All language subtitles for Vous.Naurez.Pas.Ma.Haine.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,599 --> 00:01:49,040 Mama? 2 00:01:52,719 --> 00:01:53,920 Hey, my love. 3 00:01:54,359 --> 00:01:56,760 Let's sleep a bit longer, OK? 4 00:01:58,359 --> 00:02:00,040 It's still very early. 5 00:02:03,079 --> 00:02:05,799 - Why is it so light? - Because it's not very early. 6 00:02:05,879 --> 00:02:07,000 What? 7 00:02:10,280 --> 00:02:11,240 Oh, shit. 8 00:02:16,879 --> 00:02:19,360 There's too much light! Where's she going? 9 00:02:19,719 --> 00:02:22,360 Mama's going to work while we take a nap. 10 00:02:23,800 --> 00:02:24,919 Papa! 11 00:02:26,560 --> 00:02:30,319 No, this is fucked. We reserved this way back in August! 12 00:02:30,400 --> 00:02:33,439 Give him his nose drops before taking him to day care, OK? 13 00:02:33,520 --> 00:02:35,520 But he doesn't need them. He's fine. 14 00:02:35,599 --> 00:02:36,599 Tomtom! 15 00:02:36,680 --> 00:02:39,639 Yes, my love, we'll find Tomtom for you, OK? 16 00:02:39,719 --> 00:02:41,560 - Did you check the bed? - No. 17 00:02:41,639 --> 00:02:43,960 You get a call and drop everything... 18 00:02:44,039 --> 00:02:46,879 If I don't, Adil will call another make-up artist. 19 00:02:46,960 --> 00:02:49,439 So Adil decides when we take a vacation? 20 00:02:50,120 --> 00:02:51,199 Tomtom! 21 00:02:51,280 --> 00:02:53,719 I can't find it anywhere. It's a phantom. 22 00:02:54,439 --> 00:02:56,680 You know they'd never call me again. 23 00:02:57,280 --> 00:02:59,960 - But you suggested the vacation. - Cover your ears. 24 00:03:00,039 --> 00:03:02,879 Now I'm going to Corsica all alone in December! 25 00:03:03,560 --> 00:03:05,240 To play the entertainer 24/7! 26 00:03:05,719 --> 00:03:08,000 You said you want to spend more time with him. 27 00:03:09,479 --> 00:03:12,439 Of course I do. What are you insinuating? 28 00:03:13,960 --> 00:03:16,000 Melvil, I'm talking to your mother! 29 00:03:16,840 --> 00:03:18,439 I'll go nuts within two days. 30 00:03:18,520 --> 00:03:21,879 Want to look for Tomtom together, sweetie? How about it? 31 00:03:21,960 --> 00:03:25,240 You know what? I'm not going. I'm just not. 32 00:03:25,560 --> 00:03:27,560 That's it. We'll stay here. Cancel it. 33 00:03:28,319 --> 00:03:30,639 Fine. Tomtom, where's Tomtom? 34 00:03:33,840 --> 00:03:36,360 Here he is. Melvil, I found him! 35 00:03:36,439 --> 00:03:39,759 Papa found Tomtom. Fantastic. Thank you, Papa. 36 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 - Say, "Thank you, Papa." - Thank you, Papa. 37 00:03:47,080 --> 00:03:48,960 It's Tomtom, great. 38 00:03:52,879 --> 00:03:54,960 Alright. We'll discuss it tonight, OK? 39 00:03:55,680 --> 00:03:57,000 You won't be here. 40 00:03:59,840 --> 00:04:01,800 Bye-bye, my love. Have a nice day. 41 00:04:03,120 --> 00:04:04,919 That goes for both of you, my loves. 42 00:04:05,439 --> 00:04:07,280 And don't forget the nose drops. 43 00:04:14,800 --> 00:04:15,879 Juice? 44 00:04:18,879 --> 00:04:19,879 Hi. 45 00:04:22,959 --> 00:04:24,920 Melvil's papa. Maxime's papa. 46 00:05:12,279 --> 00:05:14,079 {\an8}THE OUTSET ANTOINE LEIRIS 47 00:05:19,759 --> 00:05:21,600 CHAPTER IV THE LIE 48 00:05:33,279 --> 00:05:34,680 {\an8}SOCCER TONIGHT: FRANCE VS. GERMANY 49 00:05:46,319 --> 00:05:48,439 You know the publisher hasn't called? 50 00:05:48,519 --> 00:05:50,600 My stuff's useless. I feel like a loser. 51 00:05:51,120 --> 00:05:53,720 - Don't talk about my husband like that. - It's just... 52 00:05:54,959 --> 00:05:57,800 I reread it, it's all about my own petty self! 53 00:05:59,920 --> 00:06:00,839 I should quit. 54 00:06:01,879 --> 00:06:02,800 Sure! 55 00:06:03,199 --> 00:06:06,199 I think so, too. Excellent idea. 56 00:06:08,360 --> 00:06:12,519 You know the first chapters are great. Stop beating yourself up. 57 00:06:27,959 --> 00:06:31,680 My poor husband. So useless. He's only handsome. 58 00:06:36,319 --> 00:06:38,199 So you're not useless after all! 59 00:06:52,480 --> 00:06:53,920 - It's Bruno. - No, no. 60 00:06:54,000 --> 00:06:56,680 - What? - He can wait like he makes me wait. 61 00:06:59,240 --> 00:07:02,319 Wait. See you later, sweetie. Be good to Papa. 62 00:07:03,879 --> 00:07:05,399 I love you. Sleep well. 63 00:07:05,959 --> 00:07:06,879 No, stop. 64 00:07:07,680 --> 00:07:10,160 So you'll wait up? I won't be late. 65 00:07:10,480 --> 00:07:13,000 But be sure to stink of beer and sweat. 66 00:07:14,600 --> 00:07:15,560 Count on me. 67 00:07:19,319 --> 00:07:20,240 You'll wait up? 68 00:07:26,800 --> 00:07:29,360 Look, there she is. Bye-bye! 69 00:07:31,800 --> 00:07:32,920 Wait, dear. 70 00:07:34,199 --> 00:07:35,120 Stay there. 71 00:07:36,319 --> 00:07:37,959 - In my bag in the hall. - What? 72 00:07:38,439 --> 00:07:40,000 I forgot the car keys. 73 00:07:41,240 --> 00:07:43,079 Keys, Papa. Keys. 74 00:07:44,319 --> 00:07:46,199 Mama's keys. Catch! 75 00:07:48,680 --> 00:07:50,480 Have a nice evening with my wife. 76 00:07:50,560 --> 00:07:53,240 I'd rather sleep with you, but you're always busy. 77 00:07:53,800 --> 00:07:55,000 Have a nice evening. 78 00:07:57,879 --> 00:08:01,920 "And as for our ladybug, the fairy had other plans for her: 79 00:08:02,319 --> 00:08:05,319 "In the blink of an eye, she'd recovered the beauty and kindness 80 00:08:05,759 --> 00:08:07,720 "the witch had stolen from her. 81 00:08:07,800 --> 00:08:10,120 "'Mother, Mother,' Belle cried out. 82 00:08:10,199 --> 00:08:12,439 "'I've gone back to how I was before.'" 83 00:08:17,759 --> 00:08:18,920 Belle. 84 00:08:19,600 --> 00:08:22,399 Precisely: Belle had gone back to how she was before. 85 00:08:24,199 --> 00:08:26,160 "'My dear little girl,' her mother cried out... 86 00:08:41,960 --> 00:08:45,919 Deschamps is holding them back. He puts them all on defense. 87 00:08:46,279 --> 00:08:48,720 All they do is kick and rush, it's hopeless. 88 00:08:49,320 --> 00:08:51,799 You'll never become world champion like that. 89 00:08:51,879 --> 00:08:54,399 Never. There's no risk-taking, you know? 90 00:08:54,480 --> 00:08:57,480 Risk-taking with the Germans might be a bad idea. 91 00:08:59,399 --> 00:09:00,320 Yeah. 92 00:09:01,360 --> 00:09:02,600 Yeah, you're right. 93 00:09:02,679 --> 00:09:05,480 - But at least you have fun... - Night. 94 00:09:24,039 --> 00:09:26,080 HEY, YOU BOTH OK? BOTH AT HOME? 95 00:09:39,039 --> 00:09:41,279 ARE YOU IN SAFETY? 