698 00:41:34,895 --> 00:41:37,031 Nu. 699 00:41:37,064 --> 00:41:38,199 Nimic din toate acestea nu este corect. 700 00:41:38,232 --> 00:41:39,200 Niciunul din acest cod nu ar trebui să fie aici. 701 00:41:42,036 --> 00:41:43,504 Mecha-Ape a fost... 702 00:41:45,172 --> 00:41:46,173 Mecha-Ape a fost deturnat. 703 00:41:46,207 --> 00:41:47,908 [telefon suna] 704 00:41:47,942 --> 00:41:49,043 Bine. 705 00:41:51,012 --> 00:41:53,814 Hai, Sloane. Răspunde-ți la telefon, te rog. 706 00:41:55,683 --> 00:41:57,752 Spune-mi că ai reușit. Știu că ai reușit. 707 00:41:57,785 --> 00:42:00,054 Nu ești mort. 708 00:42:00,087 --> 00:42:03,257 Sloane, ești în viață. Unde ești? 709 00:42:03,290 --> 00:42:06,227 Laura, interfața liniei de comandă a fost accesată. 710 00:42:06,260 --> 00:42:07,828 Cineva a rescris instrucțiunile. 711 00:42:07,862 --> 00:42:09,563 Pachetele de date LIDAR au fost încălcate. 712 00:42:09,597 --> 00:42:10,531 Bine... 713 00:42:12,867 --> 00:42:15,770 Canalele master domination au fost editate. 714 00:42:15,803 --> 00:42:16,804 Laura? 715 00:42:18,939 --> 00:42:21,142 Altcineva are controlul asupra Mecha-Ape chiar acum. 716 00:42:24,045 --> 00:42:26,680 Uh... 717 00:42:26,714 --> 00:42:28,883 Oricine a făcut asta, a programat coordonatele 718 00:42:28,916 --> 00:42:32,286 în controlul autonom. 719 00:42:32,319 --> 00:42:34,221 Îl direcționează pe Mecha-Ape către o anumită locație. 720 00:42:37,158 --> 00:42:38,559 Aștepta... 721 00:42:40,061 --> 00:42:41,695 Am fost blocat de la comanda de editare a datelor. 722 00:42:41,729 --> 00:42:44,198 Nu pot reprograma nimic aici. Bine... 723 00:42:44,231 --> 00:42:46,700 Laura, dă jos aceste coordonate. 724 00:42:46,734 --> 00:42:48,035 Aflați ce este în această locație. 725 00:42:48,069 --> 00:42:49,103 Bine, haide. 726 00:42:50,171 --> 00:42:51,205 [telefonul suna] 727 00:42:57,745 --> 00:42:58,879 Da, Laura. 728 00:42:58,913 --> 00:43:03,350 Stai, Laura, unde esti? 729 00:43:03,384 --> 00:43:05,086 Și unde e Sloane? 730 00:43:05,252 --> 00:43:07,288 Ce? Cum sa întâmplat asta? 731 00:43:28,109 --> 00:43:30,411 [Zara] Am postul de paznic. 732 00:43:30,444 --> 00:43:32,646 Trei dintre gardieni sunt luați aici. 733 00:43:32,680 --> 00:43:36,117 Încă unul este în patrulare în clădire. 734 00:43:37,184 --> 00:43:40,087 Nu mai. 735 00:43:40,121 --> 00:43:41,822 Nu s-a luptat prea mult. 736 00:43:41,856 --> 00:43:44,091 Nu o fac niciodată, draga mea. 737 00:43:45,292 --> 00:43:46,393 Vino. 738 00:44:09,183 --> 00:44:11,685 Iata. 739 00:44:11,719 --> 00:44:13,387 Avem ochii pe dispozitiv. 740 00:44:17,224 --> 00:44:18,826 Laura, ai găsit acele coordonate? 741 00:44:20,861 --> 00:44:22,796 Sloane, acele coordonate sunt pentru un loc 742 00:44:22,830 --> 00:44:25,900 numite DEG Research Labs. 743 00:44:25,933 --> 00:44:27,935 Este un laborator de materiale nucleare. 744 00:44:29,103 --> 00:44:30,938 Un depozit? 745 00:44:30,971 --> 00:44:34,308 Ei aduc focoase dezafectate în acea locație. 746 00:44:34,341 --> 00:44:37,178 Stai, Mecha-Ape este condus în acea locație. 747 00:44:37,211 --> 00:44:39,313 Trebuie să-i avertizăm. 748 00:44:39,346 --> 00:44:40,948 Atunci va trebui să mă duc în acea locație. 749 00:44:43,951 --> 00:44:45,452 Stai, Laura. 750 00:44:45,486 --> 00:44:47,488 Cred că mai e ceva. 751 00:44:47,522 --> 00:44:50,090 Stai, cred că recunosc... 752 00:44:50,124 --> 00:44:52,393 Ce este? 753 00:44:52,426 --> 00:44:54,094 Sloane? 754 00:44:54,128 --> 00:44:55,462 Acest limbaj de programare, este străin, 755 00:44:55,496 --> 00:44:57,431 dar l-am mai văzut. 756 00:44:57,464 --> 00:45:00,801 Da, este un cod ezoteric folosit de fermele de troli 757 00:45:00,834 --> 00:45:03,003 a inteligenţei Volodrezjkan. 758 00:45:03,037 --> 00:45:05,906 L-au conceput astfel încât să fie de neînțeles pentru cei din afară. 759 00:45:09,009 --> 00:45:10,844 Oh, Doamne. 760 00:45:10,878 --> 00:45:13,180 Volodrezjkan FID a preluat controlul asupra Mecha-Ape. 761 00:45:17,384 --> 00:45:18,819 Dar nu o vor păstra. 762 00:45:20,421 --> 00:45:22,256 Ce mai știm? 763 00:45:22,289 --> 00:45:24,925 Informații de apărare. NSA. 764 00:45:24,959 --> 00:45:28,295 Biroul DNI. CIA. 765 00:45:28,329 --> 00:45:32,032 Nu s-a auzit nicio vorbăreală despre vreun atac potențial. 766 00:45:32,066 --> 00:45:34,902 Fiecare comunicat interceptat de serviciile străine 767 00:45:34,935 --> 00:45:38,973 nici măcar nu a sugerat niciun fel de avertizare prealabilă 768 00:45:39,006 --> 00:45:41,375 de ceva de această amploare pe solul nostru. 769 00:45:41,408 --> 00:45:44,278 A eșuat cineva să conecteze punctele cu interceptările? 770 00:45:44,311 --> 00:45:48,249 Domnule, DNI insistă că nu erau puncte de conectat aici. 771 00:45:48,282 --> 00:45:51,085 Acesta nu a fost un eșec al inteligenței. 772 00:45:51,118 --> 00:45:53,954 Doar că nu a existat niciun avertisment avansat. 773 00:45:53,988 --> 00:45:57,124 Deci această armă a funcționat defectuos. Asta îmi spui? 774 00:45:57,157 --> 00:45:59,393 Pe baza informațiilor pe care le avem în acest moment, 775 00:45:59,426 --> 00:46:02,396 asta pare a fi o posibilitate. 