All language subtitles for ALVINNN!!! And the Chipmunks_S03E24_Theos Big Night Out _ The Bodyguard.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:07,200 ♪ Watch out, 'cause here we come ♪ 2 00:00:07,320 --> 00:00:09,920 ♪ It's been a while, but we're back with style ♪ 3 00:00:10,040 --> 00:00:12,800 ♪ So get set to have some fun ♪ 4 00:00:12,920 --> 00:00:15,240 ♪ We'll bring you action and satisfaction ♪ 5 00:00:15,720 --> 00:00:17,040 ♪ We're the Chipmunks ♪ 6 00:00:18,440 --> 00:00:21,280 ♪ Alvin, Simon, Theodore ♪ 7 00:00:21,400 --> 00:00:23,920 ♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪ 8 00:00:24,040 --> 00:00:26,840 ♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪ 9 00:00:29,800 --> 00:00:32,640 [TV] That's because your inheritance goes to Raoul! 10 00:00:32,759 --> 00:00:34,640 -No, it can't be! -Yes! 11 00:00:34,720 --> 00:00:36,000 [phone rings] 12 00:00:36,080 --> 00:00:38,480 -Hello? -[Dave] Hey, Miss Miller. 13 00:00:38,560 --> 00:00:40,120 The boys behaving themselves? 14 00:00:40,200 --> 00:00:42,600 Yes, David, everyone's fine. 15 00:00:42,680 --> 00:00:45,000 -We'll see you tomorrow night. -Sounds good. 16 00:00:45,080 --> 00:00:46,320 OK, dear. 17 00:00:49,680 --> 00:00:51,280 Where are you going, Theodore? 18 00:00:51,400 --> 00:00:54,080 I'm packing for the sleepover we're all going to. 19 00:00:54,160 --> 00:00:55,880 You guys should be packing too. 20 00:00:56,000 --> 00:00:57,120 Oh, sorry Theodore, 21 00:00:57,200 --> 00:00:59,200 but I have a comic-book convention this weekend. 22 00:00:59,280 --> 00:01:01,920 -I can't go. -Oh, OK. 23 00:01:02,000 --> 00:01:04,239 But… but Alvin will be there with me, so… 24 00:01:04,360 --> 00:01:07,000 Oh, yeah. No, no, sorry. That's a no go, Theodore. 25 00:01:07,080 --> 00:01:08,520 Dave grounded me! 26 00:01:08,640 --> 00:01:10,640 OK, so… so, wait. 27 00:01:10,720 --> 00:01:13,960 Ne-- neither of you will be going to this sleepover? 28 00:01:14,080 --> 00:01:17,200 No, no, no, Theodore. But… but you'll be fine without us. 29 00:01:17,280 --> 00:01:20,200 -You'll have a bunch of friends there. -Like… like who? 30 00:01:20,320 --> 00:01:23,840 -Well, um, you've got Kevin! -Kevin's not my friend! 31 00:01:23,920 --> 00:01:25,840 -He's not? -No. 32 00:01:25,920 --> 00:01:28,960 Last-- last week, he said I only wear green… 33 00:01:29,040 --> 00:01:30,920 in… in front of everyone! 34 00:01:31,040 --> 00:01:32,920 Oh, well, I could see where he might say-- 35 00:01:33,000 --> 00:01:35,240 What about Warren? Warren's your friend! 36 00:01:35,360 --> 00:01:36,480 Uh-uh! 37 00:01:36,560 --> 00:01:40,600 Warren… Warren never shares any of his good lunches with me. 38 00:01:40,680 --> 00:01:42,040 Oh, guys, 39 00:01:42,120 --> 00:01:45,800 I've never been able to sleep at someone's house without you. 40 00:01:48,680 --> 00:01:51,120 [Chipmunk song playing] 41 00:02:49,720 --> 00:02:52,560 Everyone already thinks he's a total scaredy-cat. 42 00:02:52,640 --> 00:02:56,480 If he bails on the sleepover, he's gonna be humiliated! 43 00:02:56,600 --> 00:02:59,040 Ugh! I know, but I don't know what to do, Alvin. 44 00:02:59,120 --> 00:03:00,240 [car horn] 45 00:03:00,320 --> 00:03:01,360 Oh, that's my ride. 46 00:03:01,480 --> 00:03:04,160 Fine. I'll take care of it. 47 00:03:11,920 --> 00:03:15,200 What are you doing? I-- I already told you. 48 00:03:15,280 --> 00:03:17,960 I-- I'm not going to Cheesy's without you guys. 49 00:03:18,080 --> 00:03:20,040 Theodore, would you just calm down? 50 00:03:20,120 --> 00:03:22,800 Now, we're going to recreate a sleepover 51 00:03:22,880 --> 00:03:25,760 so you can see how easy and fun this will be! 52 00:03:25,840 --> 00:03:27,600 OK, so first off, 53 00:03:27,680 --> 00:03:30,440 there's probably gonna be some sort of cool light-sabre duel! 54 00:03:31,760 --> 00:03:34,680 Surrender now or taste my wrath! 