All language subtitles for 3x05 - Hannah Arendt.mkv.stream4 copia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:03,040 ¿Has intentado reconciliarte con Gina? 2 00:00:03,160 --> 00:00:04,400 EN CAPÍTULOS ANTERIORES 3 00:00:04,520 --> 00:00:05,880 No, no hay nada que hacer. 4 00:00:07,400 --> 00:00:09,640 - Te echo de menos. - Yo a ti no. 5 00:00:13,800 --> 00:00:15,880 - ¿Nos vemos hoy? - Molaría, pero no sé si puedo. 6 00:00:16,000 --> 00:00:19,440 - ¿Tú con este qué? - Follamigos. Y solo cuando yo quiero. 7 00:00:19,600 --> 00:00:21,880 La putada es que con Nil no puedo quedar siempre que quiero. 8 00:00:22,040 --> 00:00:23,200 ¿Nil? 9 00:00:23,720 --> 00:00:24,960 ¡Nil! 10 00:00:25,200 --> 00:00:28,320 Ese niño me da pena, tía. ¿Por qué Oksana no se ocupa de él? 11 00:00:28,440 --> 00:00:31,000 Yo ya se lo he dicho, pero se pone fatal. 12 00:00:32,040 --> 00:00:33,720 ¿Es verdad que ayer perdiste a Nil? 13 00:00:33,880 --> 00:00:36,360 Fueron diez segundos, pero no pasó nada. 14 00:00:36,480 --> 00:00:40,720 - ¿La gente va soltando mierdas de mí? - No, creía que había sido peor. 15 00:00:40,880 --> 00:00:42,400 ¿Quiénes son esos? 16 00:00:48,440 --> 00:00:50,600 Joder, Pol, te has largado por patas. 17 00:00:50,800 --> 00:00:52,480 - Sí, podías ayudar. - ¿Estás tonto? 18 00:00:52,640 --> 00:00:55,520 Me he largado como todos, cuando se ha liado la cosa. 19 00:01:04,760 --> 00:01:07,360 - ¿Te reclaman 4000 euros? - No es una reclamación, 20 00:01:07,520 --> 00:01:09,800 - es una estafa de 4.000 pavos. - ¿Qué dices? 21 00:01:09,920 --> 00:01:13,200 Como no entiendo lo que ha pasado, lo mejor es pagar lo que debes. 22 00:01:13,440 --> 00:01:15,760 Es superligero, tíos. 23 00:01:15,920 --> 00:01:19,320 - ¿Cuánto te ha costado? - No, no pienso decirlo. 24 00:01:19,520 --> 00:01:21,800 - Venga, tío, di algo... - 1800. 25 00:01:22,520 --> 00:01:25,080 ¡Merlí! Me han robado el portátil. 26 00:01:25,200 --> 00:01:26,480 ¡Dime lo que piensas! 27 00:01:26,600 --> 00:01:28,400 He visto cómo me mirabas en clase. 28 00:01:28,520 --> 00:01:33,200 - Dímelo tú: ¿eres capaz de robar? - Sí, soy capaz de robar. 29 00:01:33,400 --> 00:01:37,240 Seguramente con el ordenador de Gery pasará como con tu consola, 30 00:01:37,400 --> 00:01:39,880 que no sabemos quién te la robó hace cuatro años. 31 00:01:41,120 --> 00:01:43,480 - ¿En serio dices que lo has robado? - No, lo he cogido. 32 00:01:43,600 --> 00:01:46,680 Y pienso devolverlo cuando me devuelvas la pasta que cuesta. 33 00:01:51,400 --> 00:01:53,720 Yo solo quiero que el ladrón me devuelva el portátil. 34 00:01:53,840 --> 00:01:56,000 No tiene ni que pedirme perdón. 35 00:01:56,120 --> 00:01:57,920 ¿Quieres que la carta termine así? 36 00:01:58,040 --> 00:01:59,960 ¿Diciendo que no hace falta pedir perdón? 37 00:02:00,080 --> 00:02:03,560 No voy a cabrearme, quiero el portátil, cuesta una pasta. 38 00:02:03,680 --> 00:02:06,920 De acuerdo. Pues espérame en clase y lees la carta ya. 39 00:02:07,040 --> 00:02:08,320 De acuerdo. 40 00:02:08,400 --> 00:02:10,040 Hola, Merlí, 41 00:02:10,160 --> 00:02:12,920 recuerda que hoy tenemos la charla sobre orientación universitaria, 42 00:02:13,040 --> 00:02:14,800 - y también la reunión. - Sí, la reunión. 43 00:02:14,920 --> 00:02:17,800 Ya lo sé, no me lo recuerdes. Me espera un día fantástico. 44 00:02:18,160 --> 00:02:21,320 Investigación del robo, charlas varias... 45 00:02:21,680 --> 00:02:23,720 No es mi ideal de jornada de trabajo. 46 00:02:23,920 --> 00:02:26,560 Pues a mí me apetece mucho la charla sobre las carreras, 47 00:02:26,680 --> 00:02:28,680 por eso la he organizado. 48 00:02:28,840 --> 00:02:32,440 - Fue muy buena idea. - Por qué no me he puesto enfermo... 49 00:02:32,640 --> 00:02:34,480 Mira, no seas pesado... 50 00:02:34,680 --> 00:02:38,040 Ya sabemos que no te gustan las reuniones, ni los padres, 51 00:02:38,160 --> 00:02:39,760 ni los turistas, ni los perros... 52 00:02:39,960 --> 00:02:41,360 - No siempre. - ¿No siempre qué? 53 00:02:41,480 --> 00:02:43,120 No siempre he odiado a los perros. 54 00:02:43,240 --> 00:02:46,600 Hubo un perro, hace muchos años, con quien me sentía muy a gusto. 55 00:02:46,760 --> 00:02:48,120 Duc. 56 00:02:51,160 --> 00:02:52,600 Guau. 57 00:02:55,120 --> 00:02:56,480 ¿Y por aquí también? 58 00:02:56,760 --> 00:02:58,400 Parece que baile twerking. 59 00:02:58,600 --> 00:03:00,600 - Rebota, ¿verdad? - Sí. 60 00:03:01,320 --> 00:03:03,600 Hola, ¿te importa si entro a clase con Nil? 61 00:03:03,720 --> 00:03:06,600 - Mi madre no podía quedárselo. - No vas a entrar. 62 00:03:06,800 --> 00:03:08,240 - ¿Cómo? - Lo que oyes. 63 00:03:08,400 --> 00:03:10,640 No es lugar para traerte a tu hijo. 64 00:03:10,960 --> 00:03:14,600 Si quieres un día te doy clase a ti sola, o que te pasen... 65 00:03:14,720 --> 00:03:16,880 ¿Lo dices en serio? Estoy flipando. 66 00:03:17,040 --> 00:03:19,480 Oksana, ¿tú ves futbolines, aquí? 67 00:03:19,600 --> 00:03:20,960 ¿Futbolines? ¿De qué futbolines? 68 00:03:21,080 --> 00:03:23,360 Ni futbolines ni máquinas de bebidas isotónicas. 69 00:03:23,520 --> 00:03:26,520 No es el departamento de creatividad de Google. Esto es un instituto. 70 00:03:26,640 --> 00:03:30,040 ¿Me estás diciendo que renuncie a la clase y me quede con él? 71 00:03:30,160 --> 00:03:32,080 No es cosa mía si tu hijo te molesta. 72 00:04:12,600 --> 00:04:15,520 ...y por eso quisiera que la persona que me ha robado el ordenador 73 00:04:15,640 --> 00:04:18,560 entienda que no me merezco que me haga esto. 74 00:04:18,720 --> 00:04:21,080 Yo solo quiero que el ladrón me devuelva el portátil. 75 00:04:21,240 --> 00:04:23,080 No tiene ni que pedirme perdón. 76 00:04:24,840 --> 00:04:27,240 Muy bien. Gerard, gracias, puedes sentarte. 77 00:04:30,040 --> 00:04:31,800 A la hora del patio Mireia y yo 78 00:04:31,960 --> 00:04:35,120 empezaremos las entrevistas con cada uno de vosotros. 79 00:04:37,040 --> 00:04:40,440 En la carta que ha escrito Gerard aparece la palabra "perdón". 80 00:04:41,440 --> 00:04:42,960 Este es un tema interesante. 81 00:04:43,080 --> 00:04:46,720 Por eso hoy voy a hablaros de la filósofa Hannah Arendt, 82 00:04:46,840 --> 00:04:50,080 que reflexionó profundamente sobre el concepto de perdón. 83 00:05:01,160 --> 00:05:03,440 Estoy haciendo lo posible por venir a clase, 84 00:05:03,560 --> 00:05:05,440 y el único día, que le pido entrar con el niño 85 00:05:05,560 --> 00:05:07,920 porque mi madre no puede quedárselo, ¡me dice que no! 86 00:05:08,040 --> 00:05:11,120 - ¡A la mierda! ¡Es un machista! - Oksana, por favor, cálmate. 87 00:05:11,720 --> 00:05:15,120 Ten en cuenta que un niño puede desconcentrar al profesor, 88 00:05:15,240 --> 00:05:18,000 o a la clase, al resto de alumnos. 89 00:05:18,200 --> 00:05:21,480 Si lo dejo en el cochecito y ni se mueve, ¿no le veis? 90 00:05:21,600 --> 00:05:23,120 Seguramente se dormiría... 91 00:05:23,240 --> 00:05:25,560 En mi clase podéis venir siempre que quieras. 92 00:05:25,680 --> 00:05:26,720 Gracias. 