776 00:46:02,429 --> 00:46:04,164 Atunci cine ar ști sigur? 777 00:46:04,198 --> 00:46:06,934 NASA? Oamenii care l-au construit? 778 00:46:06,967 --> 00:46:10,004 Unde sunt? 779 00:46:10,037 --> 00:46:12,273 Domnule, aș comanda un al treilea val de mobilizare 780 00:46:12,306 --> 00:46:14,341 al Gărzii Naţionale. Scoate chestia asta afară. 781 00:46:14,375 --> 00:46:16,810 Pe aer sau pe uscat, dar scoate-l. 782 00:46:16,844 --> 00:46:19,980 Chestia aia este un arsenal ambulant. 783 00:46:20,014 --> 00:46:22,550 Primele două valuri au fost complet ineficiente. 784 00:46:22,584 --> 00:46:24,985 Asta ar adăuga doar daune colaterale. 785 00:46:25,019 --> 00:46:26,987 Ce ai sugera, Audra? 786 00:46:27,021 --> 00:46:29,156 Isus S. Hristoase! 787 00:46:29,189 --> 00:46:31,959 Avem un alt Washington, DC la mâna noastră. 788 00:46:35,029 --> 00:46:37,131 Trebuie să dăm tonul. 789 00:46:37,164 --> 00:46:40,034 Trebuie să luptăm cu acest lucru cu un răspuns adecvat. 790 00:46:40,067 --> 00:46:41,869 -Domnule? -Domnule? 791 00:46:41,902 --> 00:46:44,539 Nu trebuie să trimitem mai mulți gardieni naționali să moară. 792 00:46:48,208 --> 00:46:51,245 Vom trimite maimuța. Avraam. 793 00:46:51,278 --> 00:46:53,447 Avraam? 794 00:46:53,480 --> 00:46:55,517 Vei trimite încă unul din acele lucruri acolo? 795 00:46:55,550 --> 00:46:58,553 Avraam are un avantaj de dimensiune care ne lipsește. 796 00:46:58,586 --> 00:47:00,487 Nu știu ce altă alegere avem. 797 00:47:00,522 --> 00:47:03,057 Nuclearul nu este o opțiune. 798 00:47:03,090 --> 00:47:06,293 Așteptaţi un minut. Președintele poate suspenda 799 00:47:06,327 --> 00:47:09,196 anumite protocoale sub Congres. 800 00:47:09,229 --> 00:47:11,332 Acesta este comitatul Posse. 801 00:47:11,365 --> 00:47:13,901 Asta se aplică doar pentru consecințe 802 00:47:13,934 --> 00:47:16,970 a unui dezastru natural sau a unui act de teroare. 803 00:47:17,004 --> 00:47:20,307 Asta pune în joc mai multe trupe. Asta nu se întâmplă. 804 00:47:20,341 --> 00:47:23,010 Da, dar asta contează pentru ambele. Uite ce se întâmplă acolo. 805 00:47:23,043 --> 00:47:25,179 Urmări. Implicarea nu activă. 806 00:47:25,212 --> 00:47:28,415 Chiar și cu un ordin de urgență, 807 00:47:28,449 --> 00:47:31,485 ce ați sugera să facem că Garda Națională Aeriană 808 00:47:31,519 --> 00:47:33,987 si Garda Nationala a Armatei nu a incercat? 809 00:47:34,021 --> 00:47:36,357 Domnule, nu știu, 810 00:47:36,390 --> 00:47:40,227 dar ceea ce știu sunt mai multe bombe pe stradă, 811 00:47:40,260 --> 00:47:45,099 pe Main Street, SUA amenință doar mai multe vieți americane. 812 00:47:45,132 --> 00:47:47,669 Și cu cât devin mai mari, cu atât avem mai multe consecințe. 813 00:47:47,702 --> 00:47:52,940 Știu că este neortodox, dar tu ai construit acest arsenal ambulant. 814 00:47:52,973 --> 00:47:57,010 Ei bine, felicitări. La naiba de treabă. 815 00:47:57,044 --> 00:48:00,948 Dar asta ne lasă cu o opțiune de a-l elimina. 816 00:48:00,981 --> 00:48:02,182 Și mai bine funcționează. 817 00:48:06,120 --> 00:48:08,690 Verificați mantaua magnetică. Suntem în întârziere. 818 00:48:08,723 --> 00:48:11,425 Trebuie să fim în față în două minute sau avem probleme. 819 00:48:14,161 --> 00:48:16,196 Hai, hai, hai. 820 00:48:24,171 --> 00:48:27,141 Vrei să mă îndepărtezi de interfața de comandă? 821 00:48:27,174 --> 00:48:29,009 Voi închide toate CPU-urile armelor. 822 00:48:38,085 --> 00:48:40,087 Singurul lucru este că Garda Națională 823 00:48:40,120 --> 00:48:41,388 va veni acolo să o oprească. 824 00:48:41,422 --> 00:48:44,491 La ce se gândește Sloane? 825 00:48:44,526 --> 00:48:46,059 Ea este în punctul lor de mira. 826 00:48:46,093 --> 00:48:47,494 Ea poate fi ucisă. 827 00:48:47,529 --> 00:48:49,363 -[Elicopterele se apropie] -Stai. 828 00:48:53,601 --> 00:48:55,102 Acestea sunt elicoptere. 829 00:49:02,777 --> 00:49:04,679 Oh la naiba. 830 00:49:04,712 --> 00:49:07,549 Se îndreaptă spre Worrad. Haide. 831 00:49:12,720 --> 00:49:15,723 Laura, sunt elicoptere militare care se apropie de Worrad. 832 00:49:15,757 --> 00:49:18,660 Pierce, despre ce vorbești? 833 00:49:18,693 --> 00:49:20,628 Trebuie să fie aici pentru Abe. 834 00:49:20,662 --> 00:49:22,129 Esti sigur? 835 00:49:25,065 --> 00:49:28,101 Trei dintre sistemele de arme ale lui Mecha-Ape au fost offline. 836 00:49:28,135 --> 00:49:30,772 Pune-le înapoi. Nu avem timp de pierdut. 837 00:49:30,805 --> 00:49:32,473 Lucrez la asta. CPU-urile lor. 838 00:49:32,507 --> 00:49:34,241 Toți au intrat în închidere. 839 00:49:34,274 --> 00:49:36,544 Mișcă-l! Mecha-Ape se apropie, lovește ținta clădirii. 840 00:49:36,578 --> 00:49:39,313 Am repornit controlul comenzii armăturii de la distanță. Grabă! 841 00:49:39,346 --> 00:49:40,715 Fă-o repede! Ieși din calea! 842 00:49:40,748 --> 00:49:41,683 Dau brațul în jos! 843 00:49:47,555 --> 00:49:49,122 [mormai] 844 00:49:56,731 --> 00:49:58,265 Uf! 845 00:50:09,343 --> 00:50:10,277 Uf! 846 00:50:16,116 --> 00:50:17,552 [mormai] 847 00:50:18,720 --> 00:50:20,320 [strigă] 848 00:50:38,438 --> 00:50:39,507 Oh! 849 00:50:42,242 --> 00:50:43,578 [hohotitor] 850 00:50:52,720 --> 00:50:53,788 Ah! 851 00:50:55,422 --> 00:50:57,357 Asta numiți control cooperativ? 