All language subtitles for capitol.riots.movie.2022.web.[eng]-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,700 --> 00:00:17,090 - Ze zijn doorgebroken, het is aan! 2 00:00:17,140 --> 00:00:19,669 Ze zijn doorgebroken, het zit erop! 3 00:00:19,719 --> 00:00:21,749 Oh ja, we zijn allemaal, wat de (piep). 4 00:00:21,799 --> 00:00:24,132 Ze zijn doorgebroken, het zit erop! 5 00:00:25,830 --> 00:00:28,860 - Een aanval op de vrijheid, en een van de donkerste momenten 6 00:00:28,910 --> 00:00:30,923 in de recente Amerikaanse geschiedenis. 7 00:00:31,860 --> 00:00:35,330 (menigte die schreeuwt) 8 00:00:35,380 --> 00:00:37,583 - We gaan de verslaan (piep) uit die vent. 9 00:00:39,550 --> 00:00:42,210 De politie slaat de (piep) uit die kerel. 10 00:00:42,260 --> 00:00:43,508 (vrouw schreeuwend) 11 00:00:43,558 --> 00:00:44,391 - Werkelijk? 12 00:00:45,228 --> 00:00:47,778 Stop met slaan (onduidelijk) 13 00:00:47,828 --> 00:00:49,473 (man spuugt) 14 00:00:49,523 --> 00:00:52,356 (mensen schreeuwen) 15 00:00:53,623 --> 00:00:56,873 (gespannen dramatische muziek) 16 00:01:05,873 --> 00:01:07,602 (mensen schreeuwen) 17 00:01:07,652 --> 00:01:11,782 - Je kunt maar beter op je letten hoofd, (piep) (piep). 18 00:01:11,832 --> 00:01:12,665 - Ja! 19 00:01:13,843 --> 00:01:14,843 - Het is voorbij! 20 00:01:16,581 --> 00:01:18,331 U kunt maar beter vluchten, agenten! 21 00:01:19,393 --> 00:01:22,143 (menigte die schreeuwt) 22 00:01:26,143 --> 00:01:27,337 O (piep). 23 00:01:29,640 --> 00:01:31,330 Zie hoe snel de politie zich omdraait 24 00:01:31,380 --> 00:01:34,052 zodra ze (piep) het getallenspel zagen. 25 00:01:34,102 --> 00:01:37,252 (onduidelijk geschreeuw) 26 00:01:37,302 --> 00:01:39,469 (bonzen) 27 00:01:41,764 --> 00:01:44,514 (menigte die schreeuwt) 28 00:01:53,381 --> 00:01:54,548 - Ga naar boven! 29 00:01:55,884 --> 00:02:00,634 (King Non Vs. America door King Non speelt) 30 00:02:10,260 --> 00:02:12,500 - 6 januari 2021, 31 00:02:12,550 --> 00:02:15,250 een opstand op een verwoestende schaal opgetreden, 32 00:02:15,300 --> 00:02:16,530 bij het Capitool. 33 00:02:16,580 --> 00:02:19,220 Een woedende menigte brak door militaire barricades 34 00:02:19,270 --> 00:02:21,120 en daalde neer op het etablissement 35 00:02:21,170 --> 00:02:22,096 van het Amerikaanse congres. 36 00:02:22,146 --> 00:02:22,929 (camera klikt) 37 00:02:22,979 --> 00:02:24,310 Voor de eerste keer ooit, 38 00:02:24,360 --> 00:02:26,350 op de senaatsvloer werden wapens getrokken 39 00:02:26,400 --> 00:02:28,830 en al snel, door de schok en afschuw, 40 00:02:28,880 --> 00:02:30,990 van de miljoenen Amerikanen thuis kijken, 41 00:02:31,040 --> 00:02:33,510 kogels regenden en lichamen vielen. 42 00:02:33,560 --> 00:02:34,890 Instanties vastgelegd op camera, 43 00:02:34,940 --> 00:02:37,640 voor altijd vereeuwigd in de geest van de jeugd. 44 00:02:37,690 --> 00:02:40,320 De politie is brutaal doodgeknuppeld tot bijna dood, 45 00:02:40,370 --> 00:02:41,720 mannen uitgerust in oproeruitrusting, 46 00:02:41,770 --> 00:02:44,350 gestenigd en afgeplat tussen deuren. 47 00:02:44,400 --> 00:02:46,080 Chaos ongefilterd, 48 00:02:46,130 --> 00:02:47,660 live. 49 00:02:47,710 --> 00:02:49,593 De revolutie zal niet worden uitgezonden. 50 00:02:50,842 --> 00:02:53,283 - In het proces van het verkrijgen van onze rechtmatige plaats, 51 00:02:54,740 --> 00:02:58,217 we mogen ons niet schuldig maken aan onrechtmatige daden. 52 00:03:00,390 --> 00:03:02,100 - Maar de opstand, 53 00:03:02,150 --> 00:03:03,023 ander verhaal. 54 00:03:06,054 --> 00:03:09,377 - Ik ga in de pauze staan tot de oproep van de voorzitter. 55 00:03:11,030 --> 00:03:12,680 - Demonstranten zijn in het gebouw. 56 00:03:16,513 --> 00:03:19,830 - Tussen de chaos en zee van boze vandalen, 57 00:03:19,880 --> 00:03:22,820 ex-gevangenen, malafide militaire agenten, 58 00:03:22,870 --> 00:03:24,730 buitenlands en binnenlands. 59 00:03:24,780 --> 00:03:27,180 Correspondentie met pers en media en kleine groepen 60 00:03:27,230 --> 00:03:30,070 geïnfiltreerd in de actie van het Capitool 61 00:03:30,120 --> 00:03:32,820 en won ongekend toegang tot visuele gegevens 62 00:03:33,840 --> 00:03:36,670 en mediabestanden dat was belangrijk om de waarheid te achterhalen 63 00:03:36,720 --> 00:03:37,670 achter de anarchie. 64 00:03:40,190 --> 00:03:42,120 Sommigen kwamen er goed vanaf. 65 00:03:42,170 --> 00:03:43,603 Anderen, niet zo veel. 66 00:03:50,731 --> 00:03:52,380 - Jullie zijn allemaal verdomd nepnieuws. 67 00:03:52,430 --> 00:03:54,620 Jullie zijn stuk voor stuk stront, 68 00:03:54,670 --> 00:03:57,090 jullie zijn verraders van Amerika. 69 00:03:57,140 --> 00:03:58,870 - Bij het aanbreken van de dag, 70 00:03:58,920 --> 00:04:00,910 aan de vooravond van een van de meest gruwelijke gebeurtenissen 71 00:04:00,960 --> 00:04:03,330 dit station heeft ooit gezien, 72 00:04:03,380 --> 00:04:05,370 ons verhaal begint, 73 00:04:05,420 --> 00:04:08,800 op een straalvliegtuig tijdens de piek van een wereldwijde gezondheidscrisis, 74 00:04:08,850 --> 00:04:11,480 een pandemie van ernstige proporties. 75 00:04:11,530 --> 00:04:12,390 Wij, 76 00:04:12,440 --> 00:04:16,160 de dappere filmmakers en onafhankelijke eerstelijnsjournalisten, 77 00:04:16,210 --> 00:04:19,410 terwijl een team afdaalt naar het Capitool, 78 00:04:19,460 --> 00:04:22,220 ondanks een strikte avondklok, 79 00:04:22,270 --> 00:04:23,960 onofficieel spreekverbod 80 00:04:24,010 --> 00:04:27,220 op al het juridische personeel en ambtenaren. 81 00:04:27,270 --> 00:04:30,683 Intense geruchten van op handen zijnde aanvallen in de hele stad, 82 00:04:32,290 --> 00:04:34,690 zonder garantie om er levend uit te komen, 83 00:04:34,740 --> 00:04:37,450 of mensen vinden die zelfs willen praten. 84 00:04:37,500 --> 00:04:38,990 De uitdagingen waren onoverkomelijk. 85 00:04:39,040 --> 00:04:41,640 - De algemene politie is volledig alert 86 00:04:41,690 --> 00:04:44,010 na waarschuwingen van inlichtingendiensten 87 00:04:44,060 --> 00:04:47,360 dat een nieuwe aanval op de Het Amerikaanse Capitool kan op handen zijn. 88 00:04:47,410 --> 00:04:49,010 - En toch werd er een oproep tot actie gevoeld 89 00:04:49,060 --> 00:04:50,323 van diep in ons allemaal, 90 00:04:51,170 --> 00:04:52,993 behoefte aan een verhaal dat verteld moet worden, 91 00:04:54,400 --> 00:04:56,143 om kunst te maken. 92 00:04:57,929 --> 00:04:59,492 - Er is een avondklok in de hele stad van kracht. 93 00:04:59,542 --> 00:05:00,743 (vrouw schreeuwend) 94 00:05:00,793 --> 00:05:03,681 (onduidelijk) tot morgenochtend 06.00 uur. 95 00:05:03,731 --> 00:05:07,743 U bent momenteel in overtreding van de avondklok van de burgemeester. 