All language subtitles for ALVINNN!!! And the Chipmunks_S03E26_The C Team _ Father Daughter Dance.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:07,200 ♪ Watch out, 'cause here we come ♪ 2 00:00:07,320 --> 00:00:09,920 ♪ It's been a while, but we're back with style ♪ 3 00:00:10,040 --> 00:00:12,800 ♪ So get set to have some fun ♪ 4 00:00:12,920 --> 00:00:15,240 ♪ We'll bring you action and satisfaction ♪ 5 00:00:15,720 --> 00:00:17,040 ♪ We're the Chipmunks ♪ 6 00:00:18,440 --> 00:00:21,280 ♪ Alvin, Simon, Theodore ♪ 7 00:00:21,400 --> 00:00:23,920 ♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪ 8 00:00:24,040 --> 00:00:26,840 ♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪ 9 00:00:30,880 --> 00:00:31,720 [Cheesy] OK, guys, 10 00:00:31,840 --> 00:00:32,840 I got it! 11 00:00:32,960 --> 00:00:33,960 No! No! I got it! 12 00:00:34,080 --> 00:00:35,240 No! I got it! 13 00:00:36,080 --> 00:00:37,040 [Kevin] Ow! 14 00:00:39,040 --> 00:00:41,040 Oh, great hustle, you guys! 15 00:00:41,160 --> 00:00:42,840 But… but none of us caught the ball! 16 00:00:42,960 --> 00:00:45,880 But… but you didn't run into each other like the last time! 17 00:00:46,000 --> 00:00:47,280 I-- I know! 18 00:00:47,360 --> 00:00:49,360 Baseball could really be our thing! 19 00:00:49,800 --> 00:00:50,800 Oh, boy! 20 00:00:50,880 --> 00:00:52,560 [whistle blows] 21 00:00:53,080 --> 00:00:55,600 [Coach Dobkins] Some of you may be wondering why I'm here. 22 00:00:55,680 --> 00:00:58,440 I'm here to make you into winners. 23 00:01:00,000 --> 00:01:04,360 But it's not gonna be easy and it's not going to be fun. 24 00:01:04,959 --> 00:01:08,960 OK, you, you, you and you. 25 00:01:09,080 --> 00:01:11,240 -You're outta here. -Uh… where? 26 00:01:11,360 --> 00:01:12,520 Wherever you want. 27 00:01:12,600 --> 00:01:14,800 Go to the mall or get a hot chocolate. 28 00:01:14,880 --> 00:01:16,880 I don't care. You're off the team. 29 00:01:16,960 --> 00:01:20,080 I saw you on my way over. You guys can't catch or hit. 30 00:01:20,160 --> 00:01:21,120 You're losers! 31 00:01:21,240 --> 00:01:22,360 But… but, coach, 32 00:01:22,440 --> 00:01:24,200 you haven't even given them a chance! 33 00:01:24,320 --> 00:01:27,000 OK, and you. You're with them now. 34 00:01:28,120 --> 00:01:30,160 -Anyone else wanna question me? -[Alvin] Well-- 35 00:01:30,240 --> 00:01:31,840 You got something to say, too? 36 00:01:31,920 --> 00:01:33,680 Because if you don't want to be a winner, 37 00:01:33,760 --> 00:01:35,200 you're free to leave as well. 38 00:01:37,040 --> 00:01:39,920 OK. Whatever. Guys, come on. We're outta here. 39 00:01:40,640 --> 00:01:42,240 OK, Theodore, we gotta go! 40 00:01:42,320 --> 00:01:44,160 What? We're leaving? 41 00:01:44,240 --> 00:01:46,080 Yeah, were you not watching this? 42 00:01:48,240 --> 00:01:52,600 But… but, Dave! We… we really need you. Please! 43 00:01:52,720 --> 00:01:53,880 Theodore, look, I just-- 44 00:01:54,000 --> 00:01:56,400 We want to start our own team! 45 00:01:56,480 --> 00:02:00,040 So… so you have to be our coach! Please! 46 00:02:00,160 --> 00:02:01,840 Oh, Theodore, I'm so sorry, 47 00:02:01,920 --> 00:02:04,560 but I've got to finish this song. I'm-- 48 00:02:04,640 --> 00:02:06,560 [Jeanette] Guys! I found a coach! 49 00:02:06,680 --> 00:02:07,680 [gasps] Who? 50 00:02:07,800 --> 00:02:09,680 -Miss Croner! -Miss Croner? 51 00:02:09,759 --> 00:02:13,280 Apparently, she used to be a star player in a league! 52 00:02:13,360 --> 00:02:16,120 [Theodore] Oh! This is the best news ever! 53 00:02:16,200 --> 00:02:18,160 Oh, are they out of their minds? 54 00:02:20,280 --> 00:02:21,520 Ow! 55 00:02:21,640 --> 00:02:24,360 Can… can we please try with something bigger? 56 00:02:24,440 --> 00:02:25,600 Like a baseball? 