Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,700 --> 00:00:17,090
- Ze zijn doorgebroken, het is aan!
2
00:00:17,140 --> 00:00:19,669
Ze zijn doorgebroken, het zit erop!
3
00:00:19,719 --> 00:00:21,749
Oh ja, we zijn allemaal, wat de (piep).
4
00:00:21,799 --> 00:00:24,132
Ze zijn doorgebroken, het zit erop!
5
00:00:25,830 --> 00:00:28,860
- Een aanval op de vrijheid, en
een van de donkerste momenten
6
00:00:28,910 --> 00:00:30,923
in de recente Amerikaanse geschiedenis.
7
00:00:31,860 --> 00:00:35,330
(menigte die schreeuwt)
8
00:00:35,380 --> 00:00:37,583
- We gaan de verslaan
(piep) uit die vent.
9
00:00:39,550 --> 00:00:42,210
De politie slaat de
(piep) uit die kerel.
10
00:00:42,260 --> 00:00:43,508
(vrouw schreeuwend)
11
00:00:43,558 --> 00:00:44,391
- Werkelijk?
12
00:00:45,228 --> 00:00:47,778
Stop met slaan (onduidelijk)
13
00:00:47,828 --> 00:00:49,473
(man spuugt)
14
00:00:49,523 --> 00:00:52,356
(mensen schreeuwen)
15
00:00:53,623 --> 00:00:56,873
(gespannen dramatische muziek)
16
00:01:05,873 --> 00:01:07,602
(mensen schreeuwen)
17
00:01:07,652 --> 00:01:11,782
- Je kunt maar beter op je letten
hoofd, (piep) (piep).
18
00:01:11,832 --> 00:01:12,665
- Ja!
19
00:01:13,843 --> 00:01:14,843
- Het is voorbij!
20
00:01:16,581 --> 00:01:18,331
U kunt maar beter vluchten, agenten!
21
00:01:19,393 --> 00:01:22,143
(menigte die schreeuwt)
22
00:01:26,143 --> 00:01:27,337
O (piep).
23
00:01:29,640 --> 00:01:31,330
Zie hoe snel de politie zich omdraait
24
00:01:31,380 --> 00:01:34,052
zodra ze (piep) het getallenspel zagen.
25
00:01:34,102 --> 00:01:37,252
(onduidelijk geschreeuw)
26
00:01:37,302 --> 00:01:39,469
(bonzen)
27
00:01:41,764 --> 00:01:44,514
(menigte die schreeuwt)
28
00:01:53,381 --> 00:01:54,548
- Ga naar boven!
29
00:01:55,884 --> 00:02:00,634
(King Non Vs. America door King Non speelt)
30
00:02:10,260 --> 00:02:12,500
- 6 januari 2021,
31
00:02:12,550 --> 00:02:15,250
een opstand op een
verwoestende schaal opgetreden,
32
00:02:15,300 --> 00:02:16,530
bij het Capitool.
33
00:02:16,580 --> 00:02:19,220
Een woedende menigte brak door
militaire barricades
34
00:02:19,270 --> 00:02:21,120
en daalde neer op het etablissement
35
00:02:21,170 --> 00:02:22,096
van het Amerikaanse congres.
36
00:02:22,146 --> 00:02:22,929
(camera klikt)
37
00:02:22,979 --> 00:02:24,310
Voor de eerste keer ooit,
38
00:02:24,360 --> 00:02:26,350
op de senaatsvloer werden wapens getrokken
39
00:02:26,400 --> 00:02:28,830
en al snel, door de schok en afschuw,
40
00:02:28,880 --> 00:02:30,990
van de miljoenen Amerikanen
thuis kijken,
41
00:02:31,040 --> 00:02:33,510
kogels regenden en lichamen vielen.
42
00:02:33,560 --> 00:02:34,890
Instanties vastgelegd op camera,
43
00:02:34,940 --> 00:02:37,640
voor altijd vereeuwigd in
de geest van de jeugd.
44
00:02:37,690 --> 00:02:40,320
De politie is brutaal
doodgeknuppeld tot bijna dood,
45
00:02:40,370 --> 00:02:41,720
mannen uitgerust in oproeruitrusting,
46
00:02:41,770 --> 00:02:44,350
gestenigd en afgeplat tussen deuren.
47
00:02:44,400 --> 00:02:46,080
Chaos ongefilterd,
48
00:02:46,130 --> 00:02:47,660
live.
49
00:02:47,710 --> 00:02:49,593
De revolutie zal niet worden uitgezonden.
50
00:02:50,842 --> 00:02:53,283
- In het proces van
het verkrijgen van onze rechtmatige plaats,
51
00:02:54,740 --> 00:02:58,217
we mogen ons niet schuldig maken aan onrechtmatige daden.
52
00:03:00,390 --> 00:03:02,100
- Maar de opstand,
53
00:03:02,150 --> 00:03:03,023
ander verhaal.
54
00:03:06,054 --> 00:03:09,377
- Ik ga in de pauze staan
tot de oproep van de voorzitter.
55
00:03:11,030 --> 00:03:12,680
- Demonstranten zijn in het gebouw.
56
00:03:16,513 --> 00:03:19,830
- Tussen de chaos en
zee van boze vandalen,
57
00:03:19,880 --> 00:03:22,820
ex-gevangenen, malafide militaire agenten,
58
00:03:22,870 --> 00:03:24,730
buitenlands en binnenlands.
59
00:03:24,780 --> 00:03:27,180
Correspondentie met pers en media
en kleine groepen
60
00:03:27,230 --> 00:03:30,070
geïnfiltreerd in de actie van het Capitool
61
00:03:30,120 --> 00:03:32,820
en won ongekend
toegang tot visuele gegevens
62
00:03:33,840 --> 00:03:36,670
en mediabestanden dat was
belangrijk om de waarheid te achterhalen
63
00:03:36,720 --> 00:03:37,670
achter de anarchie.
64
00:03:40,190 --> 00:03:42,120
Sommigen kwamen er goed vanaf.
65
00:03:42,170 --> 00:03:43,603
Anderen, niet zo veel.
66
00:03:50,731 --> 00:03:52,380
- Jullie zijn allemaal verdomd nepnieuws.
67
00:03:52,430 --> 00:03:54,620
Jullie zijn stuk voor stuk stront,
68
00:03:54,670 --> 00:03:57,090
jullie zijn verraders van Amerika.
69
00:03:57,140 --> 00:03:58,870
- Bij het aanbreken van de dag,
70
00:03:58,920 --> 00:04:00,910
aan de vooravond van een van de
meest gruwelijke gebeurtenissen
71
00:04:00,960 --> 00:04:03,330
dit station heeft ooit gezien,
72
00:04:03,380 --> 00:04:05,370
ons verhaal begint,
73
00:04:05,420 --> 00:04:08,800
op een straalvliegtuig tijdens de piek
van een wereldwijde gezondheidscrisis,
74
00:04:08,850 --> 00:04:11,480
een pandemie van ernstige proporties.
75
00:04:11,530 --> 00:04:12,390
Wij,
76
00:04:12,440 --> 00:04:16,160
de dappere filmmakers en
onafhankelijke eerstelijnsjournalisten,
77
00:04:16,210 --> 00:04:19,410
terwijl een team afdaalt naar het Capitool,
78
00:04:19,460 --> 00:04:22,220
ondanks een strikte avondklok,
79
00:04:22,270 --> 00:04:23,960
onofficieel spreekverbod
80
00:04:24,010 --> 00:04:27,220
op al het juridische personeel en
ambtenaren.
81
00:04:27,270 --> 00:04:30,683
Intense geruchten van op handen zijnde
aanvallen in de hele stad,
82
00:04:32,290 --> 00:04:34,690
zonder garantie om er levend uit te komen,
83
00:04:34,740 --> 00:04:37,450
of mensen vinden die zelfs willen praten.
84
00:04:37,500 --> 00:04:38,990
De uitdagingen waren onoverkomelijk.
85
00:04:39,040 --> 00:04:41,640
- De algemene politie is volledig alert
86
00:04:41,690 --> 00:04:44,010
na waarschuwingen van inlichtingendiensten
87
00:04:44,060 --> 00:04:47,360
dat een nieuwe aanval op de
Het Amerikaanse Capitool kan op handen zijn.
88
00:04:47,410 --> 00:04:49,010
- En toch werd er een oproep tot actie gevoeld
89
00:04:49,060 --> 00:04:50,323
van diep in ons allemaal,
90
00:04:51,170 --> 00:04:52,993
behoefte aan een verhaal dat verteld moet worden,
91
00:04:54,400 --> 00:04:56,143
om kunst te maken.
92
00:04:57,929 --> 00:04:59,492
- Er is een avondklok in de hele stad van kracht.
93
00:04:59,542 --> 00:05:00,743
(vrouw schreeuwend)
94
00:05:00,793 --> 00:05:03,681
(onduidelijk) tot morgenochtend 06.00 uur.
95
00:05:03,731 --> 00:05:07,743
U bent momenteel in overtreding
van de avondklok van de burgemeester.
