Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,040
¿Has intentado reconciliarte
con Gina?
2
00:00:03,160 --> 00:00:04,400
EN CAPÍTULOS ANTERIORES
3
00:00:04,520 --> 00:00:05,880
No, no hay nada que hacer.
4
00:00:07,400 --> 00:00:09,640
- Te echo de menos.
- Yo a ti no.
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,880
- ¿Nos vemos hoy?
- Molaría, pero no sé si puedo.
6
00:00:16,000 --> 00:00:19,440
- ¿Tú con este qué?
- Follamigos. Y solo cuando yo quiero.
7
00:00:19,600 --> 00:00:21,880
La putada es que con Nil
no puedo quedar siempre que quiero.
8
00:00:22,040 --> 00:00:23,200
¿Nil?
9
00:00:23,720 --> 00:00:24,960
¡Nil!
10
00:00:25,200 --> 00:00:28,320
Ese niño me da pena, tía.
¿Por qué Oksana no se ocupa de él?
11
00:00:28,440 --> 00:00:31,000
Yo ya se lo he dicho,
pero se pone fatal.
12
00:00:32,040 --> 00:00:33,720
¿Es verdad que ayer perdiste a Nil?
13
00:00:33,880 --> 00:00:36,360
Fueron diez segundos,
pero no pasó nada.
14
00:00:36,480 --> 00:00:40,720
- ¿La gente va soltando mierdas de mí?
- No, creía que había sido peor.
15
00:00:40,880 --> 00:00:42,400
¿Quiénes son esos?
16
00:00:48,440 --> 00:00:50,600
Joder, Pol, te has largado por patas.
17
00:00:50,800 --> 00:00:52,480
- Sí, podías ayudar.
- ¿Estás tonto?
18
00:00:52,640 --> 00:00:55,520
Me he largado como todos,
cuando se ha liado la cosa.
19
00:01:04,760 --> 00:01:07,360
- ¿Te reclaman 4000 euros?
- No es una reclamación,
20
00:01:07,520 --> 00:01:09,800
- es una estafa de 4.000 pavos.
- ¿Qué dices?
21
00:01:09,920 --> 00:01:13,200
Como no entiendo lo que ha pasado,
lo mejor es pagar lo que debes.
22
00:01:13,440 --> 00:01:15,760
Es superligero, tíos.
23
00:01:15,920 --> 00:01:19,320
- ¿Cuánto te ha costado?
- No, no pienso decirlo.
24
00:01:19,520 --> 00:01:21,800
- Venga, tío, di algo...
- 1800.
25
00:01:22,520 --> 00:01:25,080
¡Merlí! Me han robado el portátil.
26
00:01:25,200 --> 00:01:26,480
¡Dime lo que piensas!
27
00:01:26,600 --> 00:01:28,400
He visto cómo me mirabas en clase.
28
00:01:28,520 --> 00:01:33,200
- Dímelo tú: ¿eres capaz de robar?
- Sí, soy capaz de robar.
29
00:01:33,400 --> 00:01:37,240
Seguramente con el ordenador de Gery
pasará como con tu consola,
30
00:01:37,400 --> 00:01:39,880
que no sabemos quién te la robó
hace cuatro años.
31
00:01:41,120 --> 00:01:43,480
- ¿En serio dices que lo has robado?
- No, lo he cogido.
32
00:01:43,600 --> 00:01:46,680
Y pienso devolverlo cuando me devuelvas
la pasta que cuesta.
33
00:01:51,400 --> 00:01:53,720
Yo solo quiero que el ladrón
me devuelva el portátil.
34
00:01:53,840 --> 00:01:56,000
No tiene ni que pedirme perdón.
35
00:01:56,120 --> 00:01:57,920
¿Quieres que la carta termine así?
36
00:01:58,040 --> 00:01:59,960
¿Diciendo
que no hace falta pedir perdón?
37
00:02:00,080 --> 00:02:03,560
No voy a cabrearme,
quiero el portátil, cuesta una pasta.
38
00:02:03,680 --> 00:02:06,920
De acuerdo. Pues espérame
en clase y lees la carta ya.
39
00:02:07,040 --> 00:02:08,320
De acuerdo.
40
00:02:08,400 --> 00:02:10,040
Hola, Merlí,
41
00:02:10,160 --> 00:02:12,920
recuerda que hoy tenemos la charla
sobre orientación universitaria,
42
00:02:13,040 --> 00:02:14,800
- y también la reunión.
- Sí, la reunión.
43
00:02:14,920 --> 00:02:17,800
Ya lo sé, no me lo recuerdes.
Me espera un día fantástico.
44
00:02:18,160 --> 00:02:21,320
Investigación del robo,
charlas varias...
45
00:02:21,680 --> 00:02:23,720
No es mi ideal de jornada de trabajo.
46
00:02:23,920 --> 00:02:26,560
Pues a mí me apetece mucho
la charla sobre las carreras,
47
00:02:26,680 --> 00:02:28,680
por eso la he organizado.
48
00:02:28,840 --> 00:02:32,440
- Fue muy buena idea.
- Por qué no me he puesto enfermo...
49
00:02:32,640 --> 00:02:34,480
Mira, no seas pesado...
50
00:02:34,680 --> 00:02:38,040
Ya sabemos que no te gustan
las reuniones, ni los padres,
51
00:02:38,160 --> 00:02:39,760
ni los turistas, ni los perros...
52
00:02:39,960 --> 00:02:41,360
- No siempre.
- ¿No siempre qué?
53
00:02:41,480 --> 00:02:43,120
No siempre he odiado a los perros.
54
00:02:43,240 --> 00:02:46,600
Hubo un perro, hace muchos años,
con quien me sentía muy a gusto.
55
00:02:46,760 --> 00:02:48,120
Duc.
56
00:02:51,160 --> 00:02:52,600
Guau.
57
00:02:55,120 --> 00:02:56,480
¿Y por aquí también?
58
00:02:56,760 --> 00:02:58,400
Parece que baile twerking.
59
00:02:58,600 --> 00:03:00,600
- Rebota, ¿verdad?
- Sí.
60
00:03:01,320 --> 00:03:03,600
Hola, ¿te importa
si entro a clase con Nil?
61
00:03:03,720 --> 00:03:06,600
- Mi madre no podía quedárselo.
- No vas a entrar.
62
00:03:06,800 --> 00:03:08,240
- ¿Cómo?
- Lo que oyes.
63
00:03:08,400 --> 00:03:10,640
No es lugar para traerte a tu hijo.
64
00:03:10,960 --> 00:03:14,600
Si quieres un día te doy clase a ti sola,
o que te pasen...
65
00:03:14,720 --> 00:03:16,880
¿Lo dices en serio? Estoy flipando.
66
00:03:17,040 --> 00:03:19,480
Oksana, ¿tú ves futbolines, aquí?
67
00:03:19,600 --> 00:03:20,960
¿Futbolines? ¿De qué futbolines?
68
00:03:21,080 --> 00:03:23,360
Ni futbolines
ni máquinas de bebidas isotónicas.
69
00:03:23,520 --> 00:03:26,520
No es el departamento de creatividad
de Google. Esto es un instituto.
70
00:03:26,640 --> 00:03:30,040
¿Me estás diciendo que renuncie
a la clase y me quede con él?
71
00:03:30,160 --> 00:03:32,080
No es cosa mía si tu hijo te molesta.
72
00:04:12,600 --> 00:04:15,520
...y por eso quisiera que la persona
que me ha robado el ordenador
73
00:04:15,640 --> 00:04:18,560
entienda que no me merezco
que me haga esto.
74
00:04:18,720 --> 00:04:21,080
Yo solo quiero que el ladrón
me devuelva el portátil.
75
00:04:21,240 --> 00:04:23,080
No tiene ni que pedirme perdón.
76
00:04:24,840 --> 00:04:27,240
Muy bien.
Gerard, gracias, puedes sentarte.
77
00:04:30,040 --> 00:04:31,800
A la hora del patio Mireia y yo
78
00:04:31,960 --> 00:04:35,120
empezaremos las entrevistas
con cada uno de vosotros.
79
00:04:37,040 --> 00:04:40,440
En la carta que ha escrito Gerard
aparece la palabra "perdón".
80
00:04:41,440 --> 00:04:42,960
Este es un tema interesante.
81
00:04:43,080 --> 00:04:46,720
Por eso hoy voy a hablaros
de la filósofa Hannah Arendt,
82
00:04:46,840 --> 00:04:50,080
que reflexionó profundamente
sobre el concepto de perdón.
83
00:05:01,160 --> 00:05:03,440
Estoy haciendo lo posible
por venir a clase,
84
00:05:03,560 --> 00:05:05,440
y el único día,
que le pido entrar con el niño
85
00:05:05,560 --> 00:05:07,920
porque mi madre no puede quedárselo,
¡me dice que no!
86
00:05:08,040 --> 00:05:11,120
- ¡A la mierda! ¡Es un machista!
- Oksana, por favor, cálmate.
87
00:05:11,720 --> 00:05:15,120
Ten en cuenta que un niño
puede desconcentrar al profesor,
88
00:05:15,240 --> 00:05:18,000
o a la clase, al resto de alumnos.
89
00:05:18,200 --> 00:05:21,480
Si lo dejo en el cochecito y ni se mueve,
¿no le veis?
90
00:05:21,600 --> 00:05:23,120
Seguramente se dormiría...
91
00:05:23,240 --> 00:05:25,560
En mi clase podéis venir
siempre que quieras.
92
00:05:25,680 --> 00:05:26,720
Gracias.
93
00:05:26,840 --> 00:05:29,040
Y a la charla sobre universidades
también.
