Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,950 --> 00:00:49,118
"Moon in the Day"
2
00:00:49,119 --> 00:00:50,218
"Semua orang, organisasi,
lokasi, dan kejadian"
3
00:00:50,219 --> 00:00:51,219
"Dalam drama ini hanyalah fiksi"
4
00:00:51,219 --> 00:00:53,659
"Staf memastikan keselamatan
anak-anak dan hewan dalam drama"
5
00:01:11,480 --> 00:01:14,450
Mereka pasti sudah pergi jauh sekarang.
6
00:01:20,150 --> 00:01:22,150
Aku ingin tetap di sini
bersamamu dalam pelukanku.
7
00:01:26,519 --> 00:01:28,879
Tapi aku butuh waktu untuk
melihat apa yang mereka lakukan.
8
00:01:29,659 --> 00:01:31,329
Jangan ke mana-mana dan tunggu di sini.
9
00:01:45,409 --> 00:01:46,640
Aku akan segera kembali.
10
00:02:16,509 --> 00:02:18,740
Aku mencintaimu, Tuanku.
11
00:02:56,680 --> 00:02:57,750
Aku mati
12
00:03:04,789 --> 00:03:06,930
di tangan kekasihku.
13
00:03:08,930 --> 00:03:09,960
Lalu
14
00:03:11,000 --> 00:03:12,330
aku tidak menyeberang
15
00:03:13,460 --> 00:03:15,599
ke sisi lain atau disambut
oleh Malaikat Maut.
16
00:03:16,530 --> 00:03:18,000
Aku menjadi
17
00:03:18,539 --> 00:03:19,938
"Reinkarnasi pertama"
18
00:03:19,939 --> 00:03:21,468
poltergeist wanita yang membunuhku
19
00:03:21,469 --> 00:03:23,979
"Reinkarnasi pertama"
20
00:03:27,810 --> 00:03:29,509
"Reinkarnasi kesepuluh"
21
00:03:33,550 --> 00:03:36,249
"Reinkarnasi ke-16"
22
00:03:36,250 --> 00:03:37,520
Aku tidak tahu
23
00:03:37,719 --> 00:03:39,189
Sampai jumpa.
- kutukan ini
24
00:03:39,419 --> 00:03:41,388
akan bertahan selama 1.500 tahun.
25
00:03:41,389 --> 00:03:42,460
"Reinkarnasi ke-17"
26
00:03:42,729 --> 00:03:44,859
Hanya ada satu cara untuk mengakhiri
27
00:03:44,860 --> 00:03:47,168
- Kami menuntut pengunduran dirimu!
- Kami menuntut pengunduran dirimu!
28
00:03:47,169 --> 00:03:48,330
Siksaan abadi ini.
29
00:03:50,169 --> 00:03:51,270
Mengambil nyawa
30
00:03:52,199 --> 00:03:54,069
reinkarnasinya dengan tanganku.
31
00:03:58,539 --> 00:04:00,179
Itulah cara untuk mengangkat kutukan ini.
32
00:04:00,409 --> 00:04:01,479
Tunggu.
33
00:04:10,460 --> 00:04:11,689
Apa yang terjadi?
34
00:04:13,289 --> 00:04:14,530
Apa yang terjadi?
35
00:04:15,189 --> 00:04:17,730
Aku ingat jelas kamu di UGD...
36
00:04:18,060 --> 00:04:21,100
Dia meninggal
37
00:04:21,430 --> 00:04:23,500
pukul 17.29:58.
38
00:04:26,139 --> 00:04:27,209
Tidak mungkin.
39
00:04:29,209 --> 00:04:30,980
Aku pasti punya dewa pelindung.
40
00:04:31,980 --> 00:04:33,209
Dewa pelindung?
41
00:04:34,180 --> 00:04:35,449
Syukurlah.
42
00:04:36,480 --> 00:04:38,079
Aku lega sekali.
43
00:04:43,449 --> 00:04:45,019
Terima kasih sudah kembali.
44
00:04:47,730 --> 00:04:49,290
Kukira kamu benar-benar mati.
45
00:04:52,399 --> 00:04:53,529
Terima kasih.
46
00:04:54,600 --> 00:04:56,100
Terima kasih banyak.
47
00:04:56,329 --> 00:04:58,370
Kamu sesenang itu aku kembali?
48
00:05:05,610 --> 00:05:07,110
Kamu memelukku lebih dahulu.
49
00:05:08,009 --> 00:05:11,249
Kamu bisa saja bicara denganku.
Kenapa kamu menakutiku?
50
00:05:11,250 --> 00:05:12,949
Butuh waktu lama
51
00:05:16,620 --> 00:05:18,389
sampai aku berdiri di sini di depanmu.
52
00:05:19,959 --> 00:05:21,230
"Waktu lama"?
53
00:05:24,029 --> 00:05:26,800
Kamu sedang syuting drama sejarah?
Cara bicaramu aneh.
54
00:05:29,069 --> 00:05:30,670
Kepalamu terluka?
55
00:05:31,500 --> 00:05:32,899
Jangan cemaskan aku.
56
00:05:34,339 --> 00:05:36,339
Pikiranku lebih jernih dari sebelumnya.
57
00:05:37,110 --> 00:05:38,410
Kurasa tidak.
58
00:05:40,709 --> 00:05:42,709
Pikiranmu tidak tampak jernih.
59
00:05:44,879 --> 00:05:45,920
Apa yang kamu...
60
00:05:55,389 --> 00:05:58,300
- Kembalikan. Kurasa itu...
- Ini tidak akan lama.
61
00:06:00,569 --> 00:06:01,699
Pak Han.
62
00:06:03,269 --> 00:06:04,939
Kamu yakin tidak sakit?
63
00:06:06,500 --> 00:06:07,810
Tuanku.
64
00:06:09,870 --> 00:06:11,540
Kamu tidak sakit?
65
00:06:18,420 --> 00:06:20,149
Kamu mungkin demam.
66
00:06:29,389 --> 00:06:30,430
Pak Han.
67
00:06:31,860 --> 00:06:33,769
Bangun, Pak Han.
68
00:06:34,100 --> 00:06:35,129
Pak Han!
69
00:06:35,930 --> 00:06:40,639
"Moon in the Day"
70
00:06:41,269 --> 00:06:42,269
Apa?
71
00:06:42,670 --> 00:06:43,980
Apa maksudmu, jasadnya hilang?
72
00:06:44,810 --> 00:06:46,138
Jasadnya tidak ada di kamar mayat?
73
00:06:46,139 --> 00:06:48,078
"Semoga mendiang
beristirahat dengan tenang"
74
00:06:48,079 --> 00:06:49,449
Apa maksudmu?
75
00:06:50,550 --> 00:06:52,579
"Pusat Medis"
76
00:07:05,360 --> 00:07:06,360
Pak Han!
77
00:07:08,600 --> 00:07:09,769
Apa yang terjadi?
78
00:07:09,970 --> 00:07:11,669
Dia tidak ada di kamar mayat.
79
00:07:11,670 --> 00:07:13,099
Kamu sudah memeriksa staf rumah sakit?
80
00:07:13,100 --> 00:07:15,709
Aku memeriksa semua orang
yang bekerja di sini,
81
00:07:16,269 --> 00:07:17,985
tapi mereka semua mengatakan hal yang sama.
82
00:07:18,009 --> 00:07:19,040
Bahwa Jun O
83
00:07:20,550 --> 00:07:23,009
kembali hidup-hidup dan berjalan keluar.
84
00:07:24,579 --> 00:07:26,420
Maksudku, kita ada di sana
85
00:07:26,980 --> 00:07:29,789
sebagai saksi saat dia
86
00:07:29,790 --> 00:07:31,220
dinyatakan meninggal.
87
00:07:31,759 --> 00:07:33,160
Jadi, bagaimana ini bisa...
88
00:07:34,629 --> 00:07:36,430
Menurutmu mungkin ada keajaiban?
89
00:07:38,829 --> 00:07:40,569
"Rumah Sakit Universitas Seoul Neungil"
90
00:07:55,379 --> 00:07:56,779
Aku masih punya tubuh.
91
00:08:01,050 --> 00:08:02,750
Kenapa aku tidak bisa membunuhnya?
92
00:08:04,720 --> 00:08:05,889
Tunggu.
93
00:08:10,029 --> 00:08:11,930
Kamu mungkin demam.
94
00:08:18,639 --> 00:08:19,870
Itu bukan kebetulan.
95
00:08:21,470 --> 00:08:24,439
Sesuatu melindunginya.
96
00:08:29,910 --> 00:08:31,420
Kembalilah, Jun O.
97
00:08:33,279 --> 00:08:34,490
Jika kamu tidak di sini,
98
00:08:37,289 --> 00:08:38,519
aku akan dipecat.
99
00:08:41,490 --> 00:08:42,789
Halo.
100
00:08:45,059 --> 00:08:47,500
Namaku Jang Yoon Je, dan aku
akan mulai bekerja untukmu
101
00:08:47,669 --> 00:08:49,399
mulai hari ini.
102
00:08:50,000 --> 00:08:52,070
Aku akan memastikan perjalananmu
103
00:08:54,610 --> 00:08:56,840
hanya dipenuhi jalan berbunga.
104
00:08:59,309 --> 00:09:00,340
Apa itu?
105
00:09:01,710 --> 00:09:04,179
Panggil petugas keamanan!
Ada pria aneh di sini.
106
00:09:05,620 --> 00:09:06,750
Jangan mati.
107
00:09:07,850 --> 00:09:09,918
Apa ingatan ini tertinggal di tubuh ini?
108
00:09:09,919 --> 00:09:10,960
Bangun.
109
00:09:11,460 --> 00:09:12,960
- Sungguh merepotkan.
- Bangun.
110
00:10:16,289 --> 00:10:17,919
Hasil pemeriksaannya sama.
111
00:10:18,919 --> 00:10:20,619
Bukan hanya tumornya ganas...
112
00:10:20,620 --> 00:10:22,260
Aku akan berpura-pura tidak mendengarnya.
113
00:10:23,590 --> 00:10:25,100
Dia kembali seperti keajaiban.