96
00:05:07,793 --> 00:05:10,543
(dramatische muziek)
97
00:05:17,251 --> 00:05:19,668
(bel gaat)
98
00:05:27,300 --> 00:05:29,880
- Ik ben hier sinds ik 12 jaar oud was.
99
00:05:29,930 --> 00:05:32,130
Ik ben opgegroeid in deze stad.
100
00:05:32,180 --> 00:05:35,283
Wat is er net gebeurd
Woensdag vond ik verschrikkelijk.
101
00:05:38,510 --> 00:05:39,950
Ik ben altijd een activist geweest.
102
00:05:40,000 --> 00:05:41,920
Ik werkte voor het openbare schoolsysteem van DC,
103
00:05:41,970 --> 00:05:43,390
Ik werkte voor de federale overheid
104
00:05:43,440 --> 00:05:45,460
en ik zat in het Amerikaanse leger.
105
00:05:45,510 --> 00:05:47,090
Dus ik ben erg gekwetst,
106
00:05:47,140 --> 00:05:47,923
Ik ben zeer teleurgesteld.
107
00:05:47,973 --> 00:05:50,140
Ik heb veel van mijn leven aan mijn land gegeven
108
00:05:50,190 --> 00:05:51,790
omdat ik in mijn land geloof.
109
00:05:58,840 --> 00:06:00,890
- We zijn net hier uit Californië
110
00:06:00,940 --> 00:06:03,783
om onze steun aan Trump te tonen en wij,
111
00:06:05,130 --> 00:06:08,600
wilden protesteren tegen de verkiezingen.
112
00:06:08,650 --> 00:06:13,170
En alles wat ik zag waren goede mensen,
113
00:06:13,220 --> 00:06:15,160
delen hun voedsel, hun water,
114
00:06:15,210 --> 00:06:17,920
gezinnen, kinderen, overal.
115
00:06:17,970 --> 00:06:19,430
En dat was overdag
116
00:06:19,480 --> 00:06:21,270
toen ik terugkwam in mijn kamer,
117
00:06:21,320 --> 00:06:23,803
Ik kon het niet geloven toen ik het hoorde.
118
00:06:26,440 --> 00:06:27,560
- We zijn op bezoek uit Florida,
119
00:06:27,610 --> 00:06:29,840
dus we vlogen eigenlijk de dag ervoor in
120
00:06:29,890 --> 00:06:31,630
de chaos bij het Capitool is gebeurd.
121
00:06:31,680 --> 00:06:33,470
Het heeft geruime tijd geduurd,
122
00:06:33,520 --> 00:06:35,420
opdat de wetshandhavers zouden komen opdagen.
123
00:06:35,470 --> 00:06:37,230
Als dit een Black Lives Matter was geweest,
124
00:06:37,280 --> 00:06:39,270
als dit was geweest
125
00:06:39,320 --> 00:06:42,870
een bijeenkomst van mensen die Allah aanbaden,
126
00:06:42,920 --> 00:06:45,910
deze plek zou zijn geweest
omringd door de Nationale Garde.
127
00:06:45,960 --> 00:06:47,700
- Het was een Black Lives Matter-menigte,
128
00:06:47,750 --> 00:06:50,893
Ik geloof echt dat het zou zijn geweest,
129
00:06:52,720 --> 00:06:53,550
het zou zijn,
130
00:06:53,600 --> 00:06:54,960
oh mijn god, het zou vreselijk zijn geweest.
131
00:06:55,010 --> 00:06:57,250
Het zouden lijken zijn geweest.
132
00:06:57,300 --> 00:06:58,220
Het zou gewoon zijn geweest,
133
00:06:58,270 --> 00:06:59,280
het zou veel erger zijn geweest.
134
00:06:59,330 --> 00:07:00,200
Als wij dat waren,
135
00:07:00,250 --> 00:07:02,120
het zou veel meer bloedvergieten zijn geweest,
136
00:07:02,170 --> 00:07:03,220
het zouden veel meer lichamen zijn geweest.
137
00:07:03,270 --> 00:07:04,711
Geen twijfel daarover.
138
00:07:04,761 --> 00:07:06,303
- [menigte] George Floyd! George Floyd!
139
00:07:06,353 --> 00:07:08,603
George Floyd! George Floyd!
140
00:07:12,302 --> 00:07:13,085
Breonna Taylor!
141
00:07:13,135 --> 00:07:13,918
- [Chant Leaders] Zeg haar naam!
142
00:07:13,968 --> 00:07:14,751
- [menigte] Breonna Taylor!
143
00:07:14,801 --> 00:07:15,584
- [Chant Leaders] Zeg haar naam!
144
00:07:15,634 --> 00:07:17,021
- [menigte] Breonna Taylor!
145
00:07:17,071 --> 00:07:18,500
- Wat is er gebeurd met de Black Lives Matter?
146
00:07:18,550 --> 00:07:19,543
Ze hebben het gecriminaliseerd.
147
00:07:19,593 --> 00:07:20,940
Denk aan de Black Panthers,
148
00:07:20,990 --> 00:07:22,890
ze criminaliseren ze,
149
00:07:22,940 --> 00:07:25,040
en geen van hen was
over het hek klimmen
150
00:07:25,090 --> 00:07:26,630
van Capitol Hill.
151
00:07:26,680 --> 00:07:27,850
Ze bedreigden de regering niet,
152
00:07:27,900 --> 00:07:30,345
ze probeerden het niet
de democratie omverwerpen.
153
00:07:30,395 --> 00:07:32,601
(menigte die schreeuwt)
154
00:07:32,651 --> 00:07:33,901
- Klop klop.
155
00:07:34,942 --> 00:07:35,859
Waren hier.
156
00:07:37,891 --> 00:07:40,071
- Waar zijn zij?
157
00:07:40,121 --> 00:07:45,121
- Terwijl we hier zijn, misschien
ook een regering opzetten.
158
00:07:45,681 --> 00:07:48,790
(politieauto sirene)
159
00:07:48,840 --> 00:07:51,590
- De nevenschikking met de
160
00:07:51,640 --> 00:07:56,523
Black Lives Matter-protesten
afgelopen zomer is verbluffend.
161
00:07:57,390 --> 00:07:58,540
- Hier.
162
00:07:58,590 --> 00:08:01,132
Politieagenten beginnen
om een deel van de menigte te bewegen.
163
00:08:01,182 --> 00:08:04,210
Helaas was een man rechtvaardig
sloeg van zijn voeten.
164
00:08:04,260 --> 00:08:05,310
- Blij jullie te zien,
165
00:08:05,360 --> 00:08:06,460
jullie zijn verdomde patriotten.
166
00:08:06,510 --> 00:08:08,030
Kijk naar deze man, hij is
kreeg, onder het bloed.
167
00:08:08,080 --> 00:08:09,096
God zegene u.
168
00:08:09,146 --> 00:08:11,503
(onduidelijk gebabbel)
169
00:08:11,553 --> 00:08:12,336
- Gaat het goed, meneer?
170
00:08:12,386 --> 00:08:13,169
Heeft u medische hulp nodig?
171
00:08:13,219 --> 00:08:14,002
- Met mij gaat het goed, dank je.
172
00:08:14,052 --> 00:08:14,835
- Okee.
173
00:08:14,885 --> 00:08:16,270
- Ik zal dit voorbehoud maken en zeggen dat ik was,
174
00:08:16,320 --> 00:08:19,800
Ik was nergens in de buurt
de demonstranten in de hoofdstad,
175
00:08:19,850 --> 00:08:23,120
maar in dit gebied zijn en
weten hoe veilig het is
176
00:08:23,170 --> 00:08:26,340
net als, op normale dagen wanneer andere zoals,
177
00:08:26,390 --> 00:08:29,830
Eerste wijzigingsactiviteiten
waaraan ik zelf deelnam,
178
00:08:29,880 --> 00:08:32,050
Ik weet dat als iemand vermoedt
179
00:08:32,100 --> 00:08:33,880
dat elk gebouw een doelwit kan zijn
180
00:08:33,930 --> 00:08:36,210
of een standbeeld kan een doelwit zijn,
181
00:08:36,260 --> 00:08:39,480
er zijn barricades blokken uit.
182
00:08:39,530 --> 00:08:43,080
De politie, weet je, past zich aan
alsof ze oorlog gaan voeren.
183
00:08:43,130 --> 00:08:47,470
En dus van wat ik op tv zag,
184
00:08:47,520 --> 00:08:50,290
dingen waren gewoon veel lakser,
185
00:08:50,340 --> 00:08:53,740
op een manier die ik niet had verwacht,
186
00:08:53,790 --> 00:08:56,430
hebben deelgenomen
protesten hier eerder.
187
00:08:56,480 --> 00:08:57,950
- Dit zijn mensen die iedereen kent,
188
00:08:58,000 --> 00:08:58,920
wanneer ze samenkomen,
189
00:08:58,970 --> 00:09:00,870
het is altijd een probleem, ze zijn problematisch.
