All language subtitles for Vikings.S05E18.1080p.BluRay.x264-GRUNDiG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,840 --> 00:00:56,274
Nej!
2
00:00:57,760 --> 00:01:00,878
Sen tog han ett av barnen,
3
00:01:00,960 --> 00:01:04,669
en liten pojke, och Ät upp honom!
4
00:01:04,760 --> 00:01:05,875
SÄ hÀr!
5
00:01:12,760 --> 00:01:13,875
Halt!
6
00:01:19,720 --> 00:01:21,199
Vem Àr du, frÀmling?
7
00:01:22,400 --> 00:01:24,198
Mitt namn Àr VitsÀrk,
8
00:01:24,280 --> 00:01:25,759
son till Ragnar Lodbrok.
9
00:01:28,640 --> 00:01:31,200
Jag kommer för att trÀffa kung Olaf.
Vi ska förestÀlla allierade.
10
00:01:34,440 --> 00:01:36,113
Min vÀn, jag har just ridit
11
00:01:36,200 --> 00:01:39,113
över bergskedjor och frusna sjöar.
12
00:01:39,240 --> 00:01:41,231
Jag Àr stelfrusen.
13
00:01:41,320 --> 00:01:43,630
Kan du Ätminstone
lÄta mig vÀrma mig vid elden?
14
00:01:44,920 --> 00:01:48,515
Ăr detta en vĂ€n
och allierads gÀstfrihet?
15
00:01:49,680 --> 00:01:51,318
Du kommer hit ovÀntat,
16
00:01:51,400 --> 00:01:53,596
och det första du gör
Àr att förolÀmpa mig!
17
00:01:54,520 --> 00:01:55,520
Ja.
18
00:01:57,520 --> 00:01:58,669
FörlÄt mig.
19
00:01:59,680 --> 00:02:00,875
Sannerligen.
20
00:02:01,560 --> 00:02:03,756
SjÀlvklart tar jag dig till kung Olaf.
21
00:02:03,840 --> 00:02:05,239
Tack.
22
00:02:05,320 --> 00:02:07,152
Men först mÄste du ta av dig klÀderna.
23
00:02:10,200 --> 00:02:11,270
VadÄ?
24
00:02:12,800 --> 00:02:14,871
Ta av klÀderna.
25
00:02:14,960 --> 00:02:16,394
Annars fÄr du inte trÀffa honom.
26
00:04:52,360 --> 00:04:54,317
Jag ville gratulera dig.
27
00:04:55,400 --> 00:04:57,118
Tack, kung Harald.
28
00:04:57,200 --> 00:04:59,316
Jag trodde att du ville bli
Norges drottning.
29
00:04:59,840 --> 00:05:00,955
Ja.
30
00:05:01,880 --> 00:05:03,996
Men jag sa inte vem
jag vill ska bli kung.
31
00:05:10,760 --> 00:05:12,353
Glada dagar.
32
00:05:12,440 --> 00:05:13,794
- Glada dagar.
- Ja.
33
00:05:13,880 --> 00:05:15,871
Det kÀnns som om jag Àr i en dröm.
34
00:05:15,960 --> 00:05:17,976
Hela min ungdom har jag varit tvungen
att gömma mig,
35
00:05:18,000 --> 00:05:20,833
och jag kunde inte sÀga till nÄn
vem jag Àr.
36
00:05:20,960 --> 00:05:23,395
Men nu, pÄ min brors bröllop,
37
00:05:23,480 --> 00:05:25,551
Björn JÀrnsida.
38
00:05:29,760 --> 00:05:32,400
En av vÀrldens mest kÀnda mÀn.
39
00:05:32,480 --> 00:05:33,515
Och jag har dig...
40
00:05:33,640 --> 00:05:36,075
Jag har dig att tacka för det,
kung Harald.
41
00:05:36,160 --> 00:05:38,834
Du kunde ha dödat mig,
men det gjorde du inte.
42
00:05:38,920 --> 00:05:41,753
Och nu ska vi tillbaka
till Kattegatt, min fars rike.
43
00:05:41,840 --> 00:05:43,751
SÄ varför skulle jag inte vara glad?
44
00:05:43,840 --> 00:05:45,353
Var glad!