96 00:09:47,120 --> 00:09:48,600 YES, WHY? 97 00:10:07,879 --> 00:10:11,000 {\an8}At the moment I'm describing, two spectators have been forced 98 00:10:12,120 --> 00:10:15,600 to raise their arms and prove they're not armed. 99 00:10:15,679 --> 00:10:18,240 They're being covered by armed officers, 100 00:10:18,320 --> 00:10:20,320 {\an8}one with a rifle, the other with a pistol. 101 00:10:20,399 --> 00:10:23,679 {\an8}FRENCH NATIONAL STADIUM FRANÇOIS HOLLANDE AT A CRISIS MEETING 102 00:10:23,759 --> 00:10:28,919 They're being told to slowly come closer and prove they're unarmed. 103 00:10:29,559 --> 00:10:30,679 Thanks, Rassid. 104 00:10:30,759 --> 00:10:35,360 We've been informed the new total stands at over 40 fatalities 105 00:10:36,799 --> 00:10:43,000 {\an8}at multiple venues, both at the National Stadium and in the heart of Paris, 106 00:10:44,879 --> 00:10:46,879 {\an8}where there have been explosions, gunfire, 107 00:10:47,200 --> 00:10:51,200 and hostage taking, it seems, in the Bataclan's concert hall in Paris, 108 00:10:51,279 --> 00:10:53,080 where a sold-out concert was being played... 109 00:11:01,159 --> 00:11:03,519 This is Hélène, leave me a message. 110 00:11:04,399 --> 00:11:06,480 Hi, it's me. Are you OK? 111 00:11:07,440 --> 00:11:10,879 Please call me back as soon as you get this message. 112 00:11:11,440 --> 00:11:15,679 ... police evacuated... ... I was with friends virtually opposite the Bataclan. 113 00:11:15,759 --> 00:11:17,799 We were on the balcony as it started. 114 00:11:18,360 --> 00:11:22,159 There was a guy who started shooting. It was loud. 115 00:11:22,240 --> 00:11:25,159 Like firecrackers. But we understood when we saw the guy. 116 00:11:26,799 --> 00:11:29,080 ... I saw someone on the ground... 117 00:11:32,240 --> 00:11:34,399 This is Hélène, leave me... 118 00:11:41,840 --> 00:11:43,360 Hey, hello, it's Bruno... 119 00:11:46,679 --> 00:11:51,679 The hostage-taking at the Bataclan with our special correspondent, 120 00:11:51,759 --> 00:11:55,480 but first Etienne Leenhardt: Do you know the number of fatalities now? 121 00:11:56,200 --> 00:11:59,039 You've dialed 17, police/emergency. 122 00:11:59,120 --> 00:12:01,679 Please be patient. An operator will be right with you. 123 00:12:07,360 --> 00:12:10,679 Hey, it's Alex. Are you at home? Are you OK? 124 00:12:12,840 --> 00:12:14,720 Hélène was at the Bataclan. 125 00:12:15,639 --> 00:12:16,559 What? 126 00:12:21,960 --> 00:12:26,799 Emergency services are here. As far as we know, the attack is not over. 127 00:12:28,200 --> 00:12:29,240 - Are you OK? - Hi. 128 00:12:33,240 --> 00:12:35,200 - Was it just the two of them? - Yes. 129 00:12:35,679 --> 00:12:38,200 - He can't reach her. - It's Bruno, leave a message. 130 00:12:38,639 --> 00:12:40,039 Why isn't he answering? 131 00:12:40,639 --> 00:12:42,200 Come on, pick up! 132 00:12:44,360 --> 00:12:46,399 There'll be an explanation, Antoine. 133 00:12:46,480 --> 00:12:48,399 - If he got out, so did she. - Then why doesn't she call? 134 00:12:49,799 --> 00:12:53,080 Who knows? Maybe she's in shock and can't talk. 135 00:12:53,159 --> 00:12:55,559 I have to find her. I can't just do nothing. 136 00:12:56,639 --> 00:13:00,000 - Did you call the police? I'll call them. - I already have! 137 00:13:02,120 --> 00:13:06,039 Repeated gunfire in the 10th and 11th arrondissements of Paris right now, 138 00:13:06,120 --> 00:13:08,559 Friday evening, so a lot of people are out. 139 00:13:08,879 --> 00:13:11,799 And furthermore, in that neighborhood, 140 00:13:11,879 --> 00:13:15,240 at the Bataclan, there's an ongoing hostage situation... 141 00:13:15,759 --> 00:13:18,279 and one of our journalists is at the site... 142 00:13:18,360 --> 00:13:20,720 I'm at my brother's. I'll call you back. 143 00:13:24,679 --> 00:13:26,480 - Give me your keys. - I'm coming. 144 00:13:26,559 --> 00:13:28,360 No, you're not leaving. It's dangerous. 145 00:13:28,440 --> 00:13:30,480 - I don't give a damn. - Antoine, no! 146 00:13:31,519 --> 00:13:34,879 Twitter's saying to stay home. What will you do, anyway? 147 00:13:34,960 --> 00:13:36,120 I'll find her. 148 00:13:36,200 --> 00:13:40,759 If I can't, I'll find someone who, I don't know, who can help me. 149 00:13:40,840 --> 00:13:41,840 Papa? 150 00:13:42,879 --> 00:13:43,960 Mama? 151 00:13:49,039 --> 00:13:52,039 Auntie Julie will bring you back to bed. Come on! 152 00:13:53,000 --> 00:13:54,360 - Bruno? - Yes. 153 00:13:54,840 --> 00:13:57,399 Where are you guys? Did you get out? Can you hear me? 154 00:13:57,799 --> 00:13:59,360 Shit, I'm bleeding. 155 00:13:59,840 --> 00:14:02,440 - They're taking me to the hospital. - Is Hélène with you? 156 00:14:03,159 --> 00:14:05,159 - What? - Hélène! Is she with you? 157 00:14:05,720 --> 00:14:07,799 No, no... She was beside me... 158 00:14:07,879 --> 00:14:12,000 She's injured, too. She was beside me. I don't know... 159 00:14:12,080 --> 00:14:14,480 But it's bad. Real bad. I can't say... 160 00:14:16,600 --> 00:14:18,639 Where is she? Did she get out? 161 00:14:18,720 --> 00:14:19,799 Yes, yes... 162 00:14:21,840 --> 00:14:23,159 Is Hélène alright? 163 00:14:24,879 --> 00:14:26,879 I can't say. I don't know. 164 00:14:28,000 --> 00:14:29,080 What? Bruno? 165 00:14:33,480 --> 00:14:35,080 Hey, hello, it's Bruno... 166 00:14:43,159 --> 00:14:45,919 I heard the sound of machine-gun fire 167 00:14:46,000 --> 00:14:50,080 followed by six or seven large explosions, then a deafening silence. 168 00:14:50,159 --> 00:14:54,759 About 20 minutes later, 20 minutes ago, there was one last explosion, 169 00:14:54,840 --> 00:14:56,600 prior to this silence. 170 00:14:56,679 --> 00:14:59,039 Now I'm 50 meters from the Bataclan, 171 00:14:59,120 --> 00:15:02,200 but I see no evacuation of the injured victims. 172 00:15:02,559 --> 00:15:06,960 It's on the other side of the square and it's impossible to get there 173 00:15:07,039 --> 00:15:10,879 because everything is blocked. I just spoke to a female concert-goer 174 00:15:10,960 --> 00:15:14,320 who was inside the Bataclan and told us 175 00:15:14,399 --> 00:15:16,279 about the three terrorists... 176 00:15:16,360 --> 00:15:18,720 Maybe my wife is here and just hasn't been registered... 177 00:15:18,799 --> 00:15:20,960 Sir, if she's not listed, she's not here. 178 00:15:21,039 --> 00:15:25,240 Could you please just call the emergency room? I'm begging you. 179 00:15:25,320 --> 00:15:28,799 She was wearing a leather jacket with a red T-shirt. Please tell them that. 180 00:15:28,879 --> 00:15:30,639 Monsieur, others are waiting. 