114
00:10:26,659 --> 00:10:29,369
Dia akan lebih terkejut
jika tahu akan mati lagi.
115
00:10:29,370 --> 00:10:32,139
Dia bisa mengalami syok kapan saja.
116
00:10:32,970 --> 00:10:34,439
Kecelakaan di Sungai Han
117
00:10:34,440 --> 00:10:38,279
- mungkin berkaitan dengan itu.
- Aku hanya meminta
118
00:10:39,009 --> 00:10:41,049
merahasiakan kondisi Jun O
119
00:10:41,850 --> 00:10:44,220
kecuali polisi membuat permintaan resmi.
120
00:10:48,789 --> 00:10:49,950
Itu saja.
121
00:10:51,159 --> 00:10:52,220
Jelas?
122
00:10:53,820 --> 00:10:55,029
Kakak tahu satu hal
123
00:10:55,629 --> 00:10:57,559
yang paling sering
kudengar saat masih kecil?
124
00:11:01,029 --> 00:11:03,769
"Kamu tidak seperti kakakmu."
125
00:11:06,299 --> 00:11:08,169
Aku juga mendengarnya beberapa kali.
126
00:11:08,269 --> 00:11:10,240
Kakak baru saja tertawa? Astaga.
127
00:11:11,039 --> 00:11:12,279
Astaga, aku menangis.
128
00:11:15,580 --> 00:11:17,479
Maksudku, bagaimana aku
bisa menjadi seperti Kakak,
129
00:11:17,480 --> 00:11:19,850
ketua OSIS yang juga
peringkat pertama di kelas?
130
00:11:20,120 --> 00:11:21,388
Kenapa kamu tiba-tiba rendah hati?
131
00:11:21,389 --> 00:11:24,258
Tapi aku menjadi penerus keluarga kaya,
132
00:11:24,259 --> 00:11:26,189
lalu lulus dari Harvard tiga kali.
133
00:11:26,190 --> 00:11:28,460
Dan aku memerankan dewa
dalam karya perdanaku.
134
00:11:30,230 --> 00:11:32,436
Aku tahu itu Kakak, tapi Kakak
tidak bisa mengalahkan dewa.
135
00:11:32,460 --> 00:11:35,299
Kamu benar. Kakak tidak akan
pernah bisa mengalahkanmu.
136
00:11:35,570 --> 00:11:37,570
Aku ingin terus menjalani
hidupku di depan kamera.
137
00:11:39,169 --> 00:11:41,370
Jadi, jangan beri tahu
siapa pun bahwa aku kolaps.
138
00:11:43,139 --> 00:11:44,210
Baiklah.
139
00:11:44,809 --> 00:11:46,109
Tapi hanya sampai hasilnya keluar.
140
00:11:46,110 --> 00:11:47,339
Kakak tahu hidupku sebagai bintang berakhir
141
00:11:47,340 --> 00:11:49,140
saat aku tampak sakit
dan menyedihkan, bukan?
142
00:11:49,610 --> 00:11:51,580
Meski mati besok, aku
ingin mati sebagai bintang.
143
00:11:52,220 --> 00:11:53,220
Aku tidak akan kembali
144
00:11:55,220 --> 00:11:58,490
menjalani hidup sebagai adik
Han Min O yang lebih rendah.
145
00:12:02,259 --> 00:12:04,200
Tolong tepati janji Kakak, ya?
146
00:12:16,870 --> 00:12:17,980
Kukira
147
00:12:18,580 --> 00:12:20,008
Han Jun O menolak wawancara
148
00:12:20,009 --> 00:12:22,209
sampai kondisinya membaik.
149
00:12:22,210 --> 00:12:23,378
Apa yang terjadi?
150
00:12:23,379 --> 00:12:25,120
Ini bukan urusannya.
151
00:12:25,350 --> 00:12:27,620
Aku ingin meminta bantuan lain.
152
00:12:38,129 --> 00:12:39,129
"'Dugaan Perselingkuhan Gu Tae
Ju Menimbulkan Pertanyaan'"
153
00:12:39,129 --> 00:12:41,005
"'Apa Dia Terus Pantas Menjadi
Pemeran Utama dalam Drama?'"
154
00:12:41,029 --> 00:12:42,528
- " Sayang, Pimpinan ada di rumah?
- Tidak, dia pergi selama sepekan"
155
00:12:42,529 --> 00:12:44,399
"Gu Tae Ju, A"
156
00:12:45,200 --> 00:12:46,640
Reporter Kim, kamu juga sudah dengar
157
00:12:46,669 --> 00:12:49,409
tentang dugaan perselingkuhan
Gu Tae Ju, bukan?
158
00:12:50,210 --> 00:12:51,639
Itu bukan hanya rumor, ya?
159
00:13:04,419 --> 00:13:05,819
Jika sesuatu terjadi padanya...
160
00:13:05,820 --> 00:13:07,159
Mari adakan pengumuman produksi
161
00:13:09,490 --> 00:13:10,830
untuk dramanya sesuai jadwal.
162
00:13:16,370 --> 00:13:17,570
"Nama Pasien: Kang Y. Hwa"
163
00:13:27,480 --> 00:13:28,979
Astaga.
164
00:13:28,980 --> 00:13:31,180
Kenapa dia pingsan lagi hanya
untuk membuatku khawatir?
165
00:13:40,590 --> 00:13:41,659
Han Jun O?
166
00:13:44,429 --> 00:13:45,460
Dia sudah sadar?
167
00:13:48,470 --> 00:13:50,870
Han Jun O?
168
00:13:51,470 --> 00:13:52,539
Han Jun O!
169
00:13:55,039 --> 00:13:56,039
Kang Young Hwa.
170
00:13:58,879 --> 00:14:00,179
Pergilah ke mana pun kamu mau.
171
00:14:04,850 --> 00:14:07,179
Kali ini, aku akan memastikan
172
00:14:08,350 --> 00:14:09,549
aku akan membunuhmu.
173
00:14:16,059 --> 00:14:17,259
- Tidak mungkin!
- Astaga!
174
00:14:19,529 --> 00:14:22,029
Lihat? Sudah kubilang itu Jun O!
175
00:14:22,870 --> 00:14:24,769
Aku penggemar berat.
176
00:14:24,870 --> 00:14:27,669
Omong-omong, kamu sungguh
kembali dari kematian?
177
00:14:27,840 --> 00:14:29,109
Bolehkah aku...
178
00:14:29,110 --> 00:14:30,669
Hei! Apa kamu gila?
179
00:14:33,009 --> 00:14:34,009
Dia sangat tampan.
180
00:14:34,450 --> 00:14:35,479
Minggir.
181
00:14:35,480 --> 00:14:37,508
Suaranya bagus sekali!
182
00:14:37,509 --> 00:14:39,750
Permisi! Permisi!
183
00:14:41,320 --> 00:14:42,418
Kami di lantai satu bangsal VIP.
184
00:14:42,419 --> 00:14:44,459
Aku meminta pengawalan
darurat untuk Pak Han Jun O.
185
00:14:44,519 --> 00:14:45,720
Apa yang kamu lakukan?
186
00:14:46,860 --> 00:14:48,989
Seharusnya kamu membangunkanku saat bangun!
187
00:14:48,990 --> 00:14:50,960
Kenapa kamu keluar dan
berjalan-jalan sendirian?
188
00:14:52,429 --> 00:14:54,799
"Bintang Top Han Jun O
tidak melakukan kesalahan!"
189
00:14:55,570 --> 00:14:57,269
"Bintang Top Han Jun O?"
190
00:14:57,669 --> 00:14:59,799
Ya, Pak Bintang Top.
191
00:15:00,700 --> 00:15:02,940
Kamu bukan lagi pacar bangsa ini,
192
00:15:03,009 --> 00:15:04,710
tapi pacar yang bangkit kembali.
193
00:15:06,809 --> 00:15:09,610
Astaga. Bagaimana jika kamu mati?
194
00:15:11,620 --> 00:15:12,719
Jun O...
195
00:15:12,720 --> 00:15:14,620
"Rumah Sakit Universitas Seoul Neungil"
196
00:15:14,820 --> 00:15:16,120
Apa ini selalu terjadi kepadaku?
197
00:15:16,389 --> 00:15:17,820
Kamu bercanda?
198
00:15:20,320 --> 00:15:23,629
Semua orang membuat keributan
mencarimu di lantai satu.
199
00:15:24,299 --> 00:15:25,759
Bintang papan atas Han Jun O.
200
00:15:26,529 --> 00:15:27,769
Apa yang kamu lakukan sekarang?
201
00:15:28,269 --> 00:15:29,269
Mengetes.
202
00:15:33,340 --> 00:15:34,409
Hei, tunggu!
203
00:15:34,740 --> 00:15:37,009
Pak Han! Kamu ingat apa
yang terjadi padamu?
204
00:15:37,570 --> 00:15:41,048
Pak Han! Ada yang ingin kamu
katakan tentang kondisimu?
205
00:15:41,049 --> 00:15:42,678
- Dia di sini.
- Permisi!
206
00:15:42,679 --> 00:15:44,778
- Permisi!
- Katakan sesuatu!
207
00:15:44,779 --> 00:15:46,678
- Satu kata saja!
- Tolong jangan lakukan ini.
208
00:15:46,679 --> 00:15:47,749
Permisi!
209
00:15:47,750 --> 00:15:48,918
- Bagaimana kabarmu sekarang?
- Permisi.
210
00:15:48,919 --> 00:15:50,089
Tolong antar dia.
211
00:15:50,090 --> 00:15:51,820
Apa aku masuk ke tubuh yang salah?
212
00:15:52,690 --> 00:15:53,690
Itu akan membingungkan.
213
00:15:55,029 --> 00:15:56,529
Han Jun O si bintang papan atas?
214
00:15:58,159 --> 00:16:00,799
- Jun O!
- Jun O!
215
00:16:01,230 --> 00:16:03,969
- Jun O!
- Jun O! Aku mencintaimu!
216
00:16:03,970 --> 00:16:05,599
- Aku mencintaimu!
- Jun O!
217
00:16:05,600 --> 00:16:07,440
Aku merindukanmu, Jun O!
