Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,570 --> 00:00:37,070
[grohăit]
2
00:00:50,250 --> 00:00:52,486
[bucăitură]
3
00:00:52,520 --> 00:00:53,855
[alarma zgomotătoare]
4
00:00:53,888 --> 00:00:56,423
Stop! Stop! Toată lumea oprește-te!
5
00:00:56,456 --> 00:00:58,325
[sunete de alarmă]
6
00:01:03,230 --> 00:01:04,532
Gata?
7
00:01:04,566 --> 00:01:05,733
În poziții.
8
00:01:06,901 --> 00:01:08,368
[strigând]
9
00:01:11,138 --> 00:01:12,674
Să mergem! Să iesim de aici!
10
00:01:20,414 --> 00:01:22,817
[ruie]
11
00:01:22,850 --> 00:01:23,818
Foc!
12
00:01:23,851 --> 00:01:25,720
[focuri]
13
00:01:27,822 --> 00:01:29,557
[țipând]
14
00:01:41,636 --> 00:01:42,770
[focuri]
15
00:01:57,552 --> 00:01:59,219
[vârâit motorul dronei]
16
00:02:09,463 --> 00:02:10,798
Haide.
17
00:02:13,701 --> 00:02:15,803
Cât de greu poate fi să găsești o maimuță uriașă?
18
00:02:17,672 --> 00:02:18,740
Iata-te...
19
00:02:21,643 --> 00:02:23,611
La naiba!
20
00:02:23,645 --> 00:02:25,913
Au pus o limită de restricție asupra site-ului.
21
00:02:48,503 --> 00:02:50,838
A fost o breșă pe perimetrul Regiunii Bravo.
22
00:02:50,872 --> 00:02:52,707
Aceasta este locația actuală a lui Abe.
23
00:02:56,744 --> 00:02:58,646
Da.
24
00:02:58,680 --> 00:03:00,313
Elementele vitale ale lui Avraam cresc.
25
00:03:03,551 --> 00:03:05,653
ritmul respirator, ritmul cardiac,
26
00:03:05,687 --> 00:03:08,890
temperatura corpului, totul este ridicat și în creștere.
27
00:03:08,923 --> 00:03:10,692
El nu este fericit.
28
00:03:10,725 --> 00:03:13,828
Puneți securitatea să elibereze linia de gard la Bravo,
29
00:03:13,861 --> 00:03:16,329
și cereți-i să raporteze când au măturat zona.
30
00:03:16,363 --> 00:03:18,331
Aceasta este Laura de la Observation.
31
00:03:18,365 --> 00:03:21,268
Avem o breșă în linia de gard în afara Regiunii Bravo.
32
00:03:21,301 --> 00:03:23,437
Curățați perimetrul exterior al tuturor civililor.
33
00:03:23,470 --> 00:03:24,806
Măturați zona.
34
00:03:28,308 --> 00:03:32,580
Elementele vitale ale lui Abe se mențin la niveluri ridicate.
35
00:03:32,613 --> 00:03:34,849
Sună-l pe Sloane, du-o acolo jos.
36
00:03:34,882 --> 00:03:38,019
Ea este singura pe care va dori să o vadă oricum.
37
00:03:38,052 --> 00:03:40,521
Laura, trebuie să ne conformăm
38
00:03:40,555 --> 00:03:43,558
cu protocoalele noastre de strategie de ieșire aprobate.
39
00:03:43,591 --> 00:03:45,993
Acum, Abraham știe că ea pleacă.
40
00:03:46,027 --> 00:03:48,029
De aceea este supărat.
41
00:03:48,062 --> 00:03:49,564
Care este mai rau?
42
00:03:49,597 --> 00:03:51,298
Sloane îl lasă să o vadă,
43
00:03:51,331 --> 00:03:54,234
sau vitalele lui continuă să crească spre niveluri nesigure.
44
00:03:55,903 --> 00:04:00,007
Și ce se întâmplă când Sloane nu mai este aici să-l liniștească?
45
00:04:00,041 --> 00:04:02,577
Dacă ea continuă să apară când el se supără,
46
00:04:02,610 --> 00:04:04,946
nu va învăța niciodată să accepte faptul că
47
00:04:04,979 --> 00:04:07,782
proiectul este finalizat și că plecăm.
48
00:04:10,885 --> 00:04:12,854
Că ea pleacă.
49
00:04:14,589 --> 00:04:17,058
Încheiați acest spectacol secundar, maimuța trebuie să plece!
50
00:04:17,091 --> 00:04:19,794
Încheiați acest spectacol secundar, maimuța trebuie să plece!
51
00:04:19,827 --> 00:04:21,596
[candările continuă, protestatarii strigând]
52
00:04:28,870 --> 00:04:30,437
Maimuța trebuie să plece!
53
00:04:37,612 --> 00:04:39,781
Am crezut că suntem într-un contact restricționat de 72 de ore.
54
00:04:39,814 --> 00:04:40,848
Ce s-a întâmplat?
55
00:04:40,882 --> 00:04:42,517
A existat o breșă.
56
00:04:42,550 --> 00:04:44,351
Linie de gard perimetral Regiunea Bravo.
57
00:04:44,384 --> 00:04:46,954
A fost o dronă care a zburat peste gardul electrificat de la Bravo.
58
00:04:46,988 --> 00:04:48,923
O dronă? Cum a trecut de GeoZone?
59
00:04:48,956 --> 00:04:51,058
GeoZone a detectat-o și a decelerat-o.
60
00:04:51,092 --> 00:04:52,794
Drona a funcționat defectuos sau așa ceva,
61
00:04:52,827 --> 00:04:54,929
nu a inversat-o, a coborât.
62
00:05:00,635 --> 00:05:02,703
Avraam a doborât-o.
63
00:05:02,737 --> 00:05:04,772
Chestia asta s-a apropiat atât de mult de Abe?
64
00:05:04,806 --> 00:05:06,607
Cine îl zbura?
65
00:05:06,641 --> 00:05:10,511
Serviciile de protecție au luat o persoană în custodie.
66
00:05:10,545 --> 00:05:12,046
Bun.
67
00:05:12,079 --> 00:05:14,949
Elementele vitale ale lui Avraam nu au atins niciodată aceste niveluri
68
00:05:14,982 --> 00:05:16,784
în orice fază a grupului de studiu.
69
00:05:16,818 --> 00:05:20,054
Și acum ating vârful dincolo
70
00:05:20,087 --> 00:05:22,824
niveluri sigure pentru starea lui.
71
00:05:22,857 --> 00:05:24,792
M-ai avertizat că poate arăta
72
00:05:24,826 --> 00:05:25,960
semne de depresie și anxietate
73
00:05:25,993 --> 00:05:27,494
când am iniţiat faza de ieşire.
74
00:05:27,528 --> 00:05:29,897
Este diferit decat te asteptai?
75
00:05:29,931 --> 00:05:33,835
Sloane, acesta este o primată înaltă de 45 de picioare
76
00:05:33,868 --> 00:05:35,503
care tocmai s-a întors din spațiu
77
00:05:35,536 --> 00:05:38,471
care prezintă o creștere fizică extremă
78
00:05:38,506 --> 00:05:41,408
și tulpini de ADN străin în sângele său.
79
00:05:41,441 --> 00:05:43,376
Inventăm asta pe măsură ce mergem
80
00:05:43,410 --> 00:05:46,013
cu nimic mai mult decât presupuneri educate.
81
00:05:46,047 --> 00:05:47,648
Chestia asta s-a apropiat suficient de el pentru a poza
82
00:05:47,682 --> 00:05:49,984
o potențială amenințare și știe că plecăm.
83
00:05:50,017 --> 00:05:51,652
Acestea sunt răspunsuri la stres
84
00:05:51,686 --> 00:05:53,821
pe care îl pot ajuta să reduc dacă doar îl las să mă vadă.
85
00:05:55,122 --> 00:05:57,558
Sloane, stai.
86
00:05:57,592 --> 00:06:00,828
El a susținut acele răspunsuri la stres
87
00:06:00,862 --> 00:06:03,097
mult mai mult decât considerat normal.
88
00:06:03,130 --> 00:06:06,567
Nu știm ce poate face anxietatea ADN-ului extraterestră
89
00:06:06,601 --> 00:06:08,836
în sângele lui sau cum va reacționa.
90
00:06:08,870 --> 00:06:10,738
Anxietatea este un răspuns foarte natural
91
00:06:10,771 --> 00:06:13,774
când nu te mai simți în siguranță.
92
00:06:13,808 --> 00:06:15,676
Acest proiect este finalizat, dar asta nu ne absolvă
93
00:06:15,710 --> 00:06:17,410
de responsabilitatea de a-l proteja pe Abe.
94
00:06:32,492 --> 00:06:34,494
Nu cred că garanția va acoperi asta.
95
00:06:35,763 --> 00:06:36,831
Acesta este echipamentul tău?
96
00:06:38,132 --> 00:06:39,967
Cam așa seamănă.
97
00:06:40,001 --> 00:06:43,470
Ordinul nostru cu detalii de protecție spune că numele tău este Joel Adler.
98
00:06:43,504 --> 00:06:44,805
Pentru ce sunt reținut?
99
00:06:44,839 --> 00:06:46,540
Incalcarea.
100
00:06:46,574 --> 00:06:47,675
Sunt semne postate peste tot.
101
00:06:47,708 --> 00:06:49,043
De ce ai fost acolo?
102
00:06:49,076 --> 00:06:50,878
Am rămas pe partea publică a gardului.
103
00:06:50,912 --> 00:06:52,947
Să zbori cu o dronă despre care tocmai ai recunoscut că este proprietatea ta.
104
00:06:52,980 --> 00:06:54,615
Nu am făcut nimic rău.
105
00:06:54,649 --> 00:06:57,218
Criminalitate de încălcare penală.
106
00:06:57,251 --> 00:07:00,588
Adică opt ani, o amendă de 250.000 de dolari.
107
00:07:00,621 --> 00:07:01,956
Nu ai permisiunea de a fi aici.
108
00:07:04,625 --> 00:07:06,627
Unde este cardul de memorie?
109
00:07:06,661 --> 00:07:07,828
Cardul de memorie, îl ai?
110
00:07:07,862 --> 00:07:09,462
Domnule Adler, ce faceți?
111
00:07:09,496 --> 00:07:11,165
Unde este cardul de memorie? Îmi vreau filmările înapoi.
112
00:07:11,198 --> 00:07:13,134
De ce l-ai filmat pe Abraham? Cine te-a trimis să-l filmezi?
113
00:07:14,936 --> 00:07:17,905
Acțiunile NASA și RKO Dynamics
114
00:07:17,939 --> 00:07:20,007
în calitate de contractant de apărare partener.
115
00:07:20,041 --> 00:07:24,111
Ai trimis un animal în spațiu pentru studiu biologic
116
00:07:24,145 --> 00:07:27,114
și când a revenit într-o stare mutantă,
117
00:07:27,148 --> 00:07:29,016
nu te puteai gândi la ceva mai bun de făcut
118
00:07:29,050 --> 00:07:30,651
decât să-l exploateze ca pe o armă pentru că
119
00:07:30,685 --> 00:07:33,988
oameni ca tine transformă țara asta
120
00:07:34,021 --> 00:07:36,757
într-o mașină de război perpetuă.
121
00:07:36,791 --> 00:07:39,026
A trecut ceva timp de când nu am avut susținători pentru drepturile animalelor
122
00:07:39,060 --> 00:07:41,128
vino până aici să-l verifici pe Abe.
123
00:07:41,162 --> 00:07:43,998
Știi ce? Pled pentru sănătatea și bunăstarea lui Abe.
124
00:07:44,031 --> 00:07:46,267
Domnule Adler, sănătatea și bunăstarea lui Abraham
125
00:07:46,300 --> 00:07:47,935
este singura noastră preocupare aici.
126
00:07:47,969 --> 00:07:49,603
[ batjocori]
127
00:07:49,637 --> 00:07:52,273
Domnule Adler, dacă intențiile dumneavoastră sunt reale,
128
00:07:52,306 --> 00:07:54,041
trebuie să înțelegi că acțiunile tale de astăzi
129
00:07:54,075 --> 00:07:56,610
au supărat un mediu foarte, foarte delicat
130
00:07:56,644 --> 00:07:58,579
asta este esențial pentru bunăstarea lui Avraam.
131
00:08:01,248 --> 00:08:03,617
Esti liber sa pleci.
132
00:08:03,651 --> 00:08:05,753
Dar nu te întoarce aici sau voi depune plângere.
133
00:08:09,724 --> 00:08:10,758
Nu uitați drona dvs.
134
00:08:13,227 --> 00:08:15,763
Știi ce, o poți păstra ca reamintire.
135
00:08:17,164 --> 00:08:18,899
Puteți împinge un animal sălbatic suficient de departe.
136
00:08:18,933 --> 00:08:22,103
Mai devreme sau mai târziu, va atinge punctul de rupere.
137
00:08:31,912 --> 00:08:35,116
Sloane... mai e ceva.
138
00:08:39,186 --> 00:08:41,188
Petiția are suficiente semnături
139
00:08:41,222 --> 00:08:43,824
sa ajunga la consiliul orasului.
140
00:08:43,858 --> 00:08:49,163
Ei vor ca Abraham să se mute imediat din Worrad, nu 60 de zile.
141
00:08:49,196 --> 00:08:50,798
Mi-au spus atâtea în față.
142
00:08:54,301 --> 00:08:56,237
Refuz să-l las pe Avraam să fie închis
143
00:08:56,270 --> 00:08:58,305
într-o celulă metalică fără ferestre ca el
144
00:08:58,339 --> 00:08:59,940
când a fost aterizat înapoi pe Pământ
145
00:08:59,974 --> 00:09:03,878
fără aer proaspăt sau libertate de mișcare.
146
00:09:03,911 --> 00:09:06,013
Nu eu sunt cel pe care trebuie să-l convingi de asta.
147
00:09:07,882 --> 00:09:08,983
Sloane...
148
00:09:10,384 --> 00:09:12,753
Fii atent acolo.
149
00:09:12,787 --> 00:09:14,955
Dacă simți în orice moment
150
00:09:14,989 --> 00:09:19,060
că Avraam nu răspunde la culori, cheamă-l.
151
00:09:19,093 --> 00:09:20,728
Te vom duce în siguranță.
152
00:09:20,761 --> 00:09:22,296
E în regulă.
153
00:09:22,329 --> 00:09:24,365
Vom începe cu violet, anunță-l că lucrurile sunt calme
154
00:09:24,398 --> 00:09:28,102
și relaxat și vom merge de acolo.
155
00:09:29,236 --> 00:09:32,039
Nu vă faceți griji.
156
00:09:32,073 --> 00:09:34,275
Avraam nu mi-a dat niciodată un motiv să nu am încredere în el.
157
00:09:37,244 --> 00:09:41,615
Ia asta, pentru orice eventualitate.
158
00:09:56,363 --> 00:09:58,032
[mârâit animale]
159
00:10:18,953 --> 00:10:21,055
[Abe mormăie]
160
00:10:24,725 --> 00:10:27,928
Iată-te, acolo este maimuța mea de struguri.
161
00:10:29,163 --> 00:10:32,433
Suntem calmi, suntem cool.
162
00:10:32,466 --> 00:10:34,235
Totul e vesel, Boysenberry.
163
00:10:42,710 --> 00:10:45,112
Da, iată, fă-te mai confortabil.