55 00:03:37,320 --> 00:03:39,800 No! No! No! Never! 56 00:03:39,920 --> 00:03:41,480 Oh, better surrender! 57 00:03:42,080 --> 00:03:43,440 Surrender! 58 00:03:48,640 --> 00:03:50,040 Oh, he should've surrendered. 59 00:03:50,160 --> 00:03:51,360 Then, Cheesy and Bruce 60 00:03:51,440 --> 00:03:53,880 will challenge each other to a bubble-gum blowing contest. 61 00:03:54,520 --> 00:03:56,280 Who's gonna win? Oh, my goodness! 62 00:03:56,400 --> 00:03:58,040 Oh, I bet Bruce will win! 63 00:04:00,200 --> 00:04:03,480 Yes! Bruce won! And Cheesy is mad. 64 00:04:03,600 --> 00:04:05,640 [Theodore] Yeah, Cheesy gets so mad. 65 00:04:05,720 --> 00:04:08,200 [Alvin] And now, a pillow fight ensues! 66 00:04:08,320 --> 00:04:10,080 "No! No!" "Ho, ho! Yes!" 67 00:04:10,200 --> 00:04:12,120 -"Bam! I got you good!" -"Bam!" 68 00:04:12,240 --> 00:04:14,040 -"I won't take it any more!" -"Yes, you will!" 69 00:04:14,160 --> 00:04:16,480 Oh! I… I love pillow fights! 70 00:04:16,600 --> 00:04:18,959 And I'll take on all of you! Boom! Boom! Boom! 71 00:04:19,040 --> 00:04:21,800 Come on, Warren, Bruce, Kevin! I'll take ya all on! 72 00:04:21,880 --> 00:04:24,240 [Theodore] Ha, ha, ha! This is fun! 73 00:04:24,320 --> 00:04:26,480 So… what… what happens now? 74 00:04:26,600 --> 00:04:28,520 Now we pretend to be at a sleepover. 75 00:04:28,600 --> 00:04:30,040 How fun will that be? 76 00:04:31,160 --> 00:04:32,920 Now, pretend I'm Cheesy. 77 00:04:36,240 --> 00:04:38,920 [whispering] I… I want to go home. 78 00:04:39,040 --> 00:04:41,880 No, no, no, Theodore, Theodore, we're not going home yet, OK? 79 00:04:41,960 --> 00:04:43,960 This is the easy part, OK? 80 00:04:44,040 --> 00:04:46,320 You just lay yourself down, you close your eyes, 81 00:04:46,400 --> 00:04:48,720 you think happy thoughts and you go to sleep. 82 00:04:48,800 --> 00:04:51,480 And, bam! In the morning, the whole thing is over 83 00:04:51,560 --> 00:04:54,720 and you will have survived your first sleepover! 84 00:04:55,520 --> 00:04:58,480 I… I want to go home! 85 00:04:58,600 --> 00:05:01,440 Theodore, you can do it. It's just one night! 86 00:05:01,560 --> 00:05:05,320 Oh, I can tell it's very important to you, 87 00:05:05,400 --> 00:05:08,400 so… [sighs] I'll go to the sleepover. 88 00:05:10,360 --> 00:05:14,920 OK, so it's you, me, Warren, Bruce and Theodore, right? 89 00:05:15,040 --> 00:05:17,000 Uh, yeah, basically, 90 00:05:17,080 --> 00:05:19,200 that's, you know, everyone who's coming. 91 00:05:19,320 --> 00:05:21,720 [door bell, then banging] 92 00:05:21,800 --> 00:05:23,360 [Derek] Hey, losers! Open up! 93 00:05:23,480 --> 00:05:25,560 Derek's here? Why? 94 00:05:25,680 --> 00:05:28,000 Because my mom and his mom are best friends 95 00:05:28,080 --> 00:05:30,680 and my mom invited him and his mom is making him come! 96 00:05:30,800 --> 00:05:33,160 Oh, this is just great! 97 00:05:33,240 --> 00:05:36,560 We might as well just wedgie ourselves now! 98 00:05:36,680 --> 00:05:40,800 Do you have a stinky sock I can shove in my mouth 99 00:05:40,880 --> 00:05:42,880 while I'm being hogtied? 100 00:05:43,000 --> 00:05:44,080 [Derek] Hello? 101 00:05:44,160 --> 00:05:48,840 Hey, Derek! Door's open! So glad you're here! 102 00:05:49,880 --> 00:05:51,800 OK, OK, so here's a scenario. 103 00:05:51,880 --> 00:05:53,600 We're at the movie theatre. 104 00:05:53,680 --> 00:05:56,600 Two seats down is this really pretty girl. 105 00:05:56,720 --> 00:05:58,600 You've got a bucket of popcorn. 106 00:05:58,680 --> 00:06:01,840 Warren, what do you do? I'll be the girl! Go! 107 00:06:01,960 --> 00:06:04,560 Ugh! Could this party get any lamer? 