93 00:05:26,840 --> 00:05:29,040 Y a la charla sobre universidades también. 94 00:05:29,200 --> 00:05:31,480 Ya lo ves, depende del profesor. 95 00:05:31,680 --> 00:05:34,440 Tú tampoco me habrías dejado entrar, ¿verdad? 96 00:05:34,640 --> 00:05:37,920 Oksana, yo creo que el instituto no es lugar para un niño pequeño. 97 00:05:38,040 --> 00:05:41,360 Pero si solo fuera por un día... 98 00:05:41,520 --> 00:05:44,160 Al menos tú no me dices que mi hijo me molesta. 99 00:05:44,840 --> 00:05:46,320 ¿Merlí te ha dicho eso? 100 00:05:46,720 --> 00:05:49,680 Me ha dicho: "No es cosa mía si tu hijo te molesta". 101 00:05:50,440 --> 00:05:53,240 Cruz y raya con Merlí. Esta no se la perdono. 102 00:05:54,200 --> 00:05:56,480 ¿Cuáles son los límites del perdón? 103 00:05:57,240 --> 00:06:00,120 ¿Hay que perdonar a un nazi que mató a miles de judíos? 104 00:06:00,240 --> 00:06:01,280 Claro que no. 105 00:06:01,400 --> 00:06:05,640 Tània, lee este fragmento del libro de filosofía. Página 191. 106 00:06:06,960 --> 00:06:12,680 "En 1961, Hannah Arendt asistió al juicio contra Adolf Eichmann, 107 00:06:13,480 --> 00:06:16,320 uno de los responsables directos del exterminio de los judíos 108 00:06:16,400 --> 00:06:18,160 en la Segunda Guerra Mundial. 109 00:06:18,280 --> 00:06:20,240 Mientras el fiscal retrató a Eichmann 110 00:06:20,360 --> 00:06:22,840 como un monstruo al servicio de un régimen criminal, 111 00:06:22,960 --> 00:06:26,280 Hannah Arendt lo definió como un hombre absolutamente normal". 112 00:06:26,480 --> 00:06:27,920 Normal. 113 00:06:28,040 --> 00:06:31,000 Si cualquiera de nosotros nos hubiéramos encontrado 114 00:06:31,120 --> 00:06:34,640 en esa misma posición, la de Eichmann, 115 00:06:34,800 --> 00:06:36,680 quizás habríamos hecho lo mismo. 116 00:06:36,880 --> 00:06:38,560 ¿Pero lo estaba justificando o qué? 117 00:06:38,720 --> 00:06:40,880 No, lo que ella quería era dejar claro 118 00:06:41,000 --> 00:06:43,360 que el mal podía ser obra de la gente corriente, 119 00:06:43,480 --> 00:06:45,520 que se deja llevar por la ideología dominante 120 00:06:45,640 --> 00:06:48,000 sin preguntarse ni cuestionarse nada. 121 00:06:48,160 --> 00:06:51,320 Y a todas estas personas que no están dispuestas a pensar, 122 00:06:51,440 --> 00:06:54,040 según Hanna Arendt, no se les puede perdonar. 123 00:06:56,160 --> 00:07:00,080 Yo os pregunto: ¿qué es más difícil, perdonar o pedir perdón? 124 00:07:04,120 --> 00:07:06,760 A mí no me será difícil perdonar al que me haya robado. 125 00:07:06,880 --> 00:07:08,560 Si reconoce lo que ha hecho... 126 00:07:08,680 --> 00:07:12,280 ¡Esta es la clave! ¡El reconocimiento! ¡El arrepentimiento! 127 00:07:12,400 --> 00:07:16,000 Según Hanna Arendt, no puede haber perdón sin arrepentimiento. 128 00:07:16,120 --> 00:07:19,200 El perdón que predica Jesús en la cruz cuando dice: 129 00:07:19,360 --> 00:07:22,480 "Padre, perdónales, porque no saben lo que hacen", es inadmisible. 130 00:07:22,600 --> 00:07:25,640 - Es un perdón muy instantáneo. - ¡Claro! 131 00:07:25,760 --> 00:07:29,160 Te equivocas y te perdonan automáticamente. ¿Qué es eso? 132 00:07:29,280 --> 00:07:32,920 ¿Hay que perdonar a los que cometen atentados terroristas indiscriminados 133 00:07:33,040 --> 00:07:35,960 contra gente inocente y no se arrepienten de nada? 134 00:07:37,320 --> 00:07:40,600 ¿Hay que perdonar a los policías que en una manifestación 135 00:07:40,720 --> 00:07:44,040 le sacan un ojo a una chica con una pelota de goma? 136 00:07:45,800 --> 00:07:49,280 ¿Habéis oído a alguien pedir perdón por los crímenes del franquismo? 137 00:07:50,000 --> 00:07:51,880 Yo no, a nadie. 138 00:07:52,720 --> 00:07:57,120 En este país, en España, todavía existe una ley de amnistía del año 77... 139 00:07:57,400 --> 00:08:01,320 que impide que se investiguen los crímenes de la dictadura. 140 00:08:01,440 --> 00:08:03,200 - Es muy fuerte. - ¡Qué asco de país! 141 00:08:03,320 --> 00:08:06,240 ¡A la mierda los franquistas, yo me voy a vivir a Suiza! 142 00:08:07,400 --> 00:08:09,440 En palabras de Hanna Arendt, 143 00:08:09,560 --> 00:08:13,800 solo se perdona a quien reconoce el mal que ha hecho y se arrepiente. 144 00:08:23,800 --> 00:08:25,720 - ¿Qué haces aquí? - Ya te lo dije, 145 00:08:25,880 --> 00:08:27,880 tengo reunión con la tutora de Pau. 146 00:08:28,080 --> 00:08:30,920 Pero tarda mucho. ¿Salimos a fumar un piti? 147 00:08:31,040 --> 00:08:32,560 - ¡Qué dices! - Lo compartimos. 148 00:08:32,679 --> 00:08:34,199 ¡Que no, tío! ¡Paso de ti! 149 00:08:34,360 --> 00:08:36,560 De acuerdo, ¿qué te pasa? 150 00:08:36,679 --> 00:08:39,599 Pues que me has metido en un lío con esto de los chinos 151 00:08:39,720 --> 00:08:41,280 Ya lo sé, Marc. 152 00:08:41,400 --> 00:08:43,560 Y quería darte las gracias por el portátil. 153 00:08:43,760 --> 00:08:46,760 - ¿Te quieres callar? - Me ha ido bien para calmarles. 154 00:08:46,880 --> 00:08:48,080 Te lo devolveré. 155 00:08:48,200 --> 00:08:50,760 Si se entera alguien, me matan. Están investigando quién fue. 156 00:08:50,880 --> 00:08:52,640 - Ey... - Eh, Ivan, ¿qué te cuentas? 157 00:08:53,720 --> 00:08:55,880 Marquitos, no te preocupes, 158 00:08:56,640 --> 00:08:58,880 que si nadie te vio no pasará nada. 159 00:08:59,480 --> 00:09:02,240 Tú piensa que en los institutos siempre hay muchos robos. 160 00:09:02,400 --> 00:09:05,280 Joder, si a ti te robaron la consola una vez. 161 00:09:06,440 --> 00:09:07,720 - Sí. - Ah. 162 00:09:07,840 --> 00:09:10,600 ¿Y tú recuerdas lo que hiciste cuando supiste que me la habían quitado? 163 00:09:10,800 --> 00:09:11,840 No. 164 00:09:11,960 --> 00:09:15,560 - Me diste una hostia. - Joder... 165 00:09:17,600 --> 00:09:18,960 Se me escapó. 166 00:09:19,080 --> 00:09:21,880 No, una hostia no se escapa. O quieres darla o no la das. 167 00:09:23,080 --> 00:09:26,720 Marc, jamás podrás decir que fui un padre que te pegaba. 168 00:09:26,880 --> 00:09:28,480 Solo fue aquella vez. 169 00:09:29,920 --> 00:09:33,480 Qué pena me das. ¡Qué pena me das! 170 00:09:38,360 --> 00:09:40,360 Solo quiero el portátil, joder. 171 00:09:40,560 --> 00:09:42,440 Que el ladrón lo deje en la portería, 172 00:09:42,560 --> 00:09:44,360 o debajo de una silla, yo qué sé. 173 00:09:44,480 --> 00:09:47,880 Me sabe muy mal lo que te ha pasado, Gery. Si puedo ayudar... 174 00:09:48,000 --> 00:09:50,600 La peña se cree que como mi padre me pasa pasta cada mes, 175 00:09:50,720 --> 00:09:52,280 pues no me afecta, ¿sabes? 176 00:09:52,440 --> 00:09:55,000 - Yo sé que te afecta. - Gracias. 177 00:09:58,000 --> 00:09:59,880 Tengo que hacer los deberes de Castellano. 178 00:10:00,040 --> 00:10:03,200 Yo ya los tengo hechos. Son... son fáciles. 179 00:10:03,720 --> 00:10:06,200 ¿Me los prestas? No he podido hacer nada. 180 00:10:06,320 --> 00:10:08,440 No, no, paso, paso. 181 00:10:08,960 --> 00:10:10,040 ¿Cómo? 182 00:10:10,120 --> 00:10:12,280 Que me lo estoy currando mucho este curso, 183 00:10:12,400 --> 00:10:14,640 y no quiero prestarle los deberes a nadie. 