45
00:05:45,440 --> 00:05:47,636
Drick ett horn till, drick flera.
46
00:05:48,720 --> 00:05:51,792
Gör dig redo för vÄr resa.
Den blir inte lÀtt.
47
00:05:51,880 --> 00:05:53,871
Vissa av vÄra skepp
kommer sÀkert att kava.
48
00:05:54,760 --> 00:05:56,956
Men inte mitt. Nej.
49
00:05:57,080 --> 00:05:59,435
För gudarna tillÄter det inte,
50
00:05:59,520 --> 00:06:01,318
eftersom jag Àr son
till Ragnar Lodbrok.
51
00:06:02,600 --> 00:06:06,195
Och gudarna ser efter mig.
Det gjorde de alltid. Men...
52
00:06:06,280 --> 00:06:07,634
Jag visste inte det.
53
00:06:09,040 --> 00:06:10,235
- SkÄl.
- SkÄl.
54
00:06:15,600 --> 00:06:16,715
Min vÀn.
55
00:06:21,320 --> 00:06:22,594
Gratulerar.
56
00:06:25,440 --> 00:06:26,953
Jag ville ha henne.
57
00:06:27,040 --> 00:06:29,395
Hon visste det. Men du segrade.
58
00:06:31,160 --> 00:06:35,040
Det Àr en fördel att vara son
till Ragnar Lodbrok.
59
00:06:35,160 --> 00:06:36,992
Jag vet verkligen inte varför.
60
00:06:37,120 --> 00:06:39,634
SÄklart du vet. Du Àr inte dum.
61
00:06:41,360 --> 00:06:43,431
Du ville alltid vara Ragnar Lodbrok.
62
00:06:44,000 --> 00:06:45,877
Du kÀnde dig som hans jÀmlike,
det vet jag.
63
00:06:45,960 --> 00:06:47,758
- SkÄl.
- Tack.
64
00:06:49,200 --> 00:06:51,032
Det fanns inget du inte kunde göra.
65
00:06:52,440 --> 00:06:55,114
Du förstod inte varför
folket följde Ragnar och inte dig.
66
00:06:55,200 --> 00:06:56,315
Ăr det inte sĂ„?
67
00:06:58,360 --> 00:07:00,556
Men du blir aldrig Ragnar.
68
00:07:00,640 --> 00:07:02,711
Och du blir aldrig kung av Norge.
69
00:07:03,720 --> 00:07:05,040
Vill du veta varför?
70
00:07:05,760 --> 00:07:07,512
Du kan vÀl berÀtta det?
71
00:07:07,600 --> 00:07:13,357
Det har inget att göra
med makt, titlar eller din armé.
72
00:07:16,480 --> 00:07:18,153
Det handlar om gudarnas gÄva.
73
00:07:19,920 --> 00:07:22,116
Jag Àr glad för din skull idag, Björn.
74
00:07:22,200 --> 00:07:23,838
Du har gift dig med en vacker kvinna.
75
00:07:24,800 --> 00:07:27,155
Vissa skulle sÄklart sÀga
76
00:07:27,240 --> 00:07:31,120
att det Àr den största förbannelsen.
Men jag tror inte pÄ det.
77
00:07:33,200 --> 00:07:34,520
Jag avundas dig.
78
00:07:35,120 --> 00:07:36,554
Jag kan förstÄ din avund.
79
00:07:38,720 --> 00:07:40,836
Det hindrar inte att vi samarbetar.
80
00:07:41,560 --> 00:07:43,039
Eller litar pÄ varandra.
81
00:07:44,640 --> 00:07:46,438
- Eller?
- Naturligtvis inte.
82
00:07:48,400 --> 00:07:51,995
Det stÄr större saker pÄ spel
Ă€n bara en kvinna.
83
00:07:53,800 --> 00:07:56,189
Men hon Àr inte bara en kvinna,
eller hur?
84
00:09:01,480 --> 00:09:03,710
Herr Olaf. Detta Àr...
85
00:09:03,800 --> 00:09:05,757
Jag vet vem det Àr!
86
00:09:07,640 --> 00:09:10,234
Kom och sÀtt dig, VitsÀrk.