57 00:02:25,720 --> 00:02:29,920 No! If you hit a penny, you can hit a baseball. Next! 58 00:02:30,560 --> 00:02:32,920 [Cheesy] Sorry, I have a quick question. What about gloves? 59 00:02:33,000 --> 00:02:34,520 Can't we use gloves? 60 00:02:34,600 --> 00:02:35,720 -[Miss Croner] No! -Ow! 61 00:02:35,840 --> 00:02:37,200 Gloves are for babies! 62 00:02:37,280 --> 00:02:40,200 Do you know I caught a nickel in the gap of my teeth once? 63 00:02:40,320 --> 00:02:42,600 Oh, wow. No. I didn't know that. 64 00:02:42,680 --> 00:02:45,280 [mumbles] And you can bet your butt I don't believe it either, lady. 65 00:02:45,400 --> 00:02:46,360 What did you say? 66 00:02:46,480 --> 00:02:47,680 Oh, nothing! 67 00:02:47,760 --> 00:02:48,720 Ow! 68 00:02:48,840 --> 00:02:51,280 Should have caught that. You're up. 69 00:02:51,360 --> 00:02:53,160 You! Come on, let's go! 70 00:02:55,680 --> 00:02:56,680 Ow! 71 00:02:56,800 --> 00:02:59,120 You see? Gloves wouldn't have helped you there. 72 00:03:01,640 --> 00:03:04,440 Yes! Ha, ha! That's how you hit a penny! 73 00:03:04,520 --> 00:03:06,280 [glass breaking] 74 00:03:06,360 --> 00:03:07,640 Everyone run! 75 00:03:11,680 --> 00:03:14,640 [Dave] Well, I think this is a much better place to practise, 76 00:03:14,760 --> 00:03:15,960 don't you, Miss Croner? 77 00:03:16,040 --> 00:03:18,560 I mean, you know, there are no windows anywhere, no-- 78 00:03:18,640 --> 00:03:20,840 Oh, if you insist, Seville. 79 00:03:20,920 --> 00:03:23,200 Cheese boy! Hit the penny! 80 00:03:23,280 --> 00:03:26,040 -[Cheesy] Ow! -You've got to swing, you fool! 81 00:03:26,120 --> 00:03:27,840 [Miss Smith] All right, put the penny down! 82 00:03:27,920 --> 00:03:30,160 All of you, just stop what you're doing. 83 00:03:30,240 --> 00:03:31,800 What is going on here? 84 00:03:31,920 --> 00:03:34,240 I'm coaching these kids how to play softball. 85 00:03:34,320 --> 00:03:35,840 By hitting pennies? 86 00:03:35,920 --> 00:03:37,880 All right, now I've heard of everything. 87 00:03:37,960 --> 00:03:41,080 You have to stop this nonsense. Now! 88 00:03:41,160 --> 00:03:43,200 Fine. Coach them yourself! 89 00:03:43,320 --> 00:03:45,520 -And I won't be back! -That's fine. 90 00:03:45,640 --> 00:03:48,720 Good! Because I won't be! Even if you were to beg me! 91 00:03:48,840 --> 00:03:50,200 Well, I'm not going to beg you. 92 00:03:50,320 --> 00:03:52,400 Good! Because it wouldn't do you any good! 93 00:03:52,520 --> 00:03:54,080 OK, everyone gather around. 94 00:03:54,200 --> 00:03:55,640 Not a bit of good! 95 00:03:55,760 --> 00:03:57,000 I heard you! 96 00:03:57,120 --> 00:03:58,520 And I'm not coming back! 97 00:03:58,600 --> 00:03:59,720 [Miss Smith] All right! 98 00:03:59,840 --> 00:04:02,920 Now, if we're going to win, we're going to need more players. 99 00:04:03,000 --> 00:04:05,920 Good players. Players who can run, jump, catch and hit. 100 00:04:06,000 --> 00:04:08,080 Now go find them somewhere, please! 101 00:04:09,520 --> 00:04:10,320 Here. 102 00:04:10,440 --> 00:04:12,160 We don't need this any more. 103 00:04:14,120 --> 00:04:17,320 -And I'm not picking them up! -Oh, are you still here? 104 00:04:17,399 --> 00:04:19,880 Yes! But I'm leaving! And there's no point 105 00:04:19,959 --> 00:04:22,600 in you begging me to stay, because I won't! 106 00:04:22,720 --> 00:04:25,160 All right, well, it sounds like your mind's made up. 107 00:04:27,120 --> 00:04:28,440 [Eleanor] Ta-da-da-da! 108 00:04:28,520 --> 00:04:31,560 May I present to you our complete team! 109 00:04:33,640 --> 00:04:36,280 Woo-hoo! We're gonna be awesome! 110 00:04:36,400 --> 00:04:37,840 Oh, well, look who's here. 111 00:04:37,920 --> 00:04:39,880 I thought you were never coaching again. 