94
00:05:29,200 --> 00:05:31,480
Ya lo ves, depende del profesor.
95
00:05:31,680 --> 00:05:34,440
Tú tampoco me habrías
dejado entrar, ¿verdad?
96
00:05:34,640 --> 00:05:37,920
Oksana, yo creo que el instituto
no es lugar para un niño pequeño.
97
00:05:38,040 --> 00:05:41,360
Pero si solo fuera por un día...
98
00:05:41,520 --> 00:05:44,160
Al menos tú no me dices
que mi hijo me molesta.
99
00:05:44,840 --> 00:05:46,320
¿Merlí te ha dicho eso?
100
00:05:46,720 --> 00:05:49,680
Me ha dicho: "No es cosa mía
si tu hijo te molesta".
101
00:05:50,440 --> 00:05:53,240
Cruz y raya con Merlí.
Esta no se la perdono.
102
00:05:54,200 --> 00:05:56,480
¿Cuáles son los límites del perdón?
103
00:05:57,240 --> 00:06:00,120
¿Hay que perdonar a un nazi
que mató a miles de judíos?
104
00:06:00,240 --> 00:06:01,280
Claro que no.
105
00:06:01,400 --> 00:06:05,640
Tània, lee este fragmento
del libro de filosofía. Página 191.
106
00:06:06,960 --> 00:06:12,680
"En 1961, Hannah Arendt asistió al juicio
contra Adolf Eichmann,
107
00:06:13,480 --> 00:06:16,320
uno de los responsables directos
del exterminio de los judíos
108
00:06:16,400 --> 00:06:18,160
en la Segunda Guerra Mundial.
109
00:06:18,280 --> 00:06:20,240
Mientras el fiscal retrató a Eichmann
110
00:06:20,360 --> 00:06:22,840
como un monstruo al servicio
de un régimen criminal,
111
00:06:22,960 --> 00:06:26,280
Hannah Arendt lo definió
como un hombre absolutamente normal".
112
00:06:26,480 --> 00:06:27,920
Normal.
113
00:06:28,040 --> 00:06:31,000
Si cualquiera de nosotros
nos hubiéramos encontrado
114
00:06:31,120 --> 00:06:34,640
en esa misma posición,
la de Eichmann,
115
00:06:34,800 --> 00:06:36,680
quizás habríamos hecho lo mismo.
116
00:06:36,880 --> 00:06:38,560
¿Pero lo estaba justificando o qué?
117
00:06:38,720 --> 00:06:40,880
No, lo que ella quería era dejar claro
118
00:06:41,000 --> 00:06:43,360
que el mal podía ser obra
de la gente corriente,
119
00:06:43,480 --> 00:06:45,520
que se deja llevar
por la ideología dominante
120
00:06:45,640 --> 00:06:48,000
sin preguntarse ni cuestionarse nada.
121
00:06:48,160 --> 00:06:51,320
Y a todas estas personas
que no están dispuestas a pensar,
122
00:06:51,440 --> 00:06:54,040
según Hanna Arendt,
no se les puede perdonar.
123
00:06:56,160 --> 00:07:00,080
Yo os pregunto: ¿qué es más difícil,
perdonar o pedir perdón?
124
00:07:04,120 --> 00:07:06,760
A mí no me será difícil
perdonar al que me haya robado.
125
00:07:06,880 --> 00:07:08,560
Si reconoce lo que ha hecho...
126
00:07:08,680 --> 00:07:12,280
¡Esta es la clave! ¡El reconocimiento!
¡El arrepentimiento!
127
00:07:12,400 --> 00:07:16,000
Según Hanna Arendt, no puede haber
perdón sin arrepentimiento.
128
00:07:16,120 --> 00:07:19,200
El perdón que predica Jesús
en la cruz cuando dice:
129
00:07:19,360 --> 00:07:22,480
"Padre, perdónales, porque no saben
lo que hacen", es inadmisible.
130
00:07:22,600 --> 00:07:25,640
- Es un perdón muy instantáneo.
- ¡Claro!
131
00:07:25,760 --> 00:07:29,160
Te equivocas y te perdonan
automáticamente. ¿Qué es eso?
132
00:07:29,280 --> 00:07:32,920
¿Hay que perdonar a los que cometen
atentados terroristas indiscriminados
133
00:07:33,040 --> 00:07:35,960
contra gente inocente
y no se arrepienten de nada?
134
00:07:37,320 --> 00:07:40,600
¿Hay que perdonar a los policías
que en una manifestación
135
00:07:40,720 --> 00:07:44,040
le sacan un ojo a una chica
con una pelota de goma?
136
00:07:45,800 --> 00:07:49,280
¿Habéis oído a alguien pedir perdón
por los crímenes del franquismo?
137
00:07:50,000 --> 00:07:51,880
Yo no, a nadie.
138
00:07:52,720 --> 00:07:57,120
En este país, en España, todavía existe
una ley de amnistía del año 77...
139
00:07:57,400 --> 00:08:01,320
que impide que se investiguen
los crímenes de la dictadura.
140
00:08:01,440 --> 00:08:03,200
- Es muy fuerte.
- ¡Qué asco de país!
141
00:08:03,320 --> 00:08:06,240
¡A la mierda los franquistas,
yo me voy a vivir a Suiza!
142
00:08:07,400 --> 00:08:09,440
En palabras de Hanna Arendt,
143
00:08:09,560 --> 00:08:13,800
solo se perdona a quien reconoce
el mal que ha hecho y se arrepiente.
144
00:08:23,800 --> 00:08:25,720
- ¿Qué haces aquí?
- Ya te lo dije,
145
00:08:25,880 --> 00:08:27,880
tengo reunión con la tutora de Pau.
146
00:08:28,080 --> 00:08:30,920
Pero tarda mucho.
¿Salimos a fumar un piti?
147
00:08:31,040 --> 00:08:32,560
- ¡Qué dices!
- Lo compartimos.
148
00:08:32,679 --> 00:08:34,199
¡Que no, tío! ¡Paso de ti!
149
00:08:34,360 --> 00:08:36,560
De acuerdo, ¿qué te pasa?
150
00:08:36,679 --> 00:08:39,599
Pues que me has metido en un lío
con esto de los chinos
151
00:08:39,720 --> 00:08:41,280
Ya lo sé, Marc.
152
00:08:41,400 --> 00:08:43,560
Y quería darte las gracias
por el portátil.
153
00:08:43,760 --> 00:08:46,760
- ¿Te quieres callar?
- Me ha ido bien para calmarles.
154
00:08:46,880 --> 00:08:48,080
Te lo devolveré.
155
00:08:48,200 --> 00:08:50,760
Si se entera alguien, me matan.
Están investigando quién fue.
156
00:08:50,880 --> 00:08:52,640
- Ey...
- Eh, Ivan, ¿qué te cuentas?
157
00:08:53,720 --> 00:08:55,880
Marquitos, no te preocupes,
158
00:08:56,640 --> 00:08:58,880
que si nadie te vio no pasará nada.
159
00:08:59,480 --> 00:09:02,240
Tú piensa que en los institutos
siempre hay muchos robos.
160
00:09:02,400 --> 00:09:05,280
Joder, si a ti te robaron
la consola una vez.
161
00:09:06,440 --> 00:09:07,720
- Sí.
- Ah.
162
00:09:07,840 --> 00:09:10,600
¿Y tú recuerdas lo que hiciste
cuando supiste que me la habían quitado?
163
00:09:10,800 --> 00:09:11,840
No.
164
00:09:11,960 --> 00:09:15,560
- Me diste una hostia.
- Joder...
165
00:09:17,600 --> 00:09:18,960
Se me escapó.
166
00:09:19,080 --> 00:09:21,880
No, una hostia no se escapa.
O quieres darla o no la das.
167
00:09:23,080 --> 00:09:26,720
Marc, jamás podrás decir que fui
un padre que te pegaba.
168
00:09:26,880 --> 00:09:28,480
Solo fue aquella vez.
169
00:09:29,920 --> 00:09:33,480
Qué pena me das. ¡Qué pena me das!
170
00:09:38,360 --> 00:09:40,360
Solo quiero el portátil, joder.
171
00:09:40,560 --> 00:09:42,440
Que el ladrón lo deje en la portería,
172
00:09:42,560 --> 00:09:44,360
o debajo de una silla, yo qué sé.
173
00:09:44,480 --> 00:09:47,880
Me sabe muy mal lo que te ha pasado,
Gery. Si puedo ayudar...
174
00:09:48,000 --> 00:09:50,600
La peña se cree que como mi padre
me pasa pasta cada mes,
175
00:09:50,720 --> 00:09:52,280
pues no me afecta, ¿sabes?
176
00:09:52,440 --> 00:09:55,000
- Yo sé que te afecta.
- Gracias.
177
00:09:58,000 --> 00:09:59,880
Tengo que hacer los deberes
de Castellano.
178
00:10:00,040 --> 00:10:03,200
Yo ya los tengo hechos.
Son... son fáciles.
179
00:10:03,720 --> 00:10:06,200
¿Me los prestas?
No he podido hacer nada.
180
00:10:06,320 --> 00:10:08,440
No, no, paso, paso.
181
00:10:08,960 --> 00:10:10,040
¿Cómo?
182
00:10:10,120 --> 00:10:12,280
Que me lo estoy currando mucho
este curso,
183
00:10:12,400 --> 00:10:14,640
y no quiero prestarle los deberes
a nadie.
184
00:10:14,800 --> 00:10:17,920
- Ya, pero somos amigos...
- Ya sé que somos amigos.
185
00:10:18,080 --> 00:10:21,400
Pero es que no tengo
por qué hacer los deberes para otros.