190
00:09:00,920 --> 00:09:02,711
Ze komen met de geweren en hun haken-,
191
00:09:02,761 --> 00:09:04,620
dat zijn hun swastika's en zo,
192
00:09:04,670 --> 00:09:06,070
dit is een probleem.
193
00:09:06,120 --> 00:09:08,210
Hoe durven ze naar het Capitool van het land te komen
194
00:09:08,260 --> 00:09:09,480
en ga naar het Capitool,
195
00:09:09,530 --> 00:09:13,140
en er is niet genoeg wet
handhaving daar om het te stoppen?
196
00:09:13,190 --> 00:09:14,960
- Om de een of andere reden, ik gewoon
begrijp niet waarom.
197
00:09:15,010 --> 00:09:17,210
Als het iets is dat
heeft betrekking op Black Lives Matter,
198
00:09:17,260 --> 00:09:19,240
mensen raken gewoon in de war.
199
00:09:19,290 --> 00:09:20,680
We kwamen hier uit, wanneer was dat?
200
00:09:20,730 --> 00:09:22,521
Wanneer zijn we uitgekomen? Na,
201
00:09:22,571 --> 00:09:23,354
- juli.
202
00:09:23,404 --> 00:09:24,187
- In juli.
203
00:09:24,237 --> 00:09:25,150
In de zomer waren ze zwaar buiten,
204
00:09:25,200 --> 00:09:26,650
vlak na de Black Lives Matter,
205
00:09:26,700 --> 00:09:28,300
ze hebben de gebouwen dichtgetimmerd.
206
00:09:28,350 --> 00:09:30,360
Maar toen ze de Trump-bijeenkomst hadden,
207
00:09:30,410 --> 00:09:32,020
was er iets dichtgetimmerd?
208
00:09:32,070 --> 00:09:33,130
Nee, dat waren ze niet.
209
00:09:33,180 --> 00:09:34,320
Ze gingen regelrecht naar het Capitool.
210
00:09:34,370 --> 00:09:35,570
Ze werkten, ze baanden zich een weg naar boven.
211
00:09:35,620 --> 00:09:40,300
Ik heb geen idee waarom het Capitool
politie was niet snel uit.
212
00:09:40,350 --> 00:09:41,950
Waarom hadden ze geen Nationale Garde?
213
00:09:42,000 --> 00:09:42,783
Dat allemaal.
214
00:09:42,833 --> 00:09:44,070
- Ze zeiden van wel
het Capitool gaan bestormen.
215
00:09:44,120 --> 00:09:45,733
Ik bedoel, en,
216
00:09:46,640 --> 00:09:50,750
Ik denk de politie van het Capitool
dacht dat het loze dreigementen waren
217
00:09:50,800 --> 00:09:53,533
en weigerde terug te gaan
voor de Nationale Garde.
218
00:09:54,770 --> 00:09:56,520
Een gebrek aan structuur, als je het mij vraagt.
219
00:10:02,262 --> 00:10:04,101
- De VS hebben het zo gespeeld,
220
00:10:04,151 --> 00:10:05,920
het was voornamelijk de politie van het Capitool,
221
00:10:05,970 --> 00:10:08,130
ze waren overbemand
op de een of andere manier waren ze dat niet,
222
00:10:08,180 --> 00:10:09,250
ze waren niet uitgerust omdat ze dat wel waren,
223
00:10:09,300 --> 00:10:11,250
ze hadden hun niet
oproeruitrusting of zoiets,
224
00:10:11,300 --> 00:10:12,310
zoals ze deden met, weet je,
225
00:10:12,360 --> 00:10:13,720
de Black Lives Matter-protesten,
226
00:10:13,770 --> 00:10:15,770
toen ze aan het waken waren
tegelijk op,
227
00:10:15,820 --> 00:10:17,510
je weet wel, het afgelopen jaar.
228
00:10:17,560 --> 00:10:19,270
Er was een telefoontje naar de Nationale Garde,
229
00:10:19,320 --> 00:10:20,650
blijkbaar de DC Guard,
230
00:10:20,700 --> 00:10:24,060
Guard in DC wordt bestuurd
door, niet door de burgemeester,
231
00:10:24,110 --> 00:10:25,870
maar door Trump en Pence.
232
00:10:25,920 --> 00:10:28,241
Ze waren ze aan het bellen
en ze kregen geen reactie.
233
00:10:28,291 --> 00:10:29,550
Ik denk dat het Chris Holland was
234
00:10:29,600 --> 00:10:31,620
van, vertegenwoordiger in Maryland,
235
00:10:31,670 --> 00:10:34,400
riep gouverneur Larry Hogan
236
00:10:34,450 --> 00:10:37,460
om de Maryland Guard op te trekken,
237
00:10:37,510 --> 00:10:39,740
maar tegen die tijd waren ze dat wel
komen hier laat in de middag,
238
00:10:39,790 --> 00:10:41,600
het was al voorbij, jij
weet het, te laat op dat moment.
239
00:10:41,650 --> 00:10:42,433
- Ik weet het niet,
240
00:10:42,483 --> 00:10:44,580
Ik denk geen van onze
team weet precies waarom
241
00:10:45,700 --> 00:10:48,643
het Amerikaanse Capitool was dat niet
beschermd en hoe dit,
242
00:10:49,600 --> 00:10:52,570
verraderlijke menigte was in staat om door te breken.
243
00:10:52,620 --> 00:10:55,050
Volgens de federale wetgeving, de,
244
00:10:55,100 --> 00:10:56,710
de burgemeester van het district Columbia
245
00:10:56,760 --> 00:10:58,350
heeft geen gezag over de wacht.
246
00:10:58,400 --> 00:11:02,750
En we moeten goedkeuring krijgen
van de minister van Defensie.
247
00:11:02,800 --> 00:11:05,933
We waren herhaaldelijk
toestemming geweigerd om dit te doen.
248
00:11:06,793 --> 00:11:08,850
- Dan heb je leiderschap,
249
00:11:08,900 --> 00:11:11,090
de president, dan zijn familie,
250
00:11:11,140 --> 00:11:14,160
je hebt zijn advocaat, iedereen
daarbuiten tot de wapens geroepen.
251
00:11:14,210 --> 00:11:15,973
Sorry, dit is Amerika.
252
00:11:16,830 --> 00:11:18,830
ik ben Afro-Amerikaans,
253
00:11:18,880 --> 00:11:20,510
je zou me nooit hebben laten doen,
254
00:11:20,560 --> 00:11:22,390
wat ik hier heb zien gebeuren.
255
00:11:22,440 --> 00:11:24,750
- Ja, het antwoord was een
duizend keer anders,
256
00:11:24,800 --> 00:11:27,220
was iemand van een ander ras geweest
257
00:11:27,270 --> 00:11:29,270
of een andere religieuze overtuiging.
258
00:11:29,320 --> 00:11:31,890
Dat is het, daarom
Ik zeg dat het zo flagrant is.
259
00:11:31,940 --> 00:11:34,580
Je kunt met geen mogelijkheid doorgaan
een oogje dichtknijpen en zeggen:
260
00:11:34,630 --> 00:11:35,750
oh, nou, nee, zo is het niet.
261
00:11:35,800 --> 00:11:37,070
Ja dat is zo!
262
00:11:37,120 --> 00:11:41,530
- Nou, daar ben ik vrij zeker van
Trump heeft het tegengewerkt,
263
00:11:41,580 --> 00:11:43,030
maar daar belde hij niet voor.
264
00:11:43,920 --> 00:11:46,110
Ik ben het niet, ik weet het niet zeker
Amerikaan zou daar om vragen
265
00:11:46,160 --> 00:11:48,220
en noemt zichzelf dan nog steeds een Amerikaan.
266
00:11:48,270 --> 00:11:51,730
- We hebben er honderden
duizenden mensen hier,
267
00:11:51,780 --> 00:11:54,231
en ik wil gewoon dat ze worden herkend.
268
00:11:54,281 --> 00:11:55,064
(publiek juicht)
269
00:11:55,114 --> 00:11:58,570
Deze mensen gaan niet
om het nog langer te nemen.
270
00:11:58,620 --> 00:11:59,870
We zullen nooit opgeven,
271
00:11:59,920 --> 00:12:02,520
we zullen nooit toegeven, het gebeurt niet.
272
00:12:02,570 --> 00:12:05,041
Je geeft niet toe wanneer
er is sprake van diefstal.
273
00:12:05,091 --> 00:12:07,900
(publiek juicht)
274
00:12:07,950 --> 00:12:10,390
- In de komende 10 dagen,
275
00:12:10,440 --> 00:12:13,910
we krijgen de te zien
machines die krom zijn,
276
00:12:13,960 --> 00:12:15,890
de stembiljetten die frauduleus zijn.
277
00:12:15,940 --> 00:12:17,560
En als we het mis hebben,
278
00:12:17,610 --> 00:12:19,133
we zullen voor de gek gehouden worden.
279
00:12:20,470 --> 00:12:23,743
Maar als we gelijk hebben, veel
van hen gaat naar de gevangenis.