184 00:10:14,800 --> 00:10:17,920 - Ya, pero somos amigos... - Ya sé que somos amigos. 185 00:10:18,080 --> 00:10:21,400 Pero es que no tengo por qué hacer los deberes para otros. 186 00:10:21,520 --> 00:10:24,400 En serio, de buen rollo te lo digo, pero no es plan. 187 00:10:26,560 --> 00:10:28,080 ¿No te los presta? 188 00:10:29,040 --> 00:10:31,560 - Se ve que no. - ¿Ya no le molas o qué? 189 00:10:36,680 --> 00:10:38,080 No lo tengo tan claro. 190 00:10:38,200 --> 00:10:39,880 Situaciones personales como la de Oksana 191 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 se pueden dar muchas en un instituto. 192 00:10:42,120 --> 00:10:44,440 Parece mentira que hables así siendo mujer. 193 00:10:44,560 --> 00:10:46,920 Hablo como profesional de la docencia. 194 00:10:47,040 --> 00:10:49,520 Hay alumnos que tienen que dejar los estudios. 195 00:10:49,640 --> 00:10:52,080 ¿Que los abandone porque ha tenido un hijo? 196 00:10:52,240 --> 00:10:54,840 Entre venir a clase con el crío y dejar de estudiar 197 00:10:54,960 --> 00:10:56,920 - hay otras soluciones. - Estoy con ella. 198 00:10:57,040 --> 00:10:59,360 A mí dar clase con un niño ahí no me hace gracia. 199 00:10:59,520 --> 00:11:03,520 - Cómo se nota que no tenéis hijos. - Ni ganas. No me gustan los niños. 200 00:11:03,640 --> 00:11:05,800 Yo cuando tenga dinero para ir a hoteles 201 00:11:05,920 --> 00:11:08,040 iré a los que no dejan entrar críos. 202 00:11:08,800 --> 00:11:10,560 Una madre tiene derecho a estar con su hijo. 203 00:11:10,680 --> 00:11:12,000 Las mujeres sufren bastante, 204 00:11:12,120 --> 00:11:15,080 que las echan del trabajo cuando se quedan embarazadas. 205 00:11:15,200 --> 00:11:18,560 Estoy a favor de que las madres estudien y trabajen y bailen samba. 206 00:11:18,680 --> 00:11:21,000 Pero no hay que traer a los niños a clase. 207 00:11:21,120 --> 00:11:24,320 Si queréis convertir vuestras clases en guarderías, adelante. 208 00:11:24,480 --> 00:11:25,960 Yo no pienso hacerlo. 209 00:11:26,360 --> 00:11:29,520 Entonces, ¿qué pasa? ¿Solo los ricos pueden tener hijos o qué? 210 00:11:29,640 --> 00:11:31,800 La típica gente que contrata a una canguro 211 00:11:31,920 --> 00:11:35,760 - para que les cuide los niños. - Sí, estoy totalmente de acuerdo. 212 00:11:35,880 --> 00:11:38,160 Merlí debería ponerle más facilidades a Oksana. 213 00:11:38,320 --> 00:11:41,520 - Sí, ¿no es el profe más colega? - No sé qué decirte. 214 00:11:41,680 --> 00:11:44,280 Pero Oksana también está pendiente de mil cosas, 215 00:11:44,400 --> 00:11:46,640 y el niño también necesita atención. 216 00:11:46,760 --> 00:11:48,200 ¿Estás diciendo que no le cuida? 217 00:11:48,320 --> 00:11:50,480 Sí le cuida, pero podría cuidarle más. 218 00:11:50,680 --> 00:11:54,680 Cuando estáis juntos ya te va bien que esté con la abuela. 219 00:11:55,120 --> 00:11:59,520 No sé por qué lo discutimos tanto, si ya tenemos un niño en clase: Gerard. 220 00:11:59,800 --> 00:12:03,120 Qué fuerte. ¿Qué va a pasar con lo del portátil? 221 00:12:03,360 --> 00:12:04,600 Quiero decir... 222 00:12:06,360 --> 00:12:08,320 Ya han empezado a llamar a gente. 223 00:12:08,520 --> 00:12:10,960 - ¿En serio? - Es la puta Gestapo. 224 00:12:17,760 --> 00:12:19,880 Aquí sí puedo entrar con Nil, por lo que veo. 225 00:12:20,040 --> 00:12:21,920 Porque aquí no estamos en clase. 226 00:12:22,960 --> 00:12:25,320 Perdón. ¿Me lo llevo mientras habláis? 227 00:12:25,480 --> 00:12:28,120 - ¿Sí? - Claro. Ven aquí, guapo. 228 00:12:28,320 --> 00:12:30,000 - ¡Gracias! - De nada. 229 00:12:31,840 --> 00:12:33,880 A eso se le llama colaborar. 230 00:12:33,960 --> 00:12:36,600 Acabaremos pronto porque no sé quién robó el portátil. 231 00:12:36,880 --> 00:12:38,280 ¿No sospechas de nadie? 232 00:12:38,440 --> 00:12:40,760 Si sospechara, no te lo diría. No eres poli. 233 00:12:40,880 --> 00:12:43,240 Me parece que cualquier intento por mi parte 234 00:12:43,360 --> 00:12:45,640 de tener una conversación edificante será inútil. 235 00:12:45,800 --> 00:12:49,480 - Eres muy inteligente. Me voy. - Oksana, un momento, un momento. 236 00:12:49,600 --> 00:12:51,440 Tú llegaste a este instituto 237 00:12:51,560 --> 00:12:53,800 sin decirle a nadie que tenías un hijo. 238 00:12:53,920 --> 00:12:56,640 Incluso se lo escondiste a Gerard cuando fue tu novio. 239 00:12:56,760 --> 00:13:00,680 Y cuando se supo me pediste que cambiara los horarios de exámenes. 240 00:13:00,800 --> 00:13:03,560 Y te lo agradecí. Pero lo de hoy no me ha gustado. 241 00:13:03,720 --> 00:13:06,040 Lo que me pides es un abuso de confianza. 242 00:13:06,120 --> 00:13:10,040 Sabes que soy un profe enrollado, y creías que no me negaría. 243 00:13:10,120 --> 00:13:11,480 Más enrollada es Silvana, 244 00:13:11,600 --> 00:13:13,720 que me deja ir a clase con el niño siempre que lo necesite. 245 00:13:13,840 --> 00:13:16,120 Uy, sí, Silvana. Cómo mola Silvana. 246 00:13:16,240 --> 00:13:18,960 Qué liberal, qué rompedora, qué tía más auténtica... 247 00:13:19,920 --> 00:13:21,560 - ¿Tienes celos? - Venga, niña. 248 00:13:21,680 --> 00:13:22,920 ¿No puedes entender 249 00:13:23,040 --> 00:13:25,000 que no te deje entrar con el niño en clase? 250 00:13:25,120 --> 00:13:27,560 No, y menos que me digas que mi hijo me molesta. 251 00:13:27,680 --> 00:13:30,120 - Me acusas de ser mala madre. - Yo no te he llamado mala madre. 252 00:13:30,280 --> 00:13:32,920 - Con otras palabras. - No, pero ¿sabes qué pienso? 253 00:13:33,040 --> 00:13:35,760 Que tú sí te sientes así. Y lo estás pagando conmigo. 254 00:13:35,920 --> 00:13:38,400 ¿Que yo qué? ¡Tú eres un viejo amargado! 255 00:13:38,520 --> 00:13:40,280 Otro abuso de confianza, 256 00:13:40,400 --> 00:13:43,040 sabes que no te abriré ningún expediente. 257 00:13:43,160 --> 00:13:45,080 Mira, ya puedes abrirme un parte, 258 00:13:45,200 --> 00:13:48,840 pero a mí no vuelves a llamarme mala madre, ¡viejo amargado! 259 00:13:55,200 --> 00:13:56,840 ¡Pol! 260 00:13:57,000 --> 00:13:59,680 - ¿Dónde estabas? - He ido a por tabaco. 261 00:13:59,760 --> 00:14:01,640 Van a llamarte pronto. 262 00:14:01,800 --> 00:14:03,840 Pues que entre otro, si no estoy. 263 00:14:03,960 --> 00:14:05,880 Pol, no tienes nada de qué esconderte. 264 00:14:06,040 --> 00:14:08,080 No me ha molado cómo me ha mirado Merlí 265 00:14:08,200 --> 00:14:09,760 cuando ha dicho que lo investigarían. 266 00:14:09,880 --> 00:14:11,640 No te miraba a ti, nos miraba a todos. 267 00:14:11,760 --> 00:14:15,960 Sé cuándo alguien me mira fijamente. Que me miraba a mí, no a los otros. 268 00:14:16,080 --> 00:14:19,120 Estoy hasta los cojones de que la gente me juzgue sin pruebas. 269 00:14:20,280 --> 00:14:21,560 ¿Lo dices por mí? 270 00:14:23,040 --> 00:14:25,200 Pues sí, lo digo por ti. 271 00:14:25,920 --> 00:14:28,640 - Y eso que éramos amigos. - Ah, ¿ya no lo somos? 272 00:14:28,760 --> 00:14:30,640 Sí, sí lo somos, sí lo somos. 273 00:14:32,360 --> 00:14:35,040 El otro día me decías que serías capaz de robar. 