186
00:10:21,520 --> 00:10:24,400
En serio, de buen rollo te lo digo,
pero no es plan.
187
00:10:26,560 --> 00:10:28,080
¿No te los presta?
188
00:10:29,040 --> 00:10:31,560
- Se ve que no.
- ¿Ya no le molas o qué?
189
00:10:36,680 --> 00:10:38,080
No lo tengo tan claro.
190
00:10:38,200 --> 00:10:39,880
Situaciones personales
como la de Oksana
191
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
se pueden dar muchas en un instituto.
192
00:10:42,120 --> 00:10:44,440
Parece mentira que hables así
siendo mujer.
193
00:10:44,560 --> 00:10:46,920
Hablo como profesional
de la docencia.
194
00:10:47,040 --> 00:10:49,520
Hay alumnos
que tienen que dejar los estudios.
195
00:10:49,640 --> 00:10:52,080
¿Que los abandone
porque ha tenido un hijo?
196
00:10:52,240 --> 00:10:54,840
Entre venir a clase con el crío
y dejar de estudiar
197
00:10:54,960 --> 00:10:56,920
- hay otras soluciones.
- Estoy con ella.
198
00:10:57,040 --> 00:10:59,360
A mí dar clase con un niño ahí
no me hace gracia.
199
00:10:59,520 --> 00:11:03,520
- Cómo se nota que no tenéis hijos.
- Ni ganas. No me gustan los niños.
200
00:11:03,640 --> 00:11:05,800
Yo cuando tenga dinero
para ir a hoteles
201
00:11:05,920 --> 00:11:08,040
iré a los que no dejan entrar críos.
202
00:11:08,800 --> 00:11:10,560
Una madre tiene derecho
a estar con su hijo.
203
00:11:10,680 --> 00:11:12,000
Las mujeres sufren bastante,
204
00:11:12,120 --> 00:11:15,080
que las echan del trabajo
cuando se quedan embarazadas.
205
00:11:15,200 --> 00:11:18,560
Estoy a favor de que las madres estudien
y trabajen y bailen samba.
206
00:11:18,680 --> 00:11:21,000
Pero no hay que traer
a los niños a clase.
207
00:11:21,120 --> 00:11:24,320
Si queréis convertir vuestras clases
en guarderías, adelante.
208
00:11:24,480 --> 00:11:25,960
Yo no pienso hacerlo.
209
00:11:26,360 --> 00:11:29,520
Entonces, ¿qué pasa?
¿Solo los ricos pueden tener hijos o qué?
210
00:11:29,640 --> 00:11:31,800
La típica gente
que contrata a una canguro
211
00:11:31,920 --> 00:11:35,760
- para que les cuide los niños.
- Sí, estoy totalmente de acuerdo.
212
00:11:35,880 --> 00:11:38,160
Merlí debería ponerle
más facilidades a Oksana.
213
00:11:38,320 --> 00:11:41,520
- Sí, ¿no es el profe más colega?
- No sé qué decirte.
214
00:11:41,680 --> 00:11:44,280
Pero Oksana también
está pendiente de mil cosas,
215
00:11:44,400 --> 00:11:46,640
y el niño también necesita atención.
216
00:11:46,760 --> 00:11:48,200
¿Estás diciendo que no le cuida?
217
00:11:48,320 --> 00:11:50,480
Sí le cuida,
pero podría cuidarle más.
218
00:11:50,680 --> 00:11:54,680
Cuando estáis juntos ya te va bien
que esté con la abuela.
219
00:11:55,120 --> 00:11:59,520
No sé por qué lo discutimos tanto,
si ya tenemos un niño en clase: Gerard.
220
00:11:59,800 --> 00:12:03,120
Qué fuerte.
¿Qué va a pasar con lo del portátil?
221
00:12:03,360 --> 00:12:04,600
Quiero decir...
222
00:12:06,360 --> 00:12:08,320
Ya han empezado a llamar a gente.
223
00:12:08,520 --> 00:12:10,960
- ¿En serio?
- Es la puta Gestapo.
224
00:12:17,760 --> 00:12:19,880
Aquí sí puedo entrar con Nil,
por lo que veo.
225
00:12:20,040 --> 00:12:21,920
Porque aquí no estamos en clase.
226
00:12:22,960 --> 00:12:25,320
Perdón.
¿Me lo llevo mientras habláis?
227
00:12:25,480 --> 00:12:28,120
- ¿Sí?
- Claro. Ven aquí, guapo.
228
00:12:28,320 --> 00:12:30,000
- ¡Gracias!
- De nada.
229
00:12:31,840 --> 00:12:33,880
A eso se le llama colaborar.
230
00:12:33,960 --> 00:12:36,600
Acabaremos pronto porque no sé
quién robó el portátil.
231
00:12:36,880 --> 00:12:38,280
¿No sospechas de nadie?
232
00:12:38,440 --> 00:12:40,760
Si sospechara, no te lo diría.
No eres poli.
233
00:12:40,880 --> 00:12:43,240
Me parece que cualquier intento
por mi parte
234
00:12:43,360 --> 00:12:45,640
de tener una conversación edificante
será inútil.
235
00:12:45,800 --> 00:12:49,480
- Eres muy inteligente. Me voy.
- Oksana, un momento, un momento.
236
00:12:49,600 --> 00:12:51,440
Tú llegaste a este instituto
237
00:12:51,560 --> 00:12:53,800
sin decirle a nadie que tenías un hijo.
238
00:12:53,920 --> 00:12:56,640
Incluso se lo escondiste a Gerard
cuando fue tu novio.
239
00:12:56,760 --> 00:13:00,680
Y cuando se supo me pediste
que cambiara los horarios de exámenes.
240
00:13:00,800 --> 00:13:03,560
Y te lo agradecí.
Pero lo de hoy no me ha gustado.
241
00:13:03,720 --> 00:13:06,040
Lo que me pides es
un abuso de confianza.
242
00:13:06,120 --> 00:13:10,040
Sabes que soy un profe enrollado,
y creías que no me negaría.
243
00:13:10,120 --> 00:13:11,480
Más enrollada es Silvana,
244
00:13:11,600 --> 00:13:13,720
que me deja ir a clase con el niño
siempre que lo necesite.
245
00:13:13,840 --> 00:13:16,120
Uy, sí, Silvana.
Cómo mola Silvana.
246
00:13:16,240 --> 00:13:18,960
Qué liberal, qué rompedora,
qué tía más auténtica...
247
00:13:19,920 --> 00:13:21,560
- ¿Tienes celos?
- Venga, niña.
248
00:13:21,680 --> 00:13:22,920
¿No puedes entender
249
00:13:23,040 --> 00:13:25,000
que no te deje entrar
con el niño en clase?
250
00:13:25,120 --> 00:13:27,560
No, y menos que me digas
que mi hijo me molesta.
251
00:13:27,680 --> 00:13:30,120
- Me acusas de ser mala madre.
- Yo no te he llamado mala madre.
252
00:13:30,280 --> 00:13:32,920
- Con otras palabras.
- No, pero ¿sabes qué pienso?
253
00:13:33,040 --> 00:13:35,760
Que tú sí te sientes así.
Y lo estás pagando conmigo.
254
00:13:35,920 --> 00:13:38,400
¿Que yo qué?
¡Tú eres un viejo amargado!
255
00:13:38,520 --> 00:13:40,280
Otro abuso de confianza,
256
00:13:40,400 --> 00:13:43,040
sabes que no te abriré ningún expediente.
257
00:13:43,160 --> 00:13:45,080
Mira, ya puedes abrirme un parte,
258
00:13:45,200 --> 00:13:48,840
pero a mí no vuelves a llamarme
mala madre, ¡viejo amargado!
259
00:13:55,200 --> 00:13:56,840
¡Pol!
260
00:13:57,000 --> 00:13:59,680
- ¿Dónde estabas?
- He ido a por tabaco.
261
00:13:59,760 --> 00:14:01,640
Van a llamarte pronto.
262
00:14:01,800 --> 00:14:03,840
Pues que entre otro, si no estoy.
263
00:14:03,960 --> 00:14:05,880
Pol, no tienes nada
de qué esconderte.
264
00:14:06,040 --> 00:14:08,080
No me ha molado
cómo me ha mirado Merlí
265
00:14:08,200 --> 00:14:09,760
cuando ha dicho que lo investigarían.
266
00:14:09,880 --> 00:14:11,640
No te miraba a ti,
nos miraba a todos.
267
00:14:11,760 --> 00:14:15,960
Sé cuándo alguien me mira fijamente.
Que me miraba a mí, no a los otros.
268
00:14:16,080 --> 00:14:19,120
Estoy hasta los cojones
de que la gente me juzgue sin pruebas.
269
00:14:20,280 --> 00:14:21,560
¿Lo dices por mí?
270
00:14:23,040 --> 00:14:25,200
Pues sí, lo digo por ti.
271
00:14:25,920 --> 00:14:28,640
- Y eso que éramos amigos.
- Ah, ¿ya no lo somos?
272
00:14:28,760 --> 00:14:30,640
Sí, sí lo somos, sí lo somos.
273
00:14:32,360 --> 00:14:35,040
El otro día me decías
que serías capaz de robar.
274
00:14:40,000 --> 00:14:42,520
- Yo le robé la PSP a Marc.
- ¿La PSP?
275
00:14:42,720 --> 00:14:44,320
- Sí.
- Tío...
276
00:14:44,440 --> 00:14:47,120
- Hace tiempo.
- Su padre le dio una hostia.
277
00:14:47,240 --> 00:14:49,160
Ya lo sé, lleva años con eso.
278
00:14:49,280 --> 00:14:51,160
- No me lo repitas.