164
00:10:45,146 --> 00:10:48,115
[Abe mormăie]
165
00:10:48,149 --> 00:10:52,119
Suntem calmi, ne răcorim.
166
00:10:52,153 --> 00:10:53,854
Doar vibrații bune tu și cu mine, nu-i așa?
167
00:11:06,767 --> 00:11:07,768
Hei, Abe.
168
00:11:10,104 --> 00:11:12,773
Abe, vrei să joci un joc?
169
00:11:13,841 --> 00:11:16,310
huh?
170
00:11:16,343 --> 00:11:17,945
Hai să jucăm mingea în gaură, bine?
171
00:11:20,781 --> 00:11:23,050
Haide!
172
00:11:23,083 --> 00:11:25,019
Haide, Abe.
173
00:11:25,052 --> 00:11:26,120
Hei, aici e mingea.
174
00:11:27,855 --> 00:11:29,190
Minge în gaură.
175
00:11:29,223 --> 00:11:31,859
Haide, ridică mingea.
176
00:11:31,892 --> 00:11:35,796
Ridică mingea, Abe, haide.
177
00:11:40,868 --> 00:11:42,870
Hei, hei acum.
178
00:11:42,903 --> 00:11:45,272
Știu...
179
00:11:45,306 --> 00:11:48,275
Uite, de aceea sunt aici, bine?
180
00:11:48,309 --> 00:11:49,410
Să te văd.
181
00:11:51,378 --> 00:11:54,014
A fi...
182
00:11:54,048 --> 00:11:56,250
Abe, am vorbit despre asta, nu-i așa?
183
00:11:56,283 --> 00:11:58,052
Cum o să te văd mult mai puțin decât înainte?
184
00:12:00,221 --> 00:12:03,857
Știu, e trist.
185
00:12:03,891 --> 00:12:05,226
Vedea?
186
00:12:07,394 --> 00:12:10,431
Si eu sunt trist.
187
00:12:10,464 --> 00:12:13,500
Dar Abe, asta nu înseamnă că asta e la revedere, bine?
188
00:12:13,535 --> 00:12:17,104
Ne vom vedea cu fiecare șansă pe care o avem, promit.
189
00:12:21,342 --> 00:12:22,843
Hei, Abe...
190
00:12:24,378 --> 00:12:26,113
Pierce îmi spune că nivelul tău de stres
191
00:12:26,146 --> 00:12:29,116
au crescut mai mult decât în mod normal.
192
00:12:29,149 --> 00:12:31,885
Trebuie să o iei mai ușor, amice.
193
00:12:31,919 --> 00:12:34,221
Cel puțin până când știm cum a fost acel ADN extraterestră din sângele tău
194
00:12:34,255 --> 00:12:36,323
poate reacționa la stimuli de amenințare.
195
00:12:36,357 --> 00:12:37,391
[Abe mormăie]
196
00:12:42,463 --> 00:12:47,502
Hei, am auzit de intrus mai devreme.
197
00:12:47,535 --> 00:12:49,903
[Abe mârâie]
198
00:12:49,937 --> 00:12:52,940
Îmi pare foarte rău că am putut să mă apropii atât de mult.
199
00:12:52,973 --> 00:12:57,411
Ai toate motivele să fii supărat.
200
00:12:57,444 --> 00:13:00,582
Hei, Abe, nu sta pe gânduri un minut
201
00:13:00,615 --> 00:13:02,049
asta înseamnă că nu ești în siguranță.
202
00:13:04,852 --> 00:13:06,053
E un sentiment îngrozitor.
203
00:13:06,086 --> 00:13:07,354
[Laura] Sloane, intră.
204
00:13:07,388 --> 00:13:09,923
Arama va fi aici în curând
205
00:13:09,957 --> 00:13:11,526
pentru întâlnirea despre Mecha-Ape.
206
00:13:12,594 --> 00:13:14,061
[Abe mârâie]
207
00:13:58,005 --> 00:14:01,942
Asta... asta e tot ce a mai rămas din fiul nostru.
208
00:14:16,924 --> 00:14:18,292
Trupa lui de recrutare.
209
00:14:24,298 --> 00:14:28,536
Pavla, acel inel ar putea aparține oricui din plutonul său.
210
00:14:28,570 --> 00:14:30,237
Acum asta e tot ce am.
211
00:14:32,473 --> 00:14:35,309
Era atât de frumos când purta uniforma.
212
00:14:35,342 --> 00:14:37,111
Atât de mândru de asta.
213
00:14:37,144 --> 00:14:40,180
Femeile, au observat.
214
00:14:40,214 --> 00:14:42,182
Medicii ăia au fost neglijenți să creadă că nu ne-am dori asta
215
00:14:42,216 --> 00:14:44,084
pentru a-l aminti de el.
216
00:14:44,118 --> 00:14:45,653
O asemenea lipsă de respect.
217
00:14:45,687 --> 00:14:49,189
Bibelul nu înseamnă nimic.
218
00:14:49,223 --> 00:14:51,593
A fost înmormântat de o gardă de onoare.
219
00:14:51,626 --> 00:14:54,629
Au săpat o groapă cu aceeași lopată
220
00:14:54,662 --> 00:14:58,533
obișnuiau să pună în ea ce a mai rămas din fiul meu.
221
00:14:58,566 --> 00:15:00,535
Arnott, el a fost mândria țării mele
222
00:15:00,568 --> 00:15:02,302
și așa, așa ne tratează.
223
00:15:02,336 --> 00:15:05,573
Breloc? S-au purtat războaie pentru bibelouri.
224
00:15:05,607 --> 00:15:08,409
Dumneavoastră, vicedirectorul Diviziei de Informații Externe,
225
00:15:08,442 --> 00:15:10,244
tu dintre oricine ar trebui să știi asta.
226
00:15:12,246 --> 00:15:17,451
Americanii vin aici fără nicio... consecințe.
227
00:15:19,353 --> 00:15:23,190
Dar se înșală și vreau să știe.
228
00:15:23,223 --> 00:15:24,458
Durerea lor?
229
00:15:24,491 --> 00:15:26,493
Nu este diferit de al nostru, Arnott.
230
00:15:26,528 --> 00:15:27,662
Vor sti.
231
00:15:29,997 --> 00:15:31,365
[ofta]
232
00:15:42,510 --> 00:15:43,977
Ceea ce ai în față sunt rapoartele de sinteză
233
00:15:44,011 --> 00:15:45,713
din testele de teren ale
234
00:15:45,747 --> 00:15:47,515
Mecanizatul Apex Peacekeeper
235
00:15:47,549 --> 00:15:50,250
Armă de comandă tactică experimentală.
236
00:15:50,284 --> 00:15:53,320
Iată ținta noastră,
237
00:15:53,353 --> 00:15:56,457
o fabrică de arme chimice din Mirkusk, Volodrezjka.
238
00:15:56,490 --> 00:15:58,459
Se pare că o tornadă a lovit-o.
239
00:15:58,492 --> 00:16:00,294
Această facilitate din Mirkusk este
240
00:16:00,327 --> 00:16:02,262
o fabrică farmaceutică transformată,
241
00:16:02,296 --> 00:16:04,198
o componentă cheie în stabilirea
242
00:16:04,231 --> 00:16:06,701
programul de arme chimice al ţării.
243
00:16:06,734 --> 00:16:10,270
Fusese puternic păzit de patrule militare.
244
00:16:10,304 --> 00:16:12,272
Da, și multiple interceptări de informații
245
00:16:12,306 --> 00:16:14,208
a confirmat că existau de fapt arme fabricate
246
00:16:14,241 --> 00:16:15,743
găzduit în acea unitate.
247
00:16:15,777 --> 00:16:18,613
Și capacitățile de producție erau în uz?
248
00:16:18,646 --> 00:16:21,048
Este corect.
249
00:16:21,081 --> 00:16:24,384
Această operațiune a neutralizat un activ critic,
250
00:16:24,418 --> 00:16:27,287
Programul de arme chimice Volodrezjkan.
251
00:16:27,321 --> 00:16:29,456
Le-a paralizat capacitățile de producție
252
00:16:29,490 --> 00:16:32,760
și a împiedicat ca acele materiale să fie dislocate asupra civililor.
253
00:16:32,794 --> 00:16:35,697
Corect, bombardarea unui depozit de agenți chimici, desigur,
254
00:16:35,730 --> 00:16:37,565
pune zonele înconjurătoare populate
255
00:16:37,599 --> 00:16:39,801
și trecători nevinovați cu risc de expunere
256
00:16:39,834 --> 00:16:41,335
la acele toxine mortale.
257
00:16:41,368 --> 00:16:43,136
Dar Mecha-Ape poate face același lucru
258
00:16:43,170 --> 00:16:45,038
fără acești explozivi, reducând astfel acest risc.
259
00:16:47,441 --> 00:16:49,811
Unde este acum?
260
00:16:49,844 --> 00:16:52,514
Ei bine, în prezent avem Mecha-Ape dezmănuși
261
00:16:52,547 --> 00:16:54,047
de învelișul său de blană
262
00:16:54,081 --> 00:16:56,149
pentru o evaluare diagnostică preliminară.
263
00:16:56,183 --> 00:16:59,554
Și apoi îl vom trimite la aerodromul armatei Rambaldi.
264
00:16:59,587 --> 00:17:03,290
Și Laura și cu mine ne vom întâlni cu C-130 la sosirea lui.
265
00:17:05,192 --> 00:17:09,831
Bine, ei bine, tot ce mai rămâne acum este chestiunea lui Avraam.
266
00:17:09,864 --> 00:17:12,366
Abraham rămâne proprietatea NASA,
267
00:17:12,399 --> 00:17:14,669
și intenționăm să-l ținem sub observație.
268
00:17:14,702 --> 00:17:17,271
Nu la Worrad.
269
00:17:17,304 --> 00:17:19,507
Am fost informat de o petiție
270
00:17:19,541 --> 00:17:23,076
care a fost deja depus de Consiliul Local Sheabel
271
00:17:23,110 --> 00:17:24,679
de către un grup de cetățeni locali
272
00:17:24,712 --> 00:17:28,348
care nu-l mai vor pe Avraam în curtea lor.
273
00:17:28,382 --> 00:17:30,384
Fără îndoială că ați văzut cu toții oamenii de afară.
274
00:17:30,417 --> 00:17:31,819
Da, și suntem pregătiți și dispuși
275
00:17:31,853 --> 00:17:33,253
pentru a răspunde tuturor preocupărilor lor
276
00:17:33,287 --> 00:17:34,622
la următoarea ședință a Consiliului Local.
277
00:17:34,656 --> 00:17:38,526
Nu. Pentagonul își asumă controlul colaborativ
278
00:17:38,560 --> 00:17:41,461
asupra lui Avraam pe baza Memorandumului din 2020
279
00:17:41,495 --> 00:17:44,464
de Înțelegere între DOD și NASA.
280
00:17:44,498 --> 00:17:45,499
Ne-am inteles?
281
00:17:49,737 --> 00:17:52,372
Unde ai de gând să-l găzduiești pe Abraham dacă nu este la Worrad?
282
00:17:52,406 --> 00:17:54,274
Am făcut pași mari în înlăturarea lui Avraam
283
00:17:54,308 --> 00:17:57,144
dintr-o rutină zilnică care a fost viața lui în ultimele 18 luni,
284
00:17:57,177 --> 00:17:58,713
dar trebuie făcut încet
285
00:17:58,746 --> 00:18:00,314
pentru a evita orice declanșatoare induse de stres
286
00:18:00,347 --> 00:18:01,716
- asta l-ar putea cauza... - Ar putea cauza ce?
287
00:18:01,749 --> 00:18:04,217
Să-l trimiți la altă furie? Ca în DC?
288
00:18:04,251 --> 00:18:06,721
Am administrat supresoare de plasmă
289
00:18:06,754 --> 00:18:10,592
pentru a suprima orice influență a ADN-ului extraterestru în comportamentul său.
290
00:18:10,625 --> 00:18:12,760
Supresoare de plasmă?
291
00:18:12,794 --> 00:18:15,897
Dr. Pierce, ne poți asigura că ADN-ul lui extraterestru nu va face asta
292
00:18:15,930 --> 00:18:19,399
reactivați o anumită capacitate de comandă extraterestră
293
00:18:19,433 --> 00:18:22,704
care îl va îndruma să atace alte orașe mari?
294
00:18:22,737 --> 00:18:25,172
Sloane, programul Mecha-Ape este complet.
295
00:18:25,205 --> 00:18:26,608
Avraam și-a îndeplinit îndatoririle.
296
00:18:26,641 --> 00:18:29,276
Îl vom duce în custodia DOD.
297
00:18:29,309 --> 00:18:31,579
Dar asta nu este viață pentru el.
298
00:18:31,613 --> 00:18:33,648
Eforturile tale de a-l adăposti pe o insulă
299
00:18:33,681 --> 00:18:36,183
sau sanctuarul faunei sălbatice au fost refuzate.
300
00:18:36,216 --> 00:18:39,621
-Warrod a fost ultima ta șansă. - Generale, vă rog.
301
00:18:39,654 --> 00:18:41,321
Avraam este o ființă extrem de inteligentă.
302
00:18:41,355 --> 00:18:43,691
El este capabil de aceeași confuzie și tristețe
303
00:18:43,725 --> 00:18:45,258
pe care orice animal l-ar simți
304
00:18:45,292 --> 00:18:46,894
dacă li s-ar fi luat libertatea.
305
00:18:46,928 --> 00:18:50,263
Sloane, ne-am luat toate măsurile de precauție disponibile
306
00:18:50,297 --> 00:18:53,467
pentru a preveni anxietatea de separare la o maimuță uriașă.
307
00:18:53,500 --> 00:18:56,604
Avraam a devenit extrem de aproape de noi.
308
00:18:56,638 --> 00:18:58,539
Sloane în special.
309
00:18:58,573 --> 00:19:00,474
Dacă îl închizi și îl iei
310
00:19:00,508 --> 00:19:02,910
din contactul cu lumea exterioară, îl va devasta.
311
00:19:04,646 --> 00:19:07,314
L-am putea muta într-o unitate clasificată
312
00:19:07,347 --> 00:19:08,950
unde și-ar putea trăi restul zilelor
313
00:19:08,983 --> 00:19:11,552
fără acești factori declanșatori induși de stres
314
00:19:11,586 --> 00:19:13,788
ești atât de îngrijorat de.
315
00:19:13,821 --> 00:19:17,725
Se pare că vrei doar să-l trimiți la o fermă în nordul statului.
316
00:19:17,759 --> 00:19:21,461
Am văzut direct puterea de care este capabil acest animal.
317
00:19:21,495 --> 00:19:24,398
Pentagonul pune o valoare extrem de mare
318
00:19:24,431 --> 00:19:26,299
privind protejarea oricărui bun
319
00:19:26,333 --> 00:19:29,804
care are capacitatea pentru acest tip de distrugere.
320
00:19:46,954 --> 00:19:48,656
Credem că face parte din sarcina utilă de la
321
00:19:48,690 --> 00:19:50,390
un B-52 Stratofortress
322
00:19:50,424 --> 00:19:53,561
care s-a despărțit în Maryland în martie 1968.
323
00:19:53,594 --> 00:19:55,395
Domnule, Stratofortress a fost echipat cu
324
00:19:55,429 --> 00:20:01,669
o pereche de bombe termonucleare Mark V9 cu randament de 1,2 megatone.