280
00:12:23,793 --> 00:12:26,150
(publiek juicht)
281
00:12:26,200 --> 00:12:27,033
Dus,
282
00:12:29,340 --> 00:12:31,633
laten we een gevechtsproef houden.
283
00:12:32,582 --> 00:12:35,081
(publiek juicht)
284
00:12:35,131 --> 00:12:37,548
- [menigte] VS! VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA! VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA! VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA!
285
00:12:42,370 --> 00:12:45,140
(mensen schreeuwen)
286
00:12:45,190 --> 00:12:46,440
- Nou, dat was heel, heel verkeerd,
287
00:12:46,490 --> 00:12:48,903
vooral om te werken in onze heilige plaats,
288
00:12:50,102 --> 00:12:51,140
de hoofdstad.
289
00:12:51,190 --> 00:12:53,087
Daar hebben ze geen recht op.
290
00:12:54,070 --> 00:12:56,830
De president moet dus gestraft worden.
291
00:12:56,880 --> 00:12:57,920
Die vent heeft het mis.
292
00:12:57,970 --> 00:13:00,050
Hij is degene die dat allemaal heeft veroorzaakt.
293
00:13:00,100 --> 00:13:02,130
- We kwamen om onze president te steunen
294
00:13:03,000 --> 00:13:05,490
en we weten dat de verkiezing is gestolen.
295
00:13:05,540 --> 00:13:08,430
Dus dat is wat we hier waren
om daar maar tegen te protesteren.
296
00:13:08,480 --> 00:13:09,770
En voor we het weten, weet je,
297
00:13:09,820 --> 00:13:11,720
we worden binnenlandse terroristen genoemd
298
00:13:11,770 --> 00:13:14,880
door de zogenaamde president
uitverkoren of wat dan ook.
299
00:13:14,930 --> 00:13:15,887
En dus, weet je,
300
00:13:15,937 --> 00:13:17,790
- En gangsters en relschoppers.
301
00:13:17,840 --> 00:13:20,320
- En weet je, laten we niet vergeten dat een,
302
00:13:20,370 --> 00:13:22,850
een gedecoreerde veteraan kwam om het leven.
303
00:13:22,900 --> 00:13:24,201
En weet je, dus.
304
00:13:24,251 --> 00:13:25,991
- Werd in koelen bloede gedood.
305
00:13:26,041 --> 00:13:27,930
(mensen schreeuwen)
306
00:13:27,980 --> 00:13:28,763
(geweerschot)
307
00:13:28,813 --> 00:13:29,646
- Oh Oh!
308
00:13:31,864 --> 00:13:33,114
- Dokter, hospik!
309
00:13:34,339 --> 00:13:37,172
(mensen schreeuwen)
310
00:13:46,881 --> 00:13:49,130
- Ik kan niet geloven hoe
we worden gangsters genoemd,
311
00:13:49,180 --> 00:13:54,050
maar de echte mensen die dat zijn
het platbranden van onze steden en
312
00:13:54,100 --> 00:13:55,840
rellen en stelen,
313
00:13:55,890 --> 00:13:58,960
niet een van hen is neergeschoten en,
314
00:13:59,010 --> 00:14:00,660
deze patriot,
315
00:14:00,710 --> 00:14:01,613
vier jaar,
316
00:14:02,510 --> 00:14:03,293
- 14 jaar veteraan.
317
00:14:03,343 --> 00:14:04,533
- 14 jaar veteraan voor,
318
00:14:05,450 --> 00:14:06,233
- Uit San Diego.
319
00:14:06,283 --> 00:14:07,193
- Twee keer toeren,
320
00:14:08,210 --> 00:14:09,930
wordt neergeschoten.
321
00:14:09,980 --> 00:14:13,300
En geen traangas, geen tasing,
322
00:14:13,350 --> 00:14:16,240
wordt gewoon in koelen bloede neergeschoten.
323
00:14:16,290 --> 00:14:17,823
En dat is mijn mening.
324
00:14:19,570 --> 00:14:21,990
- Bestorming is het juiste woord,
325
00:14:22,040 --> 00:14:24,860
een ander woord dat ik zie,
niet voor de actie zelf,
326
00:14:24,910 --> 00:14:27,110
maar de betekenis ervan is opruiing.
327
00:14:27,160 --> 00:14:29,750
Dat vind ik een heel toepasselijk woord.
328
00:14:29,800 --> 00:14:32,340
- Het liep uit de hand,
er waren een paar rotte appels.
329
00:14:32,390 --> 00:14:34,330
Ik geloof niet dat dat een woedende menigte was,
330
00:14:34,380 --> 00:14:35,910
In een gat,
331
00:14:35,960 --> 00:14:37,100
maar ik geloof wel
332
00:14:38,610 --> 00:14:40,553
dat was gepland vanaf,
333
00:14:41,540 --> 00:14:43,330
de mensen in de menigte,
334
00:14:43,380 --> 00:14:45,180
de kleine selecte groep
335
00:14:45,230 --> 00:14:47,170
en de woedende menigte, om zo te zeggen.
336
00:14:47,220 --> 00:14:48,340
- [Crowd] Verdedig je vrijheid!
337
00:14:48,390 --> 00:14:50,431
Verdedig je grondwet!
338
00:14:50,481 --> 00:14:51,910
Verdedig je vrijheid!
339
00:14:51,960 --> 00:14:53,990
- Ik ben echt naar boven gelopen
bij het Capitool,
340
00:14:54,040 --> 00:14:55,220
terwijl het gaande was.
341
00:14:55,270 --> 00:14:57,560
Als je ernaar zou kijken
vanaf de weg aan de achterzijde,
342
00:14:57,610 --> 00:14:59,481
waarop ik stond,
343
00:14:59,531 --> 00:15:01,880
veel mensen knielen rond,
344
00:15:01,930 --> 00:15:02,713
Niet heel veel.
345
00:15:02,763 --> 00:15:03,910
Ik weet zeker dat het heel anders voelde,
346
00:15:03,960 --> 00:15:05,810
als je eenmaal boven aan de trap bent.
347
00:15:09,940 --> 00:15:11,200
- We waren, waar,
348
00:15:11,250 --> 00:15:13,160
waar ze allemaal naar Washington gingen,
349
00:15:13,210 --> 00:15:14,330
we bleven achter waar,
350
00:15:14,380 --> 00:15:17,430
waar Trump sprak
bij het Witte Huis.
351
00:15:17,480 --> 00:15:20,500
- We laten ze niet toe
stil je stemmen,
352
00:15:20,550 --> 00:15:22,200
we laten het niet gebeuren.
353
00:15:22,250 --> 00:15:23,900
- We verbleven in dat gebied,
354
00:15:23,950 --> 00:15:27,250
dan op een gegeven moment iedereen
vertrok naar het Capitool.
355
00:15:27,300 --> 00:15:30,070
En op dat punt is
toen alles gebeurde.
356
00:15:30,120 --> 00:15:33,340
Ik heb wel gehoord dat er stenen waren
357
00:15:33,390 --> 00:15:35,292
aangelegd voor mensen,
358
00:15:35,342 --> 00:15:36,980
en ik geloof dat, dat,
359
00:15:37,030 --> 00:15:40,060
dat waren die Antifa bussen
waarvan ze zeiden dat ze er waren.
360
00:15:40,110 --> 00:15:43,243
- Maar dat heb ik gehoord
ze werden daar geplaatst,
361
00:15:44,610 --> 00:15:46,153
vooraf te vinden.
362
00:15:47,241 --> 00:15:49,040
- En ik geloof echt dat dat gepland was.
363
00:15:49,090 --> 00:15:51,020
- Ik had eigenlijk net een video gezien
364
00:15:51,070 --> 00:15:52,317
waar ze mooi waren
laat ze vaak binnen
365
00:15:52,367 --> 00:15:54,083
en ze lieten ze de deuren binnen,
366
00:15:55,090 --> 00:15:56,650
wat ik heel vreemd vind.
367
00:15:56,700 --> 00:15:57,910
ik weet niet waarom,
368
00:15:57,960 --> 00:15:59,770
waarom ze hen zo ver zouden laten komen.
369
00:15:59,820 --> 00:16:01,670
Dat is de vraag die ik heb gesteld.
370
00:16:02,690 --> 00:16:04,930
- Ik zie de video
van de politieagenten
371
00:16:04,980 --> 00:16:05,990
zijn de poorten aan het openen.
372
00:16:06,040 --> 00:16:08,370
Ik heb wel filmpjes gezien van de
politieagenten die selfies maken.
373
00:16:08,420 --> 00:16:10,300
Zoals nu, ik wil interviewen,
374
00:16:10,350 --> 00:16:12,090
Ik wil zo graag met een politieagent praten,
375
00:16:12,140 --> 00:16:13,980
maar ik ben gewoon bang.
376
00:16:14,030 --> 00:16:15,820
Maar deze jongens voelden
dat het best gaaf was
377
00:16:15,870 --> 00:16:18,310
om gewoon omhoog te gaan tijdens het plegen van een misdaad
378
00:16:18,360 --> 00:16:19,490
en maak een selfie.