- ¿Piensas decírselo?
279
00:14:51,280 --> 00:14:53,720
¡No! Jamás lo sabrá.
280
00:14:55,320 --> 00:14:56,960
- ¿Qué?
- Que eres un cobarde.
281
00:14:57,120 --> 00:14:58,200
¡Sí, venga, hombre!
282
00:14:58,320 --> 00:15:01,120
Vas de chulo,
pero con los problemas te achantas.
283
00:15:01,240 --> 00:15:03,320
¿Qué pasó en el parque
con las hostias?
284
00:15:03,440 --> 00:15:05,200
¡Te largaste por patas, tío!
285
00:15:05,360 --> 00:15:07,720
¿Tú de qué vas?
¿Acaso tú te quedaste?
286
00:15:07,840 --> 00:15:09,640
Yo no,
pero no voy de dura por la vida.
287
00:15:09,760 --> 00:15:10,600
¡Me taladras!
288
00:15:10,720 --> 00:15:14,800
Sí, porque no has tenido los cojones
de decirle a Marc que fuiste tú.
289
00:15:17,920 --> 00:15:21,200
Ya tengo bastantes problemas
para que vengas tú ahora...
290
00:15:22,920 --> 00:15:27,200
No soy perfecto...
Pero no quiero que me juzgues.
291
00:15:33,040 --> 00:15:35,600
Eres la única
a la que le cuento mis problemas.
292
00:15:41,840 --> 00:15:43,280
¿Vamos a clase?
293
00:15:45,120 --> 00:15:46,440
Sí, sí.
294
00:15:51,200 --> 00:15:53,960
Eh, Marc, pasa, pasa.
295
00:15:54,040 --> 00:15:54,960
Siéntate.
296
00:15:56,280 --> 00:15:57,480
Bien.
297
00:15:57,600 --> 00:16:00,440
A ver, te haré las mismas preguntas
que a todos.
298
00:16:00,560 --> 00:16:02,560
Qué le vamos a hacer, es lo que toca.
299
00:16:02,680 --> 00:16:05,280
- ¿Tienes alguna idea de quién...?
- Fui yo.
300
00:16:06,640 --> 00:16:08,040
¿El qué?
301
00:16:08,960 --> 00:16:10,960
No se lo digas, por favor.
302
00:16:13,520 --> 00:16:16,960
Se lo devolveré. Se lo devolveré seguro.
Te lo juro.
303
00:16:17,080 --> 00:16:19,200
¿Pero qué ha pasado, Marc?
304
00:16:20,240 --> 00:16:24,480
Que mi padre se ha metido en un lío
en el trabajo. Debe dinero.
305
00:16:26,120 --> 00:16:27,560
Soy un hijo de puta.
306
00:16:27,720 --> 00:16:30,000
- Está bien, Marc, tranquilo.
- No, soy un cabrón.
307
00:16:32,040 --> 00:16:33,920
Yo sé qué es que te roben.
308
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
A mí hace tres años
me mangaron la PSP, y ahora yo...
309
00:16:41,160 --> 00:16:42,720
Se lo devolveré.
310
00:16:44,360 --> 00:16:46,600
- No digas nada, por favor, Merlí.
- Tranquilo.
311
00:16:46,720 --> 00:16:49,720
Sigue con las entrevistas.
Haz como si no te hubiera dicho nada.
312
00:16:50,440 --> 00:16:54,400
La charla empieza en cinco minutos.
Silvana ya lo tiene todo preparado.
313
00:16:54,520 --> 00:16:56,240
Sí, sí, ya voy.
314
00:16:58,320 --> 00:17:01,600
Un buen momento para hablar
del futuro universitario.
315
00:17:04,760 --> 00:17:06,240
Marc...
316
00:17:07,920 --> 00:17:10,000
¿tú quieres estudiar una carrera?
317
00:17:12,480 --> 00:17:15,840
Haré las pruebas para entrar
en el Instituto del Teatro.
318
00:17:15,960 --> 00:17:18,040
Te cogerán, estoy seguro.
319
00:17:19,240 --> 00:17:20,600
Venga, vamos.
320
00:17:24,000 --> 00:17:26,520
Es muy importante escoger bien
la carrera.
321
00:17:26,640 --> 00:17:30,560
Pero también lo es escoger
en qué universidad queréis estudiar.
322
00:17:30,720 --> 00:17:33,560
Por eso hay que agradecerle a Silvana
que haya preparado esta charla.
323
00:17:33,680 --> 00:17:37,480
Nos va a contar cómo acceder
a las carreras universitarias.
324
00:17:38,040 --> 00:17:41,400
Como ya sabéis,
la nota de corte es determinante.
325
00:17:41,720 --> 00:17:44,480
Lleváis años oyendo que al final
del camino está la selectividad.
326
00:17:44,600 --> 00:17:47,560
Y yo entiendo que para vosotros
la selectividad sea Mordor.
327
00:17:51,800 --> 00:17:53,400
Hay muchas carreras.
328
00:17:53,560 --> 00:17:56,480
Sois afortunados,
hace 20 años no había tanta variedad.
329
00:17:56,600 --> 00:18:00,000
Al contrario. Cuantas más carreras
más difícil es escoger.
330
00:18:02,000 --> 00:18:03,520
Muy buena, Silvana.
331
00:18:03,760 --> 00:18:06,720
Hay muchos estudios y también
muchos sitios donde estudiar.
332
00:18:06,840 --> 00:18:09,920
Públicos y privados.
Y también con el mejor profesorado.
333
00:18:10,120 --> 00:18:12,640
Porque los profes malos
nos quedamos haciendo bachillerato.
334
00:18:14,000 --> 00:18:16,120
Hay más de 70 grados para escoger,
335
00:18:16,240 --> 00:18:20,680
150 másteres de los distintos ámbitos
de conocimiento, posgrados, doctorados...
336
00:18:26,640 --> 00:18:28,880
Merlí, ¿todo bien?
337
00:18:29,000 --> 00:18:32,120
Espero que les cuentes también
la letra pequeña, Silvana.
338
00:18:33,000 --> 00:18:36,360
¿Piensas contar cuánto dinero
deberán gastar sus padres
339
00:18:36,480 --> 00:18:39,800
para que puedan estudiar
en estas magníficas universidades?
340
00:18:39,920 --> 00:18:41,600
¡Merlí! Ahora no es el momento.
341
00:18:41,720 --> 00:18:45,400
- El precio medio de cada crédito es...
- Muy buena palabra.
342
00:18:45,520 --> 00:18:47,840
Cada curso hay que superar
unos créditos.
343
00:18:47,960 --> 00:18:49,560
¿Sabéis por qué les llaman así?
344
00:18:49,720 --> 00:18:52,760
Por el crédito que vuestros padres
deberán pedir al banco.
345
00:18:52,920 --> 00:18:54,480
¡Viva la enseñanza pública!
346
00:18:54,680 --> 00:18:56,840
Del atraco de la privada
ya ni os hablo.
347
00:18:56,960 --> 00:18:59,320
Merlí, he entendido tu mensaje,
y me encanta,
348
00:18:59,480 --> 00:19:02,320
pero el tema económico
depende de cada familia.
349
00:19:02,480 --> 00:19:06,120
Ya. Pol, ¿qué me dices de tu familia?
¿Puede pagarlo?
350
00:19:06,240 --> 00:19:08,160
- Pediré una beca.
- ¿Una beca?
351
00:19:08,320 --> 00:19:10,600
Eso si cumples
con los requisitos, claro.
352
00:19:10,720 --> 00:19:14,000
¡Me encanta cuando dicen
que debe haber educación para todos!
353
00:19:14,120 --> 00:19:15,160
¡Hipócritas!
354
00:19:15,280 --> 00:19:18,720
Si hubiera sitio para todos,
¿quién querría trabajar de albañil?
355
00:19:18,840 --> 00:19:22,120
El sistema necesita que muchos
no podáis pagar la carrera.
356
00:19:23,120 --> 00:19:27,520
¿Y tú, Oksana? ¿Crees que el sistema
está hecho para ti, que tienes un hijo?
357
00:19:27,640 --> 00:19:28,520
¿De qué vas?
358
00:19:28,640 --> 00:19:31,080
Ahí tampoco te dejarán entrar
en clase con el niño.
359
00:19:31,240 --> 00:19:33,000
Si el sistema te tuviera en cuenta,
360
00:19:33,120 --> 00:19:37,400
habría una guardería en cada universidad
para los padres que estudian.
361
00:19:37,560 --> 00:19:39,520
Y todo esto pasa porque en este país
362
00:19:39,640 --> 00:19:43,280
la educación se considera un gasto,
y no una inversión.
363
00:19:43,440 --> 00:19:47,240
A ver cuándo cogen a un profesor
para ser ministro de Educación.
364
00:19:47,360 --> 00:19:49,080
¡Y si puedo ser yo, mejor!
365
00:19:51,120 --> 00:19:53,400
- Bueno, pues, sigamos...
- ¡Lo sabía!
366
00:19:53,560 --> 00:19:56,600
Has empezado el día del revés,
no has dejado entrar a Oksana en clase,
367
00:19:56,720 --> 00:19:58,480
y sabía que terminarías dando la nota.
368
00:19:58,640 --> 00:20:00,400
No haberme invitado.
369
00:20:00,520 --> 00:20:03,200
- Silvana se lo ha currado tanto...
- Lo superará.
370
00:20:03,320 --> 00:20:05,640
¡No puedes boicotear
un acto tan importante!
371
00:20:05,760 --> 00:20:08,760
¡Y esta tarde hay reunión de padres!
¿Qué has preparado?
372
00:20:08,880 --> 00:20:12,240
- ¿Yo? Yo nada. Yo improviso.