325
00:20:01,703 --> 00:20:04,237
Ce fel de pericol reprezintă acest lucru pentru public?
326
00:20:04,271 --> 00:20:05,907
Dispozitivul a fost parțial armat când s-a separat
327
00:20:05,940 --> 00:20:07,441
din avion.
328
00:20:07,474 --> 00:20:09,911
Secvența de armare începuse deja,
329
00:20:09,944 --> 00:20:13,514
dar mai multe mecanisme de armare ar mai trebui să se activeze
330
00:20:13,548 --> 00:20:15,850
pentru ca acesta să reprezinte o amenințare.
331
00:20:15,883 --> 00:20:18,418
Cu excepția cazului în care miezul se descompune.
332
00:20:18,452 --> 00:20:22,523
Am transportat Mark 9 la un laborator de cercetare DEG,
333
00:20:22,557 --> 00:20:24,357
unde EOD va prelua custodia
334
00:20:24,391 --> 00:20:26,794
și examinează-l înainte de a scoate miezul.
335
00:20:26,828 --> 00:20:28,963
Domnule, va trebui să emitem
336
00:20:28,996 --> 00:20:31,566
o declarație de siguranță publică în acest sens.
337
00:20:31,599 --> 00:20:33,034
Bine.
338
00:20:33,067 --> 00:20:35,435
Ei bine, dispozitivul are 60 de ani.
339
00:20:35,469 --> 00:20:38,039
A fost sub apă de la administrația Johnson.
340
00:20:38,072 --> 00:20:41,743
Nu există niciun pericol pentru public.
341
00:20:41,776 --> 00:20:44,712
L-am scos, l-am dus într-un loc sigur,
342
00:20:44,746 --> 00:20:46,881
și îl dezactivează.
343
00:20:46,914 --> 00:20:48,549
Foarte bine, domnule.
344
00:20:52,787 --> 00:20:54,287
[împușcături]
345
00:20:59,627 --> 00:21:00,828
Ce ai?
346
00:21:00,862 --> 00:21:03,430
Imagini prin satelit, trafic radio,
347
00:21:03,463 --> 00:21:07,034
toate arătând spre descoperirea uneia dintre săgețile lor sparte.
348
00:21:07,068 --> 00:21:08,268
Mmm.
349
00:21:17,779 --> 00:21:19,747
O navă de pescuit și-a revenit
350
00:21:19,781 --> 00:21:23,483
un dispozitiv termonuclear la 24 de mile de coasta Virginiei.
351
00:21:23,518 --> 00:21:26,654
Credem că este un Mark V9.
352
00:21:26,687 --> 00:21:29,657
Ei mută arma într-o unitate
353
00:21:29,690 --> 00:21:31,926
în statul Indiana,
354
00:21:31,959 --> 00:21:34,662
sub autoritatea armatei SUA.
355
00:21:34,695 --> 00:21:36,664
Este o mare oportunitate.
356
00:21:36,697 --> 00:21:39,066
Da. Trebuie să plecăm imediat.
357
00:21:39,100 --> 00:21:41,334
Vom avea nevoie de muniție și comunicații.
358
00:21:41,368 --> 00:21:43,504
Considera ca si facut.
359
00:21:43,538 --> 00:21:44,906
Ne întâlnim în Indiana.
360
00:22:02,023 --> 00:22:04,725
Ei bine, aceasta este Indiana.
361
00:22:04,759 --> 00:22:07,662
Vreau ca totul să funcționeze într-o oră.
362
00:22:17,839 --> 00:22:20,107
Arma lor. Este viabil?
363
00:22:20,141 --> 00:22:21,709
Informațiile noastre sugerează
364
00:22:21,742 --> 00:22:24,812
stadiul termonuclear este încă intact.
365
00:22:24,846 --> 00:22:26,747
Când ajunge la acest laborator?
366
00:22:26,781 --> 00:22:29,617
Este deja pe drum într-unul dintre SGT-urile lor.
367
00:22:31,519 --> 00:22:33,654
Ai renunțat la o fereastră foarte mică
368
00:22:33,688 --> 00:22:35,690
să se infiltreze şi să extragă.
369
00:22:35,723 --> 00:22:38,092
De aceea ești aici, Zara.
370
00:22:38,125 --> 00:22:40,962
De ce v-am ales pe toți
371
00:22:40,995 --> 00:22:43,898
să ducă la îndeplinire acest obiectiv pentru marea suveranitate.
372
00:22:43,931 --> 00:22:47,535
Și este marea noastră suveranitate conștientă pe care o ducem la îndeplinire
373
00:22:47,568 --> 00:22:50,738
acest obiectiv în numele lor, domnule director adjunct?
374
00:22:50,771 --> 00:22:54,575
Americanii cred că dețin lumea
375
00:22:54,609 --> 00:22:57,578
și că asta le dă dreptul să-și trimită mașinile de război
376
00:22:57,612 --> 00:23:01,015
în orice loc în care le servește interesele.
377
00:23:01,048 --> 00:23:04,118
Istoria trebuie să învețe din această greșeală.
378
00:23:04,151 --> 00:23:08,522
Numai FID are datoria să îndeplinească această misiune
379
00:23:08,556 --> 00:23:10,992
și să-și întoarcă propria mașină de război împotriva lor.
380
00:23:12,727 --> 00:23:16,697
Trebuie să-i dea o mână de ajutor. Ea are curaj.
381
00:23:16,731 --> 00:23:17,932
Continua.
382
00:23:20,134 --> 00:23:24,005
Reatribuirea formatului pachetului de date LIDAR.
383
00:23:24,038 --> 00:23:28,209
Editarea canalelor master domination pentru capturarea de la distanță.
384
00:23:28,242 --> 00:23:29,877
Raza țintă în două minute.
385
00:23:31,512 --> 00:23:32,847
Trezește-te.
386
00:23:58,272 --> 00:24:00,041
[telefonul suna]
387
00:24:01,776 --> 00:24:03,244
Huh.
388
00:24:03,277 --> 00:24:04,779
Doamna secretar adjunct,
389
00:24:04,812 --> 00:24:06,814
Sper că asta înseamnă că te-ai răzgândit
390
00:24:06,847 --> 00:24:08,049
când vine vorba de a lui Abe...
391
00:24:10,818 --> 00:24:12,586
Ce?
392
00:24:12,620 --> 00:24:14,755
Când a fost asta?
393
00:24:14,789 --> 00:24:16,090
Ce este? Ce s-a întâmplat?
394
00:24:20,695 --> 00:24:23,864
ATC a pierdut contactul cu avionul în jurul orei 4:18 în această dimineață
395
00:24:23,898 --> 00:24:25,666
undeva peste nordul Indianei
396
00:24:25,700 --> 00:24:27,935
iar rapoartele despre resturi sunt răspândite pe kilometri în toată zona.
397
00:24:27,969 --> 00:24:29,804
Unele dintre ele poate chiar au aterizat în Lacul Michigan,
398
00:24:29,837 --> 00:24:31,172
dar nimic nu este de la Mecha-Ape
399
00:24:31,205 --> 00:24:32,206
Este doar din transportul în sine.
400
00:24:32,239 --> 00:24:34,008
Cum este posibil?
401
00:24:34,041 --> 00:24:36,110
Resturile din zona respectivă înseamnă că trebuie să se fi întâmplat ceva
402
00:24:36,143 --> 00:24:37,611
după coborârea iniţială.
403
00:24:37,645 --> 00:24:38,813
Mecha-Ape nu ar fi supraviețuit niciodată
404
00:24:38,846 --> 00:24:40,081
un accident la acea altitudine.
405
00:24:40,114 --> 00:24:41,682
Da, s-ar putea să fie cazul.
406
00:24:41,716 --> 00:24:43,551
Backup-ul GPS și PNT nu răspunde.
407
00:24:43,584 --> 00:24:44,819
Ei nu pot localiza Mecha-Ape.
408
00:24:44,852 --> 00:24:46,954
Ce, nu o pot localiza?
409
00:24:46,988 --> 00:24:49,724
Deci nimeni nu știe unde se află. Sunt serioși?
410
00:24:49,757 --> 00:24:50,925
Uite, mergem la fața locului
411
00:24:50,958 --> 00:24:52,259
pentru a ajuta la investigație chiar acum.
412
00:24:52,293 --> 00:24:53,661
Vom ști mai multe când vom ateriza. Bine?
413
00:24:58,232 --> 00:25:01,202
Încheiați acest spectacol secundar, maimuța trebuie să plece!
414
00:25:01,235 --> 00:25:03,838
Încheiați acest spectacol secundar, maimuța trebuie să plece!
415
00:25:03,871 --> 00:25:05,740
Trimite-l înapoi de unde a venit.
416
00:25:05,773 --> 00:25:07,241
El aparține unei grădini zoologice.
417
00:25:07,274 --> 00:25:09,543
[om] Dr. Nelson, aceasta este securitatea.
418
00:25:09,577 --> 00:25:10,978
Acea persoană de azi dimineață s-a întors,
419
00:25:11,012 --> 00:25:12,646
spune ca e profesor
420
00:25:12,680 --> 00:25:15,750
și ceva despre supresoarele cu plasmă.
421
00:25:15,783 --> 00:25:19,220
[Pierce] De fapt, a spus supresoare cu plasmă?
422
00:25:19,253 --> 00:25:21,522
Bine, voi vorbi cu el.
423
00:25:22,690 --> 00:25:24,325
Pierce, nu?
424
00:25:24,358 --> 00:25:26,927
Profesorul Adler? Este o glumă?
425
00:25:26,961 --> 00:25:28,863
Fara gluma.
426
00:25:28,896 --> 00:25:31,065
Sunt președintele departamentului de astronomie de la Rankin College.
427
00:25:31,098 --> 00:25:33,234
Uite, în tot acest timp, oamenii au căutat
428
00:25:33,267 --> 00:25:35,336
pentru viață inteligentă de acolo în univers,
429
00:25:35,369 --> 00:25:37,605
dar o avem acum în Avraam,
430
00:25:37,638 --> 00:25:40,741
și este mai mare decât ne-am fi putut imagina vreodată.
431
00:25:40,775 --> 00:25:42,910
Asta făceai la Worrad?
432
00:25:42,943 --> 00:25:45,079
Studiindu-l, încercând să provoace
433
00:25:45,112 --> 00:25:49,350
un fel de răspuns extraterestră la el, nu?
434
00:25:49,383 --> 00:25:52,019
Încerci să demonstrezi una dintre teoriile tale?
435
00:25:52,053 --> 00:25:54,722
Sloane ți-a spus să nu te întorci.
436
00:25:54,755 --> 00:25:57,224
Nu, uite, știu, bine?
437
00:25:57,258 --> 00:26:00,928
Știu, dar ai studiat sângele lui Avraam.
438
00:26:00,961 --> 00:26:03,864
Veți înțelege ce am de spus.
439
00:26:03,898 --> 00:26:05,699
Fă-o repede.
440
00:26:05,733 --> 00:26:08,769
Bine, uite, drona mea, bine,
441
00:26:08,803 --> 00:26:10,938
a atacat-o când m-am apropiat prea mult.
442
00:26:10,971 --> 00:26:12,206
Adică, ar fi putut să-l ignore,
443
00:26:12,239 --> 00:26:13,707
dar ceva atât de mic,
444
00:26:13,741 --> 00:26:15,209
atât de insignifiant?
445
00:26:15,242 --> 00:26:16,911
Adică, a văzut-o ca pe o amenințare,
446
00:26:16,944 --> 00:26:20,181
și vitalele lui au atins apogeul, nu?
447
00:26:20,214 --> 00:26:21,749
Da.
448
00:26:21,782 --> 00:26:24,752
Bine, așa că uite, am văzut ce Abraham
449
00:26:24,785 --> 00:26:27,088
și șopârla aceea a făcut-o în Washington, DC,
450
00:26:27,121 --> 00:26:30,157
iar teoreticienii conspirației online devin nebuni
451
00:26:30,191 --> 00:26:32,960
despre controlul minții extraterestre, ceea ce este o nebunie.
452
00:26:32,993 --> 00:26:35,729
Adică, sună nebunesc,
453
00:26:35,763 --> 00:26:40,634
dar dacă nu, dacă este cazul...
454
00:26:42,036 --> 00:26:43,838
Ai fi folosit un supresor cu plasmă
455
00:26:43,871 --> 00:26:46,907
pentru a viza acel ADN extraterestru,
456
00:26:46,941 --> 00:26:50,811
și am o teorie despre acel ADN.
457
00:26:50,845 --> 00:26:52,413
Cred că va rămâne latentă.
458
00:26:52,446 --> 00:26:55,249
Asculta...
459
00:26:55,282 --> 00:26:57,751
Tu studiezi maimuțele.
460
00:26:57,785 --> 00:26:59,253
Ești unul dintre cei mai buni care există,
461
00:26:59,286 --> 00:27:02,756
dar studiez astrofizica și viața extraterestră.
462
00:27:02,790 --> 00:27:05,092
Pot sa ajut.
463
00:27:05,126 --> 00:27:07,094
Deci, de ce îți dau o parte din timpul meu?
464
00:27:07,128 --> 00:27:09,330
Gândește-te la asta ca la un virus, bine?
465
00:27:09,363 --> 00:27:12,133
ADN-ul viral folosește celulele noastre pentru a se replica,
466
00:27:12,166 --> 00:27:14,301
iar corpul ripostează,
467
00:27:14,335 --> 00:27:18,672
încercând să oprească replicarea virusului invadator.
468
00:27:18,706 --> 00:27:21,275
Deci, cu excepția faptului că nu poate scăpa de toate rămășițele
469
00:27:21,308 --> 00:27:24,311
a acelui ADN extraterestru. Este lipit de codul nostru genetic.
470
00:27:24,345 --> 00:27:29,416
Deci organismul nu are altă opțiune decât să se închidă.
471
00:27:29,450 --> 00:27:31,952
Făcând ADN-ul viral latent.
472
00:27:31,986 --> 00:27:34,989
Da, asta a fost baza supresoarelor cu plasmă,
473
00:27:35,022 --> 00:27:36,757
accelerarea procesului.
474
00:27:36,790 --> 00:27:39,393
Bine, dar ADN-ul extraterestră poate încă muta
475
00:27:39,426 --> 00:27:41,128
în acea stare de repaus.
476
00:27:41,162 --> 00:27:44,198
Uite, cât de inteligent este acest ADN extraterestru?
477
00:27:44,231 --> 00:27:46,300
Este lupta împotriva lui Avraam,
478
00:27:46,333 --> 00:27:48,802
sau este suficient de inteligent să alegi să se predea?
479
00:27:48,836 --> 00:27:51,071
Ce vrei să spui, să te predai?
480
00:27:51,105 --> 00:27:53,240
Crezi că te așteaptă la, ce,
481
00:27:53,274 --> 00:27:55,743
produce defecte în genele lui Abe?
482
00:27:55,776 --> 00:27:59,246
Să provoace o reacție majoră în el?
483
00:27:59,280 --> 00:28:04,785
Uite, genele noastre, ADN-ul nostru, reprezintă 60% din personalitatea noastră.
484
00:28:04,818 --> 00:28:06,387
Cum înțelegem, cum ascultăm,
485
00:28:06,420 --> 00:28:10,758
cum gândim, cum reacționăm, cum reacționăm exagerat în mediul nostru.
486
00:28:10,791 --> 00:28:12,426
Dacă nu sunt supresoarele cu plasmă
487
00:28:12,459 --> 00:28:15,329
care țin acel ADN extraterestru latent?