87
00:09:12,480 --> 00:09:14,391
Din bror Ivar
88
00:09:14,840 --> 00:09:17,639
sa att han skulle skicka dig,
89
00:09:17,880 --> 00:09:19,075
och dÀrför
90
00:09:20,440 --> 00:09:22,158
har jag vÀntat.
91
00:09:23,640 --> 00:09:26,951
- Ge vÄr gÀst lite mjöd.
- Ja, herre.
92
00:09:32,360 --> 00:09:33,360
SkÄl.
93
00:09:35,840 --> 00:09:36,910
SkÄl.
94
00:09:43,200 --> 00:09:46,272
Ănnu en son till Ragnar.
95
00:09:49,640 --> 00:09:53,190
Det Àr ett tecken pÄ...
96
00:09:55,000 --> 00:09:56,434
...respekt.
97
00:09:59,080 --> 00:10:00,354
NĂ„,
98
00:10:00,720 --> 00:10:03,439
vad tycker du om stÀllet hittills?
99
00:10:10,560 --> 00:10:11,755
Ărligt talat?
100
00:10:14,240 --> 00:10:16,436
Jag tror att allt detta Àr en illusion
101
00:10:18,280 --> 00:10:20,556
och du Àr vad de kallar
102
00:10:21,880 --> 00:10:23,200
för Buddha.
103
00:10:36,360 --> 00:10:37,509
Undan!
104
00:10:54,160 --> 00:10:55,673
Ur vÀgen! Undan!
105
00:10:55,760 --> 00:10:58,149
- Gör vÀg.
- Undan!
106
00:10:59,200 --> 00:11:01,237
GĂ„ bak! Backa!
107
00:11:01,320 --> 00:11:03,118
GÄ! Du dÀr, backa undan!
108
00:11:21,600 --> 00:11:23,238
Nej, snÀlla! Jag har inte gjort nÄgot!
109
00:11:23,360 --> 00:11:24,555
Backa! GĂ„!
110
00:11:32,160 --> 00:11:33,514
Ăppna dörren!
111
00:11:34,200 --> 00:11:35,599
Ăppna dörren nu!
112
00:11:57,680 --> 00:11:58,750
Kom hit.
113
00:12:03,280 --> 00:12:04,839
VarsÄgod, sitt.
114
00:12:10,400 --> 00:12:13,313
Thora, jag försöker hÀrska vÀl.
115
00:12:14,720 --> 00:12:17,792
Jag försöker hÀrska
till gagn för vÄrt folk,
116
00:12:19,120 --> 00:12:22,238
inte frÀmlingar,
inte de utomstÄende som hotar oss.
117
00:12:25,240 --> 00:12:28,153
Jag anvÀnder min gudomlighet
för att skydda dig,
118
00:12:29,680 --> 00:12:30,954
som en far.
119
00:12:33,360 --> 00:12:34,998
ĂndĂ„ hatar du mig.
120
00:12:36,400 --> 00:12:40,280
Du vanpryder min bild.
Du kritiserar mig.
121
00:12:43,160 --> 00:12:44,309
Varför?
122
00:12:46,240 --> 00:12:49,915
PĂ„ Ragnars tid var alla fria.
123
00:12:50,640 --> 00:12:52,438
Det se mina förÀldrar till mig.
124
00:12:53,240 --> 00:12:57,199
De kunde sÀga vad de ville,
göra vad de ville.
125
00:12:58,200 --> 00:13:00,714
Ragnar tvingade dem aldrig till nÄgot.
126
00:13:03,520 --> 00:13:05,318
Och framför allt
127
00:13:07,280 --> 00:13:09,999
tvingade han dem aldrig
att dyrka honom.
128
00:13:10,840 --> 00:13:14,037
Han visste att han bara var mÀnsklig.
129
00:13:14,800 --> 00:13:16,199
Som vi andra.
130
00:13:21,080 --> 00:13:22,559
Du har talat vÀl.
131
00:13:25,240 --> 00:13:26,355
GĂ„.
132
00:13:28,000 --> 00:13:29,070
"GĂ„"?
133
00:13:34,800 --> 00:13:36,234
Jag minns din far.