- ¡Es increíble!
373
00:20:12,360 --> 00:20:14,200
Venga, no te sulfures, Eugeni.
374
00:20:14,320 --> 00:20:17,720
Que conste que puedo suscribir
tu discurso, en parte.
375
00:20:17,880 --> 00:20:21,280
Pero no está bien desanimar
a los jóvenes ahora.
376
00:20:21,400 --> 00:20:23,840
- ¡Hay que animarles!
- ¡Ah, sí, muy bien!
377
00:20:24,040 --> 00:20:27,840
Ahí fuera hay una guerra y les decimos
que lo que oyen no son bombas,
378
00:20:27,960 --> 00:20:31,560
sino que son truenos de una preciosa
tormenta de verano, ¿no?
379
00:20:31,680 --> 00:20:34,560
No, gracias.
Yo cuento la realidad tal como la veo.
380
00:20:36,800 --> 00:20:38,760
¡Pareces un viejo amargado!
381
00:20:47,960 --> 00:20:52,000
Ni caso. Tú ni caso.
Merlí no tiene el don de la oportunidad.
382
00:20:52,200 --> 00:20:55,320
También debería vigilar
lo que dice a los alumnos.
383
00:20:55,520 --> 00:20:57,360
Si es un muy buen profesor.
384
00:20:57,480 --> 00:21:00,880
Pero... pienso que hace
pocos comentarios de texto,
385
00:21:00,960 --> 00:21:02,880
y esto en la selectividad es crucial.
386
00:21:03,000 --> 00:21:05,480
¡Por supuesto! Hablaré con él.
387
00:21:05,560 --> 00:21:07,800
Tendré que ponerme duro,
porque va a su bola.
388
00:21:07,920 --> 00:21:10,320
¿Y si hablas con Jordi, el inspector?
389
00:21:10,440 --> 00:21:14,160
No, prefiero resolverlo yo
antes que hablar con el inspector.
390
00:21:14,280 --> 00:21:16,880
- Ya.
- Cada vez más trabajo.
391
00:21:17,400 --> 00:21:20,200
Y encima trabajando
en el proyecto de dirección.
392
00:21:20,680 --> 00:21:22,080
¿Cómo lo llevas?
393
00:21:22,320 --> 00:21:24,680
Bien, estoy contento.
394
00:21:24,920 --> 00:21:28,920
Estoy pensando propuestas,
tengo ideas.
395
00:21:29,760 --> 00:21:32,240
La verdad es que me gusta, me motiva.
396
00:21:32,400 --> 00:21:33,920
De eso se trata.
397
00:21:34,120 --> 00:21:36,960
Si es que me gustaría
dedicarme solo a esto,
398
00:21:37,080 --> 00:21:41,240
- y quitarme de encima algunas clases.
- Y que Merlí no te dé problemas.
399
00:21:48,560 --> 00:21:50,360
- ¿Te has calmado?
- Hoy no tengo buen día.
400
00:21:50,520 --> 00:21:54,760
Ya lo hemos visto.
Yo no he robado el portátil de Gery.
401
00:21:54,880 --> 00:21:57,720
- No te he acusado.
- Merlí, te veo venir.
402
00:21:57,880 --> 00:22:00,520
Que ya he pillado
cómo me mirabas en clase.
403
00:22:00,640 --> 00:22:02,360
¿Y tenía razones para sospechar?
404
00:22:02,480 --> 00:22:05,960
Sabes que tengo problemas de pasta.
Y me metes un zasca.
405
00:22:06,080 --> 00:22:08,360
¿Que tengas problemas económicos
te convierte en ladrón?
406
00:22:08,480 --> 00:22:11,120
Mira, estoy harto
del tono en que me hablas.
407
00:22:11,240 --> 00:22:14,280
Le tengo manía a Gery,
pero no como para robarle.
408
00:22:14,400 --> 00:22:18,000
¡Yo no he sido, joder!
Antes había robado, pero ahora no.
409
00:22:18,120 --> 00:22:20,160
Un momento, un momento, de acuerdo.
410
00:22:20,280 --> 00:22:21,920
No has robado el ordenador.
411
00:22:22,040 --> 00:22:25,680
- ¿Qué es lo que robaste hace tiempo?
- Nada, joder. Cosas. Hace tiempo.
412
00:22:25,800 --> 00:22:28,880
Si hace tanto tiempo puedes decírmelo,
yo no estaba.
413
00:22:29,000 --> 00:22:30,200
Una consola.
414
00:22:31,000 --> 00:22:32,480
¿De Marc Vilaseca?
415
00:22:34,720 --> 00:22:36,760
- ¿Cómo lo sabes?
- ¿Todavía la tienes?
416
00:22:36,920 --> 00:22:38,480
No, la vendí.
417
00:22:41,000 --> 00:22:43,480
- ¿Se lo vas a decir?
- No, no lo haré.
418
00:22:44,600 --> 00:22:46,720
- Se dirás tú.
- ¡Hasta luego!
419
00:22:46,920 --> 00:22:49,320
- Hazme caso.
- ¿Me estás amenazando?
420
00:22:50,360 --> 00:22:52,360
¿Si no se lo digo lo harás tú?
421
00:22:52,480 --> 00:22:54,240
- ¿Es eso?
- ¡Cállate!
422
00:22:54,360 --> 00:22:58,600
No voy a hablar con Marc. Porque quiero
que seas tú quien dé la cara.
423
00:22:59,240 --> 00:23:02,400
Hazme caso. Es un buen momento
para pedirle perdón.
424
00:23:08,640 --> 00:23:11,680
- ¡Eh, Marc, aquí no se puede fumar!
- Cállate, solo lo estoy liando.
425
00:23:11,880 --> 00:23:15,040
- De acuerdo. ¿Qué haces aquí?
- ¿No lo ves? Pues aquí.
426
00:23:15,160 --> 00:23:18,120
¿Es cierto que están preguntando
por un ordenador robado?
427
00:23:18,240 --> 00:23:20,600
- Pírate a clase.
- Estamos en un descanso.
428
00:23:20,720 --> 00:23:22,360
¡Que vuelvas con tus amigos!
429
00:23:22,480 --> 00:23:23,360
¿Sabes que papá
430
00:23:23,480 --> 00:23:25,560
- se ha comprado un ordenador?
- ¡Cállate!
431
00:23:26,040 --> 00:23:27,160
Tío, ¿por qué le pegas?
432
00:23:28,160 --> 00:23:30,320
¡Tú cállate!
¡Estoy hasta los cojones de ti!
433
00:23:30,480 --> 00:23:31,680
¿Qué haces?
434
00:23:33,080 --> 00:23:35,280
¿Tú estás bien, tío? ¿Seguro?
435
00:23:56,640 --> 00:23:58,040
Joder...
436
00:23:58,160 --> 00:23:59,720
- Ey...
- ¿Qué?
437
00:24:00,640 --> 00:24:03,120
- ¿Estás bien?
- ¿Tú también me echas la bronca?
438
00:24:03,240 --> 00:24:04,960
Vale,... Tranqui, toro.
439
00:24:05,080 --> 00:24:07,280
Entiendo
que te haya puesto nervioso.
440
00:24:07,400 --> 00:24:08,920
¡Es un plasta!
441
00:24:09,040 --> 00:24:11,840
- Y Gery también me tiene harto.
- Te ha dado fuerte.
442
00:24:12,560 --> 00:24:13,840
No, pero te entiendo.
443
00:24:14,000 --> 00:24:16,080
Es gracioso,
pero está agilipollado perdido.
444
00:24:20,040 --> 00:24:21,600
Marc, una cosa.
445
00:24:21,680 --> 00:24:22,720
¿Qué?
446
00:24:26,120 --> 00:24:28,480
Mira, yo...
447
00:24:28,640 --> 00:24:30,080
¿Tú qué?
448
00:24:31,480 --> 00:24:34,000
No, que yo también me pegué
con mi hermano,
449
00:24:34,120 --> 00:24:36,280
o sea que es normal,
entre hermanos.
450
00:24:53,480 --> 00:24:55,640
¿No te has pasado llamándole
viejo amargado?
451
00:24:55,720 --> 00:24:59,240
- Él me ha llamado mala madre.
- ¿En serio? ¿Con esas palabras?
452
00:24:59,320 --> 00:25:01,400
Lo ha insinuado.
453
00:25:01,480 --> 00:25:05,600
Está raro. Ya has visto el percal
que ha montado en la charla.
454
00:25:05,680 --> 00:25:08,840
Pues que vaya al psicólogo
pero que no lo pague conmigo.
455
00:25:09,000 --> 00:25:12,200
Toma, Nil, zumo de piña. Ñam...
456
00:25:13,440 --> 00:25:16,160
¿Y tú?
¿Han encontrado al ladrón del portátil?
457
00:25:16,280 --> 00:25:19,240
¡Qué va!
Paso, no quiero pensar más en ello.
458
00:25:19,400 --> 00:25:22,800
Solo quiero que me lo devuelvan
y farra.
459
00:25:25,280 --> 00:25:27,200
- ¿Te cuento un secreto?
- Venga.
460
00:25:28,560 --> 00:25:30,760
- Hoy cumplo 19.
- ¿En serio?
461
00:25:30,880 --> 00:25:32,960
- ¡Yeah! ¡Felicidades, tía!
- Gracias.
462
00:25:33,080 --> 00:25:34,520
¿Por qué no nos lo has dicho?
463
00:25:34,640 --> 00:25:37,360
No quiero que se sepa.
Por favor, cállate.
464
00:25:37,560 --> 00:25:39,440
No, tranqui, no diré nada.