488
00:28:15,362 --> 00:28:17,464
Dacă e...
489
00:28:17,498 --> 00:28:18,999
Dacă e suficient de inteligent,
490
00:28:19,033 --> 00:28:20,868
alege să facă asta?
491
00:28:20,901 --> 00:28:22,870
De fapt, doar mint, așteptând,
492
00:28:22,903 --> 00:28:25,873
schimbarea structurii genetice a lui Abe,
493
00:28:25,906 --> 00:28:28,742
a lăsa virusul să se replice?
494
00:28:28,776 --> 00:28:31,445
Nu se știe ce i-ar face asta lui Avraam.
495
00:28:31,478 --> 00:28:34,014
Nu, și dacă se sperie din nou,
496
00:28:34,048 --> 00:28:36,217
Adică, ar putea fi de 10 ori mai rău decât ceea ce s-a întâmplat în DC
497
00:29:10,284 --> 00:29:14,556
Aspiratorul robot a cartografiat etajele principale ale laboratorului EEG,
498
00:29:14,589 --> 00:29:16,390
cuprinse în aceste secțiuni.
499
00:29:16,423 --> 00:29:21,795
Avem holul recepției, coridoarele principale, laboratoare,
500
00:29:21,829 --> 00:29:23,063
sala de pauză.
501
00:29:23,097 --> 00:29:25,132
Spații comune pentru angajați.
502
00:29:25,165 --> 00:29:27,835
Posturi de pază, situate aici.
503
00:29:27,868 --> 00:29:31,573
La primul etaj sunt patru paznici tot timpul.
504
00:29:31,606 --> 00:29:34,241
Încă patru la etajul doi, toate sub ochi vigilent
505
00:29:34,275 --> 00:29:37,444
a software-ului de supraveghere cu recunoaștere facială.
506
00:29:37,478 --> 00:29:41,181
Trebuie să facem asta fără să alertăm detaliile de la etajul doi.
507
00:29:41,215 --> 00:29:43,585
Și când își dau seama ce s-a întâmplat,
508
00:29:43,618 --> 00:29:45,452
dispozitivul va fi deja al nostru.
509
00:29:47,187 --> 00:29:48,989
Am primit informații fotografice
510
00:29:49,023 --> 00:29:50,558
din supravegherea internă.
511
00:29:50,592 --> 00:29:54,161
Știm deja că laboratoarele de eliminare nucleară
512
00:29:54,194 --> 00:29:55,929
sunt la primul etaj.
513
00:29:55,963 --> 00:29:58,932
Asta lasă trei secțiuni posibile
514
00:29:58,966 --> 00:30:01,268
unde va fi găzduit Mark V9 pe această hartă.
515
00:30:01,302 --> 00:30:04,506
În spatele scanerelor foarte stricte și foarte sensibile pentru carduri
516
00:30:04,539 --> 00:30:06,440
și cititoare barometrice.
517
00:30:06,473 --> 00:30:11,378
Personalul lor de securitate ne va ajuta cu acestea.
518
00:30:11,412 --> 00:30:15,449
Aspiratorul tău robot fals a mapat totul destul de repede.
519
00:30:15,482 --> 00:30:17,885
Uneori, cel mai ușor atac de cal troian
520
00:30:17,918 --> 00:30:20,154
este să vedem ce au permis deja înăuntru
521
00:30:20,187 --> 00:30:21,989
de casele lor și locul de muncă,
522
00:30:22,022 --> 00:30:26,226
în loc să folosească forța brută asupra securității lor cibernetice.
523
00:30:26,260 --> 00:30:27,629
Nu-i rău.
524
00:30:27,662 --> 00:30:29,229
Hei, poate am un viitor
525
00:30:29,263 --> 00:30:31,498
în departamentul tău de contrainformații.
526
00:30:31,533 --> 00:30:33,400
Pentru un mic robot?
527
00:30:33,434 --> 00:30:36,136
Arată-mi ce poți face cu unul mai mare,
528
00:30:36,170 --> 00:30:38,138
și poate putem vorbi.
529
00:30:38,172 --> 00:30:40,407
Vei vedea, Zara.
530
00:30:40,441 --> 00:30:42,009
Toți vor.
531
00:31:00,127 --> 00:31:03,063
Sloane a folosit comunicarea color cu Abraham?
532
00:31:03,097 --> 00:31:04,532
Da.
533
00:31:04,566 --> 00:31:10,003
Ele emit fascicule LED multicolore cu lumen mare.
534
00:31:10,037 --> 00:31:12,574
Doamne, nu glumeai.
535
00:31:14,475 --> 00:31:15,610
Puteți vedea asta din spațiu, nu?
536
00:31:15,643 --> 00:31:17,444
Da.
537
00:31:17,478 --> 00:31:20,515
Ei bine, a trebuit să găsim o modalitate prin care Abe să ne înțeleagă,
538
00:31:20,548 --> 00:31:22,684
având în vedere diferența enormă de mărime.
539
00:31:22,717 --> 00:31:26,920
Sloane, ea a dezvoltat această metodă de comunicare
540
00:31:26,954 --> 00:31:28,523
folosind culori pentru a exprima
541
00:31:28,556 --> 00:31:30,157
ce voia ea să spună.
542
00:31:31,593 --> 00:31:34,094
Atât de violet era când era calmă,
543
00:31:34,128 --> 00:31:36,397
portocaliu când era în suferință.
544
00:31:36,430 --> 00:31:38,633
Verde când era tristă,
545
00:31:38,666 --> 00:31:42,403
galben fericit, iar apoi roșu a fost ultima soluție
546
00:31:42,436 --> 00:31:45,372
când a arătat urgență, furie,
547
00:31:45,406 --> 00:31:48,510
ca el să se oprească, să se retragă.
548
00:31:48,543 --> 00:31:52,112
Pentru ca ea să-i arate că vorbește serios.
549
00:31:52,146 --> 00:31:54,649
Și asta a funcționat?
550
00:31:54,682 --> 00:31:56,350
Oh da.
551
00:31:56,383 --> 00:31:59,086
Da, a fost incredibil cât de repede a acceptat asta.
552
00:31:59,119 --> 00:32:02,590
A fost începutul unei legături care i-a făcut să se strângă
553
00:32:02,624 --> 00:32:05,426
când puteau să înțeleagă ce spuneau unul altuia.
554
00:32:08,362 --> 00:32:11,566
Hei, crezi că l-aș putea folosi?
555
00:32:11,599 --> 00:32:14,067
Știi, să te întâlnești față în față cu Abe?
556
00:32:14,101 --> 00:32:16,270
Uh... Mă tem că acesta este cel mai apropiat
557
00:32:16,303 --> 00:32:18,238
vei ajunge la Avraam astăzi.
558
00:32:18,272 --> 00:32:20,207
Mai aproape și aș avea de-a face cu Sloane.
559
00:32:30,150 --> 00:32:31,318
Nu.
560
00:32:36,624 --> 00:32:40,093
Fiecare membru al echipei de securitate pentru ture de zi și de seară,
561
00:32:40,127 --> 00:32:42,095
clasificate după vechimea lor
562
00:32:42,129 --> 00:32:43,665
și când sunt programați să lucreze.
563
00:32:43,698 --> 00:32:44,699
La timp.
564
00:32:49,470 --> 00:32:51,271
Blanca a rezolvat situația noastră de alarmă.
565
00:32:51,305 --> 00:32:54,341
Eu exploatez problema principală în loc să o rezolv.
566
00:32:54,374 --> 00:32:58,178
Acesta este un aparat de securitate extremă.
567
00:32:58,212 --> 00:33:01,148
Am putea lucra săptămâni întregi să găsim o cale
568
00:33:01,181 --> 00:33:03,150
în interiorul sistemului și orbește camerele.
569
00:33:03,183 --> 00:33:04,619
Și nu avem săptămâni.
570
00:33:04,652 --> 00:33:07,387
Nu, noi nu.
571
00:33:07,421 --> 00:33:08,690
Deci nu-i orbim.
572
00:33:08,723 --> 00:33:11,391
Întorc camerele împotriva lor.
573
00:33:11,425 --> 00:33:14,228
Software-ul de recunoaștere facială al acestui laborator
574
00:33:14,261 --> 00:33:18,398
înregistrează fiecare față pe care o vede, inclusiv paznicii.
575
00:33:18,432 --> 00:33:21,368
Așa că atribui un vierme uneia dintre fețele gardianului din sistem.
576
00:33:21,401 --> 00:33:23,403
Când camera vede acea față,
577
00:33:23,437 --> 00:33:25,172
se declanșează viermele
578
00:33:25,205 --> 00:33:27,642
și lăsăm sistemul să facă treaba de a se infecta singur.
579
00:33:27,675 --> 00:33:30,043
Ar fi unul dintre paznicii de aici.
580
00:33:30,077 --> 00:33:32,647
Și acea infecție va începe bucla de redare
581
00:33:32,680 --> 00:33:36,216
care redă ultimele cinci ore de filmări de supraveghere
582
00:33:36,250 --> 00:33:38,418
stocate pe norul lor.
583
00:33:38,452 --> 00:33:41,523
Ei nu vor ști niciodată că suntem înăuntru.
584
00:33:41,556 --> 00:33:44,792
Este cel mai bun lucru pe care l-am putut face într-o perioadă atât de scurtă de timp.
585
00:33:44,826 --> 00:33:46,426
Foarte bun.
586
00:33:46,460 --> 00:33:49,263
Interceptările au ca Mark V9 să ajungă la DEG
587
00:33:49,296 --> 00:33:50,798
în două ore și 35 de minute.
588
00:33:52,667 --> 00:33:55,803
Aceasta. Arată răutăcios.
589
00:33:59,106 --> 00:34:02,544
Peter Elliott. Încântat de cunoştinţă.
590
00:34:09,551 --> 00:34:11,184
[telefon suna]
591
00:34:26,400 --> 00:34:28,836
Sloane Foster, ea este Laura Miller de la NASA,
592
00:34:28,870 --> 00:34:31,773
Secretarul adjunct Boyd al DOD ne-a acordat autorizația.
593
00:34:31,806 --> 00:34:32,807
Suntem aici despre sistemul de arme
594
00:34:32,840 --> 00:34:34,241
care era la bordul acelui avion.
595
00:34:43,585 --> 00:34:45,085
Arnott, suntem gata.
596
00:34:47,655 --> 00:34:49,557
Pavla Piranha.
597
00:34:49,591 --> 00:34:52,459
Mă întreb cine este cu adevărat creierul din spatele obiectivului nostru.
598
00:34:52,492 --> 00:34:54,294
Acum nu este un secret de ce păstrăm
599
00:34:54,328 --> 00:34:57,331
acesta este un secret de la sediul FID.
600
00:34:57,364 --> 00:35:00,568
Sunt sigur că există doar unul de care Arnott îi este mai frică.
601
00:35:00,602 --> 00:35:03,337
Și să vă spun adevărul, pe vremea lui Pavla,
602
00:35:03,370 --> 00:35:05,773
Și eu aș alege lagărul dur de prizonieri
603
00:35:05,807 --> 00:35:10,243
la Dralzh pentru a negare răzbunarea Piranha pentru fiul ei.
604
00:35:16,283 --> 00:35:17,552
Atentia ta.
605
00:35:22,222 --> 00:35:25,192
Odată ce acest lucru începe, nu există nicio oprire.
606
00:35:25,225 --> 00:35:28,863
Nu vor mai fi gânduri secunde.
607
00:35:28,896 --> 00:35:31,331
Veți lua fiecare câte o armă.
608
00:35:31,365 --> 00:35:33,433
Ne vom împărți în trei echipe.
609
00:35:33,467 --> 00:35:36,169
Vreau contact constant
610
00:35:36,203 --> 00:35:38,706
până când Mark V9 este localizat în laborator.
611
00:35:38,740 --> 00:35:40,775
Avem harta din interior.
612
00:35:40,808 --> 00:35:43,276
Știm unde se află amenințările.
613
00:35:43,310 --> 00:35:47,347
Și trei locații posibile pentru laboratorul de dezmembrare.
614
00:35:47,381 --> 00:35:49,684
Odată ce sosește Mark V9,
615
00:35:49,717 --> 00:35:52,720
instalația va intra în blocare maximă.
616
00:35:52,754 --> 00:35:55,823
Trebuie să fim înăuntru înainte să se întâmple asta.
617
00:35:56,891 --> 00:35:59,459
Există protocoale de securitate.
618
00:35:59,493 --> 00:36:01,328
Acestea au fost deja ocolite?
619
00:36:01,361 --> 00:36:02,897
Afirmativ.
620
00:36:02,930 --> 00:36:08,636
Acum, lasă americanii să fie martorii terorii pe care au construit-o.
621
00:36:10,738 --> 00:36:14,474
Introducerea coordonatelor destinației pentru control autonom.
622
00:36:16,978 --> 00:36:18,579
[radio static]
623
00:36:18,613 --> 00:36:21,248
Aceasta este comanda SAR.
624
00:36:21,281 --> 00:36:23,618
Avem ceva care se ridică din nisip.
625
00:36:26,754 --> 00:36:28,723
[hohotitor]
626
00:36:34,862 --> 00:36:37,965
Mecha-Ape a inițiat un ciclu de comandă de mobilizare.
627
00:36:40,467 --> 00:36:41,501
Ce se întâmplă?
628
00:36:42,603 --> 00:36:44,772
Toate sistemele în stare completă.
629
00:36:44,806 --> 00:36:45,973
Fără rapoarte de daune.
630
00:36:46,007 --> 00:36:47,942
Mecha-Ape este în mișcare.
631
00:36:47,975 --> 00:36:51,311
Dunele de nisip și-au amortizat căderea din avion așa cum era planificat.
632
00:36:52,580 --> 00:36:55,348
Foarte bun.
633
00:36:55,382 --> 00:36:57,552
Îmbracă-te. Ne mutam.
634
00:37:04,391 --> 00:37:07,427
Am ajuns la site-ul DEG. Pregătește-te să te infiltrezi.
635
00:37:09,296 --> 00:37:11,866
[Blanka] Ține minte, avem nevoie de paznic să se activeze
636
00:37:11,899 --> 00:37:13,868
viermele de securitate cu camerele.
637
00:37:20,307 --> 00:37:21,976
Viermele este acum activ.
638
00:37:22,009 --> 00:37:24,946
Vor urmări aceleași înregistrări ale camerei în buclă.
639
00:37:26,614 --> 00:37:27,982
Tocmai a sosit focosul.
640
00:37:28,015 --> 00:37:29,784
Site-ul pare clar. Mergi înainte pentru izolare.
641
00:37:30,918 --> 00:37:33,654
SGT la fața locului. SGT la fața locului.
642
00:37:33,688 --> 00:37:34,756
Dispozitivul este pe cale să intre în instalație.
643
00:37:34,789 --> 00:37:36,389
Toate postările sunt blocate maxim.
644
00:37:57,779 --> 00:38:00,413
[gafâie]
645
00:38:00,447 --> 00:38:03,350
Doamnă secretar adjunct, sunt Sloane Foster.
646
00:38:03,383 --> 00:38:05,485
Mecha-Ape a fost activat în afara controlului nostru.
647
00:38:07,021 --> 00:38:08,823
Capacitatea ambulatorie pe Mecha-Ape
648
00:38:08,856 --> 00:38:11,859
îi permite să acopere mult teren în foarte puțin timp.