108 00:06:04,640 --> 00:06:06,600 We gotta prank someone or something. 109 00:06:06,720 --> 00:06:09,440 Can't prank us. We all heard you say it. 110 00:06:09,560 --> 00:06:12,320 Ho, ho, ho! Wait, wait. Isn't Theodore coming? 111 00:06:14,560 --> 00:06:16,120 Thanks for taking me, Alvin. 112 00:06:16,200 --> 00:06:19,040 Don't-- don't forget to keep your phone nearby, OK? 113 00:06:19,120 --> 00:06:21,520 'Cause… 'cause I'm going to call you right at six. 114 00:06:21,640 --> 00:06:24,440 Yeah, yeah, six o'clock. Got it. Um… Theodore, um… 115 00:06:24,520 --> 00:06:26,160 you have to get off the bike now. 116 00:06:26,280 --> 00:06:27,840 Yeah, I know. 117 00:06:27,920 --> 00:06:29,560 -I am. -Yes, yes. 118 00:06:29,640 --> 00:06:31,680 You know, but, you know, off the bike. OK? 119 00:06:31,760 --> 00:06:33,480 And… and go inside. Have fun. 120 00:06:33,600 --> 00:06:35,320 Yeah. I will. 121 00:06:35,400 --> 00:06:38,440 I was just thinking about that time… 122 00:06:38,520 --> 00:06:42,080 Remember that funny time when Dave took us to the-- 123 00:06:42,200 --> 00:06:45,720 Theodore, we're not telling stories now, OK? Now go! 124 00:06:45,840 --> 00:06:46,800 Yeah, I know. 125 00:06:47,440 --> 00:06:50,840 Don't forget that I'm calling you at six, OK? 126 00:06:50,920 --> 00:06:53,120 I won't forget! 127 00:06:53,240 --> 00:06:57,080 Now, please, just go and have fun with your friends! 128 00:07:01,120 --> 00:07:02,600 Hello? 129 00:07:02,680 --> 00:07:05,360 Ch-- Cheesy? Guys? 130 00:07:05,480 --> 00:07:07,560 [woman's voice] Oh, hello, Theodore! 131 00:07:07,640 --> 00:07:10,960 The boys are all up in the attic. Go on up. Go! 132 00:07:11,920 --> 00:07:13,400 The… attic? 133 00:07:14,040 --> 00:07:15,120 OK. 134 00:07:17,400 --> 00:07:20,520 Hello? Ch-- Cheesy? Kevin? 135 00:07:21,800 --> 00:07:23,360 Aaah! 136 00:07:25,640 --> 00:07:27,800 Guys? Help! 137 00:07:27,880 --> 00:07:31,280 Oh! I-- I've got to call Alvin! 138 00:07:31,360 --> 00:07:32,960 Where-- where's my phone? 139 00:07:33,040 --> 00:07:34,520 -[growling and banging] -Aaah! 140 00:07:35,280 --> 00:07:37,760 [growling] 141 00:07:37,880 --> 00:07:40,680 [imitates howling wolf] 142 00:07:41,720 --> 00:07:43,400 Oh, man, he's gonna be terrified! 143 00:07:43,520 --> 00:07:45,280 OK, OK, we did the prank. 144 00:07:45,360 --> 00:07:48,360 That was… that was really fun, Derek. Super cool! 145 00:07:48,440 --> 00:07:49,800 But now let's get him out. 146 00:07:49,920 --> 00:07:52,640 Let him out? We're just getting started. 147 00:07:52,720 --> 00:07:54,960 Now, how much toilet paper do you have? 148 00:07:57,200 --> 00:08:00,400 Um… Sorry, real quick, not that this isn't super fun, 149 00:08:00,480 --> 00:08:01,560 but, um… 150 00:08:01,640 --> 00:08:05,120 wouldn't this maybe be more fun if it was someone else's house? 151 00:08:05,240 --> 00:08:07,880 The rule is, you teepee the house of the biggest loser, 152 00:08:07,960 --> 00:08:08,920 and that's you. 153 00:08:09,040 --> 00:08:11,800 Yeah, OK. Um… cool. 154 00:08:11,880 --> 00:08:13,520 That works out well, then. 155 00:08:13,640 --> 00:08:15,040 Hey, get more toilet paper. 156 00:08:15,120 --> 00:08:16,720 Oh, man. Are you seri--? 157 00:08:16,800 --> 00:08:18,720 OK. Great. You got it! 158 00:08:19,960 --> 00:08:22,480 Hmm. Theodore was supposed to call at six. 159 00:08:22,560 --> 00:08:24,240 That's weird. 160 00:08:24,360 --> 00:08:26,120 [phone rings] 161 00:08:26,200 --> 00:08:27,160 Yeah, hello? 162 00:08:27,280 --> 00:08:29,360 Hey, hey, Cheesy. Can I talk to Theodore? 163 00:08:29,480 --> 00:08:31,120 Well, OK, so that's the thing. 