96 00:05:07,793 --> 00:05:10,543 (dramatische muziek) 97 00:05:17,251 --> 00:05:19,668 (bel gaat) 98 00:05:27,300 --> 00:05:29,880 - Ik ben hier sinds ik 12 jaar oud was. 99 00:05:29,930 --> 00:05:32,130 Ik ben opgegroeid in deze stad. 100 00:05:32,180 --> 00:05:35,283 Wat is er net gebeurd Woensdag vond ik verschrikkelijk. 101 00:05:38,510 --> 00:05:39,950 Ik ben altijd een activist geweest. 102 00:05:40,000 --> 00:05:41,920 Ik werkte voor het openbare schoolsysteem van DC, 103 00:05:41,970 --> 00:05:43,390 Ik werkte voor de federale overheid 104 00:05:43,440 --> 00:05:45,460 en ik zat in het Amerikaanse leger. 105 00:05:45,510 --> 00:05:47,090 Dus ik ben erg gekwetst, 106 00:05:47,140 --> 00:05:47,923 Ik ben zeer teleurgesteld. 107 00:05:47,973 --> 00:05:50,140 Ik heb veel van mijn leven aan mijn land gegeven 108 00:05:50,190 --> 00:05:51,790 omdat ik in mijn land geloof. 109 00:05:58,840 --> 00:06:00,890 - We zijn net hier uit Californië 110 00:06:00,940 --> 00:06:03,783 om onze steun aan Trump te tonen en wij, 111 00:06:05,130 --> 00:06:08,600 wilden protesteren tegen de verkiezingen. 112 00:06:08,650 --> 00:06:13,170 En alles wat ik zag waren goede mensen, 113 00:06:13,220 --> 00:06:15,160 delen hun voedsel, hun water, 114 00:06:15,210 --> 00:06:17,920 gezinnen, kinderen, overal. 115 00:06:17,970 --> 00:06:19,430 En dat was overdag 116 00:06:19,480 --> 00:06:21,270 toen ik terugkwam in mijn kamer, 117 00:06:21,320 --> 00:06:23,803 Ik kon het niet geloven toen ik het hoorde. 118 00:06:26,440 --> 00:06:27,560 - We zijn op bezoek uit Florida, 119 00:06:27,610 --> 00:06:29,840 dus we vlogen eigenlijk de dag ervoor in 120 00:06:29,890 --> 00:06:31,630 de chaos bij het Capitool is gebeurd. 121 00:06:31,680 --> 00:06:33,470 Het heeft geruime tijd geduurd, 122 00:06:33,520 --> 00:06:35,420 opdat de wetshandhavers zouden komen opdagen. 123 00:06:35,470 --> 00:06:37,230 Als dit een Black Lives Matter was geweest, 124 00:06:37,280 --> 00:06:39,270 als dit was geweest 125 00:06:39,320 --> 00:06:42,870 een bijeenkomst van mensen die Allah aanbaden, 126 00:06:42,920 --> 00:06:45,910 deze plek zou zijn geweest omringd door de Nationale Garde. 127 00:06:45,960 --> 00:06:47,700 - Het was een Black Lives Matter-menigte, 128 00:06:47,750 --> 00:06:50,893 Ik geloof echt dat het zou zijn geweest, 129 00:06:52,720 --> 00:06:53,550 het zou zijn, 130 00:06:53,600 --> 00:06:54,960 oh mijn god, het zou vreselijk zijn geweest. 131 00:06:55,010 --> 00:06:57,250 Het zouden lijken zijn geweest. 132 00:06:57,300 --> 00:06:58,220 Het zou gewoon zijn geweest, 133 00:06:58,270 --> 00:06:59,280 het zou veel erger zijn geweest. 134 00:06:59,330 --> 00:07:00,200 Als wij dat waren, 135 00:07:00,250 --> 00:07:02,120 het zou veel meer bloedvergieten zijn geweest, 136 00:07:02,170 --> 00:07:03,220 het zouden veel meer lichamen zijn geweest. 137 00:07:03,270 --> 00:07:04,711 Geen twijfel daarover. 138 00:07:04,761 --> 00:07:06,303 - [menigte] George Floyd! George Floyd! 139 00:07:06,353 --> 00:07:08,603 George Floyd! George Floyd! 140 00:07:12,302 --> 00:07:13,085 Breonna Taylor! 141 00:07:13,135 --> 00:07:13,918 - [Chant Leaders] Zeg haar naam! 142 00:07:13,968 --> 00:07:14,751 - [menigte] Breonna Taylor! 143 00:07:14,801 --> 00:07:15,584 - [Chant Leaders] Zeg haar naam! 144 00:07:15,634 --> 00:07:17,021 - [menigte] Breonna Taylor! 145 00:07:17,071 --> 00:07:18,500 - Wat is er gebeurd met de Black Lives Matter? 146 00:07:18,550 --> 00:07:19,543 Ze hebben het gecriminaliseerd. 147 00:07:19,593 --> 00:07:20,940 Denk aan de Black Panthers, 148 00:07:20,990 --> 00:07:22,890 ze criminaliseren ze, 149 00:07:22,940 --> 00:07:25,040 en geen van hen was over het hek klimmen 150 00:07:25,090 --> 00:07:26,630 van Capitol Hill. 151 00:07:26,680 --> 00:07:27,850 Ze bedreigden de regering niet, 152 00:07:27,900 --> 00:07:30,345 ze probeerden het niet de democratie omverwerpen. 153 00:07:30,395 --> 00:07:32,601 (menigte die schreeuwt) 154 00:07:32,651 --> 00:07:33,901 - Klop klop. 155 00:07:34,942 --> 00:07:35,859 Waren hier. 156 00:07:37,891 --> 00:07:40,071 - Waar zijn zij? 157 00:07:40,121 --> 00:07:45,121 - Terwijl we hier zijn, misschien ook een regering opzetten. 158 00:07:45,681 --> 00:07:48,790 (politieauto sirene) 159 00:07:48,840 --> 00:07:51,590 - De nevenschikking met de 160 00:07:51,640 --> 00:07:56,523 Black Lives Matter-protesten afgelopen zomer is verbluffend. 161 00:07:57,390 --> 00:07:58,540 - Hier. 162 00:07:58,590 --> 00:08:01,132 Politieagenten beginnen om een ​​deel van de menigte te bewegen. 163 00:08:01,182 --> 00:08:04,210 Helaas was een man rechtvaardig sloeg van zijn voeten. 164 00:08:04,260 --> 00:08:05,310 - Blij jullie te zien, 165 00:08:05,360 --> 00:08:06,460 jullie zijn verdomde patriotten. 166 00:08:06,510 --> 00:08:08,030 Kijk naar deze man, hij is kreeg, onder het bloed. 167 00:08:08,080 --> 00:08:09,096 God zegene u. 168 00:08:09,146 --> 00:08:11,503 (onduidelijk gebabbel) 169 00:08:11,553 --> 00:08:12,336 - Gaat het goed, meneer? 170 00:08:12,386 --> 00:08:13,169 Heeft u medische hulp nodig? 171 00:08:13,219 --> 00:08:14,002 - Met mij gaat het goed, dank je. 172 00:08:14,052 --> 00:08:14,835 - Okee. 173 00:08:14,885 --> 00:08:16,270 - Ik zal dit voorbehoud maken en zeggen dat ik was, 174 00:08:16,320 --> 00:08:19,800 Ik was nergens in de buurt de demonstranten in de hoofdstad, 175 00:08:19,850 --> 00:08:23,120 maar in dit gebied zijn en weten hoe veilig het is 176 00:08:23,170 --> 00:08:26,340 net als, op normale dagen wanneer andere zoals, 177 00:08:26,390 --> 00:08:29,830 Eerste wijzigingsactiviteiten waaraan ik zelf deelnam, 178 00:08:29,880 --> 00:08:32,050 Ik weet dat als iemand vermoedt 179 00:08:32,100 --> 00:08:33,880 dat elk gebouw een doelwit kan zijn 180 00:08:33,930 --> 00:08:36,210 of een standbeeld kan een doelwit zijn, 181 00:08:36,260 --> 00:08:39,480 er zijn barricades blokken uit. 182 00:08:39,530 --> 00:08:43,080 De politie, weet je, past zich aan alsof ze oorlog gaan voeren. 183 00:08:43,130 --> 00:08:47,470 En dus van wat ik op tv zag, 184 00:08:47,520 --> 00:08:50,290 dingen waren gewoon veel lakser, 185 00:08:50,340 --> 00:08:53,740 op een manier die ik niet had verwacht, 186 00:08:53,790 --> 00:08:56,430 hebben deelgenomen protesten hier eerder. 187 00:08:56,480 --> 00:08:57,950 - Dit zijn mensen die iedereen kent, 188 00:08:58,000 --> 00:08:58,920 wanneer ze samenkomen, 189 00:08:58,970 --> 00:09:00,870 het is altijd een probleem, ze zijn problematisch. 190 00:09:00,920 --> 00:09:02,711 Ze komen met de geweren en hun haken-, 191 00:09:02,761 --> 00:09:04,620 dat zijn hun swastika's en zo, 192 00:09:04,670 --> 00:09:06,070 dit is een probleem. 