181 00:15:30,720 --> 00:15:33,080 Madam, please help me. It's about my husband... 182 00:15:34,279 --> 00:15:36,879 - Can I leave you my number? - Please, sir. 183 00:15:36,960 --> 00:15:38,039 One second. 184 00:15:38,120 --> 00:15:40,879 - I'm giving you my number. Call me if... - No, sir... 185 00:15:40,960 --> 00:15:42,600 - It's no use. - I'm begging you. 186 00:15:42,679 --> 00:15:46,240 Listen, the injured are being distributed among all the hospitals. 187 00:15:46,320 --> 00:15:47,639 It's best you go home. 188 00:15:48,360 --> 00:15:50,679 - Madam, please. - And call the hotline! 189 00:15:50,759 --> 00:15:54,960 Five terrorists have been neutralized following tonight's attacks in Paris. 190 00:15:55,039 --> 00:15:58,159 There have been at least 120 victims, 80 of them at the Bataclan, 191 00:15:58,240 --> 00:16:00,200 where a hostage situation arose... 192 00:16:00,279 --> 00:16:04,320 The raid just before 1 a.m. 193 00:16:04,399 --> 00:16:07,519 resulted in three dead terrorists inside the Bataclan. 194 00:16:07,600 --> 00:16:10,159 One of the attackers shouted Allahu Akbar... 195 00:16:11,320 --> 00:16:15,799 ... in the Bataclan, which can host 1,500 concert-goers. 196 00:16:16,240 --> 00:16:17,840 Emergency responders are here. 197 00:16:17,919 --> 00:16:21,399 The attack is ongoing, according to our information. 198 00:16:21,480 --> 00:16:22,480 Well? 199 00:16:22,559 --> 00:16:25,120 Sorry, your wife isn't in the ICU, either. 200 00:16:25,519 --> 00:16:27,759 I'm afraid that's all I can do. 201 00:16:29,360 --> 00:16:32,200 - What can I do? - Try the hotline. 202 00:16:32,759 --> 00:16:36,759 - I've called. They know nothing. - She might not have been registered. 203 00:16:40,399 --> 00:16:43,879 Try again later. They're the only ones who can tell you anything. 204 00:16:43,960 --> 00:16:45,240 Emergency services. 205 00:16:49,120 --> 00:16:51,240 - Please. - One second, please. 206 00:16:53,039 --> 00:16:57,279 Check Salpêtrière Hospital. Most of the Bataclan victims are there. 207 00:16:58,519 --> 00:16:59,519 Thank you. 208 00:17:01,320 --> 00:17:03,039 Straight ahead, go on. 209 00:17:07,279 --> 00:17:08,400 Shit. 210 00:17:12,440 --> 00:17:15,240 - We need to get to the hospital. - It's all blocked. Please do a U-turn. 211 00:17:15,559 --> 00:17:17,880 We're looking for his wife. She was at the Bataclan. 212 00:17:17,960 --> 00:17:19,640 Hey, I'll be back. 213 00:17:28,279 --> 00:17:29,559 - Excuse me. - Sorry. 214 00:17:31,359 --> 00:17:34,200 Excuse me. I'm looking for my wife, Hélène Leiris... 215 00:17:54,119 --> 00:17:55,720 - Let us through! - Straight to the ER. 216 00:17:55,799 --> 00:17:57,440 - You're expected. - Let the gurney pass. 217 00:17:57,519 --> 00:18:00,279 Gunshot wound. Bullet lodged. Coma Scale 4. 218 00:18:20,359 --> 00:18:21,920 We could check the suburbs. 219 00:18:22,680 --> 00:18:24,240 Maybe Issy. 220 00:18:25,400 --> 00:18:26,880 Or Corentin Celton. 221 00:18:32,240 --> 00:18:33,519 No, we have to go home. 222 00:18:34,279 --> 00:18:36,160 Melvil will need his bottle. 223 00:18:59,400 --> 00:19:01,160 It's an act of war. 224 00:19:01,680 --> 00:19:07,440 An act of war committed by a terrorist army, Daesh... 225 00:19:07,519 --> 00:19:09,400 Yes, it's not possible. 226 00:19:10,480 --> 00:19:12,559 I already called, they have no information... 227 00:19:16,039 --> 00:19:18,480 Hey, hello, it's Bruno. Leave me a message. 228 00:19:22,799 --> 00:19:24,400 Can I leave my number so you can call me? 229 00:19:24,480 --> 00:19:25,920 The hotline doesn't know. 230 00:19:26,000 --> 00:19:28,559 - Alex, don't let them brush you off. - I called them. They know nothing. 231 00:19:36,960 --> 00:19:40,880 Yes, I'm Annie, Hélène's sister. We met at the wedding. 232 00:20:03,440 --> 00:20:07,240 Oh, nonsense, stop it. The guy was totally friendly... 233 00:20:13,319 --> 00:20:17,720 By the light of the moon, Pierrot, he replied: 234 00:20:18,880 --> 00:20:22,880 "I don't have a quill, I'm in bed for the night 235 00:20:24,279 --> 00:20:28,279 "Go and ask the neighbor, I think she's at home 236 00:20:29,319 --> 00:20:33,240 "Because in her kitchen, A fire is burning on" 237 00:20:34,960 --> 00:20:36,200 Hello? 238 00:20:37,599 --> 00:20:38,880 Good evening. 239 00:23:00,119 --> 00:23:03,279 Everyone is still shaken from last night's horrific events. 240 00:23:04,160 --> 00:23:09,000 People are gathering at all of the attack sites. 241 00:23:10,000 --> 00:23:12,920 Candles, flowers, words on scraps of paper... 242 00:23:14,640 --> 00:23:16,480 The shock is tremendous everywhere. 243 00:23:17,519 --> 00:23:21,200 With reports about the vehicle said to belong to the terrorists, 244 00:23:21,599 --> 00:23:22,920 on the scene, our reporter. 245 00:23:23,279 --> 00:23:26,400 This black Clio, which was examined by forensics, 246 00:23:26,480 --> 00:23:27,720 was recovered this morning 247 00:23:27,799 --> 00:23:30,960 on Place Albert-Khan in Paris' 18th arrondissement. 248 00:23:31,559 --> 00:23:35,319 Investigators are convinced it was used by one of the terrorist groups. 249 00:23:36,519 --> 00:23:39,799 The Clio was rented by the terrorist Salah Abedeslam, 250 00:23:40,119 --> 00:23:44,519 who is still alive and being sought out by all of Europe's police forces. 251 00:23:45,599 --> 00:23:49,880 In the meantime, we also know more about the tactics of the terrorists: 252 00:23:49,960 --> 00:23:53,000 In Alfortville, south of Paris, they had rented rooms, 253 00:23:53,640 --> 00:23:55,480 48 hours prior to the attacks. 254 00:23:55,559 --> 00:23:59,200 The commando also discreetly resided in a small house 255 00:23:59,279 --> 00:24:02,799 in Bobigny, close to Paris. They had reserved it until today. 256 00:24:03,319 --> 00:24:08,000 The intelligence community is retracing the route of the attackers... 257 00:24:57,279 --> 00:24:59,359 BREAKFAST... 10 ML OF LINSEED OIL 258 00:25:11,680 --> 00:25:12,880 Shit! 259 00:25:21,079 --> 00:25:22,640 Need help, Antoine? 260 00:25:47,119 --> 00:25:48,480 Papa, ice cream! 261 00:25:56,000 --> 00:25:57,680 I love strawberry ice cream. 262 00:26:01,279 --> 00:26:03,119 Easy, Melvil, easy. 263 00:26:37,160 --> 00:26:38,640 Melvil, eat up, please. 264 00:26:46,279 --> 00:26:47,599 Eat up now! 265 00:26:48,640 --> 00:26:50,400 Eat up now, please. 