All language subtitles for 02 - Episode .1.2 NORMALI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,190 --> 00:00:05,839 {\an5}Parigi 1938 2 00:00:05,864 --> 00:00:09,722 {\an7}Dodicimila ebrei detenuti in un terra di nessuno. La Germania li ha espulsi e la Polonia ha impedito loro di varcare la frontiera. 3 00:00:10,060 --> 00:00:10,686 {\an7}La Germania ha partecipato ai colloqui preliminari a Ginevra. I rappresentanti di Francia, Italia, Inghilterra 4 00:00:30,409 --> 00:00:32,702 {\an7}Fratello caro, avrai sentito della nostra disavventura. Abbiamo ricevuto un ordine di espulsione. Non abbiamo un soldo. Berta. 5 00:01:40,142 --> 00:01:42,325 Sono un informatore del governo tedesco. 6 00:01:42,425 --> 00:01:43,847 Ho informazioni urgenti 7 00:01:43,947 --> 00:01:46,209 per Sua Eccellenza l'Ambasciatore. 8 00:01:46,309 --> 00:01:48,258 L'Ambasciatore non è qui purtroppo. 9 00:01:48,358 --> 00:01:50,801 Allora mi porti dal diplomatico più anziano. 10 00:01:52,475 --> 00:01:54,477 Immediatamente. 11 00:02:14,298 --> 00:02:18,702 Ho sentito che ha informazioni urgenti per l'Ambasciatore? 12 00:02:20,225 --> 00:02:22,807 Agisco per conto di 12.000 ebrei. 13 00:02:34,335 --> 00:02:36,221 Ernst vom Rath è stato ferito 14 00:02:36,321 --> 00:02:39,104 da un colpo di pistola sparato da un immigrato clandestino. 15 00:02:39,204 --> 00:02:42,707 Herschel Grynszpan, arrestato sulla scena del crimine. 16 00:02:42,808 --> 00:02:46,431 il Fuhrer ha inviato a Parigi il suo medico personale Karl Brandt 17 00:02:46,531 --> 00:02:48,673 per curare il diplomatico tedesco, 18 00:02:48,774 --> 00:02:51,357 le cui condizione sarebbero gravi. 19 00:02:51,456 --> 00:02:53,039 È ancora vivo. 20 00:02:53,139 --> 00:02:55,861 È un'ottima scusa per fare di peggio. 21 00:03:28,935 --> 00:03:31,338 Oh, la mia Sonia 22 00:03:33,541 --> 00:03:35,622 Ti voglio bene, papà. 23 00:03:45,674 --> 00:03:49,819 Una volta che mi troverò un lavoro vi invierò denaro per raggiungermi. 24 00:03:51,319 --> 00:03:53,321 Ci rivediamo in Brasile. 25 00:04:09,458 --> 00:04:12,520 Stà tranquilla. 26 00:04:12,621 --> 00:04:15,744 È al sicuro adesso. 27 00:04:38,367 --> 00:04:40,489 Documenti, prego. 28 00:04:43,212 --> 00:04:46,517 Sono una diplomatica brasiliana. Non devo viaggiare. 29 00:04:46,617 --> 00:04:48,198 Cosa c'è nella borsa? 30 00:04:48,299 --> 00:04:49,599 È per il capitano. 31 00:04:49,699 --> 00:04:51,441 Cosa c'è contiene? 32 00:04:51,542 --> 00:04:55,482 Questa viene dal Consolato, devo consegnarla al capitano. 33 00:04:55,625 --> 00:04:57,707 È soltanto posta. 34 00:04:59,750 --> 00:05:01,753 Grazie. 35 00:06:18,400 --> 00:06:20,402 Occupato! 36 00:06:53,668 --> 00:06:56,731 Scusi se l'ho fatta aspettare, signore. 37 00:06:56,831 --> 00:06:59,154 Grazie, signorina. 38 00:07:42,524 --> 00:07:46,173 Passaporto per la Libertà Seconda Puntata 39 00:07:47,844 --> 00:07:51,567 È successo qualcosa l'altra sera con il nuovo Viceconsole. 40 00:07:51,649 --> 00:07:56,032 - Risparmiami i dettagli. - Non in quel senso. 41 00:07:56,132 --> 00:07:59,916 Siamo stati testimoni di un'agressione nazista. 42 00:08:00,016 --> 00:08:02,419 E credo che lui sia dei nostri. 43 00:08:04,662 --> 00:08:07,845 Ha dei sospetti, sa che sto facendo qualcosa. 44 00:08:06,841 --> 00:08:07,884 {\an4}Riservato 45 00:08:07,884 --> 00:08:10,490 {\an7}Elenco dei passaporti approvati ed emessi dal Consolato Generale di Amburgo negli ultimi sei mesi del 1937. 46 00:08:10,587 --> 00:08:12,450 E spero che non si sia accorto... 47 00:08:12,549 --> 00:08:14,878 ...che ho preso in prestito l'auto diplomatica senza chiedere il permesso. 48 00:08:19,037 --> 00:08:20,699 Buongiorno, Viceconsole. 49 00:08:20,799 --> 00:08:22,219 Buongiorno. 50 00:08:22,320 --> 00:08:24,782 il console Ribeiro vuole vederci. 