218
00:16:07,600 --> 00:16:10,610
Aku menangis seharian saat
kupikir dia benar-benar mati.
219
00:16:10,809 --> 00:16:12,408
Lalu, kudengar dia baik-baik saja.
220
00:16:12,409 --> 00:16:14,079
Teman-temanku dan aku datang
221
00:16:14,080 --> 00:16:16,178
untuk menemuinya.
222
00:16:16,179 --> 00:16:18,349
Agensi Han Jun O, Beginning
Entertainment, menyatakan.
223
00:16:18,350 --> 00:16:20,579
- Dia harus beristirahat lebih
- Bahkan kematian melewatinya
224
00:16:20,580 --> 00:16:22,589
- setelah insiden baru-baru ini.
- Dia keren sekali.
225
00:16:22,590 --> 00:16:24,619
Dia berencana untuk rehat - Lihat dia.
226
00:16:24,620 --> 00:16:26,558
- Dan istirahat sebentar.
- Kuharap dia baik-baik saja.
227
00:16:26,559 --> 00:16:29,990
Yi Seul, kurasa dia benar-benar
kembali hidup-hidup.
228
00:16:30,789 --> 00:16:31,860
Omong-omong...
229
00:16:33,429 --> 00:16:35,229
Kamu sungguh tidak akan mengunjunginya?
230
00:16:35,230 --> 00:16:39,099
Penggemar dan orang-orang di
industri mendoakan yang terbaik.
231
00:16:39,100 --> 00:16:40,940
Kami sudah putus. Untuk
apa aku melakukan itu?
232
00:16:41,639 --> 00:16:43,440
Aku akan mengunjunginya jika dia mati,
233
00:16:44,039 --> 00:16:45,039
tapi dia masih hidup.
234
00:16:46,179 --> 00:16:49,750
Ya, benar. Dia masih hidup.
235
00:16:50,179 --> 00:16:52,649
- Bukankah itu Gu Tae Ju?
- Hei, kamu.
236
00:16:54,419 --> 00:16:56,149
Mereka membuat keputusan cepat ini.
237
00:16:56,419 --> 00:16:57,979
Kenapa kamu tidak mengangkat teleponmu?
238
00:16:59,120 --> 00:17:00,159
Untuk apa?
239
00:17:00,990 --> 00:17:04,190
Kamu keluar dari produksi drama.
240
00:17:05,200 --> 00:17:07,676
Bagaimana dia bisa begitu kurang ajar?
Itu sangat tidak tahu malu.
241
00:17:07,700 --> 00:17:09,028
Bisa naikkan volumenya?
242
00:17:09,029 --> 00:17:12,368
Klub penggemarnya mengumumkan
keputusan mereka untuk bubar.
243
00:17:12,369 --> 00:17:14,200
Skandal ini menyebabkan kejutan besar.
244
00:17:14,670 --> 00:17:17,239
Wanita yang diduga, Park dari Grup S,
245
00:17:17,240 --> 00:17:18,739
menyangkal kecurigaan itu
246
00:17:18,740 --> 00:17:20,209
dan mengumumkan dia akan
membuat orang bertanggung jawab
247
00:17:20,210 --> 00:17:22,950
- atas penyebaran informasi palsu.
- Tidak.
248
00:17:23,079 --> 00:17:26,019
- Agensi Gu Tae Ju bilang...
- Aku ditipu!
249
00:17:26,880 --> 00:17:28,920
Bagaimana kamu bisa ketahuan berselingkuh?
250
00:17:29,549 --> 00:17:30,650
Itu sangat hina.
251
00:17:30,750 --> 00:17:32,720
- Siapa dalangnya?
- Entahlah.
252
00:17:33,390 --> 00:17:35,059
Keamanannya sangat tinggi.
253
00:17:37,230 --> 00:17:38,230
Di sini juga.
254
00:17:42,329 --> 00:17:43,369
Apa ini?
255
00:17:45,970 --> 00:17:47,039
Siapa yang melakukan ini?
256
00:17:47,670 --> 00:17:48,670
Han Min O.
257
00:17:50,339 --> 00:17:51,509
Dia memerasku dan bilang akan
258
00:17:52,410 --> 00:17:55,849
mengekspos semuanya jika aku tidak
membintangi drama ini dengan Jun O.
259
00:17:56,109 --> 00:17:57,109
Apa?
260
00:17:57,180 --> 00:18:00,420
Dia selalu menjadi sosiopat yang
hanya mengkhawatirkan adiknya,
261
00:18:00,650 --> 00:18:02,370
tapi dia tidak pernah bertindak sejauh ini.
262
00:18:04,319 --> 00:18:06,859
Jun O pasti mengancam akan bunuh diri.
263
00:18:07,289 --> 00:18:08,359
Begitulah
264
00:18:09,190 --> 00:18:11,259
kamu berakhir seperti ini, Tae Ju.
265
00:18:11,529 --> 00:18:14,130
Maksudmu kebangkitannya
266
00:18:15,099 --> 00:18:16,170
hanya
267
00:18:17,329 --> 00:18:18,469
kebohongan?
268
00:18:18,470 --> 00:18:19,569
Dia bukan dewa.
269
00:18:21,970 --> 00:18:25,309
Petugas damkar yang menyelamatkannya
mungkin juga disuap.
270
00:18:25,779 --> 00:18:27,339
Si berengsek gila itu.
271
00:18:30,049 --> 00:18:31,150
Para penipu itu.
272
00:18:43,089 --> 00:18:45,259
"CEO Beginning Han Min O"
273
00:18:49,269 --> 00:18:50,299
Omong-omong, Jun O.
274
00:18:51,640 --> 00:18:53,598
Kita mau ke mana dan kenapa aku
tidak bisa mengangkat teleponku?
275
00:18:53,599 --> 00:18:54,969
Aku harus tahu ke mana...
276
00:18:54,970 --> 00:18:57,069
- Kang Young Hwa.
- Siapa?
277
00:18:58,940 --> 00:19:01,380
Petugas damkar yang menyelamatkanmu?
278
00:19:02,349 --> 00:19:03,349
Kenapa?
279
00:19:03,849 --> 00:19:06,420
Kamu jatuh cinta kepada penyelamat hidupmu?
280
00:19:06,650 --> 00:19:07,970
Karena kamu marah kepada Yi Seul?
281
00:19:09,720 --> 00:19:13,119
Kurasa peluangmu lebih
besar dengan wanita itu.
282
00:19:15,230 --> 00:19:18,159
Jangan berani bicara sembarangan.
283
00:19:18,160 --> 00:19:20,298
Jika melakukannya, kamu akan
memohon agar aku membunuhmu.
284
00:19:20,299 --> 00:19:22,798
Jun O, aku di belakang kemudi.
285
00:19:22,799 --> 00:19:23,930
Lepaskan aku.
286
00:19:36,480 --> 00:19:38,980
- Apa ini?
- Kemarilah.
287
00:19:39,119 --> 00:19:40,219
Ada apa?
288
00:19:40,220 --> 00:19:41,250
Ini dia.
289
00:19:43,789 --> 00:19:47,359
"Petugas damkar terbaik bulan ini,
Damkar Senior Kang Young Hwa."
290
00:19:47,619 --> 00:19:49,559
"Pemadam kebakaran pemberani ini"
291
00:19:50,089 --> 00:19:52,629
"dianugerahi sebagai petugas
damkar terbaik bulan ini."
292
00:19:52,630 --> 00:19:53,799
Keselamatan.
293
00:19:57,099 --> 00:19:58,170
Keselamatan.
294
00:19:59,839 --> 00:20:01,268
Tiba-tiba saja?
295
00:20:01,269 --> 00:20:02,868
Kamu selalu ingin memenangi anugerah ini.
296
00:20:02,869 --> 00:20:03,939
Ya.
297
00:20:03,940 --> 00:20:06,500
Kamu mengabulkan permintaanku,
jadi, aku mengabulkannya untukmu.
298
00:20:06,809 --> 00:20:08,309
Benarkah? Permintaanmu?
299
00:20:09,009 --> 00:20:12,219
- Astaga, kerja bagus!
- Ada apa?
300
00:20:12,220 --> 00:20:13,319
Aku sangat bangga padamu.
301
00:20:15,690 --> 00:20:17,450
Kamu tahu betapa putus asanya aku berdoa
302
00:20:17,549 --> 00:20:19,058
agar Jun O kembali?
303
00:20:19,059 --> 00:20:21,490
Apa? Kamu juga penggemar Han Jun O?
304
00:20:22,059 --> 00:20:23,089
Hei, ayo minum.
305
00:20:23,789 --> 00:20:24,799
Baiklah.
306
00:20:32,369 --> 00:20:33,799
Han Jun O?
307
00:20:37,140 --> 00:20:38,180
Apa?
308
00:21:17,349 --> 00:21:19,049
Apa itu hantu? Apa itu?
309
00:21:20,049 --> 00:21:21,519
Itu tidak masuk akal.
310
00:21:23,390 --> 00:21:25,089
Apa pun yang melindungimu,
311
00:21:25,589 --> 00:21:27,559
setidaknya aku harus bertarung sekali lagi.
312
00:21:36,269 --> 00:21:37,299
Apa...
313
00:21:40,200 --> 00:21:41,609
Apa yang kamu lakukan di sini?
314
00:21:43,509 --> 00:21:44,740
Ada darah di tanganmu.
315
00:21:45,109 --> 00:21:47,039
- Kamu terluka?
- Jangan mendekat.
316
00:21:48,279 --> 00:21:49,710
Apa yang kamu lakukan sekarang?
317
00:21:50,380 --> 00:21:51,950
Kamulah yang tiba-tiba muncul.
318
00:21:53,220 --> 00:21:54,720
Itu...
319
00:21:59,220 --> 00:22:01,089
Pak Han!
320
00:22:08,029 --> 00:22:09,930
Maafkan aku. Jika ponselku tidak dicuri...
321
00:22:10,730 --> 00:22:11,839
Omong-omong,
322
00:22:12,470 --> 00:22:15,139
Jun O terlihat sangat aneh.
323
00:22:15,140 --> 00:22:16,140
Di mana?
324
00:22:17,069 --> 00:22:18,109
Lewat sini.
