All language subtitles for ALVINNN!!! And the Chipmunks_S03E22_The Devil Wears Rodentia _ Career Day.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:07,200 ♪ Watch out, 'cause here we come ♪ 2 00:00:07,320 --> 00:00:09,920 ♪ It's been a while, but we're back with style ♪ 3 00:00:10,040 --> 00:00:12,800 ♪ So get set to have some fun ♪ 4 00:00:12,920 --> 00:00:15,240 ♪ We'll bring you action and satisfaction ♪ 5 00:00:15,720 --> 00:00:17,040 ♪ We're the Chipmunks ♪ 6 00:00:18,440 --> 00:00:21,280 ♪ Alvin, Simon, Theodore ♪ 7 00:00:21,400 --> 00:00:23,920 ♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪ 8 00:00:24,040 --> 00:00:26,840 ♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪ 9 00:00:31,120 --> 00:00:32,240 [Brittany] Can you imagine this 10 00:00:32,360 --> 00:00:34,200 with, like, a little sparkly belt? 11 00:00:34,320 --> 00:00:36,120 [gasps] How cute is this? 12 00:00:36,200 --> 00:00:37,360 Oh, oh, and look! 13 00:00:37,440 --> 00:00:38,320 [Brittany] Oh, pretty! 14 00:00:38,440 --> 00:00:40,560 It's just a little too long. 15 00:00:40,680 --> 00:00:45,040 3,021, 3,022… 16 00:00:45,120 --> 00:00:47,480 Theodore, that's a freckle, not a hair. 17 00:00:47,600 --> 00:00:48,840 What? 18 00:00:48,920 --> 00:00:51,920 Aw, shoot. Now I'm confused. 19 00:00:52,000 --> 00:00:54,440 I guess I'll start all over again. 20 00:00:54,520 --> 00:00:57,320 One, two, three… 21 00:00:57,440 --> 00:01:01,680 Oh, I have never been so bored in my entire life! 22 00:01:01,800 --> 00:01:04,480 Yeah, Brittany. I thought you said we were going to a museum. 23 00:01:04,599 --> 00:01:07,840 This is a museum. The clothes and shoes museum. 24 00:01:07,960 --> 00:01:11,000 They told me we were going to the candy store. 25 00:01:11,120 --> 00:01:14,440 Yeah, well, technically, this is candy, Theodore. 26 00:01:14,560 --> 00:01:15,960 Eye candy! 27 00:01:16,080 --> 00:01:19,880 Yeah, OK, but I'm pretty sure you guys lied to us. 28 00:01:20,000 --> 00:01:23,840 Oh, how cute would this be with a little bow on the back? 29 00:01:23,960 --> 00:01:26,760 Or maybe adding some scalloped lace to the bottom? 30 00:01:26,840 --> 00:01:29,280 [italian accent] Well, you have a lot to say about my clothes. 31 00:01:29,400 --> 00:01:33,080 [Brittany] Oh, hi. Yeah, uh… Sorry, I-- 32 00:01:33,200 --> 00:01:36,160 Don't apologise, darlink, fashion sense is a gift. 33 00:01:36,240 --> 00:01:39,640 You know, I could use a creative assistant like you. 34 00:01:39,760 --> 00:01:43,320 Perhaps you'd like to try creating some of your own designs for my store. 35 00:01:43,440 --> 00:01:45,040 Oh, my gosh! Seriously? 36 00:01:45,160 --> 00:01:46,960 I'll have a car pick you up tomorrow 37 00:01:47,040 --> 00:01:49,120 and we'll get right to work. 38 00:01:50,120 --> 00:01:51,000 [Alvin] Oh, well, Britt, 39 00:01:51,120 --> 00:01:54,000 while you're doodling, I'm winning! 40 00:01:54,080 --> 00:01:56,800 [Jeanette] Oh! Oh! This is so exciting, Britt! 41 00:01:56,920 --> 00:01:58,160 Imagine your designs 42 00:01:58,240 --> 00:02:00,440 on the cover of a magazine some day! 43 00:02:00,560 --> 00:02:03,240 [gasps] I just had a great idea! 44 00:02:03,320 --> 00:02:06,200 What if you end up dressing movie stars for the red carpet? 45 00:02:06,320 --> 00:02:09,320 Eleanor, look no further! What about dressing me? 46 00:02:09,400 --> 00:02:11,000 I'd be a perfect model! 47 00:02:11,120 --> 00:02:12,600 Maybe I'm a little short. OK. 48 00:02:12,680 --> 00:02:15,800 But, I've got the charisma, the animal magnetism. Plus… 49 00:02:15,880 --> 00:02:18,960 I've got some pretty cool ideas for a guy's line of clothes! 50 00:02:19,080 --> 00:02:22,000 Ugh! Alvin, why do you suddenly want to be a model? 51 00:02:22,080 --> 00:02:24,480 Because models are the centre of attention! 52 00:02:24,600 --> 00:02:27,960 They're in the spotlight! And I love the spotlight! 53 00:02:28,080 --> 00:02:30,560 Yeah, you look just like a supermodel. 