274 00:14:40,000 --> 00:14:42,520 - Yo le robé la PSP a Marc. - ¿La PSP? 275 00:14:42,720 --> 00:14:44,320 - Sí. - Tío... 276 00:14:44,440 --> 00:14:47,120 - Hace tiempo. - Su padre le dio una hostia. 277 00:14:47,240 --> 00:14:49,160 Ya lo sé, lleva años con eso. 278 00:14:49,280 --> 00:14:51,160 - No me lo repitas. - ¿Piensas decírselo? 279 00:14:51,280 --> 00:14:53,720 ¡No! Jamás lo sabrá. 280 00:14:55,320 --> 00:14:56,960 - ¿Qué? - Que eres un cobarde. 281 00:14:57,120 --> 00:14:58,200 ¡Sí, venga, hombre! 282 00:14:58,320 --> 00:15:01,120 Vas de chulo, pero con los problemas te achantas. 283 00:15:01,240 --> 00:15:03,320 ¿Qué pasó en el parque con las hostias? 284 00:15:03,440 --> 00:15:05,200 ¡Te largaste por patas, tío! 285 00:15:05,360 --> 00:15:07,720 ¿Tú de qué vas? ¿Acaso tú te quedaste? 286 00:15:07,840 --> 00:15:09,640 Yo no, pero no voy de dura por la vida. 287 00:15:09,760 --> 00:15:10,600 ¡Me taladras! 288 00:15:10,720 --> 00:15:14,800 Sí, porque no has tenido los cojones de decirle a Marc que fuiste tú. 289 00:15:17,920 --> 00:15:21,200 Ya tengo bastantes problemas para que vengas tú ahora... 290 00:15:22,920 --> 00:15:27,200 No soy perfecto... Pero no quiero que me juzgues. 291 00:15:33,040 --> 00:15:35,600 Eres la única a la que le cuento mis problemas. 292 00:15:41,840 --> 00:15:43,280 ¿Vamos a clase? 293 00:15:45,120 --> 00:15:46,440 Sí, sí. 294 00:15:51,200 --> 00:15:53,960 Eh, Marc, pasa, pasa. 295 00:15:54,040 --> 00:15:54,960 Siéntate. 296 00:15:56,280 --> 00:15:57,480 Bien. 297 00:15:57,600 --> 00:16:00,440 A ver, te haré las mismas preguntas que a todos. 298 00:16:00,560 --> 00:16:02,560 Qué le vamos a hacer, es lo que toca. 299 00:16:02,680 --> 00:16:05,280 - ¿Tienes alguna idea de quién...? - Fui yo. 300 00:16:06,640 --> 00:16:08,040 ¿El qué? 301 00:16:08,960 --> 00:16:10,960 No se lo digas, por favor. 302 00:16:13,520 --> 00:16:16,960 Se lo devolveré. Se lo devolveré seguro. Te lo juro. 303 00:16:17,080 --> 00:16:19,200 ¿Pero qué ha pasado, Marc? 304 00:16:20,240 --> 00:16:24,480 Que mi padre se ha metido en un lío en el trabajo. Debe dinero. 305 00:16:26,120 --> 00:16:27,560 Soy un hijo de puta. 306 00:16:27,720 --> 00:16:30,000 - Está bien, Marc, tranquilo. - No, soy un cabrón. 307 00:16:32,040 --> 00:16:33,920 Yo sé qué es que te roben. 308 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 A mí hace tres años me mangaron la PSP, y ahora yo... 309 00:16:41,160 --> 00:16:42,720 Se lo devolveré. 310 00:16:44,360 --> 00:16:46,600 - No digas nada, por favor, Merlí. - Tranquilo. 311 00:16:46,720 --> 00:16:49,720 Sigue con las entrevistas. Haz como si no te hubiera dicho nada. 312 00:16:50,440 --> 00:16:54,400 La charla empieza en cinco minutos. Silvana ya lo tiene todo preparado. 313 00:16:54,520 --> 00:16:56,240 Sí, sí, ya voy. 314 00:16:58,320 --> 00:17:01,600 Un buen momento para hablar del futuro universitario. 315 00:17:04,760 --> 00:17:06,240 Marc... 316 00:17:07,920 --> 00:17:10,000 ¿tú quieres estudiar una carrera? 317 00:17:12,480 --> 00:17:15,840 Haré las pruebas para entrar en el Instituto del Teatro. 318 00:17:15,960 --> 00:17:18,040 Te cogerán, estoy seguro. 319 00:17:19,240 --> 00:17:20,600 Venga, vamos. 320 00:17:24,000 --> 00:17:26,520 Es muy importante escoger bien la carrera. 321 00:17:26,640 --> 00:17:30,560 Pero también lo es escoger en qué universidad queréis estudiar. 322 00:17:30,720 --> 00:17:33,560 Por eso hay que agradecerle a Silvana que haya preparado esta charla. 323 00:17:33,680 --> 00:17:37,480 Nos va a contar cómo acceder a las carreras universitarias. 324 00:17:38,040 --> 00:17:41,400 Como ya sabéis, la nota de corte es determinante. 325 00:17:41,720 --> 00:17:44,480 Lleváis años oyendo que al final del camino está la selectividad. 326 00:17:44,600 --> 00:17:47,560 Y yo entiendo que para vosotros la selectividad sea Mordor. 327 00:17:51,800 --> 00:17:53,400 Hay muchas carreras. 328 00:17:53,560 --> 00:17:56,480 Sois afortunados, hace 20 años no había tanta variedad. 329 00:17:56,600 --> 00:18:00,000 Al contrario. Cuantas más carreras más difícil es escoger. 330 00:18:02,000 --> 00:18:03,520 Muy buena, Silvana. 331 00:18:03,760 --> 00:18:06,720 Hay muchos estudios y también muchos sitios donde estudiar. 332 00:18:06,840 --> 00:18:09,920 Públicos y privados. Y también con el mejor profesorado. 333 00:18:10,120 --> 00:18:12,640 Porque los profes malos nos quedamos haciendo bachillerato. 334 00:18:14,000 --> 00:18:16,120 Hay más de 70 grados para escoger, 335 00:18:16,240 --> 00:18:20,680 150 másteres de los distintos ámbitos de conocimiento, posgrados, doctorados... 336 00:18:26,640 --> 00:18:28,880 Merlí, ¿todo bien? 337 00:18:29,000 --> 00:18:32,120 Espero que les cuentes también la letra pequeña, Silvana. 338 00:18:33,000 --> 00:18:36,360 ¿Piensas contar cuánto dinero deberán gastar sus padres 339 00:18:36,480 --> 00:18:39,800 para que puedan estudiar en estas magníficas universidades? 340 00:18:39,920 --> 00:18:41,600 ¡Merlí! Ahora no es el momento. 341 00:18:41,720 --> 00:18:45,400 - El precio medio de cada crédito es... - Muy buena palabra. 342 00:18:45,520 --> 00:18:47,840 Cada curso hay que superar unos créditos. 343 00:18:47,960 --> 00:18:49,560 ¿Sabéis por qué les llaman así? 344 00:18:49,720 --> 00:18:52,760 Por el crédito que vuestros padres deberán pedir al banco. 345 00:18:52,920 --> 00:18:54,480 ¡Viva la enseñanza pública! 346 00:18:54,680 --> 00:18:56,840 Del atraco de la privada ya ni os hablo. 347 00:18:56,960 --> 00:18:59,320 Merlí, he entendido tu mensaje, y me encanta, 348 00:18:59,480 --> 00:19:02,320 pero el tema económico depende de cada familia. 349 00:19:02,480 --> 00:19:06,120 Ya. Pol, ¿qué me dices de tu familia? ¿Puede pagarlo? 350 00:19:06,240 --> 00:19:08,160 - Pediré una beca. - ¿Una beca? 351 00:19:08,320 --> 00:19:10,600 Eso si cumples con los requisitos, claro. 352 00:19:10,720 --> 00:19:14,000 ¡Me encanta cuando dicen que debe haber educación para todos! 353 00:19:14,120 --> 00:19:15,160 ¡Hipócritas! 354 00:19:15,280 --> 00:19:18,720 Si hubiera sitio para todos, ¿quién querría trabajar de albañil? 355 00:19:18,840 --> 00:19:22,120 El sistema necesita que muchos no podáis pagar la carrera. 356 00:19:23,120 --> 00:19:27,520 ¿Y tú, Oksana? ¿Crees que el sistema está hecho para ti, que tienes un hijo? 357 00:19:27,640 --> 00:19:28,520 ¿De qué vas? 358 00:19:28,640 --> 00:19:31,080 Ahí tampoco te dejarán entrar en clase con el niño. 359 00:19:31,240 --> 00:19:33,000 Si el sistema te tuviera en cuenta, 360 00:19:33,120 --> 00:19:37,400 habría una guardería en cada universidad para los padres que estudian. 361 00:19:37,560 --> 00:19:39,520 Y todo esto pasa porque en este país 362 00:19:39,640 --> 00:19:43,280 la educación se considera un gasto, y no una inversión. 363 00:19:43,440 --> 00:19:47,240 A ver cuándo cogen a un profesor para ser ministro de Educación. 364 00:19:47,360 --> 00:19:49,080 ¡Y si puedo ser yo, mejor! 365 00:19:51,120 --> 00:19:53,400 - Bueno, pues, sigamos... - ¡Lo sabía! 