852 00:50:57,391 --> 00:50:58,826 Dr. Nelson, erai pe deplin conștient. 853 00:50:58,860 --> 00:51:02,396 Trimiți o flotă de elicoptere fără niciun avertisment! 854 00:51:02,429 --> 00:51:04,197 N-ai ascultat niciun cuvânt din noi? 855 00:51:04,231 --> 00:51:05,600 Acest lucru nu va face decât să-l supere. 856 00:51:05,633 --> 00:51:07,735 Este pentru propria lui protecție, 857 00:51:07,769 --> 00:51:09,704 doar până când Mecha-Ape este reținută. 858 00:51:09,737 --> 00:51:11,438 Protecție împotriva a ce? 859 00:51:11,471 --> 00:51:14,207 Dr. Nelson, vom continua să ne bazăm 860 00:51:14,241 --> 00:51:15,743 pe expertiza ta pentru grija lui, 861 00:51:15,777 --> 00:51:18,445 dar acum suntem într-o situație de urgență. 862 00:51:18,478 --> 00:51:20,180 Vieți sunt în joc. 863 00:51:20,213 --> 00:51:23,216 O facem cât mai nedureroasă posibil pentru Abraham. 864 00:51:23,250 --> 00:51:24,852 Doar un sedativ ușor, concediat din... 865 00:51:24,886 --> 00:51:26,453 Nu, fără arme, te rog. 866 00:51:26,486 --> 00:51:28,221 Dr. Nelson, retrageți-vă. E prea tarziu. 867 00:51:28,255 --> 00:51:29,791 Ordinele au fost date. 868 00:51:29,824 --> 00:51:33,761 Nu Nu NU NU NU. Faci o mare greseala. 869 00:51:33,795 --> 00:51:35,597 Bine, ce faci 870 00:51:35,630 --> 00:51:38,231 va avea consecințe cataclismice. 871 00:51:38,265 --> 00:51:40,167 Bine, este teoria Strangeland. 872 00:51:40,200 --> 00:51:41,803 Ai pus un animal într-un loc străin, 873 00:51:41,836 --> 00:51:43,337 se luptă împotriva ei. 874 00:51:43,370 --> 00:51:45,573 Îl pui acasă, se luptă să-l protejeze. 875 00:51:45,607 --> 00:51:47,875 Bine, este premisa de bază. 876 00:51:47,909 --> 00:51:50,511 Uite, Abe este o victimă a cruzimii NASA, 877 00:51:50,545 --> 00:51:52,680 experimente științifice, biologice 878 00:51:52,714 --> 00:51:54,515 și impactul zborului spațial. 879 00:51:54,549 --> 00:51:56,751 Adică, ai trimis acel animal în spațiu. 880 00:51:56,784 --> 00:51:58,519 Bine, și când s-a întors, 881 00:51:58,553 --> 00:52:00,354 nu a recunoscut Pământul drept casa lui. 882 00:52:00,387 --> 00:52:02,422 Deci, deci se luptă. 883 00:52:02,456 --> 00:52:05,125 Încercând să găsească locul unde îi este locul. 884 00:52:06,460 --> 00:52:09,496 Cine este aceasta? Cine l-a invitat aici? 885 00:52:09,530 --> 00:52:12,667 Doamnă secretar adjunct, ascultați-mă cu mare atenție. 886 00:52:12,700 --> 00:52:15,335 Sloane se află la bordul Mecha-Ape. 887 00:52:15,369 --> 00:52:17,437 Vrei să spui că Sloane este la bordul Mecha-Ape? 888 00:52:17,471 --> 00:52:18,573 -Despre ce vorbeste? -Este implicată în asta? 889 00:52:18,606 --> 00:52:20,440 -Nu! -Ce? 890 00:52:20,474 --> 00:52:22,944 Nu, ea încearcă să prevină alte daune. 891 00:52:22,977 --> 00:52:24,478 Îți sugerez să-i urmezi exemplul. 892 00:52:24,512 --> 00:52:25,813 Ce înseamnă asta? 893 00:52:25,847 --> 00:52:28,616 Lăsați-l pe Abraham la Worrad. 894 00:52:28,650 --> 00:52:29,917 Nu se știe cât de mult va fi mai rău 895 00:52:29,951 --> 00:52:31,753 dacă nu o faci. 896 00:52:31,786 --> 00:52:35,489 Tocmai de aceea preluăm controlul asupra lui acum. 897 00:52:35,523 --> 00:52:37,792 Nu Nu. 898 00:52:37,825 --> 00:52:41,194 Ma'am, listen. 899 00:52:41,228 --> 00:52:44,632 Încercăm să te avertizăm, bine? 900 00:52:44,666 --> 00:52:47,467 Faci o mare greseala. 901 00:52:47,501 --> 00:52:50,638 Spune-ne doar unde îl duci. 902 00:52:50,672 --> 00:52:52,874 Nu pot. Nu acum. 903 00:52:54,876 --> 00:52:55,810 Ah! 904 00:53:05,620 --> 00:53:08,756 Foster, ce caută ea acolo? 905 00:53:08,790 --> 00:53:11,526 Aparent, ea încearcă să o închidă, domnule. 906 00:53:11,559 --> 00:53:14,729 Din interiorul chestiei? 907 00:53:14,762 --> 00:53:16,496 Da, da, asta am inteles 908 00:53:16,531 --> 00:53:18,833 a situaţiei actuale. 909 00:53:18,866 --> 00:53:20,768 Nu crezi că ea stă în spatele asta, nu? 910 00:53:20,802 --> 00:53:22,937 Domnule, o cunosc pe Sloane de mult timp. 911 00:53:22,970 --> 00:53:25,840 Oricât de bizar ar suna, ea nu este în spatele asta. 912 00:53:25,873 --> 00:53:29,510 Ei bine, sper că își dă seama dacă se rezumă la o decizie 913 00:53:29,544 --> 00:53:32,680 între ea și zeci de mii de vieți, 914 00:53:32,714 --> 00:53:34,582 Nu am de ales. 915 00:53:34,615 --> 00:53:36,684 Domnule, tot ce ne-a spus dr. Nelson 916 00:53:36,718 --> 00:53:39,687 despre Abraham sugerează când descoperă că ea este acolo, 917 00:53:39,721 --> 00:53:42,757 el va rupe chestia aia în bucăți pentru a o scoate afară. 918 00:53:42,790 --> 00:53:44,592 Așa că asta face din el cea mai bună șansă să o opresc. 919 00:53:44,625 --> 00:53:46,393 Da domnule. 920 00:53:46,426 --> 00:53:48,395 Voi lua legătura după ce vom fi în aer. 921 00:53:48,428 --> 00:53:49,897 Sunt de acord cu Casa Albă la 10 minute. 922 00:53:49,931 --> 00:53:51,833 Potus este într-o locație sigură. 923 00:53:55,770 --> 00:53:57,705 George nu mai este curios. 924 00:53:57,739 --> 00:54:00,340 Toate unitățile se deplasează în poziție pentru evacuare prin transport aerian în mai multe puncte. 