193 00:09:06,120 --> 00:09:08,210 Hoe durven ze naar het Capitool van het land te komen 194 00:09:08,260 --> 00:09:09,480 en ga naar het Capitool, 195 00:09:09,530 --> 00:09:13,140 en er is niet genoeg wet handhaving daar om het te stoppen? 196 00:09:13,190 --> 00:09:14,960 - Om de een of andere reden, ik gewoon begrijp niet waarom. 197 00:09:15,010 --> 00:09:17,210 Als het iets is dat heeft betrekking op Black Lives Matter, 198 00:09:17,260 --> 00:09:19,240 mensen raken gewoon in de war. 199 00:09:19,290 --> 00:09:20,680 We kwamen hier uit, wanneer was dat? 200 00:09:20,730 --> 00:09:22,521 Wanneer zijn we uitgekomen? Na, 201 00:09:22,571 --> 00:09:23,354 - juli. 202 00:09:23,404 --> 00:09:24,187 - In juli. 203 00:09:24,237 --> 00:09:25,150 In de zomer waren ze zwaar buiten, 204 00:09:25,200 --> 00:09:26,650 vlak na de Black Lives Matter, 205 00:09:26,700 --> 00:09:28,300 ze hebben de gebouwen dichtgetimmerd. 206 00:09:28,350 --> 00:09:30,360 Maar toen ze de Trump-bijeenkomst hadden, 207 00:09:30,410 --> 00:09:32,020 was er iets dichtgetimmerd? 208 00:09:32,070 --> 00:09:33,130 Nee, dat waren ze niet. 209 00:09:33,180 --> 00:09:34,320 Ze gingen regelrecht naar het Capitool. 210 00:09:34,370 --> 00:09:35,570 Ze werkten, ze baanden zich een weg naar boven. 211 00:09:35,620 --> 00:09:40,300 Ik heb geen idee waarom het Capitool politie was niet snel uit. 212 00:09:40,350 --> 00:09:41,950 Waarom hadden ze geen Nationale Garde? 213 00:09:42,000 --> 00:09:42,783 Dat allemaal. 214 00:09:42,833 --> 00:09:44,070 - Ze zeiden van wel het Capitool gaan bestormen. 215 00:09:44,120 --> 00:09:45,733 Ik bedoel, en, 216 00:09:46,640 --> 00:09:50,750 Ik denk de politie van het Capitool dacht dat het loze dreigementen waren 217 00:09:50,800 --> 00:09:53,533 en weigerde terug te gaan voor de Nationale Garde. 218 00:09:54,770 --> 00:09:56,520 Een gebrek aan structuur, als je het mij vraagt. 219 00:10:02,262 --> 00:10:04,101 - De VS hebben het zo gespeeld, 220 00:10:04,151 --> 00:10:05,920 het was voornamelijk de politie van het Capitool, 221 00:10:05,970 --> 00:10:08,130 ze waren overbemand op de een of andere manier waren ze dat niet, 222 00:10:08,180 --> 00:10:09,250 ze waren niet uitgerust omdat ze dat wel waren, 223 00:10:09,300 --> 00:10:11,250 ze hadden hun niet oproeruitrusting of zoiets, 224 00:10:11,300 --> 00:10:12,310 zoals ze deden met, weet je, 225 00:10:12,360 --> 00:10:13,720 de Black Lives Matter-protesten, 226 00:10:13,770 --> 00:10:15,770 toen ze aan het waken waren tegelijk op, 227 00:10:15,820 --> 00:10:17,510 je weet wel, het afgelopen jaar. 228 00:10:17,560 --> 00:10:19,270 Er was een telefoontje naar de Nationale Garde, 229 00:10:19,320 --> 00:10:20,650 blijkbaar de DC Guard, 230 00:10:20,700 --> 00:10:24,060 Guard in DC wordt bestuurd door, niet door de burgemeester, 231 00:10:24,110 --> 00:10:25,870 maar door Trump en Pence. 232 00:10:25,920 --> 00:10:28,241 Ze waren ze aan het bellen en ze kregen geen reactie. 233 00:10:28,291 --> 00:10:29,550 Ik denk dat het Chris Holland was 234 00:10:29,600 --> 00:10:31,620 van, vertegenwoordiger in Maryland, 235 00:10:31,670 --> 00:10:34,400 riep gouverneur Larry Hogan 236 00:10:34,450 --> 00:10:37,460 om de Maryland Guard op te trekken, 237 00:10:37,510 --> 00:10:39,740 maar tegen die tijd waren ze dat wel komen hier laat in de middag, 238 00:10:39,790 --> 00:10:41,600 het was al voorbij, jij weet het, te laat op dat moment. 239 00:10:41,650 --> 00:10:42,433 - Ik weet het niet, 240 00:10:42,483 --> 00:10:44,580 Ik denk geen van onze team weet precies waarom 241 00:10:45,700 --> 00:10:48,643 het Amerikaanse Capitool was dat niet beschermd en hoe dit, 242 00:10:49,600 --> 00:10:52,570 verraderlijke menigte was in staat om door te breken. 243 00:10:52,620 --> 00:10:55,050 Volgens de federale wetgeving, de, 244 00:10:55,100 --> 00:10:56,710 de burgemeester van het district Columbia 245 00:10:56,760 --> 00:10:58,350 heeft geen gezag over de wacht. 246 00:10:58,400 --> 00:11:02,750 En we moeten goedkeuring krijgen van de minister van Defensie. 247 00:11:02,800 --> 00:11:05,933 We waren herhaaldelijk toestemming geweigerd om dit te doen. 248 00:11:06,793 --> 00:11:08,850 - Dan heb je leiderschap, 249 00:11:08,900 --> 00:11:11,090 de president, dan zijn familie, 250 00:11:11,140 --> 00:11:14,160 je hebt zijn advocaat, iedereen daarbuiten tot de wapens geroepen. 251 00:11:14,210 --> 00:11:15,973 Sorry, dit is Amerika. 252 00:11:16,830 --> 00:11:18,830 ik ben Afro-Amerikaans, 253 00:11:18,880 --> 00:11:20,510 je zou me nooit hebben laten doen, 254 00:11:20,560 --> 00:11:22,390 wat ik hier heb zien gebeuren. 255 00:11:22,440 --> 00:11:24,750 - Ja, het antwoord was een duizend keer anders, 256 00:11:24,800 --> 00:11:27,220 was iemand van een ander ras geweest 257 00:11:27,270 --> 00:11:29,270 of een andere religieuze overtuiging. 258 00:11:29,320 --> 00:11:31,890 Dat is het, daarom Ik zeg dat het zo flagrant is. 259 00:11:31,940 --> 00:11:34,580 Je kunt met geen mogelijkheid doorgaan een oogje dichtknijpen en zeggen: 260 00:11:34,630 --> 00:11:35,750 oh, nou, nee, zo is het niet. 261 00:11:35,800 --> 00:11:37,070 Ja dat is zo! 262 00:11:37,120 --> 00:11:41,530 - Nou, daar ben ik vrij zeker van Trump heeft het tegengewerkt, 263 00:11:41,580 --> 00:11:43,030 maar daar belde hij niet voor. 264 00:11:43,920 --> 00:11:46,110 Ik ben het niet, ik weet het niet zeker Amerikaan zou daar om vragen 265 00:11:46,160 --> 00:11:48,220 en noemt zichzelf dan nog steeds een Amerikaan. 266 00:11:48,270 --> 00:11:51,730 - We hebben er honderden duizenden mensen hier, 267 00:11:51,780 --> 00:11:54,231 en ik wil gewoon dat ze worden herkend. 268 00:11:54,281 --> 00:11:55,064 (publiek juicht) 269 00:11:55,114 --> 00:11:58,570 Deze mensen gaan niet om het nog langer te nemen. 270 00:11:58,620 --> 00:11:59,870 We zullen nooit opgeven, 271 00:11:59,920 --> 00:12:02,520 we zullen nooit toegeven, het gebeurt niet. 272 00:12:02,570 --> 00:12:05,041 Je geeft niet toe wanneer er is sprake van diefstal. 273 00:12:05,091 --> 00:12:07,900 (publiek juicht) 274 00:12:07,950 --> 00:12:10,390 - In de komende 10 dagen, 275 00:12:10,440 --> 00:12:13,910 we krijgen de te zien machines die krom zijn, 276 00:12:13,960 --> 00:12:15,890 de stembiljetten die frauduleus zijn. 277 00:12:15,940 --> 00:12:17,560 En als we het mis hebben, 278 00:12:17,610 --> 00:12:19,133 we zullen voor de gek gehouden worden. 279 00:12:20,470 --> 00:12:23,743 Maar als we gelijk hebben, veel van hen gaat naar de gevangenis. 