112 00:04:40,000 --> 00:04:42,520 And I'm not! I'm here as a player, ya howler! 113 00:04:42,600 --> 00:04:43,920 Theodore invited me. 114 00:04:45,000 --> 00:04:47,760 I felt bad because she kept saying, 115 00:04:47,840 --> 00:04:51,000 "I won't join the team, even if you ask me!" 116 00:04:51,080 --> 00:04:54,760 But then she said "Yes" right-- right away! 117 00:04:54,880 --> 00:04:56,520 Oh, OK. 118 00:04:56,600 --> 00:04:59,200 All right, everyone, let's get on the field. 119 00:05:00,400 --> 00:05:02,840 Hold on, Eleanor. Quick question. 120 00:05:02,920 --> 00:05:04,440 Who are these people? 121 00:05:04,520 --> 00:05:07,760 This is the most random group of misfits I've ever seen. 122 00:05:07,880 --> 00:05:11,000 No, they're not random. That's Miss Miller, our neighbour. 123 00:05:12,800 --> 00:05:15,400 Oh, dear! I'm sorry! Are you all right? 124 00:05:15,520 --> 00:05:16,760 OK, she can stay. 125 00:05:16,880 --> 00:05:18,560 And that over there, that's Neville. 126 00:05:18,640 --> 00:05:21,800 Uh, super-super fast, but only when he's being chased. 127 00:05:22,840 --> 00:05:27,760 And, uh, Duncan there… amazing player, very spirited. 128 00:05:27,880 --> 00:05:29,560 [Duncan] You're a dead man, boy! 129 00:05:29,680 --> 00:05:32,040 And Miss Croner is always full of surprises. 130 00:05:33,360 --> 00:05:35,040 [Miss Croner] Somebody run for me! 131 00:05:35,120 --> 00:05:36,720 I don't want to do it myself. 132 00:05:36,840 --> 00:05:39,400 You still have to go around the bases, it's the rule. 133 00:05:39,520 --> 00:05:41,520 Fine, you beady-eyed bossypants! 134 00:05:41,600 --> 00:05:43,520 But I won't run! You can't make me! 135 00:05:44,760 --> 00:05:47,200 OK, everyone. Let's work on our hitting. 136 00:05:53,400 --> 00:05:57,280 Cheesy, Jeanette, Kevin, I've seen a nice improvement from all of you. 137 00:05:57,360 --> 00:06:00,360 Theodore, keep… keep practising. 138 00:06:00,440 --> 00:06:01,760 In fact, you're up. 139 00:06:01,880 --> 00:06:06,320 Oh, uh, I… Sorry. I have to go to the bathroom. 140 00:06:07,160 --> 00:06:09,800 Oh, uh, well, Eleanor, you're up. 141 00:06:10,560 --> 00:06:12,400 -[Miss Croner] You! -Aaah! 142 00:06:12,520 --> 00:06:15,480 I want you to come to my house every day after practice! 143 00:06:15,600 --> 00:06:17,120 Oh, uh, no. I-- 144 00:06:17,240 --> 00:06:19,360 I've seen worse players than you improve. 145 00:06:19,480 --> 00:06:20,280 Really? 146 00:06:20,400 --> 00:06:21,920 Well, maybe not worse, 147 00:06:22,000 --> 00:06:24,760 but I can make you a better player. 148 00:06:24,880 --> 00:06:25,720 [Theodore] Well, um… 149 00:06:26,840 --> 00:06:28,600 OK. I'll be there. 150 00:06:29,680 --> 00:06:33,680 [Chipmunk song playing] 151 00:07:30,200 --> 00:07:31,800 Hey, Theodore, what's going on? 152 00:07:31,920 --> 00:07:35,000 Well, it's the big game tomorrow, Dave. 153 00:07:35,080 --> 00:07:37,000 And… and I'm very nervous. 154 00:07:37,120 --> 00:07:39,360 Theodore, all you can do is play your best. 155 00:07:39,440 --> 00:07:42,200 Yeah, but my best is terrible! 156 00:07:42,280 --> 00:07:44,920 Theodore, we can't all be good at everything. 157 00:07:45,040 --> 00:07:48,040 -I'm not good at anything. -Theodore, that's not true. 158 00:07:48,160 --> 00:07:50,920 And… and I'm the worst player on the team. 159 00:07:51,040 --> 00:07:54,200 Well, you've been practising a lot. I'm sure you're getting better. 160 00:07:54,320 --> 00:07:56,680 Yeah, but I'm… I'm not. 161 00:07:57,360 --> 00:07:59,440 OK, good… good night, Dave. 162 00:08:04,720 --> 00:08:07,080 Ah! Derek, you're up. 163 00:08:07,200 --> 00:08:08,840 -What about Logan? -What about him? 164 00:08:08,960 --> 00:08:12,000 OMG. Did you guys just see that? 165 00:08:12,080 --> 00:08:15,960 Dobkins keeps switching his line-up, ensuring the best hitters are always up. 166 00:08:16,080 --> 00:08:17,320 But that's cheating! 