925 00:54:04,411 --> 00:54:06,313 Sistemele de arme sunt din nou online? 926 00:54:06,346 --> 00:54:11,418 Am repornit majoritatea procesoarelor, dar avem o altă problemă. 927 00:54:11,451 --> 00:54:13,721 Cineva este în interiorul Mecha-Ape. 928 00:54:13,755 --> 00:54:16,323 Această persoană este probabil cea care le-a închis. 929 00:54:16,356 --> 00:54:18,926 Cine este înăuntru? Credeam că arma a funcționat singură. 930 00:54:18,960 --> 00:54:20,728 De unde știi că cineva este înăuntru? 931 00:54:20,762 --> 00:54:23,497 Au făcut mai multe încercări de a accesa interfața de comandă 932 00:54:23,531 --> 00:54:25,933 din compartimentul de control manual. 933 00:54:25,967 --> 00:54:28,569 Și acest compartiment este la bord? 934 00:54:28,603 --> 00:54:29,570 Da. 935 00:54:29,604 --> 00:54:31,773 Ce rău pot face? 936 00:54:31,806 --> 00:54:33,841 Avem controlul asupra acestei abominații. 937 00:54:33,875 --> 00:54:37,078 Focosul a fost luat de el. 938 00:54:37,111 --> 00:54:40,782 Ai spus control manual. Îți pot suprascrie programul? 939 00:54:40,815 --> 00:54:43,316 Am blocat toate porturile de comandă în sistemul de operare. 940 00:54:43,350 --> 00:54:46,087 Au oprit procesoarele înainte. Pot face asta din nou? 941 00:54:46,120 --> 00:54:48,790 Nu mai. Le-am blocat. 942 00:54:48,823 --> 00:54:52,660 Presupun că singurul rău pe care l-ar putea face acum este, 943 00:54:52,693 --> 00:54:55,930 Bănuiesc că, demontând maimuța mecanică șurub cu șurub. 944 00:54:55,963 --> 00:54:57,464 Și dacă încep să facă asta 945 00:54:57,497 --> 00:54:59,033 și apoi mergi mai întâi pe procesoare? 946 00:54:59,066 --> 00:55:00,968 Nu va merge pentru procesor. 947 00:55:01,002 --> 00:55:03,070 Dacă procesoarele devin deconectate de la sistem, 948 00:55:03,104 --> 00:55:04,939 sistemele de arme trag automat. 949 00:55:04,972 --> 00:55:07,041 Este un protocol standard de siguranță. 950 00:55:33,500 --> 00:55:34,802 [grohăit] 951 00:55:44,779 --> 00:55:46,614 [mârâind] 952 00:56:01,696 --> 00:56:04,431 Se apropie ținta. Toate unitățile încep coborârea. 953 00:56:04,464 --> 00:56:05,867 Să lăsăm ușor maimuța jos. 954 00:56:05,900 --> 00:56:09,737 Pe marca mea. Trei, doi, unu, marca. 955 00:56:17,545 --> 00:56:19,013 Începem. 956 00:56:19,046 --> 00:56:20,915 Am de gând să închid curentul. 957 00:56:28,890 --> 00:56:31,391 [grohăit] 958 00:56:44,939 --> 00:56:46,807 Există un focos nuclear. 959 00:56:46,841 --> 00:56:49,810 Există un focos nuclear atașat la Mecha-Ape. 960 00:56:49,844 --> 00:56:52,113 Și se îndreaptă spre Chicago. 961 00:56:52,146 --> 00:56:55,116 Trebuie să evacuezi orașul! 962 00:56:55,149 --> 00:56:56,550 Mă puteţi auzi? 963 00:56:56,584 --> 00:56:59,553 Sloane? Sloane, nu te aud. 964 00:56:59,587 --> 00:57:01,055 Ce? 965 00:57:01,088 --> 00:57:03,124 Ce este zgomotul acela? 966 00:57:03,157 --> 00:57:04,959 Evacuați orașul! 967 00:57:14,936 --> 00:57:16,771 Avraam! 968 00:57:28,049 --> 00:57:30,017 [gâfâind] 969 00:57:31,118 --> 00:57:33,187 Avraam! 970 00:57:41,529 --> 00:57:43,197 [gâfâind] 971 00:57:54,275 --> 00:57:55,810 [mormai] 972 00:58:10,091 --> 00:58:11,625 Haide, Abe. 973 00:58:19,333 --> 00:58:21,936 Ce? Toate procesoarele pentru arme au fost repornite? 974 00:58:23,337 --> 00:58:25,940 La naiba, și eu sunt blocat de aici. 975 00:58:38,219 --> 00:58:40,154 [gâfâind] 976 00:58:42,056 --> 00:58:43,657 Oh Doamne. 977 00:59:10,217 --> 00:59:12,153 [gâfâind] 978 00:59:18,259 --> 00:59:20,161 Haide. 979 00:59:24,098 --> 00:59:25,699 Haide. 980 00:59:25,733 --> 00:59:27,234 [mormai] 981 00:59:33,674 --> 00:59:34,642 Haide! 982 00:59:34,675 --> 00:59:36,710 Roșu înseamnă oprire! 983 00:59:36,744 --> 00:59:41,715 Indeparteaza-te! Haide, Grape Ape, îți amintești! 984 00:59:41,749 --> 00:59:44,318 Roșu! Roșu! 985 00:59:44,351 --> 00:59:45,820 Da. 986 00:59:45,853 --> 00:59:47,088 [grohăit] 987 00:59:53,327 --> 00:59:55,963 Băiat bun, Abe! 988 00:59:55,996 --> 00:59:57,331 Băiat bun. 989 01:00:04,772 --> 01:00:07,074 Sloane! Esti bine? 990 01:00:07,108 --> 01:00:09,877 Sunt aici la DEG și este complet distrus. 991 01:00:12,847 --> 01:00:14,915 Laura, există un dispozitiv nuclear atașat la Mecha-Ape-ul meu. 992 01:00:14,949 --> 01:00:16,784 De aceea au vizat laboratorul DEG. 993 01:00:16,817 --> 01:00:18,219 Există un focos viu la bord. 994 01:00:19,386 --> 01:00:21,021 L-am văzut și 995 01:00:21,055 --> 01:00:23,657 Cred că plănuiesc să-l detoneze în Chicago. 996 01:00:23,691 --> 01:00:25,292 Și Laura, mai e ceva. 997 01:00:25,326 --> 01:00:28,362 Pentagonul îl folosește pe Avraam pentru a împiedica asta să se întâmple. 998 01:00:36,704 --> 01:00:38,372 Vreau actualizări la fiecare jumătate de oră 999 01:00:38,405 --> 01:00:41,275 până când fiecare bucată de epavă este contabilizată. 1000 01:00:41,308 --> 01:00:42,776 [telefon suna] 1001 01:00:42,810 --> 01:00:44,278 Audra Boyd. 1002 01:00:44,311 --> 01:00:47,114 Volodrezjkan FID a preluat controlul asupra Mecha-Ape. 1003 01:00:47,148 --> 01:00:50,117 Sloane, Sloane, ești bine? Ești la bord? 1004 01:00:50,151 --> 01:00:52,887 -Pune-o pe difuzor. -Bine bine. 1005 01:00:52,920 --> 01:00:54,822 Sloane, ești la difuzor. 