51 00:08:24,882 --> 00:08:27,104 Ormai Vom Rath è in agonia 52 00:08:27,205 --> 00:08:29,468 e i nazisti vedono l'ora di vendicarsi. 53 00:08:29,567 --> 00:08:33,715 Dobbiamo evitare che le loro ritorsioni vadano a ricadere sul Brasile. 54 00:08:33,812 --> 00:08:36,074 Avete visto di cosa sono capaci. 55 00:08:36,175 --> 00:08:37,315 Sì, bisogna evitarlo. 56 00:08:37,415 --> 00:08:39,237 Ad ogni costo, per favore. 57 00:08:39,337 --> 00:08:41,280 Vi comunico inoltre che per fortuna, 58 00:08:41,380 --> 00:08:44,483 Non ho avuto alcun reclamo ufficiale a proposito dell'incidente. 59 00:08:44,583 --> 00:08:47,526 È perché non si sono presentati incidenti. 60 00:08:47,627 --> 00:08:50,108 Esatto. 61 00:09:03,002 --> 00:09:05,004 Tina, chi è la prossima? 62 00:09:07,607 --> 00:09:09,609 Gretel Glashnik? 63 00:09:33,393 --> 00:09:36,056 Georg Magnus, chirurgo personale del Fuhrer, 64 00:09:36,156 --> 00:09:38,659 è in viaggio verso Parigi per raggiugere Karl Brandt 65 00:09:38,759 --> 00:09:41,261 e i medici francesi che curano Ernst vom Rath, 66 00:09:41,363 --> 00:09:45,718 il diplomatico tedesco ferito ieri dal traditore ebreo Herschel Grynszpan, 67 00:09:45,846 --> 00:09:48,989 un immigrato clandestino subito arrestato della polizia. 68 00:09:49,090 --> 00:09:51,192 Le condizioni di Vom Rath rimangono.... 69 00:09:51,292 --> 00:09:54,755 Cosa sono fabbriche o case? 70 00:09:54,856 --> 00:09:56,278 Sinagoghe. 71 00:09:56,378 --> 00:09:59,560 Se tutto va bene, domani mattina sarebbe morto. 72 00:09:59,660 --> 00:10:02,697 ... i medici hanno espresso un moderato ottimismo.... 73 00:10:20,516 --> 00:10:24,687 {\an4}il momento è arrivato. Z. 74 00:10:42,745 --> 00:10:44,727 Conducimi al porto, Bohm. 75 00:10:54,758 --> 00:11:00,664 ♪ Quando sono sola ♪ 76 00:11:00,764 --> 00:11:08,752 ♪ È la tua faccia che vedo ♪ 77 00:11:08,852 --> 00:11:13,598 ♪ Quando penso a te ♪ 78 00:11:13,698 --> 00:11:15,240 Elena! 79 00:11:15,339 --> 00:11:17,362 Chiedo scusa, scusa, non avrei voluto interromperti. 80 00:11:17,461 --> 00:11:19,003 No, non c'è problema. 81 00:11:19,103 --> 00:11:21,405 - Abbiamo finito vero? - Veramente no. 82 00:11:21,505 --> 00:11:23,447 Non ci vediamo da moltissimo tempo. 83 00:11:23,547 --> 00:11:24,930 Allora, come stà? 84 00:11:25,030 --> 00:11:26,691 Sto bene. 85 00:11:26,791 --> 00:11:29,935 Eh già, vedo che non hai più quell'aria di ragazzina ribelle. 86 00:11:30,035 --> 00:11:32,577 Però devo dire che hai un chi di losco. 87 00:11:32,677 --> 00:11:35,260 Non dirmi che ti sei data agli affari di famiglia. 88 00:11:35,360 --> 00:11:37,688 No, questo non mi sarà mai consentito. 89 00:11:37,788 --> 00:11:40,631 Gli affari di famiglia sono riservati solo agli uomini. 90 00:11:41,766 --> 00:11:46,551 Però ho avviato un'attività tutta mia, con alcuni amici, 91 00:11:46,651 --> 00:11:49,636 e spero vivamente che tu possa unirti a noi. 92 00:11:49,736 --> 00:11:51,397 Cercate una cantante? 93 00:11:51,496 --> 00:11:53,038 In realtà no. 94 00:11:53,138 --> 00:11:55,882 Ma riguarda comunque, ti riguarda da vicino, 95 00:11:55,982 --> 00:12:01,107 visto che malgrado il tuo nome, tu sei comunque ebrea. 96 00:12:02,749 --> 00:12:06,455 È vero, ma sai che ho abbondonato tutto quando abbiamo lasciato la scuola. 97 00:12:06,632 --> 00:12:10,857 Io ormai non sono più interessata alla religione nè la politica. 98 00:12:10,957 --> 00:12:12,900 Non ti chiedo di interessartene, 99 00:12:13,000 --> 00:12:15,622 Però sappiamo che qui vengono i più alti ufficiali delle SS.... 100 00:12:15,722 --> 00:12:18,886 ... e che tu sei vicina ad alcuni di loro. 101 00:12:20,767 --> 00:12:24,792 Helena, io sono davvero felice di vederti 102 00:12:24,892 --> 00:12:27,033 ma guardami. 103 00:12:27,134 --> 00:12:29,117 Ti sembro forse una spia? 104 00:12:29,216 --> 00:12:31,558 No. 105 00:12:31,658 --> 00:12:34,262 infatti sei perfetta per il ruolo. 