266 00:26:51,440 --> 00:26:52,400 No! 267 00:26:55,759 --> 00:26:56,960 Stop, stop... 268 00:27:01,640 --> 00:27:02,880 "Once upon a time..." 269 00:27:04,440 --> 00:27:05,359 Mama isn't here. 270 00:27:09,480 --> 00:27:12,559 Stop, you're hurting me! Are you crazy? 271 00:27:43,119 --> 00:27:44,559 Listen to me, listen... 272 00:27:48,359 --> 00:27:51,160 Mama can't come home. 273 00:27:51,599 --> 00:27:52,519 You see? 274 00:27:54,119 --> 00:27:55,880 She's had an accident. 275 00:27:56,720 --> 00:27:58,160 A very bad accident. 276 00:27:58,759 --> 00:27:59,880 You see? 277 00:27:59,960 --> 00:28:04,039 I'm sure she'd love to be with you. But that's not possible. 278 00:28:05,960 --> 00:28:07,400 She can't come home. 279 00:28:13,240 --> 00:28:14,640 Don't cry, my dear. 280 00:28:24,039 --> 00:28:26,359 Look what I've got for you. Look. 281 00:28:44,759 --> 00:28:45,920 Want to see Mama? 282 00:28:55,480 --> 00:28:57,160 You and Mama. You and Mama. 283 00:29:01,440 --> 00:29:03,160 See how pretty Mama is? 284 00:30:48,480 --> 00:30:49,480 Alright. 285 00:30:52,279 --> 00:30:53,839 You've got to help a bit. 286 00:30:54,319 --> 00:30:55,519 Stop, please. 287 00:31:00,279 --> 00:31:01,720 I've got to go, my dear. 288 00:31:19,480 --> 00:31:22,440 ... they were apparently arrested in Brussels... 289 00:31:26,079 --> 00:31:27,559 ... all armed... 290 00:31:32,960 --> 00:31:34,200 What does he want? 291 00:31:35,440 --> 00:31:36,480 What's with you? 292 00:32:09,599 --> 00:32:11,720 I want to be alone with her if that's OK. 293 00:32:12,640 --> 00:32:13,920 I don't know... 294 00:32:14,799 --> 00:32:18,559 - Is there enough time for that? - We want to see her, too, Antoine. 295 00:32:33,160 --> 00:32:36,799 - Excuse me, is it our turn yet? - Just one moment. 296 00:32:41,279 --> 00:32:43,160 - We've waited over an hour. - That's not true. 297 00:32:43,240 --> 00:32:44,559 An hour! 298 00:32:49,000 --> 00:32:51,160 Antoine, please come. It's our turn. 299 00:32:52,240 --> 00:32:53,279 Come on. 300 00:34:34,719 --> 00:34:35,639 Sir? 301 00:34:36,679 --> 00:34:37,719 It's time. 302 00:35:12,639 --> 00:35:16,280 Friday night, you stole the life of an exceptional being, 303 00:35:20,519 --> 00:35:22,039 the love of my life, 304 00:35:24,679 --> 00:35:26,159 the mother of my son, 305 00:35:27,679 --> 00:35:29,559 but you will not have my hate. 306 00:35:35,320 --> 00:35:38,360 I don't know who you are, and I don't want to know. 307 00:35:38,440 --> 00:35:39,960 You are dead souls. 308 00:35:41,559 --> 00:35:44,920 If this God for whom you kill blindly made us in His image, 309 00:35:45,719 --> 00:35:49,800 then every bullet in my wife's body will have pained His heart. 310 00:35:52,239 --> 00:35:55,400 So, no, I will not give you the gift of hating you. 311 00:35:56,280 --> 00:36:00,000 You deserve it, but responding to your hate with anger 312 00:36:00,079 --> 00:36:04,400 would mean giving in to the same ignorance that made you what you are. 313 00:36:05,719 --> 00:36:09,800 You want me to be afraid, to view my fellow citizens with distrust, 314 00:36:09,880 --> 00:36:12,559 to sacrifice my freedom for security. 315 00:36:13,360 --> 00:36:16,400 You lose. Game over. For you. 316 00:36:22,199 --> 00:36:25,199 I saw her this morning. Finally. 317 00:36:25,760 --> 00:36:27,840 After days and nights of waiting. 318 00:36:29,679 --> 00:36:30,920 She was... 319 00:36:31,480 --> 00:36:34,360 as beautiful as when she left Friday evening. 320 00:36:34,960 --> 00:36:39,239 As beautiful as when I fell madly in love with her over twelve years ago. 321 00:36:43,679 --> 00:36:45,599 Of course, I'm devastated. 322 00:36:46,079 --> 00:36:48,000 I grant you that small victory. 323 00:36:49,559 --> 00:36:51,159 But it won't last. 324 00:36:57,840 --> 00:37:00,320 I know she'll be with us every day, 325 00:37:00,400 --> 00:37:03,239 and that we'll meet again in that paradise of free souls, 326 00:37:03,320 --> 00:37:05,480 which you can never enter. 327 00:37:08,960 --> 00:37:10,599 Now it's just the two of us, 328 00:37:11,679 --> 00:37:13,719 my son and me, 329 00:37:14,519 --> 00:37:17,480 but we're stronger than all the world's armies. 330 00:37:20,239 --> 00:37:22,559 I have no more time to spend on you. 331 00:37:22,639 --> 00:37:26,360 I have to check on Melvil, who will soon wake up from his nap. 332 00:37:28,800 --> 00:37:31,480 He'll have a snack, just like every day, 333 00:37:31,559 --> 00:37:34,760 and then we'll play, just like every day. 334 00:37:37,400 --> 00:37:39,039 And for all his life, 335 00:37:39,400 --> 00:37:43,159 this little boy will outrage you by being happy and free. 336 00:37:46,360 --> 00:37:47,679 Because no, 337 00:37:48,599 --> 00:37:50,960 you will not have his hate either. 338 00:37:54,719 --> 00:37:56,280 Antoine, food! 339 00:38:03,599 --> 00:38:05,039 WHAT'S ON YOUR MIND? 340 00:38:05,119 --> 00:38:06,360 POST 341 00:38:10,960 --> 00:38:12,679 YOU WILL NOT HAVE MY HATE 342 00:38:18,079 --> 00:38:19,719 What a big one. 343 00:38:24,199 --> 00:38:26,280 - No, Uncle. - Uncle? 344 00:38:26,360 --> 00:38:27,519 - Uncle! - Fuck! 345 00:38:32,679 --> 00:38:34,199 You did it again, Melvil! 346 00:38:41,760 --> 00:38:43,480 - Again, again! - Again? 347 00:40:12,280 --> 00:40:13,679 Monsieur Leiris? 348 00:40:14,480 --> 00:40:15,760 - Yes? - Forgive me. 349 00:40:15,840 --> 00:40:18,480 My name is Pierre Legendre, I'm a journalist at Le Monde. 350 00:40:18,559 --> 00:40:21,119 It's late, I hope I'm not bothering you. 351 00:40:22,320 --> 00:40:23,360 No, no. 352 00:40:24,679 --> 00:40:27,000 I read your post on Facebook. 353 00:40:27,079 --> 00:40:31,360 I don't know if you've seen, but it's been shared over 20,000 times. 354 00:40:33,519 --> 00:40:35,679 No, I hadn't checked. 355 00:40:35,760 --> 00:40:37,480 The words you used... 356 00:40:39,599 --> 00:40:42,400 It's hard to imagine how you could write them. 357 00:40:43,079 --> 00:40:45,519 It seemed very courageous to us, given your situation. 358 00:40:54,159 --> 00:40:55,880 - Are you there? - Yes. 359 00:40:56,639 --> 00:41:01,400 Well, I'd like to publish your text on the front page of tomorrow's paper. 360 00:41:03,960 --> 00:41:05,480 With your consent. 361 00:41:22,960 --> 00:41:24,559 {\an8}ANTOINE, THEY WON'T HAVE YOUR HATE, 362 00:41:24,639 --> 00:41:26,079 {\an8}BUT YOU WILL HAVE ALL OUR AFFECTION! 363 00:41:26,159 --> 00:41:27,519 {\an8}TEARS IN MY EYES READING YOUR POST... 364 00:41:27,599 --> 00:41:29,320 {\an8}... SO IMPRESSED BY YOUR WISDOM... 