649
00:38:11,893 --> 00:38:12,827
Haide. Să mergem.
650
00:38:20,500 --> 00:38:21,903
[hohotitor]
651
00:38:37,518 --> 00:38:39,687
Trebuie să intru în coloana de instrumente a lui Mecha-Ape.
652
00:38:39,720 --> 00:38:41,789
Asta nu este o opțiune în acest moment, Sloane.
653
00:38:41,823 --> 00:38:43,423
Nici măcar nu știm unde este.
654
00:38:48,663 --> 00:38:50,097
Urmăriți epava.
655
00:38:54,501 --> 00:38:57,470
Domnule, domnule, Garda Națională a Forțelor Aeriene
656
00:38:57,505 --> 00:39:00,074
se amestecă cu F-35 pentru a se angaja.
657
00:39:00,107 --> 00:39:02,810
Vreau să știu cum a devenit necinstită această super armă
658
00:39:02,844 --> 00:39:04,679
și a început să niveleze casele familiei.
659
00:39:04,712 --> 00:39:07,582
Încercăm să aflăm cauza acestui lucru chiar acum.
660
00:39:07,615 --> 00:39:09,382
Trebuie să știu cu cine sau cu ce avem de-a face
661
00:39:09,416 --> 00:39:11,652
și închide-l chiar acum.
662
00:39:11,686 --> 00:39:13,754
Închide-l!
663
00:39:13,788 --> 00:39:15,690
Arma mecanizată neidentificată
664
00:39:15,723 --> 00:39:18,425
continuă să lase o urmă de distrugere spre nord-vest.
665
00:39:18,458 --> 00:39:20,393
Au existat rapoarte despre două avioane militare doborâte
666
00:39:20,427 --> 00:39:21,996
precum și nenumărate daune materiale
667
00:39:22,029 --> 00:39:23,831
și fum gros de mile.
668
00:39:23,865 --> 00:39:25,498
Până acum, 34 de persoane au fost rănite,
669
00:39:25,533 --> 00:39:27,134
dar, din fericire, fără decese.
670
00:39:27,168 --> 00:39:29,070
A fost văzut ultima oară îndreptându-se spre Piața Honda.
671
00:39:29,103 --> 00:39:30,938
Dacă te afli în acea zonă,
672
00:39:30,972 --> 00:39:32,740
întoarce-te și stai departe de piața din centrul orașului.
673
00:39:32,773 --> 00:39:34,508
Piața Honda. Du-te în centrul orașului.
674
00:39:34,542 --> 00:39:36,510
Trebuia doar să stea departe de acea zonă.
675
00:39:36,544 --> 00:39:38,179
-La ce te gandesti? -Trebuie să mă urc la bord!
676
00:39:38,212 --> 00:39:40,047
La bordul Mecha-Ape?
677
00:39:40,081 --> 00:39:41,549
Dacă nu am acces la compartimentul de control manual
678
00:39:41,582 --> 00:39:42,650
și intră în coloana instrumentelor,
679
00:39:42,683 --> 00:39:44,085
nu o vom putea opri.
680
00:39:44,118 --> 00:39:45,485
Știm încotro se îndreaptă, mergi acolo.
681
00:39:46,787 --> 00:39:47,822
[țipând]
682
00:39:55,462 --> 00:39:57,932
[strigăt]
683
00:39:57,965 --> 00:39:59,867
Acolo! Oprește mașina! Lasă-mă.
684
00:39:59,901 --> 00:40:03,504
Este o idee nebună, Sloane. Nu va merge.
685
00:40:06,607 --> 00:40:07,708
[ batjocori]
686
00:40:16,017 --> 00:40:17,752
[gâfâind]
687
00:40:34,135 --> 00:40:35,703
[mormai]
688
00:40:42,543 --> 00:40:45,079
Doamne, la ce te gândești, Sloane?
689
00:40:46,914 --> 00:40:47,848
Bine.
690
00:40:52,720 --> 00:40:53,955
[mormai]
691
00:41:00,995 --> 00:41:02,163
Bine.
692
00:41:06,667 --> 00:41:08,069
Haide haide.
693
00:41:11,639 --> 00:41:13,774
[grohăit]
694
00:41:15,643 --> 00:41:17,111
Haide...
695
00:41:21,048 --> 00:41:23,751
Bine... Hai, hai, hai.
696
00:41:27,655 --> 00:41:28,756
Bine.
697
00:41:32,326 --> 00:41:33,493
Acest lucru nu este corect.
698
00:41:34,895 --> 00:41:37,031
Nu.
699
00:41:37,064 --> 00:41:38,199
Nimic din toate acestea nu este corect.
700
00:41:38,232 --> 00:41:39,200
Niciunul din acest cod nu ar trebui să fie aici.
701
00:41:42,036 --> 00:41:43,504
Mecha-Ape a fost...
702
00:41:45,172 --> 00:41:46,173
Mecha-Ape a fost deturnat.
703
00:41:46,207 --> 00:41:47,908
[telefon suna]
704
00:41:47,942 --> 00:41:49,043
Bine.
705
00:41:51,012 --> 00:41:53,814
Hai, Sloane. Răspunde-ți la telefon, te rog.
706
00:41:55,683 --> 00:41:57,752
Spune-mi că ai reușit. Știu că ai reușit.
707
00:41:57,785 --> 00:42:00,054
Nu ești mort.
708
00:42:00,087 --> 00:42:03,257
Sloane, ești în viață. Unde ești?
709
00:42:03,290 --> 00:42:06,227
Laura, interfața liniei de comandă a fost accesată.
710
00:42:06,260 --> 00:42:07,828
Cineva a rescris instrucțiunile.
711
00:42:07,862 --> 00:42:09,563
Pachetele de date LIDAR au fost încălcate.
712
00:42:09,597 --> 00:42:10,531
Bine...
713
00:42:12,867 --> 00:42:15,770
Canalele master domination au fost editate.
714
00:42:15,803 --> 00:42:16,804
Laura?
715
00:42:18,939 --> 00:42:21,142
Altcineva are controlul asupra Mecha-Ape chiar acum.
716
00:42:24,045 --> 00:42:26,680
Uh...
717
00:42:26,714 --> 00:42:28,883
Oricine a făcut asta, a programat coordonatele
718
00:42:28,916 --> 00:42:32,286
în controlul autonom.
719
00:42:32,319 --> 00:42:34,221
Îl direcționează pe Mecha-Ape către o anumită locație.
720
00:42:37,158 --> 00:42:38,559
Aștepta...
721
00:42:40,061 --> 00:42:41,695
Am fost blocat de la comanda de editare a datelor.
722
00:42:41,729 --> 00:42:44,198
Nu pot reprograma nimic aici. Bine...
723
00:42:44,231 --> 00:42:46,700
Laura, dă jos aceste coordonate.
724
00:42:46,734 --> 00:42:48,035
Aflați ce este în această locație.
725
00:42:48,069 --> 00:42:49,103
Bine, haide.
726
00:42:50,171 --> 00:42:51,205
[telefonul suna]
727
00:42:57,745 --> 00:42:58,879
Da, Laura.
728
00:42:58,913 --> 00:43:03,350
Stai, Laura, unde esti?
729
00:43:03,384 --> 00:43:05,086
Și unde e Sloane?
730
00:43:05,252 --> 00:43:07,288
Ce? Cum sa întâmplat asta?
731
00:43:28,109 --> 00:43:30,411
[Zara] Am postul de paznic.
732
00:43:30,444 --> 00:43:32,646
Trei dintre gardieni sunt luați aici.
733
00:43:32,680 --> 00:43:36,117
Încă unul este în patrulare în clădire.
734
00:43:37,184 --> 00:43:40,087
Nu mai.
735
00:43:40,121 --> 00:43:41,822
Nu s-a luptat prea mult.
736
00:43:41,856 --> 00:43:44,091
Nu o fac niciodată, draga mea.
737
00:43:45,292 --> 00:43:46,393
Vino.
738
00:44:09,183 --> 00:44:11,685
Iata.
739
00:44:11,719 --> 00:44:13,387
Avem ochii pe dispozitiv.
740
00:44:17,224 --> 00:44:18,826
Laura, ai găsit acele coordonate?
741
00:44:20,861 --> 00:44:22,796
Sloane, acele coordonate sunt pentru un loc
742
00:44:22,830 --> 00:44:25,900
numite DEG Research Labs.
743
00:44:25,933 --> 00:44:27,935
Este un laborator de materiale nucleare.
744
00:44:29,103 --> 00:44:30,938
Un depozit?
745
00:44:30,971 --> 00:44:34,308
Ei aduc focoase dezafectate în acea locație.
746
00:44:34,341 --> 00:44:37,178
Stai, Mecha-Ape este condus în acea locație.
747
00:44:37,211 --> 00:44:39,313
Trebuie să-i avertizăm.
748
00:44:39,346 --> 00:44:40,948
Atunci va trebui să mă duc în acea locație.
749
00:44:43,951 --> 00:44:45,452
Stai, Laura.
750
00:44:45,486 --> 00:44:47,488
Cred că mai e ceva.
751
00:44:47,522 --> 00:44:50,090
Stai, cred că recunosc...
752
00:44:50,124 --> 00:44:52,393
Ce este?
753
00:44:52,426 --> 00:44:54,094
Sloane?
754
00:44:54,128 --> 00:44:55,462
Acest limbaj de programare, este străin,
755
00:44:55,496 --> 00:44:57,431
dar l-am mai văzut.
756
00:44:57,464 --> 00:45:00,801
Da, este un cod ezoteric folosit de fermele de troli
757
00:45:00,834 --> 00:45:03,003
a inteligenţei Volodrezjkan.
758
00:45:03,037 --> 00:45:05,906
L-au conceput astfel încât să fie de neînțeles pentru cei din afară.
759
00:45:09,009 --> 00:45:10,844
Oh, Doamne.
760
00:45:10,878 --> 00:45:13,180
Volodrezjkan FID a preluat controlul asupra Mecha-Ape.
761
00:45:17,384 --> 00:45:18,819
Dar nu o vor păstra.
762
00:45:20,421 --> 00:45:22,256
Ce mai știm?
763
00:45:22,289 --> 00:45:24,925
Informații de apărare. NSA.
764
00:45:24,959 --> 00:45:28,295
Biroul DNI. CIA.
765
00:45:28,329 --> 00:45:32,032
Nu s-a auzit nicio vorbăreală despre vreun atac potențial.
766
00:45:32,066 --> 00:45:34,902
Fiecare comunicat interceptat de serviciile străine
767
00:45:34,935 --> 00:45:38,973
nici măcar nu a sugerat niciun fel de avertizare prealabilă
768
00:45:39,006 --> 00:45:41,375
de ceva de această amploare pe solul nostru.
769
00:45:41,408 --> 00:45:44,278
A eșuat cineva să conecteze punctele cu interceptările?
770
00:45:44,311 --> 00:45:48,249
Domnule, DNI insistă că nu erau puncte de conectat aici.
771
00:45:48,282 --> 00:45:51,085
Acesta nu a fost un eșec al inteligenței.
772
00:45:51,118 --> 00:45:53,954
Doar că nu a existat niciun avertisment avansat.
773
00:45:53,988 --> 00:45:57,124
Deci această armă a funcționat defectuos. Asta îmi spui?
774
00:45:57,157 --> 00:45:59,393
Pe baza informațiilor pe care le avem în acest moment,
775
00:45:59,426 --> 00:46:02,396
asta pare a fi o posibilitate.
776
00:46:02,429 --> 00:46:04,164
Atunci cine ar ști sigur?
777
00:46:04,198 --> 00:46:06,934
NASA? Oamenii care l-au construit?
778
00:46:06,967 --> 00:46:10,004
Unde sunt?
779
00:46:10,037 --> 00:46:12,273
Domnule, aș comanda un al treilea val de mobilizare
780
00:46:12,306 --> 00:46:14,341
al Gărzii Naţionale. Scoate chestia asta afară.
781
00:46:14,375 --> 00:46:16,810
Pe aer sau pe uscat, dar scoate-l.
782
00:46:16,844 --> 00:46:19,980
Chestia aia este un arsenal ambulant.
783
00:46:20,014 --> 00:46:22,550
Primele două valuri au fost complet ineficiente.
784
00:46:22,584 --> 00:46:24,985
Asta ar adăuga doar daune colaterale.
785
00:46:25,019 --> 00:46:26,987
Ce ai sugera, Audra?
786
00:46:27,021 --> 00:46:29,156
Isus S. Hristoase!
787
00:46:29,189 --> 00:46:31,959
Avem un alt Washington, DC la mâna noastră.
788
00:46:35,029 --> 00:46:37,131
Trebuie să dăm tonul.
789
00:46:37,164 --> 00:46:40,034
Trebuie să luptăm cu acest lucru cu un răspuns adecvat.
790
00:46:40,067 --> 00:46:41,869
-Domnule? -Domnule?
791
00:46:41,902 --> 00:46:44,539
Nu trebuie să trimitem mai mulți gardieni naționali să moară.
792
00:46:48,208 --> 00:46:51,245
Vom trimite maimuța. Avraam.
793
00:46:51,278 --> 00:46:53,447
Avraam?
794
00:46:53,480 --> 00:46:55,517
Vei trimite încă unul din acele lucruri acolo?
795
00:46:55,550 --> 00:46:58,553
Avraam are un avantaj de dimensiune care ne lipsește.
796
00:46:58,586 --> 00:47:00,487
Nu știu ce altă alegere avem.
797
00:47:00,522 --> 00:47:03,057
Nuclearul nu este o opțiune.
798
00:47:03,090 --> 00:47:06,293
Așteptaţi un minut. Președintele poate suspenda
799
00:47:06,327 --> 00:47:09,196
anumite protocoale sub Congres.
800
00:47:09,229 --> 00:47:11,332
Acesta este comitatul Posse.
801
00:47:11,365 --> 00:47:13,901
Asta se aplică doar pentru consecințe
802
00:47:13,934 --> 00:47:16,970
a unui dezastru natural sau a unui act de teroare.
803
00:47:17,004 --> 00:47:20,307
Asta pune în joc mai multe trupe. Asta nu se întâmplă.
804
00:47:20,341 --> 00:47:23,010
Da, dar asta contează pentru ambele. Uite ce se întâmplă acolo.
805
00:47:23,043 --> 00:47:25,179
Urmări. Implicarea nu activă.
806
00:47:25,212 --> 00:47:28,415
Chiar și cu un ordin de urgență,
807
00:47:28,449 --> 00:47:31,485
ce ați sugera să facem că Garda Națională Aeriană
808
00:47:31,519 --> 00:47:33,987
si Garda Nationala a Armatei nu a incercat?
809
00:47:34,021 --> 00:47:36,357
Domnule, nu știu,
810
00:47:36,390 --> 00:47:40,227
dar ceea ce știu sunt mai multe bombe pe stradă,
811
00:47:40,260 --> 00:47:45,099
pe Main Street, SUA amenință doar mai multe vieți americane.
812
00:47:45,132 --> 00:47:47,669
Și cu cât devin mai mari, cu atât avem mai multe consecințe.
813
00:47:47,702 --> 00:47:52,940
Știu că este neortodox, dar tu ai construit acest arsenal ambulant.
814
00:47:52,973 --> 00:47:57,010
Ei bine, felicitări. La naiba de treabă.
815
00:47:57,044 --> 00:48:00,948
Dar asta ne lasă cu o opțiune de a-l elimina.