106 00:12:35,542 --> 00:12:37,685 Avanti, beviamoci sù! 107 00:12:37,784 --> 00:12:39,606 Dimmi un pò di tuo padre... 108 00:12:39,707 --> 00:12:42,691 ...continua a dirigere il porto con il suo pugno di ferro? 109 00:12:42,790 --> 00:12:45,092 Sì, sempre. 110 00:12:45,192 --> 00:12:49,657 Eccole la lista degli appartamenti che vedremo domani. 111 00:12:49,757 --> 00:12:51,299 Grazie. 112 00:12:51,400 --> 00:12:54,777 Li ho segnati sulla cartina, così può vedere subito se le sono comodi. 113 00:12:54,882 --> 00:12:56,625 Molto efficiente. 114 00:12:56,725 --> 00:13:01,349 è riuscita... ad arrivare poi al suo appuntamento urgente? 115 00:13:01,449 --> 00:13:04,587 Sì, e scusi se sono andata via così. 116 00:13:04,733 --> 00:13:07,814 Stò assimilando le abitudine tedesche a tutta velocità 117 00:13:07,936 --> 00:13:09,518 Mi ci abituerò anch'io.... 118 00:13:09,619 --> 00:13:16,122 ... e a proposito usi pure la mia auto diplomatica per le sue lezioni di guida. 119 00:13:16,224 --> 00:13:19,328 La ringrazio. 120 00:13:19,429 --> 00:13:21,411 Sono lavoretti delle sue figlie? 121 00:13:21,510 --> 00:13:24,133 Sì, della più piccola. 122 00:13:24,233 --> 00:13:26,675 E hanno attraversato l'Atlantico insieme a Lei. 123 00:13:29,411 --> 00:13:31,080 Loro.... 124 00:13:31,160 --> 00:13:33,943 Loro mi mancano molto. 125 00:13:34,043 --> 00:13:36,866 Spero di trovare un appartamento telefono. 126 00:13:36,966 --> 00:13:39,749 Di giorno le chiamo da qui per un saluto veloce... 127 00:13:39,849 --> 00:13:46,351 ma è la sera che avrei bisogno... di sentire le loro voci. 128 00:13:49,340 --> 00:13:52,002 Mi dispiace, sembro terribilmente sentimentale. 129 00:13:52,102 --> 00:13:53,603 Niente affatto, 130 00:13:53,703 --> 00:13:57,811 è solo che vorrei che il padre di mio figlio avesse per lui un tale interesse. 131 00:13:59,512 --> 00:14:00,492 Va bene.... 132 00:14:00,800 --> 00:14:03,389 devo far firmare questi documenti al Console. 133 00:14:03,594 --> 00:14:06,627 Tra non molto devo vederlo, così se vuole glie li porto io. 134 00:14:06,677 --> 00:14:08,218 No, non è urgente. 135 00:14:08,318 --> 00:14:09,860 Grazie. 136 00:14:09,960 --> 00:14:12,202 Di niente. 137 00:14:30,381 --> 00:14:32,383 Aspetta qui! 138 00:14:34,076 --> 00:14:37,934 ♪ Come mi chiedo ♪ 139 00:14:39,911 --> 00:14:47,579 ♪ Potrebbe essere questa la fine? ♪ 140 00:14:47,679 --> 00:14:54,046 ♪ il nostro amore può davvero svanire? ♪ 141 00:14:55,648 --> 00:15:00,613 ♪ Ti rivedrò? ♪ 142 00:15:02,215 --> 00:15:04,465 Eccomi cara, la tua attesa è finta. 143 00:15:06,699 --> 00:15:09,202 Thomas, sto lavorando. 144 00:15:09,302 --> 00:15:10,603 No, non più. 145 00:15:10,703 --> 00:15:12,205 Ti do la serata libera. 146 00:15:12,305 --> 00:15:14,087 Ma che cosa è successo? 147 00:15:14,187 --> 00:15:16,450 Non posso dirtelo, è una questione di sicurezza nazionale. 148 00:15:16,549 --> 00:15:18,091 Posso almeno prendere il soprabito? 149 00:15:18,191 --> 00:15:22,376 No, non c'è tempo, e poi non ti servirà. 150 00:15:29,843 --> 00:15:31,985 Sicurezza nazionale, eh? 151 00:15:32,085 --> 00:15:33,347 Esatto mia cara. 152 00:15:33,447 --> 00:15:35,349 Ah sì? 153 00:15:35,449 --> 00:15:37,911 La tua vita è in pericolo. 154 00:15:38,011 --> 00:15:39,633 Dici sul serio? 155 00:15:39,733 --> 00:15:42,696 Sì, sul serio. 156 00:15:50,705 --> 00:15:53,047 L'immigrato clandestino Herschel Grynszpan... 157 00:15:53,147 --> 00:15:55,690 è stato trasferito nel carcere parigino di Fresnes... 158 00:15:55,790 --> 00:16:01,036 La Germania intanto ha richiesto la sua estradizione ai fini processuali. 159 00:16:01,115 --> 00:16:05,343 Console Ribeiro, necessita della sua firma su un visto turistico. 160 00:16:08,965 --> 00:16:11,146 In linea con la circolare 1127? 161 00:16:11,246 --> 00:16:13,749 Certamente, i consueti 3 mesi. 162 00:16:14,370 --> 00:16:16,023 Ecco, usi la mia penna. 163 00:16:16,332 --> 00:16:18,473 Grazie. 