325
00:22:19,339 --> 00:22:21,279
Apa yang melindungimu?
326
00:22:22,579 --> 00:22:24,349
Kamu memang sakit.
327
00:22:25,319 --> 00:22:26,680
Kamu sakit parah.
328
00:22:28,819 --> 00:22:29,849
Jun O,
329
00:22:30,619 --> 00:22:33,119
aku senang kamu sudah sadar, tapi...
330
00:22:36,630 --> 00:22:37,890
Aku wali Jun O.
331
00:22:38,299 --> 00:22:40,900
Jika kamu bersamanya,
tolong angkat teleponku.
332
00:22:42,069 --> 00:22:43,269
Apa artinya ini?
333
00:22:47,200 --> 00:22:48,740
Kamu datang diam-diam?
334
00:22:53,210 --> 00:22:54,339
Kembalikan.
335
00:22:55,049 --> 00:22:56,409
Akhirnya, kamu melihatku sekarang.
336
00:22:59,880 --> 00:23:00,880
Akhirnya...
337
00:23:02,720 --> 00:23:04,349
Akhirnya, kamu melihatku sekarang.
338
00:23:06,990 --> 00:23:08,358
Kamu datang untuk ini?
339
00:23:08,359 --> 00:23:10,460
Kamu kemari untuk membalas dendam?
340
00:23:12,059 --> 00:23:13,099
Hei!
341
00:23:14,359 --> 00:23:15,470
Jawab aku!
342
00:23:15,630 --> 00:23:17,700
Apa yang melindungimu?
343
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
Astaga.
344
00:23:23,369 --> 00:23:24,640
Astaga.
345
00:23:29,450 --> 00:23:31,150
Kamu tahu
346
00:23:31,549 --> 00:23:33,229
apa yang paling ditakutkan petugas damkar?
347
00:23:33,980 --> 00:23:36,220
Kehilangan nyawa tepat di depan mereka.
348
00:23:37,150 --> 00:23:38,390
Jadi, aku sungguh berharap
349
00:23:38,960 --> 00:23:40,720
aku punya dewa pelindung.
350
00:23:41,390 --> 00:23:43,289
Karena aku ingin menyelamatkanmu.
351
00:23:44,660 --> 00:23:47,599
Tapi pertanyaanmu salah.
352
00:23:48,769 --> 00:23:50,970
Jika ada dewa pelindung di sekitarku,
353
00:23:51,269 --> 00:23:53,499
itu tidak melindungiku.
354
00:23:53,500 --> 00:23:56,439
Itu akan menyelamatkan
orang-orang yang ingin kulindungi.
355
00:23:56,440 --> 00:23:57,440
Kamu mengerti?
356
00:24:03,210 --> 00:24:04,210
Young Hwa.
357
00:24:04,309 --> 00:24:06,349
Jangan sebut namaku! Apa kamu temanku?
358
00:24:08,019 --> 00:24:10,819
Aku tahu ini karena pernah
mengalaminya beberapa kali.
359
00:24:11,720 --> 00:24:14,759
Tidak baik bersikap seperti ini
kepada orang yang menyelamatkanmu.
360
00:24:16,029 --> 00:24:18,805
Aku akan membiarkanmu pergi hanya
karena kamu masih hidup setelah itu.
361
00:24:18,829 --> 00:24:20,189
Jangan pernah muncul di hadapanku.
362
00:24:20,500 --> 00:24:22,980
Aku akan menelepon polisi dan
melaporkan bahwa kamu penguntit!
363
00:24:37,210 --> 00:24:38,220
Jun O!
364
00:24:39,279 --> 00:24:40,420
Kamu baik-baik saja?
365
00:24:42,319 --> 00:24:43,559
Apa yang terjadi pada tanganmu?
366
00:24:59,200 --> 00:25:00,240
Aku tidak bisa membunuhnya
367
00:25:01,039 --> 00:25:02,569
dengan cara ini.
368
00:25:03,609 --> 00:25:05,440
Karena dia akan menangkis semua seranganku.
369
00:25:07,079 --> 00:25:08,579
Apa yang harus kulakukan?
370
00:25:09,180 --> 00:25:10,380
Apa yang bisa kulakukan?
371
00:25:25,059 --> 00:25:26,858
"Han Min O"
372
00:25:26,859 --> 00:25:28,798
"Kang Young Hwa, Rumah Sakit
Universitas Seoul Neungil"
373
00:25:28,799 --> 00:25:30,369
Itu terdengar seperti alasan.
374
00:25:31,569 --> 00:25:32,799
Tapi semua itu benar.
375
00:25:33,839 --> 00:25:34,940
Jadi,
376
00:25:35,440 --> 00:25:38,680
semua perilakunya karena traumanya?
377
00:25:39,410 --> 00:25:40,779
Itu kata dokter.
378
00:25:41,440 --> 00:25:43,480
Obsesi dengan orang yang
menyelamatkan nyawanya
379
00:25:43,779 --> 00:25:45,849
adalah karena rasa takut di tempat.
380
00:25:46,619 --> 00:25:48,319
Alasan dia menghubungimu lebih dahulu
381
00:25:48,690 --> 00:25:50,019
juga sama.
382
00:25:53,789 --> 00:25:55,829
Itu sebabnya dia mengatakan hal-hal konyol.
383
00:25:59,599 --> 00:26:00,759
Aku akan segera pergi.
384
00:26:01,329 --> 00:26:03,499
Tolong pastikan Jun O
kembali dengan selamat.
385
00:26:03,500 --> 00:26:05,470
"Untuk Jang Yoon Je"
386
00:26:13,410 --> 00:26:15,180
Aku akan membelikanmu ponsel baru.
387
00:26:16,049 --> 00:26:17,079
Lalu...
388
00:26:18,210 --> 00:26:19,750
Kurasa ini tidak akan terjadi,
389
00:26:20,549 --> 00:26:21,818
tapi bahkan jika dia menghubungimu lagi...
390
00:26:21,819 --> 00:26:23,289
Mungkin dia tidak tahu soal itu.
391
00:26:24,450 --> 00:26:25,490
Apa maksudmu?
392
00:26:25,789 --> 00:26:27,019
Traumanya.
393
00:26:28,490 --> 00:26:30,829
Mungkin dia sendiri bisa menjadi
orang terakhir yang tahu.
394
00:26:34,299 --> 00:26:36,268
Itu karena pekerjaanku.
395
00:26:36,269 --> 00:26:37,869
Aku cukup tahu soal trauma.
396
00:26:38,400 --> 00:26:39,569
Aku harus memahaminya.
397
00:27:22,880 --> 00:27:25,519
Penggemar mengirimimu banyak hadiah.
398
00:27:30,289 --> 00:27:32,690
"Pacar yang Bangkit Kembali, Han Jun O"
399
00:27:37,460 --> 00:27:39,000
Bintang papan atas, Han Jun O.
400
00:27:48,369 --> 00:27:50,769
Kenapa kamu berdiri di sana?
Kamu membuat kakak canggung.
401
00:27:54,880 --> 00:27:56,549
Kemarilah. Mari obati lukanya.
402
00:28:03,049 --> 00:28:04,319
Jun O, ada apa?
403
00:28:05,390 --> 00:28:06,619
Ada masalah?
404
00:28:08,390 --> 00:28:10,089
Jangan pedulikan urusanku...
405
00:28:11,029 --> 00:28:14,259
Suara apa itu?
406
00:28:15,099 --> 00:28:17,259
Itu karena kamu menurunkan
suaramu di luar kehendakmu.
407
00:28:19,599 --> 00:28:23,069
Jun O, kamu orang seperti apa...
408
00:28:24,569 --> 00:28:25,740
Jangan terlalu repot.
409
00:28:26,539 --> 00:28:27,880
Kamu baru saja kembali.
410
00:28:28,880 --> 00:28:31,150
Kakak akan mengurus sisanya.
411
00:28:32,019 --> 00:28:33,279
Apa yang bisa Kakak lakukan
412
00:28:35,450 --> 00:28:36,549
untukku?
413
00:28:37,119 --> 00:28:40,059
Baiklah. Seharusnya kakak
lebih memperhatikanmu.
414
00:28:40,720 --> 00:28:41,789
Jun O.
415
00:28:46,829 --> 00:28:48,130
Apa ini jawaban untukmu?
416
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
"Nakrang: The Romance"
417
00:28:50,001 --> 00:28:51,329
Kamu sangat ingin syuting ini.
418
00:28:52,599 --> 00:28:54,999
Saat kesempatan datang,
kamu harus mengambilnya.
419
00:28:55,000 --> 00:28:57,569
Ambil dan jadikan milikmu.
420
00:28:59,410 --> 00:29:00,779
Kesempatan yang sama
421
00:29:01,609 --> 00:29:02,980
mungkin tidak akan datang lagi.
422
00:29:17,390 --> 00:29:20,000
Cara dia berbicara dan
matanya sudah banyak berubah.
423
00:29:21,529 --> 00:29:23,329
Apa itu gejala trauma biasa?
424
00:29:23,400 --> 00:29:24,869
Itu kecelakaan yang mengerikan.
425
00:29:25,640 --> 00:29:28,940
Cara bicara dan perilakunya
bisa sangat berbeda,
426
00:29:29,309 --> 00:29:30,710
tapi itu hanya sementara.
427
00:29:31,910 --> 00:29:34,940
Tolong jangan katakan apa
pun soal itu di depannya.
428
00:29:35,410 --> 00:29:37,480
Itu bisa memperburuk gejalanya.
429
00:29:44,789 --> 00:29:47,460
"Kang Young Hwa, Rumah Sakit
Universitas Seoul Neungil"
430
00:29:50,559 --> 00:29:52,259
Semoga dia pulang dengan selamat.
431
00:29:55,130 --> 00:29:57,400
Dia tidak terlihat baik-baik
saja, bahkan sekilas pun.
432
00:30:02,539 --> 00:30:05,210
Trauma itu akan sangat menekannya.
433
00:30:10,410 --> 00:30:14,950
Kamu baru-baru ini menonton film
horor atau membaca buku horor?
434
00:30:19,059 --> 00:30:21,190
Ada apa ini?