816
00:48:00,981 --> 00:48:02,182
Și mai bine funcționează.
817
00:48:06,120 --> 00:48:08,690
Verificați mantaua magnetică. Suntem în întârziere.
818
00:48:08,723 --> 00:48:11,425
Trebuie să fim în față în două minute sau avem probleme.
819
00:48:14,161 --> 00:48:16,196
Hai, hai, hai.
820
00:48:24,171 --> 00:48:27,141
Vrei să mă îndepărtezi de interfața de comandă?
821
00:48:27,174 --> 00:48:29,009
Voi închide toate CPU-urile armelor.
822
00:48:38,085 --> 00:48:40,087
Singurul lucru este că Garda Națională
823
00:48:40,120 --> 00:48:41,388
va veni acolo să o oprească.
824
00:48:41,422 --> 00:48:44,491
La ce se gândește Sloane?
825
00:48:44,526 --> 00:48:46,059
Ea este în punctul lor de mira.
826
00:48:46,093 --> 00:48:47,494
Ea poate fi ucisă.
827
00:48:47,529 --> 00:48:49,363
-[Elicopterele se apropie] -Stai.
828
00:48:53,601 --> 00:48:55,102
Acestea sunt elicoptere.
829
00:49:02,777 --> 00:49:04,679
Oh la naiba.
830
00:49:04,712 --> 00:49:07,549
Se îndreaptă spre Worrad. Haide.
831
00:49:12,720 --> 00:49:15,723
Laura, sunt elicoptere militare care se apropie de Worrad.
832
00:49:15,757 --> 00:49:18,660
Pierce, despre ce vorbești?
833
00:49:18,693 --> 00:49:20,628
Trebuie să fie aici pentru Abe.
834
00:49:20,662 --> 00:49:22,129
Esti sigur?
835
00:49:25,065 --> 00:49:28,101
Trei dintre sistemele de arme ale lui Mecha-Ape au fost offline.
836
00:49:28,135 --> 00:49:30,772
Pune-le înapoi. Nu avem timp de pierdut.
837
00:49:30,805 --> 00:49:32,473
Lucrez la asta. CPU-urile lor.
838
00:49:32,507 --> 00:49:34,241
Toți au intrat în închidere.
839
00:49:34,274 --> 00:49:36,544
Mișcă-l! Mecha-Ape se apropie, lovește ținta clădirii.
840
00:49:36,578 --> 00:49:39,313
Am repornit controlul comenzii armăturii de la distanță. Grabă!
841
00:49:39,346 --> 00:49:40,715
Fă-o repede! Ieși din calea!
842
00:49:40,748 --> 00:49:41,683
Dau brațul în jos!
843
00:49:47,555 --> 00:49:49,122
[mormai]
844
00:49:56,731 --> 00:49:58,265
Uf!
845
00:50:09,343 --> 00:50:10,277
Uf!
846
00:50:16,116 --> 00:50:17,552
[mormai]
847
00:50:18,720 --> 00:50:20,320
[strigă]
848
00:50:38,438 --> 00:50:39,507
Oh!
849
00:50:42,242 --> 00:50:43,578
[hohotitor]
850
00:50:52,720 --> 00:50:53,788
Ah!
851
00:50:55,422 --> 00:50:57,357
Asta numiți control cooperativ?
852
00:50:57,391 --> 00:50:58,826
Dr. Nelson, erai pe deplin conștient.
853
00:50:58,860 --> 00:51:02,396
Trimiți o flotă de elicoptere fără niciun avertisment!
854
00:51:02,429 --> 00:51:04,197
N-ai ascultat niciun cuvânt din noi?
855
00:51:04,231 --> 00:51:05,600
Acest lucru nu va face decât să-l supere.
856
00:51:05,633 --> 00:51:07,735
Este pentru propria lui protecție,
857
00:51:07,769 --> 00:51:09,704
doar până când Mecha-Ape este reținută.
858
00:51:09,737 --> 00:51:11,438
Protecție împotriva a ce?
859
00:51:11,471 --> 00:51:14,207
Dr. Nelson, vom continua să ne bazăm
860
00:51:14,241 --> 00:51:15,743
pe expertiza ta pentru grija lui,
861
00:51:15,777 --> 00:51:18,445
dar acum suntem într-o situație de urgență.
862
00:51:18,478 --> 00:51:20,180
Vieți sunt în joc.
863
00:51:20,213 --> 00:51:23,216
O facem cât mai nedureroasă posibil pentru Abraham.
864
00:51:23,250 --> 00:51:24,852
Doar un sedativ ușor, concediat din...
865
00:51:24,886 --> 00:51:26,453
Nu, fără arme, te rog.
866
00:51:26,486 --> 00:51:28,221
Dr. Nelson, retrageți-vă. E prea tarziu.
867
00:51:28,255 --> 00:51:29,791
Ordinele au fost date.
868
00:51:29,824 --> 00:51:33,761
Nu Nu NU NU NU. Faci o mare greseala.
869
00:51:33,795 --> 00:51:35,597
Bine, ce faci
870
00:51:35,630 --> 00:51:38,231
va avea consecințe cataclismice.
871
00:51:38,265 --> 00:51:40,167
Bine, este teoria Strangeland.
872
00:51:40,200 --> 00:51:41,803
Ai pus un animal într-un loc străin,
873
00:51:41,836 --> 00:51:43,337
se luptă împotriva ei.
874
00:51:43,370 --> 00:51:45,573
Îl pui acasă, se luptă să-l protejeze.
875
00:51:45,607 --> 00:51:47,875
Bine, este premisa de bază.
876
00:51:47,909 --> 00:51:50,511
Uite, Abe este o victimă a cruzimii NASA,
877
00:51:50,545 --> 00:51:52,680
experimente științifice, biologice
878
00:51:52,714 --> 00:51:54,515
și impactul zborului spațial.
879
00:51:54,549 --> 00:51:56,751
Adică, ai trimis acel animal în spațiu.
880
00:51:56,784 --> 00:51:58,519
Bine, și când s-a întors,
881
00:51:58,553 --> 00:52:00,354
nu a recunoscut Pământul drept casa lui.
882
00:52:00,387 --> 00:52:02,422
Deci, deci se luptă.
883
00:52:02,456 --> 00:52:05,125
Încercând să găsească locul unde îi este locul.
884
00:52:06,460 --> 00:52:09,496
Cine este aceasta? Cine l-a invitat aici?
885
00:52:09,530 --> 00:52:12,667
Doamnă secretar adjunct, ascultați-mă cu mare atenție.
886
00:52:12,700 --> 00:52:15,335
Sloane se află la bordul Mecha-Ape.
887
00:52:15,369 --> 00:52:17,437
Vrei să spui că Sloane este la bordul Mecha-Ape?
888
00:52:17,471 --> 00:52:18,573
-Despre ce vorbeste? -Este implicată în asta?
889
00:52:18,606 --> 00:52:20,440
-Nu! -Ce?
890
00:52:20,474 --> 00:52:22,944
Nu, ea încearcă să prevină alte daune.
891
00:52:22,977 --> 00:52:24,478
Îți sugerez să-i urmezi exemplul.
892
00:52:24,512 --> 00:52:25,813
Ce înseamnă asta?
893
00:52:25,847 --> 00:52:28,616
Lăsați-l pe Abraham la Worrad.
894
00:52:28,650 --> 00:52:29,917
Nu se știe cât de mult va fi mai rău
895
00:52:29,951 --> 00:52:31,753
dacă nu o faci.
896
00:52:31,786 --> 00:52:35,489
Tocmai de aceea preluăm controlul asupra lui acum.
897
00:52:35,523 --> 00:52:37,792
Nu Nu.
898
00:52:37,825 --> 00:52:41,194
Ma'am, listen.
899
00:52:41,228 --> 00:52:44,632
Încercăm să te avertizăm, bine?
900
00:52:44,666 --> 00:52:47,467
Faci o mare greseala.
901
00:52:47,501 --> 00:52:50,638
Spune-ne doar unde îl duci.
902
00:52:50,672 --> 00:52:52,874
Nu pot. Nu acum.
903
00:52:54,876 --> 00:52:55,810
Ah!
904
00:53:05,620 --> 00:53:08,756
Foster, ce caută ea acolo?
905
00:53:08,790 --> 00:53:11,526
Aparent, ea încearcă să o închidă, domnule.
906
00:53:11,559 --> 00:53:14,729
Din interiorul chestiei?
907
00:53:14,762 --> 00:53:16,496
Da, da, asta am inteles
908
00:53:16,531 --> 00:53:18,833
a situaţiei actuale.
909
00:53:18,866 --> 00:53:20,768
Nu crezi că ea stă în spatele asta, nu?
910
00:53:20,802 --> 00:53:22,937
Domnule, o cunosc pe Sloane de mult timp.
911
00:53:22,970 --> 00:53:25,840
Oricât de bizar ar suna, ea nu este în spatele asta.
912
00:53:25,873 --> 00:53:29,510
Ei bine, sper că își dă seama dacă se rezumă la o decizie
913
00:53:29,544 --> 00:53:32,680
între ea și zeci de mii de vieți,
914
00:53:32,714 --> 00:53:34,582
Nu am de ales.
915
00:53:34,615 --> 00:53:36,684
Domnule, tot ce ne-a spus dr. Nelson
916
00:53:36,718 --> 00:53:39,687
despre Abraham sugerează când descoperă că ea este acolo,
917
00:53:39,721 --> 00:53:42,757
el va rupe chestia aia în bucăți pentru a o scoate afară.
918
00:53:42,790 --> 00:53:44,592
Așa că asta face din el cea mai bună șansă să o opresc.
919
00:53:44,625 --> 00:53:46,393
Da domnule.
920
00:53:46,426 --> 00:53:48,395
Voi lua legătura după ce vom fi în aer.
921
00:53:48,428 --> 00:53:49,897
Sunt de acord cu Casa Albă la 10 minute.
922
00:53:49,931 --> 00:53:51,833
Potus este într-o locație sigură.
923
00:53:55,770 --> 00:53:57,705
George nu mai este curios.
924
00:53:57,739 --> 00:54:00,340
Toate unitățile se deplasează în poziție pentru evacuare prin transport aerian în mai multe puncte.
925
00:54:04,411 --> 00:54:06,313
Sistemele de arme sunt din nou online?
926
00:54:06,346 --> 00:54:11,418
Am repornit majoritatea procesoarelor, dar avem o altă problemă.
927
00:54:11,451 --> 00:54:13,721
Cineva este în interiorul Mecha-Ape.
928
00:54:13,755 --> 00:54:16,323
Această persoană este probabil cea care le-a închis.
929
00:54:16,356 --> 00:54:18,926
Cine este înăuntru? Credeam că arma a funcționat singură.
930
00:54:18,960 --> 00:54:20,728
De unde știi că cineva este înăuntru?
931
00:54:20,762 --> 00:54:23,497
Au făcut mai multe încercări de a accesa interfața de comandă
932
00:54:23,531 --> 00:54:25,933
din compartimentul de control manual.
933
00:54:25,967 --> 00:54:28,569
Și acest compartiment este la bord?
934
00:54:28,603 --> 00:54:29,570
Da.
935
00:54:29,604 --> 00:54:31,773
Ce rău pot face?
936
00:54:31,806 --> 00:54:33,841
Avem controlul asupra acestei abominații.
937
00:54:33,875 --> 00:54:37,078
Focosul a fost luat de el.
938
00:54:37,111 --> 00:54:40,782
Ai spus control manual. Îți pot suprascrie programul?
939
00:54:40,815 --> 00:54:43,316
Am blocat toate porturile de comandă în sistemul de operare.
940
00:54:43,350 --> 00:54:46,087
Au oprit procesoarele înainte. Pot face asta din nou?
941
00:54:46,120 --> 00:54:48,790
Nu mai. Le-am blocat.
942
00:54:48,823 --> 00:54:52,660
Presupun că singurul rău pe care l-ar putea face acum este,
943
00:54:52,693 --> 00:54:55,930
Bănuiesc că, demontând maimuța mecanică șurub cu șurub.
944
00:54:55,963 --> 00:54:57,464
Și dacă încep să facă asta
945
00:54:57,497 --> 00:54:59,033
și apoi mergi mai întâi pe procesoare?
946
00:54:59,066 --> 00:55:00,968
Nu va merge pentru procesor.
947
00:55:01,002 --> 00:55:03,070
Dacă procesoarele devin deconectate de la sistem,
948
00:55:03,104 --> 00:55:04,939
sistemele de arme trag automat.
949
00:55:04,972 --> 00:55:07,041
Este un protocol standard de siguranță.
950
00:55:33,500 --> 00:55:34,802
[grohăit]
951
00:55:44,779 --> 00:55:46,614
[mârâind]
952
00:56:01,696 --> 00:56:04,431
Se apropie ținta. Toate unitățile încep coborârea.
953
00:56:04,464 --> 00:56:05,867
Să lăsăm ușor maimuța jos.
954
00:56:05,900 --> 00:56:09,737
Pe marca mea. Trei, doi, unu, marca.
955
00:56:17,545 --> 00:56:19,013
Începem.
956
00:56:19,046 --> 00:56:20,915
Am de gând să închid curentul.
957
00:56:28,890 --> 00:56:31,391
[grohăit]
958
00:56:44,939 --> 00:56:46,807
Există un focos nuclear.
959
00:56:46,841 --> 00:56:49,810
Există un focos nuclear atașat la Mecha-Ape.
960
00:56:49,844 --> 00:56:52,113
Și se îndreaptă spre Chicago.
961
00:56:52,146 --> 00:56:55,116
Trebuie să evacuezi orașul!
962
00:56:55,149 --> 00:56:56,550
Mă puteţi auzi?
963
00:56:56,584 --> 00:56:59,553
Sloane? Sloane, nu te aud.
964
00:56:59,587 --> 00:57:01,055
Ce?
965
00:57:01,088 --> 00:57:03,124
Ce este zgomotul acela?
966
00:57:03,157 --> 00:57:04,959
Evacuați orașul!
967
00:57:14,936 --> 00:57:16,771
Avraam!
968
00:57:28,049 --> 00:57:30,017
[gâfâind]
969
00:57:31,118 --> 00:57:33,187
Avraam!
970
00:57:41,529 --> 00:57:43,197
[gâfâind]
971
00:57:54,275 --> 00:57:55,810
[mormai]
972
00:58:10,091 --> 00:58:11,625
Haide, Abe.
973
00:58:19,333 --> 00:58:21,936
Ce? Toate procesoarele pentru arme au fost repornite?
974
00:58:23,337 --> 00:58:25,940
La naiba, și eu sunt blocat de aici.
975
00:58:38,219 --> 00:58:40,154
[gâfâind]
976
00:58:42,056 --> 00:58:43,657
Oh Doamne.
977
00:59:10,217 --> 00:59:12,153
[gâfâind]
978
00:59:18,259 --> 00:59:20,161
Haide.
979
00:59:24,098 --> 00:59:25,699
Haide.
980
00:59:25,733 --> 00:59:27,234
[mormai]
981
00:59:33,674 --> 00:59:34,642
Haide!
982
00:59:34,675 --> 00:59:36,710
Roșu înseamnă oprire!
983
00:59:36,744 --> 00:59:41,715
Indeparteaza-te! Haide, Grape Ape, îți amintești!
984
00:59:41,749 --> 00:59:44,318
Roșu! Roșu!