365 00:41:29,400 --> 00:41:31,320 {\an8}HUGS TO YOU BOTH. 366 00:41:40,400 --> 00:41:42,000 Come on, Melvil. Please. 367 00:41:42,800 --> 00:41:44,880 We've got to get home, come on. 368 00:41:44,960 --> 00:41:47,400 Want me to do the robot-dresser? 369 00:41:47,480 --> 00:41:49,639 The ro-bot dress-er! 370 00:41:51,599 --> 00:41:52,519 Come on. 371 00:41:57,199 --> 00:41:58,360 My condolences. 372 00:42:00,559 --> 00:42:02,800 - Thank you. - It's truly terrible. 373 00:42:03,360 --> 00:42:07,360 I'm so sorry. We read your text in Le Monde. 374 00:42:07,440 --> 00:42:11,199 We spoke at length about your situation, and we want to help you. 375 00:42:12,000 --> 00:42:13,480 Would you like... 376 00:42:13,800 --> 00:42:18,320 We thought that from now on we'll prepare food for you. Taking turns. 377 00:42:18,400 --> 00:42:22,039 It's no big deal. It's just soup. Squash, carrot and potato. 378 00:42:22,119 --> 00:42:24,000 Nina's favorite. 379 00:42:26,199 --> 00:42:28,639 Thanks, but... There's no need. 380 00:42:28,719 --> 00:42:31,199 No bother. On the contrary. We'd like to help. 381 00:42:32,079 --> 00:42:34,719 We've made a schedule. It's my turn today, 382 00:42:34,800 --> 00:42:37,519 tomorrow it's Manon, and Thursday it's Isabel. 383 00:42:38,480 --> 00:42:40,079 Alright. Thanks. 384 00:42:40,840 --> 00:42:42,320 I really have to go. 385 00:42:43,039 --> 00:42:45,199 - The soup! - The soup. 386 00:42:46,239 --> 00:42:47,159 Thanks. 387 00:42:50,679 --> 00:42:54,760 Your wife Hélène was at the Bataclan on Friday and lost her life there, 388 00:42:55,280 --> 00:43:00,400 you're with us today on France Info because you posted a text on Facebook 389 00:43:00,480 --> 00:43:02,400 that's been widely shared since yesterday. 390 00:43:02,719 --> 00:43:06,360 You address the terrorists and say, "You will not have my hate." 391 00:43:06,760 --> 00:43:09,480 When did you decide to write to them, Antoine? 392 00:43:12,480 --> 00:43:15,000 Well, it came about... 393 00:43:17,480 --> 00:43:20,280 I was finally able to see Hélène on Monday morning. 394 00:43:21,679 --> 00:43:24,000 And that did me more good 395 00:43:25,159 --> 00:43:27,039 than I could have imagined. 396 00:43:27,719 --> 00:43:29,320 To see her. 397 00:43:30,199 --> 00:43:32,360 To tell myself that... 398 00:43:32,440 --> 00:43:33,519 Sorry. 399 00:43:35,639 --> 00:43:38,320 To tell myself that the cocoon still existed, 400 00:43:39,440 --> 00:43:42,440 that the three of us could still live together somehow, 401 00:43:43,480 --> 00:43:45,760 and that she would always be with us. 402 00:43:49,960 --> 00:43:52,639 From that moment on, the words just came to me. 403 00:43:53,559 --> 00:43:55,280 In the text, you also mention... 404 00:43:55,840 --> 00:44:00,440 We need to choose the coffin. We need the tombstone measurements. 405 00:44:01,639 --> 00:44:03,679 - So you'll call tomorrow? - Right. 406 00:44:04,920 --> 00:44:06,239 How about Passy? Look. 407 00:44:07,119 --> 00:44:08,519 It's gray, Alex. 408 00:44:08,599 --> 00:44:11,400 Look, Bagneux. It's green and pretty, right? 409 00:44:14,280 --> 00:44:15,760 What do you think, Antoine? 410 00:44:19,599 --> 00:44:20,519 Montmartre. 411 00:44:23,199 --> 00:44:25,719 Montmartre won't work. It's too expensive. 412 00:44:28,039 --> 00:44:30,199 How about Bougival with Papa and Mama? 413 00:44:31,760 --> 00:44:34,559 - Are you kidding? Bougival? - What do you have against Bougival? 414 00:44:34,639 --> 00:44:36,000 No, but... 415 00:44:36,800 --> 00:44:39,320 It's not Hélène's style. Hélène... 416 00:44:40,119 --> 00:44:41,880 She's a city girl. 417 00:44:42,280 --> 00:44:45,280 Always where the action is. 418 00:44:46,000 --> 00:44:47,440 Bougival? No, no... 419 00:44:48,039 --> 00:44:49,519 We need to make a decision. 420 00:44:51,760 --> 00:44:54,199 Do you have something to do, Antoine? 421 00:44:54,280 --> 00:44:57,000 - Somewhere to go? - I said I want Montmartre. 422 00:45:11,199 --> 00:45:13,679 The little one! Look at her. 423 00:45:17,679 --> 00:45:18,599 So cute. 424 00:45:19,159 --> 00:45:21,199 - Was it Carnival? - No! 425 00:45:21,559 --> 00:45:23,280 She went to school like that! 426 00:45:24,400 --> 00:45:27,679 We all tried to persuade her to change, but there was no way! 427 00:45:35,960 --> 00:45:38,039 That's how my dear little girl was. 428 00:45:43,440 --> 00:45:44,519 I'm alright. 429 00:45:45,480 --> 00:45:46,760 I'm alright. 430 00:46:00,559 --> 00:46:02,800 I think the hardest thing was knowing 431 00:46:02,880 --> 00:46:05,119 that I had left her all alone for two nights. 432 00:46:05,679 --> 00:46:10,400 Alive or dead, I'd left her alone, which was hard to accept. 433 00:46:10,480 --> 00:46:12,599 And you received many messages of support. 434 00:46:13,440 --> 00:46:17,760 Yes, from strangers all around the world: Québec, Italy, Brazil... 435 00:46:19,320 --> 00:46:24,000 From the United States, too, where Hélène spent a year. It was... 436 00:46:25,199 --> 00:46:26,760 magnificent. 437 00:46:27,519 --> 00:46:29,719 You feel no hate or anger? 438 00:46:33,519 --> 00:46:35,280 I've forbidden myself to do so. 439 00:46:38,239 --> 00:46:41,559 Tomorrow, the day after, the day after that, 440 00:46:42,480 --> 00:46:44,559 anger could resurface and maybe 441 00:46:45,239 --> 00:46:48,320 there will be moments where I look at my fellow citizens with distrust 442 00:46:48,639 --> 00:46:49,920 and I'll be afraid. 443 00:46:52,440 --> 00:46:57,199 But I also wrote that letter to prevent myself from giving in to that. 444 00:46:57,280 --> 00:47:03,000 If I let my son grow up with a sense of bitterness that might come from me, 445 00:47:03,719 --> 00:47:06,239 he'll become precisely like those very people. 446 00:47:06,800 --> 00:47:10,039 People who have nothing but hate inside. 447 00:47:10,960 --> 00:47:15,920 People who see only the darkest side of this world 448 00:47:17,039 --> 00:47:19,800 and don't want to see the wonders of this life. 449 00:47:21,199 --> 00:47:22,360 Things like... 450 00:47:22,719 --> 00:47:24,320 music, culture, 451 00:47:24,800 --> 00:47:26,519 literature, cinema, 452 00:47:27,199 --> 00:47:30,000 being in love, drinking a glass of wine on the terrace... 453 00:47:31,519 --> 00:47:35,280 I received messages from people who told me, people who were saying: 454 00:47:36,360 --> 00:47:39,719 "If it takes drinking a glass of wine on the terrace to combat Daesh, 455 00:47:40,199 --> 00:47:42,360 "have no fear, we're world champions." 