379
00:16:19,540 --> 00:16:20,550
Dat is het deel dat ik niet begrijp,
380
00:16:20,600 --> 00:16:22,810
hoe ze een misdaad mochten plegen
381
00:16:22,860 --> 00:16:26,400
in een federaal gebouw en
er is niets met hen gebeurd.
382
00:16:26,450 --> 00:16:29,020
- Oh, de politie was er
het openen van de barricades
383
00:16:29,070 --> 00:16:30,510
en ze binnen te laten.
384
00:16:30,560 --> 00:16:32,961
De politie was eigenlijk
mensen binnenlaten.
385
00:16:33,011 --> 00:16:33,794
- Ja.
386
00:16:33,844 --> 00:16:34,627
- Op een gegeven moment,
387
00:16:34,677 --> 00:16:36,957
enkele punten bij de
barricade werd naar binnen geduwd,
388
00:16:37,007 --> 00:16:39,830
en sommige punten de politie
was hem net aan het openen.
389
00:16:39,880 --> 00:16:40,663
- Ja.
390
00:16:40,713 --> 00:16:41,496
- Daarom zeg ik,
391
00:16:41,546 --> 00:16:44,650
Ik denk dat dit gepland was
en eigenlijk had ik het gevoel,
392
00:16:44,700 --> 00:16:47,410
schapen worden geslacht
en zoals, we waren gepland,
393
00:16:47,460 --> 00:16:49,803
we werden gespeeld en wij
speelde er gelijk op in.
394
00:16:51,270 --> 00:16:52,070
- Weet je, wat grappig is,
395
00:16:52,120 --> 00:16:56,040
want dit is er een van
die omstandigheden waar
396
00:16:57,170 --> 00:16:58,210
dit gebeurt niet vaak,
397
00:16:58,260 --> 00:17:01,210
maar ik heb eigenlijk wel sympathie
398
00:17:01,260 --> 00:17:03,500
voor de politie die dag.
399
00:17:03,550 --> 00:17:04,910
Weet je, ik zie er veel
mensen praten over,
400
00:17:04,960 --> 00:17:07,430
ze hielden niet van, weet je, gezet
een gevecht aangaan of wat heb je,
401
00:17:07,480 --> 00:17:09,010
dit is speculatie.
402
00:17:09,060 --> 00:17:13,110
Maar als ik zou raden dat de
redenen voor de lakse beveiliging
403
00:17:13,160 --> 00:17:16,880
is waarschijnlijk vanwege vooringenomenheid van
404
00:17:16,930 --> 00:17:21,150
de leiding van de,
je weet wel, veiligheidstroepen.
405
00:17:21,200 --> 00:17:22,760
Dat verklaart het waarschijnlijk
meer dan wat dan ook.
406
00:17:22,810 --> 00:17:24,150
Meer dan alleen de achterban,
407
00:17:24,200 --> 00:17:26,320
die daar op straat waren.
408
00:17:26,370 --> 00:17:28,050
- Er waren er zoveel, de arme agenten,
409
00:17:28,100 --> 00:17:29,600
Ik bedoel de politie van het Capitool,
410
00:17:29,650 --> 00:17:33,870
weet je, je hebt er een, een, een
agent voor misschien 10, 20 mensen,
411
00:17:33,920 --> 00:17:36,190
omdat er daar ongeveer 10.000 waren
412
00:17:36,240 --> 00:17:37,110
of zoiets.
413
00:17:37,160 --> 00:17:39,946
Je hebt een één-op-één verhouding, weet je,
414
00:17:39,996 --> 00:17:42,690
dat is moeilijk, moeilijk genoeg om tegen te houden.
415
00:17:42,740 --> 00:17:43,523
Dus het is als een,
416
00:17:43,573 --> 00:17:47,270
één tot, één tot vijf of
één op tien is onmogelijk,
417
00:17:47,320 --> 00:17:49,650
zonder enige, zonder
alle wapens omdat ik,
418
00:17:49,700 --> 00:17:50,570
Ik neem aan dat ze dat wilden,
419
00:17:50,620 --> 00:17:53,320
ze hadden de opdracht om te zijn als,
420
00:17:53,370 --> 00:17:54,780
niet dodelijk.
421
00:17:54,830 --> 00:17:56,400
Er was niets dat wij
zou er echt wat aan kunnen doen.
422
00:17:56,450 --> 00:17:59,080
Ze werden gewoon verslagen
terug door stokken en weet je,
423
00:17:59,130 --> 00:18:02,120
wat dan ook, al die dingen
de, de relschoppers droegen.
424
00:18:02,170 --> 00:18:05,450
- En als ik empathie probeer uit te oefenen,
425
00:18:05,500 --> 00:18:06,823
en ik denk na over hoe,
426
00:18:07,910 --> 00:18:10,280
hoe weinig, hoe weinig waren er,
427
00:18:10,330 --> 00:18:13,310
versus hoeveel boos
en potentieel gewelddadig
428
00:18:13,360 --> 00:18:14,370
er waren demonstranten
429
00:18:14,420 --> 00:18:17,990
Ik heb wel enige sympathie voor
net alsof je bent als, yo,
430
00:18:18,040 --> 00:18:20,170
alsof we het niet leuk kunnen vinden, als
dit verandert in een gevecht,
431
00:18:20,220 --> 00:18:21,683
we kunnen het niet winnen.
432
00:18:23,725 --> 00:18:25,975
- U kunt maar beter vluchten, agenten!
433
00:18:26,025 --> 00:18:28,786
- Je kunt maar beter (piep) rennen!
434
00:18:28,836 --> 00:18:31,669
(mensen schreeuwen)
435
00:18:32,620 --> 00:18:33,680
- Ik had gewoon niet gewild
436
00:18:33,730 --> 00:18:35,630
om die dag in de situatie van de politie te zijn.
437
00:18:37,050 --> 00:18:39,360
- Ja, we gewoon, we gewoon
adequaat gereageerd,
438
00:18:39,410 --> 00:18:40,404
nam gewoon de leiding.
439
00:18:40,454 --> 00:18:43,810
Ik had geen directe reactie.
440
00:18:43,860 --> 00:18:45,720
- Ik roep president Trump op
441
00:18:46,950 --> 00:18:49,623
om nu op de nationale televisie te komen,
442
00:18:51,220 --> 00:18:52,660
om zijn eed te vervullen
443
00:18:53,590 --> 00:18:55,240
en de grondwet verdedigen
444
00:18:56,540 --> 00:18:59,373
en een einde aan dit beleg eisen.
445
00:19:00,300 --> 00:19:01,690
- Ik ken je pijn,
446
00:19:01,740 --> 00:19:03,150
Ik weet dat je gewond bent.
447
00:19:03,200 --> 00:19:07,300
Daar hebben we verkiezingen voor gehad
werd van ons gestolen.
448
00:19:07,350 --> 00:19:09,460
Het waren verpletterende verkiezingen,
449
00:19:09,510 --> 00:19:10,970
en iedereen weet het,
450
00:19:11,020 --> 00:19:13,430
vooral de andere kant
451
00:19:13,480 --> 00:19:15,770
maar je moet nu naar huis.
452
00:19:15,820 --> 00:19:17,800
We moeten vrede hebben.
453
00:19:17,850 --> 00:19:19,330
Dus ga naar huis,
454
00:19:19,380 --> 00:19:20,410
wij houden van u.
455
00:19:20,460 --> 00:19:22,210
Je bent heel speciaal.
456
00:19:22,260 --> 00:19:23,470
Je hebt gezien wat er gebeurt,
457
00:19:23,520 --> 00:19:26,380
je ziet de manier waarop anderen
worden behandeld die zijn,
458
00:19:26,430 --> 00:19:28,093
zo slecht en zo slecht.
459
00:19:28,930 --> 00:19:30,223
Ik weet hoe je je voelt.
460
00:19:31,120 --> 00:19:34,070
- Onze regelmatig geplande
programma wordt hervat,
461
00:19:34,120 --> 00:19:34,940
- Ik ben Muriel Bowser,
462
00:19:34,990 --> 00:19:36,980
Ik ben de burgemeester van Washington DC.
463
00:19:37,030 --> 00:19:39,540
Ik ben hier op het hoofdkantoor
464
00:19:39,590 --> 00:19:42,520
van de Metropolitan Police Department van DC.
465
00:19:42,570 --> 00:19:43,740
Deze middag,
466
00:19:43,790 --> 00:19:47,250
Ik heb een avondklok voor de hele stad aangekondigd
voor het district Columbia,
467
00:19:47,300 --> 00:19:49,930
vanaf 18.00 uur vanavond,
468
00:19:49,980 --> 00:19:52,950
gaat door tot morgenochtend 06:00 uur.
469
00:19:53,000 --> 00:19:56,310
Tijdens de avondklok is niemand welkom
470
00:19:56,360 --> 00:19:59,080
buiten te zijn op openbare plaatsen.