54 00:02:30,640 --> 00:02:33,600 Please be quiet. I'm trying to work! 55 00:02:37,040 --> 00:02:38,760 -[honking] -It's here! 56 00:02:39,760 --> 00:02:42,640 Wow! Look at that fancy car! 57 00:02:42,720 --> 00:02:43,920 Tinted windows! 58 00:02:44,000 --> 00:02:47,440 Oh! I wonder if they have a touch-screen entertainment centre in there. 59 00:02:50,080 --> 00:02:51,040 Aah! 60 00:02:51,880 --> 00:02:55,920 So, I say to Marina, "Girl, you don't have to send a car!" 61 00:02:56,000 --> 00:02:57,320 And she's, like, "Darlink, 62 00:02:57,400 --> 00:03:00,080 nothing but the best for my star protégée." 63 00:03:00,200 --> 00:03:02,560 Yeah, that conversation never happened. 64 00:03:02,680 --> 00:03:05,920 Oh, it's such a beautiful day for a drive, isn't it? 65 00:03:08,080 --> 00:03:11,320 So, um, have you driven many fashion personalities? 66 00:03:11,440 --> 00:03:12,280 [grunts] 67 00:03:12,400 --> 00:03:15,880 I imagine we designers can be demanding passengers, huh? 68 00:03:16,000 --> 00:03:16,840 [grunts] 69 00:03:19,320 --> 00:03:21,520 Oh! Ha, ha! We're already here! 70 00:03:22,760 --> 00:03:24,680 Wait. What are we doing here? 71 00:03:26,040 --> 00:03:27,200 Pick up coffee. 72 00:03:27,320 --> 00:03:31,080 Oh, that is so thoughtful! But I don't drink coffee. 73 00:03:31,200 --> 00:03:32,120 It's for her. 74 00:03:32,200 --> 00:03:35,000 Extra shot macchiato, exactly half an inch of foam. 75 00:03:35,080 --> 00:03:38,240 She'll measure, so make sure it's half an inch. 76 00:03:40,080 --> 00:03:42,600 Ah, good, my coffee. 77 00:03:42,720 --> 00:03:45,200 Good morning, Marina! Oh, I'm so excited! 78 00:03:45,280 --> 00:03:47,920 So, I brought you some of my designs and… 79 00:03:48,040 --> 00:03:50,400 Oh, I really hope you like them. 80 00:03:55,320 --> 00:03:58,360 You foolish girl, this coffee is not sweet enough! 81 00:03:58,440 --> 00:03:59,800 I wanted six sweeteners! 82 00:03:59,920 --> 00:04:03,280 Oh! I-- I'm sorry. I had no idea. 83 00:04:03,360 --> 00:04:05,200 Your driver didn't tell me! 84 00:04:05,280 --> 00:04:09,240 And, by the way, he's not the friendliest guy I've ever met. 85 00:04:09,360 --> 00:04:13,280 Quiet. An apprentice should be seen and not heard. 86 00:04:13,360 --> 00:04:15,880 Now I'm going to lunch with Daniela Wintooth, 87 00:04:15,960 --> 00:04:19,399 the editor-in-chief of Runway Dazzle magazine. 88 00:04:19,480 --> 00:04:20,920 I'll be back in three hours. 89 00:04:21,000 --> 00:04:23,600 That should give you enough time to clean the floor, 90 00:04:23,680 --> 00:04:25,920 and then you can clean the rest of the store. 91 00:04:26,040 --> 00:04:28,360 Oh, oh… OK. 92 00:04:28,440 --> 00:04:31,720 Uh, and then maybe when you get back we can look at my designs? 93 00:04:33,800 --> 00:04:35,920 -[groans] -[shop bell rings] 94 00:04:36,000 --> 00:04:37,760 Marina, is that you? 95 00:04:37,880 --> 00:04:40,600 Ho, ho! Don't mind me. I'm just walking around town. 96 00:04:40,680 --> 00:04:42,280 You know, running a few errands. 97 00:04:42,360 --> 00:04:46,560 Struttin' my stuff in, like, a totally modelling kind of way. 98 00:04:48,320 --> 00:04:49,720 Ugh! Where's Marina? 99 00:04:49,840 --> 00:04:50,800 She's not here. 100 00:04:51,360 --> 00:04:52,600 Oh, man! 101 00:04:52,720 --> 00:04:55,640 And even if she were, you can't model for us, Alvin. 102 00:04:55,760 --> 00:04:58,040 OK. I don't want to hear from the hired help, OK? 103 00:04:58,120 --> 00:04:59,160 You're just the cleaner. 104 00:04:59,240 --> 00:05:01,000 You can't tell me if I can model or not. 105 00:05:01,080 --> 00:05:04,280 Actually, Alvin, I'm a fashion collaborator. 106 00:05:04,400 --> 00:05:05,680 Uh-huh. Yeah. 107 00:05:05,760 --> 00:05:07,800 'Cause it looked like you were cleaning the floor. 108 00:05:07,920 --> 00:05:10,760 No! Is that what you thought? 109 00:05:10,840 --> 00:05:14,280 I was distressing this piece of cloth for a jacket I'm designing. 