280 00:12:23,793 --> 00:12:26,150 (publiek juicht) 281 00:12:26,200 --> 00:12:27,033 Dus, 282 00:12:29,340 --> 00:12:31,633 laten we een gevechtsproef houden. 283 00:12:32,582 --> 00:12:35,081 (publiek juicht) 284 00:12:35,131 --> 00:12:37,548 - [menigte] VS! VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA! VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA! VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA! 285 00:12:42,370 --> 00:12:45,140 (mensen schreeuwen) 286 00:12:45,190 --> 00:12:46,440 - Nou, dat was heel, heel verkeerd, 287 00:12:46,490 --> 00:12:48,903 vooral om te werken in onze heilige plaats, 288 00:12:50,102 --> 00:12:51,140 de hoofdstad. 289 00:12:51,190 --> 00:12:53,087 Daar hebben ze geen recht op. 290 00:12:54,070 --> 00:12:56,830 De president moet dus gestraft worden. 291 00:12:56,880 --> 00:12:57,920 Die vent heeft het mis. 292 00:12:57,970 --> 00:13:00,050 Hij is degene die dat allemaal heeft veroorzaakt. 293 00:13:00,100 --> 00:13:02,130 - We kwamen om onze president te steunen 294 00:13:03,000 --> 00:13:05,490 en we weten dat de verkiezing is gestolen. 295 00:13:05,540 --> 00:13:08,430 Dus dat is wat we hier waren om daar maar tegen te protesteren. 296 00:13:08,480 --> 00:13:09,770 En voor we het weten, weet je, 297 00:13:09,820 --> 00:13:11,720 we worden binnenlandse terroristen genoemd 298 00:13:11,770 --> 00:13:14,880 door de zogenaamde president uitverkoren of wat dan ook. 299 00:13:14,930 --> 00:13:15,887 En dus, weet je, 300 00:13:15,937 --> 00:13:17,790 - En gangsters en relschoppers. 301 00:13:17,840 --> 00:13:20,320 - En weet je, laten we niet vergeten dat een, 302 00:13:20,370 --> 00:13:22,850 een gedecoreerde veteraan kwam om het leven. 303 00:13:22,900 --> 00:13:24,201 En weet je, dus. 304 00:13:24,251 --> 00:13:25,991 - Werd in koelen bloede gedood. 305 00:13:26,041 --> 00:13:27,930 (mensen schreeuwen) 306 00:13:27,980 --> 00:13:28,763 (geweerschot) 307 00:13:28,813 --> 00:13:29,646 - Oh Oh! 308 00:13:31,864 --> 00:13:33,114 - Dokter, hospik! 309 00:13:34,339 --> 00:13:37,172 (mensen schreeuwen) 310 00:13:46,881 --> 00:13:49,130 - Ik kan niet geloven hoe we worden gangsters genoemd, 311 00:13:49,180 --> 00:13:54,050 maar de echte mensen die dat zijn het platbranden van onze steden en 312 00:13:54,100 --> 00:13:55,840 rellen en stelen, 313 00:13:55,890 --> 00:13:58,960 niet een van hen is neergeschoten en, 314 00:13:59,010 --> 00:14:00,660 deze patriot, 315 00:14:00,710 --> 00:14:01,613 vier jaar, 316 00:14:02,510 --> 00:14:03,293 - 14 jaar veteraan. 317 00:14:03,343 --> 00:14:04,533 - 14 jaar veteraan voor, 318 00:14:05,450 --> 00:14:06,233 - Uit San Diego. 319 00:14:06,283 --> 00:14:07,193 - Twee keer toeren, 320 00:14:08,210 --> 00:14:09,930 wordt neergeschoten. 321 00:14:09,980 --> 00:14:13,300 En geen traangas, geen tasing, 322 00:14:13,350 --> 00:14:16,240 wordt gewoon in koelen bloede neergeschoten. 323 00:14:16,290 --> 00:14:17,823 En dat is mijn mening. 324 00:14:19,570 --> 00:14:21,990 - Bestorming is het juiste woord, 325 00:14:22,040 --> 00:14:24,860 een ander woord dat ik zie, niet voor de actie zelf, 326 00:14:24,910 --> 00:14:27,110 maar de betekenis ervan is opruiing. 327 00:14:27,160 --> 00:14:29,750 Dat vind ik een heel toepasselijk woord. 328 00:14:29,800 --> 00:14:32,340 - Het liep uit de hand, er waren een paar rotte appels. 329 00:14:32,390 --> 00:14:34,330 Ik geloof niet dat dat een woedende menigte was, 330 00:14:34,380 --> 00:14:35,910 In een gat, 331 00:14:35,960 --> 00:14:37,100 maar ik geloof wel 332 00:14:38,610 --> 00:14:40,553 dat was gepland vanaf, 333 00:14:41,540 --> 00:14:43,330 de mensen in de menigte, 334 00:14:43,380 --> 00:14:45,180 de kleine selecte groep 335 00:14:45,230 --> 00:14:47,170 en de woedende menigte, om zo te zeggen. 336 00:14:47,220 --> 00:14:48,340 - [Crowd] Verdedig je vrijheid! 337 00:14:48,390 --> 00:14:50,431 Verdedig je grondwet! 338 00:14:50,481 --> 00:14:51,910 Verdedig je vrijheid! 339 00:14:51,960 --> 00:14:53,990 - Ik ben echt naar boven gelopen bij het Capitool, 340 00:14:54,040 --> 00:14:55,220 terwijl het gaande was. 341 00:14:55,270 --> 00:14:57,560 Als je ernaar zou kijken vanaf de weg aan de achterzijde, 342 00:14:57,610 --> 00:14:59,481 waarop ik stond, 343 00:14:59,531 --> 00:15:01,880 veel mensen knielen rond, 344 00:15:01,930 --> 00:15:02,713 Niet heel veel. 345 00:15:02,763 --> 00:15:03,910 Ik weet zeker dat het heel anders voelde, 346 00:15:03,960 --> 00:15:05,810 als je eenmaal boven aan de trap bent. 347 00:15:09,940 --> 00:15:11,200 - We waren, waar, 348 00:15:11,250 --> 00:15:13,160 waar ze allemaal naar Washington gingen, 349 00:15:13,210 --> 00:15:14,330 we bleven achter waar, 350 00:15:14,380 --> 00:15:17,430 waar Trump sprak bij het Witte Huis. 351 00:15:17,480 --> 00:15:20,500 - We laten ze niet toe stil je stemmen, 352 00:15:20,550 --> 00:15:22,200 we laten het niet gebeuren. 353 00:15:22,250 --> 00:15:23,900 - We verbleven in dat gebied, 354 00:15:23,950 --> 00:15:27,250 dan op een gegeven moment iedereen vertrok naar het Capitool. 355 00:15:27,300 --> 00:15:30,070 En op dat punt is toen alles gebeurde. 356 00:15:30,120 --> 00:15:33,340 Ik heb wel gehoord dat er stenen waren 357 00:15:33,390 --> 00:15:35,292 aangelegd voor mensen, 358 00:15:35,342 --> 00:15:36,980 en ik geloof dat, dat, 359 00:15:37,030 --> 00:15:40,060 dat waren die Antifa bussen waarvan ze zeiden dat ze er waren. 360 00:15:40,110 --> 00:15:43,243 - Maar dat heb ik gehoord ze werden daar geplaatst, 361 00:15:44,610 --> 00:15:46,153 vooraf te vinden. 362 00:15:47,241 --> 00:15:49,040 - En ik geloof echt dat dat gepland was. 363 00:15:49,090 --> 00:15:51,020 - Ik had eigenlijk net een video gezien 364 00:15:51,070 --> 00:15:52,317 waar ze mooi waren laat ze vaak binnen 365 00:15:52,367 --> 00:15:54,083 en ze lieten ze de deuren binnen, 366 00:15:55,090 --> 00:15:56,650 wat ik heel vreemd vind. 367 00:15:56,700 --> 00:15:57,910 ik weet niet waarom, 368 00:15:57,960 --> 00:15:59,770 waarom ze hen zo ver zouden laten komen. 369 00:15:59,820 --> 00:16:01,670 Dat is de vraag die ik heb gesteld. 370 00:16:02,690 --> 00:16:04,930 - Ik zie de video van de politieagenten 371 00:16:04,980 --> 00:16:05,990 zijn de poorten aan het openen. 372 00:16:06,040 --> 00:16:08,370 Ik heb wel filmpjes gezien van de politieagenten die selfies maken. 373 00:16:08,420 --> 00:16:10,300 Zoals nu, ik wil interviewen, 374 00:16:10,350 --> 00:16:12,090 Ik wil zo graag met een politieagent praten, 375 00:16:12,140 --> 00:16:13,980 maar ik ben gewoon bang. 376 00:16:14,030 --> 00:16:15,820 Maar deze jongens voelden dat het best gaaf was 377 00:16:15,870 --> 00:16:18,310 om gewoon omhoog te gaan tijdens het plegen van een misdaad 378 00:16:18,360 --> 00:16:19,490 en maak een selfie. 