134
00:13:37,840 --> 00:13:39,319
Han var en bra man.
135
00:13:43,160 --> 00:13:44,355
En av oss.
136
00:13:46,120 --> 00:13:47,269
GĂ„.
137
00:13:51,840 --> 00:13:54,673
Jag ser fram emot att resa
till England
138
00:13:55,440 --> 00:13:57,636
och att göra rÀder med din bror.
139
00:13:57,720 --> 00:14:02,669
Jag hör mÄnga historier
om hans skicklighet som krigare.
140
00:14:05,080 --> 00:14:07,720
Vilken typ av hÀrskare Àr din bror?
141
00:14:08,640 --> 00:14:10,039
Ăr han...
142
00:14:10,680 --> 00:14:12,114
Ăr han grym?
143
00:14:12,600 --> 00:14:14,671
Ăr han ett monster?
144
00:14:15,720 --> 00:14:17,393
Jag behöver veta.
145
00:15:09,800 --> 00:15:12,872
Min bror har förklarat sig som en gud.
146
00:15:13,480 --> 00:15:17,030
Han Àr inte lÀngre den Ivar jag KÀnde.
Den bror jag KĂ€nde.
147
00:15:19,000 --> 00:15:20,354
Han Àr en tyrann.
148
00:15:24,920 --> 00:15:27,196
Du! HĂ€r! Samla dem!
149
00:15:30,120 --> 00:15:31,349
Thora!
150
00:15:31,440 --> 00:15:33,113
- Tyst!
- Far!
151
00:15:34,280 --> 00:15:37,591
ĂndĂ„ vill du att jag ska göra rĂ€der
med honom i England?
152
00:15:39,040 --> 00:15:41,429
- Nej.
- Nej?
153
00:15:42,440 --> 00:15:46,149
Kan du förklara?
154
00:15:46,240 --> 00:15:47,753
HĂ€r borta!
155
00:15:47,880 --> 00:15:49,553
Spring! Spring!
156
00:15:50,360 --> 00:15:52,237
- Jag lÄter er inte göra det!
- Nej!
157
00:15:54,360 --> 00:15:57,000
Nej!
158
00:15:58,400 --> 00:16:00,710
Kung Olaf, jag har inte kommit hit
159
00:16:00,800 --> 00:16:04,555
för att be er hjÀlpa Ivar
Äterta York och angripa Wessex.
160
00:16:05,640 --> 00:16:09,713
Jag kom för att be er angripa Ivar
och störta honom som Kattegatts kung.
161
00:16:12,360 --> 00:16:13,759
Jag förstÄr.
162
00:16:14,880 --> 00:16:20,319
Men jag följer nog
min ursprungliga plan.
163
00:16:55,520 --> 00:16:57,591
Kung Olaf, lyssna...
164
00:16:58,200 --> 00:16:59,315
Kung Olaf!
165
00:16:59,880 --> 00:17:01,029
Kung Olaf!
166
00:17:59,080 --> 00:18:01,310
Du grÀvde inte ens din dotters grav.
167
00:18:01,400 --> 00:18:04,074
Tyckte att hon blev mer ditt barn
Ă€n mitt.
168
00:18:04,800 --> 00:18:06,632
Och hon var alltid för god för dig.
169
00:18:06,720 --> 00:18:08,393
Du har sÀkert rÀtt.
170
00:18:08,520 --> 00:18:10,272
Vem vet?
171
00:18:10,720 --> 00:18:13,189
Man knullar en kvinna.
Det blir ett barn.
172
00:18:13,280 --> 00:18:15,510
Vem i Hel kÀnner till barnet?
173
00:18:16,040 --> 00:18:17,394
Vem bryr sig?
174
00:18:22,600 --> 00:18:25,114
Du Àr som resten av oss, trots allt.
175
00:18:25,200 --> 00:18:26,793
Du lÄtsades bara!
176
00:18:28,520 --> 00:18:30,113
Gör det!
177
00:18:32,240 --> 00:18:35,153
Nej, Ketil, jag gör det inte.
178
00:18:36,520 --> 00:18:38,238
Den jag en gÄng var
179
00:18:38,960 --> 00:18:41,600
hade kört in spaden
tillrÀckligt lÄngt in i din skalle
180
00:18:41,720 --> 00:18:43,154
för att göra dig medvetslös.