110 00:05:14,400 --> 00:05:15,640 Right… 111 00:05:15,760 --> 00:05:18,120 -And these are my real legs. -Get out of here. 112 00:05:18,200 --> 00:05:20,800 You're… you're distracting my creative process. 113 00:05:20,880 --> 00:05:22,280 Again! 114 00:05:22,360 --> 00:05:25,880 [Chipmunk song playing] 115 00:06:23,760 --> 00:06:27,280 Oh, not a moment too soon. I'm so tired. 116 00:06:27,360 --> 00:06:29,720 I was at a fashion party all night. 117 00:06:29,840 --> 00:06:32,840 No. You're not getting this coffee until you listen to me! 118 00:06:32,920 --> 00:06:35,160 I didn't come here to be your errand girl. 119 00:06:35,280 --> 00:06:37,600 You have exactly one minute. 120 00:06:37,720 --> 00:06:41,400 OK. So, I've been working on a new concept, 121 00:06:41,480 --> 00:06:44,840 and, well, it's not your typical fashion trend. 122 00:06:44,960 --> 00:06:46,600 See, you have one look 123 00:06:46,680 --> 00:06:49,200 that works for all body shapes and sizes. 124 00:06:49,280 --> 00:06:51,200 Tall, short, round, and skinny. 125 00:06:54,240 --> 00:06:55,080 What? 126 00:06:55,200 --> 00:06:58,600 First rule, never stray from a trend. 127 00:06:58,680 --> 00:07:01,760 If seven billion people are wearing it, they are right. 128 00:07:01,880 --> 00:07:04,720 Now, you go home for a few days and don't come back 129 00:07:04,800 --> 00:07:07,320 until you think about your place in this company. 130 00:07:07,440 --> 00:07:10,400 I'll tell you one thing, it's not as a designer. 131 00:07:10,520 --> 00:07:11,760 Oh, yeah? 132 00:07:11,840 --> 00:07:14,200 Well… well… I… 133 00:07:14,280 --> 00:07:15,640 I-- I think… 134 00:07:15,720 --> 00:07:17,240 your accent is fake! 135 00:07:19,160 --> 00:07:21,560 -[baby crying on TV] -Alvin! Come here! 136 00:07:21,640 --> 00:07:23,320 It's your favourite commercial! 137 00:07:23,400 --> 00:07:25,480 The one with the weird-looking baby! 138 00:07:25,600 --> 00:07:29,080 Not now, Theodore. I'm very busy making fashion magic. 139 00:07:29,160 --> 00:07:32,840 See? This is a pair of pants made entirely of pockets. 140 00:07:32,920 --> 00:07:35,920 So, you've got chocolate? Bam! Chocolate pocket. 141 00:07:36,000 --> 00:07:37,840 You want gum? Gum pockets! 142 00:07:37,920 --> 00:07:41,200 Caramel! Toffee! Bam! Bam! Each in their own pocket! 143 00:07:41,280 --> 00:07:42,840 Ho, ho! How cool is that? 144 00:07:42,960 --> 00:07:44,520 Oh! I want a pair! 145 00:07:44,640 --> 00:07:46,200 Oh, but that's not even the best. 146 00:07:46,280 --> 00:07:47,360 Take a look at this baby! 147 00:07:47,480 --> 00:07:49,760 It's a hoodie with a soundproof hood, 148 00:07:49,840 --> 00:07:52,680 so you can snore in class and no one will hear you! 149 00:07:52,800 --> 00:07:54,200 And look, look, look at this! 150 00:07:54,280 --> 00:07:56,440 This is a new colour I've just invented. 151 00:07:56,560 --> 00:07:58,440 It looks green. 152 00:07:58,560 --> 00:08:00,000 No, Theodore. It's not green. 153 00:08:00,080 --> 00:08:01,440 It's "grance". 154 00:08:01,520 --> 00:08:04,280 Say it with me, "grance," not green, "grance". 155 00:08:04,360 --> 00:08:05,600 Uh, g-- grance. 156 00:08:05,680 --> 00:08:07,560 -Roll the tongue. -Ggghhrance. 157 00:08:07,640 --> 00:08:09,920 -No. Roll the tongue. -Ggghhrance. 158 00:08:10,000 --> 00:08:13,080 -Roll it! -Gghhr-gghhr-ghhrr. 159 00:08:13,160 --> 00:08:15,600 All right. Stop. I can't listen to it any more. 160 00:08:15,680 --> 00:08:17,480 You know, let's just call it green. 161 00:08:18,920 --> 00:08:20,480 Hey, you're home early! 162 00:08:20,560 --> 00:08:22,920 Does… does Rodentia love your ideas? 163 00:08:23,040 --> 00:08:25,040 Yeah. Yeah, she does. 164 00:08:25,120 --> 00:08:27,080 She said maybe we'll even get a spread 165 00:08:27,160 --> 00:08:28,760 in Runway magazine next spring. 166 00:08:28,880 --> 00:08:30,480 [gasps] That's amazing! 