379 00:16:19,540 --> 00:16:20,550 Dat is het deel dat ik niet begrijp, 380 00:16:20,600 --> 00:16:22,810 hoe ze een misdaad mochten plegen 381 00:16:22,860 --> 00:16:26,400 in een federaal gebouw en er is niets met hen gebeurd. 382 00:16:26,450 --> 00:16:29,020 - Oh, de politie was er het openen van de barricades 383 00:16:29,070 --> 00:16:30,510 en ze binnen te laten. 384 00:16:30,560 --> 00:16:32,961 De politie was eigenlijk mensen binnenlaten. 385 00:16:33,011 --> 00:16:33,794 - Ja. 386 00:16:33,844 --> 00:16:34,627 - Op een gegeven moment, 387 00:16:34,677 --> 00:16:36,957 enkele punten bij de barricade werd naar binnen geduwd, 388 00:16:37,007 --> 00:16:39,830 en sommige punten de politie was hem net aan het openen. 389 00:16:39,880 --> 00:16:40,663 - Ja. 390 00:16:40,713 --> 00:16:41,496 - Daarom zeg ik, 391 00:16:41,546 --> 00:16:44,650 Ik denk dat dit gepland was en eigenlijk had ik het gevoel, 392 00:16:44,700 --> 00:16:47,410 schapen worden geslacht en zoals, we waren gepland, 393 00:16:47,460 --> 00:16:49,803 we werden gespeeld en wij speelde er gelijk op in. 394 00:16:51,270 --> 00:16:52,070 - Weet je, wat grappig is, 395 00:16:52,120 --> 00:16:56,040 want dit is er een van die omstandigheden waar 396 00:16:57,170 --> 00:16:58,210 dit gebeurt niet vaak, 397 00:16:58,260 --> 00:17:01,210 maar ik heb eigenlijk wel sympathie 398 00:17:01,260 --> 00:17:03,500 voor de politie die dag. 399 00:17:03,550 --> 00:17:04,910 Weet je, ik zie er veel mensen praten over, 400 00:17:04,960 --> 00:17:07,430 ze hielden niet van, weet je, gezet een gevecht aangaan of wat heb je, 401 00:17:07,480 --> 00:17:09,010 dit is speculatie. 402 00:17:09,060 --> 00:17:13,110 Maar als ik zou raden dat de redenen voor de lakse beveiliging 403 00:17:13,160 --> 00:17:16,880 is waarschijnlijk vanwege vooringenomenheid van 404 00:17:16,930 --> 00:17:21,150 de leiding van de, je weet wel, veiligheidstroepen. 405 00:17:21,200 --> 00:17:22,760 Dat verklaart het waarschijnlijk meer dan wat dan ook. 406 00:17:22,810 --> 00:17:24,150 Meer dan alleen de achterban, 407 00:17:24,200 --> 00:17:26,320 die daar op straat waren. 408 00:17:26,370 --> 00:17:28,050 - Er waren er zoveel, de arme agenten, 409 00:17:28,100 --> 00:17:29,600 Ik bedoel de politie van het Capitool, 410 00:17:29,650 --> 00:17:33,870 weet je, je hebt er een, een, een agent voor misschien 10, 20 mensen, 411 00:17:33,920 --> 00:17:36,190 omdat er daar ongeveer 10.000 waren 412 00:17:36,240 --> 00:17:37,110 of zoiets. 413 00:17:37,160 --> 00:17:39,946 Je hebt een één-op-één verhouding, weet je, 414 00:17:39,996 --> 00:17:42,690 dat is moeilijk, moeilijk genoeg om tegen te houden. 415 00:17:42,740 --> 00:17:43,523 Dus het is als een, 416 00:17:43,573 --> 00:17:47,270 één tot, één tot vijf of één op tien is onmogelijk, 417 00:17:47,320 --> 00:17:49,650 zonder enige, zonder alle wapens omdat ik, 418 00:17:49,700 --> 00:17:50,570 Ik neem aan dat ze dat wilden, 419 00:17:50,620 --> 00:17:53,320 ze hadden de opdracht om te zijn als, 420 00:17:53,370 --> 00:17:54,780 niet dodelijk. 421 00:17:54,830 --> 00:17:56,400 Er was niets dat wij zou er echt wat aan kunnen doen. 422 00:17:56,450 --> 00:17:59,080 Ze werden gewoon verslagen terug door stokken en weet je, 423 00:17:59,130 --> 00:18:02,120 wat dan ook, al die dingen de, de relschoppers droegen. 424 00:18:02,170 --> 00:18:05,450 - En als ik empathie probeer uit te oefenen, 425 00:18:05,500 --> 00:18:06,823 en ik denk na over hoe, 426 00:18:07,910 --> 00:18:10,280 hoe weinig, hoe weinig waren er, 427 00:18:10,330 --> 00:18:13,310 versus hoeveel boos en potentieel gewelddadig 428 00:18:13,360 --> 00:18:14,370 er waren demonstranten 429 00:18:14,420 --> 00:18:17,990 Ik heb wel enige sympathie voor net alsof je bent als, yo, 430 00:18:18,040 --> 00:18:20,170 alsof we het niet leuk kunnen vinden, als dit verandert in een gevecht, 431 00:18:20,220 --> 00:18:21,683 we kunnen het niet winnen. 432 00:18:23,725 --> 00:18:25,975 - U kunt maar beter vluchten, agenten! 433 00:18:26,025 --> 00:18:28,786 - Je kunt maar beter (piep) rennen! 434 00:18:28,836 --> 00:18:31,669 (mensen schreeuwen) 435 00:18:32,620 --> 00:18:33,680 - Ik had gewoon niet gewild 436 00:18:33,730 --> 00:18:35,630 om die dag in de situatie van de politie te zijn. 437 00:18:37,050 --> 00:18:39,360 - Ja, we gewoon, we gewoon adequaat gereageerd, 438 00:18:39,410 --> 00:18:40,404 nam gewoon de leiding. 439 00:18:40,454 --> 00:18:43,810 Ik had geen directe reactie. 440 00:18:43,860 --> 00:18:45,720 - Ik roep president Trump op 441 00:18:46,950 --> 00:18:49,623 om nu op de nationale televisie te komen, 442 00:18:51,220 --> 00:18:52,660 om zijn eed te vervullen 443 00:18:53,590 --> 00:18:55,240 en de grondwet verdedigen 444 00:18:56,540 --> 00:18:59,373 en een einde aan dit beleg eisen. 445 00:19:00,300 --> 00:19:01,690 - Ik ken je pijn, 446 00:19:01,740 --> 00:19:03,150 Ik weet dat je gewond bent. 447 00:19:03,200 --> 00:19:07,300 Daar hebben we verkiezingen voor gehad werd van ons gestolen. 448 00:19:07,350 --> 00:19:09,460 Het waren verpletterende verkiezingen, 449 00:19:09,510 --> 00:19:10,970 en iedereen weet het, 450 00:19:11,020 --> 00:19:13,430 vooral de andere kant 451 00:19:13,480 --> 00:19:15,770 maar je moet nu naar huis. 452 00:19:15,820 --> 00:19:17,800 We moeten vrede hebben. 453 00:19:17,850 --> 00:19:19,330 Dus ga naar huis, 454 00:19:19,380 --> 00:19:20,410 wij houden van u. 455 00:19:20,460 --> 00:19:22,210 Je bent heel speciaal. 456 00:19:22,260 --> 00:19:23,470 Je hebt gezien wat er gebeurt, 457 00:19:23,520 --> 00:19:26,380 je ziet de manier waarop anderen worden behandeld die zijn, 458 00:19:26,430 --> 00:19:28,093 zo slecht en zo slecht. 459 00:19:28,930 --> 00:19:30,223 Ik weet hoe je je voelt. 460 00:19:31,120 --> 00:19:34,070 - Onze regelmatig geplande programma wordt hervat, 461 00:19:34,120 --> 00:19:34,940 - Ik ben Muriel Bowser, 462 00:19:34,990 --> 00:19:36,980 Ik ben de burgemeester van Washington DC. 463 00:19:37,030 --> 00:19:39,540 Ik ben hier op het hoofdkantoor 464 00:19:39,590 --> 00:19:42,520 van de Metropolitan Police Department van DC. 465 00:19:42,570 --> 00:19:43,740 Deze middag, 466 00:19:43,790 --> 00:19:47,250 Ik heb een avondklok voor de hele stad aangekondigd voor het district Columbia, 467 00:19:47,300 --> 00:19:49,930 vanaf 18.00 uur vanavond, 468 00:19:49,980 --> 00:19:52,950 gaat door tot morgenochtend 06:00 uur. 469 00:19:53,000 --> 00:19:56,310 Tijdens de avondklok is niemand welkom 470 00:19:56,360 --> 00:19:59,080 buiten te zijn op openbare plaatsen. 