167 00:08:18,400 --> 00:08:19,800 Try to cheat on this. 168 00:08:20,520 --> 00:08:22,240 [umpire] Strike! 169 00:08:25,760 --> 00:08:26,680 Come on! 170 00:08:29,720 --> 00:08:31,200 -I got it! -I got it! 171 00:08:32,280 --> 00:08:33,960 Guys, look out! 172 00:08:36,000 --> 00:08:37,120 Go for home! 173 00:08:41,360 --> 00:08:42,240 [umpire] You're out! 174 00:08:43,039 --> 00:08:45,040 [Chipmunk song playing] 175 00:09:07,920 --> 00:09:11,200 Come on, you sorry sack of losers! 176 00:09:11,280 --> 00:09:13,320 This is your last chance to win this game 177 00:09:13,400 --> 00:09:16,200 and show everyone you're not a complete waste of space! 178 00:09:16,280 --> 00:09:18,720 You only need one more out! 179 00:09:18,800 --> 00:09:21,480 Now get out there and win this thing! 180 00:09:21,560 --> 00:09:24,520 Logan, I want you to take her out. 181 00:09:35,320 --> 00:09:38,360 -What are you doing? -Oh, I'm sorry. I thought I saw the ball. 182 00:09:39,560 --> 00:09:42,680 Hey, we actually have a chance to win! 183 00:09:42,800 --> 00:09:45,040 No, we don't. Theodore's up. 184 00:09:45,160 --> 00:09:47,160 [Miss Smith] OK, Theodore. You're up. 185 00:09:47,280 --> 00:09:50,680 Uh, let Miss Croner go up. She'll… she'll do better! 186 00:09:50,800 --> 00:09:52,560 No. That would be cheating. 187 00:09:52,680 --> 00:09:54,160 Well, they cheated! 188 00:09:54,280 --> 00:09:56,960 We're not cheaters! Now get out there! 189 00:09:57,040 --> 00:09:58,800 And… and remember. Come here. 190 00:09:58,880 --> 00:10:00,840 Keep your eye on the penny. 191 00:10:02,360 --> 00:10:05,440 Everybody, move in! This kid can't hit! 192 00:10:06,560 --> 00:10:08,040 I can't. 193 00:10:08,120 --> 00:10:09,520 [Alvin] You can do it, Theodore. 194 00:10:09,640 --> 00:10:11,240 I've seen you practise. 195 00:10:11,320 --> 00:10:15,040 Oh, oh! And remember, the ball's a lot bigger than a penny. 196 00:10:15,160 --> 00:10:17,160 -Seville! -[Kevin] Come on, Theodore! 197 00:10:17,280 --> 00:10:19,120 -Come on! -You can do this! 198 00:10:22,840 --> 00:10:26,800 OK. I'm keeping my eye on it. I watch it getting bigger… 199 00:10:26,920 --> 00:10:28,600 I can do this. 200 00:10:29,080 --> 00:10:31,440 [cheering] 201 00:10:31,880 --> 00:10:32,880 [Jeanette] You did it! 202 00:10:35,400 --> 00:10:36,520 [umpire] You're out! 203 00:10:40,320 --> 00:10:42,440 [Coach Dobkins] Where do you think you're going? 204 00:10:42,560 --> 00:10:46,240 Ho, ho! To celebrate! Theodore got his first base hit! 205 00:10:46,360 --> 00:10:47,680 Everyone get back here! 206 00:10:47,800 --> 00:10:49,600 [Eleanor] Yes! You did it! 207 00:10:49,720 --> 00:10:50,960 We won! 208 00:10:51,080 --> 00:10:52,960 No, we didn't win, Theodore. 209 00:10:53,080 --> 00:10:54,560 Yes, we did! We won! 210 00:10:54,680 --> 00:10:55,600 No, we didn't. 211 00:10:55,720 --> 00:10:57,120 We… we almost won! 212 00:10:57,200 --> 00:10:59,840 Yeah, Theodore hit the ball, so that's sorta like a win. 213 00:10:59,960 --> 00:11:02,760 No, it's… we didn't win. Uh… never mind. 214 00:11:07,920 --> 00:11:10,120 [animated chattering] 215 00:11:10,200 --> 00:11:12,680 -What's going on with the girls? -Uh, Simon. 216 00:11:12,760 --> 00:11:16,600 They've been fighting like cats and dogs for weeks now! 217 00:11:17,880 --> 00:11:19,240 [school bell rings] 218 00:11:19,360 --> 00:11:22,320 So, who are you bringing to the father-daughter dance? 219 00:11:22,400 --> 00:11:25,120 Uh… my father? 220 00:11:25,200 --> 00:11:27,320 Oh, yeah. Duh! 221 00:11:29,920 --> 00:11:30,920 [sighs] 222 00:11:32,880 --> 00:11:33,720 [sighs] 223 00:11:33,840 --> 00:11:36,120 My dad's getting me a new dress. 