164 00:08:31,200 --> 00:08:34,600 Um… you can't, because, um, because, um… 165 00:08:34,679 --> 00:08:36,559 [Derek] Hello! We need the toilet paper! 166 00:08:37,200 --> 00:08:38,919 Wait. Wait. Hold on. Is that Derek? 167 00:08:39,039 --> 00:08:40,360 Uh, no. That was actually me. 168 00:08:40,440 --> 00:08:43,320 Sometimes I sound like him. "Hey, where's the toilet paper?" 169 00:08:43,400 --> 00:08:46,480 I'm gonna go. See you on Monday, OK, Alvin? Thanks. Bye! 170 00:08:47,280 --> 00:08:49,320 OK, something's not right. 171 00:08:50,040 --> 00:08:52,200 Ted, how tall would you say you are? 172 00:08:53,240 --> 00:08:55,400 Come on! We gotta go save Theodore. 173 00:09:05,080 --> 00:09:06,840 [Alvin] It is hot in here. 174 00:09:08,880 --> 00:09:10,840 You know, I've changed my mind. 175 00:09:10,920 --> 00:09:12,560 If we could just stop for a second, 176 00:09:12,640 --> 00:09:14,440 I'd rather be on the top. 177 00:09:14,520 --> 00:09:15,960 [Bruce] It's too late to switch now. 178 00:09:16,080 --> 00:09:17,520 Will you guys be quiet? 179 00:09:20,000 --> 00:09:20,840 What? 180 00:09:22,720 --> 00:09:24,720 [hollow voice] Who wants to play? 181 00:09:24,840 --> 00:09:27,920 What? That's Theodore's teddy bear. 182 00:09:28,840 --> 00:09:30,200 Aaah! 183 00:09:30,320 --> 00:09:32,080 [hollow voice] You wanna dance? 184 00:09:32,200 --> 00:09:33,160 What? 185 00:09:33,280 --> 00:09:34,600 [hollow voice] Let's dance. 186 00:09:34,720 --> 00:09:36,960 Um, no. I-- I-- I'm good. 187 00:09:37,080 --> 00:09:41,600 [sings creepy song] 188 00:09:42,280 --> 00:09:44,920 [Derek] Aaah! Get him off me! 189 00:09:45,000 --> 00:09:46,720 Someone help me! Get him off me! 190 00:09:46,840 --> 00:09:48,280 OK! We'll get Theodore! 191 00:09:48,360 --> 00:09:50,000 [Derek] Don't leave me! 192 00:09:50,560 --> 00:09:51,360 Theodore! 193 00:09:53,760 --> 00:09:56,120 We are so sorry, Theodore! 194 00:09:56,200 --> 00:10:01,000 How could Derek control all of us? We're such losers! 195 00:10:01,120 --> 00:10:02,800 I'm so ashamed of myself! 196 00:10:02,920 --> 00:10:04,040 Teddy! 197 00:10:05,840 --> 00:10:07,920 And you're sure you don't want to stay? 198 00:10:08,000 --> 00:10:09,760 I mean, we can play any game you want. 199 00:10:09,880 --> 00:10:10,880 Positive. 200 00:10:11,760 --> 00:10:14,000 We gotta get one of those teddy bears. 201 00:10:14,120 --> 00:10:16,280 Guys! Get me down from here! 202 00:10:16,400 --> 00:10:18,240 Let's let him hang out for a while. 203 00:10:18,320 --> 00:10:20,000 Ha! Did you get it? 204 00:10:20,120 --> 00:10:22,920 [Cheesy] Guys, let's play light sabres, then eat a bunch of bubble-gum 205 00:10:23,000 --> 00:10:24,200 and blow big bubbles. 206 00:10:24,280 --> 00:10:26,480 [Derek] Guys! Get me down from here! Guys! 207 00:10:26,560 --> 00:10:28,240 [Alvin] Psst! Theodore, it's me. 208 00:10:28,360 --> 00:10:32,040 I know, Alvin. Teddy's not this heavy. 209 00:10:34,640 --> 00:10:36,560 There. Good as new. 210 00:10:36,680 --> 00:10:40,880 You know, Theodore, I'm so mad! They totally ruined this! 211 00:10:40,960 --> 00:10:43,040 Now you'll never want to go to a sleepover. 212 00:10:43,160 --> 00:10:44,760 It wasn't so bad. 213 00:10:44,840 --> 00:10:47,560 I closed my eyes and sang songs, 214 00:10:47,640 --> 00:10:50,120 and I made up happy stories in my head! 215 00:10:50,240 --> 00:10:52,560 Oh! Theodore, that's as bad as sleepovers get! 216 00:10:52,640 --> 00:10:54,400 So if you can survive that sleepover, 217 00:10:54,480 --> 00:10:56,680 you can survive any sleepover! 218 00:10:56,800 --> 00:11:00,040 Yeah, I'll… I'll give it another chance one day. 219 00:11:00,160 --> 00:11:03,040 Guys? Hello? Hey! 220 00:11:09,200 --> 00:11:10,720 [TV] At the rock'n'roll hall of fame, 221 00:11:10,800 --> 00:11:12,520 performers were flanked by their bodyguards. 