471 00:19:59,130 --> 00:20:02,210 Het onrechtmatige gedrag binnen 472 00:20:02,260 --> 00:20:04,870 het Capitool van de Verenigde Staten, 473 00:20:04,920 --> 00:20:07,810 Ik blijf er bij alle Washingtonianen op aandringen 474 00:20:07,860 --> 00:20:10,170 om thuis te blijven en kalm te blijven. 475 00:20:10,220 --> 00:20:12,680 En als je iets ziet, zeg dan iets, 476 00:20:12,730 --> 00:20:14,680 maar blijf vooral thuis. 477 00:20:14,730 --> 00:20:18,630 - Een avondklok voor de hele stad van 18.00 uur is ingevoerd. 478 00:20:18,680 --> 00:20:21,033 Alle voetgangers blijven noodgedwongen binnen. 479 00:20:22,511 --> 00:20:24,570 Wat betekent dat alleen degenen die 's nachts buiten zijn, 480 00:20:24,620 --> 00:20:26,270 zijn degenen die problemen zoeken. 481 00:20:27,750 --> 00:20:31,110 Politie, beveiliging, barricades 482 00:20:31,160 --> 00:20:32,793 vullen de straten van DC. 483 00:20:34,680 --> 00:20:37,490 We doen ons best om te negeren de subtiele geur van spek 484 00:20:37,540 --> 00:20:40,340 en restanten van traangas dat het hart van de natie overspoelen. 485 00:20:41,780 --> 00:20:44,720 De onheilspellende gloed van een volle maan verlichtte ons pad 486 00:20:44,770 --> 00:20:47,410 en de waarheid onthulde onze overtuigingen. 487 00:20:47,460 --> 00:20:49,810 Met elke stap groeide onze paranoia, 488 00:20:49,860 --> 00:20:52,360 een ongemakkelijk gevoel dat ik in de gaten werd gehouden. 489 00:20:53,310 --> 00:20:55,300 Een gek idee als je erover nadenkt, 490 00:20:55,350 --> 00:20:57,840 gezien alle gebeurtenissen die net hebben plaatsgevonden, 491 00:20:57,890 --> 00:20:59,660 natuurlijk werden we in de gaten gehouden. 492 00:20:59,710 --> 00:21:01,900 We waren daar om antwoorden te krijgen, 493 00:21:01,950 --> 00:21:04,991 om te zien hoe iets leuk is dit zou ooit kunnen gebeuren. 494 00:21:05,041 --> 00:21:07,483 En als het maar een waarschuwing was voor ergere dingen die komen gaan. 495 00:21:12,530 --> 00:21:14,574 - Wat zou je noemen wat er is gebeurd? 496 00:21:14,624 --> 00:21:16,174 - Absoluut geen politiek (onduidelijk) 497 00:21:16,224 --> 00:21:17,350 - Oké. 498 00:21:17,400 --> 00:21:21,020 In termen van, ik weet het als een zwarte agent, toch? 499 00:21:21,070 --> 00:21:23,563 Je komt aan beide kanten veel tegen. 500 00:21:23,613 --> 00:21:26,380 Weet je, wat zijn jouw gedachten over het idee, 501 00:21:26,430 --> 00:21:28,520 dit was een voorbeeld van vooringenomenheid. 502 00:21:28,570 --> 00:21:29,830 Deze drukte als je, nou ja, 503 00:21:29,880 --> 00:21:32,590 mensen geloven als die er waren zwarte mensen bestormen het, 504 00:21:32,640 --> 00:21:34,910 het zou een veel hoger sterftecijfer zijn geweest, 505 00:21:34,960 --> 00:21:36,380 maar omdat dat niet zo was, was er minder. 506 00:21:36,430 --> 00:21:37,723 Heeft u daar een opmerking over 507 00:21:37,773 --> 00:21:40,082 of heb je daar een mening over? 508 00:21:40,132 --> 00:21:41,310 - Nee, nee, daar heb ik geen mening over. 509 00:21:41,360 --> 00:21:42,143 - Maar je hebt er wel eens van gehoord? 510 00:21:42,193 --> 00:21:43,090 - Ja, dat heb ik gehoord. 511 00:21:43,140 --> 00:21:43,973 - Oké. 512 00:21:44,830 --> 00:21:46,260 - dat zou ik wagen, 513 00:21:46,310 --> 00:21:48,913 er zijn er die enigszins geschrokken zijn. 514 00:21:51,080 --> 00:21:53,310 De ironie daarvan is niet te beschrijven 515 00:21:54,740 --> 00:21:56,650 want vier jaar 516 00:21:56,700 --> 00:21:59,260 van iemand die slecht gedrag valideert, 517 00:21:59,310 --> 00:22:01,930 iemand die valideert dat het oké is 518 00:22:03,130 --> 00:22:04,900 haten, 519 00:22:04,950 --> 00:22:07,190 discrimineren, 520 00:22:07,240 --> 00:22:09,770 om je alleen te concentreren op wat belangrijk voor je is 521 00:22:09,820 --> 00:22:12,030 en weigeren te zien hoe jouw keuzes, 522 00:22:12,080 --> 00:22:14,033 je gedrag beïnvloedt het grotere goed, 523 00:22:15,040 --> 00:22:16,370 en dan komt het hierop aan 524 00:22:16,420 --> 00:22:19,480 en voor mensen om te zijn verbaasd dat het gebeurde, 525 00:22:19,530 --> 00:22:22,353 Ik vind dat meer dan ironisch. 526 00:22:24,500 --> 00:22:26,940 - Nou, we moeten een voorbeeld stellen. 527 00:22:26,990 --> 00:22:27,773 Hij is de leider, 528 00:22:27,823 --> 00:22:29,800 hij kan niet doen wat hij deed. 529 00:22:29,850 --> 00:22:32,600 Oké, de hele wereld kijkt mee. 530 00:22:32,650 --> 00:22:34,520 Dus zij zijn, 531 00:22:34,570 --> 00:22:36,610 ze prediken democratie vanaf hier 532 00:22:36,660 --> 00:22:38,843 naar de derde wereld, 533 00:22:38,893 --> 00:22:39,733 vooral in Afrika. 534 00:22:39,783 --> 00:22:42,560 Als ze de rotzooi doen en zij doe er niets aan, 535 00:22:42,610 --> 00:22:44,590 dan zal de hele wereld oké zeggen, 536 00:22:44,640 --> 00:22:47,210 dus waar is de democratie dat ze prediken? 537 00:22:47,260 --> 00:22:51,060 - En nu, denk ik iedereen die naar negen ging, 538 00:22:51,110 --> 00:22:53,260 ging naar het Capitool en ging naar binnen, 539 00:22:53,310 --> 00:22:55,400 voorbij de veiligheidsbarrières, 540 00:22:55,450 --> 00:22:58,040 Ik denk dat iedereen dat zou moeten doen krijg 10 jaar vanaf, 541 00:22:58,090 --> 00:22:59,220 ga gewoon het terrein op. 542 00:22:59,270 --> 00:23:01,800 Dat is niet zo, dit mogen we niet toestaan. 543 00:23:01,850 --> 00:23:03,130 Ze kunnen dit niet zacht trappen, 544 00:23:03,180 --> 00:23:04,610 ze moeten naar beneden komen. 545 00:23:04,660 --> 00:23:07,710 En deze mensen moeten krijgen gerechtigheid voor wat ze hebben gedaan, 546 00:23:07,760 --> 00:23:09,530 toen ze het Capitool binnengingen. 547 00:23:09,580 --> 00:23:12,490 Ze gingen naar binnen met geweren, explosieven. 548 00:23:12,540 --> 00:23:15,620 Ze zeiden dat ze dat waren gaat Nancy Pelosi vermoorden. 549 00:23:15,670 --> 00:23:16,553 Pardon! 550 00:23:17,450 --> 00:23:19,622 Hoeveel gewelddadiger is dat? 551 00:23:19,672 --> 00:23:22,505 (mensen schreeuwen) 552 00:23:23,480 --> 00:23:24,921 - Begin met het maken van een lijst, 553 00:23:24,971 --> 00:23:26,057 schrijf al die namen op! 554 00:23:26,107 --> 00:23:28,134 En we beginnen ze op te jagen, 555 00:23:28,184 --> 00:23:29,782 een voor een! 556 00:23:29,832 --> 00:23:32,590 (mensen schreeuwen) 557 00:23:32,640 --> 00:23:33,863 - Dit is Amerika niet. 558 00:23:35,120 --> 00:23:37,800 - Dit was als een flitsmoment, voelde ik. 559 00:23:37,850 --> 00:23:40,200 Het was niet zo van, oh, dat hebben ze al de hele week aan het protesteren 560 00:23:40,250 --> 00:23:42,470 of zelfs niet, weet je, als een continue opbouw. 561 00:23:42,520 --> 00:23:44,130 Het was als een vlampunt. 