456 00:47:42,440 --> 00:47:45,800 That's right. And that's how we'll overcome them. 457 00:47:59,559 --> 00:48:03,000 I'm only doing the main channels, anyway. One per country. 458 00:48:03,079 --> 00:48:04,679 CNN, BBC... 459 00:48:07,840 --> 00:48:09,159 Isn't it too soon? 460 00:48:12,719 --> 00:48:16,239 What would you prefer me to do? Lock myself inside and blow my brains out? 461 00:48:25,480 --> 00:48:26,400 Better? 462 00:48:33,679 --> 00:48:35,039 Go ahead, sir. 463 00:48:39,360 --> 00:48:41,079 CALL FOR WITNESSES 464 00:48:44,559 --> 00:48:45,559 Right. 465 00:48:48,960 --> 00:48:52,079 Here you are. Please sign this receipt. 466 00:48:52,159 --> 00:48:54,559 {\an8}PERSONAL EFFECTS OF THE VICTIM 467 00:51:12,599 --> 00:51:13,800 Excuse me. 468 00:51:14,239 --> 00:51:17,719 I think I saw you on television. Aren't you Mr. Leiris? 469 00:51:27,599 --> 00:51:29,440 My friend was at the Bataclan. 470 00:51:29,920 --> 00:51:31,800 Thanks for finding those words. 471 00:52:00,480 --> 00:52:02,079 Food, food... 472 00:52:05,039 --> 00:52:06,719 Yes, Melvil, it's coming. 473 00:52:10,840 --> 00:52:12,559 Such a delicious soup, my dear. 474 00:52:14,599 --> 00:52:17,239 - It's good. - No. Poop! Yuck! 475 00:52:18,760 --> 00:52:20,519 What do you mean, "Poop, yuck?" 476 00:52:21,000 --> 00:52:23,280 - They made such a big effort. - Poop! Yuck! 477 00:52:23,360 --> 00:52:25,199 Come on, Melvil. At least try it. 478 00:52:25,880 --> 00:52:28,960 What will your friends' moms say? They'll be very sad. 479 00:52:29,039 --> 00:52:30,239 Poop! Yuck! 480 00:52:31,039 --> 00:52:33,679 It's really good. Full of little veggies. 481 00:52:38,679 --> 00:52:39,920 Poop, yuck! 482 00:52:42,800 --> 00:52:45,440 Get lost, you nasty soup! Yuck, poopy! 483 00:52:59,280 --> 00:53:00,440 Get lost, nasty soup! 484 00:53:07,719 --> 00:53:09,400 Nasty soup, nasty soup... 485 00:53:26,559 --> 00:53:28,639 Yuck, poop, yuck... 486 00:53:44,000 --> 00:53:45,519 We'll be happy, OK? 487 00:53:53,000 --> 00:53:54,559 Happy. 488 00:54:23,679 --> 00:54:26,599 ARE YOU AWAKE? I NEED TO SPEAK TO YOU. I'M DOWNSTAIRS. 489 00:55:17,760 --> 00:55:20,320 Are you fucking kidding me? I've been up since 6. 490 00:55:20,400 --> 00:55:24,079 I've done five clients. It's not my fault they're not home. Who was that? 491 00:55:25,360 --> 00:55:26,440 Yes, why? 492 00:55:26,519 --> 00:55:30,119 If her highness isn't happy, she can go pick up her parcels at the post office. 493 00:55:30,199 --> 00:55:31,960 Just sign here, please. 494 00:55:33,199 --> 00:55:35,920 Right. He also said they can go collect it themselves. 495 00:55:36,000 --> 00:55:36,960 Have a nice day. 496 00:55:37,400 --> 00:55:39,519 No, I wasn't talking to you. Bye. 497 00:55:43,639 --> 00:55:46,440 Why do you think the letter touch so many people? 498 00:55:48,880 --> 00:55:52,320 Why do I think the letter touch so many people? Well... 499 00:55:53,559 --> 00:55:57,920 I think it's because we all want to be hopeful for the world. 500 00:55:59,199 --> 00:56:01,360 Many people think of you as a hero. 501 00:56:03,199 --> 00:56:05,719 No, no. I'm, I'm not. 502 00:56:07,760 --> 00:56:13,159 I'm just a normal guy trying to deal with the terrible loss of my wife, 503 00:56:14,400 --> 00:56:16,920 the mother of my son, Melvil. 504 00:56:17,800 --> 00:56:21,960 Okay... Do you have a message for us, for the people out there? 505 00:56:25,239 --> 00:56:29,679 Do I have a message? Yes... Maybe, yes... 506 00:56:32,880 --> 00:56:35,239 Hey, handsome. I'm in your hood here. 507 00:56:35,639 --> 00:56:37,559 Where are you? Where? 508 00:56:38,360 --> 00:56:41,480 It'd be good if we met up. Call me back, please. 509 00:56:42,039 --> 00:56:43,480 Come on, call me. 510 00:56:44,199 --> 00:56:45,239 It's urgent. 511 00:57:24,400 --> 00:57:27,039 Listen: "Marianne from the city of Nancy, 82 years old": 512 00:57:27,119 --> 00:57:28,280 "I've always loved children 513 00:57:28,360 --> 00:57:31,800 "and will take care of Melvil so you can go back to work." Nice... 514 00:57:33,199 --> 00:57:35,599 Liqueur-filled chocolates. You like them. 515 00:57:36,239 --> 00:57:39,920 - Plus vouchers for socks. - Melvil, stop. 516 00:57:43,840 --> 00:57:47,440 - It's 9:30, past his bedtime. - Over at Bougival Cemetery, yes. 517 00:57:47,840 --> 00:57:50,280 - Marie, Hélène, - Mama! 518 00:57:51,280 --> 00:57:52,639 ... and all the others. 519 00:57:53,320 --> 00:57:56,320 Completely different, happy, 30-somethings. 520 00:57:56,800 --> 00:58:00,599 Architect or waiter, artist, student or lawyer. 521 00:58:00,960 --> 00:58:03,000 All at one event to enjoy... 522 00:59:29,679 --> 00:59:31,960 - They're gone. - Maybe you got too many messages. 523 00:59:32,039 --> 00:59:33,760 That's no reason to block my account. 524 00:59:33,840 --> 00:59:36,039 - You have to press this. - It's all blocked... 525 00:59:36,119 --> 00:59:39,000 - We need to decide on the coffin. - Wait. 526 00:59:39,079 --> 00:59:41,360 Either the white one or untreated wood. 527 00:59:42,119 --> 00:59:45,480 I think the white one will go well with the lilies. 528 00:59:46,280 --> 00:59:48,159 What lilies? I don't want lilies. 529 00:59:51,159 --> 00:59:54,679 I sent you an email two days back. It's too late now. 530 00:59:56,199 --> 00:59:57,920 Have you chosen a dress? 531 00:59:59,199 --> 01:00:00,960 For Hélène, for the funeral. 532 01:00:03,360 --> 01:00:04,960 Hélène didn't like lilies. 533 01:00:06,320 --> 01:00:07,400 Alright? 534 01:00:07,960 --> 01:00:09,199 And the coffins, 535 01:00:10,960 --> 01:00:12,119 they're hideous. 536 01:00:12,639 --> 01:00:13,679 All of them. 537 01:00:14,519 --> 01:00:18,000 - The burial is in three days. - Then we'll postpone it. 538 01:00:18,079 --> 01:00:20,039 Sorry, but I can't keep up. 539 01:00:20,119 --> 01:00:23,360 Your sister's taking care of everything and you just stand there and... 540 01:00:23,440 --> 01:00:25,800 Just? I lost my wife. 541 01:00:26,239 --> 01:00:27,840 Don't tell me how to behave. 542 01:00:27,920 --> 01:00:31,960 I lost my sister and she her daughter. You're not alone in this, OK? 543 01:00:34,880 --> 01:00:38,480 Antoine, we've all been badly beaten, but we can't duck out of this. 544 01:00:38,559 --> 01:00:40,760 - We'll overcome this. - I'm not ducking out. 545 01:00:40,840 --> 01:00:43,519 Yes, you are. That's precisely what you're doing. 546 01:00:43,599 --> 01:00:49,360 Three dipshits in sweatpants kill my sister and you on TV to philosophize! 