366 00:19:53,560 --> 00:19:56,600 Has empezado el día del revés, no has dejado entrar a Oksana en clase, 367 00:19:56,720 --> 00:19:58,480 y sabía que terminarías dando la nota. 368 00:19:58,640 --> 00:20:00,400 No haberme invitado. 369 00:20:00,520 --> 00:20:03,200 - Silvana se lo ha currado tanto... - Lo superará. 370 00:20:03,320 --> 00:20:05,640 ¡No puedes boicotear un acto tan importante! 371 00:20:05,760 --> 00:20:08,760 ¡Y esta tarde hay reunión de padres! ¿Qué has preparado? 372 00:20:08,880 --> 00:20:12,240 - ¿Yo? Yo nada. Yo improviso. - ¡Es increíble! 373 00:20:12,360 --> 00:20:14,200 Venga, no te sulfures, Eugeni. 374 00:20:14,320 --> 00:20:17,720 Que conste que puedo suscribir tu discurso, en parte. 375 00:20:17,880 --> 00:20:21,280 Pero no está bien desanimar a los jóvenes ahora. 376 00:20:21,400 --> 00:20:23,840 - ¡Hay que animarles! - ¡Ah, sí, muy bien! 377 00:20:24,040 --> 00:20:27,840 Ahí fuera hay una guerra y les decimos que lo que oyen no son bombas, 378 00:20:27,960 --> 00:20:31,560 sino que son truenos de una preciosa tormenta de verano, ¿no? 379 00:20:31,680 --> 00:20:34,560 No, gracias. Yo cuento la realidad tal como la veo. 380 00:20:36,800 --> 00:20:38,760 ¡Pareces un viejo amargado! 381 00:20:47,960 --> 00:20:52,000 Ni caso. Tú ni caso. Merlí no tiene el don de la oportunidad. 382 00:20:52,200 --> 00:20:55,320 También debería vigilar lo que dice a los alumnos. 383 00:20:55,520 --> 00:20:57,360 Si es un muy buen profesor. 384 00:20:57,480 --> 00:21:00,880 Pero... pienso que hace pocos comentarios de texto, 385 00:21:00,960 --> 00:21:02,880 y esto en la selectividad es crucial. 386 00:21:03,000 --> 00:21:05,480 ¡Por supuesto! Hablaré con él. 387 00:21:05,560 --> 00:21:07,800 Tendré que ponerme duro, porque va a su bola. 388 00:21:07,920 --> 00:21:10,320 ¿Y si hablas con Jordi, el inspector? 389 00:21:10,440 --> 00:21:14,160 No, prefiero resolverlo yo antes que hablar con el inspector. 390 00:21:14,280 --> 00:21:16,880 - Ya. - Cada vez más trabajo. 391 00:21:17,400 --> 00:21:20,200 Y encima trabajando en el proyecto de dirección. 392 00:21:20,680 --> 00:21:22,080 ¿Cómo lo llevas? 393 00:21:22,320 --> 00:21:24,680 Bien, estoy contento. 394 00:21:24,920 --> 00:21:28,920 Estoy pensando propuestas, tengo ideas. 395 00:21:29,760 --> 00:21:32,240 La verdad es que me gusta, me motiva. 396 00:21:32,400 --> 00:21:33,920 De eso se trata. 397 00:21:34,120 --> 00:21:36,960 Si es que me gustaría dedicarme solo a esto, 398 00:21:37,080 --> 00:21:41,240 - y quitarme de encima algunas clases. - Y que Merlí no te dé problemas. 399 00:21:48,560 --> 00:21:50,360 - ¿Te has calmado? - Hoy no tengo buen día. 400 00:21:50,520 --> 00:21:54,760 Ya lo hemos visto. Yo no he robado el portátil de Gery. 401 00:21:54,880 --> 00:21:57,720 - No te he acusado. - Merlí, te veo venir. 402 00:21:57,880 --> 00:22:00,520 Que ya he pillado cómo me mirabas en clase. 403 00:22:00,640 --> 00:22:02,360 ¿Y tenía razones para sospechar? 404 00:22:02,480 --> 00:22:05,960 Sabes que tengo problemas de pasta. Y me metes un zasca. 405 00:22:06,080 --> 00:22:08,360 ¿Que tengas problemas económicos te convierte en ladrón? 406 00:22:08,480 --> 00:22:11,120 Mira, estoy harto del tono en que me hablas. 407 00:22:11,240 --> 00:22:14,280 Le tengo manía a Gery, pero no como para robarle. 408 00:22:14,400 --> 00:22:18,000 ¡Yo no he sido, joder! Antes había robado, pero ahora no. 409 00:22:18,120 --> 00:22:20,160 Un momento, un momento, de acuerdo. 410 00:22:20,280 --> 00:22:21,920 No has robado el ordenador. 411 00:22:22,040 --> 00:22:25,680 - ¿Qué es lo que robaste hace tiempo? - Nada, joder. Cosas. Hace tiempo. 412 00:22:25,800 --> 00:22:28,880 Si hace tanto tiempo puedes decírmelo, yo no estaba. 413 00:22:29,000 --> 00:22:30,200 Una consola. 414 00:22:31,000 --> 00:22:32,480 ¿De Marc Vilaseca? 415 00:22:34,720 --> 00:22:36,760 - ¿Cómo lo sabes? - ¿Todavía la tienes? 416 00:22:36,920 --> 00:22:38,480 No, la vendí. 417 00:22:41,000 --> 00:22:43,480 - ¿Se lo vas a decir? - No, no lo haré. 418 00:22:44,600 --> 00:22:46,720 - Se dirás tú. - ¡Hasta luego! 419 00:22:46,920 --> 00:22:49,320 - Hazme caso. - ¿Me estás amenazando? 420 00:22:50,360 --> 00:22:52,360 ¿Si no se lo digo lo harás tú? 421 00:22:52,480 --> 00:22:54,240 - ¿Es eso? - ¡Cállate! 422 00:22:54,360 --> 00:22:58,600 No voy a hablar con Marc. Porque quiero que seas tú quien dé la cara. 423 00:22:59,240 --> 00:23:02,400 Hazme caso. Es un buen momento para pedirle perdón. 424 00:23:08,640 --> 00:23:11,680 - ¡Eh, Marc, aquí no se puede fumar! - Cállate, solo lo estoy liando. 425 00:23:11,880 --> 00:23:15,040 - De acuerdo. ¿Qué haces aquí? - ¿No lo ves? Pues aquí. 426 00:23:15,160 --> 00:23:18,120 ¿Es cierto que están preguntando por un ordenador robado? 427 00:23:18,240 --> 00:23:20,600 - Pírate a clase. - Estamos en un descanso. 428 00:23:20,720 --> 00:23:22,360 ¡Que vuelvas con tus amigos! 429 00:23:22,480 --> 00:23:23,360 ¿Sabes que papá 430 00:23:23,480 --> 00:23:25,560 - se ha comprado un ordenador? - ¡Cállate! 431 00:23:26,040 --> 00:23:27,160 Tío, ¿por qué le pegas? 432 00:23:28,160 --> 00:23:30,320 ¡Tú cállate! ¡Estoy hasta los cojones de ti! 433 00:23:30,480 --> 00:23:31,680 ¿Qué haces? 434 00:23:33,080 --> 00:23:35,280 ¿Tú estás bien, tío? ¿Seguro? 435 00:23:56,640 --> 00:23:58,040 Joder... 436 00:23:58,160 --> 00:23:59,720 - Ey... - ¿Qué? 437 00:24:00,640 --> 00:24:03,120 - ¿Estás bien? - ¿Tú también me echas la bronca? 438 00:24:03,240 --> 00:24:04,960 Vale,... Tranqui, toro. 439 00:24:05,080 --> 00:24:07,280 Entiendo que te haya puesto nervioso. 440 00:24:07,400 --> 00:24:08,920 ¡Es un plasta! 441 00:24:09,040 --> 00:24:11,840 - Y Gery también me tiene harto. - Te ha dado fuerte. 442 00:24:12,560 --> 00:24:13,840 No, pero te entiendo. 443 00:24:14,000 --> 00:24:16,080 Es gracioso, pero está agilipollado perdido. 444 00:24:20,040 --> 00:24:21,600 Marc, una cosa. 445 00:24:21,680 --> 00:24:22,720 ¿Qué? 446 00:24:26,120 --> 00:24:28,480 Mira, yo... 447 00:24:28,640 --> 00:24:30,080 ¿Tú qué? 448 00:24:31,480 --> 00:24:34,000 No, que yo también me pegué con mi hermano, 449 00:24:34,120 --> 00:24:36,280 o sea que es normal, entre hermanos. 450 00:24:53,480 --> 00:24:55,640 ¿No te has pasado llamándole viejo amargado? 451 00:24:55,720 --> 00:24:59,240 - Él me ha llamado mala madre. - ¿En serio? ¿Con esas palabras? 452 00:24:59,320 --> 00:25:01,400 Lo ha insinuado. 453 00:25:01,480 --> 00:25:05,600 Está raro. Ya has visto el percal que ha montado en la charla. 454 00:25:05,680 --> 00:25:08,840 Pues que vaya al psicólogo pero que no lo pague conmigo. 455 00:25:09,000 --> 00:25:12,200 Toma, Nil, zumo de piña. Ñam... 456 00:25:13,440 --> 00:25:16,160 ¿Y tú? ¿Han encontrado al ladrón del portátil? 457 00:25:16,280 --> 00:25:19,240 ¡Qué va! Paso, no quiero pensar más en ello. 458 00:25:19,400 --> 00:25:22,800 Solo quiero que me lo devuelvan y farra. 459 00:25:25,280 --> 00:25:27,200 - ¿Te cuento un secreto? - Venga. 