562 00:23:44,180 --> 00:23:45,013 daar aangekomen, 563 00:23:45,933 --> 00:23:50,140 kwam veel te dichtbij en dingen liepen uit de hand. 564 00:23:50,190 --> 00:23:51,850 - Ik denk dat ze gewoon zijn proberen mensen bang te maken, 565 00:23:51,900 --> 00:23:54,410 en weet je, ze gaan probeer de schuld te geven, weet je, 566 00:23:54,460 --> 00:23:56,630 dat hele incident om echt, 567 00:23:56,680 --> 00:24:00,310 als je het gewoon bekijkt probeer onze rechten weg te nemen, 568 00:24:00,360 --> 00:24:01,620 Ik bedoel, ze gaan, wat ze doen, weet je, 569 00:24:01,670 --> 00:24:03,560 ze barricaderen alles, 570 00:24:03,610 --> 00:24:05,993 ons laten lijken alsof we hier kwamen, 571 00:24:07,190 --> 00:24:07,973 Ik weet het niet, 572 00:24:08,023 --> 00:24:09,019 - Als relschoppers. 573 00:24:09,069 --> 00:24:11,075 - Je weet wel, als relschoppers en ze noemen ons allerlei, 574 00:24:11,125 --> 00:24:12,425 weet je, het is verschrikkelijk. 575 00:24:12,475 --> 00:24:13,258 - Met kinderen, 576 00:24:13,308 --> 00:24:14,500 overal veel kinderen 577 00:24:14,550 --> 00:24:17,400 en ze hebben 15 jaar gepakt het hoofd van een oude kleine jongen, 578 00:24:17,450 --> 00:24:18,233 dat deed de politie. 579 00:24:18,283 --> 00:24:19,796 - Wauw. 580 00:24:19,846 --> 00:24:22,596 (dramatische muziek) 581 00:24:24,610 --> 00:24:26,153 - We zagen Antifa-bussen. 582 00:24:27,010 --> 00:24:28,530 We zagen een man met horens, 583 00:24:28,580 --> 00:24:30,810 dat is een betaalde professional, 584 00:24:30,860 --> 00:24:32,490 politie verleiden. 585 00:24:32,540 --> 00:24:34,720 En toen vertrok hij en rende achter de mensen aan, 586 00:24:34,770 --> 00:24:36,720 toen de mensen traangas kregen, 587 00:24:36,770 --> 00:24:38,980 nadat hij de politie kwaad had gemaakt. 588 00:24:39,030 --> 00:24:39,863 - Ik heb zin om, 589 00:24:40,800 --> 00:24:42,973 in deze tijd hebben we professionele, 590 00:24:45,040 --> 00:24:46,210 Ik wil ze geen demonstranten noemen, 591 00:24:46,260 --> 00:24:49,310 meer van relschoppers, professionele relschoppers, 592 00:24:49,360 --> 00:24:51,630 die van stad naar stad naar stad gaan. 593 00:24:51,680 --> 00:24:54,333 Die mensen die dat deden waren geen inwoners van DC. 594 00:24:55,960 --> 00:24:57,550 Het kunnen inwoners zijn van Minnesota, 595 00:24:57,600 --> 00:24:59,500 of Minneapolis of waar dan ook, 596 00:24:59,550 --> 00:25:02,200 deze andere rellen hebben plaatsgevonden. 597 00:25:02,250 --> 00:25:04,620 Maar Trump-aanhangers 598 00:25:04,670 --> 00:25:05,893 dat waren ze waarschijnlijk, 599 00:25:06,910 --> 00:25:10,390 maar dat stelt niet voor Trump-aanhangers als geheel. 600 00:25:10,440 --> 00:25:12,520 Ik steun Biden eigenlijk, 601 00:25:12,570 --> 00:25:14,930 dus dat is gewoon mijn mening erover. 602 00:25:14,980 --> 00:25:19,490 - Extremisme, denk ik, in alle vormen zijn een slechte zaak, 603 00:25:19,540 --> 00:25:21,590 of het nu links of rechts is. 604 00:25:21,640 --> 00:25:23,110 En ik denk aan het afgelopen jaar, 605 00:25:23,160 --> 00:25:25,270 we hebben het aan beide kanten gezien, 606 00:25:25,320 --> 00:25:26,170 en (onduidelijk). 607 00:25:28,727 --> 00:25:30,350 Ik denk sociale media heeft veel te beantwoorden, 608 00:25:30,400 --> 00:25:32,000 alleen de verschillende platformen 609 00:25:32,050 --> 00:25:34,660 en de verschillende informatie die mensen krijgen. 610 00:25:34,710 --> 00:25:37,673 En het is scheiden en mensen uit elkaar duwen. 611 00:25:39,020 --> 00:25:41,530 - Ik ben in DC sinds 1955. 612 00:25:41,580 --> 00:25:42,610 Ik heb veel veranderingen gezien, 613 00:25:42,660 --> 00:25:43,840 Ik was hier tijdens de rellen, 614 00:25:43,890 --> 00:25:47,260 maar ik ben nog nooit zo geweest ontmoedigd als ik nu ben. 615 00:25:47,310 --> 00:25:49,530 Als ik zie wat er aan de hand is 616 00:25:49,580 --> 00:25:51,780 afkomstig van topleiderschap, niets, 617 00:25:51,830 --> 00:25:53,670 maar we hebben vier jaar een nachtmerrie gehad 618 00:25:53,720 --> 00:25:58,720 waar de waarheid wordt overschaduwd door leugens 619 00:25:58,740 --> 00:25:59,800 en mensen geloven het. 620 00:25:59,850 --> 00:26:02,070 En niemand doet iets om ons samen te trekken. 621 00:26:02,120 --> 00:26:04,020 Iedereen heeft zijn eigen agenda. 622 00:26:04,070 --> 00:26:07,010 Er is te veel politiek in alles nu. 623 00:26:07,060 --> 00:26:08,360 Er is een goed en een fout, 624 00:26:08,410 --> 00:26:10,150 er is een wet en orde. 625 00:26:10,200 --> 00:26:12,510 Sinds we deze regering hebben, 626 00:26:12,560 --> 00:26:14,480 Ik ben zo ontzet over veel Republikeinen 627 00:26:14,530 --> 00:26:16,550 die ik echt liefheb en respecteer, 628 00:26:16,600 --> 00:26:18,780 net als generaal Powell is hij een van hen. 629 00:26:18,830 --> 00:26:21,120 Maar om de Republikein te zien Partij staat gewoon paraat 630 00:26:21,170 --> 00:26:23,263 en zie dit land totaal verwoest 631 00:26:23,313 --> 00:26:25,010 van binnenuit omdat ze het niet deden 632 00:26:25,060 --> 00:26:26,510 wat ze moesten doen, 633 00:26:26,560 --> 00:26:28,730 Ik ben gewoon, ik kan het niet geloven. 634 00:26:28,780 --> 00:26:31,780 Ik herinner me toen ik een kind was rondlopen en toen ik het zag 635 00:26:31,830 --> 00:26:34,870 de tekenen in God, wij vertrouwen en gerechtigheid voor iedereen, 636 00:26:34,920 --> 00:26:36,130 Ik geloofde het. 637 00:26:36,180 --> 00:26:38,380 Ik zal altijd in mijn land blijven geloven, 638 00:26:38,430 --> 00:26:39,870 Ik wil altijd geloven dat Amerika 639 00:26:39,920 --> 00:26:41,980 is de beste plek op aarde om te leven, 640 00:26:42,030 --> 00:26:45,190 maar Amerika heeft nog een lange weg te gaan. 641 00:26:45,240 --> 00:26:48,430 - Ik denk mensen die dacht niet, oh, nou, nee, 642 00:26:48,480 --> 00:26:51,640 Ik ben geen racist, of, oh nee, dit probleem bestaat niet, 643 00:26:51,690 --> 00:26:54,120 Ik denk omdat het recht in hun gezicht is 644 00:26:54,170 --> 00:26:56,770 en er was niemand die dat had 645 00:26:56,820 --> 00:26:58,850 meer melanine dan zij, 646 00:26:58,900 --> 00:27:00,790 ze werden gedwongen om het feit onder ogen te zien 647 00:27:00,840 --> 00:27:03,150 ook al zie je het niet kleur, hoewel nee, 648 00:27:03,200 --> 00:27:05,840 Ik geloof er gewoon in conservatieve christelijke waarden, 649 00:27:05,890 --> 00:27:08,780 er zijn mensen die prediken dezelfde Jezus die u predikt 650 00:27:08,830 --> 00:27:10,630 en kijk hoe ze zich gedragen. 651 00:27:10,680 --> 00:27:12,150 Dus ik denk dat het nu stil is 652 00:27:12,200 --> 00:27:13,600 omdat ze het feit onder ogen moeten zien 653 00:27:13,650 --> 00:27:15,470 dat alles waar je blind voor wilde zijn, 654 00:27:15,520 --> 00:27:17,000 is daar in je gezicht. 655 00:27:17,050 --> 00:27:18,490 - Het is er altijd geweest. 