222 00:11:12,640 --> 00:11:16,240 Fortunately for John McCartney, his bodyguard was on hand 223 00:11:16,320 --> 00:11:18,400 when fans rushed the stage. 224 00:11:24,320 --> 00:11:25,160 [false note] 225 00:11:25,240 --> 00:11:26,400 I hate it! 226 00:11:27,680 --> 00:11:30,240 Hate it, hate it, hate it, hate it! 227 00:11:30,320 --> 00:11:32,640 [hyperventilates] 228 00:11:32,720 --> 00:11:34,760 Dave, Dave, is this a good time? 229 00:11:34,840 --> 00:11:36,280 What does it look like? 230 00:11:36,400 --> 00:11:40,160 OK, great! So, I was watching this big award show, 231 00:11:40,240 --> 00:11:42,040 which, by the way, we should have been at. 232 00:11:42,120 --> 00:11:45,040 But, anyway, everyone had their own bodyguard! 233 00:11:45,120 --> 00:11:46,000 And, I thought-- 234 00:11:46,120 --> 00:11:47,560 We don't need a bodyguard. 235 00:11:47,680 --> 00:11:50,160 Now, please, Alvin. I'm just trying to record. 236 00:11:50,280 --> 00:11:52,240 OK. All right, Dave, that's fine. 237 00:11:52,320 --> 00:11:54,080 I'll just put you down as a maybe. 238 00:11:54,560 --> 00:11:58,560 All I'm asking for is a simple bodyguard! I mean, come on! 239 00:11:58,640 --> 00:12:00,600 Every lead singer has a bodyguard! 240 00:12:00,680 --> 00:12:03,000 I mean, if I don't have a bodyguard, you know, 241 00:12:03,080 --> 00:12:06,240 it's like a cake, a beautiful cake without frosting! 242 00:12:06,320 --> 00:12:09,160 -What? That-- that's terrible! -Right! Right! 243 00:12:09,240 --> 00:12:12,040 Or a chocolate-chip cookie without the chocolate chip! 244 00:12:12,120 --> 00:12:14,760 Oh, that would be a terrible cookie! 245 00:12:14,880 --> 00:12:17,240 Yes! Yes! I know! 246 00:12:17,800 --> 00:12:20,280 I'd be your bodyguard if I could, Alvin. 247 00:12:20,360 --> 00:12:22,960 Oh, hey… That's a great idea! 248 00:12:23,040 --> 00:12:24,800 What? No! 249 00:12:24,880 --> 00:12:26,600 S-- Seriously? 250 00:12:26,680 --> 00:12:29,040 I-- I didn't mean that, actually, 251 00:12:29,120 --> 00:12:31,560 because, Alvin, I'm not strong enough. 252 00:12:31,680 --> 00:12:33,960 Theodore, that doesn't matter. 253 00:12:34,040 --> 00:12:36,440 What's important is that you look the part. 254 00:12:36,560 --> 00:12:38,160 I-- I don't know. 255 00:12:38,240 --> 00:12:41,960 Don't bodyguards have to, like, stand guard all the time? 256 00:12:42,040 --> 00:12:44,240 Theodore, you're already with me all day. 257 00:12:44,320 --> 00:12:47,960 -That wouldn't change a thing. -Well, yeah, I guess. 258 00:12:48,040 --> 00:12:49,440 It's just that, you know, 259 00:12:49,520 --> 00:12:51,640 I'd be in charge of protecting you 260 00:12:51,720 --> 00:12:54,800 and keeping a lookout all the time, and if anything-- 261 00:12:54,880 --> 00:12:56,800 Theodore, it's a win-win, OK? 262 00:12:56,880 --> 00:12:59,120 I get my bodyguard and you, 263 00:12:59,200 --> 00:13:01,680 you get to do something really important! 264 00:13:01,760 --> 00:13:03,400 Yeah… OK. 265 00:13:05,600 --> 00:13:11,240 And now, for the final touch, your own personal ear… thingy. 266 00:13:11,320 --> 00:13:13,120 -What's that for? -Oh, oh. 267 00:13:13,200 --> 00:13:14,520 So… so we can stay in touch. 268 00:13:14,600 --> 00:13:16,960 Go ahead! Talk into your sleeve. 269 00:13:17,040 --> 00:13:19,120 Hello? Is anybody there? 270 00:13:19,200 --> 00:13:21,080 Ho, ho! I am, buddy. 271 00:13:21,160 --> 00:13:24,880 -Pretty cool, eh? -Yeah. No, no, it is. 272 00:13:24,960 --> 00:13:27,680 But besides these cool sleeve things, 273 00:13:27,760 --> 00:13:29,760 I feel like I don't know what I'm doing. 274 00:13:29,840 --> 00:13:33,440 Right, but that's why I got you a little study material. 