167 00:08:30,600 --> 00:08:34,559 [sobs] 168 00:08:34,640 --> 00:08:38,280 Or not. Uh… Are we not happy about this? 169 00:08:38,400 --> 00:08:42,320 No! No, we're really… really happy. 170 00:08:42,400 --> 00:08:45,360 It's just a… well, you know, a lot of pressure. 171 00:08:45,440 --> 00:08:47,720 I-- I don't really want to talk about it. 172 00:08:47,840 --> 00:08:49,320 [sobs] 173 00:08:51,600 --> 00:08:52,800 Morning, Britt. 174 00:08:52,880 --> 00:08:55,400 Are you going to work in your pyjamas? 175 00:08:55,520 --> 00:08:57,360 Oh, I love that style, personally, 176 00:08:57,440 --> 00:09:00,560 because I feel like it says, "I'm cute, but I'm not trying too hard." 177 00:09:00,680 --> 00:09:02,320 Yeah. No, no. 178 00:09:02,400 --> 00:09:05,160 See? I'm just working from, uh… home today, 179 00:09:05,240 --> 00:09:08,920 because, you know, Marina is so excited by what I'm creating, 180 00:09:09,000 --> 00:09:11,320 she didn't want me to have any, uh, you know, 181 00:09:11,400 --> 00:09:13,080 distractions at the shop. 182 00:09:13,200 --> 00:09:15,200 Wow! That's amazing! 183 00:09:15,320 --> 00:09:18,960 [gasps] Oh, no! I think I left my designs at the shop! 184 00:09:19,040 --> 00:09:20,160 I'll be right back! 185 00:09:22,920 --> 00:09:24,040 Interesting. 186 00:09:24,120 --> 00:09:26,800 You see, this is a whole new concept. 187 00:09:26,920 --> 00:09:29,760 I didn't want to follow typical fashion trends. 188 00:09:29,840 --> 00:09:31,280 So boring! 189 00:09:31,360 --> 00:09:36,400 Now, with just one look, you can dress all body types and sizes! 190 00:09:36,520 --> 00:09:38,920 Well, it's about time someone bucked the trends. 191 00:09:39,000 --> 00:09:39,800 Count us in! 192 00:09:39,920 --> 00:09:41,200 Ahem! 193 00:09:41,960 --> 00:09:45,560 You are a thief! Those are-- those are my designs! 194 00:09:45,680 --> 00:09:48,720 Uh, maybe they are similar, yes. 195 00:09:49,320 --> 00:09:51,080 Uh, no! They're mine! 196 00:09:51,160 --> 00:09:53,160 They even have my logo at the bottom. 197 00:09:53,280 --> 00:09:56,680 OK, OK, OK. What can I say? You caught me red-handed. 198 00:09:56,760 --> 00:09:58,360 But what else can I do? 199 00:09:58,440 --> 00:10:02,320 This is my store, my business, my name on the big sign outside. 200 00:10:02,400 --> 00:10:05,040 I can't let some little schoolgirl show me up! 201 00:10:05,160 --> 00:10:07,120 OK, well… uh… I quit 202 00:10:07,240 --> 00:10:09,640 and I'm never working for you again! 203 00:10:09,720 --> 00:10:11,120 Excuse me. 204 00:10:11,240 --> 00:10:12,360 Brittany, wait! 205 00:10:12,440 --> 00:10:15,520 I would chase after you if I could run in these heels! 206 00:10:18,640 --> 00:10:21,720 Oh, I'm so excited you're starting your own fashion line! 207 00:10:21,800 --> 00:10:22,920 What should the name be? 208 00:10:23,040 --> 00:10:24,680 I was thinking "Sweet Enough". 209 00:10:24,800 --> 00:10:28,040 Ho, ho! Speaking of sweet, check this out. 210 00:10:29,200 --> 00:10:31,280 Alvin, if you keep walking that way, 211 00:10:31,360 --> 00:10:33,520 you're gonna need a hip replacement. 212 00:10:33,640 --> 00:10:36,760 There's no need to be jealous just because I got a job. 213 00:10:36,880 --> 00:10:38,680 Uh-huh. A job doing what exactly? 214 00:10:38,760 --> 00:10:39,960 Driving people crazy? 215 00:10:40,080 --> 00:10:41,240 Uh, no. 216 00:10:41,320 --> 00:10:44,400 Marina Rodentia asked me to be her new collaborator, 217 00:10:44,480 --> 00:10:47,600 designing men's clothes… and modelling. 218 00:10:48,720 --> 00:10:52,240 So, it looks like you were wrong about my modelling career, Britt. 219 00:10:52,320 --> 00:10:53,120 [honking] 220 00:10:53,240 --> 00:10:54,760 That must be my private car. 221 00:10:54,840 --> 00:10:56,880 -Enjoy! Enjoy! -OK. 222 00:10:56,960 --> 00:10:59,480 Don't forget, she wants half an inch of foam. 223 00:10:59,600 --> 00:11:00,680 Wait. Wait. Hold on… What? 224 00:11:00,800 --> 00:11:02,640 Never mind, you'll figure it out. 225 00:11:10,200 --> 00:11:13,560 Thank you, Miss Hanson, for that, uh… 226 00:11:13,680 --> 00:11:15,080 that, um… 227 00:11:15,160 --> 00:11:19,880 enlightening report on, uh… uh… tapeworms. 