547 01:00:49,840 --> 01:00:51,559 - That's him alright! - Calm down. 548 01:00:57,360 --> 01:00:58,800 Do whatever you want. 549 01:01:01,760 --> 01:01:03,760 I didn't choose this, OK? 550 01:01:04,119 --> 01:01:06,039 All I want is to preserve Hélène. 551 01:01:06,599 --> 01:01:08,119 The way she was. 552 01:01:12,639 --> 01:01:17,039 On Friday night, you stole away the life of an exceptional being. 553 01:01:17,519 --> 01:01:19,599 The love of my life, the mother... 554 01:01:20,920 --> 01:01:23,360 - Sorry. I'm sorry... - It's not a problem! 555 01:01:23,440 --> 01:01:27,079 Is the teleprompter too fast maybe? Slow It down a little bit! 556 01:01:35,639 --> 01:01:36,800 Okay... 557 01:01:44,280 --> 01:01:48,719 On Friday night, you stole away the life of an exceptional being. 558 01:01:49,639 --> 01:01:54,360 The love of my life, the mother of my son, but you will not have my hate... 559 01:01:55,679 --> 01:01:58,039 But you will not have my hate... 560 01:01:58,559 --> 01:02:00,039 Shit. Unbelievable... 561 01:02:04,159 --> 01:02:06,239 Do you need a break Monsieur Leiris ? 562 01:02:57,599 --> 01:03:00,920 There was a great atmosphere at the start of the gig. 563 01:03:03,079 --> 01:03:06,880 It was a great concert. People were loving it, singing, dancing... 564 01:03:07,360 --> 01:03:08,760 It was crazy. 565 01:03:10,000 --> 01:03:11,320 Hélène was delighted. 566 01:03:12,800 --> 01:03:17,960 She was happy, enjoying life. She sang so loudly, she was hoarse in no time. 567 01:03:24,559 --> 01:03:30,480 People thought it was part of the show or some morons throwing firecrackers. 568 01:03:31,280 --> 01:03:34,760 We were in the pit, up front beside the PA. 569 01:03:35,239 --> 01:03:36,840 Then the band stopped playing. 570 01:03:37,159 --> 01:03:39,760 We saw something was up. They were in a panic. 571 01:03:40,440 --> 01:03:43,400 We turned around and they fired into the crowd. 572 01:03:44,239 --> 01:03:48,760 I'm there with Hélène. We see people drop right and left, all around. 573 01:03:48,840 --> 01:03:51,760 Then the crowd surges and we're pushed up against the stage. 574 01:03:51,840 --> 01:03:53,360 I thought we'd be trampled! 575 01:04:00,119 --> 01:04:03,719 Then I get one in the leg. I feel nothing. 576 01:04:04,079 --> 01:04:06,920 Nothing at all. I guess I was overheating. 577 01:04:08,280 --> 01:04:09,480 Suddenly I slip. 578 01:04:10,159 --> 01:04:12,960 There are pools of blood everywhere. It's awash. 579 01:04:13,519 --> 01:04:16,039 At the time I didn't understand it was blood. 580 01:04:18,519 --> 01:04:21,400 I see this guy hiding by slipping under a dead body. 581 01:04:21,800 --> 01:04:23,599 I see another trying to save his girlfriend, 582 01:04:23,679 --> 01:04:26,559 trying to resuscitate her, only... 583 01:04:27,320 --> 01:04:28,719 she's long gone. 584 01:04:31,679 --> 01:04:33,440 It was worse than a horror movie. 585 01:04:34,159 --> 01:04:35,239 And the smell! 586 01:04:36,199 --> 01:04:40,199 You could smell the sweat, the sweet corrosion, the burnt plastic! 587 01:04:41,519 --> 01:04:42,920 It smelled of blood. 588 01:04:55,159 --> 01:04:56,400 And Hélène... 589 01:04:57,480 --> 01:04:58,599 Hélène? 590 01:05:06,440 --> 01:05:08,159 She was beside me the whole time. 591 01:05:10,800 --> 01:05:12,199 I was holding her hand. 592 01:05:18,079 --> 01:05:19,199 And... 593 01:05:19,719 --> 01:05:20,639 And? 594 01:05:23,199 --> 01:05:24,400 And she... 595 01:05:25,880 --> 01:05:27,239 died in my arms. 596 01:05:42,079 --> 01:05:45,159 Why didn't you... tell me all this on the phone? 597 01:05:46,239 --> 01:05:49,480 You left me hoping for a whole day. I don't get it. 598 01:05:52,599 --> 01:05:54,519 - I don't get it. - I couldn't do anything. 599 01:05:54,599 --> 01:05:56,079 - Why, Bruno? - I couldn't do anything. 600 01:05:56,400 --> 01:05:58,800 They wouldn't stop shooting. I was there for two hours. 601 01:05:58,880 --> 01:06:01,840 I didn't move a muscle. They shot at anything that did. 602 01:06:01,920 --> 01:06:04,079 I'm sorry, sorry. 603 01:06:05,360 --> 01:06:06,440 Forgive me. 604 01:06:09,519 --> 01:06:11,119 She was so silent. 605 01:06:12,760 --> 01:06:14,239 It was dreadful. 606 01:06:18,719 --> 01:06:22,679 My dear, we're shopping for dinner. If you don't call back, it'll be fish. 607 01:06:23,360 --> 01:06:25,039 OK? Three... 608 01:06:25,119 --> 01:06:26,639 two, one... 609 01:06:27,000 --> 01:06:28,280 - Fish! - ... fish! 610 01:06:28,760 --> 01:06:31,800 Could you put some potatoes on? We'll be right there. 611 01:06:31,880 --> 01:06:35,360 My dear, we're shopping for dinner. 612 01:06:35,440 --> 01:06:37,119 If you don't call back, it'll be fish. 613 01:06:54,880 --> 01:06:55,960 - Hi Antoine. - Hi. 614 01:06:58,960 --> 01:07:03,480 Here are the provisions: For Thursday we have carrots and eggplant. 615 01:07:06,719 --> 01:07:08,320 Do you have my Tupperware? 616 01:07:09,760 --> 01:07:11,920 - The... - The Tupperware boxes? 617 01:07:13,079 --> 01:07:15,320 No? No, it doesn't matter. 618 01:07:15,400 --> 01:07:18,280 How about Monday? You don't need to wash them. 619 01:07:18,800 --> 01:07:21,679 What do you say, Melvil? Was the soup good? 620 01:07:22,159 --> 01:07:23,159 No! 621 01:07:23,480 --> 01:07:25,320 No? It wasn't good? 622 01:07:27,599 --> 01:07:29,000 Poopy yuck. 623 01:07:52,800 --> 01:07:55,760 Not right now. I need to choose a dress. 624 01:09:56,359 --> 01:09:57,600 Hey there. 625 01:09:57,960 --> 01:09:59,359 Alright, big boy? 626 01:09:59,680 --> 01:10:00,880 Where's your papa? 627 01:10:27,880 --> 01:10:30,039 Antoine, open up! Fucking hell, open it! 628 01:10:30,800 --> 01:10:32,039 I'm right here. 629 01:10:36,560 --> 01:10:37,680 What's up with you? 630 01:10:38,760 --> 01:10:41,239 I'm just choosing a dress. 631 01:10:42,520 --> 01:10:45,439 Have you lost it? You can't leave your son all alone! 632 01:11:29,800 --> 01:11:31,279 Thanks, sweetie. 633 01:11:53,600 --> 01:11:56,840 "We're stronger than all the armies of the world." 634 01:11:58,000 --> 01:11:59,159 You said that. 635 01:13:17,800 --> 01:13:19,800 BATACLAN ATTACK VIDEO 636 01:14:57,399 --> 01:15:00,000 - Where have you been all this time? - What? 637 01:15:45,960 --> 01:15:50,800 Those who died on November 13 embodied our values. 638 01:15:52,359 --> 01:15:57,640 More than ever, it is our duty to keep alive those values. 