460 00:25:28,560 --> 00:25:30,760 - Hoy cumplo 19. - ¿En serio? 461 00:25:30,880 --> 00:25:32,960 - ¡Yeah! ¡Felicidades, tía! - Gracias. 462 00:25:33,080 --> 00:25:34,520 ¿Por qué no nos lo has dicho? 463 00:25:34,640 --> 00:25:37,360 No quiero que se sepa. Por favor, cállate. 464 00:25:37,560 --> 00:25:39,440 No, tranqui, no diré nada. 465 00:25:41,880 --> 00:25:44,520 - ¿Y Nil cuántos tiene? - Pronto cumplirá tres. 466 00:25:45,520 --> 00:25:47,160 Cómo se ha pasado Merlí. 467 00:25:47,280 --> 00:25:49,360 Silvana ponía unas caras, la pobre... 468 00:25:49,520 --> 00:25:51,720 Lleva un día, entre esto y lo de Oksana... 469 00:25:51,840 --> 00:25:54,560 Sobre el tema de Oksana no sé qué decirte. 470 00:25:54,720 --> 00:25:55,720 ¿Qué? 471 00:25:55,920 --> 00:25:57,840 Que no se ocupa del niño como debería. 472 00:25:57,920 --> 00:26:00,520 Que le he hecho de canguro para que se fuera a follar con Joan. 473 00:26:00,640 --> 00:26:03,280 - ¿Y por qué lo hacías? - Tía, somos amigas. 474 00:26:04,560 --> 00:26:07,320 Y el niño es tan mono... que me da pena. 475 00:26:08,360 --> 00:26:10,240 - ¿Tú y Pol qué? - Nada. 476 00:26:11,640 --> 00:26:13,600 - Pero tú estás colada. - Paso. 477 00:26:13,720 --> 00:26:16,680 Ya decidí que no volvería a pasarme como con Marc. 478 00:26:18,200 --> 00:26:20,160 Todo el mundo tiene líos. 479 00:26:20,360 --> 00:26:22,520 Yo no estoy liada con ningún tío. 480 00:26:22,680 --> 00:26:25,760 Por lo menos sabes que Gerard está enamorado de ti. 481 00:26:44,120 --> 00:26:46,040 He pensado que si quieres 482 00:26:46,160 --> 00:26:48,760 esta tarde podríamos ir a tomar algo. 483 00:26:50,440 --> 00:26:52,520 Al bar de la bolera, si quieres. 484 00:26:56,160 --> 00:26:58,200 ¿Qué? Mola. 485 00:26:58,880 --> 00:27:02,120 Sí, ¿qué me dices, te apuntas? 486 00:27:02,240 --> 00:27:04,280 ¿A un bar, dices? 487 00:27:04,400 --> 00:27:06,720 No sé... paso. 488 00:27:06,840 --> 00:27:09,600 Es que solo tengo ganas de llegar a casa, ¿sabes? 489 00:27:09,760 --> 00:27:12,920 Si vamos quizás te distraigas, ¿no? Venga, te irá bien. 490 00:27:13,080 --> 00:27:15,600 Podemos ir a otro bar, así no nos encontramos con estos. 491 00:27:15,720 --> 00:27:16,800 Ya, es que... 492 00:27:16,920 --> 00:27:20,200 Gracias, tía, de verdad, gracias, pero... es que paso. 493 00:27:20,320 --> 00:27:23,960 Tengo ganas de llegar a casa, tumbarme en el sofá y no hacer nada. 494 00:27:24,080 --> 00:27:26,920 Quiero aprovechar que mi madre estará en la reunión 495 00:27:27,040 --> 00:27:30,720 y no sé, quiero estar solo, tranquilo, ¿sabes? 496 00:27:35,880 --> 00:27:37,120 ¿Qué tal? 497 00:27:37,200 --> 00:27:38,640 Bien. 498 00:27:38,720 --> 00:27:40,800 - Eres Gina, ¿verdad? - Sí. 499 00:27:40,880 --> 00:27:43,160 - ¿Vienes a la reunión? - ¿Tú qué crees? 500 00:27:44,840 --> 00:27:46,400 ¿Te he hecho algo? 501 00:27:46,560 --> 00:27:49,120 ¿Te sientes mal por haberme hecho algo? 502 00:27:50,560 --> 00:27:54,280 Imagino por qué estás así conmigo, pero no he venido a buscar guerra. 503 00:27:54,400 --> 00:27:57,040 ¿Qué guerra? Las dos vamos a la reunión, ¿no? 504 00:27:57,160 --> 00:27:59,360 - Pues ya está. - No, no está. 505 00:28:01,120 --> 00:28:04,000 No soy amante de Merlí. Somos amigos. 506 00:28:05,080 --> 00:28:08,160 Hace tiempo nos liamos. Dos veces. Nada más. 507 00:28:09,840 --> 00:28:13,360 Lo que os haya pasado no tiene nada que ver conmigo, ¿vale? 508 00:28:14,480 --> 00:28:16,760 Un momento, veo muchas manos levantadas. 509 00:28:16,880 --> 00:28:18,800 Luego abriremos turno de preguntas, ¿sí? 510 00:28:18,920 --> 00:28:21,520 Dejadme contaros que la opción de no montar... 511 00:28:22,720 --> 00:28:27,200 que la opción de no montar un viaje es por razones económicas. 512 00:28:27,360 --> 00:28:28,760 Esto no es una privada. 513 00:28:28,880 --> 00:28:31,560 Y no todos pueden pagar un viaje a Florencia. 514 00:28:31,760 --> 00:28:35,320 Pero pueden ir más cerca, ¿no? ¿Y si van a Madrid? 515 00:28:35,440 --> 00:28:38,560 Sí, pero tengo que decir que me da un poco de miedo... 516 00:28:38,720 --> 00:28:40,840 que se desconcentren antes de los exámenes. 517 00:28:41,000 --> 00:28:43,880 Sí. Los exámenes son muy importantes, Silvana, 518 00:28:44,000 --> 00:28:46,360 pero yo también considero que estaría muy bien 519 00:28:46,520 --> 00:28:49,000 que los chicos tuvieran una válvula de escape 520 00:28:49,160 --> 00:28:51,960 justamente antes del periodo de exámenes. 521 00:28:52,120 --> 00:28:54,720 Yo propongo una salida cerca de Barcelona, 522 00:28:54,880 --> 00:28:57,000 ir a una casa de colonias, por ejemplo. 523 00:28:57,160 --> 00:28:59,960 Quizás lo encuentren infantil, pero es buena idea. 524 00:29:00,080 --> 00:29:01,880 Lo que sea para no gastar mucho. 525 00:29:02,000 --> 00:29:03,640 Sí, pero no nos engañemos, 526 00:29:03,760 --> 00:29:06,440 los chicos no quieren ir a ver árboles y florecitas, 527 00:29:06,560 --> 00:29:08,480 ni recoger hojas secas, no. 528 00:29:08,600 --> 00:29:11,480 Lo que quieren es fiesta. Beber, bailar y follar. 529 00:29:11,960 --> 00:29:13,600 Sí, hombre, sí. 530 00:29:13,800 --> 00:29:17,360 ¿Y a los padres por qué os va bien, que se monten salidas? 531 00:29:17,480 --> 00:29:19,880 Porque también queréis que los hijos se larguen 532 00:29:20,040 --> 00:29:23,840 y así podéis hacer marranadas por todos los rincones de la casa. 533 00:29:23,960 --> 00:29:24,960 Sí, hombre... 534 00:29:35,360 --> 00:29:37,000 ¿Qué has desayunado, hoy? 535 00:29:37,120 --> 00:29:38,320 Nada. 536 00:29:38,400 --> 00:29:40,040 Será eso. 537 00:29:40,480 --> 00:29:43,600 Alguna razón habrá para que hoy solo se hable de ti. 538 00:29:43,680 --> 00:29:45,080 ¿De mí? 539 00:29:45,160 --> 00:29:47,160 Conflicto con Oksana. 540 00:29:47,240 --> 00:29:49,560 Y para rematarlo conflicto con los padres. 541 00:29:49,640 --> 00:29:52,880 Pero si la mayoría se reían. ¿Silvana no te lo ha contado? 542 00:29:53,040 --> 00:29:56,040 Sí. Yo también me reiré en unos días. Pero hoy no. 543 00:29:56,680 --> 00:29:59,680 Hoy creo que es un gran día para pedir perdón. 544 00:30:00,200 --> 00:30:03,680 Eso digo yo. Todavía espero tus disculpas. 545 00:30:04,440 --> 00:30:05,640 ¿Mis disculpas? 546 00:30:08,760 --> 00:30:09,920 Ya. 547 00:30:11,520 --> 00:30:13,000 Merlí... 548 00:30:14,080 --> 00:30:15,160 Lo siento. 549 00:30:15,360 --> 00:30:17,600 No eres un viejo amargado. 550 00:30:17,720 --> 00:30:19,280 Lo siento. 551 00:30:20,360 --> 00:30:22,480 Yo te perdono, Eugeni. 552 00:30:22,640 --> 00:30:25,000 - No sé qué te pasa hoy. - Estoy muy bien. 553 00:30:25,120 --> 00:30:26,720 ¡Podría ir a bailar country ahora! 554 00:30:26,840 --> 00:30:28,320 No he terminado. 555 00:30:28,440 --> 00:30:32,320 Me consta que no pones comentarios de texto a los de segundo. 556 00:30:32,440 --> 00:30:33,800 Me preocupa la selectividad. 557 00:30:33,920 --> 00:30:35,680 Si por mí fuera no haría exámenes. 558 00:30:35,840 --> 00:30:39,800 Merlí, te guste o no, tienes que examinarles más a menudo. 