435
00:30:22,660 --> 00:30:24,690
Dia bilang seseorang terus mengejarnya.
436
00:30:25,599 --> 00:30:26,630
Apa?
437
00:30:49,650 --> 00:30:52,289
"Nakrang: The Romance"
438
00:30:56,559 --> 00:30:58,460
Bagaimana bisa drama hubungan seperti ini
439
00:31:00,799 --> 00:31:02,170
menjadi kesempatan bagiku?
440
00:31:06,599 --> 00:31:08,710
"Apa maksudmu dengan tentara?"
441
00:31:13,210 --> 00:31:14,679
"Putri Nakrang adalah jimat"
442
00:31:14,680 --> 00:31:16,108
"Yang melindungi negara"
443
00:31:16,109 --> 00:31:19,220
"Begitu kamu menyingkirkan Tuan
Putri, Nakrang akan hancur"
444
00:31:21,079 --> 00:31:22,119
Jimat?
445
00:31:23,220 --> 00:31:24,349
Apa itu?
446
00:31:36,670 --> 00:31:38,670
Bagaimana? Apa aku terlihat cantik?
447
00:31:41,299 --> 00:31:42,339
Apa?
448
00:31:47,240 --> 00:31:48,279
Pak!
449
00:31:49,549 --> 00:31:50,680
Itu dia.
450
00:31:52,779 --> 00:31:53,819
Dia masih
451
00:31:55,150 --> 00:31:56,750
menyimpan jimatnya.
452
00:32:09,200 --> 00:32:10,769
Benar, ini bisa menjadi kesempatan
453
00:32:13,599 --> 00:32:14,670
yang mungkin tidak akan
454
00:32:16,609 --> 00:32:17,609
datang lagi.
455
00:32:40,299 --> 00:32:41,359
Kenapa?
456
00:32:43,630 --> 00:32:46,240
Apa Tuan Do Ha masih sulit tidur?
457
00:34:04,980 --> 00:34:06,920
Kamu pikir kamu yang pertama mencoba ini?
458
00:34:10,289 --> 00:34:11,619
Siapa yang mengirimmu?
459
00:34:19,530 --> 00:34:23,400
Keluargaku dan orang tuaku
yang kamu bunuh mengirimku.
460
00:34:27,139 --> 00:34:28,199
Kalau begitu,
461
00:34:29,010 --> 00:34:30,510
kamu kemari untuk membalas dendam?
462
00:34:31,369 --> 00:34:34,238
Balas dendam tidak cukup saat
memikirkan tangisan sedih
463
00:34:34,239 --> 00:34:36,179
keluargaku yang meninggal!
464
00:34:37,780 --> 00:34:39,619
Tuan, semua baik-baik saja?
465
00:34:40,449 --> 00:34:41,820
Aku mendengar sesuatu.
466
00:34:42,849 --> 00:34:44,719
Kamu harus menutup mulutmu dahulu.
467
00:34:51,789 --> 00:34:53,130
Itu hanya tikus.
468
00:34:53,829 --> 00:34:54,860
Kamu boleh pergi.
469
00:34:55,599 --> 00:34:56,800
Baik, Tuan.
470
00:35:21,619 --> 00:35:22,929
Bagaimana lukamu?
471
00:35:23,489 --> 00:35:25,329
Luka ini tidak akan menghentikanku.
472
00:35:28,130 --> 00:35:30,170
Kamu masih gila.
473
00:35:34,900 --> 00:35:37,368
Kamu bisa menyerangku
dengan lengan yang terluka
474
00:35:37,369 --> 00:35:38,539
dan mati seperti anjing.
475
00:35:42,579 --> 00:35:43,739
Atau kamu bisa bertahan hidup
476
00:35:44,780 --> 00:35:46,219
dan merencanakan masa depan.
477
00:35:49,690 --> 00:35:52,050
Kamu mencoba mempermalukanku,
tapi itu tidak akan berhasil.
478
00:35:52,719 --> 00:35:54,059
Bunuh saja aku.
479
00:35:58,829 --> 00:36:00,199
Bukankah sudah kubilang?
480
00:36:01,260 --> 00:36:03,570
Membunuhmu itu mudah.
481
00:36:03,929 --> 00:36:05,739
Bagi gadis arogan sepertimu,
482
00:36:06,840 --> 00:36:08,869
kamu butuh hukuman yang sesuai untukmu.
483
00:36:38,869 --> 00:36:40,099
Pilihan bagus.
484
00:36:41,900 --> 00:36:43,969
Kamu tidak boleh melakukannya!
485
00:36:44,210 --> 00:36:45,439
Konferensi pers untuk drama itu
486
00:36:45,440 --> 00:36:47,379
juga untuk kembalinya Jun O.
487
00:36:47,380 --> 00:36:48,900
- Kenapa kamu menentangnya?
- Hanya...
488
00:36:49,710 --> 00:36:51,050
Dia tidak waras.
489
00:36:52,110 --> 00:36:53,980
Dia mencekikku.
490
00:36:54,179 --> 00:36:55,519
Dia bahkan melempar ponselnya.
491
00:36:56,150 --> 00:36:58,489
Dia juga terlalu kuat.
492
00:36:58,750 --> 00:37:00,959
Cara bicaranya juga menakutkan.
493
00:37:00,960 --> 00:37:03,229
Itu karena traumanya,
jadi, hanya sementara.
494
00:37:03,230 --> 00:37:05,828
Tidak. Lebih dari itu.
495
00:37:05,829 --> 00:37:08,928
Dia bukan Jun O yang kita kenal.
496
00:37:08,929 --> 00:37:09,969
Jun O.
497
00:37:10,530 --> 00:37:11,530
Yoon Je.
498
00:37:12,400 --> 00:37:15,939
Orang akan berpikir aku gila jika
kamu mengatakannya seperti itu.
499
00:37:15,940 --> 00:37:16,969
Ada apa denganmu?
500
00:37:19,179 --> 00:37:22,139
Kamu memanggilku Yoon Je?
501
00:37:23,650 --> 00:37:25,780
Kamu sudah kembali normal?
502
00:37:26,320 --> 00:37:29,289
Hei, Jun O!
503
00:37:32,860 --> 00:37:35,420
Teruslah tersenyum seperti itu
agar tidak ada yang curiga.
504
00:37:36,289 --> 00:37:38,690
Aku butuh bantuan untuk terlihat
505
00:37:39,400 --> 00:37:40,659
seperti Han Jun O yang asli.
506
00:37:42,300 --> 00:37:45,199
Jun O yang asli?
507
00:37:49,269 --> 00:37:50,309
Apa?
508
00:37:50,940 --> 00:37:53,780
Pak Jang, kamu baik-baik saja?
509
00:38:00,880 --> 00:38:03,449
Aku ingin meminta bantuanmu.
510
00:38:04,550 --> 00:38:07,058
Pemirsa menyukainya.
511
00:38:07,059 --> 00:38:10,189
Apa kamu merasakan tekanan
tentang popularitas dan rating
512
00:38:10,190 --> 00:38:11,910
dari karya berikut, "Nakrang: The Romance?"
513
00:38:12,260 --> 00:38:14,230
- Tekanan tentang rating?
- Ya.
514
00:38:14,500 --> 00:38:17,429
Aku ingin bilang bahwa
aku lebih percaya diri.
515
00:38:18,030 --> 00:38:21,769
Karena ini karya keduaku
dengan Pak Han Jun O,
516
00:38:22,000 --> 00:38:23,038
kurasa kecocokan
517
00:38:23,039 --> 00:38:26,079
di antara kedua tokoh
utama akan lebih besar.
518
00:38:26,309 --> 00:38:28,879
Begitu rupanya. Bisa beri kami bocoran
519
00:38:28,880 --> 00:38:30,549
tentang adegan
520
00:38:30,550 --> 00:38:32,050
yang penuh dengan kecocokan?
521
00:38:32,449 --> 00:38:35,279
- Kenapa memintaku datang kemari?
- Secara keseluruhan,
522
00:38:35,280 --> 00:38:37,080
Jun O bilang - ada
banyak adegan dengannya.
523
00:38:37,219 --> 00:38:38,419
Dia ingin memberitahumu sesuatu.
524
00:38:38,420 --> 00:38:40,589
Adegan yang paling kunantikan adalah
525
00:38:40,590 --> 00:38:43,529
pertemuan pertama antara dua tokoh utama.
526
00:38:43,530 --> 00:38:44,589
Untuk menghancurkan jimat itu,
527
00:38:44,590 --> 00:38:47,158
Tanpa mengetahui takdir mereka,
mereka bertemu di bawah bulan.
528
00:38:47,159 --> 00:38:49,229
Aku harus menjaganya di
dekatku dan menemukan celahnya.
529
00:38:49,230 --> 00:38:50,899
Aku penasaran akan seindah apa adegannya.
530
00:38:50,900 --> 00:38:54,538
Kita akan tanya Han Jun O kali ini.
531
00:38:54,539 --> 00:38:58,939
Bisa dibilang semua orang fokus pada Jun O
532
00:38:58,940 --> 00:39:00,539
yang kembali dari kematian.
533
00:39:00,840 --> 00:39:03,550
Rasanya kamu kembali dengan
cepat secara tidak terduga.
534
00:39:03,780 --> 00:39:05,609
Apa ada alasan tertentu di balik itu?
535
00:39:05,610 --> 00:39:07,891
"'Nakrang: The Romance' Episode
Pertama di bulan Agustus"
536
00:39:14,920 --> 00:39:15,960
Tapi pertama-tama,
537
00:39:17,960 --> 00:39:19,680
aku ingin mengungkapkan rasa terima kasihku
538
00:39:20,699 --> 00:39:24,130
kepada Nona Kang Young Hwa, petugas
damkar yang menyelamatkanku.
539
00:39:24,599 --> 00:39:26,639
Kepadaku? Tiba-tiba saja?
540
00:39:28,070 --> 00:39:29,409
Kebetulan dia ada di sini.
541
00:39:32,880 --> 00:39:33,880
Aku berjanji
542
00:39:36,349 --> 00:39:38,750
tidak akan melewatkan
kesempatan yang kamu berikan.