275 00:13:33,520 --> 00:13:34,920 Here, here, sit… sit down. 276 00:13:35,040 --> 00:13:37,640 Everything you need to know about bodyguarding 277 00:13:37,760 --> 00:13:39,280 is all right here. 278 00:13:39,400 --> 00:13:42,520 Documentaries, self-defence tutorials and… 279 00:13:42,600 --> 00:13:45,280 [karate sounds] some Bruce Lee movies. 280 00:13:45,360 --> 00:13:46,440 Ho, ho! Theodore, 281 00:13:46,520 --> 00:13:49,600 you have everything a bodyguard could ever need! 282 00:13:49,720 --> 00:13:51,320 [battle cries] 283 00:13:55,680 --> 00:13:58,360 Hey, Theodore, why are you walking so far ahead of us? 284 00:13:58,440 --> 00:14:02,080 -I'm on point. -That means he's on lookout. 285 00:14:02,160 --> 00:14:04,400 And, Theodore, keep up the good work! 286 00:14:04,480 --> 00:14:05,280 Oh… 287 00:14:10,720 --> 00:14:12,000 Ah! 288 00:14:16,320 --> 00:14:18,720 All clear. Premises secure. 289 00:14:18,800 --> 00:14:22,040 Theodore, I can't tell you how much safer I feel, OK? 290 00:14:22,120 --> 00:14:23,560 You are doing a great job! 291 00:14:23,640 --> 00:14:24,520 -[door opens] -Aaah! 292 00:14:24,600 --> 00:14:26,360 [Dave] Oh! Oh, sorry Theodore! 293 00:14:26,440 --> 00:14:28,880 Just want to let you guys know I made you some snacks. 294 00:14:29,000 --> 00:14:30,880 Thanks, Dave! 295 00:14:31,400 --> 00:14:34,440 Um, Theodore, gotta work on your reaction. 296 00:14:34,520 --> 00:14:35,560 Yeah, I-- I know. 297 00:14:36,400 --> 00:14:37,760 Help yourself. 298 00:14:39,840 --> 00:14:43,560 I read that a true bodyguard samples the food first. 299 00:14:43,640 --> 00:14:45,560 You know, just in case. 300 00:14:45,640 --> 00:14:48,560 Uh, Theodore. I don't think Dave poisoned our snacks. 301 00:14:48,640 --> 00:14:50,640 Yeah, yeah, you're probably right. 302 00:14:51,400 --> 00:14:54,200 But-- but you can never really be too sure. 303 00:14:54,280 --> 00:14:57,800 Oh. Oh, wait. I-- I think I'm feeling woozy, 304 00:14:57,880 --> 00:14:59,360 but I can't be sure. 305 00:14:59,440 --> 00:15:01,280 I-- I better have another bite. 306 00:15:04,320 --> 00:15:07,120 Simon, you know, I should probably try a bite of-- 307 00:15:07,200 --> 00:15:08,560 Nope! Nope! Not getting mine. 308 00:15:09,360 --> 00:15:10,360 Yeah, OK. 309 00:15:15,800 --> 00:15:16,760 All clear. 310 00:15:16,840 --> 00:15:18,920 OK, so, except for eating my snack, 311 00:15:19,040 --> 00:15:20,840 you're doing a great job. 312 00:15:20,920 --> 00:15:22,800 Glad to hear it, sir. 313 00:15:22,880 --> 00:15:24,800 [gasps] Someone's coming! 314 00:15:24,880 --> 00:15:26,120 It's Brittany! 315 00:15:26,200 --> 00:15:29,040 She is not cleared for entry! Do not let her in! 316 00:15:29,120 --> 00:15:31,760 You shall not pass! I repeat! 317 00:15:31,880 --> 00:15:34,680 You are not clear for entry! Turn around-- 318 00:15:34,800 --> 00:15:35,920 Oof! 319 00:15:37,120 --> 00:15:38,280 Sorry, Theodore. 320 00:15:38,360 --> 00:15:41,080 Alvin borrowed my hairdryer and I want it back! 321 00:15:41,200 --> 00:15:43,120 What would I do with your hairdryer? 322 00:15:43,240 --> 00:15:45,680 I don't know! Maybe you like to blow it on your face 323 00:15:45,760 --> 00:15:47,440 and pretend like you're flying! 324 00:15:47,520 --> 00:15:49,240 Whatever! I want it back! 325 00:15:49,320 --> 00:15:51,240 [Theodore] Run, Alvin! 326 00:15:51,360 --> 00:15:53,160 Alvin, where is it? 327 00:15:53,240 --> 00:15:55,640 It's in the bathroom! 328 00:15:55,720 --> 00:15:58,240 You can let go now, Theodore. 329 00:15:58,320 --> 00:16:00,520 [sighs] I need backup. 