1006 01:00:54,855 --> 01:00:57,391 Sunt aici cu generalul Deane și secretarul apărării. 1007 01:00:57,424 --> 01:00:59,426 Este Divizia de Informații Externe Volodrezjkan. 1008 01:00:59,460 --> 01:01:01,195 Au deturnat-o pe Mecha-Ape 1009 01:01:01,228 --> 01:01:03,898 și i-au atașat un dispozitiv nuclear. 1010 01:01:03,931 --> 01:01:06,167 Aș spune că sunt la aproximativ șapte mile în afara Chicago. 1011 01:01:06,200 --> 01:01:08,869 Au scos Mark V9 din acea unitate. 1012 01:01:08,903 --> 01:01:11,138 Asta e imposibil. Nu poate fi. 1013 01:01:11,172 --> 01:01:13,674 Are ochii pe ea. o cred. 1014 01:01:15,276 --> 01:01:17,478 Evacuați imediat orașul. 1015 01:01:17,512 --> 01:01:19,346 Voi încerca să dezactivez sistemul de atașare. 1016 01:01:19,380 --> 01:01:22,816 Ea guvernează mecanica centrală 1017 01:01:22,850 --> 01:01:25,085 și generatoarele centrale de energie. 1018 01:01:25,119 --> 01:01:26,820 Ar trebui să dezactiveze toată mecanica electrică 1019 01:01:26,854 --> 01:01:28,222 iar stabilizatorii şi armăturile 1020 01:01:28,255 --> 01:01:30,090 și mecanica sistemului de arme. 1021 01:01:30,124 --> 01:01:32,459 Vor fi încă vii. Pur și simplu nu pot fi operate. 1022 01:01:32,493 --> 01:01:35,462 Vom iniția imediat măsuri de evacuare. 1023 01:01:35,496 --> 01:01:38,999 Și, Boyd, Abraham este rănit. 1024 01:01:39,033 --> 01:01:41,335 Găsește-l și ține-l. 1025 01:01:41,368 --> 01:01:43,003 Afirmativ, dar Sloane, 1026 01:01:43,037 --> 01:01:44,738 ai grija de tine si asigura-te 1027 01:01:44,772 --> 01:01:46,740 Mecha-Ape nu ajunge la Chicago. 1028 01:01:46,774 --> 01:01:49,443 Este o bombă de 1,2 megatone pe care o poartă. 1029 01:01:49,476 --> 01:01:52,246 Foster, acesta este secretarul Apărării Hamilton. 1030 01:01:52,279 --> 01:01:53,414 Ascultă la mine. 1031 01:01:53,447 --> 01:01:55,082 Dacă acea bombă se activează, 1032 01:01:55,115 --> 01:01:56,350 trebuie să elimini 1033 01:01:56,383 --> 01:01:58,219 înainte de a detona 1034 01:01:58,252 --> 01:02:00,354 și trebuie să fie undeva foarte, foarte adânc. 1035 01:02:00,387 --> 01:02:02,423 Unde? Unde s-ar duce ea? 1036 01:02:02,456 --> 01:02:04,191 Desable Park? 1037 01:02:04,225 --> 01:02:07,294 Ar putea fi suficient de adânc. Este o gaură uriașă. 1038 01:02:07,328 --> 01:02:10,197 De ce există o gaură uriașă în mijlocul orașului Chicago? 1039 01:02:10,231 --> 01:02:12,032 Chicago Spire. 1040 01:02:12,066 --> 01:02:14,201 Ar trebui să fie cea mai înaltă clădire din Chicago 1041 01:02:14,235 --> 01:02:16,303 înainte să-l anuleze după ce au forat 1042 01:02:16,337 --> 01:02:19,940 în roca de bază pură 100 și câteva picioare. 1043 01:02:19,974 --> 01:02:22,109 Aceasta poate fi cea mai bună șansă a noastră dacă acest lucru merge în lateral. 1044 01:02:23,578 --> 01:02:26,880 Sloane, orașul este evacuat. 1045 01:02:26,914 --> 01:02:29,316 Trebuie să ajungi la focos la Desable Park. 1046 01:02:29,350 --> 01:02:30,384 Înțeles. 1047 01:02:34,488 --> 01:02:36,790 Deci Avraam este rănit. 1048 01:02:36,824 --> 01:02:39,326 Există mai multe viziuni ale lui în trei state, 1049 01:02:39,360 --> 01:02:42,564 dar nicio sursă credibilă nu a reușit să-l localizeze. 1050 01:02:42,597 --> 01:02:44,898 Nu poți pierde pur și simplu o maimuță uriașă. 1051 01:02:44,932 --> 01:02:46,800 Dacă nu e mort. 1052 01:02:46,834 --> 01:02:50,070 Domnule, dacă Avraam a cedat într-adevăr rănilor sale, 1053 01:02:50,104 --> 01:02:53,508 trebuie să ordonăm un contraatac rapid și decisiv. 1054 01:02:53,541 --> 01:02:56,110 Acesta este un argument foarte credibil, domnule. 1055 01:02:56,143 --> 01:02:58,979 Dar dacă este în viață, s-ar putea să fie rănit atât de grav, 1056 01:02:59,013 --> 01:03:01,915 nu poate lupta. 1057 01:03:01,949 --> 01:03:03,484 Acoperire live a dezastrului care se desfășoară chiar acum. 1058 01:03:03,518 --> 01:03:05,119 Ceea ce pare a fi un fel de 1059 01:03:05,152 --> 01:03:07,421 sistem mare de arme autonome mecanizate. 1060 01:03:07,454 --> 01:03:09,123 Au folosit maimuța. 1061 01:03:09,156 --> 01:03:11,025 Sisteme de arme? 1062 01:03:11,058 --> 01:03:14,461 Toate sistemele de arme online. Numărul de muniții este de peste 85%. 1063 01:03:14,495 --> 01:03:15,829 Continuați monitorizarea. 1064 01:03:17,131 --> 01:03:19,266 Avionul este gata pentru plecarea noastră. 1065 01:03:19,300 --> 01:03:20,602 Modele de trafic în întreg orașul 1066 01:03:20,635 --> 01:03:22,970 sunt aglomerate de la primul atac. 1067 01:03:23,003 --> 01:03:25,372 Focosul va ajunge în curând la Chicago. 1068 01:03:25,406 --> 01:03:27,542 Spune-i lui Zara că mergem acasă. 1069 01:03:30,344 --> 01:03:31,845 Și când ne întoarcem, 1070 01:03:31,879 --> 01:03:34,281 FID ne va aștepta să ne ia în custodie. 1071 01:03:35,983 --> 01:03:38,952 Acționarea fără știrea lor a fost singura cale 1072 01:03:38,986 --> 01:03:42,022 pentru a menține informațiile americane în întuneric. 1073 01:03:42,056 --> 01:03:44,191 Dacă propria noastră agenție nu știa ce facem, 1074 01:03:44,224 --> 01:03:46,360 nici americanii. 1075 01:03:46,393 --> 01:03:49,296 Arnott, nu trebuie să ne întoarcem. 