465
00:25:41,880 --> 00:25:44,520
- ¿Y Nil cuántos tiene?
- Pronto cumplirá tres.
466
00:25:45,520 --> 00:25:47,160
Cómo se ha pasado Merlí.
467
00:25:47,280 --> 00:25:49,360
Silvana ponía unas caras, la pobre...
468
00:25:49,520 --> 00:25:51,720
Lleva un día,
entre esto y lo de Oksana...
469
00:25:51,840 --> 00:25:54,560
Sobre el tema de Oksana
no sé qué decirte.
470
00:25:54,720 --> 00:25:55,720
¿Qué?
471
00:25:55,920 --> 00:25:57,840
Que no se ocupa del niño
como debería.
472
00:25:57,920 --> 00:26:00,520
Que le he hecho de canguro
para que se fuera a follar con Joan.
473
00:26:00,640 --> 00:26:03,280
- ¿Y por qué lo hacías?
- Tía, somos amigas.
474
00:26:04,560 --> 00:26:07,320
Y el niño es tan mono...
que me da pena.
475
00:26:08,360 --> 00:26:10,240
- ¿Tú y Pol qué?
- Nada.
476
00:26:11,640 --> 00:26:13,600
- Pero tú estás colada.
- Paso.
477
00:26:13,720 --> 00:26:16,680
Ya decidí que no volvería a pasarme
como con Marc.
478
00:26:18,200 --> 00:26:20,160
Todo el mundo tiene líos.
479
00:26:20,360 --> 00:26:22,520
Yo no estoy liada con ningún tío.
480
00:26:22,680 --> 00:26:25,760
Por lo menos sabes que Gerard
está enamorado de ti.
481
00:26:44,120 --> 00:26:46,040
He pensado que si quieres
482
00:26:46,160 --> 00:26:48,760
esta tarde podríamos ir a tomar algo.
483
00:26:50,440 --> 00:26:52,520
Al bar de la bolera, si quieres.
484
00:26:56,160 --> 00:26:58,200
¿Qué? Mola.
485
00:26:58,880 --> 00:27:02,120
Sí, ¿qué me dices, te apuntas?
486
00:27:02,240 --> 00:27:04,280
¿A un bar, dices?
487
00:27:04,400 --> 00:27:06,720
No sé... paso.
488
00:27:06,840 --> 00:27:09,600
Es que solo tengo ganas
de llegar a casa, ¿sabes?
489
00:27:09,760 --> 00:27:12,920
Si vamos quizás te distraigas, ¿no?
Venga, te irá bien.
490
00:27:13,080 --> 00:27:15,600
Podemos ir a otro bar,
así no nos encontramos con estos.
491
00:27:15,720 --> 00:27:16,800
Ya, es que...
492
00:27:16,920 --> 00:27:20,200
Gracias, tía, de verdad, gracias,
pero... es que paso.
493
00:27:20,320 --> 00:27:23,960
Tengo ganas de llegar a casa,
tumbarme en el sofá y no hacer nada.
494
00:27:24,080 --> 00:27:26,920
Quiero aprovechar que mi madre
estará en la reunión
495
00:27:27,040 --> 00:27:30,720
y no sé, quiero estar solo,
tranquilo, ¿sabes?
496
00:27:35,880 --> 00:27:37,120
¿Qué tal?
497
00:27:37,200 --> 00:27:38,640
Bien.
498
00:27:38,720 --> 00:27:40,800
- Eres Gina, ¿verdad?
- Sí.
499
00:27:40,880 --> 00:27:43,160
- ¿Vienes a la reunión?
- ¿Tú qué crees?
500
00:27:44,840 --> 00:27:46,400
¿Te he hecho algo?
501
00:27:46,560 --> 00:27:49,120
¿Te sientes mal
por haberme hecho algo?
502
00:27:50,560 --> 00:27:54,280
Imagino por qué estás así conmigo,
pero no he venido a buscar guerra.
503
00:27:54,400 --> 00:27:57,040
¿Qué guerra?
Las dos vamos a la reunión, ¿no?
504
00:27:57,160 --> 00:27:59,360
- Pues ya está.
- No, no está.
505
00:28:01,120 --> 00:28:04,000
No soy amante de Merlí. Somos amigos.
506
00:28:05,080 --> 00:28:08,160
Hace tiempo nos liamos.
Dos veces. Nada más.
507
00:28:09,840 --> 00:28:13,360
Lo que os haya pasado no tiene
nada que ver conmigo, ¿vale?
508
00:28:14,480 --> 00:28:16,760
Un momento,
veo muchas manos levantadas.
509
00:28:16,880 --> 00:28:18,800
Luego abriremos
turno de preguntas, ¿sí?
510
00:28:18,920 --> 00:28:21,520
Dejadme contaros
que la opción de no montar...
511
00:28:22,720 --> 00:28:27,200
que la opción de no montar un viaje
es por razones económicas.
512
00:28:27,360 --> 00:28:28,760
Esto no es una privada.
513
00:28:28,880 --> 00:28:31,560
Y no todos pueden pagar
un viaje a Florencia.
514
00:28:31,760 --> 00:28:35,320
Pero pueden ir más cerca, ¿no?
¿Y si van a Madrid?
515
00:28:35,440 --> 00:28:38,560
Sí, pero tengo que decir
que me da un poco de miedo...
516
00:28:38,720 --> 00:28:40,840
que se desconcentren antes
de los exámenes.
517
00:28:41,000 --> 00:28:43,880
Sí. Los exámenes son
muy importantes, Silvana,
518
00:28:44,000 --> 00:28:46,360
pero yo también considero
que estaría muy bien
519
00:28:46,520 --> 00:28:49,000
que los chicos tuvieran
una válvula de escape
520
00:28:49,160 --> 00:28:51,960
justamente
antes del periodo de exámenes.
521
00:28:52,120 --> 00:28:54,720
Yo propongo una salida
cerca de Barcelona,
522
00:28:54,880 --> 00:28:57,000
ir a una casa de colonias,
por ejemplo.
523
00:28:57,160 --> 00:28:59,960
Quizás lo encuentren infantil,
pero es buena idea.
524
00:29:00,080 --> 00:29:01,880
Lo que sea para no gastar mucho.
525
00:29:02,000 --> 00:29:03,640
Sí, pero no nos engañemos,
526
00:29:03,760 --> 00:29:06,440
los chicos no quieren ir a ver
árboles y florecitas,
527
00:29:06,560 --> 00:29:08,480
ni recoger hojas secas, no.
528
00:29:08,600 --> 00:29:11,480
Lo que quieren es fiesta.
Beber, bailar y follar.
529
00:29:11,960 --> 00:29:13,600
Sí, hombre, sí.
530
00:29:13,800 --> 00:29:17,360
¿Y a los padres por qué os va bien,
que se monten salidas?
531
00:29:17,480 --> 00:29:19,880
Porque también queréis
que los hijos se larguen
532
00:29:20,040 --> 00:29:23,840
y así podéis hacer marranadas
por todos los rincones de la casa.
533
00:29:23,960 --> 00:29:24,960
Sí, hombre...
534
00:29:35,360 --> 00:29:37,000
¿Qué has desayunado, hoy?
535
00:29:37,120 --> 00:29:38,320
Nada.
536
00:29:38,400 --> 00:29:40,040
Será eso.
537
00:29:40,480 --> 00:29:43,600
Alguna razón habrá
para que hoy solo se hable de ti.
538
00:29:43,680 --> 00:29:45,080
¿De mí?
539
00:29:45,160 --> 00:29:47,160
Conflicto con Oksana.
540
00:29:47,240 --> 00:29:49,560
Y para rematarlo
conflicto con los padres.
541
00:29:49,640 --> 00:29:52,880
Pero si la mayoría se reían.
¿Silvana no te lo ha contado?
542
00:29:53,040 --> 00:29:56,040
Sí. Yo también me reiré en unos días.
Pero hoy no.
543
00:29:56,680 --> 00:29:59,680
Hoy creo que es un gran día
para pedir perdón.
544
00:30:00,200 --> 00:30:03,680
Eso digo yo.
Todavía espero tus disculpas.
545
00:30:04,440 --> 00:30:05,640
¿Mis disculpas?
546
00:30:08,760 --> 00:30:09,920
Ya.
547
00:30:11,520 --> 00:30:13,000
Merlí...
548
00:30:14,080 --> 00:30:15,160
Lo siento.
549
00:30:15,360 --> 00:30:17,600
No eres un viejo amargado.
550
00:30:17,720 --> 00:30:19,280
Lo siento.
551
00:30:20,360 --> 00:30:22,480
Yo te perdono, Eugeni.
552
00:30:22,640 --> 00:30:25,000
- No sé qué te pasa hoy.
- Estoy muy bien.
553
00:30:25,120 --> 00:30:26,720
¡Podría ir a bailar country ahora!
554
00:30:26,840 --> 00:30:28,320
No he terminado.
555
00:30:28,440 --> 00:30:32,320
Me consta que no pones comentarios
de texto a los de segundo.
556
00:30:32,440 --> 00:30:33,800
Me preocupa la selectividad.
557
00:30:33,920 --> 00:30:35,680
Si por mí fuera no haría exámenes.
558
00:30:35,840 --> 00:30:39,800
Merlí, te guste o no, tienes
que examinarles más a menudo.
559
00:30:40,800 --> 00:30:44,000
Algo huele a podrido en la enseñanza.
560
00:30:44,560 --> 00:30:47,360
Hazme un favor: cómete un bocata.
561
00:30:48,240 --> 00:30:49,200
Ve.
562
00:30:49,360 --> 00:30:51,080
El año pasado vi a Merlí en acción,
563
00:30:51,200 --> 00:30:53,800
y créeme, en el fondo le admiro;
y me recuerda a ti, Silvana.