224 00:11:36,240 --> 00:11:37,240 [Jenny] Cool! 225 00:11:37,360 --> 00:11:38,200 Oh, man! 226 00:11:38,280 --> 00:11:39,720 Have you picked it out yet? 227 00:11:41,440 --> 00:11:44,520 Oh, oh, Britt, ask Sheridan if she wants to sit with us. 228 00:11:44,640 --> 00:11:46,080 -No! -Uh, Jeanette, 229 00:11:46,160 --> 00:11:48,440 are you gonna eat all of your cookies today? 230 00:11:48,560 --> 00:11:50,960 Sorry, Theodore. I don't have any today, 231 00:11:51,040 --> 00:11:53,480 because someone ate all the cookies. 232 00:11:53,560 --> 00:11:56,480 Excuse me! Are you implying that I ate all of them? 233 00:11:56,600 --> 00:11:58,160 Well, it certainly wasn't me. 234 00:11:58,240 --> 00:12:00,000 No, you ate all the cherries. 235 00:12:00,120 --> 00:12:01,600 -[Eleanor] No, she didn't. -[Brittany] Thank you. 236 00:12:01,680 --> 00:12:02,960 [Eleanor] She took all the good ones. 237 00:12:03,040 --> 00:12:04,320 [Miss Smith] Attention, please! 238 00:12:04,440 --> 00:12:07,960 For those of you who wish to go to the father-daughter dance, 239 00:12:08,040 --> 00:12:11,480 but don't have a father or he is unavailable, 240 00:12:11,560 --> 00:12:14,800 you may ask an uncle, a family friend, 241 00:12:14,920 --> 00:12:17,160 or even share a friend's father. 242 00:12:17,280 --> 00:12:19,000 What? No, I'm not going to say… 243 00:12:19,080 --> 00:12:20,360 No, they know that! 244 00:12:21,360 --> 00:12:23,200 Oh, guys. You know, Sandy's nice. 245 00:12:23,320 --> 00:12:24,840 You could all share her dad. 246 00:12:24,960 --> 00:12:27,360 Simon, we're not all sharing anything! 247 00:12:27,440 --> 00:12:29,400 Yeah, why break your perfect record? 248 00:12:29,480 --> 00:12:32,360 Oh, oh, 'cause you're so generous? 249 00:12:32,440 --> 00:12:35,920 [all shout at once] 250 00:12:38,760 --> 00:12:40,080 Dave, you gotta listen! 251 00:12:40,200 --> 00:12:42,440 The girls have each figured out that you're the one 252 00:12:42,520 --> 00:12:45,000 they want to take to the father-daughter dance! 253 00:12:45,120 --> 00:12:48,680 -How do you know this? -I know how their minds work. 254 00:12:48,800 --> 00:12:52,000 OK, now, now… Wait a minute. Why can't I take them all? 255 00:12:52,120 --> 00:12:54,760 Oh, Dave, Dave… you are… you are so clueless! 256 00:12:54,840 --> 00:12:56,720 -They won't go together. -Well, I think-- 257 00:12:56,800 --> 00:12:58,160 [door bell rings] 258 00:12:59,640 --> 00:13:02,600 [Alvin] Dave! Get in the closet! We can't let them talk to you! 259 00:13:02,680 --> 00:13:06,440 Theodore, go upstairs in case one of them tries to get in that way. 260 00:13:06,520 --> 00:13:08,360 Simon, you cover the back door. 261 00:13:09,440 --> 00:13:11,160 Well! Well, Brittany. Hello! Oh, my goodness, 262 00:13:11,240 --> 00:13:12,560 what brings you here? 263 00:13:12,680 --> 00:13:17,040 Oh! Hey, Alvin. I, um, well, I made some cookies for Dave and-- 264 00:13:17,160 --> 00:13:19,160 -Oh, I'll give them to him. -No, no. 265 00:13:19,240 --> 00:13:22,480 I was hoping to give them to him myself. 266 00:13:22,560 --> 00:13:26,240 Yes, yes. I'm sure you were, but that's just not possible. 267 00:13:27,640 --> 00:13:28,560 [Theodore] Uh-oh! 268 00:13:30,200 --> 00:13:33,000 -[Jeanette] Ow! -Oh, hi, Jeanette. 269 00:13:33,080 --> 00:13:34,400 What brings you here? 270 00:13:34,480 --> 00:13:37,480 Because, uh, if it's Dave, he's not here. 271 00:13:37,560 --> 00:13:41,240 Oh, nuts! I wanted to share some Milky Way photos with him 272 00:13:41,360 --> 00:13:43,280 that, well, I thought he would enjoy. 273 00:13:43,400 --> 00:13:46,040 Oh! No, yeah, Dave-- Dave hates the Milky Way. 274 00:13:46,120 --> 00:13:48,800 He's had a lot of trouble with it in the past. 275 00:13:48,880 --> 00:13:53,120 He's always saying, "Don't show me any photos of the Milky Way!" 276 00:13:53,240 --> 00:13:56,640 -Really? -Yeah. It's, like, his top pet peeve. 