1076 01:03:49,330 --> 01:03:51,566 Dispărem definitiv. 1077 01:03:53,233 --> 01:03:57,605 Ceea ce sa făcut este făcut pentru fiul nostru și pentru țara noastră. 1078 01:03:57,639 --> 01:04:00,908 Sunt pregătit să-mi asum responsabilitatea pentru acțiunile mele 1079 01:04:00,941 --> 01:04:03,578 și acceptă orice consecință ar putea veni. 1080 01:04:03,611 --> 01:04:06,013 Avem o problema. 1081 01:04:06,046 --> 01:04:09,016 Mecha-Ape arată o scădere treptată a puterii. 1082 01:04:17,424 --> 01:04:19,627 Sloane? 1083 01:04:19,661 --> 01:04:21,095 Hei unde ești? 1084 01:04:21,128 --> 01:04:22,496 Îi ridic pe Pierce și Adler. 1085 01:04:22,530 --> 01:04:24,632 Am pus NASA să le trimită de la Worrad. 1086 01:04:24,666 --> 01:04:27,067 I-au urmărit nivelurile. 1087 01:04:27,101 --> 01:04:30,672 Deja depășește nivelurile de siguranță desemnate. 1088 01:04:30,705 --> 01:04:33,374 Sloane? Eşti încă acolo? 1089 01:04:36,143 --> 01:04:38,345 Da, am demontat sistemul de prindere 1090 01:04:38,379 --> 01:04:40,280 iar puterea scade încet. 1091 01:04:40,314 --> 01:04:41,382 Suntem prea aproape. 1092 01:04:43,417 --> 01:04:46,253 Ce vrei să spui că ești prea aproape? 1093 01:04:46,286 --> 01:04:48,422 Sunt deja la vreo cinci mile în afara orașului. 1094 01:04:48,455 --> 01:04:51,358 Legătura scade prea încet. 1095 01:04:51,392 --> 01:04:53,695 Nu pot opri alimentarea la timp. 1096 01:04:53,728 --> 01:04:58,265 Avraam m-a văzut. El știe că sunt aici. 1097 01:04:58,298 --> 01:05:00,968 Voi avea nevoie de el. Pot comunica cu el în culori. 1098 01:05:01,001 --> 01:05:03,437 Probabil că este în căutarea Mecha-Ape până acum. 1099 01:05:03,470 --> 01:05:07,709 Nu va trebui să caute atât de departe. Chestia aia este mai înaltă decât el. 1100 01:05:07,742 --> 01:05:09,309 Da, stai. 1101 01:05:09,343 --> 01:05:11,311 Am de gând să ies pe platforma de întreținere 1102 01:05:11,345 --> 01:05:12,514 și să văd dacă îl pot descoperi. 1103 01:05:20,622 --> 01:05:23,691 Oh, nu, nu, nu. 1104 01:05:23,725 --> 01:05:25,627 Laura, nu pot să ies de aici. 1105 01:05:25,660 --> 01:05:27,261 Ușa trapei este blocată. 1106 01:05:27,294 --> 01:05:30,063 Trebuie să fi fost deteriorat în timpul luptei. 1107 01:05:30,097 --> 01:05:32,433 Nu poți continua cu acel plan dacă ești prins acolo! 1108 01:05:32,466 --> 01:05:34,536 Abe te-ar putea ucide fără să știe. 1109 01:05:38,439 --> 01:05:40,174 Nu. 1110 01:05:40,207 --> 01:05:43,043 Abe nu mi-a dat niciodată un motiv să nu am încredere în el. 1111 01:05:54,455 --> 01:05:55,723 Sloane a demontat legătura, 1112 01:05:55,757 --> 01:05:58,125 dar se stinge prea încet. 1113 01:05:58,158 --> 01:06:00,260 Elementele vitale ale lui Abe cresc. 1114 01:06:00,294 --> 01:06:02,664 Devine... Devine mult prea periculos. 1115 01:06:02,697 --> 01:06:04,732 Are nevoie ca el să o ajute să oprească pe Mecha-Ape 1116 01:06:04,766 --> 01:06:07,167 înainte ca el să dispară tot focosul și să plece. 1117 01:06:07,201 --> 01:06:08,402 Ea folosește color-com. 1118 01:06:08,435 --> 01:06:10,137 Stai, e încă înăuntru? 1119 01:06:10,170 --> 01:06:12,105 Da, și nu poate să iasă înapoi așa cum a intrat. 1120 01:06:12,139 --> 01:06:14,274 Nu, bine. Există alte ieșiri? 1121 01:06:14,308 --> 01:06:15,743 Nici unul. Este un acces de întreținere. 1122 01:06:15,777 --> 01:06:17,679 Ea nici nu ar trebui să fie acolo. 1123 01:06:17,712 --> 01:06:20,280 Sloane își pune viața în pericol, dar o putem ajuta. 1124 01:06:20,314 --> 01:06:22,049 Cum? 1125 01:06:22,082 --> 01:06:25,018 Elementele vitale ale lui Avraam. Sunt extrem de înălțați. 1126 01:06:25,052 --> 01:06:28,723 Așa că atunci când se confruntă cu Mecha-Ape, ei vor arunca o privire. 1127 01:06:28,756 --> 01:06:31,458 Bine, și nu știm ce s-ar întâmpla în acel moment. 1128 01:06:31,492 --> 01:06:33,227 Oricum ne oprim, orice s-ar întâmpla, 1129 01:06:33,260 --> 01:06:35,329 trebuie să-l sedăm din nou. 1130 01:06:35,362 --> 01:06:37,297 Și nu crezi că asta o va înrăutăți? 1131 01:06:37,331 --> 01:06:38,733 Nu o să-l liniștim. 1132 01:06:38,766 --> 01:06:40,234 Aerosoli. 1133 01:06:40,267 --> 01:06:41,769 Bine, bine, dar dacă este în aer, 1134 01:06:41,803 --> 01:06:43,505 trebuie concentrat. 1135 01:06:43,538 --> 01:06:45,673 Mult mai concentrat decât ce au folosit data trecută. 1136 01:06:45,707 --> 01:06:48,743 -Cum o administram? -Avionul meu e așa. 1137 01:06:48,776 --> 01:06:50,344 -OK, să mergem. -Să mergem. 1138 01:07:47,835 --> 01:07:49,503 [mormai] 1139 01:08:03,618 --> 01:08:05,687 [gâfâind] 1140 01:08:06,921 --> 01:08:09,256 Avraam! 1141 01:08:09,289 --> 01:08:10,858 Semnal de alarma! 1142 01:08:10,892 --> 01:08:12,527 Necaz, Abe! 1143 01:08:21,501 --> 01:08:23,370 [hohotitor] 1144 01:08:33,447 --> 01:08:35,315 Oh! 1145 01:08:39,621 --> 01:08:41,388 [râde] 1146 01:08:45,225 --> 01:08:48,462 Uh-huh, da... 1147 01:08:48,495 --> 01:08:50,898 Hai, Abe! Da! 1148 01:08:50,932 --> 01:08:53,367 Fericit! Continuă să dai cu pumnul, Abe! 1149 01:08:53,400 --> 01:08:55,369 Mă bucur că îi dai cu piciorul în fund! 1150 01:08:55,402 --> 01:08:57,505 [mârâind] 1151 01:09:03,210 --> 01:09:05,312 [focuri] 1152 01:09:10,685 --> 01:09:12,654 Hai, Abe! Continuă! 