564
00:30:53,920 --> 00:30:57,760
Sí, ya me lo dicen. Yo también hago
las clases lo más amenas posibles.
565
00:30:58,000 --> 00:31:00,800
Ah, sí,
creo que tienes algo muy bueno.
566
00:31:00,920 --> 00:31:03,440
Dentro de tu creatividad,
sabes ser rigurosa.
567
00:31:03,560 --> 00:31:05,960
Serías una buena directora
de instituto.
568
00:31:07,360 --> 00:31:09,120
Jordi. No lo tengo claro.
569
00:31:10,120 --> 00:31:13,040
Fuiste tú quien me habló
de presentar el proyecto.
570
00:31:13,160 --> 00:31:17,120
- ¿Ahora me dices que no lo tienes claro?
- Me da miedo enfrentarme a Eugeni.
571
00:31:17,240 --> 00:31:20,200
Eugeni lo entenderá perfectamente,
es un buen profesional.
572
00:31:20,320 --> 00:31:21,920
Tienes unas líneas pedagógicas
573
00:31:22,040 --> 00:31:23,960
que coinciden
con las del departamento,
574
00:31:24,080 --> 00:31:26,520
eres capaz de trabajar por proyectos.
575
00:31:26,720 --> 00:31:27,760
Tienes ideas.
576
00:31:27,880 --> 00:31:31,840
He pensado que quiero que los alumnos
trabajen con las redes sociales.
577
00:31:32,040 --> 00:31:33,800
Porque eso les anima. Les motiva.
578
00:31:34,240 --> 00:31:36,520
¡Bravo, fantástico! ¿Lo ves?
579
00:31:36,720 --> 00:31:40,400
Entre nosotros, Eugeni es más...
de la vieja escuela.
580
00:31:41,160 --> 00:31:43,800
Los alumnos necesitan
a una directora como tú.
581
00:31:44,960 --> 00:31:48,880
De acuerdo. Me presentaré,
pero te pido discreción, se lo diré yo.
582
00:31:49,080 --> 00:31:51,760
No quiero que se convierta
en una competición.
583
00:31:51,880 --> 00:31:53,600
Vais a tener que competir.
584
00:31:53,720 --> 00:31:57,200
Solo uno puede ser el director
del Guimerà el próximo curso.
585
00:32:02,280 --> 00:32:05,880
SI QUIERES QUEDAMOS MÁS TARDE
586
00:32:06,240 --> 00:32:09,000
NO CREO QUE PUEDA
587
00:32:13,280 --> 00:32:16,640
¿DÓNDE ESTÁS?
588
00:32:16,880 --> 00:32:19,960
EN EL PARQUE. UN ROLLO. JAJA
589
00:32:39,240 --> 00:32:42,440
- Hola, ¿eres la canguro de aquel niño?
- Soy su madre.
590
00:32:42,560 --> 00:32:45,840
- ¿Ah, sí? Como está ahí solo...
- ¿Qué dices?
591
00:32:45,960 --> 00:32:48,280
¿Por qué no sueltas el móvil
y le haces compañía?
592
00:32:48,440 --> 00:32:51,200
- Estoy con él.
- Mira, haz lo que quieras.
593
00:32:51,320 --> 00:32:53,560
A mí me sabe mal verlo solo.
Tú misma.
594
00:33:01,640 --> 00:33:03,440
Pues sí, es su hijo...
595
00:33:09,880 --> 00:33:11,920
Venga, Nil, que nos vamos.
596
00:33:23,480 --> 00:33:27,200
Tú. No tienes ni puta idea
de lo que hago por mi hijo.
597
00:33:27,360 --> 00:33:28,920
¿Qué haces criticándome?
598
00:33:29,080 --> 00:33:31,520
¡Qué maleducada, niña,
yo no te he insultado!
599
00:33:31,640 --> 00:33:33,000
¡Pues yo sí!
600
00:33:33,160 --> 00:33:36,560
Ay, mira, no te habría dicho nada
si hubiera visto a tu hijo feliz.
601
00:33:36,680 --> 00:33:38,480
¡Hija de puta!
602
00:36:44,600 --> 00:36:47,760
- ¡Pol! Pasa.
- Hola, ¿está Marc?
603
00:36:48,000 --> 00:36:49,680
Sí. ¡Marc!
604
00:36:51,080 --> 00:36:53,760
- Cuánto tiempo. ¿Cómo estás?
- Muy bien.
605
00:36:54,400 --> 00:36:56,720
- ¿Te quedas a cenar?
- No, no, gracias.
606
00:36:57,360 --> 00:36:59,640
Marc, no tardes. Adiós, Pol.
607
00:37:01,080 --> 00:37:02,440
¿Qué pasa?
608
00:37:04,440 --> 00:37:07,080
Quería hablar contigo
porque he estado pensando...
609
00:37:07,200 --> 00:37:09,640
- en lo del portátil de Gerard.
- Sí, ¿y qué?
610
00:37:13,440 --> 00:37:15,520
Toma. Abre esto y terminamos.
611
00:37:37,560 --> 00:37:38,880
La PSP.
612
00:37:42,240 --> 00:37:45,600
- ¡Eres un hijo de puta!
- Vale, vale, vale...
613
00:37:45,720 --> 00:37:48,240
Marc, me ha costado mucho
venir hasta aquí, tío.
614
00:37:54,040 --> 00:37:57,160
Te he oído quejarte
porque te habían robado la PSP,
615
00:37:57,280 --> 00:37:59,840
y que tu padre te había dado
un bofetón por esto.
616
00:37:59,960 --> 00:38:03,920
Y me he callado como un hijo de puta.
Pero estoy aquí, joder.
617
00:38:04,680 --> 00:38:07,080
He tardado mucho,
pero estoy aquí, Marc.
618
00:38:10,200 --> 00:38:12,360
Espero que puedas perdonarme.
619
00:38:17,320 --> 00:38:20,800
Vete, Pol, nos vemos en clase.
620
00:38:51,320 --> 00:38:52,480
Oksana.
621
00:38:52,560 --> 00:38:54,960
Quizás me pasé llamándote
viejo amargado.
622
00:38:55,040 --> 00:38:56,520
Entra.
623
00:39:02,120 --> 00:39:03,920
- ¿Has cenado?
- Sí.
624
00:39:04,000 --> 00:39:06,200
- ¿Te gusta el vino?
- No.
625
00:39:06,320 --> 00:39:10,040
Eso es porque no has probado
el que te voy a dar. Pasa, pasa.
626
00:39:11,360 --> 00:39:12,920
¡Gerard!
627
00:39:13,920 --> 00:39:17,400
No está. Últimamente sale mucho...
¿Ivan también?
628
00:39:17,520 --> 00:39:19,800
Un día a la semana.
La que no sale soy yo.
629
00:39:19,920 --> 00:39:21,880
Pasa, pasa, adelante.
630
00:39:24,640 --> 00:39:28,160
Qué piso más bonito.
Esta cocina es cuatro veces la mía.
631
00:39:28,320 --> 00:39:30,160
Sí. Es un piso muy grande
para los dos.
632
00:39:31,280 --> 00:39:34,320
Yo tendré que trasladarme
en dos años.
633
00:39:34,440 --> 00:39:36,640
- ¿En serio?
- Sí, me suben el alquiler.
634
00:39:36,760 --> 00:39:38,960
No creo que encuentre
nada barato en Barcelona.
635
00:39:39,120 --> 00:39:41,080
Con estos precios
nos echan de la ciudad.
636
00:39:41,200 --> 00:39:44,680
Y todo por los turistas.
Estoy hablando como Merlí.
637
00:39:44,800 --> 00:39:47,320
¿Te gusta el limoncello?
¿Nos tomamos un limoncello?
638
00:39:47,440 --> 00:39:48,440
- ¡Venga!
- Venga.
639
00:39:54,760 --> 00:39:57,680
A la madre de Merlí le encanta.
¿La conoces?
640
00:39:57,800 --> 00:40:01,640
Gina, no conozco la familia de Merlí,
nunca fuimos amantes.
641
00:40:01,800 --> 00:40:02,920
Perdona.
642
00:40:03,040 --> 00:40:07,120
Somos amigos.
No puedo olvidar lo que hizo por mi hijo.
643
00:40:10,840 --> 00:40:12,960
¿Y te ha dicho algo de mí?
644
00:40:15,040 --> 00:40:16,000
No.
645
00:40:16,120 --> 00:40:18,680
Es que se lio con Silvana,
y ella pasó de él.
646
00:40:18,800 --> 00:40:21,000
Y yo también.
647
00:40:23,160 --> 00:40:24,680
Le quieres.
648
00:40:25,600 --> 00:40:27,240
Estoy segura de que él a ti también.
649
00:40:27,360 --> 00:40:29,960
Venga, cambiemos de tema,
vamos a divertirnos.
650
00:40:30,080 --> 00:40:32,440
Y perdóname por cómo te he tratado
en el insti.
651
00:40:33,160 --> 00:40:34,960
- ¡Salud!
- ¡Salud!
652
00:40:37,840 --> 00:40:39,640
- Está bueno, ¿quieres otro?
- Sí.
653
00:40:39,760 --> 00:40:40,920
¡Venga!
654
00:40:44,120 --> 00:40:46,800
¿Entonces qué,
ya no soy un viejo amargado?
655
00:40:47,920 --> 00:40:52,320
Cuando alguien opina sobre mi forma
de ser madre me pongo histérica.
656
00:40:53,560 --> 00:40:56,600
No debería haberte dicho
que tu hijo te molesta.