559 00:30:40,800 --> 00:30:44,000 Algo huele a podrido en la enseñanza. 560 00:30:44,560 --> 00:30:47,360 Hazme un favor: cómete un bocata. 561 00:30:48,240 --> 00:30:49,200 Ve. 562 00:30:49,360 --> 00:30:51,080 El año pasado vi a Merlí en acción, 563 00:30:51,200 --> 00:30:53,800 y créeme, en el fondo le admiro; y me recuerda a ti, Silvana. 564 00:30:53,920 --> 00:30:57,760 Sí, ya me lo dicen. Yo también hago las clases lo más amenas posibles. 565 00:30:58,000 --> 00:31:00,800 Ah, sí, creo que tienes algo muy bueno. 566 00:31:00,920 --> 00:31:03,440 Dentro de tu creatividad, sabes ser rigurosa. 567 00:31:03,560 --> 00:31:05,960 Serías una buena directora de instituto. 568 00:31:07,360 --> 00:31:09,120 Jordi. No lo tengo claro. 569 00:31:10,120 --> 00:31:13,040 Fuiste tú quien me habló de presentar el proyecto. 570 00:31:13,160 --> 00:31:17,120 - ¿Ahora me dices que no lo tienes claro? - Me da miedo enfrentarme a Eugeni. 571 00:31:17,240 --> 00:31:20,200 Eugeni lo entenderá perfectamente, es un buen profesional. 572 00:31:20,320 --> 00:31:21,920 Tienes unas líneas pedagógicas 573 00:31:22,040 --> 00:31:23,960 que coinciden con las del departamento, 574 00:31:24,080 --> 00:31:26,520 eres capaz de trabajar por proyectos. 575 00:31:26,720 --> 00:31:27,760 Tienes ideas. 576 00:31:27,880 --> 00:31:31,840 He pensado que quiero que los alumnos trabajen con las redes sociales. 577 00:31:32,040 --> 00:31:33,800 Porque eso les anima. Les motiva. 578 00:31:34,240 --> 00:31:36,520 ¡Bravo, fantástico! ¿Lo ves? 579 00:31:36,720 --> 00:31:40,400 Entre nosotros, Eugeni es más... de la vieja escuela. 580 00:31:41,160 --> 00:31:43,800 Los alumnos necesitan a una directora como tú. 581 00:31:44,960 --> 00:31:48,880 De acuerdo. Me presentaré, pero te pido discreción, se lo diré yo. 582 00:31:49,080 --> 00:31:51,760 No quiero que se convierta en una competición. 583 00:31:51,880 --> 00:31:53,600 Vais a tener que competir. 584 00:31:53,720 --> 00:31:57,200 Solo uno puede ser el director del Guimerà el próximo curso. 585 00:32:02,280 --> 00:32:05,880 SI QUIERES QUEDAMOS MÁS TARDE 586 00:32:06,240 --> 00:32:09,000 NO CREO QUE PUEDA 587 00:32:13,280 --> 00:32:16,640 ¿DÓNDE ESTÁS? 588 00:32:16,880 --> 00:32:19,960 EN EL PARQUE. UN ROLLO. JAJA 589 00:32:39,240 --> 00:32:42,440 - Hola, ¿eres la canguro de aquel niño? - Soy su madre. 590 00:32:42,560 --> 00:32:45,840 - ¿Ah, sí? Como está ahí solo... - ¿Qué dices? 591 00:32:45,960 --> 00:32:48,280 ¿Por qué no sueltas el móvil y le haces compañía? 592 00:32:48,440 --> 00:32:51,200 - Estoy con él. - Mira, haz lo que quieras. 593 00:32:51,320 --> 00:32:53,560 A mí me sabe mal verlo solo. Tú misma. 594 00:33:01,640 --> 00:33:03,440 Pues sí, es su hijo... 595 00:33:09,880 --> 00:33:11,920 Venga, Nil, que nos vamos. 596 00:33:23,480 --> 00:33:27,200 Tú. No tienes ni puta idea de lo que hago por mi hijo. 597 00:33:27,360 --> 00:33:28,920 ¿Qué haces criticándome? 598 00:33:29,080 --> 00:33:31,520 ¡Qué maleducada, niña, yo no te he insultado! 599 00:33:31,640 --> 00:33:33,000 ¡Pues yo sí! 600 00:33:33,160 --> 00:33:36,560 Ay, mira, no te habría dicho nada si hubiera visto a tu hijo feliz. 601 00:33:36,680 --> 00:33:38,480 ¡Hija de puta! 602 00:36:44,600 --> 00:36:47,760 - ¡Pol! Pasa. - Hola, ¿está Marc? 603 00:36:48,000 --> 00:36:49,680 Sí. ¡Marc! 604 00:36:51,080 --> 00:36:53,760 - Cuánto tiempo. ¿Cómo estás? - Muy bien. 605 00:36:54,400 --> 00:36:56,720 - ¿Te quedas a cenar? - No, no, gracias. 606 00:36:57,360 --> 00:36:59,640 Marc, no tardes. Adiós, Pol. 607 00:37:01,080 --> 00:37:02,440 ¿Qué pasa? 608 00:37:04,440 --> 00:37:07,080 Quería hablar contigo porque he estado pensando... 609 00:37:07,200 --> 00:37:09,640 - en lo del portátil de Gerard. - Sí, ¿y qué? 610 00:37:13,440 --> 00:37:15,520 Toma. Abre esto y terminamos. 611 00:37:37,560 --> 00:37:38,880 La PSP. 612 00:37:42,240 --> 00:37:45,600 - ¡Eres un hijo de puta! - Vale, vale, vale... 613 00:37:45,720 --> 00:37:48,240 Marc, me ha costado mucho venir hasta aquí, tío. 614 00:37:54,040 --> 00:37:57,160 Te he oído quejarte porque te habían robado la PSP, 615 00:37:57,280 --> 00:37:59,840 y que tu padre te había dado un bofetón por esto. 616 00:37:59,960 --> 00:38:03,920 Y me he callado como un hijo de puta. Pero estoy aquí, joder. 617 00:38:04,680 --> 00:38:07,080 He tardado mucho, pero estoy aquí, Marc. 618 00:38:10,200 --> 00:38:12,360 Espero que puedas perdonarme. 619 00:38:17,320 --> 00:38:20,800 Vete, Pol, nos vemos en clase. 620 00:38:51,320 --> 00:38:52,480 Oksana. 621 00:38:52,560 --> 00:38:54,960 Quizás me pasé llamándote viejo amargado. 622 00:38:55,040 --> 00:38:56,520 Entra. 623 00:39:02,120 --> 00:39:03,920 - ¿Has cenado? - Sí. 624 00:39:04,000 --> 00:39:06,200 - ¿Te gusta el vino? - No. 625 00:39:06,320 --> 00:39:10,040 Eso es porque no has probado el que te voy a dar. Pasa, pasa. 626 00:39:11,360 --> 00:39:12,920 ¡Gerard! 627 00:39:13,920 --> 00:39:17,400 No está. Últimamente sale mucho... ¿Ivan también? 628 00:39:17,520 --> 00:39:19,800 Un día a la semana. La que no sale soy yo. 629 00:39:19,920 --> 00:39:21,880 Pasa, pasa, adelante. 630 00:39:24,640 --> 00:39:28,160 Qué piso más bonito. Esta cocina es cuatro veces la mía. 631 00:39:28,320 --> 00:39:30,160 Sí. Es un piso muy grande para los dos. 632 00:39:31,280 --> 00:39:34,320 Yo tendré que trasladarme en dos años. 633 00:39:34,440 --> 00:39:36,640 - ¿En serio? - Sí, me suben el alquiler. 634 00:39:36,760 --> 00:39:38,960 No creo que encuentre nada barato en Barcelona. 635 00:39:39,120 --> 00:39:41,080 Con estos precios nos echan de la ciudad. 636 00:39:41,200 --> 00:39:44,680 Y todo por los turistas. Estoy hablando como Merlí. 637 00:39:44,800 --> 00:39:47,320 ¿Te gusta el limoncello? ¿Nos tomamos un limoncello? 638 00:39:47,440 --> 00:39:48,440 - ¡Venga! - Venga. 639 00:39:54,760 --> 00:39:57,680 A la madre de Merlí le encanta. ¿La conoces? 640 00:39:57,800 --> 00:40:01,640 Gina, no conozco la familia de Merlí, nunca fuimos amantes. 641 00:40:01,800 --> 00:40:02,920 Perdona. 642 00:40:03,040 --> 00:40:07,120 Somos amigos. No puedo olvidar lo que hizo por mi hijo. 643 00:40:10,840 --> 00:40:12,960 ¿Y te ha dicho algo de mí? 644 00:40:15,040 --> 00:40:16,000 No. 645 00:40:16,120 --> 00:40:18,680 Es que se lio con Silvana, y ella pasó de él. 646 00:40:18,800 --> 00:40:21,000 Y yo también. 647 00:40:23,160 --> 00:40:24,680 Le quieres. 648 00:40:25,600 --> 00:40:27,240 Estoy segura de que él a ti también. 649 00:40:27,360 --> 00:40:29,960 Venga, cambiemos de tema, vamos a divertirnos. 650 00:40:30,080 --> 00:40:32,440 Y perdóname por cómo te he tratado en el insti. 651 00:40:33,160 --> 00:40:34,960 - ¡Salud! - ¡Salud! 652 00:40:37,840 --> 00:40:39,640 - Está bueno, ¿quieres otro? - Sí. 653 00:40:39,760 --> 00:40:40,920 ¡Venga! 654 00:40:44,120 --> 00:40:46,800 ¿Entonces qué, ya no soy un viejo amargado? 655 00:40:47,920 --> 00:40:52,320 Cuando alguien opina sobre mi forma de ser madre me pongo histérica. 656 00:40:53,560 --> 00:40:56,600 No debería haberte dicho que tu hijo te molesta. 