1153 01:09:24,666 --> 01:09:27,969 [Laura] Unde ai învățat să zbori? 1154 01:09:28,002 --> 01:09:31,304 Când studiezi extratereștrii, trebuie să te apropii de ei. 1155 01:09:32,874 --> 01:09:35,710 Avraam și Mecha-Ape au aterizat în oraș. 1156 01:09:50,725 --> 01:09:51,993 Eșec... 1157 01:09:52,026 --> 01:09:54,729 Continuă, Abe! 1158 01:09:54,762 --> 01:09:57,264 Încă puțin și pot opri mecanismul de arme! 1159 01:09:57,297 --> 01:09:58,866 Da! Da! 1160 01:09:58,900 --> 01:10:00,835 Zdrobiți chestia asta până când vă spun să încetați! 1161 01:10:13,380 --> 01:10:15,215 [hohotitor] 1162 01:10:22,590 --> 01:10:23,958 [hohotitor] 1163 01:10:51,485 --> 01:10:52,920 Laura, avem mari probleme! 1164 01:10:52,954 --> 01:10:54,722 Sloane? 1165 01:10:54,756 --> 01:10:56,891 Sloane, unde ești? 1166 01:10:56,924 --> 01:11:00,293 Abraham a înnebunit și nu pot să-l fac să se oprească! 1167 01:11:00,327 --> 01:11:02,930 A avariat Reactorul Kilopower 1168 01:11:02,964 --> 01:11:04,832 iar dacă tot îl zdrobește pe Mecha 1169 01:11:04,866 --> 01:11:06,399 reactorul se va topi! 1170 01:11:08,435 --> 01:11:09,904 Esti in regula? 1171 01:11:09,937 --> 01:11:11,606 Sloane! 1172 01:11:15,009 --> 01:11:16,744 Trebuie să-l opresc pe Abe! 1173 01:11:16,778 --> 01:11:17,979 Nu am de ales! 1174 01:11:18,012 --> 01:11:21,949 Sloane! Sloane, nu te aud! 1175 01:11:21,983 --> 01:11:24,652 Abraham a înnebunit și nu se va opri din atacarea Mecha-Ape! 1176 01:11:24,685 --> 01:11:26,419 Reactorul Kilopower este avariat! 1177 01:11:26,453 --> 01:11:29,590 A pierdut controlul complet asupra lui! 1178 01:11:29,624 --> 01:11:31,959 Focosul nuclear este pe Mecha-Ape. 1179 01:11:31,993 --> 01:11:34,862 Dacă Reactorul Kilopower intră în topire completă, 1180 01:11:34,896 --> 01:11:36,864 va fi suficient de fierbinte pentru a declanșa acea bomba nucleară. 1181 01:11:36,898 --> 01:11:38,900 Trebuie să-l oprească pe Avraam! 1182 01:11:43,004 --> 01:11:44,605 Sloane! 1183 01:11:44,639 --> 01:11:46,040 Ești acolo? 1184 01:11:51,846 --> 01:11:53,848 Oprește-te, Abe! 1185 01:11:53,881 --> 01:11:56,818 Oprește-te, te rog! 1186 01:11:56,851 --> 01:11:59,452 Te rog, Abe! Stop! 1187 01:12:01,889 --> 01:12:05,026 Te rog, nu vreau să te rănesc! 1188 01:12:05,059 --> 01:12:07,327 Te rog, te rog, Abe! 1189 01:12:15,136 --> 01:12:16,904 Dacă deconectez CPU-urile armelor de la mainframe, 1190 01:12:16,938 --> 01:12:18,673 va declanșa lansarea în siguranță! 1191 01:12:27,515 --> 01:12:28,950 Îmi pare rău, Abe. 1192 01:12:31,619 --> 01:12:33,054 Îmi pare atât de rău, Abe. 1193 01:12:36,157 --> 01:12:38,626 Îmi pare rău că nu te-am putut proteja. 1194 01:12:40,528 --> 01:12:42,897 Va trebui să trăiesc cu asta pentru tot restul vieții mele. 1195 01:12:48,703 --> 01:12:50,071 [supine] 1196 01:13:09,557 --> 01:13:10,658 Stai. 1197 01:13:20,568 --> 01:13:22,003 [supine] 1198 01:13:33,147 --> 01:13:34,849 [tuseste] 1199 01:13:42,089 --> 01:13:43,624 Pierdem altitudine. 1200 01:13:43,658 --> 01:13:45,660 Coborâm! 1201 01:13:45,693 --> 01:13:47,494 -Stai. - Bomba aia va detona. 1202 01:13:47,528 --> 01:13:49,462 Haide iubire. 1203 01:13:49,496 --> 01:13:50,865 Haide. 1204 01:13:53,000 --> 01:13:54,902 [geme] 1205 01:14:17,191 --> 01:14:18,993 Nu-l văd pe Sloane! 1206 01:14:19,026 --> 01:14:20,928 Nu stiu daca poate reusi! 1207 01:14:20,962 --> 01:14:22,797 Dacă Avraam rămâne nebun, 1208 01:14:22,830 --> 01:14:25,166 el poate ajunge să o omoare înainte ca ea să-l demonteze. 1209 01:14:25,199 --> 01:14:27,835 Uite, vom avea o șansă la asta. 1210 01:14:27,868 --> 01:14:29,770 Pierdem altitudine rapid. 1211 01:14:29,804 --> 01:14:33,140 Când ajungem la cota țintă, Pierce, trage acea pârghie. 1212 01:14:39,680 --> 01:14:40,781 [geme] 1213 01:14:40,815 --> 01:14:42,717 Eu... Îl văd pe Abraham mișcându-se! 1214 01:14:42,750 --> 01:14:44,251 Cred că încearcă să se ridice! 1215 01:14:44,285 --> 01:14:45,853 Ce? 1216 01:14:45,886 --> 01:14:47,521 Nu are cum să fi supraviețuit asta. 1217 01:14:47,555 --> 01:14:49,623 Cu acel ADN extraterestru în sistemul său, 1218 01:14:49,657 --> 01:14:50,992 probabil că i-a accelerat imunitatea 1219 01:14:51,025 --> 01:14:52,793 și capacitatea lui de vindecare. 1220 01:14:52,827 --> 01:14:55,162 Există o modalitate absolută de a supraviețui. 1221 01:14:56,664 --> 01:14:58,699 Nu încă, Pierce. Așteaptă să-ți spun eu. 1222 01:15:01,002 --> 01:15:02,770 Bine acum! Acum! 1223 01:15:07,942 --> 01:15:09,543 La naiba! 1224 01:15:09,577 --> 01:15:11,979 Ne-a fost dor de el! Ne-a fost complet dor de el! 1225 01:15:12,013 --> 01:15:13,814 Avem probleme aici, băieți. 1226 01:15:13,848 --> 01:15:15,516 Ține-ți-vă bine! 1227 01:15:21,956 --> 01:15:23,624 [trosnet electric] 1228 01:15:26,360 --> 01:15:28,129 [tuseste] 1229 01:15:32,199 --> 01:15:33,968 focosul. 