181
00:18:44,280 --> 00:18:45,839
Och nÀr du kvicknade till
182
00:18:45,960 --> 00:18:49,157
hade jag lÄtit dig se pÄ
medan jag brÀnde din fru levande.
183
00:18:50,520 --> 00:18:53,160
Sen hade jag tvingat
din enda överlevande son
184
00:18:53,240 --> 00:18:55,120
skÀra av dina kulor
och tvingat dig att Àta dem.
185
00:18:56,600 --> 00:18:58,750
Och medan du lÄngsamt förblödde
186
00:18:58,840 --> 00:19:02,435
skulle det sista du sÄg vara
nÀr jag vÄldtog din son,
187
00:19:02,520 --> 00:19:04,318
medan jag övervÀgde
att vara barmhÀrtig nog
188
00:19:04,400 --> 00:19:05,629
att döda honom eller inte.
189
00:19:15,160 --> 00:19:16,639
Men du förstÄr,
190
00:19:18,400 --> 00:19:20,118
jag tÀnker inte göra nÄgot av det.
191
00:19:22,880 --> 00:19:24,393
För Àven om du
192
00:19:24,480 --> 00:19:25,879
och Eyvind,
193
00:19:25,960 --> 00:19:28,315
och alla andra
i den hÀr förbannade bosÀttningen
194
00:19:28,400 --> 00:19:31,074
har visat mig att jag inte kan
förÀndra andra mÀnniskor,
195
00:19:31,640 --> 00:19:33,233
sÄ har jag förÀndrats.
196
00:19:34,960 --> 00:19:36,871
Jag tÀnker förbli sÄ hÀr.
197
00:19:39,560 --> 00:19:41,073
Det Àr jag skyldig de döda.
198
00:19:46,000 --> 00:19:47,991
Gör som du vill med den hÀr platsen.
199
00:19:49,480 --> 00:19:51,153
Jag Àr fÀrdig med mÀnniskorna.
200
00:20:07,720 --> 00:20:10,189
UtvÀxt, utvÀxt,
201
00:20:11,240 --> 00:20:12,913
lilla utvÀxt,
202
00:20:14,680 --> 00:20:18,958
krymp som kol pÄ hÀrden.
203
00:20:20,520 --> 00:20:23,956
Skrumpna som smuts pÄ en vÀgg!
204
00:20:24,520 --> 00:20:26,079
Tyna bort
205
00:20:26,720 --> 00:20:29,473
som vatten i en hink!
206
00:20:30,760 --> 00:20:32,956
Bli sÄ liten
207
00:20:35,000 --> 00:20:38,038
som linfrökorn,
208
00:20:40,760 --> 00:20:42,353
och mindre
209
00:20:43,360 --> 00:20:46,159
Àn en masks höftben,
210
00:20:47,920 --> 00:20:50,833
tills du till Sist
211
00:20:51,640 --> 00:20:54,792
inte Àr nÄgot alls.
212
00:21:00,400 --> 00:21:02,038
Ni mÄste gÄ.
213
00:21:03,680 --> 00:21:04,795
Vad Àr det?
214
00:21:10,240 --> 00:21:11,560
Vem?
215
00:21:11,640 --> 00:21:13,995
Hon Àr ingenting. Ingenting.
216
00:21:14,120 --> 00:21:15,554
Bry er inte om henne.
217
00:21:17,600 --> 00:21:18,954
Vem Àr kvinnan?
218
00:21:20,760 --> 00:21:22,159
Hon Àr ingen.
219
00:21:23,880 --> 00:21:26,235
SnÀlla, jag sa att ni mÄste gÄ!
220
00:21:26,440 --> 00:21:27,669
Nej.
221
00:21:28,720 --> 00:21:32,315
En toka. Jag har tagit hand om henne.
222
00:21:36,720 --> 00:21:37,915
Lagenha?
223
00:21:38,000 --> 00:21:39,035
SnÀlla...
224
00:21:39,120 --> 00:21:40,269
Lagertha, Àr det du?
225
00:21:46,520 --> 00:21:47,635
Ta den.