277 00:13:56,720 --> 00:13:58,240 You better go, Jeanette. 278 00:13:58,320 --> 00:14:00,720 You have Milky Way written all over you. 279 00:14:02,040 --> 00:14:04,160 -[Eleanor] Hello? -Oh, oh, hey, Eleanor. 280 00:14:04,240 --> 00:14:06,160 Yeah, the doggy door is stuck. 281 00:14:06,240 --> 00:14:08,280 It hasn't been working for a while. 282 00:14:08,400 --> 00:14:11,040 [Eleanor] It's not working because you're… 283 00:14:11,800 --> 00:14:13,560 standing right in front of it! 284 00:14:15,160 --> 00:14:17,440 Oh, well, looks like you fixed it. 285 00:14:17,520 --> 00:14:18,760 Yes I did. 286 00:14:18,840 --> 00:14:20,480 Um, hey, is Dave around? 287 00:14:20,560 --> 00:14:22,080 I got us tickets to this soccer game 288 00:14:22,160 --> 00:14:23,960 and I just wanted to pass them along. 289 00:14:24,040 --> 00:14:26,080 Oh, and I will be sure he gets them! 290 00:14:26,160 --> 00:14:27,480 Wait! No! Simon, I wanted to-- 291 00:14:27,560 --> 00:14:30,840 [Simon] All right, now. Goodbye. Out ya go! 292 00:14:35,520 --> 00:14:36,880 Hurry! 293 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 [gasp] 294 00:14:38,640 --> 00:14:39,440 It's Dave! 295 00:14:39,560 --> 00:14:41,360 [Simon] Come on, Dave, quick! 296 00:14:41,480 --> 00:14:42,960 [Alvin] Get in! Get in! 297 00:14:43,080 --> 00:14:45,640 -[Jeanette] Excuse me, guys! -[Eleanor] Wait! 298 00:14:46,240 --> 00:14:47,680 [in unison] Oh… 299 00:14:47,760 --> 00:14:50,880 -What did you want? -Nothing. What did you want? 300 00:14:50,960 --> 00:14:52,240 Uh, nothing. 301 00:14:54,080 --> 00:14:55,480 -[ringing] -[all] Don't answer it! 302 00:14:55,600 --> 00:14:56,520 Yes? 303 00:14:56,640 --> 00:14:58,520 [posh accent] Hello, young man. 304 00:14:58,600 --> 00:15:03,640 This is Josephine from the bank. I have some very urgent news. 305 00:15:03,720 --> 00:15:05,760 Is there an adult in the house I can speak with? 306 00:15:06,160 --> 00:15:08,120 -No. -But, I must talk to him-- 307 00:15:08,240 --> 00:15:11,120 [Jeanette] I think Dave might like these pictures and, well, 308 00:15:11,200 --> 00:15:13,080 I… I took them myself. 309 00:15:13,160 --> 00:15:16,720 Oh, they're nice, but… Dave hates mountains. 310 00:15:16,840 --> 00:15:18,880 What? Why? 311 00:15:19,000 --> 00:15:22,080 Why? Uh… 'cause, uh… 312 00:15:22,160 --> 00:15:26,840 'cause he-- he fell off a mountain once, so he… he hates them. 313 00:15:26,920 --> 00:15:29,280 Just, uh, he… he hates 'em. 314 00:15:29,400 --> 00:15:31,920 Alvin, I've been trying to talk to Dave, 315 00:15:32,000 --> 00:15:34,120 but I haven't had any luck! 316 00:15:34,200 --> 00:15:36,920 Please, please help me! 317 00:15:37,040 --> 00:15:38,680 What do you want to see Dave for? 318 00:15:38,760 --> 00:15:40,600 I want him to take me to the dance. 319 00:15:40,680 --> 00:15:42,520 Yeah, that's not gonna happen. 320 00:15:42,600 --> 00:15:46,440 OK, well… What if I get you a date with Sheridan? 321 00:15:47,560 --> 00:15:49,240 Love you, Alvin! 322 00:15:50,040 --> 00:15:51,840 Oh! Oh! You've got a deal. 323 00:15:51,920 --> 00:15:54,160 Dust off your party dress, Cinderella, 324 00:15:54,240 --> 00:15:56,400 we are getting you to the ball. 325 00:15:56,960 --> 00:16:00,400 OK, that was sort of lame, but, uh… thank you! 326 00:16:01,120 --> 00:16:02,880 [Eleanor] See, Theodore, the thing is, 327 00:16:02,960 --> 00:16:05,240 it's always been hard for me not having a dad. 328 00:16:05,320 --> 00:16:07,320 But Dave's always been like a dad to me. 329 00:16:07,400 --> 00:16:08,400 He just gets me. 330 00:16:08,520 --> 00:16:10,240 And we enjoy all the same things. 