657 00:40:56,720 --> 00:40:59,280 Lo siento, me sabe mal. Perdóname, Oksana. 658 00:41:02,000 --> 00:41:03,760 ¿Por qué me lo has dicho? 659 00:41:05,520 --> 00:41:10,280 Ya sé que esto no me justifica, pero hoy tengo un día raro. 660 00:41:11,920 --> 00:41:15,400 Yo también. Hoy es mi cumple. 661 00:41:15,560 --> 00:41:18,000 - ¡No me jodas! - Sí. 662 00:41:19,440 --> 00:41:20,800 ¡Felicidades! 663 00:41:23,080 --> 00:41:24,880 No se lo he dicho a nadie. 664 00:41:25,760 --> 00:41:29,520 Me da un poco de vergüenza, soy la mayor del insti. 665 00:41:29,960 --> 00:41:33,240 Pobrecita, estás envejeciendo. 666 00:41:34,520 --> 00:41:36,320 Que no es eso... 667 00:41:40,000 --> 00:41:42,080 Es que encima soy madre. 668 00:41:46,440 --> 00:41:50,400 A mí no me molesta mi hijo, pero me molesta ser madre. 669 00:41:52,200 --> 00:41:54,880 Soy una buena madre, y cuido mucho a Nil, 670 00:41:54,960 --> 00:41:57,000 me encanta comprarle cosas, 671 00:41:57,080 --> 00:41:59,360 llevarlo a pasear, leerle cuentos, 672 00:42:00,200 --> 00:42:02,680 lo hago lo mejor que puedo, 673 00:42:02,800 --> 00:42:06,240 y si le pasara algo a Nil me moriría. 674 00:42:07,960 --> 00:42:13,160 Pero a veces odio ser madre 675 00:42:13,360 --> 00:42:15,360 porque me quita libertad. 676 00:42:15,480 --> 00:42:17,280 Y porque... me cago en la puta... 677 00:42:17,400 --> 00:42:20,880 Ya, yo también me separé de Bruno cuando era pequeño, 678 00:42:21,000 --> 00:42:23,880 y de su madre por la misma razón. 679 00:42:24,040 --> 00:42:26,680 No quería renunciar a mi libertad. 680 00:42:26,880 --> 00:42:30,040 Pero sabías que alguien cuidaba de él, y le veías... 681 00:42:31,000 --> 00:42:33,600 Es muy diferente de desentenderse del todo. 682 00:42:33,720 --> 00:42:35,880 Quiero decir que no le abandonaste. 683 00:42:37,480 --> 00:42:41,280 Sé que tu madre biológica tenía 16 años cuando naciste. 684 00:42:42,320 --> 00:42:44,920 Me lo dijo Gina. Gerard se lo comentó. 685 00:42:56,160 --> 00:43:00,400 ¿Crees que ella pensará en mi hoy, que cumplo años? ¿O ni se acuerda? 686 00:43:04,960 --> 00:43:07,160 No creo que llegues a saberlo. 687 00:43:09,360 --> 00:43:11,720 Nadie me pregunta por la adopción. 688 00:43:13,040 --> 00:43:15,200 La gente cree que lo llevo muy bien. 689 00:43:18,000 --> 00:43:20,920 Pero es muy complicado entender que... 690 00:43:23,440 --> 00:43:25,280 ...tu madre no te quiso. 691 00:43:26,680 --> 00:43:28,840 En Ucrania hay muchos problemas económicos. 692 00:43:29,000 --> 00:43:30,200 ¡No, y una mierda! 693 00:43:30,360 --> 00:43:34,240 En todo el mundo hay gente pobre con hijos en brazos, y no les abandonan. 694 00:43:35,880 --> 00:43:37,560 ¡Es que no entiendo por qué! 695 00:43:41,240 --> 00:43:43,600 ¿Qué tengo yo para que no me quisieran? 696 00:43:43,720 --> 00:43:45,920 Eh, Oksana, nada de sentimientos de culpa. 697 00:43:46,040 --> 00:43:48,440 No tienes nada que ver con esto. 698 00:43:48,520 --> 00:43:51,880 Quizás tu madre también sintió que le faltaba libertad. 699 00:43:53,840 --> 00:43:57,880 Ya lo sé... sí, en parte por esto la entendería. 700 00:43:58,000 --> 00:44:02,680 Quizás... no quiso renunciar a la libertad. 701 00:44:05,280 --> 00:44:07,400 Pero que mi madre me abandonara... 702 00:44:09,760 --> 00:44:11,760 No sé si podré perdonárselo. 703 00:44:32,120 --> 00:44:34,080 - ¡Mamá! - ¡Merlí! 704 00:44:35,000 --> 00:44:37,120 Sabía que me llamarías, aunque fuera tarde. 705 00:44:37,240 --> 00:44:39,840 ¡Felicidades! 706 00:44:40,000 --> 00:44:42,480 No, no grites, mamá, no, gracias. 707 00:44:42,600 --> 00:44:45,680 Chico, chico, chico... 60 años. 708 00:44:45,800 --> 00:44:47,680 Sí, 60, sí. 709 00:44:47,800 --> 00:44:51,440 Adivino que habrás tenido un día movidito. 710 00:44:51,680 --> 00:44:53,520 Cómo me conoces, ¿eh? 711 00:44:53,640 --> 00:44:55,400 ¿Y tú qué tal, cómo va por Madrid? 712 00:44:55,520 --> 00:44:59,360 Bien, bien... harta de que me esperen a la salida del teatro, 713 00:44:59,480 --> 00:45:01,560 pero ser famosa es lo que tiene. 714 00:45:01,680 --> 00:45:02,680 Sí, claro. 715 00:45:02,800 --> 00:45:05,360 Bueno, te dejo que me están esperando para cenar. 716 00:45:05,480 --> 00:45:10,240 Pero que sepas que tienes un regalo en la librería del altillo. 717 00:45:10,360 --> 00:45:12,560 ¿Un regalo? 718 00:45:12,920 --> 00:45:15,080 - Sí. - ¿En la librería? 719 00:45:15,200 --> 00:45:18,040 Te lo dejé preparado antes de irme. 720 00:45:18,160 --> 00:45:20,720 Está al lado de "David Copperfield". 721 00:45:20,880 --> 00:45:23,160 No me digas que me has regalado una pistola... 722 00:45:23,320 --> 00:45:26,840 ¡No, no, pero te hará más daño que una bala! 723 00:45:26,960 --> 00:45:30,920 Adiós, adiós. Recuerdos a Gina. 724 00:45:31,040 --> 00:45:33,920 Sí, se los daré. Gracias. Adiós. 725 00:46:26,560 --> 00:46:28,240 ¡Hola! 726 00:48:21,120 --> 00:48:22,880 ¿Qué pasa, carajaulas? 727 00:48:26,160 --> 00:48:28,000 - ¿Y si vamos fumados a clase? - ¿Sí? 728 00:48:28,120 --> 00:48:29,560 - Sí. - ¿Sí? 729 00:48:29,680 --> 00:48:31,080 ¡Sí! ¡Yeah! 730 00:48:33,080 --> 00:48:34,720 Imaginad que... 731 00:48:34,840 --> 00:48:36,880 A ver, vosotros dos, ¿de qué os reís? 732 00:48:37,600 --> 00:48:42,040 - Qué cara traéis. Estáis fumados. - No se lo digas a mi madre, no hace falta. 733 00:48:42,160 --> 00:48:44,760 ¿Todos los filósofos están traumatizados o qué? 734 00:48:44,840 --> 00:48:46,960 Solo hablan de malos rollos, tío. 735 00:48:47,120 --> 00:48:50,800 Pol, ahora tienes dinero, ¿por qué no lo dejas? 736 00:48:50,920 --> 00:48:53,320 - ¿Has terminado de taladrarme? - Soy tu amiga y me preocupo por ti. 737 00:48:53,440 --> 00:48:55,800 No necesito a una amiga que me coma la cabeza. ¡Pasa de mí, tía! 738 00:48:55,920 --> 00:48:57,000 - ¡Estás idiota! - ¡Lárgate! 739 00:49:01,240 --> 00:49:04,120 Yo solo quiero lo mejor para ti. Te quiero 740 00:49:04,280 --> 00:49:05,280 como amiga 741 00:49:05,400 --> 00:49:08,960 porque los amigos se quieren y tal. 742 00:49:09,760 --> 00:49:12,400 No me creo que Merlí os eche a la primera de cambio. 743 00:49:12,520 --> 00:49:14,840 Nos reíamos, se ha enfadado y nos ha expulsado. 744 00:49:14,960 --> 00:49:18,080 ¡Deja de controlar mi vida, de seguirme y vigilarme! 745 00:49:18,200 --> 00:49:21,400 - ¡No me hables así, Gerard! - Salgo a tomar algo con Gery. 746 00:49:21,520 --> 00:49:23,680 Pero si no has cenado. ¿Podemos hablar? 747 00:49:23,800 --> 00:49:27,800 Cuando queréis hablar ya sé de qué es, de mí, de malos rollos... Ya cansa. 748 00:49:28,000 --> 00:49:29,600 ¿Qué cojones tenéis en la cabeza? 749 00:49:29,720 --> 00:49:32,480 Creéis que sois maduros y no tenéis ni puta idea de lo que es la vida. 750 00:49:36,400 --> 00:49:38,000 ¿Qué pasa hoy? 751 00:49:38,120 --> 00:49:40,400 La clase debería haber empezado hace 15 minutos. 752 00:49:40,520 --> 00:49:41,920 Chicos... 753 00:49:42,040 --> 00:49:43,240 Atención. 58149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.