164 00:16:40,196 --> 00:16:42,418 Ecco fatto. 165 00:16:42,518 --> 00:16:44,060 Grazie, signore. 166 00:16:44,160 --> 00:16:46,382 Allora, buona serata a tutti voi. 167 00:16:46,483 --> 00:16:48,525 - Buona serata. - Arrivederci. 168 00:16:53,963 --> 00:16:57,612 {\an7}Visto per turismo valido 3 mesi Da rendere permanente all'arrivo in Brasile. 169 00:17:03,002 --> 00:17:06,130 {\an7}Da rendere permanente. 170 00:17:07,424 --> 00:17:09,566 Quegli appartamenti fanno tutti al caso mio. 171 00:17:09,666 --> 00:17:11,709 Bene. 172 00:17:15,514 --> 00:17:17,416 Le assomiglia tanto suo figlio. 173 00:17:17,516 --> 00:17:20,578 Sì, così dicono. 174 00:17:20,678 --> 00:17:23,140 Volevo chiederle se può consigliarmi qualche buon ristorante. 175 00:17:23,241 --> 00:17:25,983 Vorrei uscire dall'albergo ed splorare la città. 176 00:17:26,085 --> 00:17:30,392 Io frequento Aragvi, è russo e è a Grindel il quartiere ebraico. 177 00:17:36,454 --> 00:17:38,076 Grazie. 178 00:17:38,176 --> 00:17:39,958 La inviterei ad unirti a me, ma... 179 00:17:40,058 --> 00:17:44,282 ...desumo che tu debba tornare a casa da tuo figlio. 180 00:17:44,382 --> 00:17:47,286 Sì, infatti devo. 181 00:17:47,624 --> 00:17:49,709 Daccordo. 182 00:17:50,550 --> 00:17:52,291 Buonanotte. 183 00:17:52,391 --> 00:17:54,554 Buonanotte. 184 00:18:01,160 --> 00:18:07,311 Entrambi i medici personali del Fuhrer stanno approfondendo ogni sforzo per salvare la vita a Ernst vom Rath. 185 00:18:07,448 --> 00:18:11,298 il coraggioso diplomatico tedesco ferito a sangue freddo con un colpo di pistola.. 186 00:18:11,307 --> 00:18:13,673 dal vile immigrato Herschel Grynszpan. 187 00:18:13,773 --> 00:18:15,635 I medici stanno facendo del loro meglio... 188 00:18:19,140 --> 00:18:21,541 Vom Rath è morto. 189 00:19:38,690 --> 00:19:42,444 Presto... via...via... via.. via. Andiamo in cucina! 190 00:19:43,707 --> 00:19:47,730 Sono un medico. 191 00:19:47,832 --> 00:19:50,093 - Presto andiamo in cucina. - Chiami la polizia. Subito! 192 00:19:50,193 --> 00:19:54,012 No, probabilmente sono stati loro. Presto, venite andiamo in cucina. 193 00:20:04,683 --> 00:20:05,934 {\an9}Orfanotrofio 194 00:20:50,415 --> 00:20:52,418 Ah! 195 00:21:02,589 --> 00:21:04,591 Ah! 196 00:21:11,582 --> 00:21:13,667 Da questa parte, svelti, svelti, svelti 197 00:21:49,717 --> 00:21:51,839 Ah! 198 00:22:37,367 --> 00:22:39,490 Mio Dio. 199 00:22:42,052 --> 00:22:44,454 Mio Dio aiutaci. 200 00:23:48,720 --> 00:23:50,463 Sono un Viceconsole. 201 00:23:50,562 --> 00:23:54,367 Le ordino di affidare quest'uomo alla mia protezione. 202 00:24:01,935 --> 00:24:03,636 C'è un ospedale qui intorno? 203 00:24:03,736 --> 00:24:05,479 No, no, andrò a casa. 204 00:24:05,578 --> 00:24:07,580 Mi porti a casa. 205 00:24:24,381 --> 00:24:28,031 {\an8}Stazione di Polizia Chiusa per Lavori 206 00:25:27,674 --> 00:25:30,593 {\an4}il momento è arrivato. Z. 207 00:26:21,440 --> 00:26:24,982 Coraggio, alzati. 208 00:26:25,083 --> 00:26:27,946 Dobbiamo scoprire se Taibele è viva. 209 00:26:36,935 --> 00:26:39,038 Ah! 210 00:26:39,138 --> 00:26:40,759 Samuel. 211 00:26:40,859 --> 00:26:42,761 Samuel! 212 00:26:42,861 --> 00:26:45,524 Samuel! 213 00:26:45,624 --> 00:26:47,205 È per la tua incolumità. 214 00:26:47,306 --> 00:26:49,528 Quando hanno detto. 215 00:26:49,628 --> 00:26:51,171 Ma dove dovreste portarlo? 216 00:26:51,271 --> 00:26:54,093 Alla prigione di Sachsenhausen. 217 00:26:54,193 --> 00:26:59,661 Se dimostrete che lascerà la Germania entro due settimane lo faranno uscire. 218 00:27:59,075 --> 00:28:01,369 Sono un maiale ebreo 219 00:28:25,003 --> 00:28:26,463 Allunga il passo Edu, 220 00:28:26,489 --> 00:28:30,112 oggi non posso fare tardi al lavoro. 221 00:28:30,212 --> 00:28:32,575 - Ciao, mamma. - Ciao tesoro. 222 00:29:05,929 --> 00:29:07,511 Buongiorno. 