331 00:16:10,360 --> 00:16:13,880 Yeah, yeah, I understand that. 332 00:16:13,960 --> 00:16:17,680 OK, I'll… I'll get you to the dance with Dave. 333 00:16:17,760 --> 00:16:18,960 I promise! 334 00:16:19,080 --> 00:16:21,720 Simon, Dave just doesn't get me! 335 00:16:21,800 --> 00:16:23,720 We've never spent enough time together 336 00:16:23,800 --> 00:16:25,720 for him to really get to know me! 337 00:16:25,840 --> 00:16:29,320 And I just found out he hates the Milky Way! 338 00:16:29,400 --> 00:16:30,960 Like, hates it! 339 00:16:31,040 --> 00:16:33,200 And mountains! Hates 'em! 340 00:16:33,280 --> 00:16:35,560 We… we just don't have that much in common. 341 00:16:35,640 --> 00:16:39,880 And, well, I… I think he just… he thinks I'm a big weirdo! 342 00:16:40,000 --> 00:16:42,560 Oh, Jeanette, Jeanette, I'm sure that's not true. 343 00:16:42,640 --> 00:16:44,720 OK? Now look, let me just see what I can do. 344 00:16:46,080 --> 00:16:49,120 [ingratiating chuckle] So, so, Dave, you wanna hear something, 345 00:16:49,200 --> 00:16:51,800 really amazing about Brittany? [chuckles] 346 00:16:51,880 --> 00:16:54,480 She writes a lot of her own songs, just like you. 347 00:16:54,600 --> 00:16:57,080 Yeah, but… but she doesn't like soccer. 348 00:16:57,160 --> 00:17:00,560 You know, Eleanor and Dave both love soccer. 349 00:17:00,640 --> 00:17:02,920 In fact, um, Eleanor can play 350 00:17:03,000 --> 00:17:05,280 just about any sport you can think of! 351 00:17:05,359 --> 00:17:07,200 You guys should hang out more. 352 00:17:07,319 --> 00:17:10,680 Dave, you know the Milky Way isn't Jeanette's only interest, right? 353 00:17:10,800 --> 00:17:13,359 I mean, you could talk to her about anything. 354 00:17:13,440 --> 00:17:14,640 Well, I like Jeanette. 355 00:17:14,720 --> 00:17:17,359 Yeah, but… but not as much as you like Eleanor, 356 00:17:17,440 --> 00:17:18,960 I'll tell ya that! 357 00:17:19,079 --> 00:17:21,400 OK, look! Brittany's the best! All right? 358 00:17:21,480 --> 00:17:23,200 Case closed! She's the best! 359 00:17:23,280 --> 00:17:25,319 That's it, and I'm done talking about it! 360 00:17:25,440 --> 00:17:28,319 Oh, oh, you're done talking about it. Uh-huh. 361 00:17:28,400 --> 00:17:29,840 Well, who made you the boss? 362 00:17:29,960 --> 00:17:33,040 [boys start squabbling] 363 00:17:33,120 --> 00:17:34,240 Enough! 364 00:17:34,360 --> 00:17:36,680 Oh, that's exactly what I was afraid of. 365 00:17:36,800 --> 00:17:38,760 We've all turned against each other. 366 00:17:38,880 --> 00:17:42,000 Guys, what if Dave could take all three of them 367 00:17:42,080 --> 00:17:43,360 without them finding out? 368 00:17:43,480 --> 00:17:45,520 Ooh, I like that. 369 00:17:45,640 --> 00:17:46,800 I guess it's the only way. 370 00:17:47,920 --> 00:17:49,120 [Alvin] Britt, great news! 371 00:17:49,240 --> 00:17:51,800 Dave would love to take you to the dance. 372 00:17:51,920 --> 00:17:54,600 Yeah, but don't tell your sisters, OK? 373 00:17:54,680 --> 00:17:57,280 'Cause he doesn't want to hurt anybody's feelings. 374 00:17:59,000 --> 00:18:02,440 Oh, you found someone to take you to the dance? 375 00:18:02,560 --> 00:18:05,920 Oh, you're sweet to ask. I did. Thank you. What about you? 376 00:18:06,040 --> 00:18:07,560 Yeah. I did. 377 00:18:08,480 --> 00:18:10,960 Jeanette, you're going to the dance too? 378 00:18:11,040 --> 00:18:13,600 Um… Well, yes. Yes, I am. 379 00:18:13,720 --> 00:18:19,040 Guys, does this dress remind you of the Milky Way or a mountain? 380 00:18:19,160 --> 00:18:20,800 -What? -Huh? 381 00:18:20,920 --> 00:18:23,400 So, Eleanor's first? 382 00:18:23,520 --> 00:18:26,720 Yes, Dave. Eleanor's first because she's always on time. 383 00:18:26,800 --> 00:18:28,960 Then, Brittany, because, I told you, 384 00:18:29,040 --> 00:18:31,040 she wants to make a big entrance, 385 00:18:31,120 --> 00:18:33,400 but, you know, not look too eager to get there early. 