543
00:39:40,579 --> 00:39:44,320
Tidak ada halangan yang
bisa menghentikanku.
544
00:39:45,860 --> 00:39:48,460
Keberadaanmu membawaku kemari.
545
00:39:50,329 --> 00:39:51,730
Aku tidak akan bisa melupakannya
546
00:39:53,530 --> 00:39:54,900
untuk sesaat.
547
00:39:57,730 --> 00:39:58,800
Kang Young Hwa.
548
00:39:59,969 --> 00:40:02,070
Kamu hanya perlu tertipu olehku.
549
00:40:03,840 --> 00:40:05,670
Saat aku mengambil nyawamu,
550
00:40:07,079 --> 00:40:10,110
kutukan abadi ini akan berakhir.
551
00:40:12,980 --> 00:40:15,348
Nona Kang Young Hwa.
Boleh aku mewawancaraimu?
552
00:40:15,349 --> 00:40:16,848
Tolong jawab pertanyaan kami.
553
00:40:16,849 --> 00:40:18,489
Apa ada alasan kamu datang ke sini?
554
00:40:18,920 --> 00:40:20,218
Kita akan melakukan
wawancara terpisah lain kali.
555
00:40:20,219 --> 00:40:21,718
Maafkan aku. Aku akan pergi.
556
00:40:21,719 --> 00:40:23,428
- Nona Kang Young Hwa!
- Bagaimana perasaanmu?
557
00:40:23,429 --> 00:40:25,659
Aku tidak menduga ini.
558
00:40:26,130 --> 00:40:27,199
Dia melarikan diri.
559
00:40:27,360 --> 00:40:28,999
Perhatian.
560
00:40:29,000 --> 00:40:30,928
Karena di dalam berisik,
561
00:40:30,929 --> 00:40:33,639
kita akan mulai lagi sebentar lagi.
562
00:40:34,469 --> 00:40:35,969
Jun O...
563
00:40:36,510 --> 00:40:37,570
Kamu mau ke mana?
564
00:40:39,380 --> 00:40:40,739
Ke toilet? Ya.
565
00:40:43,449 --> 00:40:45,856
Kita akan mulai lagi dalam
sepuluh menit setelah mereka siap.
566
00:40:45,880 --> 00:40:46,949
Aku akan cepat.
567
00:40:49,619 --> 00:40:50,989
Lama tidak bertemu, Jun O.
568
00:40:57,489 --> 00:40:58,809
Apa ini kali pertama kita bertemu
569
00:40:59,559 --> 00:41:00,599
setelah putus?
570
00:41:04,130 --> 00:41:06,139
- Aku akan pergi.
- Tunggu.
571
00:41:06,599 --> 00:41:07,769
Maafkan aku.
572
00:41:08,699 --> 00:41:12,639
Ayolah. Aku takut kamu akan meninggalkanku
573
00:41:14,179 --> 00:41:15,419
sama seperti kamu mendatangiku.
574
00:41:25,820 --> 00:41:27,559
Perhatian.
575
00:41:27,659 --> 00:41:28,659
Akan segera dimulai.
576
00:41:28,660 --> 00:41:30,089
Konferensi pers pembuatan ulang cerita
577
00:41:30,090 --> 00:41:31,428
antara Pangeran Ho Dong
dan Tuan Putri Nakrang
578
00:41:31,429 --> 00:41:33,260
dalam perspektif pangeran tertua.
579
00:41:33,360 --> 00:41:36,769
Kisah cinta epik indah dan sedih
ini "Nakrang: The Romance" adalah
580
00:41:36,929 --> 00:41:39,030
karya yang paling dinantikan tahun ini.
581
00:41:39,130 --> 00:41:42,070
Konferensi pers akan segera dimulai.
582
00:41:42,670 --> 00:41:44,908
Jika kamu menunggu penayangan perdana...
583
00:41:44,909 --> 00:41:46,110
Astaga.
584
00:41:48,880 --> 00:41:49,949
Yang benar saja.
585
00:41:55,050 --> 00:41:56,489
Di mana itu?
586
00:41:59,789 --> 00:42:00,960
Kamu mengagetkanku!
587
00:42:03,460 --> 00:42:06,230
Kamu tahu betapa anehnya dirimu?
Kamu pikir ini lucu?
588
00:42:06,760 --> 00:42:08,599
Tidak. Kamu pikir petak umpet ini lucu?
589
00:42:10,000 --> 00:42:11,429
Kamu dan aku berbeda.
590
00:42:12,539 --> 00:42:15,869
Jangan beri tahu orang lain tentangku.
591
00:42:16,909 --> 00:42:18,670
Tugasku adalah menyelamatkan nyawa,
592
00:42:19,739 --> 00:42:22,539
dan siapa pun akan menyelamatkanmu
jika berada di posisiku.
593
00:42:23,380 --> 00:42:25,408
Hari itu, aku kebetulan...
594
00:42:25,409 --> 00:42:26,480
Harus kamu.
595
00:42:28,550 --> 00:42:30,489
Jika bukan karenamu,
596
00:42:31,920 --> 00:42:33,460
aku tidak akan berada di sini.
597
00:42:34,920 --> 00:42:36,460
CEO benar.
598
00:42:37,130 --> 00:42:39,300
Dia mungkin terlihat normal,
tapi kondisinya parah.
599
00:42:39,960 --> 00:42:43,000
Trauma tidak mudah disembuhkan.
600
00:42:44,070 --> 00:42:45,099
Mari kita lakukan.
601
00:42:46,440 --> 00:42:48,969
Tapi tepati janjimu kepadaku.
602
00:42:50,110 --> 00:42:51,939
Jangan lewatkan kesempatan
603
00:42:51,940 --> 00:42:54,179
yang kamu perjuangkan dan
bekerjalah dengan baik.
604
00:42:55,809 --> 00:42:58,110
Jangan menyerah, bahkan dalam badai hujan.
605
00:43:01,650 --> 00:43:03,090
Apa kamu
606
00:43:04,090 --> 00:43:06,289
menyemangatiku?
607
00:43:09,190 --> 00:43:11,659
Jika kamu sudah selesai
terkesan, ayo pergi.
608
00:43:11,760 --> 00:43:13,199
Aku harus terbiasa.
609
00:43:15,030 --> 00:43:16,699
- Terbiasa dengan apa?
- Dukunganmu.
610
00:43:18,030 --> 00:43:20,738
Karena aku ingin itu
dekat denganku selamanya.
611
00:43:20,739 --> 00:43:23,569
Makin jarang melihat
petugas damkar, makin baik.
612
00:43:23,570 --> 00:43:24,909
Selamanya.
613
00:43:25,869 --> 00:43:28,510
Kalau begitu, kamu bisa berhenti bekerja.
614
00:43:28,739 --> 00:43:29,780
Apa?
615
00:43:52,469 --> 00:43:53,769
Tetaplah di sisiku
616
00:43:55,369 --> 00:43:56,809
agar aku bisa melihatmu dari dekat
617
00:43:58,570 --> 00:44:00,139
setiap hari.
618
00:44:05,179 --> 00:44:07,848
Kami bekerja sangat keras
untuk "Nakrang: The Romance",
619
00:44:07,849 --> 00:44:10,848
jadi, tolong dukung kami dengan
menontonnya. Terima kasih.
620
00:44:10,849 --> 00:44:12,449
Saatnya pergi.
621
00:44:12,960 --> 00:44:14,589
Kami harus buka sekarang.
622
00:44:14,590 --> 00:44:16,730
Ini drama sejarah pertamaku.
623
00:44:17,030 --> 00:44:18,888
Aku berlatih sangat keras
624
00:44:18,889 --> 00:44:20,960
- dan mempelajari peranku...
- Tae Ju.
625
00:44:21,860 --> 00:44:23,929
Berapa lama kamu akan terus begini?
626
00:44:25,199 --> 00:44:27,400
Bagaimana aku bisa pergi sekarang
627
00:44:28,769 --> 00:44:31,539
saat presentasi produksi
bahkan belum selesai?
628
00:44:32,840 --> 00:44:33,840
Ya.
629
00:44:34,309 --> 00:44:37,808
Mari ucapkan sorakan
untuk kesuksesan dramamu.
630
00:44:37,809 --> 00:44:40,050
- Itu tempatku.
- Satu, dua, tiga.
631
00:44:40,150 --> 00:44:41,349
- Semangat!
- Semangat!
632
00:44:42,420 --> 00:44:45,420
Itu tempatku, Penipu!
633
00:44:46,889 --> 00:44:48,960
Ayolah. Semuanya disponsori.
634
00:44:51,730 --> 00:44:53,650
Dahulu dia memohon agar
kami berpegangan tangan,
635
00:44:54,059 --> 00:44:55,179
tapi sekarang dia tersenyum?
636
00:44:55,929 --> 00:44:57,689
Bukankah Jun O tampak
mencurigakan hari ini?
637
00:44:58,500 --> 00:45:00,940
Benar. Dia mencurigakannya
638
00:45:02,139 --> 00:45:03,210
sangat tampan.
639
00:45:03,809 --> 00:45:05,539
"Karena aku tidak pernah bisa melupakanmu."
640
00:45:05,969 --> 00:45:07,078
Keren sekali.
641
00:45:07,079 --> 00:45:09,110
Astaga. Benar sekali.
642
00:45:09,210 --> 00:45:11,010
Dia memberi hadiah
kejutan untuk jalang lain.
643
00:45:11,150 --> 00:45:12,880
"Pos Damkar Gieun"
644
00:45:13,719 --> 00:45:15,979
"Han Jun O"
645
00:45:15,980 --> 00:45:18,020
"Han Jun O dan Jung Yi Seul
Mengakui Cinta Mereka?"
646
00:45:18,789 --> 00:45:21,289
Siapa yang peduli dia
punya pacar atau tidak?
647
00:45:29,730 --> 00:45:30,769
Halo?
648
00:45:32,070 --> 00:45:33,599
Ya, aku melaporkan barang hilang.
649
00:45:35,869 --> 00:45:36,909
Tidak?
650
00:45:38,070 --> 00:45:39,710
Kamu sudah memeriksa ruang tunggu?