223 00:29:07,611 --> 00:29:09,833 Faccia pure entrare. 224 00:29:13,617 --> 00:29:16,040 - Eccolo. - Grazie mille. 225 00:29:16,141 --> 00:29:17,882 Sonja Katz? 226 00:29:17,982 --> 00:29:21,040 Ah, Viceconsole, le devo dire una cosa, un'attimo. 227 00:29:21,185 --> 00:29:23,228 Vada ad aspettare, grazie. 228 00:29:25,230 --> 00:29:27,532 Mi scusi il Console è malato oggi. 229 00:29:27,632 --> 00:29:29,414 Le dispiace aprici la cassaforte? 230 00:29:29,514 --> 00:29:30,816 Stiamo finendo i moduli. 231 00:29:30,916 --> 00:29:32,297 Ma certo. Le prendo la chiave. 232 00:29:32,397 --> 00:29:34,099 La ringrazio. 233 00:29:34,199 --> 00:29:35,501 il rientro è andata bene ieri sera? 234 00:29:35,601 --> 00:29:36,974 Sì, grazie a Dio. 235 00:29:37,074 --> 00:29:39,957 Abito a Barmbek. Ho saputo solo stamani. 236 00:29:51,777 --> 00:29:55,402 Classificherò tuo fratello come turista. 237 00:29:55,502 --> 00:29:58,455 Torna domani con i documenti di supporto e farò firmare il visto. 238 00:29:58,465 --> 00:29:59,420 Grazie. 239 00:29:59,506 --> 00:30:01,508 Vedrai che lo faremo uscire, tranquilla. 240 00:30:45,353 --> 00:30:47,935 Hugo Levy. 241 00:30:48,036 --> 00:30:50,899 Ma in realtà necessito di visti per lui e per me. 242 00:30:50,998 --> 00:30:54,062 Quindi Hugo e Margarethe, scritto con t.h.e. finale 243 00:30:54,162 --> 00:30:57,676 Direi che la situazione di suo marito è più urgente, deve uscire di prigione. 244 00:30:57,966 --> 00:31:00,149 Ma lui non si trova in prigione. 245 00:31:00,249 --> 00:31:01,629 Dov'è allora? 246 00:31:01,729 --> 00:31:03,071 È a casa. 247 00:31:03,172 --> 00:31:04,913 Beh, è al lavoro. 248 00:31:05,013 --> 00:31:07,276 il suo studio è esattemente di fronte a casa nostra. 249 00:31:07,376 --> 00:31:08,997 Deve allontanarsi al più presto. 250 00:31:09,097 --> 00:31:11,920 Stanno arrestando gli uomini ebrei in tutta la Germania. 251 00:31:12,020 --> 00:31:15,605 Sì, ma noi non abitiamo in un quartiere ebraico, 252 00:31:15,704 --> 00:31:18,126 inoltre mio marito è un veterano di guerra. 253 00:31:18,227 --> 00:31:19,528 Ha la Croce di Ferro. 254 00:31:19,629 --> 00:31:20,889 Non è comunque al sicuro. 255 00:31:20,989 --> 00:31:22,612 Lei deve avvisarlo. 256 00:31:22,711 --> 00:31:24,533 Gli serve un luogo dove nascondersi. 257 00:31:24,634 --> 00:31:31,095 Uh, beh, per ora nessuno dei nostri amici ariani ci ha contattati. 258 00:31:31,240 --> 00:31:35,925 Una volta arrestati gli uomini sono portati in prigione e campi di lavoro forzato. 259 00:31:40,450 --> 00:31:42,732 Eh, ma... 260 00:31:45,855 --> 00:31:49,679 Mio marito non potrebbe resistere. 261 00:31:49,780 --> 00:31:51,122 È molto più vecchio di me. 262 00:31:51,222 --> 00:31:52,842 Ha quasi 50 anni... 263 00:31:52,943 --> 00:31:54,684 e inoltre è debole di cuore. 264 00:31:54,786 --> 00:31:56,927 In questo caso deve recarsi in un posto sicuro e subito. 265 00:31:57,027 --> 00:31:58,248 Ma dove? 266 00:31:58,349 --> 00:32:00,452 Chiami i suoi amici ariani, usi pure il mio telefono. 267 00:32:06,036 --> 00:32:08,439 Io Non ho nessun numero di telefono con me... 268 00:32:11,243 --> 00:32:13,585 e poi se rifiutassero? 269 00:32:13,685 --> 00:32:15,467 Non crede che l'aiuterebbero? 270 00:32:15,567 --> 00:32:17,888 Non lo so. 271 00:32:24,856 --> 00:32:27,098 Lo faccia venire a casa mia. 272 00:32:30,062 --> 00:32:34,125 Lo chiami e gli dica di recarsi a questo indirizzo. 273 00:32:34,225 --> 00:32:36,428 È a Mundsburg. 274 00:32:39,712 --> 00:32:41,773 È certa che sarà al sicuro lì? 275 00:32:41,873 --> 00:32:43,296 Sì. 276 00:32:43,396 --> 00:32:48,222 Margarethe, lei può fidarsi di me, ma deve fare presto! 277 00:32:48,360 --> 00:32:52,012 C'e una lunga fila di donne i cui mariti sono già in prigione. 278 00:32:52,085 --> 00:32:54,326 Su, avanti, lo chiami! 