639 01:15:58,000 --> 01:16:00,239 We will never give in to fear 640 01:16:01,079 --> 01:16:02,359 or hate. 641 01:16:28,640 --> 01:16:29,720 Papa, bath! 642 01:16:31,399 --> 01:16:35,079 What are you doing here? Go away. You'll get soaked. I have no time. 643 01:16:35,159 --> 01:16:36,239 Go on, please. 644 01:16:52,840 --> 01:16:54,279 Melvil, where are you? 645 01:17:11,960 --> 01:17:13,560 What are you doing? 646 01:17:17,880 --> 01:17:20,439 Are you nuts? What is this? They're ruined. 647 01:17:21,239 --> 01:17:22,640 They're garbage now. 648 01:17:26,600 --> 01:17:28,520 Shut up. Stop! 649 01:17:30,079 --> 01:17:32,479 Would you stop? Shut up! 650 01:18:29,800 --> 01:18:32,399 You've dialed 17, police/emergency. 651 01:18:32,760 --> 01:18:36,279 Please be patient. An operator will be right with you. 652 01:19:16,680 --> 01:19:18,079 I'm sorry, angel. 653 01:19:43,279 --> 01:19:44,239 Yes, yes. 654 01:19:44,840 --> 01:19:46,760 We're going to see Mama, sweetie. 655 01:19:48,359 --> 01:19:51,079 No, no... Not in the puddle! 656 01:19:57,680 --> 01:19:58,600 Look. 657 01:19:59,720 --> 01:20:02,159 She's over there. See all the flowers? 658 01:20:09,239 --> 01:20:10,359 Here. This one. 659 01:20:11,159 --> 01:20:12,119 There. 660 01:20:19,680 --> 01:20:20,960 You know, my dear, 661 01:20:22,960 --> 01:20:24,880 Mama can no longer live with us. 662 01:20:28,479 --> 01:20:29,720 She went away. 663 01:20:31,560 --> 01:20:33,279 We can't see her anymore. 664 01:20:35,119 --> 01:20:38,640 But she remains with us all the same. In our hearts. 665 01:20:39,319 --> 01:20:40,239 There. 666 01:20:41,479 --> 01:20:45,920 And if we want to be close to her, we can come here. See? 667 01:20:54,359 --> 01:20:55,680 You know, 668 01:20:57,039 --> 01:21:00,359 lately things have been a bit turbulent. 669 01:21:02,640 --> 01:21:03,880 It's... 670 01:21:04,479 --> 01:21:06,520 It's my fault. Papa's fault. OK? 671 01:21:08,119 --> 01:21:11,079 Things will change. You and I are a team now. 672 01:21:11,840 --> 01:21:13,279 A team of adventurers. 673 01:21:13,640 --> 01:21:15,600 And if things aren't working out, 674 01:21:16,560 --> 01:21:18,039 come and let me know. 675 01:21:18,720 --> 01:21:20,199 I'll be there for you. 676 01:21:22,560 --> 01:21:23,479 Promise? 677 01:21:38,600 --> 01:21:40,760 It holds up, withstanding the wind! 678 01:21:43,000 --> 01:21:44,560 It held up! Carry on! 679 01:21:45,399 --> 01:21:46,479 This one. 680 01:21:47,680 --> 01:21:48,720 Up there. 681 01:21:54,960 --> 01:21:57,239 - Again! - Again! Let's make another. 682 01:22:21,600 --> 01:22:24,680 - When will it be free? - As of February 1. 683 01:22:25,560 --> 01:22:28,399 A few details need to be taken care of. Is that OK? 684 01:22:32,439 --> 01:22:34,039 Compost? What a hassle! 685 01:22:34,399 --> 01:22:38,279 Every two days, I have to go 300 meters to empty my little trashcan. 686 01:22:38,600 --> 01:22:42,920 When she decided that was the reason for it all, I could do nothing. 687 01:22:44,640 --> 01:22:47,079 Now she wants everything to be macrobiotic. 688 01:22:48,159 --> 01:22:49,239 Everything. 689 01:22:49,720 --> 01:22:51,359 No hitting, Maxime! 690 01:22:52,960 --> 01:22:57,000 We cut vegetables into cubes. Even cereals need crushing. 691 01:22:57,079 --> 01:22:58,720 I've got other things to do! 692 01:22:59,760 --> 01:23:01,039 What's your approach? 693 01:23:02,479 --> 01:23:04,760 Exclusively Picard's frozen food. 694 01:23:05,760 --> 01:23:07,039 What a dream! 695 01:23:08,039 --> 01:23:09,439 Move it, Antoine. 696 01:23:11,960 --> 01:23:13,000 Stack them all. 697 01:23:13,359 --> 01:23:14,720 - All of them? - Yeah. 698 01:23:17,199 --> 01:23:18,319 There. 699 01:23:18,640 --> 01:23:19,600 Very good. 700 01:23:27,039 --> 01:23:28,079 Come on. 701 01:23:52,039 --> 01:23:53,960 I don't know what I'm doing here. 702 01:23:56,640 --> 01:23:57,920 Life goes on, but... 703 01:23:59,960 --> 01:24:02,159 I don't know if it's what I want. 704 01:24:05,680 --> 01:24:07,159 It's what Hélène wants. 705 01:24:10,239 --> 01:24:11,520 You think so? 706 01:24:12,880 --> 01:24:14,560 Yes. I'm sure of it. 707 01:24:16,920 --> 01:24:19,960 Happy birthday to you 708 01:24:20,840 --> 01:24:24,319 Happy birthday to you 709 01:24:25,319 --> 01:24:29,800 Happy birthday, dear Bruno 710 01:26:40,439 --> 01:26:42,439 A WEEKEND IN CORSICA 711 01:27:08,640 --> 01:27:10,359 Fuck, why were you there? 712 01:27:15,800 --> 01:27:17,640 Fuck, fuck, fuck! 713 01:27:25,319 --> 01:27:26,640 You alright? 714 01:27:32,720 --> 01:27:33,760 Here you go. 715 01:27:35,960 --> 01:27:37,000 Watch out now. 716 01:27:43,520 --> 01:27:44,640 Food! 717 01:27:51,600 --> 01:27:52,760 Wait. Don't move. 718 01:27:53,880 --> 01:27:54,960 Wait. This way. 719 01:27:56,159 --> 01:27:57,079 Stop it. 720 01:28:01,960 --> 01:28:03,359 Melvil, come here. 721 01:28:06,319 --> 01:28:07,279 Come on, now. 722 01:28:07,760 --> 01:28:09,800 Come on. I got by you. 723 01:28:16,479 --> 01:28:17,520 Don't want to play? 724 01:28:22,319 --> 01:28:23,880 Go play somewhere else. 725 01:28:32,760 --> 01:28:34,079 Catch me! 726 01:28:35,079 --> 01:28:36,279 - Papa. - Keep coming. 727 01:28:37,279 --> 01:28:38,439 Catch me. 728 01:28:44,960 --> 01:28:46,319 - A ball. - No, Melvil. 729 01:28:47,119 --> 01:28:48,479 I said no. No ball. 730 01:28:48,960 --> 01:28:51,079 Good job, sweetheart. Go! 731 01:28:52,960 --> 01:28:57,399 Awesome! Awesome! I'm only using one hand. 732 01:28:58,000 --> 01:28:59,640 Great job! Bravo! 733 01:29:06,359 --> 01:29:07,520 Alright? 734 01:29:07,600 --> 01:29:09,039 - Papa! - Yes, darling? 735 01:29:38,880 --> 01:29:42,279 ... of the Paris attacks has finally been captured. 736 01:29:45,119 --> 01:29:47,880 He didn't resist or shoot at the police. 737 01:29:48,279 --> 01:29:52,000 But the Belgians took no risks and shot him in the leg to neutralize him. 738 01:29:52,439 --> 01:29:55,359 Four others were arrested. The operation... 739 01:30:25,119 --> 01:30:27,960 Come on, catch me. 740 01:30:28,359 --> 01:30:30,680 I'm going in the water. 741 01:30:31,760 --> 01:30:32,800 You scared? 742 01:30:33,680 --> 01:30:35,880 Come on, give me your hand. 743 01:30:37,600 --> 01:30:38,680 It's nice, huh? 744 01:30:46,319 --> 01:30:47,520 See how clear it is? 745 01:32:27,159 --> 01:32:34,079 YOU WILL NOT HAVE MY HATE 746 01:32:38,000 --> 01:32:42,920 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 57388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.