330 00:16:01,120 --> 00:16:02,640 [Theodore] Repeat after me. 331 00:16:02,720 --> 00:16:04,440 [Kevin and Cheesy] Repeat after me. 332 00:16:04,520 --> 00:16:05,680 [Theodore] No, no, not yet. 333 00:16:05,760 --> 00:16:07,280 [Kevin and Cheesy] No, no, not yet. 334 00:16:07,360 --> 00:16:08,520 [Theodore] No, no, guys, wait. 335 00:16:08,640 --> 00:16:10,800 We're not starting yet! 336 00:16:10,880 --> 00:16:13,200 OK, now we're starting. 337 00:16:13,280 --> 00:16:14,280 Ready? 338 00:16:14,360 --> 00:16:17,920 I pledge to protect and defend Alvin Seville 339 00:16:18,040 --> 00:16:19,920 from all harm and danger. 340 00:16:20,000 --> 00:16:22,920 [Kevin and Cheesy] I pledge to protect and defend Alvin Seville 341 00:16:23,000 --> 00:16:25,120 from all harm and danger. 342 00:16:25,200 --> 00:16:27,440 So, uh, when do I get to talk into my sleeve? 343 00:16:27,520 --> 00:16:29,360 I think that's so cool. 344 00:16:29,440 --> 00:16:31,600 The eagle is in the package. 345 00:16:31,680 --> 00:16:33,720 It is on the front porch. 346 00:16:33,800 --> 00:16:35,480 I was just making that up on the spot. 347 00:16:35,560 --> 00:16:37,200 I'll do better when it's for real. 348 00:16:37,280 --> 00:16:40,320 Uh, sorry, where is my earpiece? Are they custom-fit? 349 00:16:40,400 --> 00:16:43,040 'Cause I have some weird earwax thing that won't come out. 350 00:16:43,960 --> 00:16:45,000 Oh… 351 00:16:48,640 --> 00:16:50,440 [Chipmunk song playing] 352 00:17:53,040 --> 00:17:55,680 [Simon] What'll we do about this whole bodyguard business? 353 00:17:55,800 --> 00:17:58,680 I don't know, 'cause Theodore loves being Alvin's bodyguard. 354 00:17:58,800 --> 00:18:02,240 Yeah. Even if there's absolutely no reason for it. 355 00:18:02,360 --> 00:18:04,800 Well, we can't let it go on too much longer, 356 00:18:04,880 --> 00:18:07,040 because Theodore's grades are really suffering. 357 00:18:07,160 --> 00:18:09,560 Well, then tomorrow I'm gonna just put a stop to it. 358 00:18:12,000 --> 00:18:13,440 Street is clear. 359 00:18:13,520 --> 00:18:14,760 Roger that. 360 00:18:14,840 --> 00:18:17,240 Guys? How come I'm always in the back? 361 00:18:17,360 --> 00:18:20,040 It doesn't really matter. It's not like we're doing anything. 362 00:18:20,120 --> 00:18:20,960 [Alvin gasps] 363 00:18:21,080 --> 00:18:23,760 How can you say that? I feel safe and secure! 364 00:18:23,840 --> 00:18:26,560 That's your mission in life! I mean, that's a huge deal! 365 00:18:27,560 --> 00:18:31,240 Actually, Alvin, Dave, well, he talked to me this morning 366 00:18:31,320 --> 00:18:33,640 and he-- he wants us to stop. 367 00:18:33,720 --> 00:18:37,480 Oh, oh, oh. Really? Really? Well, what if something happens? 368 00:18:37,600 --> 00:18:38,720 Like what? 369 00:18:38,840 --> 00:18:42,240 Well, I don’t know, but… something could happen! 370 00:18:42,320 --> 00:18:44,920 Any minute! You never know! 371 00:18:45,040 --> 00:18:46,240 [man] Argh! 372 00:18:46,360 --> 00:18:49,120 I'm a bad guy and I'm going to get you, Alvin! 373 00:18:49,240 --> 00:18:51,800 [Kevin and Cheesy] Aaah! Get out of my way! 374 00:18:51,920 --> 00:18:53,760 [Cheesy] Stop! Someone help them! 375 00:18:55,560 --> 00:18:58,320 Theodore! Are you OK? Wake up, buddy. 376 00:18:58,440 --> 00:19:00,880 Huh? What… what happened? 377 00:19:00,960 --> 00:19:02,160 Let's get you home, pal. 378 00:19:02,240 --> 00:19:04,240 I'll tell you everything once we're there. 379 00:19:05,560 --> 00:19:08,200 Theodore saved me, Dave, from this crazed fan 380 00:19:08,280 --> 00:19:09,600 that came out of nowhere! 381 00:19:09,680 --> 00:19:11,000 You should have seen him! 382 00:19:11,080 --> 00:19:13,200 Theodore, you were amazing! 383 00:19:13,280 --> 00:19:15,840 Ho, ho! It's a good thing I had you as my bodyguard. 384 00:19:15,920 --> 00:19:17,320 That's all I can say. 385 00:19:17,440 --> 00:19:19,200 Is this true, Theodore? 