656 00:27:18,540 --> 00:27:20,650 We hadden net iemand binnen het Witte Huis die zei: 657 00:27:20,700 --> 00:27:23,310 het is oké om dat te zijn manier om er open over te zijn. 658 00:27:23,360 --> 00:27:25,090 Ongeacht wat iemand zegt, 659 00:27:25,140 --> 00:27:27,590 dit land is gebouwd op vooringenomenheid. 660 00:27:27,640 --> 00:27:29,370 Het is gebouwd op privileges. 661 00:27:29,420 --> 00:27:31,520 Het was erop gebouwd, ik ga om dit van je over te nemen 662 00:27:31,570 --> 00:27:32,580 omdat het mij goed doet, 663 00:27:32,630 --> 00:27:34,580 ook al ben je in het nadeel. 664 00:27:34,630 --> 00:27:36,980 Het is geen land gebouwd op christelijke waarden. 665 00:27:37,030 --> 00:27:40,140 De mensen die hier kwamen misschien naar op zoek waren 666 00:27:40,190 --> 00:27:42,650 een gelegenheid om te aanbidden zoals zij dat nodig achten, 667 00:27:42,700 --> 00:27:44,720 maar dan zo snel verslechterd toen de rijkdom 668 00:27:44,770 --> 00:27:47,430 en het voorrecht dat dit land aangeboden, 669 00:27:47,480 --> 00:27:50,260 werd aan iedereen uiteengezet. 670 00:27:50,310 --> 00:27:51,830 Andere landen realiseerden zich wat er beschikbaar was, 671 00:27:51,880 --> 00:27:53,390 net zoals ze gingen het continent Afrika 672 00:27:53,440 --> 00:27:55,400 en brak overal in en maakte het mooi. 673 00:27:55,450 --> 00:27:57,960 Ze zagen het vermogen en de dingen die waren 674 00:27:59,030 --> 00:28:00,910 fantastisch over dit land 675 00:28:00,960 --> 00:28:02,540 en de mensen die hier inheems waren, 676 00:28:02,590 --> 00:28:03,913 heeft er de kosten voor opgelopen. 677 00:28:06,830 --> 00:28:09,853 - En vandaag gaan door, het is erg stil. 678 00:28:09,903 --> 00:28:10,736 - Ja. 679 00:28:12,110 --> 00:28:13,700 - Heel rustig, 680 00:28:13,750 --> 00:28:14,920 schaars. 681 00:28:14,970 --> 00:28:17,520 - Nou, ik heb het gevoel dat iedereen gespannen is. 682 00:28:17,570 --> 00:28:20,570 Misschien zelfs overkijken hun schouder een beetje. 683 00:28:20,620 --> 00:28:21,440 Niet, weet je, 684 00:28:21,490 --> 00:28:22,860 niet te weten wat er daarna gaat gebeuren 685 00:28:22,910 --> 00:28:24,010 of iets dergelijks. 686 00:28:25,410 --> 00:28:26,900 - Het is gewoon gespannen geweest. 687 00:28:26,950 --> 00:28:28,790 - Het is gewoon eng gevoel als je hier komt 688 00:28:28,840 --> 00:28:30,370 omdat je het niet kunt, 689 00:28:30,420 --> 00:28:31,290 je kunt gewoon niet dichtbij komen. 690 00:28:31,340 --> 00:28:33,800 Zelfs hier nu, als je achter ons kijkt, 691 00:28:33,850 --> 00:28:34,810 alleen in de zomer, 692 00:28:34,860 --> 00:28:36,363 je zou hier langs kunnen lopen. 693 00:28:37,210 --> 00:28:38,360 Het is allemaal afgesloten. 694 00:28:38,410 --> 00:28:40,320 Je kunt niet eens in de buurt komen naar het Witte Huis. 695 00:28:40,370 --> 00:28:43,600 Het is niet wat ik gewend ben om van naar DC te komen. 696 00:28:43,650 --> 00:28:45,750 Dit is absoluut een andere fatsoenlijk. 697 00:28:45,800 --> 00:28:47,580 - Ik denk gewoon dat ze willen mensen bang zijn, 698 00:28:47,630 --> 00:28:49,980 maar kijk rond, ik bedoel, het is, de stad is kalm. 699 00:28:50,030 --> 00:28:53,530 Dat was dezelfde dag nog Nadat we rondliepen, 700 00:28:53,580 --> 00:28:55,930 je weet wel, sightseeing of wat dan ook. 701 00:28:55,980 --> 00:28:56,763 - Geen beslagen ruiten. 702 00:28:56,813 --> 00:28:59,671 - Ik denk dat ze gewoon zijn mensen bang proberen te maken. 703 00:28:59,721 --> 00:29:02,971 (dramatische gespannen muziek) 704 00:29:07,900 --> 00:29:09,210 - Het is zeker gekalmeerd. 705 00:29:09,260 --> 00:29:10,350 Dit is eigenlijk de derde nacht 706 00:29:10,400 --> 00:29:11,590 Ik ben door DC gelopen, 707 00:29:11,640 --> 00:29:13,840 Ik woon boven het noordoosten. 708 00:29:13,890 --> 00:29:16,410 Ten eerste, het zien van de barrières rond het Capitool 709 00:29:16,460 --> 00:29:18,260 was nogal verontrustend, weet je? 710 00:29:18,310 --> 00:29:20,500 Want ik vind het heerlijk om door dat terrein te wandelen 711 00:29:20,550 --> 00:29:23,020 en het zou triest zijn om te zien dat ons ontnomen is. 712 00:29:23,070 --> 00:29:25,480 Nu kun je er niet eens omheen lopen. 713 00:29:25,530 --> 00:29:27,850 Je voelt je er gewoon van gescheiden. 714 00:29:27,900 --> 00:29:29,151 Ja. 715 00:29:29,201 --> 00:29:32,970 Vrij iconisch gebouw in dit land. 716 00:29:33,020 --> 00:29:34,490 En het is geweldig dat je daar kunt zijn 717 00:29:34,540 --> 00:29:36,837 en loop er omheen en pak een voel ervoor en nu kun je het niet, 718 00:29:36,887 --> 00:29:38,510 dus het is een beetje jammer. 719 00:29:38,560 --> 00:29:42,810 - Ik voel een heel stille kalmte, 720 00:29:42,860 --> 00:29:44,410 erg stil, maar het is zwak. 721 00:29:44,460 --> 00:29:46,970 En het, om uw te beantwoorden vraag over angst, 722 00:29:47,020 --> 00:29:48,200 Ik ben niet bang. 723 00:29:48,250 --> 00:29:50,690 Ik dien een geweldige God. 724 00:29:50,740 --> 00:29:52,990 En hij zegt dat ik niet bang moet zijn. 725 00:29:53,040 --> 00:29:55,080 Dat betekent bewust zijn, 726 00:29:55,130 --> 00:29:57,940 om de middelen te gebruiken die zijn voor u beschikbaar, 727 00:29:57,990 --> 00:30:00,740 doe niet zo gek en verzoek zijn genade niet, 728 00:30:00,790 --> 00:30:01,920 maar nee, ik ben niet bang. 729 00:30:01,970 --> 00:30:03,580 - We weten dat we God aan onze kant hebben, 730 00:30:03,630 --> 00:30:05,000 dus we maken ons geen zorgen. 731 00:30:05,050 --> 00:30:05,890 Er is niets om bang voor te zijn, 732 00:30:05,940 --> 00:30:07,000 niets te vrezen. 733 00:30:07,050 --> 00:30:09,593 Dus we kwamen gewoon echt genieten van de bezienswaardigheden en, 734 00:30:10,478 --> 00:30:12,663 en neem een ​​kijkje bij de monumenten. 735 00:30:16,177 --> 00:30:18,427 (boren) 736 00:30:20,118 --> 00:30:21,597 - Je hebt een enorm bedrag van de blues hier, 737 00:30:21,647 --> 00:30:23,060 zoals je elke dag doet. 738 00:30:23,110 --> 00:30:24,130 - Rechts. 739 00:30:24,180 --> 00:30:26,553 - Maar ik denk dat de stad dat wel is zeker (onduidelijk). 740 00:30:28,906 --> 00:30:29,879 Het is erg uitdagend geweest. 741 00:30:29,929 --> 00:30:30,807 Het is een zwaar jaar geweest, 742 00:30:30,857 --> 00:30:32,696 het zijn vele zware maanden geweest. 743 00:30:32,746 --> 00:30:35,220 En daar gewoon een team voor hebben focus op wat belangrijk is, 744 00:30:35,270 --> 00:30:36,788 focus op de problemen die voorhanden zijn, 745 00:30:36,838 --> 00:30:39,017 focus op de mensen om te helpen, 746 00:30:39,067 --> 00:30:44,067 en het komt goed met ons. 747 00:30:54,608 --> 00:30:59,358 (King Non Vs. America door King Non speelt) 56796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.