985
00:59:44,351 --> 00:59:45,820
Da.
986
00:59:45,853 --> 00:59:47,088
[grohăit]
987
00:59:53,327 --> 00:59:55,963
Băiat bun, Abe!
988
00:59:55,996 --> 00:59:57,331
Băiat bun.
989
01:00:04,772 --> 01:00:07,074
Sloane! Esti bine?
990
01:00:07,108 --> 01:00:09,877
Sunt aici la DEG și este complet distrus.
991
01:00:12,847 --> 01:00:14,915
Laura, există un dispozitiv nuclear atașat la Mecha-Ape-ul meu.
992
01:00:14,949 --> 01:00:16,784
De aceea au vizat laboratorul DEG.
993
01:00:16,817 --> 01:00:18,219
Există un focos viu la bord.
994
01:00:19,386 --> 01:00:21,021
L-am văzut și
995
01:00:21,055 --> 01:00:23,657
Cred că plănuiesc să-l detoneze în Chicago.
996
01:00:23,691 --> 01:00:25,292
Și Laura, mai e ceva.
997
01:00:25,326 --> 01:00:28,362
Pentagonul îl folosește pe Avraam pentru a împiedica asta să se întâmple.
998
01:00:36,704 --> 01:00:38,372
Vreau actualizări la fiecare jumătate de oră
999
01:00:38,405 --> 01:00:41,275
până când fiecare bucată de epavă este contabilizată.
1000
01:00:41,308 --> 01:00:42,776
[telefon suna]
1001
01:00:42,810 --> 01:00:44,278
Audra Boyd.
1002
01:00:44,311 --> 01:00:47,114
Volodrezjkan FID a preluat controlul asupra Mecha-Ape.
1003
01:00:47,148 --> 01:00:50,117
Sloane, Sloane, ești bine? Ești la bord?
1004
01:00:50,151 --> 01:00:52,887
-Pune-o pe difuzor. -Bine bine.
1005
01:00:52,920 --> 01:00:54,822
Sloane, ești la difuzor.
1006
01:00:54,855 --> 01:00:57,391
Sunt aici cu generalul Deane și secretarul apărării.
1007
01:00:57,424 --> 01:00:59,426
Este Divizia de Informații Externe Volodrezjkan.
1008
01:00:59,460 --> 01:01:01,195
Au deturnat-o pe Mecha-Ape
1009
01:01:01,228 --> 01:01:03,898
și i-au atașat un dispozitiv nuclear.
1010
01:01:03,931 --> 01:01:06,167
Aș spune că sunt la aproximativ șapte mile în afara Chicago.
1011
01:01:06,200 --> 01:01:08,869
Au scos Mark V9 din acea unitate.
1012
01:01:08,903 --> 01:01:11,138
Asta e imposibil. Nu poate fi.
1013
01:01:11,172 --> 01:01:13,674
Are ochii pe ea. o cred.
1014
01:01:15,276 --> 01:01:17,478
Evacuați imediat orașul.
1015
01:01:17,512 --> 01:01:19,346
Voi încerca să dezactivez sistemul de atașare.
1016
01:01:19,380 --> 01:01:22,816
Ea guvernează mecanica centrală
1017
01:01:22,850 --> 01:01:25,085
și generatoarele centrale de energie.
1018
01:01:25,119 --> 01:01:26,820
Ar trebui să dezactiveze toată mecanica electrică
1019
01:01:26,854 --> 01:01:28,222
iar stabilizatorii şi armăturile
1020
01:01:28,255 --> 01:01:30,090
și mecanica sistemului de arme.
1021
01:01:30,124 --> 01:01:32,459
Vor fi încă vii. Pur și simplu nu pot fi operate.
1022
01:01:32,493 --> 01:01:35,462
Vom iniția imediat măsuri de evacuare.
1023
01:01:35,496 --> 01:01:38,999
Și, Boyd, Abraham este rănit.
1024
01:01:39,033 --> 01:01:41,335
Găsește-l și ține-l.
1025
01:01:41,368 --> 01:01:43,003
Afirmativ, dar Sloane,
1026
01:01:43,037 --> 01:01:44,738
ai grija de tine si asigura-te
1027
01:01:44,772 --> 01:01:46,740
Mecha-Ape nu ajunge la Chicago.
1028
01:01:46,774 --> 01:01:49,443
Este o bombă de 1,2 megatone pe care o poartă.
1029
01:01:49,476 --> 01:01:52,246
Foster, acesta este secretarul Apărării Hamilton.
1030
01:01:52,279 --> 01:01:53,414
Ascultă la mine.
1031
01:01:53,447 --> 01:01:55,082
Dacă acea bombă se activează,
1032
01:01:55,115 --> 01:01:56,350
trebuie să elimini
1033
01:01:56,383 --> 01:01:58,219
înainte de a detona
1034
01:01:58,252 --> 01:02:00,354
și trebuie să fie undeva foarte, foarte adânc.
1035
01:02:00,387 --> 01:02:02,423
Unde? Unde s-ar duce ea?
1036
01:02:02,456 --> 01:02:04,191
Desable Park?
1037
01:02:04,225 --> 01:02:07,294
Ar putea fi suficient de adânc. Este o gaură uriașă.
1038
01:02:07,328 --> 01:02:10,197
De ce există o gaură uriașă în mijlocul orașului Chicago?
1039
01:02:10,231 --> 01:02:12,032
Chicago Spire.
1040
01:02:12,066 --> 01:02:14,201
Ar trebui să fie cea mai înaltă clădire din Chicago
1041
01:02:14,235 --> 01:02:16,303
înainte să-l anuleze după ce au forat
1042
01:02:16,337 --> 01:02:19,940
în roca de bază pură 100 și câteva picioare.
1043
01:02:19,974 --> 01:02:22,109
Aceasta poate fi cea mai bună șansă a noastră dacă acest lucru merge în lateral.
1044
01:02:23,578 --> 01:02:26,880
Sloane, orașul este evacuat.
1045
01:02:26,914 --> 01:02:29,316
Trebuie să ajungi la focos la Desable Park.
1046
01:02:29,350 --> 01:02:30,384
Înțeles.
1047
01:02:34,488 --> 01:02:36,790
Deci Avraam este rănit.
1048
01:02:36,824 --> 01:02:39,326
Există mai multe viziuni ale lui în trei state,
1049
01:02:39,360 --> 01:02:42,564
dar nicio sursă credibilă nu a reușit să-l localizeze.
1050
01:02:42,597 --> 01:02:44,898
Nu poți pierde pur și simplu o maimuță uriașă.
1051
01:02:44,932 --> 01:02:46,800
Dacă nu e mort.
1052
01:02:46,834 --> 01:02:50,070
Domnule, dacă Avraam a cedat într-adevăr rănilor sale,
1053
01:02:50,104 --> 01:02:53,508
trebuie să ordonăm un contraatac rapid și decisiv.
1054
01:02:53,541 --> 01:02:56,110
Acesta este un argument foarte credibil, domnule.
1055
01:02:56,143 --> 01:02:58,979
Dar dacă este în viață, s-ar putea să fie rănit atât de grav,
1056
01:02:59,013 --> 01:03:01,915
nu poate lupta.
1057
01:03:01,949 --> 01:03:03,484
Acoperire live a dezastrului care se desfășoară chiar acum.
1058
01:03:03,518 --> 01:03:05,119
Ceea ce pare a fi un fel de
1059
01:03:05,152 --> 01:03:07,421
sistem mare de arme autonome mecanizate.
1060
01:03:07,454 --> 01:03:09,123
Au folosit maimuța.
1061
01:03:09,156 --> 01:03:11,025
Sisteme de arme?
1062
01:03:11,058 --> 01:03:14,461
Toate sistemele de arme online. Numărul de muniții este de peste 85%.
1063
01:03:14,495 --> 01:03:15,829
Continuați monitorizarea.
1064
01:03:17,131 --> 01:03:19,266
Avionul este gata pentru plecarea noastră.
1065
01:03:19,300 --> 01:03:20,602
Modele de trafic în întreg orașul
1066
01:03:20,635 --> 01:03:22,970
sunt aglomerate de la primul atac.
1067
01:03:23,003 --> 01:03:25,372
Focosul va ajunge în curând la Chicago.
1068
01:03:25,406 --> 01:03:27,542
Spune-i lui Zara că mergem acasă.
1069
01:03:30,344 --> 01:03:31,845
Și când ne întoarcem,
1070
01:03:31,879 --> 01:03:34,281
FID ne va aștepta să ne ia în custodie.
1071
01:03:35,983 --> 01:03:38,952
Acționarea fără știrea lor a fost singura cale
1072
01:03:38,986 --> 01:03:42,022
pentru a menține informațiile americane în întuneric.
1073
01:03:42,056 --> 01:03:44,191
Dacă propria noastră agenție nu știa ce facem,
1074
01:03:44,224 --> 01:03:46,360
nici americanii.
1075
01:03:46,393 --> 01:03:49,296
Arnott, nu trebuie să ne întoarcem.
1076
01:03:49,330 --> 01:03:51,566
Dispărem definitiv.
1077
01:03:53,233 --> 01:03:57,605
Ceea ce sa făcut este făcut pentru fiul nostru și pentru țara noastră.
1078
01:03:57,639 --> 01:04:00,908
Sunt pregătit să-mi asum responsabilitatea pentru acțiunile mele
1079
01:04:00,941 --> 01:04:03,578
și acceptă orice consecință ar putea veni.
1080
01:04:03,611 --> 01:04:06,013
Avem o problema.
1081
01:04:06,046 --> 01:04:09,016
Mecha-Ape arată o scădere treptată a puterii.
1082
01:04:17,424 --> 01:04:19,627
Sloane?
1083
01:04:19,661 --> 01:04:21,095
Hei unde ești?
1084
01:04:21,128 --> 01:04:22,496
Îi ridic pe Pierce și Adler.
1085
01:04:22,530 --> 01:04:24,632
Am pus NASA să le trimită de la Worrad.
1086
01:04:24,666 --> 01:04:27,067
I-au urmărit nivelurile.
1087
01:04:27,101 --> 01:04:30,672
Deja depășește nivelurile de siguranță desemnate.
1088
01:04:30,705 --> 01:04:33,374
Sloane? Eşti încă acolo?
1089
01:04:36,143 --> 01:04:38,345
Da, am demontat sistemul de prindere
1090
01:04:38,379 --> 01:04:40,280
iar puterea scade încet.
1091
01:04:40,314 --> 01:04:41,382
Suntem prea aproape.
1092
01:04:43,417 --> 01:04:46,253
Ce vrei să spui că ești prea aproape?
1093
01:04:46,286 --> 01:04:48,422
Sunt deja la vreo cinci mile în afara orașului.
1094
01:04:48,455 --> 01:04:51,358
Legătura scade prea încet.
1095
01:04:51,392 --> 01:04:53,695
Nu pot opri alimentarea la timp.
1096
01:04:53,728 --> 01:04:58,265
Avraam m-a văzut. El știe că sunt aici.
1097
01:04:58,298 --> 01:05:00,968
Voi avea nevoie de el. Pot comunica cu el în culori.
1098
01:05:01,001 --> 01:05:03,437
Probabil că este în căutarea Mecha-Ape până acum.
1099
01:05:03,470 --> 01:05:07,709
Nu va trebui să caute atât de departe. Chestia aia este mai înaltă decât el.
1100
01:05:07,742 --> 01:05:09,309
Da, stai.
1101
01:05:09,343 --> 01:05:11,311
Am de gând să ies pe platforma de întreținere
1102
01:05:11,345 --> 01:05:12,514
și să văd dacă îl pot descoperi.
1103
01:05:20,622 --> 01:05:23,691
Oh, nu, nu, nu.
1104
01:05:23,725 --> 01:05:25,627
Laura, nu pot să ies de aici.
1105
01:05:25,660 --> 01:05:27,261
Ușa trapei este blocată.
1106
01:05:27,294 --> 01:05:30,063
Trebuie să fi fost deteriorat în timpul luptei.
1107
01:05:30,097 --> 01:05:32,433
Nu poți continua cu acel plan dacă ești prins acolo!
1108
01:05:32,466 --> 01:05:34,536
Abe te-ar putea ucide fără să știe.
1109
01:05:38,439 --> 01:05:40,174
Nu.
1110
01:05:40,207 --> 01:05:43,043
Abe nu mi-a dat niciodată un motiv să nu am încredere în el.
1111
01:05:54,455 --> 01:05:55,723
Sloane a demontat legătura,
1112
01:05:55,757 --> 01:05:58,125
dar se stinge prea încet.
1113
01:05:58,158 --> 01:06:00,260
Elementele vitale ale lui Abe cresc.
1114
01:06:00,294 --> 01:06:02,664
Devine... Devine mult prea periculos.
1115
01:06:02,697 --> 01:06:04,732
Are nevoie ca el să o ajute să oprească pe Mecha-Ape
1116
01:06:04,766 --> 01:06:07,167
înainte ca el să dispară tot focosul și să plece.
1117
01:06:07,201 --> 01:06:08,402
Ea folosește color-com.
1118
01:06:08,435 --> 01:06:10,137
Stai, e încă înăuntru?
1119
01:06:10,170 --> 01:06:12,105
Da, și nu poate să iasă înapoi așa cum a intrat.
1120
01:06:12,139 --> 01:06:14,274
Nu, bine. Există alte ieșiri?
1121
01:06:14,308 --> 01:06:15,743
Nici unul. Este un acces de întreținere.
1122
01:06:15,777 --> 01:06:17,679
Ea nici nu ar trebui să fie acolo.
1123
01:06:17,712 --> 01:06:20,280
Sloane își pune viața în pericol, dar o putem ajuta.
1124
01:06:20,314 --> 01:06:22,049
Cum?
1125
01:06:22,082 --> 01:06:25,018
Elementele vitale ale lui Avraam. Sunt extrem de înălțați.
1126
01:06:25,052 --> 01:06:28,723
Așa că atunci când se confruntă cu Mecha-Ape, ei vor arunca o privire.
1127
01:06:28,756 --> 01:06:31,458
Bine, și nu știm ce s-ar întâmpla în acel moment.
1128
01:06:31,492 --> 01:06:33,227
Oricum ne oprim, orice s-ar întâmpla,
1129
01:06:33,260 --> 01:06:35,329
trebuie să-l sedăm din nou.
1130
01:06:35,362 --> 01:06:37,297
Și nu crezi că asta o va înrăutăți?
1131
01:06:37,331 --> 01:06:38,733
Nu o să-l liniștim.
1132
01:06:38,766 --> 01:06:40,234
Aerosoli.
1133
01:06:40,267 --> 01:06:41,769
Bine, bine, dar dacă este în aer,
1134
01:06:41,803 --> 01:06:43,505
trebuie concentrat.
1135
01:06:43,538 --> 01:06:45,673
Mult mai concentrat decât ce au folosit data trecută.
1136
01:06:45,707 --> 01:06:48,743
-Cum o administram? -Avionul meu e așa.
1137
01:06:48,776 --> 01:06:50,344
-OK, să mergem. -Să mergem.
1138
01:07:47,835 --> 01:07:49,503
[mormai]
1139
01:08:03,618 --> 01:08:05,687
[gâfâind]
1140
01:08:06,921 --> 01:08:09,256
Avraam!
1141
01:08:09,289 --> 01:08:10,858
Semnal de alarma!
1142
01:08:10,892 --> 01:08:12,527
Necaz, Abe!