471
00:19:59,130 --> 00:20:02,210
Het onrechtmatige gedrag binnen
472
00:20:02,260 --> 00:20:04,870
het Capitool van de Verenigde Staten,
473
00:20:04,920 --> 00:20:07,810
Ik blijf er bij alle Washingtonianen op aandringen
474
00:20:07,860 --> 00:20:10,170
om thuis te blijven en kalm te blijven.
475
00:20:10,220 --> 00:20:12,680
En als je iets ziet, zeg dan iets,
476
00:20:12,730 --> 00:20:14,680
maar blijf vooral thuis.
477
00:20:14,730 --> 00:20:18,630
- Een avondklok voor de hele stad van
18.00 uur is ingevoerd.
478
00:20:18,680 --> 00:20:21,033
Alle voetgangers blijven noodgedwongen binnen.
479
00:20:22,511 --> 00:20:24,570
Wat betekent dat alleen degenen die 's nachts buiten zijn,
480
00:20:24,620 --> 00:20:26,270
zijn degenen die problemen zoeken.
481
00:20:27,750 --> 00:20:31,110
Politie, beveiliging, barricades
482
00:20:31,160 --> 00:20:32,793
vullen de straten van DC.
483
00:20:34,680 --> 00:20:37,490
We doen ons best om te negeren
de subtiele geur van spek
484
00:20:37,540 --> 00:20:40,340
en restanten van traangas dat
het hart van de natie overspoelen.
485
00:20:41,780 --> 00:20:44,720
De onheilspellende gloed van een
volle maan verlichtte ons pad
486
00:20:44,770 --> 00:20:47,410
en de waarheid onthulde onze overtuigingen.
487
00:20:47,460 --> 00:20:49,810
Met elke stap groeide onze paranoia,
488
00:20:49,860 --> 00:20:52,360
een ongemakkelijk gevoel
dat ik in de gaten werd gehouden.
489
00:20:53,310 --> 00:20:55,300
Een gek idee als je erover nadenkt,
490
00:20:55,350 --> 00:20:57,840
gezien alle gebeurtenissen die net hebben plaatsgevonden,
491
00:20:57,890 --> 00:20:59,660
natuurlijk werden we in de gaten gehouden.
492
00:20:59,710 --> 00:21:01,900
We waren daar om antwoorden te krijgen,
493
00:21:01,950 --> 00:21:04,991
om te zien hoe iets leuk is
dit zou ooit kunnen gebeuren.
494
00:21:05,041 --> 00:21:07,483
En als het maar een waarschuwing was
voor ergere dingen die komen gaan.
495
00:21:12,530 --> 00:21:14,574
- Wat zou je noemen wat er is gebeurd?
496
00:21:14,624 --> 00:21:16,174
- Absoluut geen politiek (onduidelijk)
497
00:21:16,224 --> 00:21:17,350
- Oké.
498
00:21:17,400 --> 00:21:21,020
In termen van, ik weet het als een zwarte agent, toch?
499
00:21:21,070 --> 00:21:23,563
Je komt aan beide kanten veel tegen.
500
00:21:23,613 --> 00:21:26,380
Weet je, wat zijn jouw
gedachten over het idee,
501
00:21:26,430 --> 00:21:28,520
dit was een voorbeeld van vooringenomenheid.
502
00:21:28,570 --> 00:21:29,830
Deze drukte als je, nou ja,
503
00:21:29,880 --> 00:21:32,590
mensen geloven als die er waren
zwarte mensen bestormen het,
504
00:21:32,640 --> 00:21:34,910
het zou een veel hoger sterftecijfer zijn geweest,
505
00:21:34,960 --> 00:21:36,380
maar omdat dat niet zo was, was er minder.
506
00:21:36,430 --> 00:21:37,723
Heeft u daar een opmerking over
507
00:21:37,773 --> 00:21:40,082
of heb je daar een mening over?
508
00:21:40,132 --> 00:21:41,310
- Nee, nee, daar heb ik geen mening over.
509
00:21:41,360 --> 00:21:42,143
- Maar je hebt er wel eens van gehoord?
510
00:21:42,193 --> 00:21:43,090
- Ja, dat heb ik gehoord.
511
00:21:43,140 --> 00:21:43,973
- Oké.
512
00:21:44,830 --> 00:21:46,260
- dat zou ik wagen,
513
00:21:46,310 --> 00:21:48,913
er zijn er die enigszins geschrokken zijn.
514
00:21:51,080 --> 00:21:53,310
De ironie daarvan is niet te beschrijven
515
00:21:54,740 --> 00:21:56,650
want vier jaar
516
00:21:56,700 --> 00:21:59,260
van iemand die slecht gedrag valideert,
517
00:21:59,310 --> 00:22:01,930
iemand die valideert dat het oké is
518
00:22:03,130 --> 00:22:04,900
haten,
519
00:22:04,950 --> 00:22:07,190
discrimineren,
520
00:22:07,240 --> 00:22:09,770
om je alleen te concentreren op wat belangrijk voor je is
521
00:22:09,820 --> 00:22:12,030
en weigeren te zien hoe jouw keuzes,
522
00:22:12,080 --> 00:22:14,033
je gedrag beïnvloedt het grotere goed,
523
00:22:15,040 --> 00:22:16,370
en dan komt het hierop aan
524
00:22:16,420 --> 00:22:19,480
en voor mensen om te zijn
verbaasd dat het gebeurde,
525
00:22:19,530 --> 00:22:22,353
Ik vind dat meer dan ironisch.
526
00:22:24,500 --> 00:22:26,940
- Nou, we moeten een voorbeeld stellen.
527
00:22:26,990 --> 00:22:27,773
Hij is de leider,
528
00:22:27,823 --> 00:22:29,800
hij kan niet doen wat hij deed.
529
00:22:29,850 --> 00:22:32,600
Oké, de hele wereld kijkt mee.
530
00:22:32,650 --> 00:22:34,520
Dus zij zijn,
531
00:22:34,570 --> 00:22:36,610
ze prediken democratie vanaf hier
532
00:22:36,660 --> 00:22:38,843
naar de derde wereld,
533
00:22:38,893 --> 00:22:39,733
vooral in Afrika.
534
00:22:39,783 --> 00:22:42,560
Als ze de rotzooi doen en zij
doe er niets aan,
535
00:22:42,610 --> 00:22:44,590
dan zal de hele wereld oké zeggen,
536
00:22:44,640 --> 00:22:47,210
dus waar is de democratie
dat ze prediken?
537
00:22:47,260 --> 00:22:51,060
- En nu, denk ik
iedereen die naar negen ging,
538
00:22:51,110 --> 00:22:53,260
ging naar het Capitool en ging naar binnen,
539
00:22:53,310 --> 00:22:55,400
voorbij de veiligheidsbarrières,
540
00:22:55,450 --> 00:22:58,040
Ik denk dat iedereen dat zou moeten doen
krijg 10 jaar vanaf,
541
00:22:58,090 --> 00:22:59,220
ga gewoon het terrein op.
542
00:22:59,270 --> 00:23:01,800
Dat is niet zo, dit mogen we niet toestaan.
543
00:23:01,850 --> 00:23:03,130
Ze kunnen dit niet zacht trappen,
544
00:23:03,180 --> 00:23:04,610
ze moeten naar beneden komen.
545
00:23:04,660 --> 00:23:07,710
En deze mensen moeten krijgen
gerechtigheid voor wat ze hebben gedaan,
546
00:23:07,760 --> 00:23:09,530
toen ze het Capitool binnengingen.
547
00:23:09,580 --> 00:23:12,490
Ze gingen naar binnen met geweren, explosieven.
548
00:23:12,540 --> 00:23:15,620
Ze zeiden dat ze dat waren
gaat Nancy Pelosi vermoorden.
549
00:23:15,670 --> 00:23:16,553
Pardon!
550
00:23:17,450 --> 00:23:19,622
Hoeveel gewelddadiger is dat?
551
00:23:19,672 --> 00:23:22,505
(mensen schreeuwen)
552
00:23:23,480 --> 00:23:24,921
- Begin met het maken van een lijst,
553
00:23:24,971 --> 00:23:26,057
schrijf al die namen op!
554
00:23:26,107 --> 00:23:28,134
En we beginnen ze op te jagen,
555
00:23:28,184 --> 00:23:29,782
een voor een!
556
00:23:29,832 --> 00:23:32,590
(mensen schreeuwen)
557
00:23:32,640 --> 00:23:33,863
- Dit is Amerika niet.
558
00:23:35,120 --> 00:23:37,800
- Dit was als een
flitsmoment, voelde ik.
559
00:23:37,850 --> 00:23:40,200
Het was niet zo van, oh, dat hebben ze
al de hele week aan het protesteren
560
00:23:40,250 --> 00:23:42,470
of zelfs niet, weet je,
als een continue opbouw.
561
00:23:42,520 --> 00:23:44,130
Het was als een vlampunt.