386 00:19:19,320 --> 00:19:23,920 Uh… Well, I think so. I… I kind of blacked out, so… 387 00:19:24,000 --> 00:19:25,480 No! No, no, no, Theodore. 388 00:19:25,560 --> 00:19:27,920 You just went into superhero mode and, you know, 389 00:19:28,000 --> 00:19:30,560 all your other senses shut off, remember? 390 00:19:30,640 --> 00:19:33,400 Oh, yeah. Yeah, that's right. 391 00:19:36,080 --> 00:19:38,400 Theodore, shouldn't you be going to bed? 392 00:19:38,480 --> 00:19:39,880 Well, I can't! 393 00:19:39,960 --> 00:19:43,680 Someone is out to get Alvin and I have to be viggiment. 394 00:19:43,800 --> 00:19:45,640 Uh, Theodore… It's vigilant. 395 00:19:45,720 --> 00:19:48,600 Simon, a bodyguard doesn't need perfect grammar. 396 00:19:48,680 --> 00:19:51,520 And, Theodore, you are doing a great job. 397 00:19:52,000 --> 00:19:53,640 [gasps] Oh, what is that? 398 00:19:55,920 --> 00:19:56,960 [Theodore] Code red! 399 00:19:57,920 --> 00:20:00,280 Theodore, wait! Don't go out there! 400 00:20:03,440 --> 00:20:06,320 Freeze! Freeze, mister! I'm not kidding! 401 00:20:06,440 --> 00:20:07,280 What? 402 00:20:15,400 --> 00:20:16,280 Gotcha! 403 00:20:16,880 --> 00:20:21,080 Everyone, stand back! This… this fan is dangerous! 404 00:20:21,200 --> 00:20:24,120 Dangerous? I'm not dangerous, I'm an actor! 405 00:20:24,200 --> 00:20:27,120 Alvin told me he'd pay me for scaring you this afternoon, 406 00:20:27,200 --> 00:20:29,160 but all he gave me was his stupid autograph. 407 00:20:29,280 --> 00:20:32,160 OK. Now, now, just hold on a second, OK? 408 00:20:32,240 --> 00:20:35,480 An autograph of mine is worth a lot of money! 409 00:20:35,600 --> 00:20:38,920 Uh, listen, dude. I'm not leaving till I get paid! 410 00:20:39,040 --> 00:20:40,200 I don't have it! 411 00:20:40,280 --> 00:20:41,960 [sighs] Hold on. 412 00:20:42,800 --> 00:20:45,920 $24 and 97 cents. 413 00:20:46,000 --> 00:20:49,280 $24 and 98 cents. 414 00:20:49,400 --> 00:20:51,760 You could have just gone online and sold it for-- 415 00:20:51,880 --> 00:20:54,320 I did go online. Nobody wants your autograph! 416 00:20:54,400 --> 00:20:55,680 Nobody! 417 00:20:55,760 --> 00:20:57,960 So many are available that they're worthless! 418 00:20:58,080 --> 00:21:01,320 Your brother's, on the other hand, is actually worth a lot! 419 00:21:01,400 --> 00:21:03,960 -Huh? Really? -What? 420 00:21:04,040 --> 00:21:05,920 Yeah. Anyway, I'm out. 421 00:21:06,040 --> 00:21:08,880 My autograph is worth more than yours? 422 00:21:08,960 --> 00:21:11,480 That means you should be my bodyguard! 423 00:21:11,600 --> 00:21:14,840 Uh, but-- Theo-- No, no, no, Theodore. It does not mean that. 424 00:21:14,920 --> 00:21:18,280 First of all, you know, that's just one guy's opinion. 425 00:21:18,360 --> 00:21:20,160 I mean, he could be a liar. 426 00:21:20,280 --> 00:21:21,880 Well, let's look it up. 427 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 No, Theodore, there's no need to waste our time on that. 428 00:21:25,080 --> 00:21:27,720 I mean, come on! Is that important in the long run? 429 00:21:27,800 --> 00:21:29,160 I-- I don't think so! 430 00:21:29,280 --> 00:21:30,880 Oh, let's bet for it. 431 00:21:30,960 --> 00:21:34,600 If-- if it's worth more, you have to be my bodyguard. 432 00:21:34,720 --> 00:21:37,640 Theodore, no! I don't agree! OK? 433 00:21:37,720 --> 00:21:41,400 Can you hear me? Please! I do not agree! 434 00:21:41,920 --> 00:21:44,520 ♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪ 435 00:21:44,640 --> 00:21:46,680 ♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪ 436 00:21:47,480 --> 00:21:49,920 ♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪ 30414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.