228 00:11:19,960 --> 00:11:24,440 And now here is Mr Seville to talk about the music industry! 229 00:11:24,560 --> 00:11:25,880 Don't say anything lame! 230 00:11:26,000 --> 00:11:28,280 Uh… S… S'up, kids? 231 00:11:28,400 --> 00:11:29,280 Oh… 232 00:11:29,920 --> 00:11:32,440 So, you're probably wondering what I do. 233 00:11:33,160 --> 00:11:37,200 Well, I write songs and I have to say it's pretty hard work. 234 00:11:37,280 --> 00:11:39,280 Probably easier to rob a bank. 235 00:11:39,400 --> 00:11:40,720 No, no. That's inappropriate. 236 00:11:40,840 --> 00:11:43,080 Oh. I just meant it's hard work, 237 00:11:43,200 --> 00:11:45,240 but really satisfying and… 238 00:11:45,320 --> 00:11:47,280 and, well, you don't get thrown in jail for-- 239 00:11:47,400 --> 00:11:49,280 -David! -Anyway… 240 00:11:49,360 --> 00:11:52,080 A lot of people ask me if I start with the lyrics first 241 00:11:52,160 --> 00:11:53,440 or the melody and… 242 00:11:53,520 --> 00:11:54,880 [snoring] 243 00:11:55,000 --> 00:11:56,800 Oh, this is humiliating. 244 00:11:56,920 --> 00:11:58,640 Would you just do something? 245 00:11:58,720 --> 00:12:00,080 [Simon] Why me? 246 00:12:00,960 --> 00:12:01,760 [Miss Smith] Huh? 247 00:12:01,880 --> 00:12:03,320 Freeze! Down on the ground! 248 00:12:03,440 --> 00:12:05,000 Aaah! 249 00:12:07,920 --> 00:12:09,640 You're under arrest! 250 00:12:09,720 --> 00:12:11,720 Ha, ha! Just kidding, everyone. 251 00:12:11,800 --> 00:12:13,520 But if this were a real arrest, 252 00:12:13,640 --> 00:12:16,920 it would've gone down just the way you saw it. 253 00:12:17,000 --> 00:12:21,480 I'm Cheesy's Dad, and I work for the F… B… I. 254 00:12:21,600 --> 00:12:23,360 -[students] Wow! -[embarrassed laugh] 255 00:12:23,480 --> 00:12:25,080 Who wants an autograph? 256 00:12:25,200 --> 00:12:26,960 [students] I do! 257 00:12:28,200 --> 00:12:32,040 OK, well, just… just getting back to my… my presentation, 258 00:12:32,120 --> 00:12:33,440 you know, songwriting and-- 259 00:12:33,560 --> 00:12:35,080 You lost them, David! 260 00:12:35,200 --> 00:12:37,920 Well, does anyone have any questions? 261 00:12:38,000 --> 00:12:39,880 [Theodore] Oh, Dave? I have a question. 262 00:12:40,000 --> 00:12:41,920 Ho, ho! Fire away, Theodore. 263 00:12:42,040 --> 00:12:43,640 Do… do you have a pen? 264 00:12:43,720 --> 00:12:45,840 I… I really want his autograph! 265 00:12:46,760 --> 00:12:48,160 Oh. Sure. Here. 266 00:12:48,760 --> 00:12:49,680 [Simon] I'm pretty sure 267 00:12:49,800 --> 00:12:52,160 that was a military-grade smoke generator he set off. 268 00:12:52,280 --> 00:12:53,200 Ho, ho, ho! 269 00:12:53,280 --> 00:12:54,520 And I kept the pull-ring! 270 00:12:54,640 --> 00:12:56,520 And what about those moves? 271 00:12:56,600 --> 00:12:59,680 He had Dave on the ground and helpless as a little kitten 272 00:12:59,760 --> 00:13:01,280 in, you know, like four seconds! 273 00:13:01,360 --> 00:13:03,720 Ho, ho, Dave, was that awesome or what? 274 00:13:03,800 --> 00:13:04,600 Awesome. 275 00:13:04,720 --> 00:13:07,480 They probably have the coolest tech lab in the world! 276 00:13:07,560 --> 00:13:10,520 Yeah, remember what Cheesy's dad said in class though, right? 277 00:13:10,600 --> 00:13:13,480 "Stay alert, be observant, and trust no one." 278 00:13:13,560 --> 00:13:16,360 Oh, I can't wait to go over Cheesy's house tonight, 279 00:13:16,480 --> 00:13:18,120 and hear some more cool stories! 280 00:13:18,200 --> 00:13:20,720 Guys, I thought we were gonna have game night tonight. 281 00:13:20,800 --> 00:13:22,880 I spent a fortune one these… 282 00:13:23,600 --> 00:13:25,320 video games. 283 00:13:26,920 --> 00:13:28,280 Oh, great. 284 00:13:29,040 --> 00:13:31,680 [TV] No! Behind you! Look out! 285 00:13:31,760 --> 00:13:32,800 It's-- it's-- 286 00:13:32,920 --> 00:13:35,360 …and the string of night-time bank robberies in the region. 