386 00:18:33,520 --> 00:18:36,040 And then Jeanette, well, she barely even knows 387 00:18:36,120 --> 00:18:38,960 the dance is tonight, so she's fine with being last. 388 00:18:39,080 --> 00:18:42,280 Uh, OK, all right. I think I've got that. 389 00:18:42,360 --> 00:18:43,600 Then… then what? 390 00:18:43,720 --> 00:18:45,080 Oh, don't worry, Dave. 391 00:18:45,160 --> 00:18:47,080 We volunteered to help at the dance. 392 00:18:47,160 --> 00:18:49,000 Dave, we've got this totally handled. 393 00:18:49,080 --> 00:18:51,520 We'll be giving you instructions all the way. 394 00:18:51,640 --> 00:18:54,800 Yeah, don't worry. We'll see you there, Dave. 395 00:18:54,880 --> 00:18:56,000 Ugh! 396 00:18:58,200 --> 00:19:00,040 -Hi, Dave! -Hey, Eleanor. 397 00:19:00,120 --> 00:19:01,640 Well, don't you look nice? 398 00:19:01,760 --> 00:19:03,160 Oh, this is for you. 399 00:19:03,240 --> 00:19:04,600 Oh, well, thank you, sir! 400 00:19:06,480 --> 00:19:08,720 [party music] 401 00:19:11,000 --> 00:19:13,760 You, uh, you didn't dance much as a kid, did ya, Dave? 402 00:19:13,840 --> 00:19:16,840 Oh, yeah, no. Um, dancing's not really my thing. 403 00:19:16,960 --> 00:19:19,080 Yeah, I can see that. 404 00:19:19,200 --> 00:19:22,640 Aaah! Oh! I am… I am so thirsty. 405 00:19:22,720 --> 00:19:24,640 Why don't I go get us some fruit punch? 406 00:19:24,720 --> 00:19:25,520 OK! 407 00:19:27,080 --> 00:19:28,840 Dave, Dave, Dave, down here. 408 00:19:28,920 --> 00:19:32,240 Don't… don't look! Don't look! Pretend I'm not here, OK? 409 00:19:32,320 --> 00:19:34,960 Look, it's time for you to pick up Brittany, 410 00:19:35,080 --> 00:19:38,280 so take these drinks back to Eleanor, have a few sips, 411 00:19:38,360 --> 00:19:39,800 engage in a little small talk, 412 00:19:39,880 --> 00:19:41,440 then go to the restroom. 413 00:19:41,560 --> 00:19:44,320 [Chipmunk song playing] 414 00:20:51,320 --> 00:20:53,520 Guys, where are your dates? 415 00:20:53,640 --> 00:20:55,520 Mine's in the bathroom, again. 416 00:20:55,600 --> 00:20:58,440 What? Mine too! What do guys even do in there? 417 00:20:58,520 --> 00:21:01,640 Yeah, I mean, I thought girls took a long time. 418 00:21:01,720 --> 00:21:03,360 [song starts up] 419 00:21:03,440 --> 00:21:05,040 [all] Oh! I love this song! 420 00:21:05,160 --> 00:21:08,040 Well, you guys are welcome to dance with me and my dad. 421 00:21:08,120 --> 00:21:09,280 -OK! -Great! 422 00:21:09,360 --> 00:21:10,400 Thanks! 423 00:21:11,240 --> 00:21:14,520 -Eleanor, can I talk to you? -Uh, sure. 424 00:21:15,080 --> 00:21:19,560 Um… Dave, he's not feeling well. So, he had to go home. 425 00:21:19,680 --> 00:21:22,440 Yeah, all the dads are getting sick. 426 00:21:22,560 --> 00:21:25,120 Huh! Wow! Must be something in the punch. 427 00:21:25,200 --> 00:21:27,960 Well, anyway, we're gonna dance with Sandy and her dad. 428 00:21:28,080 --> 00:21:30,520 Wait, wait, wait. You guys don't mind sharing? 429 00:21:30,640 --> 00:21:31,840 -No. -Not at all. 430 00:21:31,920 --> 00:21:33,240 Why should we mind? 431 00:21:33,360 --> 00:21:34,720 But… but you said that-- 432 00:21:34,840 --> 00:21:37,000 Come on, guys! We don't want to miss this dance! 433 00:21:38,240 --> 00:21:41,080 Oh, OK. Maybe I don't know how their minds work. 434 00:21:41,920 --> 00:21:44,520 ♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪ 435 00:21:44,640 --> 00:21:46,680 ♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪ 436 00:21:47,480 --> 00:21:49,920 ♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪ 30585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.