1230 01:15:42,143 --> 01:15:44,045 [mormai] 1231 01:15:44,078 --> 01:15:45,980 Abe... Abe! 1232 01:15:48,916 --> 01:15:50,284 [tipete] 1233 01:15:51,752 --> 01:15:53,187 A fi! 1234 01:15:55,723 --> 01:15:57,291 [hohotitor] 1235 01:16:00,061 --> 01:16:02,630 A fi! 1236 01:16:02,663 --> 01:16:06,233 A fi! A fi! Stop! 1237 01:16:06,267 --> 01:16:07,735 Nu, Abe! 1238 01:16:10,371 --> 01:16:11,972 A fi! 1239 01:16:12,006 --> 01:16:13,307 Abe, eu sunt! 1240 01:16:16,377 --> 01:16:18,045 [mormai] 1241 01:16:32,760 --> 01:16:33,961 Avraam! 1242 01:16:35,029 --> 01:16:36,897 Avraam! 1243 01:16:40,935 --> 01:16:42,203 [mormai] 1244 01:16:51,378 --> 01:16:52,980 Avraam! 1245 01:16:53,013 --> 01:16:54,415 Avraam, haide! 1246 01:16:54,448 --> 01:16:56,050 Hai să jucăm un joc, nu? 1247 01:17:05,359 --> 01:17:07,094 -Oh nu. -Oh, la naiba. 1248 01:17:07,128 --> 01:17:08,929 Ea e încă în viață. 1249 01:17:08,963 --> 01:17:10,364 Uite! Arma e încă atașată! 1250 01:17:10,397 --> 01:17:12,032 Mecha-Ape, iată-l! Unde e Sloane? 1251 01:17:12,066 --> 01:17:14,168 Merge! Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te! 1252 01:17:14,201 --> 01:17:16,303 [tipete] 1253 01:17:16,337 --> 01:17:17,805 [hohotitor] 1254 01:17:36,724 --> 01:17:38,359 Avraam! 1255 01:17:38,392 --> 01:17:40,961 Vino aici, amice! Să jucăm un joc! 1256 01:17:45,366 --> 01:17:48,702 Haide, amice! Haide! 1257 01:17:48,736 --> 01:17:49,970 Haide, amice! 1258 01:17:50,004 --> 01:17:51,839 Hai, Abe! 1259 01:17:53,007 --> 01:17:55,242 Hai să jucăm un joc, Abe! 1260 01:17:55,276 --> 01:17:56,377 Haide! 1261 01:18:08,489 --> 01:18:10,958 Minge în gaură, Abe! 1262 01:18:23,804 --> 01:18:25,139 [gâfâind] 1263 01:18:45,426 --> 01:18:46,760 Oh! 1264 01:18:46,794 --> 01:18:48,229 [Pierce râde] 1265 01:18:48,262 --> 01:18:49,763 [razand] 1266 01:18:55,502 --> 01:18:58,239 Poate că trebuie să regândim designul la următoarea versiune. 1267 01:18:58,272 --> 01:19:00,040 Nu, nicio versiune nouă. 1268 01:19:00,074 --> 01:19:01,942 Programul Mecha-Ape este gata. 1269 01:19:01,976 --> 01:19:03,877 Nu mai. 1270 01:19:03,911 --> 01:19:06,847 E loc în orașul ăsta doar pentru o maimuță, și el este. 1271 01:19:08,983 --> 01:19:12,052 Poate că acum Pentagonul îi va oferi o recompensă de erou. 1272 01:19:12,086 --> 01:19:13,821 Dacă Pentagonul vrea să deranjeze pe cineva, 1273 01:19:13,854 --> 01:19:15,389 ce zici de baietii care au facut asta? 1274 01:19:15,422 --> 01:19:17,358 - În schimb, dă-le greu. - Da. 1275 01:19:44,418 --> 01:19:46,086 Nu va fi niciun erou bun venit pentru noi, Arnott. 1276 01:19:46,120 --> 01:19:47,988 Cât de prost ești? 1277 01:19:48,022 --> 01:19:50,190 Aruncând o carieră distinsă când tot ce ai făcut, 1278 01:19:50,224 --> 01:19:53,027 tot ce am făcut, este lupta pentru gloria suveranității? 1279 01:19:53,060 --> 01:19:54,295 Noi am eșuat. 1280 01:19:54,328 --> 01:19:57,831 Tribunalul poate încă să arate milă. 1281 01:19:57,865 --> 01:19:59,601 Nu sunt pregătit să-mi asum acest risc. 1282 01:19:59,634 --> 01:20:02,069 Poate că la asta ar fi trebuit să te gândești înainte. 1283 01:20:04,338 --> 01:20:07,374 Poate ar trebui să te gândești cum să-mi vorbești mai frumos. 1284 01:20:07,408 --> 01:20:10,311 Am fi fugari tot restul vieții noastre. 1285 01:20:10,344 --> 01:20:13,881 FID ne va găsi. Omorâți-ne pe amândoi. 1286 01:20:13,914 --> 01:20:15,949 Nu este nevoie de tribunal. 1287 01:20:15,983 --> 01:20:19,186 Acum acest risc, sunt dispus să-l asum. 1288 01:20:19,219 --> 01:20:21,355 Coborâm amândoi din avion acum? 1289 01:20:21,388 --> 01:20:24,258 sau alegem o altă destinație decât acasă? 1290 01:20:34,935 --> 01:20:36,270 [locuire] 1291 01:20:39,006 --> 01:20:40,274 [hohotitor] 1292 01:20:58,626 --> 01:21:00,427 Jos! Da-te jos! 1293 01:21:00,461 --> 01:21:01,563 Lasă-mă să vă văd mâinile! 1294 01:21:01,596 --> 01:21:04,498 Nu vă mișcați! Mainile jos! 1295 01:21:04,532 --> 01:21:07,434 [strigând] 1296 01:21:07,468 --> 01:21:09,503 Tu, nu te mișca! Tu, nu te mișca! 1297 01:21:09,537 --> 01:21:11,972 [Arnott] Ahh! 1298 01:21:15,510 --> 01:21:18,011 Attaboy, Abe! 1299 01:21:18,045 --> 01:21:19,614 Le arăți cu cine se încurcă. 1300 01:21:26,487 --> 01:21:29,056 Insulă privată, nimeni pentru mile. 1301 01:21:29,089 --> 01:21:31,392 Haide, uită-te la locul acela. Este paradisul. 1302 01:21:31,425 --> 01:21:33,427 [Joel] Cu siguranță, este departe de ceea ce Pentagonul 1303 01:21:33,460 --> 01:21:35,195 plănuise pentru el. 1304 01:21:35,229 --> 01:21:37,131 Abe a salvat milioane de vieți. 1305 01:21:37,164 --> 01:21:40,067 Cel puțin am putea face este să încercăm să îmbunătățim calitatea lui. 1306 01:21:40,100 --> 01:21:41,669 [Laura] Mai cade aranjamentul asta? 1307 01:21:41,703 --> 01:21:43,538 conform acordului de control cooperativ ? 1308 01:21:43,571 --> 01:21:46,106 El este tot al tău. NASA are custodia exclusivă. 1309 01:21:46,140 --> 01:21:48,242 Dacă Abe e fericit, noi suntem fericiți. 1310 01:21:48,275 --> 01:21:51,278 Pentru că l-am văzut când nu este. 1311 01:21:51,311 --> 01:21:52,946 [Sloane] Da, și se pare că îi place aici. 1312 01:21:52,980 --> 01:21:54,248 [Joel] Trebuie să fiu de acord, la fel și eu. 1313 01:21:55,717 --> 01:21:58,452 Deci ce crezi? 1314 01:21:58,485 --> 01:21:59,920 [Sloane] Cred că suntem acasă.98886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.