562
00:23:44,180 --> 00:23:45,013
daar aangekomen,
563
00:23:45,933 --> 00:23:50,140
kwam veel te dichtbij en
dingen liepen uit de hand.
564
00:23:50,190 --> 00:23:51,850
- Ik denk dat ze gewoon zijn
proberen mensen bang te maken,
565
00:23:51,900 --> 00:23:54,410
en weet je, ze gaan
probeer de schuld te geven, weet je,
566
00:23:54,460 --> 00:23:56,630
dat hele incident om echt,
567
00:23:56,680 --> 00:24:00,310
als je het gewoon bekijkt
probeer onze rechten weg te nemen,
568
00:24:00,360 --> 00:24:01,620
Ik bedoel, ze gaan, wat
ze doen, weet je,
569
00:24:01,670 --> 00:24:03,560
ze barricaderen alles,
570
00:24:03,610 --> 00:24:05,993
ons laten lijken alsof we hier kwamen,
571
00:24:07,190 --> 00:24:07,973
Ik weet het niet,
572
00:24:08,023 --> 00:24:09,019
- Als relschoppers.
573
00:24:09,069 --> 00:24:11,075
- Je weet wel, als relschoppers en
ze noemen ons allerlei,
574
00:24:11,125 --> 00:24:12,425
weet je, het is verschrikkelijk.
575
00:24:12,475 --> 00:24:13,258
- Met kinderen,
576
00:24:13,308 --> 00:24:14,500
overal veel kinderen
577
00:24:14,550 --> 00:24:17,400
en ze hebben 15 jaar gepakt
het hoofd van een oude kleine jongen,
578
00:24:17,450 --> 00:24:18,233
dat deed de politie.
579
00:24:18,283 --> 00:24:19,796
- Wauw.
580
00:24:19,846 --> 00:24:22,596
(dramatische muziek)
581
00:24:24,610 --> 00:24:26,153
- We zagen Antifa-bussen.
582
00:24:27,010 --> 00:24:28,530
We zagen een man met horens,
583
00:24:28,580 --> 00:24:30,810
dat is een betaalde professional,
584
00:24:30,860 --> 00:24:32,490
politie verleiden.
585
00:24:32,540 --> 00:24:34,720
En toen vertrok hij en
rende achter de mensen aan,
586
00:24:34,770 --> 00:24:36,720
toen de mensen traangas kregen,
587
00:24:36,770 --> 00:24:38,980
nadat hij de politie kwaad had gemaakt.
588
00:24:39,030 --> 00:24:39,863
- Ik heb zin om,
589
00:24:40,800 --> 00:24:42,973
in deze tijd hebben we professionele,
590
00:24:45,040 --> 00:24:46,210
Ik wil ze geen demonstranten noemen,
591
00:24:46,260 --> 00:24:49,310
meer van relschoppers, professionele relschoppers,
592
00:24:49,360 --> 00:24:51,630
die van stad naar stad naar stad gaan.
593
00:24:51,680 --> 00:24:54,333
Die mensen die dat deden
waren geen inwoners van DC.
594
00:24:55,960 --> 00:24:57,550
Het kunnen inwoners zijn van Minnesota,
595
00:24:57,600 --> 00:24:59,500
of Minneapolis of waar dan ook,
596
00:24:59,550 --> 00:25:02,200
deze andere rellen hebben plaatsgevonden.
597
00:25:02,250 --> 00:25:04,620
Maar Trump-aanhangers
598
00:25:04,670 --> 00:25:05,893
dat waren ze waarschijnlijk,
599
00:25:06,910 --> 00:25:10,390
maar dat stelt niet voor
Trump-aanhangers als geheel.
600
00:25:10,440 --> 00:25:12,520
Ik steun Biden eigenlijk,
601
00:25:12,570 --> 00:25:14,930
dus dat is gewoon mijn mening erover.
602
00:25:14,980 --> 00:25:19,490
- Extremisme, denk ik, in
alle vormen zijn een slechte zaak,
603
00:25:19,540 --> 00:25:21,590
of het nu links of rechts is.
604
00:25:21,640 --> 00:25:23,110
En ik denk aan het afgelopen jaar,
605
00:25:23,160 --> 00:25:25,270
we hebben het aan beide kanten gezien,
606
00:25:25,320 --> 00:25:26,170
en (onduidelijk).
607
00:25:28,727 --> 00:25:30,350
Ik denk sociale media
heeft veel te beantwoorden,
608
00:25:30,400 --> 00:25:32,000
alleen de verschillende platformen
609
00:25:32,050 --> 00:25:34,660
en de verschillende informatie
die mensen krijgen.
610
00:25:34,710 --> 00:25:37,673
En het is scheiden en
mensen uit elkaar duwen.
611
00:25:39,020 --> 00:25:41,530
- Ik ben in DC sinds 1955.
612
00:25:41,580 --> 00:25:42,610
Ik heb veel veranderingen gezien,
613
00:25:42,660 --> 00:25:43,840
Ik was hier tijdens de rellen,
614
00:25:43,890 --> 00:25:47,260
maar ik ben nog nooit zo geweest
ontmoedigd als ik nu ben.
615
00:25:47,310 --> 00:25:49,530
Als ik zie wat er aan de hand is
616
00:25:49,580 --> 00:25:51,780
afkomstig van topleiderschap, niets,
617
00:25:51,830 --> 00:25:53,670
maar we hebben vier jaar een nachtmerrie gehad
618
00:25:53,720 --> 00:25:58,720
waar de waarheid wordt overschaduwd door leugens
619
00:25:58,740 --> 00:25:59,800
en mensen geloven het.
620
00:25:59,850 --> 00:26:02,070
En niemand doet iets
om ons samen te trekken.
621
00:26:02,120 --> 00:26:04,020
Iedereen heeft zijn eigen agenda.
622
00:26:04,070 --> 00:26:07,010
Er is te veel politiek
in alles nu.
623
00:26:07,060 --> 00:26:08,360
Er is een goed en een fout,
624
00:26:08,410 --> 00:26:10,150
er is een wet en orde.
625
00:26:10,200 --> 00:26:12,510
Sinds we deze regering hebben,
626
00:26:12,560 --> 00:26:14,480
Ik ben zo ontzet over veel Republikeinen
627
00:26:14,530 --> 00:26:16,550
die ik echt liefheb en respecteer,
628
00:26:16,600 --> 00:26:18,780
net als generaal Powell is hij een van hen.
629
00:26:18,830 --> 00:26:21,120
Maar om de Republikein te zien
Partij staat gewoon paraat
630
00:26:21,170 --> 00:26:23,263
en zie dit land totaal verwoest
631
00:26:23,313 --> 00:26:25,010
van binnenuit omdat ze het niet deden
632
00:26:25,060 --> 00:26:26,510
wat ze moesten doen,
633
00:26:26,560 --> 00:26:28,730
Ik ben gewoon, ik kan het niet geloven.
634
00:26:28,780 --> 00:26:31,780
Ik herinner me toen ik een kind was
rondlopen en toen ik het zag
635
00:26:31,830 --> 00:26:34,870
de tekenen in God, wij
vertrouwen en gerechtigheid voor iedereen,
636
00:26:34,920 --> 00:26:36,130
Ik geloofde het.
637
00:26:36,180 --> 00:26:38,380
Ik zal altijd in mijn land blijven geloven,
638
00:26:38,430 --> 00:26:39,870
Ik wil altijd geloven dat Amerika
639
00:26:39,920 --> 00:26:41,980
is de beste plek op aarde om te leven,
640
00:26:42,030 --> 00:26:45,190
maar Amerika heeft nog een lange weg te gaan.
641
00:26:45,240 --> 00:26:48,430
- Ik denk mensen die
dacht niet, oh, nou, nee,
642
00:26:48,480 --> 00:26:51,640
Ik ben geen racist, of, oh nee,
dit probleem bestaat niet,
643
00:26:51,690 --> 00:26:54,120
Ik denk omdat het recht in hun gezicht is
644
00:26:54,170 --> 00:26:56,770
en er was niemand die dat had
645
00:26:56,820 --> 00:26:58,850
meer melanine dan zij,
646
00:26:58,900 --> 00:27:00,790
ze werden gedwongen om het feit onder ogen te zien
647
00:27:00,840 --> 00:27:03,150
ook al zie je het niet
kleur, hoewel nee,
648
00:27:03,200 --> 00:27:05,840
Ik geloof er gewoon in
conservatieve christelijke waarden,
649
00:27:05,890 --> 00:27:08,780
er zijn mensen die prediken
dezelfde Jezus die u predikt
650
00:27:08,830 --> 00:27:10,630
en kijk hoe ze zich gedragen.
651
00:27:10,680 --> 00:27:12,150
Dus ik denk dat het nu stil is
652
00:27:12,200 --> 00:27:13,600
omdat ze het feit onder ogen moeten zien
653
00:27:13,650 --> 00:27:15,470
dat alles waar je blind voor wilde zijn,
654
00:27:15,520 --> 00:27:17,000
is daar in je gezicht.