287 00:13:35,480 --> 00:13:37,960 So far the FBI has made no headway 288 00:13:38,040 --> 00:13:40,480 in discovering the identity of the thieves. 289 00:13:40,560 --> 00:13:44,680 Not so hot after all, huh, Mr Cheesy's Dad? 290 00:13:44,800 --> 00:13:47,880 Citizens with any information about this plateless blue car 291 00:13:47,960 --> 00:13:49,600 can contact the FBI hotline. 292 00:13:49,720 --> 00:13:52,600 …then our Private Eye kit is just for you. 293 00:13:52,680 --> 00:13:54,560 Solve mysteries and catch the baddies! 294 00:13:54,680 --> 00:13:57,040 Ultra-high-tech surveillance material, 295 00:13:57,120 --> 00:13:58,560 batteries not included, 296 00:13:58,640 --> 00:14:01,640 can be found at these local department stores. 297 00:14:03,040 --> 00:14:04,040 [Simon] Where's Dave? 298 00:14:04,160 --> 00:14:05,960 He's outside and… 299 00:14:06,040 --> 00:14:08,640 and he's acting very weird. 300 00:14:09,320 --> 00:14:12,640 What's he doing? And why is he dressed all in black? 301 00:14:12,760 --> 00:14:15,360 [Theodore] And… and wearing night goggles? 302 00:14:16,320 --> 00:14:17,240 Ow! 303 00:14:22,640 --> 00:14:24,960 Guys, guys, remember how Cheesy's dad said 304 00:14:25,080 --> 00:14:27,480 you gotta be on the lookout for strange behaviour? 305 00:14:27,560 --> 00:14:29,720 "Stay alert, be observant, trust no one." 306 00:14:29,840 --> 00:14:32,360 Alvin, we are not going to spy on Dave. 307 00:14:32,440 --> 00:14:35,160 He probably has a very good reason for sneaking around. 308 00:14:35,280 --> 00:14:38,000 So you admit he's sneaking around! 309 00:14:38,080 --> 00:14:40,640 -I did not say that! -Ho, ho! Yes you did! 310 00:14:40,720 --> 00:14:43,280 -Didn't he, Theodore? -Yeah, yeah, you did, Simon. 311 00:14:43,360 --> 00:14:44,920 You said "sneaking around". 312 00:14:45,000 --> 00:14:48,600 Simon, Dave is acting weird. Come on, we gotta be vigilant! 313 00:14:48,720 --> 00:14:51,040 I mean, if we don't stay on top of this, who will? 314 00:14:51,120 --> 00:14:52,840 We have to get involved! Come on! 315 00:14:52,920 --> 00:14:54,160 Oh… 316 00:15:02,040 --> 00:15:03,960 [Chipmunk song playing] 317 00:15:57,160 --> 00:15:59,240 There's no way to sugar-coat this, guys. 318 00:15:59,320 --> 00:16:00,840 Dave has gone dark. 319 00:16:00,920 --> 00:16:01,960 Very dark. 320 00:16:02,080 --> 00:16:06,040 Alvin, I'm sure there's a perfectly clear explanation. 321 00:16:06,120 --> 00:16:08,200 I… I just can't think of one yet. 322 00:16:08,320 --> 00:16:10,160 Well, we'd better face the facts, guys. 323 00:16:10,240 --> 00:16:11,520 I mean, come on, it all adds up! 324 00:16:11,640 --> 00:16:15,320 Dave, our Dave, is the robber we heard about on the news! 325 00:16:15,440 --> 00:16:16,440 That's absurd! 326 00:16:16,560 --> 00:16:17,760 Oh, oh, really? Uh-huh? 327 00:16:17,840 --> 00:16:19,040 He told the whole class 328 00:16:19,120 --> 00:16:21,400 that robbing a bank was easier than song writing! 329 00:16:21,520 --> 00:16:25,560 "Trust no one!" Remember? That's what Dirk said. 330 00:16:25,680 --> 00:16:28,680 And Dave said he spent a fortune on our video games, OK? 331 00:16:28,760 --> 00:16:30,520 A fortune! Where'd he get a fortune? 332 00:16:30,600 --> 00:16:31,720 From robbing banks! 333 00:16:31,840 --> 00:16:35,360 Uh, Alvin. Three video games do not warrant a bank robbery. 334 00:16:35,480 --> 00:16:37,800 OK, granted. But did you ever think of this? 335 00:16:37,920 --> 00:16:41,400 He's probably planning to give us more stuff! OK? 336 00:16:41,480 --> 00:16:43,440 Which requires robbing more banks! 337 00:16:43,520 --> 00:16:45,880 Oh… Well, you know. Now that I think of it… 338 00:16:45,960 --> 00:16:47,240 maybe we just, you know, 339 00:16:47,320 --> 00:16:49,000 wait until he gives us the new-- 340 00:16:49,080 --> 00:16:51,040 Alvin, Dave is not a bank robber! 