279 00:32:54,351 --> 00:32:55,811 Ecco, bene. 280 00:32:56,569 --> 00:33:00,653 Nel pommeriggio e nella serata di ieri ad Amburgo ha regnato il caos, 281 00:33:00,773 --> 00:33:04,517 orde di facironosi si sono abbondonate a un'orgia di distruzione. 282 00:33:04,617 --> 00:33:09,005 Ho visto molta intolleranza verso gli ebrei in Germania in questi ultimi 5 anni. 283 00:33:09,142 --> 00:33:12,805 ma mai nulla mi ha nauseato quanto gli eventi accaduti ieri. 284 00:33:12,906 --> 00:33:18,087 Visto donne in abiti eleganti, battere le mani e urlare di entisuiasmo... 285 00:33:18,232 --> 00:33:23,283 e rispettabili madri di famiglia, mostrare lo spettacolo ai loro bambini. 286 00:33:30,964 --> 00:33:34,151 Stò cercando di chiamare mia zia, ma le linee sono occuapate. 287 00:33:34,328 --> 00:33:36,830 Voglio voler portare Edu a casa sua stasera. 288 00:33:36,930 --> 00:33:38,552 Ho il suo numero, provvedo io. 289 00:33:38,652 --> 00:33:40,074 Oh, ti ringrazio. 290 00:33:40,174 --> 00:33:43,478 Loro devo essere al sicuro. 291 00:33:43,578 --> 00:33:45,399 Avvisali che tornerò presto. 292 00:33:45,499 --> 00:33:47,782 Certo, sii prudente. 293 00:33:54,909 --> 00:33:56,691 Dove è andata? 294 00:33:56,791 --> 00:33:58,934 A pranzo, credo. 295 00:33:59,034 --> 00:34:04,522 La raggiungo, nessuna di voi voi deve uscire da sola, è pericoloso! 296 00:34:11,566 --> 00:34:13,148 Ho pensato che volessi una mano. 297 00:34:13,248 --> 00:34:14,469 Ti ringrazio. 298 00:34:14,569 --> 00:34:16,892 Devo tornare al mio appartamento. 299 00:35:02,237 --> 00:35:03,384 Thomas 300 00:35:04,661 --> 00:35:06,844 Fammi uscire. 301 00:35:06,944 --> 00:35:09,954 Aiuto! Aiuto! 302 00:35:10,054 --> 00:35:12,169 Signorina? Tutto bene? 303 00:35:12,270 --> 00:35:13,891 No, sono chiusa dentro, mi apra! 304 00:35:13,991 --> 00:35:15,333 Sì, certo. 305 00:35:16,994 --> 00:35:20,137 Entri, si sente bene? 306 00:35:20,238 --> 00:35:22,320 Sì. 307 00:36:03,603 --> 00:36:05,605 Ma chi è ? 308 00:36:26,266 --> 00:36:28,749 Salga in macchina. 309 00:36:30,230 --> 00:36:32,714 So che nasconde Hugo Levy. 310 00:36:43,725 --> 00:36:46,027 Non salirò sulla sua auto. 311 00:36:46,127 --> 00:36:48,549 Possiamo parlare all'interno del consolato. 312 00:36:48,649 --> 00:36:53,127 Sono una diplomatica, il mio governo vorrà sapere a quale titolo mi ha seguita. 313 00:36:53,214 --> 00:36:58,160 Io non ho seguito lei, quello che ho seguito è Hugo Levy. 314 00:36:58,259 --> 00:37:01,122 Volevo avere la sicurezza che fosse sano e salvo. 315 00:37:01,222 --> 00:37:03,204 Perché? 316 00:37:03,305 --> 00:37:06,529 Perché devo la mia vita a sua madre. 317 00:37:06,629 --> 00:37:10,222 Io dirigo l'ufficio passaporti, rilasciare visti è il mio lavoro. 318 00:37:11,353 --> 00:37:15,077 Ma nascondere ebrei in casa non è il suo lavoro non è vero? 319 00:37:15,198 --> 00:37:17,304 Signorina Carvalho. 320 00:37:19,883 --> 00:37:21,263 Va tutto bene? 321 00:37:21,363 --> 00:37:24,146 Sì, questo ufficiale stava soltanto... 322 00:37:24,246 --> 00:37:26,870 Chiedendo notizie di un amico comune. 323 00:37:26,969 --> 00:37:29,912 Sono il capitano Thomas Zumkle. 324 00:37:30,013 --> 00:37:32,115 Credo che lei alloggi nel mio stesso hotel. 325 00:37:32,215 --> 00:37:34,117 João Guimaraes Rosa. 326 00:37:34,218 --> 00:37:36,719 Purtroppo abbiamo molto da fare oggi. 327 00:37:36,819 --> 00:37:38,874 - Le dispiace venire con me? - Ma certo. 328 00:37:38,975 --> 00:37:40,099 Buona giornata, capitano. 329 00:37:40,303 --> 00:37:42,625 A lei. 330 00:37:49,552 --> 00:37:51,555 Ancora un attimo, per favore. 331 00:38:14,578 --> 00:38:16,580 Tina. 332 00:38:20,585 --> 00:38:22,587 Sì. 333 00:38:23,342 --> 00:38:24,802 Grazie. 334 00:38:49,934 --> 00:38:51,602 Vivi? 335 00:39:16,002 --> 00:39:17,566 Mamma. 336 00:39:21,929 --> 00:39:23,931 Sei stata ferita? 337 00:39:25,253 --> 00:39:27,574 Coraggio, alzati. 338 00:39:31,658 --> 00:39:34,241 Non mi riconosci? 