657
00:40:56,720 --> 00:40:59,280
Lo siento, me sabe mal.
Perdóname, Oksana.
658
00:41:02,000 --> 00:41:03,760
¿Por qué me lo has dicho?
659
00:41:05,520 --> 00:41:10,280
Ya sé que esto no me justifica,
pero hoy tengo un día raro.
660
00:41:11,920 --> 00:41:15,400
Yo también. Hoy es mi cumple.
661
00:41:15,560 --> 00:41:18,000
- ¡No me jodas!
- Sí.
662
00:41:19,440 --> 00:41:20,800
¡Felicidades!
663
00:41:23,080 --> 00:41:24,880
No se lo he dicho a nadie.
664
00:41:25,760 --> 00:41:29,520
Me da un poco de vergüenza,
soy la mayor del insti.
665
00:41:29,960 --> 00:41:33,240
Pobrecita, estás envejeciendo.
666
00:41:34,520 --> 00:41:36,320
Que no es eso...
667
00:41:40,000 --> 00:41:42,080
Es que encima soy madre.
668
00:41:46,440 --> 00:41:50,400
A mí no me molesta mi hijo,
pero me molesta ser madre.
669
00:41:52,200 --> 00:41:54,880
Soy una buena madre,
y cuido mucho a Nil,
670
00:41:54,960 --> 00:41:57,000
me encanta comprarle cosas,
671
00:41:57,080 --> 00:41:59,360
llevarlo a pasear, leerle cuentos,
672
00:42:00,200 --> 00:42:02,680
lo hago lo mejor que puedo,
673
00:42:02,800 --> 00:42:06,240
y si le pasara algo a Nil me moriría.
674
00:42:07,960 --> 00:42:13,160
Pero a veces odio ser madre
675
00:42:13,360 --> 00:42:15,360
porque me quita libertad.
676
00:42:15,480 --> 00:42:17,280
Y porque... me cago en la puta...
677
00:42:17,400 --> 00:42:20,880
Ya, yo también me separé de Bruno
cuando era pequeño,
678
00:42:21,000 --> 00:42:23,880
y de su madre por la misma razón.
679
00:42:24,040 --> 00:42:26,680
No quería renunciar a mi libertad.
680
00:42:26,880 --> 00:42:30,040
Pero sabías que alguien cuidaba de él,
y le veías...
681
00:42:31,000 --> 00:42:33,600
Es muy diferente
de desentenderse del todo.
682
00:42:33,720 --> 00:42:35,880
Quiero decir que no le abandonaste.
683
00:42:37,480 --> 00:42:41,280
Sé que tu madre biológica
tenía 16 años cuando naciste.
684
00:42:42,320 --> 00:42:44,920
Me lo dijo Gina.
Gerard se lo comentó.
685
00:42:56,160 --> 00:43:00,400
¿Crees que ella pensará en mi hoy,
que cumplo años? ¿O ni se acuerda?
686
00:43:04,960 --> 00:43:07,160
No creo que llegues a saberlo.
687
00:43:09,360 --> 00:43:11,720
Nadie me pregunta por la adopción.
688
00:43:13,040 --> 00:43:15,200
La gente cree que lo llevo muy bien.
689
00:43:18,000 --> 00:43:20,920
Pero es muy complicado
entender que...
690
00:43:23,440 --> 00:43:25,280
...tu madre no te quiso.
691
00:43:26,680 --> 00:43:28,840
En Ucrania hay
muchos problemas económicos.
692
00:43:29,000 --> 00:43:30,200
¡No, y una mierda!
693
00:43:30,360 --> 00:43:34,240
En todo el mundo hay gente pobre
con hijos en brazos, y no les abandonan.
694
00:43:35,880 --> 00:43:37,560
¡Es que no entiendo por qué!
695
00:43:41,240 --> 00:43:43,600
¿Qué tengo yo
para que no me quisieran?
696
00:43:43,720 --> 00:43:45,920
Eh, Oksana,
nada de sentimientos de culpa.
697
00:43:46,040 --> 00:43:48,440
No tienes nada que ver con esto.
698
00:43:48,520 --> 00:43:51,880
Quizás tu madre también sintió
que le faltaba libertad.
699
00:43:53,840 --> 00:43:57,880
Ya lo sé... sí, en parte
por esto la entendería.
700
00:43:58,000 --> 00:44:02,680
Quizás... no quiso renunciar
a la libertad.
701
00:44:05,280 --> 00:44:07,400
Pero que mi madre me abandonara...
702
00:44:09,760 --> 00:44:11,760
No sé si podré perdonárselo.
703
00:44:32,120 --> 00:44:34,080
- ¡Mamá!
- ¡Merlí!
704
00:44:35,000 --> 00:44:37,120
Sabía que me llamarías,
aunque fuera tarde.
705
00:44:37,240 --> 00:44:39,840
¡Felicidades!
706
00:44:40,000 --> 00:44:42,480
No, no grites, mamá, no, gracias.
707
00:44:42,600 --> 00:44:45,680
Chico, chico, chico... 60 años.
708
00:44:45,800 --> 00:44:47,680
Sí, 60, sí.
709
00:44:47,800 --> 00:44:51,440
Adivino que habrás tenido
un día movidito.
710
00:44:51,680 --> 00:44:53,520
Cómo me conoces, ¿eh?
711
00:44:53,640 --> 00:44:55,400
¿Y tú qué tal, cómo va por Madrid?
712
00:44:55,520 --> 00:44:59,360
Bien, bien... harta de que me esperen
a la salida del teatro,
713
00:44:59,480 --> 00:45:01,560
pero ser famosa es lo que tiene.
714
00:45:01,680 --> 00:45:02,680
Sí, claro.
715
00:45:02,800 --> 00:45:05,360
Bueno, te dejo
que me están esperando para cenar.
716
00:45:05,480 --> 00:45:10,240
Pero que sepas que tienes un regalo
en la librería del altillo.
717
00:45:10,360 --> 00:45:12,560
¿Un regalo?
718
00:45:12,920 --> 00:45:15,080
- Sí.
- ¿En la librería?
719
00:45:15,200 --> 00:45:18,040
Te lo dejé preparado antes de irme.
720
00:45:18,160 --> 00:45:20,720
Está al lado de "David Copperfield".
721
00:45:20,880 --> 00:45:23,160
No me digas
que me has regalado una pistola...
722
00:45:23,320 --> 00:45:26,840
¡No, no,
pero te hará más daño que una bala!
723
00:45:26,960 --> 00:45:30,920
Adiós, adiós. Recuerdos a Gina.
724
00:45:31,040 --> 00:45:33,920
Sí, se los daré. Gracias. Adiós.
725
00:46:26,560 --> 00:46:28,240
¡Hola!
726
00:48:21,120 --> 00:48:22,880
¿Qué pasa, carajaulas?
727
00:48:26,160 --> 00:48:28,000
- ¿Y si vamos fumados a clase?
- ¿Sí?
728
00:48:28,120 --> 00:48:29,560
- Sí.
- ¿Sí?
729
00:48:29,680 --> 00:48:31,080
¡Sí! ¡Yeah!
730
00:48:33,080 --> 00:48:34,720
Imaginad que...
731
00:48:34,840 --> 00:48:36,880
A ver, vosotros dos, ¿de qué os reís?
732
00:48:37,600 --> 00:48:42,040
- Qué cara traéis. Estáis fumados.
- No se lo digas a mi madre, no hace falta.
733
00:48:42,160 --> 00:48:44,760
¿Todos los filósofos
están traumatizados o qué?
734
00:48:44,840 --> 00:48:46,960
Solo hablan de malos rollos, tío.
735
00:48:47,120 --> 00:48:50,800
Pol, ahora tienes dinero,
¿por qué no lo dejas?
736
00:48:50,920 --> 00:48:53,320
- ¿Has terminado de taladrarme?
- Soy tu amiga y me preocupo por ti.
737
00:48:53,440 --> 00:48:55,800
No necesito a una amiga que me coma
la cabeza. ¡Pasa de mí, tía!
738
00:48:55,920 --> 00:48:57,000
- ¡Estás idiota!
- ¡Lárgate!
739
00:49:01,240 --> 00:49:04,120
Yo solo quiero lo mejor para ti.
Te quiero
740
00:49:04,280 --> 00:49:05,280
como amiga
741
00:49:05,400 --> 00:49:08,960
porque los amigos se quieren
y tal.
742
00:49:09,760 --> 00:49:12,400
No me creo que Merlí
os eche a la primera de cambio.
743
00:49:12,520 --> 00:49:14,840
Nos reíamos, se ha enfadado
y nos ha expulsado.
744
00:49:14,960 --> 00:49:18,080
¡Deja de controlar mi vida,
de seguirme y vigilarme!
745
00:49:18,200 --> 00:49:21,400
- ¡No me hables así, Gerard!
- Salgo a tomar algo con Gery.
746
00:49:21,520 --> 00:49:23,680
Pero si no has cenado.
¿Podemos hablar?
747
00:49:23,800 --> 00:49:27,800
Cuando queréis hablar ya sé de qué es,
de mí, de malos rollos... Ya cansa.
748
00:49:28,000 --> 00:49:29,600
¿Qué cojones tenéis en la cabeza?
749
00:49:29,720 --> 00:49:32,480
Creéis que sois maduros y no tenéis
ni puta idea de lo que es la vida.
750
00:49:36,400 --> 00:49:38,000
¿Qué pasa hoy?
751
00:49:38,120 --> 00:49:40,400
La clase debería haber empezado
hace 15 minutos.
752
00:49:40,520 --> 00:49:41,920
Chicos...
753
00:49:42,040 --> 00:49:43,240
Atención.
58149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.