341 00:16:51,120 --> 00:16:53,520 No, no, of-- of course not. 342 00:16:53,640 --> 00:16:55,320 Except… maybe. 343 00:16:55,400 --> 00:16:57,160 Guys, there's only one way to find out. 344 00:16:57,240 --> 00:16:58,560 Catch him in the act! 345 00:16:58,640 --> 00:16:59,680 Or not. 346 00:17:05,319 --> 00:17:07,079 Guys! He's-- he's on the move! 347 00:17:07,160 --> 00:17:08,319 I can't believe it. 348 00:17:08,440 --> 00:17:11,040 He's actually creeping. 349 00:17:11,160 --> 00:17:13,520 That's all the evidence we need. Come on, guys. 350 00:17:13,599 --> 00:17:15,880 Everyone knows only robbers creep! 351 00:17:15,960 --> 00:17:17,000 Creepy. 352 00:17:18,880 --> 00:17:20,920 See? He's going to rob the bank! 353 00:17:21,000 --> 00:17:23,319 I knew it! But you gotta hand it to him, 354 00:17:23,400 --> 00:17:25,280 being a songwriter is a pretty good cover. 355 00:17:25,359 --> 00:17:27,000 We can't let him do this! 356 00:17:27,079 --> 00:17:28,160 You're right! 357 00:17:29,280 --> 00:17:30,480 [Dave] Ugh! 358 00:17:30,600 --> 00:17:33,600 -Don't do it, Dave! -Don't do what? 359 00:17:33,680 --> 00:17:36,400 [Theodore] We-- we know you're the bank robber, Dave. 360 00:17:36,480 --> 00:17:38,400 -Bank robber? -[Alvin] Dave! Dave! 361 00:17:38,480 --> 00:17:40,000 We don't need video games! 362 00:17:40,080 --> 00:17:40,880 Well, you know, 363 00:17:41,000 --> 00:17:44,480 I mean we do, but-- but don't sacrifice yourself for it! 364 00:17:44,600 --> 00:17:47,840 Theodore, let go. I'm not a bank robber! 365 00:17:47,920 --> 00:17:49,040 [alarm] 366 00:17:50,920 --> 00:17:52,920 Hey, wait! That's not you! 367 00:17:53,000 --> 00:17:54,480 I know that's not me! 368 00:17:54,560 --> 00:17:56,400 That's what I've been trying to tell you! 369 00:17:56,480 --> 00:17:57,840 I'm trying to catch him! 370 00:17:57,920 --> 00:17:59,600 Then what are we waiting for? 371 00:17:59,720 --> 00:18:00,720 The police? 372 00:18:00,840 --> 00:18:01,880 He's getting away! 373 00:18:02,000 --> 00:18:03,080 Let's get him! 374 00:18:03,160 --> 00:18:06,240 No! You guys stay here! This could be dangerous! 375 00:18:06,360 --> 00:18:07,680 [Dirk] Freeze! 376 00:18:09,760 --> 00:18:11,240 Well, well, well. 377 00:18:11,320 --> 00:18:14,720 If it isn't mister songwriter, David Seville. 378 00:18:14,840 --> 00:18:16,360 Oh, I-- I can explain. 379 00:18:16,440 --> 00:18:19,240 Tell it to the judge, Seville. 380 00:18:19,320 --> 00:18:21,200 You're making a mistake. 381 00:18:26,280 --> 00:18:28,920 …and I'm telling you, you're facing 20 to life, 382 00:18:29,000 --> 00:18:31,720 so just cooperate and confess. 383 00:18:31,840 --> 00:18:35,400 But I'm innocent! I was trying to catch the real thief. 384 00:18:35,520 --> 00:18:38,000 Oh, really? I never heard that excuse before. 385 00:18:38,080 --> 00:18:39,200 Good one, Seville. 386 00:18:39,280 --> 00:18:40,640 -[knocking] -Yes? 387 00:18:40,760 --> 00:18:42,200 You got the wrong man. 388 00:18:42,280 --> 00:18:43,360 Dave didn't do this. 389 00:18:43,480 --> 00:18:45,280 You boys need to stay in the waiting room! 390 00:18:45,360 --> 00:18:46,600 [Alvin] Oh, all right. 391 00:18:46,680 --> 00:18:48,400 -[knocking] -Yes? 392 00:18:48,480 --> 00:18:50,520 Excuse me, but how do you explain the fact 393 00:18:50,600 --> 00:18:52,160 that Dave had nothing on him? 394 00:18:52,240 --> 00:18:54,080 No money, no nothing? 395 00:18:54,200 --> 00:18:57,840 Well, I'm sure he's hidden it somewhere. Now get out! 396 00:18:59,280 --> 00:19:01,360 -[knocking] -What? 397 00:19:01,480 --> 00:19:04,960 Excuse me, but did-- did you find anything? 398 00:19:05,080 --> 00:19:08,320 He hid it really well. Now get out! 399 00:19:09,360 --> 00:19:11,600 -[knocking] -I said, "Get out!" 400 00:19:12,160 --> 00:19:15,000 Excuse me, sir! Sir, we've caught the culprit. 401 00:19:15,120 --> 00:19:18,360 Dirk! Go back to your day job in IT. 402 00:19:18,440 --> 00:19:20,840 This man is no more a burglar than I am! 403 00:19:20,960 --> 00:19:22,840 Yeah, but I caught him at the scene of the crime! 