339 00:39:34,341 --> 00:39:36,904 Sono io, Taibele. 340 00:39:39,628 --> 00:39:41,630 Dov'è papà? 341 00:39:51,479 --> 00:39:54,318 Proteste spontanee contro negozi ebrei e sinagoghe... 342 00:39:54,419 --> 00:39:58,357 sono scoppiate durante le maifestazioni contro l'omicidio di Ernst vom Rath. 343 00:39:58,535 --> 00:40:00,228 Gli attacchi a locali e negozi.... 344 00:40:00,328 --> 00:40:02,030 tengono la popolazione in uno... 345 00:40:10,258 --> 00:40:13,041 Credo che la mamma lavori fino a tardi oggi. 346 00:40:13,141 --> 00:40:16,064 Vediamo cosa prepare per cena. 347 00:40:37,326 --> 00:40:42,992 Quell'ufficiale delle SS, prima, che cosa voleva? 348 00:40:43,092 --> 00:40:46,116 Si stava informando su una persona che ha fatto domanda di visto. 349 00:40:46,216 --> 00:40:47,478 Un cittadino ebreo? 350 00:40:47,578 --> 00:40:49,079 Sì. 351 00:40:49,179 --> 00:40:51,201 È fra quegli uomini arrestati? 352 00:40:51,301 --> 00:40:53,283 No. 353 00:40:53,384 --> 00:40:55,386 Qual'è il suo nome? 354 00:40:56,907 --> 00:40:59,611 Si chiama Hugo Levy. 355 00:40:59,711 --> 00:41:02,352 Buonanotte, Viceconsole. 356 00:41:55,488 --> 00:41:57,930 Hugo? 357 00:42:00,853 --> 00:42:04,317 Ugo? 358 00:42:04,417 --> 00:42:05,438 Mamma! 359 00:42:05,538 --> 00:42:07,160 Ciao, tesoro mio! 360 00:42:07,261 --> 00:42:09,762 Credevo che fossi andato a casa da zia Lucy. 361 00:42:09,862 --> 00:42:12,445 Edu, ti presento il mio amico Hugo. 362 00:42:12,545 --> 00:42:15,648 - Piacere di conoscerla. - Ciao. 363 00:42:15,749 --> 00:42:18,411 Hugo, ti presento mia zia Lucy. 364 00:42:18,511 --> 00:42:22,106 Non hai ricevuto il mio messaggio? Ho provato a chiamarti tutto il giorno. 365 00:42:22,156 --> 00:42:23,498 No. 366 00:42:23,598 --> 00:42:25,259 Va tutto bene? 367 00:42:25,359 --> 00:42:28,021 Si, noi stiamo bene, ma è incredibile quello che c'è fuori. 368 00:42:28,121 --> 00:42:30,904 È come se una bomba avesse colpito la città. 369 00:42:31,004 --> 00:42:33,467 Ecco perché avrei volevo che portassi Edu da casa tua. 370 00:42:33,567 --> 00:42:36,090 Sarebbe stato più sicuro, è vero. 371 00:42:39,934 --> 00:42:43,078 Stai mettendo a rischio tutti noi Aracy, soprattutto Edu. 372 00:42:43,178 --> 00:42:45,439 Che succederebbe se parlasse di Hugo a scuola? 373 00:42:45,539 --> 00:42:48,122 Qui sempre più persone denunciano chi aiuta gli ebrei... 374 00:42:48,222 --> 00:42:50,866 e tu non puoi insegnargli a mentire. 375 00:43:10,485 --> 00:43:13,589 Salve, appartamento C, per favore. 376 00:43:13,690 --> 00:43:14,950 Al piano di sopra. 377 00:43:15,050 --> 00:43:17,493 Grazie. 378 00:43:40,396 --> 00:43:43,119 Spero che Lucy non sia finita in un guaio. 379 00:43:56,974 --> 00:43:59,676 Viceconsole, buonasera. 380 00:43:59,776 --> 00:44:01,779 Buonasera. 381 00:44:05,423 --> 00:44:07,665 Posso entrare? 382 00:44:09,187 --> 00:44:12,129 Sì, certamente. 383 00:44:12,229 --> 00:44:14,512 Venga, da questa parte. 384 00:44:24,802 --> 00:44:26,784 Prego, si accomodi. 385 00:44:26,886 --> 00:44:29,208 Grazie. 386 00:44:37,336 --> 00:44:42,028 Signorina Aracy, sò che il suo lavoro è molto difficile in questo momento, 387 00:44:42,180 --> 00:44:46,850 Lei ha a che fare con tanti ebrei che cercano di sfuggire a quest'incubo, 388 00:44:46,945 --> 00:44:50,069 e il nostro governo non facilita certe cose. 389 00:44:53,112 --> 00:44:56,495 Mi perdoni, non le ho neanche offerto da bere. 390 00:44:56,596 --> 00:44:59,859 Gradisce un pò di porto? 391 00:44:59,959 --> 00:45:02,703 o una tazza di tè? 392 00:45:02,803 --> 00:45:06,707 Del porto, con molto piacere, grazie. 393 00:45:06,807 --> 00:45:08,709 Li vado a prendere. 394 00:45:08,809 --> 00:45:10,931 Grazie. 395 00:45:44,485 --> 00:45:46,308 Grazie. 396 00:45:46,407 --> 00:45:48,970 Prego. 397 00:45:55,097 --> 00:45:58,100 Sono qui, perché devo chiederle di questi. 