651
00:45:48,880 --> 00:45:49,949
Di mana jimatnya?
652
00:45:51,219 --> 00:45:54,489
Di mana dan bagaimana
dia menyembunyikannya?
653
00:45:56,760 --> 00:45:58,829
Aku mencari kuil kecil.
654
00:46:01,199 --> 00:46:03,328
Seorang biksu Buddha yang
seusia dengan Young Hwa
655
00:46:03,329 --> 00:46:06,368
dan satu lagi yang lesu dan
tua jika dia masih hidup.
656
00:46:06,369 --> 00:46:09,510
Kamu hanya membicarakan Young Hwa!
657
00:46:11,210 --> 00:46:13,340
Barang-barang di kamarmu
juga untuknya, bukan?
658
00:46:13,510 --> 00:46:14,840
Kamu sudah gila?
659
00:46:15,079 --> 00:46:17,210
Kamu mau menghancurkan hidupmu?
660
00:46:18,110 --> 00:46:19,750
Kenapa kamu peduli?
661
00:46:19,920 --> 00:46:22,078
Siapa yang peduli apa yang terjadi
pada hidup yang bukan milikku?
662
00:46:22,079 --> 00:46:24,788
Itu bukan hidupmu? Apa maksudmu?
663
00:46:24,789 --> 00:46:27,389
Karena tidak ada yang mati di
sekitar Young Hwa sejauh ini.
664
00:46:27,519 --> 00:46:29,530
Kamu membahas Young Hwa lagi!
665
00:46:29,889 --> 00:46:30,889
Tunggu.
666
00:46:31,559 --> 00:46:33,058
Roh jahat dikutuk untuk
diikat di suatu tempat,
667
00:46:33,059 --> 00:46:35,379
jadi, dia tidak bisa bebas
berkeliaran mencari orang mati.
668
00:46:36,130 --> 00:46:37,570
Pada hari kematian Jun O,
669
00:46:39,769 --> 00:46:42,099
dia hanya menemukan tubuh untuk dirasuki.
670
00:46:45,210 --> 00:46:46,210
Apa itu artinya
671
00:46:47,579 --> 00:46:49,210
kamu bukan Jun O?
672
00:46:50,480 --> 00:46:51,750
Han Jun O
673
00:46:54,519 --> 00:46:55,550
sudah mati.
674
00:47:07,900 --> 00:47:09,428
Kerasukan
675
00:47:09,429 --> 00:47:12,530
dan hantu tidak ada di dunia ini.
676
00:47:13,699 --> 00:47:14,739
Bagaimana jika ada?
677
00:47:21,039 --> 00:47:22,079
Tunggu.
678
00:47:22,840 --> 00:47:24,808
Apa yang terjadi?
679
00:47:24,809 --> 00:47:27,178
Bagaimana kamu melakukannya?
680
00:47:27,179 --> 00:47:29,179
Ibu!
681
00:47:29,320 --> 00:47:31,820
Aku masih berusaha mencari
tahu apa yang bisa kulakukan.
682
00:47:32,219 --> 00:47:33,658
Astaga.
683
00:47:33,659 --> 00:47:36,459
Tuhan. Buddha. Raja neraka.
684
00:47:36,460 --> 00:47:38,360
Siapa lagi?
685
00:47:39,190 --> 00:47:41,350
Mereka biasanya tidak
mendengarkan meski kamu memohon.
686
00:47:42,199 --> 00:47:43,929
Kamu mau aku pergi?
687
00:47:44,070 --> 00:47:45,468
Ya.
688
00:47:45,469 --> 00:47:47,869
Tidak. Ya, Pak.
689
00:47:49,340 --> 00:47:50,869
Kamu beruntung.
690
00:47:52,440 --> 00:47:54,110
Karena akulah yang ingin pergi.
691
00:47:55,539 --> 00:47:56,849
Pergi? Ke mana?
692
00:47:57,409 --> 00:47:58,750
Tempat asalku.
693
00:47:59,820 --> 00:48:01,719
Aku kembali agar bisa pergi.
694
00:48:05,019 --> 00:48:06,420
Jadi, temukan kuilnya
695
00:48:07,159 --> 00:48:08,659
jika kamu ingin aku pergi.
696
00:48:27,309 --> 00:48:29,909
Apa yang Anda lakukan di luar?
Sudah waktunya tidur.
697
00:48:31,550 --> 00:48:33,579
Anginnya bertiup ringan,
698
00:48:35,079 --> 00:48:37,320
jadi, kita mungkin kedatangan tamu.
699
00:48:37,989 --> 00:48:40,389
Di gunung saja sudah membosankan.
700
00:48:40,889 --> 00:48:42,769
Aku akan berterima kasih
kepada tamu siapa pun.
701
00:48:43,630 --> 00:48:44,860
Benar, Kepala Biksu?
702
00:49:02,139 --> 00:49:03,679
Kamu pria yang lucu.
703
00:49:05,179 --> 00:49:06,659
Berhentilah berpura-pura tidak takut.
704
00:49:09,050 --> 00:49:10,050
Apa?
705
00:49:11,920 --> 00:49:13,420
Hei, Penipu.
706
00:49:14,719 --> 00:49:17,389
Kamu penyanyi idola kelas tiga.
Kenapa kamu mengambil tempatku?
707
00:49:17,659 --> 00:49:19,030
Pergilah sekarang,
708
00:49:19,829 --> 00:49:21,530
dan aku mungkin mengabaikannya.
709
00:49:21,760 --> 00:49:22,960
Ada apa dengan pidato itu?
710
00:49:28,670 --> 00:49:30,539
Siapa nama
711
00:49:31,440 --> 00:49:32,969
kaki tanganmu?
712
00:49:35,280 --> 00:49:36,280
Benar.
713
00:49:37,380 --> 00:49:40,849
Kang Young Hwa?
714
00:49:42,579 --> 00:49:45,519
Kamu tahu? Aku bisa menanyakannya sendiri.
715
00:49:46,320 --> 00:49:48,320
Tapi apa yang harus kulakukan?
716
00:49:48,989 --> 00:49:50,829
Aku bahkan tidak punya nomornya.
717
00:49:52,360 --> 00:49:54,829
Astaga. Kapan kamu tiba di sini?
718
00:49:55,230 --> 00:49:56,329
Apa pun yang kamu lakukan,
719
00:49:57,429 --> 00:49:58,969
aku tidak keberatan.
720
00:50:02,900 --> 00:50:05,269
Tapi jika kamu macam-macam
dengan Young Hwa,
721
00:50:06,940 --> 00:50:08,010
aku akan
722
00:50:10,309 --> 00:50:11,510
membunuhmu.
723
00:50:13,380 --> 00:50:16,050
Terserah. Kamu hanya pecundang.
724
00:50:19,690 --> 00:50:20,718
Apa aku terlihat berbohong?
725
00:50:20,719 --> 00:50:23,190
Kamu pikir kamu mengalahkanku
dengan aktingmu yang buruk?
726
00:50:25,489 --> 00:50:26,599
Ingat kata-kataku.
727
00:50:27,530 --> 00:50:28,890
Jika macam-macam dengan Young Hwa,
728
00:50:30,469 --> 00:50:32,099
kamu tidak akan selamat.
729
00:50:54,260 --> 00:50:55,719
Kita harus melupakan masalah ini.
730
00:50:56,730 --> 00:50:59,159
Tidak ada gunanya meminjam masalah.
731
00:51:00,630 --> 00:51:02,199
Apa Pak Jang sudah siap?
732
00:51:08,969 --> 00:51:10,010
Selamat malam.
733
00:51:10,769 --> 00:51:13,178
Aku akan menjagamu 24 jam
sehari, mulai hari ini.
734
00:51:13,179 --> 00:51:14,380
Namaku Park.
735
00:51:16,510 --> 00:51:18,380
Ini perintah Pak Han.
736
00:51:22,420 --> 00:51:23,489
Aku yang memintanya.
737
00:51:24,019 --> 00:51:26,019
Tae Ju mungkin akan datang lagi.
738
00:51:27,590 --> 00:51:28,619
Jadi,
739
00:51:30,559 --> 00:51:33,429
dia akan tetap di sisiku.
740
00:51:34,030 --> 00:51:35,760
- Dua puluh empat jam sehari?
- Ya.
741
00:51:36,329 --> 00:51:38,969
Aku tidak akan mengalihkan
pandanganku darimu sedetik pun.
742
00:51:40,400 --> 00:51:44,670
Apa yang bisa dilakukan
hantu dengan pria besar ini?
743
00:51:52,849 --> 00:51:55,750
Terima kasih. Kamu datang tepat waktu.
744
00:51:57,889 --> 00:51:58,889
Baik, Pak.
745
00:52:04,590 --> 00:52:05,690
Jun O.
746
00:52:07,559 --> 00:52:11,199
Sepertinya kamu harus
mempekerjakan pengawal baru.
747
00:52:15,440 --> 00:52:18,110
Seseorang pilihanku.
748
00:52:20,610 --> 00:52:24,679
Anugerah Petugas Damkar Bulan
Ini, Damkar Senior Kang Young Hwa.
749
00:52:25,510 --> 00:52:28,519
Kamu telah memenuhi tugasmu
sebagai petugas damkar
750
00:52:28,650 --> 00:52:31,218
untuk melindungi warga dan properti.
751
00:52:31,219 --> 00:52:32,595
Dengan ini kami persembahkan anugerah ini.
752
00:52:32,619 --> 00:52:37,260
20 Mei 2023, Direktur Choi Bo
Eun dari Badan Damkar Nasional.
753
00:52:39,289 --> 00:52:41,730
"Upacara Penghargaan
Petugas Damkar Bulan Ini"
754
00:52:44,630 --> 00:52:47,440
Aku banyak mendengar tentang
Petugas Damkar Ajaib.
755
00:52:47,639 --> 00:52:49,069
Kamu telah menjadi model
756
00:52:49,070 --> 00:52:52,039
untuk semua petugas damkar
melalui insiden Pak Han.
757
00:52:52,469 --> 00:52:54,340
Aku akan terus melakukan yang terbaik.
758
00:52:54,840 --> 00:52:56,679
- Keselamatan.