404 00:19:23,400 --> 00:19:25,560 Ever heard of surveillance tapes? 405 00:19:25,680 --> 00:19:27,760 It's all there in black and white. 406 00:19:28,440 --> 00:19:29,680 This man is innocent. 407 00:19:29,800 --> 00:19:31,600 Dressed strangely, 408 00:19:31,720 --> 00:19:32,920 but innocent. 409 00:19:33,400 --> 00:19:34,960 [together] IT? 410 00:19:35,040 --> 00:19:36,320 [embarrassed laugh] 411 00:19:36,880 --> 00:19:37,880 [Dirk] I'm so sorry 412 00:19:38,000 --> 00:19:40,160 for accusing you. 413 00:19:40,280 --> 00:19:43,240 [sobs] I… I just want to be a field agent 414 00:19:43,320 --> 00:19:46,440 and I was hoping this would be my big break. 415 00:19:46,560 --> 00:19:48,960 And I just wanted to impress my kid, 416 00:19:49,080 --> 00:19:50,880 because he thinks I'm a loser! 417 00:19:52,480 --> 00:19:54,840 Yes, yes, yes. I… I know. 418 00:19:54,920 --> 00:19:57,600 Thanks. Thanks for being so understanding. 419 00:19:57,720 --> 00:19:59,400 [Dave] Of course. Of course. 420 00:19:59,480 --> 00:20:02,520 Now, you know, I've gathered a lot of clues. 421 00:20:02,600 --> 00:20:04,760 No, no, no, no, I don't want to hear it. 422 00:20:04,840 --> 00:20:06,920 -La, la, la, la! -No, no. I'm telling you. 423 00:20:07,000 --> 00:20:09,600 I know where the robber's gonna strike next. 424 00:20:10,360 --> 00:20:11,600 You do? 425 00:20:12,040 --> 00:20:15,560 So, if he sticks to his pattern, this is the next bank. 426 00:20:15,680 --> 00:20:17,840 Well, then we gotta call someone! Wait! No! 427 00:20:17,920 --> 00:20:19,360 There's no time to call anyone! 428 00:20:19,480 --> 00:20:21,480 We have to go! We gotta catch this guy! 429 00:20:21,560 --> 00:20:22,720 Let's follow 'em! 430 00:20:36,840 --> 00:20:38,920 If he gets on that bike, it's over! 431 00:20:39,000 --> 00:20:41,040 [Simon] Theodore, throw me your rope! 432 00:20:42,720 --> 00:20:43,600 Ow! 433 00:20:50,600 --> 00:20:54,080 Congratulations, Seville. You'd make a fine agent. 434 00:20:54,160 --> 00:20:56,680 Oh, thank you, sir, but it-- it wasn't me. 435 00:20:56,760 --> 00:20:59,000 Your colleague here did all the footwork. 436 00:20:59,080 --> 00:21:00,400 Well, well. 437 00:21:00,480 --> 00:21:03,160 We'll have to see about that promotion, then, won't we? 438 00:21:03,240 --> 00:21:04,600 Thank you. 439 00:21:05,680 --> 00:21:07,360 [Dave] Come on guys, lights out. 440 00:21:07,480 --> 00:21:09,880 I-- I hope you go back to songwriting, Dave. 441 00:21:10,000 --> 00:21:11,320 Ugh! Are you kidding? 442 00:21:11,400 --> 00:21:13,280 Dave should totally quit the music business 443 00:21:13,360 --> 00:21:15,120 and start a detective agency! 444 00:21:15,200 --> 00:21:17,560 Come on, guys, Dave could do the research, 445 00:21:17,680 --> 00:21:20,080 Simon could be, you know, in charge of all the IT stuff, 446 00:21:20,200 --> 00:21:23,120 Theodore could cook and make sure we have a good full meal 447 00:21:23,200 --> 00:21:26,160 to go out there and do our work, and I'd do the undercover stuff. 448 00:21:26,240 --> 00:21:27,560 The really dangerous stuff! 449 00:21:27,680 --> 00:21:28,600 [Dave] Alvin-- 450 00:21:28,680 --> 00:21:32,000 Dave and the Chipmunks, Private Eyes, Ears and Tails! 451 00:21:32,120 --> 00:21:34,840 Or… or we could call ourselves the Singing Detectives! 452 00:21:34,960 --> 00:21:36,520 We could solve crimes, 453 00:21:36,640 --> 00:21:38,520 then churn out hits with songs about our cases! 454 00:21:39,200 --> 00:21:41,400 -Guys, you can get-- -[in unison] Alvin! 455 00:21:41,920 --> 00:21:44,520 ♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪ 456 00:21:44,640 --> 00:21:46,680 ♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪ 457 00:21:47,480 --> 00:21:49,920 ♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪ 32174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.