398 00:46:05,307 --> 00:46:08,730 Ha riscontrato forse qualcosa di irregolare? 399 00:46:08,830 --> 00:46:11,974 Non lo so. 400 00:46:12,074 --> 00:46:15,917 Alscolti, sono venuto a discutere qui perché non c'è niente di ufficiale... 401 00:46:15,998 --> 00:46:18,021 ... nè indagini nè tantomeno denunce. 402 00:46:18,120 --> 00:46:21,024 Allora cosa c'è? 403 00:46:21,123 --> 00:46:24,507 Ha modificato i visti, vero?... 404 00:46:24,608 --> 00:46:25,709 ..dopo la firma di Ribeiro. 405 00:46:25,809 --> 00:46:27,811 No. 406 00:46:34,977 --> 00:46:38,482 E questa parte, in cui c'è scritto che il visto... 407 00:46:38,581 --> 00:46:44,006 deve essere reso permanente una volta arrivati in Brasile. 408 00:46:44,106 --> 00:46:45,279 Vede, è tutto... 409 00:46:45,379 --> 00:46:48,042 Ne devo parlare al Console? 410 00:46:48,768 --> 00:46:51,130 No. non lo faccia. 411 00:47:00,324 --> 00:47:05,369 Quindi è così? Li ha modificati. 412 00:47:08,653 --> 00:47:10,756 Ed è una casa che fa spesso? 413 00:47:10,855 --> 00:47:12,978 No. 414 00:47:14,498 --> 00:47:15,800 Lo fa a scopo di lucro? 415 00:47:15,900 --> 00:47:18,343 No, non potrei mai. 416 00:47:21,866 --> 00:47:23,728 È vero un sollievo. 417 00:47:23,828 --> 00:47:25,891 Non solo perché avrei dovrei dovuto segnalarla, 418 00:47:25,991 --> 00:47:32,097 ma perché non avrei sopportato una delusione simile sul suo conto. 419 00:47:32,197 --> 00:47:35,500 Spero di potermi fidare. 420 00:47:35,600 --> 00:47:38,383 Si può fidare di me. 421 00:47:38,483 --> 00:47:41,847 È quello che voglio. 422 00:47:44,770 --> 00:47:47,993 Io davvero non riesco a capire come fate ad andare avanti.. 423 00:47:48,093 --> 00:47:50,416 fingendo che la vita sia normale. 424 00:47:52,819 --> 00:47:54,800 Che succede, ci si abitua? 425 00:47:54,900 --> 00:47:57,724 Non ci si deve mai abituare a tutto questo. 426 00:47:57,824 --> 00:48:00,047 Ma dobbiamo tenerci buoni questi delinquenti.. 427 00:48:00,147 --> 00:48:02,408 e fingere di non sapere che sono.. 428 00:48:02,509 --> 00:48:04,550 il male assoluto? 429 00:48:07,835 --> 00:48:09,656 Come fa a sopportarlo? 430 00:48:09,756 --> 00:48:12,720 Cerco di aiutare le persone come posso. 431 00:48:13,788 --> 00:48:15,247 Capisco. 432 00:48:16,083 --> 00:48:18,085 Ma lei può fare di più. 433 00:48:22,369 --> 00:48:24,911 Fare che cosa? 434 00:48:25,012 --> 00:48:27,274 I diplomatici non devono schierarsi. 435 00:48:27,374 --> 00:48:29,878 Sono qui da due settimane e mi sono già messo nei guai. 436 00:48:29,978 --> 00:48:32,559 Lei è qui come Viceconsole. 437 00:48:32,660 --> 00:48:35,122 Può fare la differenza. 438 00:48:35,223 --> 00:48:39,448 Signorina Aracy... 439 00:48:39,548 --> 00:48:42,210 Io capisco perché ha agito così, 440 00:48:42,310 --> 00:48:45,473 e non farò parola di tutto questo col Console. 441 00:48:47,034 --> 00:48:49,878 La ringrazio. 442 00:49:00,249 --> 00:49:03,311 Quell'ufficiale di prima, 443 00:49:03,411 --> 00:49:06,114 L'ha forse minacciata in qualche modo? 444 00:49:06,214 --> 00:49:08,757 La loro sola presenza ci minaccia. 445 00:49:08,857 --> 00:49:11,880 Ma per caso stava cercando... 446 00:49:11,980 --> 00:49:15,304 Non so, di farle confessare dove di trovi Hugo Levy? 447 00:49:20,270 --> 00:49:24,401 Hugo, non si faccia vedere parlano di come trovarla. 448 00:49:26,876 --> 00:49:29,338 Adesso devo occuparmi di mio figlio, chiedo scusa. 449 00:49:29,438 --> 00:49:31,921 Senz'altro, la lascio in pace. 450 00:49:40,450 --> 00:49:42,932 Anche lei può fidarsi di me. 451 00:49:47,697 --> 00:49:49,239 Mamma, non sai proprio giocare a nascondino. 452 00:49:49,339 --> 00:49:52,887 Ed. è mio figlio, mi scusi. devo metterlo a letto. 453 00:49:55,183 --> 00:49:56,121 Ciao, giovanotto. 454 00:49:56,146 --> 00:49:57,033 Salve 455 00:49:57,660 --> 00:50:00,103 - Buonanotte. - Buonanotte. 34076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.