226
00:21:50,400 --> 00:21:52,277
Björn, Björn!
227
00:21:52,360 --> 00:21:53,998
Tack.
228
00:21:54,120 --> 00:21:55,872
Giv oss idag vÄrt dagliga bröd.
229
00:21:56,720 --> 00:21:58,757
Ske din vilja, sÄ som i himmelen...
230
00:21:58,840 --> 00:22:02,356
Och förlÄt oss vÄra skulder...
231
00:22:02,920 --> 00:22:04,240
Tillkomme ditt rike.
232
00:22:05,040 --> 00:22:06,474
Ske din vilja.
233
00:22:08,400 --> 00:22:10,550
FrÀls oss frÄn det onda...
234
00:22:10,640 --> 00:22:12,950
FrÄn det onda.
235
00:22:21,920 --> 00:22:24,230
Det glÀder mig att veta att Oden
236
00:22:24,320 --> 00:22:26,072
förbereder en fest.
237
00:22:31,400 --> 00:22:33,118
Snart ska jag dricka
238
00:22:33,240 --> 00:22:35,675
öl ur böjda horn!
239
00:22:37,800 --> 00:22:41,430
Den hÀr hjÀlten som stiger in
i Valhall beklagar inte hans död.
240
00:22:43,160 --> 00:22:46,710
Jag ska inte gÄ in i Odens sal
med fruktan.
241
00:22:48,280 --> 00:22:51,830
DÀr ska jag vÀnta pÄ mina söner.
242
00:22:53,160 --> 00:22:54,559
Och nÀr de kommer
243
00:22:55,560 --> 00:22:57,073
ska jag sola mig
244
00:22:57,440 --> 00:22:59,431
i deras historier om triumf.
245
00:23:02,160 --> 00:23:04,117
Asar ska vÀlkomna mig.
246
00:23:06,440 --> 00:23:08,716
Min död kommer utan ursÀkter!
247
00:23:09,520 --> 00:23:11,318
Och jag vÀlkomnar
248
00:23:11,400 --> 00:23:14,472
valkyrior att kalla mig hem!
249
00:23:15,520 --> 00:23:19,309
Frigör mig, Herre, frÄn mina fiender!
250
00:23:20,480 --> 00:23:22,357
DĂ€r! DĂ€r.
251
00:23:31,880 --> 00:23:32,915
Nej!
252
00:23:36,120 --> 00:23:37,633
Jag drömmer alltid om dig.
253
00:23:39,360 --> 00:23:42,671
Inatt drömde jag
att du gav mig blodpudding.
254
00:23:44,880 --> 00:23:46,200
Vad betyder det?
255
00:23:49,080 --> 00:23:51,435
Att du har gett mig ditt hjÀrta.
256
00:23:57,600 --> 00:23:58,999
Ragnar.
257
00:24:15,480 --> 00:24:16,879
Var Àr detta?
258
00:24:21,840 --> 00:24:23,035
Var Àr jag?
259
00:24:23,360 --> 00:24:24,714
I det kungliga palatset i Wessex.
260
00:24:27,320 --> 00:24:28,469
Wessex.
261
00:24:32,360 --> 00:24:33,589
Egbert.
262
00:24:35,160 --> 00:24:36,309
Ja.
263
00:24:37,040 --> 00:24:38,314
Egbert.
264
00:24:52,160 --> 00:24:55,232
De tre danska kungarna
har slagit lÀger Ätta km fram.
265
00:24:55,320 --> 00:24:57,400
De förbereder sig
att attackera sÄ snart som möjligt.
266
00:24:57,440 --> 00:24:59,317
DÄ borde vi sjÀlvklart
attackera dem genast.
267
00:24:59,560 --> 00:25:00,470
Jag tror inte det.
268
00:25:00,560 --> 00:25:02,836
Vilken fördel kan det ge att dröja?
269
00:25:02,920 --> 00:25:04,672
Mycket snart upptÀcker de
att vi Àr hÀr.
270
00:25:04,760 --> 00:25:06,558
De vet sÀkert redan att vi Àr hÀr.
271
00:25:08,480 --> 00:25:10,630
SÄ vad Àr det du föreslÄr?