1143
01:08:21,501 --> 01:08:23,370
[hohotitor]
1144
01:08:33,447 --> 01:08:35,315
Oh!
1145
01:08:39,621 --> 01:08:41,388
[râde]
1146
01:08:45,225 --> 01:08:48,462
Uh-huh, da...
1147
01:08:48,495 --> 01:08:50,898
Hai, Abe! Da!
1148
01:08:50,932 --> 01:08:53,367
Fericit! Continuă să dai cu pumnul, Abe!
1149
01:08:53,400 --> 01:08:55,369
Mă bucur că îi dai cu piciorul în fund!
1150
01:08:55,402 --> 01:08:57,505
[mârâind]
1151
01:09:03,210 --> 01:09:05,312
[focuri]
1152
01:09:10,685 --> 01:09:12,654
Hai, Abe! Continuă!
1153
01:09:24,666 --> 01:09:27,969
[Laura] Unde ai învățat să zbori?
1154
01:09:28,002 --> 01:09:31,304
Când studiezi extratereștrii, trebuie să te apropii de ei.
1155
01:09:32,874 --> 01:09:35,710
Avraam și Mecha-Ape au aterizat în oraș.
1156
01:09:50,725 --> 01:09:51,993
Eșec...
1157
01:09:52,026 --> 01:09:54,729
Continuă, Abe!
1158
01:09:54,762 --> 01:09:57,264
Încă puțin și pot opri mecanismul de arme!
1159
01:09:57,297 --> 01:09:58,866
Da! Da!
1160
01:09:58,900 --> 01:10:00,835
Zdrobiți chestia asta până când vă spun să încetați!
1161
01:10:13,380 --> 01:10:15,215
[hohotitor]
1162
01:10:22,590 --> 01:10:23,958
[hohotitor]
1163
01:10:51,485 --> 01:10:52,920
Laura, avem mari probleme!
1164
01:10:52,954 --> 01:10:54,722
Sloane?
1165
01:10:54,756 --> 01:10:56,891
Sloane, unde ești?
1166
01:10:56,924 --> 01:11:00,293
Abraham a înnebunit și nu pot să-l fac să se oprească!
1167
01:11:00,327 --> 01:11:02,930
A avariat Reactorul Kilopower
1168
01:11:02,964 --> 01:11:04,832
iar dacă tot îl zdrobește pe Mecha
1169
01:11:04,866 --> 01:11:06,399
reactorul se va topi!
1170
01:11:08,435 --> 01:11:09,904
Esti in regula?
1171
01:11:09,937 --> 01:11:11,606
Sloane!
1172
01:11:15,009 --> 01:11:16,744
Trebuie să-l opresc pe Abe!
1173
01:11:16,778 --> 01:11:17,979
Nu am de ales!
1174
01:11:18,012 --> 01:11:21,949
Sloane! Sloane, nu te aud!
1175
01:11:21,983 --> 01:11:24,652
Abraham a înnebunit și nu se va opri din atacarea Mecha-Ape!
1176
01:11:24,685 --> 01:11:26,419
Reactorul Kilopower este avariat!
1177
01:11:26,453 --> 01:11:29,590
A pierdut controlul complet asupra lui!
1178
01:11:29,624 --> 01:11:31,959
Focosul nuclear este pe Mecha-Ape.
1179
01:11:31,993 --> 01:11:34,862
Dacă Reactorul Kilopower intră în topire completă,
1180
01:11:34,896 --> 01:11:36,864
va fi suficient de fierbinte pentru a declanșa acea bomba nucleară.
1181
01:11:36,898 --> 01:11:38,900
Trebuie să-l oprească pe Avraam!
1182
01:11:43,004 --> 01:11:44,605
Sloane!
1183
01:11:44,639 --> 01:11:46,040
Ești acolo?
1184
01:11:51,846 --> 01:11:53,848
Oprește-te, Abe!
1185
01:11:53,881 --> 01:11:56,818
Oprește-te, te rog!
1186
01:11:56,851 --> 01:11:59,452
Te rog, Abe! Stop!
1187
01:12:01,889 --> 01:12:05,026
Te rog, nu vreau să te rănesc!
1188
01:12:05,059 --> 01:12:07,327
Te rog, te rog, Abe!
1189
01:12:15,136 --> 01:12:16,904
Dacă deconectez CPU-urile armelor de la mainframe,
1190
01:12:16,938 --> 01:12:18,673
va declanșa lansarea în siguranță!
1191
01:12:27,515 --> 01:12:28,950
Îmi pare rău, Abe.
1192
01:12:31,619 --> 01:12:33,054
Îmi pare atât de rău, Abe.
1193
01:12:36,157 --> 01:12:38,626
Îmi pare rău că nu te-am putut proteja.
1194
01:12:40,528 --> 01:12:42,897
Va trebui să trăiesc cu asta pentru tot restul vieții mele.
1195
01:12:48,703 --> 01:12:50,071
[supine]
1196
01:13:09,557 --> 01:13:10,658
Stai.
1197
01:13:20,568 --> 01:13:22,003
[supine]
1198
01:13:33,147 --> 01:13:34,849
[tuseste]
1199
01:13:42,089 --> 01:13:43,624
Pierdem altitudine.
1200
01:13:43,658 --> 01:13:45,660
Coborâm!
1201
01:13:45,693 --> 01:13:47,494
-Stai. - Bomba aia va detona.
1202
01:13:47,528 --> 01:13:49,462
Haide iubire.
1203
01:13:49,496 --> 01:13:50,865
Haide.
1204
01:13:53,000 --> 01:13:54,902
[geme]
1205
01:14:17,191 --> 01:14:18,993
Nu-l văd pe Sloane!
1206
01:14:19,026 --> 01:14:20,928
Nu stiu daca poate reusi!
1207
01:14:20,962 --> 01:14:22,797
Dacă Avraam rămâne nebun,
1208
01:14:22,830 --> 01:14:25,166
el poate ajunge să o omoare înainte ca ea să-l demonteze.
1209
01:14:25,199 --> 01:14:27,835
Uite, vom avea o șansă la asta.
1210
01:14:27,868 --> 01:14:29,770
Pierdem altitudine rapid.
1211
01:14:29,804 --> 01:14:33,140
Când ajungem la cota țintă, Pierce, trage acea pârghie.
1212
01:14:39,680 --> 01:14:40,781
[geme]
1213
01:14:40,815 --> 01:14:42,717
Eu... Îl văd pe Abraham mișcându-se!
1214
01:14:42,750 --> 01:14:44,251
Cred că încearcă să se ridice!
1215
01:14:44,285 --> 01:14:45,853
Ce?
1216
01:14:45,886 --> 01:14:47,521
Nu are cum să fi supraviețuit asta.
1217
01:14:47,555 --> 01:14:49,623
Cu acel ADN extraterestru în sistemul său,
1218
01:14:49,657 --> 01:14:50,992
probabil că i-a accelerat imunitatea
1219
01:14:51,025 --> 01:14:52,793
și capacitatea lui de vindecare.
1220
01:14:52,827 --> 01:14:55,162
Există o modalitate absolută de a supraviețui.
1221
01:14:56,664 --> 01:14:58,699
Nu încă, Pierce. Așteaptă să-ți spun eu.
1222
01:15:01,002 --> 01:15:02,770
Bine acum! Acum!
1223
01:15:07,942 --> 01:15:09,543
La naiba!
1224
01:15:09,577 --> 01:15:11,979
Ne-a fost dor de el! Ne-a fost complet dor de el!
1225
01:15:12,013 --> 01:15:13,814
Avem probleme aici, băieți.
1226
01:15:13,848 --> 01:15:15,516
Ține-ți-vă bine!
1227
01:15:21,956 --> 01:15:23,624
[trosnet electric]
1228
01:15:26,360 --> 01:15:28,129
[tuseste]
1229
01:15:32,199 --> 01:15:33,968
focosul.
1230
01:15:42,143 --> 01:15:44,045
[mormai]
1231
01:15:44,078 --> 01:15:45,980
Abe... Abe!
1232
01:15:48,916 --> 01:15:50,284
[tipete]
1233
01:15:51,752 --> 01:15:53,187
A fi!
1234
01:15:55,723 --> 01:15:57,291
[hohotitor]
1235
01:16:00,061 --> 01:16:02,630
A fi!
1236
01:16:02,663 --> 01:16:06,233
A fi! A fi! Stop!
1237
01:16:06,267 --> 01:16:07,735
Nu, Abe!
1238
01:16:10,371 --> 01:16:11,972
A fi!
1239
01:16:12,006 --> 01:16:13,307
Abe, eu sunt!
1240
01:16:16,377 --> 01:16:18,045
[mormai]
1241
01:16:32,760 --> 01:16:33,961
Avraam!
1242
01:16:35,029 --> 01:16:36,897
Avraam!
1243
01:16:40,935 --> 01:16:42,203
[mormai]
1244
01:16:51,378 --> 01:16:52,980
Avraam!
1245
01:16:53,013 --> 01:16:54,415
Avraam, haide!
1246
01:16:54,448 --> 01:16:56,050
Hai să jucăm un joc, nu?
1247
01:17:05,359 --> 01:17:07,094
-Oh nu. -Oh, la naiba.
1248
01:17:07,128 --> 01:17:08,929
Ea e încă în viață.
1249
01:17:08,963 --> 01:17:10,364
Uite! Arma e încă atașată!
1250
01:17:10,397 --> 01:17:12,032
Mecha-Ape, iată-l! Unde e Sloane?
1251
01:17:12,066 --> 01:17:14,168
Merge! Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te!
1252
01:17:14,201 --> 01:17:16,303
[tipete]
1253
01:17:16,337 --> 01:17:17,805
[hohotitor]
1254
01:17:36,724 --> 01:17:38,359
Avraam!
1255
01:17:38,392 --> 01:17:40,961
Vino aici, amice! Să jucăm un joc!
1256
01:17:45,366 --> 01:17:48,702
Haide, amice! Haide!
1257
01:17:48,736 --> 01:17:49,970
Haide, amice!
1258
01:17:50,004 --> 01:17:51,839
Hai, Abe!
1259
01:17:53,007 --> 01:17:55,242
Hai să jucăm un joc, Abe!
1260
01:17:55,276 --> 01:17:56,377
Haide!
1261
01:18:08,489 --> 01:18:10,958
Minge în gaură, Abe!
1262
01:18:23,804 --> 01:18:25,139
[gâfâind]
1263
01:18:45,426 --> 01:18:46,760
Oh!
1264
01:18:46,794 --> 01:18:48,229
[Pierce râde]
1265
01:18:48,262 --> 01:18:49,763
[razand]
1266
01:18:55,502 --> 01:18:58,239
Poate că trebuie să regândim designul la următoarea versiune.
1267
01:18:58,272 --> 01:19:00,040
Nu, nicio versiune nouă.
1268
01:19:00,074 --> 01:19:01,942
Programul Mecha-Ape este gata.
1269
01:19:01,976 --> 01:19:03,877
Nu mai.
1270
01:19:03,911 --> 01:19:06,847
E loc în orașul ăsta doar pentru o maimuță, și el este.
1271
01:19:08,983 --> 01:19:12,052
Poate că acum Pentagonul îi va oferi o recompensă de erou.
1272
01:19:12,086 --> 01:19:13,821
Dacă Pentagonul vrea să deranjeze pe cineva,
1273
01:19:13,854 --> 01:19:15,389
ce zici de baietii care au facut asta?
1274
01:19:15,422 --> 01:19:17,358
- În schimb, dă-le greu. - Da.
1275
01:19:44,418 --> 01:19:46,086
Nu va fi niciun erou bun venit pentru noi, Arnott.
1276
01:19:46,120 --> 01:19:47,988
Cât de prost ești?
1277
01:19:48,022 --> 01:19:50,190
Aruncând o carieră distinsă când tot ce ai făcut,
1278
01:19:50,224 --> 01:19:53,027
tot ce am făcut, este lupta pentru gloria suveranității?
1279
01:19:53,060 --> 01:19:54,295
Noi am eșuat.
1280
01:19:54,328 --> 01:19:57,831
Tribunalul poate încă să arate milă.
1281
01:19:57,865 --> 01:19:59,601
Nu sunt pregătit să-mi asum acest risc.
1282
01:19:59,634 --> 01:20:02,069
Poate că la asta ar fi trebuit să te gândești înainte.
1283
01:20:04,338 --> 01:20:07,374
Poate ar trebui să te gândești cum să-mi vorbești mai frumos.
1284
01:20:07,408 --> 01:20:10,311
Am fi fugari tot restul vieții noastre.
1285
01:20:10,344 --> 01:20:13,881
FID ne va găsi. Omorâți-ne pe amândoi.
1286
01:20:13,914 --> 01:20:15,949
Nu este nevoie de tribunal.
1287
01:20:15,983 --> 01:20:19,186
Acum acest risc, sunt dispus să-l asum.
1288
01:20:19,219 --> 01:20:21,355
Coborâm amândoi din avion acum?
1289
01:20:21,388 --> 01:20:24,258
sau alegem o altă destinație decât acasă?
1290
01:20:34,935 --> 01:20:36,270
[locuire]
1291
01:20:39,006 --> 01:20:40,274
[hohotitor]
1292
01:20:58,626 --> 01:21:00,427
Jos! Da-te jos!
1293
01:21:00,461 --> 01:21:01,563
Lasă-mă să vă văd mâinile!
1294
01:21:01,596 --> 01:21:04,498
Nu vă mișcați! Mainile jos!
1295
01:21:04,532 --> 01:21:07,434
[strigând]
1296
01:21:07,468 --> 01:21:09,503
Tu, nu te mișca! Tu, nu te mișca!
1297
01:21:09,537 --> 01:21:11,972
[Arnott] Ahh!
1298
01:21:15,510 --> 01:21:18,011
Attaboy, Abe!
1299
01:21:18,045 --> 01:21:19,614
Le arăți cu cine se încurcă.
1300
01:21:26,487 --> 01:21:29,056
Insulă privată, nimeni pentru mile.
1301
01:21:29,089 --> 01:21:31,392
Haide, uită-te la locul acela. Este paradisul.
1302
01:21:31,425 --> 01:21:33,427
[Joel] Cu siguranță, este departe de ceea ce Pentagonul
1303
01:21:33,460 --> 01:21:35,195
plănuise pentru el.
1304
01:21:35,229 --> 01:21:37,131
Abe a salvat milioane de vieți.
1305
01:21:37,164 --> 01:21:40,067
Cel puțin am putea face este să încercăm să îmbunătățim calitatea lui.
1306
01:21:40,100 --> 01:21:41,669
[Laura] Mai cade aranjamentul asta?
1307
01:21:41,703 --> 01:21:43,538
conform acordului de control cooperativ ?
1308
01:21:43,571 --> 01:21:46,106
El este tot al tău. NASA are custodia exclusivă.
1309
01:21:46,140 --> 01:21:48,242
Dacă Abe e fericit, noi suntem fericiți.
1310
01:21:48,275 --> 01:21:51,278
Pentru că l-am văzut când nu este.
1311
01:21:51,311 --> 01:21:52,946
[Sloane] Da, și se pare că îi place aici.
1312
01:21:52,980 --> 01:21:54,248
[Joel] Trebuie să fiu de acord, la fel și eu.
1313
01:21:55,717 --> 01:21:58,452
Deci ce crezi?
1314
01:21:58,485 --> 01:21:59,920
[Sloane] Cred că suntem acasă.98886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.