- Keselamatan.
759
00:52:57,880 --> 00:53:01,480
Dalam hal itu, aku ingin memberikan
petugas damkar terbaik kita
760
00:53:01,679 --> 00:53:03,719
keajaiban.
761
00:53:04,420 --> 00:53:06,150
Keajaiban, Pak?
762
00:53:06,719 --> 00:53:09,788
"Kang Young Hwa dari Pos
Damkar Gieun telah terpilih"
763
00:53:09,789 --> 00:53:11,360
"sebagai satu dari tiga agen"
764
00:53:11,630 --> 00:53:14,699
"untuk dikirim ke Stasiun
Penelitian Antartika."
765
00:53:15,099 --> 00:53:18,199
"Direktur Choi O Geun dari
Badan Damkar Nasional."
766
00:53:20,769 --> 00:53:21,868
Ayo.
767
00:53:21,869 --> 00:53:23,738
- Menyerahlah!
- Berhenti.
768
00:53:23,739 --> 00:53:25,468
Aku tidak pernah mengira
akan mendapatkannya,
769
00:53:25,469 --> 00:53:27,408
jadi, aku bahkan tidak menantikannya.
770
00:53:27,409 --> 00:53:28,710
Jun O,
771
00:53:29,139 --> 00:53:31,610
kamu pria yang berharga.
772
00:53:32,579 --> 00:53:33,979
Berkat kamu,
773
00:53:33,980 --> 00:53:36,718
Young Hwa akan naik sampai ke puncak.
774
00:53:36,719 --> 00:53:38,718
- Terima kasih, Bung!
- Bagus.
775
00:53:38,719 --> 00:53:39,848
Ayolah.
776
00:53:39,849 --> 00:53:41,018
- Bersulang!
- Bersulang.
777
00:53:41,019 --> 00:53:42,718
- Ya, mari bersulang.
- Astaga.
778
00:53:42,719 --> 00:53:45,459
- Bersulang!
- Terima kasih, Semuanya.
779
00:53:45,460 --> 00:53:47,529
"Kelas Berbeda"
780
00:53:47,530 --> 00:53:50,030
Dagingnya hangus. Makan makanannya juga.
781
00:53:51,329 --> 00:53:52,649
Aku tidak begitu berterima kasih.
782
00:53:52,929 --> 00:53:54,899
Akan kutuangkan segelas.
783
00:53:54,900 --> 00:53:56,039
Ini, Young Hwa.
784
00:53:57,010 --> 00:53:59,439
- Aku ingin botol itu.
- Tentu.
785
00:53:59,440 --> 00:54:01,309
- Tidak, kamu mabuk.
- Aku masih bisa minum.
786
00:54:04,980 --> 00:54:08,050
Astaga. Cuacanya luar biasa.
787
00:54:11,320 --> 00:54:12,889
Tidak apa-apa. Tetap terjaga.
788
00:54:13,519 --> 00:54:14,989
Tetap terjaga.
789
00:54:17,030 --> 00:54:18,030
Apa?
790
00:54:18,031 --> 00:54:19,690
"Minumlah"
791
00:54:19,860 --> 00:54:21,100
Bagaimana kalau minum denganku?
792
00:54:21,730 --> 00:54:22,730
Tentu.
793
00:54:23,530 --> 00:54:24,829
Hanya satu gelas.
794
00:54:25,869 --> 00:54:28,570
Bersulang. Aku akan minum denganmu.
795
00:54:35,440 --> 00:54:36,480
Aku merasa senang.
796
00:54:37,949 --> 00:54:40,250
Kamu sudah minum, jadi, aku akan pergi.
797
00:54:43,389 --> 00:54:44,550
Aku harus pergi.
798
00:54:45,619 --> 00:54:46,690
Aku harus pergi.
799
00:54:48,659 --> 00:54:49,719
Kamu mau ke mana?
800
00:54:50,489 --> 00:54:51,489
Apa?
801
00:55:01,539 --> 00:55:02,570
Apa?
802
00:55:04,070 --> 00:55:06,239
Kamu baru keluar dari sana?
803
00:55:08,679 --> 00:55:11,578
Aku tidak bisa melakukan itu kini.
Aku berpura-pura menjadi manusia.
804
00:55:11,579 --> 00:55:12,780
Benar, bukan?
805
00:55:13,579 --> 00:55:15,719
Sulit sekali berpura-pura
menjadi manusia, bukan?
806
00:55:16,050 --> 00:55:17,750
Itu sangat menarik.
807
00:55:18,849 --> 00:55:20,119
Omong-omong...
808
00:55:23,219 --> 00:55:24,559
Jadilah pengawalku.
809
00:55:26,130 --> 00:55:27,199
"Pengawal?"
810
00:55:29,530 --> 00:55:30,599
Pengawal sungguhan?
811
00:55:31,269 --> 00:55:33,570
Untuk saat ini, ini cara terbaik
812
00:55:34,300 --> 00:55:36,739
untuk mempertahankanmu
di sisiku setiap detik.
813
00:55:41,110 --> 00:55:44,609
Tidak, kamu harus mencari
cara untuk menjauh dariku.
814
00:55:44,610 --> 00:55:46,550
Dengan begitu, kamu akan sembuh.
815
00:55:47,519 --> 00:55:50,889
Hanya kamu yang bisa menyembuhkanku.
816
00:55:52,250 --> 00:55:54,420
Jika kamu menolak, aku akan
817
00:55:55,420 --> 00:55:56,519
kehilangan kesempatan itu.
818
00:55:57,989 --> 00:56:01,658
- Untuk Antarktika!
- Untuk Antarktika!
819
00:56:01,659 --> 00:56:03,030
- Bersulang!
- Bersulang!
820
00:56:04,000 --> 00:56:05,368
Kita mengirim Young Hwa ke Antartika!
821
00:56:05,369 --> 00:56:07,639
Kamu dengar itu? Aku akan segera pergi.
822
00:56:07,699 --> 00:56:09,039
Dan ke tempat yang jauh.
823
00:56:09,699 --> 00:56:11,779
Tanya Badan Damkar Nasional
jika kamu tidak percaya.
824
00:56:12,710 --> 00:56:13,780
Kamu tidak boleh pergi
825
00:56:14,980 --> 00:56:16,079
ke mana pun itu.
826
00:56:18,079 --> 00:56:19,750
Karena aku tidak akan membiarkanmu.
827
00:56:20,079 --> 00:56:22,050
Kamu mau bertaruh aku
bisa pergi atau tidak?
828
00:56:27,920 --> 00:56:31,130
Kamu mau bertaruh denganku, Tuan?
829
00:56:36,300 --> 00:56:39,269
Jika aku menang, berjanjilah
untuk menjauh dariku.
830
00:56:40,800 --> 00:56:42,939
Lagi pula, aku tidak akan
bertemu denganmu jika aku pergi.
831
00:56:42,940 --> 00:56:44,070
Tapi jika aku menang,
832
00:56:46,710 --> 00:56:47,780
kamu akan
833
00:56:49,809 --> 00:56:52,550
datang kepadaku, bagaimanapun caranya.
834
00:56:55,449 --> 00:56:57,449
Jika kamu tidak melihat ke belakang
835
00:56:57,590 --> 00:56:59,349
sampai kamu menyeberanginya...
836
00:57:00,219 --> 00:57:01,820
Lantas, maukah kamu berjanji kepadaku
837
00:57:03,190 --> 00:57:05,070
bahwa kamu akan segera
meninggalkan tempat ini?
838
00:57:07,429 --> 00:57:11,630
Tapi jika aku menang, kamu harus mengakui
839
00:57:13,469 --> 00:57:15,840
bahwa kamu tidak ingin aku pergi.
840
00:57:18,969 --> 00:57:20,280
Tapi aku akan menang.
841
00:57:22,710 --> 00:57:24,650
Kurasa aku juga tidak akan kalah.
842
00:57:46,070 --> 00:57:47,170
Kamu sungguh
843
00:57:48,199 --> 00:57:49,769
tidak akan menoleh ke belakang?
844
00:57:53,780 --> 00:57:55,179
Jangan salahkan aku.
845
00:57:57,809 --> 00:57:59,179
Kamulah
846
00:58:00,449 --> 00:58:01,519
yang memulai taruhan ini.
847
00:59:01,210 --> 00:59:02,610
Ini melanggar peraturan.
848
00:59:03,480 --> 00:59:05,780
Aku tahu itu.
849
00:59:57,869 --> 00:59:59,329
Jadi, aku menang.
850
01:00:03,099 --> 01:00:04,259
Jangan bilang itu tidak adil.
851
01:00:06,369 --> 01:00:07,510
Pria tidak pernah tahu
852
01:00:08,739 --> 01:00:10,449
perasaan mereka yang sebenarnya.
853
01:00:11,679 --> 01:00:13,150
Kata siapa aku tidak tahu?
854
01:01:03,769 --> 01:01:07,840
Jangan salahkan aku
karena melanggar aturan.
855
01:01:09,539 --> 01:01:10,570
Aku hanya
856
01:01:12,840 --> 01:01:14,139
belajar darimu.
857
01:01:45,269 --> 01:01:48,039
"Moon in the Day"
858
01:01:48,380 --> 01:01:50,280
Dia mencari jimat itu!
859
01:01:50,409 --> 01:01:52,880
Jika sesuatu terjadi pada biksu itu...
860
01:01:53,349 --> 01:01:55,069
Nona Kang adalah petugas pemadam kebakaran.
861
01:01:56,380 --> 01:01:58,619
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Untuk menemuimu.
862
01:01:58,789 --> 01:02:00,489
Seseorang mencoba membunuhku,
863
01:02:01,519 --> 01:02:02,889
dan aku paling aman
864
01:02:03,590 --> 01:02:05,190
saat berada di sampingmu, Young Hwa.
865
01:02:05,489 --> 01:02:07,659
Andai aku bisa menyingkirkanmu, Jun O.
866
01:02:09,360 --> 01:02:10,929
Jun O bukan satu-satunya target.
867
01:02:11,269 --> 01:02:12,329
Hei!
868
01:02:13,099 --> 01:02:14,400
Bahkan Young Hwa?
59922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.