655
00:27:17,050 --> 00:27:18,490
- Het is er altijd geweest.
656
00:27:18,540 --> 00:27:20,650
We hadden net iemand binnen
het Witte Huis die zei:
657
00:27:20,700 --> 00:27:23,310
het is oké om dat te zijn
manier om er open over te zijn.
658
00:27:23,360 --> 00:27:25,090
Ongeacht wat iemand zegt,
659
00:27:25,140 --> 00:27:27,590
dit land is gebouwd op vooringenomenheid.
660
00:27:27,640 --> 00:27:29,370
Het is gebouwd op privileges.
661
00:27:29,420 --> 00:27:31,520
Het was erop gebouwd, ik ga
om dit van je over te nemen
662
00:27:31,570 --> 00:27:32,580
omdat het mij goed doet,
663
00:27:32,630 --> 00:27:34,580
ook al ben je in het nadeel.
664
00:27:34,630 --> 00:27:36,980
Het is geen land gebouwd
op christelijke waarden.
665
00:27:37,030 --> 00:27:40,140
De mensen die hier kwamen
misschien naar op zoek waren
666
00:27:40,190 --> 00:27:42,650
een gelegenheid om te aanbidden zoals zij dat nodig achten,
667
00:27:42,700 --> 00:27:44,720
maar dan zo snel
verslechterd toen de rijkdom
668
00:27:44,770 --> 00:27:47,430
en het voorrecht dat
dit land aangeboden,
669
00:27:47,480 --> 00:27:50,260
werd aan iedereen uiteengezet.
670
00:27:50,310 --> 00:27:51,830
Andere landen realiseerden zich
wat er beschikbaar was,
671
00:27:51,880 --> 00:27:53,390
net zoals ze gingen
het continent Afrika
672
00:27:53,440 --> 00:27:55,400
en brak overal in
en maakte het mooi.
673
00:27:55,450 --> 00:27:57,960
Ze zagen het vermogen
en de dingen die waren
674
00:27:59,030 --> 00:28:00,910
fantastisch over dit land
675
00:28:00,960 --> 00:28:02,540
en de mensen die hier inheems waren,
676
00:28:02,590 --> 00:28:03,913
heeft er de kosten voor opgelopen.
677
00:28:06,830 --> 00:28:09,853
- En vandaag gaan
door, het is erg stil.
678
00:28:09,903 --> 00:28:10,736
- Ja.
679
00:28:12,110 --> 00:28:13,700
- Heel rustig,
680
00:28:13,750 --> 00:28:14,920
schaars.
681
00:28:14,970 --> 00:28:17,520
- Nou, ik heb het gevoel dat iedereen gespannen is.
682
00:28:17,570 --> 00:28:20,570
Misschien zelfs overkijken
hun schouder een beetje.
683
00:28:20,620 --> 00:28:21,440
Niet, weet je,
684
00:28:21,490 --> 00:28:22,860
niet te weten wat er daarna gaat gebeuren
685
00:28:22,910 --> 00:28:24,010
of iets dergelijks.
686
00:28:25,410 --> 00:28:26,900
- Het is gewoon gespannen geweest.
687
00:28:26,950 --> 00:28:28,790
- Het is gewoon eng
gevoel als je hier komt
688
00:28:28,840 --> 00:28:30,370
omdat je het niet kunt,
689
00:28:30,420 --> 00:28:31,290
je kunt gewoon niet dichtbij komen.
690
00:28:31,340 --> 00:28:33,800
Zelfs hier nu, als je achter ons kijkt,
691
00:28:33,850 --> 00:28:34,810
alleen in de zomer,
692
00:28:34,860 --> 00:28:36,363
je zou hier langs kunnen lopen.
693
00:28:37,210 --> 00:28:38,360
Het is allemaal afgesloten.
694
00:28:38,410 --> 00:28:40,320
Je kunt niet eens in de buurt komen
naar het Witte Huis.
695
00:28:40,370 --> 00:28:43,600
Het is niet wat ik gewend ben
om van naar DC te komen.
696
00:28:43,650 --> 00:28:45,750
Dit is absoluut een andere fatsoenlijk.
697
00:28:45,800 --> 00:28:47,580
- Ik denk gewoon dat ze willen
mensen bang zijn,
698
00:28:47,630 --> 00:28:49,980
maar kijk rond, ik bedoel,
het is, de stad is kalm.
699
00:28:50,030 --> 00:28:53,530
Dat was dezelfde dag nog
Nadat we rondliepen,
700
00:28:53,580 --> 00:28:55,930
je weet wel, sightseeing of wat dan ook.
701
00:28:55,980 --> 00:28:56,763
- Geen beslagen ruiten.
702
00:28:56,813 --> 00:28:59,671
- Ik denk dat ze gewoon zijn
mensen bang proberen te maken.
703
00:28:59,721 --> 00:29:02,971
(dramatische gespannen muziek)
704
00:29:07,900 --> 00:29:09,210
- Het is zeker gekalmeerd.
705
00:29:09,260 --> 00:29:10,350
Dit is eigenlijk de derde nacht
706
00:29:10,400 --> 00:29:11,590
Ik ben door DC gelopen,
707
00:29:11,640 --> 00:29:13,840
Ik woon boven het noordoosten.
708
00:29:13,890 --> 00:29:16,410
Ten eerste, het zien van de
barrières rond het Capitool
709
00:29:16,460 --> 00:29:18,260
was nogal verontrustend, weet je?
710
00:29:18,310 --> 00:29:20,500
Want ik vind het heerlijk om door dat terrein te wandelen
711
00:29:20,550 --> 00:29:23,020
en het zou triest zijn om te zien
dat ons ontnomen is.
712
00:29:23,070 --> 00:29:25,480
Nu kun je er niet eens omheen lopen.
713
00:29:25,530 --> 00:29:27,850
Je voelt je er gewoon van gescheiden.
714
00:29:27,900 --> 00:29:29,151
Ja.
715
00:29:29,201 --> 00:29:32,970
Vrij iconisch gebouw in dit land.
716
00:29:33,020 --> 00:29:34,490
En het is geweldig dat je daar kunt zijn
717
00:29:34,540 --> 00:29:36,837
en loop er omheen en pak een
voel ervoor en nu kun je het niet,
718
00:29:36,887 --> 00:29:38,510
dus het is een beetje jammer.
719
00:29:38,560 --> 00:29:42,810
- Ik voel een heel stille kalmte,
720
00:29:42,860 --> 00:29:44,410
erg stil, maar het is zwak.
721
00:29:44,460 --> 00:29:46,970
En het, om uw te beantwoorden
vraag over angst,
722
00:29:47,020 --> 00:29:48,200
Ik ben niet bang.
723
00:29:48,250 --> 00:29:50,690
Ik dien een geweldige God.
724
00:29:50,740 --> 00:29:52,990
En hij zegt dat ik niet bang moet zijn.
725
00:29:53,040 --> 00:29:55,080
Dat betekent bewust zijn,
726
00:29:55,130 --> 00:29:57,940
om de middelen te gebruiken die
zijn voor u beschikbaar,
727
00:29:57,990 --> 00:30:00,740
doe niet zo gek en
verzoek zijn genade niet,
728
00:30:00,790 --> 00:30:01,920
maar nee, ik ben niet bang.
729
00:30:01,970 --> 00:30:03,580
- We weten dat we God aan onze kant hebben,
730
00:30:03,630 --> 00:30:05,000
dus we maken ons geen zorgen.
731
00:30:05,050 --> 00:30:05,890
Er is niets om bang voor te zijn,
732
00:30:05,940 --> 00:30:07,000
niets te vrezen.
733
00:30:07,050 --> 00:30:09,593
Dus we kwamen gewoon echt
genieten van de bezienswaardigheden en,
734
00:30:10,478 --> 00:30:12,663
en neem een kijkje bij de monumenten.
735
00:30:16,177 --> 00:30:18,427
(boren)
736
00:30:20,118 --> 00:30:21,597
- Je hebt een enorm bedrag
van de blues hier,
737
00:30:21,647 --> 00:30:23,060
zoals je elke dag doet.
738
00:30:23,110 --> 00:30:24,130
- Rechts.
739
00:30:24,180 --> 00:30:26,553
- Maar ik denk dat de stad dat wel is
zeker (onduidelijk).
740
00:30:28,906 --> 00:30:29,879
Het is erg uitdagend geweest.
741
00:30:29,929 --> 00:30:30,807
Het is een zwaar jaar geweest,
742
00:30:30,857 --> 00:30:32,696
het zijn vele zware maanden geweest.
743
00:30:32,746 --> 00:30:35,220
En daar gewoon een team voor hebben
focus op wat belangrijk is,
744
00:30:35,270 --> 00:30:36,788
focus op de problemen die voorhanden zijn,
745
00:30:36,838 --> 00:30:39,017
focus op de mensen om te helpen,
746
00:30:39,067 --> 00:30:44,067
en het komt goed met ons.
747
00:30:54,608 --> 00:30:59,358
(King Non Vs. America door King Non speelt)
56796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.