272
00:25:10,720 --> 00:25:12,552
Att vi tar oss dit och pratar med dem.
273
00:25:12,640 --> 00:25:14,438
- Pratar?
- Det bÀsta sÀttet...
274
00:25:14,680 --> 00:25:17,798
...att undvika en hemsk strid,
och onödig död.
275
00:25:17,880 --> 00:25:19,473
Hur vet vi att du inte förrÄder oss...
276
00:25:19,560 --> 00:25:21,915
- ...och ansluter dig till dem?
- Det vet ni inte.
277
00:25:22,000 --> 00:25:23,957
Men om du vill gÄ emot din kung,
278
00:25:24,080 --> 00:25:27,118
som utsÄg mig till arméns ledare,
gör det.
279
00:25:36,240 --> 00:25:38,231
Vi kommer hit i fred.
280
00:25:40,040 --> 00:25:42,793
Vi Àr era vÀnner.
281
00:25:46,000 --> 00:25:50,631
Jag Àr Ubbe, son till Ragnar Lodbrok.
282
00:25:52,080 --> 00:25:56,950
Ta oss till era tre kungar.
283
00:26:39,040 --> 00:26:41,509
Kung Olaf frÄgar om du har Àndrat dig.
284
00:26:42,120 --> 00:26:43,600
Kommer du att med honom och kung Ivar
285
00:26:43,640 --> 00:26:45,677
attackera England, som ni hade sagt?
286
00:26:45,760 --> 00:26:47,398
Ănskar jag kunde sĂ€ga ja.
287
00:26:49,640 --> 00:26:51,438
Det hÀr Àr
ett löjevÀckande sÀtt att dö.
288
00:26:52,560 --> 00:26:54,358
För hett i ett kallt klimat.
289
00:26:54,840 --> 00:26:56,877
Du uppskattar sÀkert ironin.
290
00:26:57,240 --> 00:26:58,389
Jag Àlskar ironi.
291
00:26:59,080 --> 00:27:01,117
Men döden Àr döden.
292
00:27:01,200 --> 00:27:04,033
Det Àr sant. Inget att skratta Ät.
293
00:27:05,360 --> 00:27:07,715
Men jag har beslutat mig,
mot min bror.
294
00:27:09,200 --> 00:27:11,237
Kungen fÄr ta sitt eget beslut.
295
00:27:12,880 --> 00:27:14,598
Jag trodde
att han var överens med mig.
296
00:27:16,640 --> 00:27:19,632
Försök inte förutsÀga kungars vilja.
297
00:27:21,120 --> 00:27:23,999
Jag trodde att du, av alla mÀnniskor,
kanske har förstÄtt det nu.
298
00:28:40,400 --> 00:28:48,400
Ubbe!
299
00:28:53,880 --> 00:28:56,349
Ser du? Du Àr kÀnd.
300
00:28:56,440 --> 00:28:59,751
Ubbe!
301
00:29:14,160 --> 00:29:15,798
Ja.
302
00:29:37,280 --> 00:29:39,032
Huvudet! En gÄng till.
303
00:29:57,840 --> 00:29:59,035
Vad blev det?
304
00:30:00,720 --> 00:30:02,313
Ni fick en son, kung Ivar.
305
00:30:04,600 --> 00:30:05,795
Jag har en son.
306
00:30:06,920 --> 00:30:08,115
Jag har en son.
307
00:30:08,200 --> 00:30:09,554
Ge mig mitt barn.
308
00:30:09,800 --> 00:30:10,870
Han kommer inte att kunna
309
00:30:10,960 --> 00:30:12,598
amma frÄn ert bröst.
310
00:30:12,680 --> 00:30:14,239
Vad pratar du om?
311
00:30:14,320 --> 00:30:15,674
- Jag...
- Ge mig mitt barn.
312
00:30:25,000 --> 00:30:27,560
Min vackra lilla Balder.
313
00:30:29,360 --> 00:30:30,873
Min lilla gud.
314
00:30:33,800 --> 00:30:36,030
Visa Ivar hans vÀlsignade son.
315
00:30:36,680 --> 00:30:37,875
Ja.
316
00:30:41,360 --> 00:30:42,759
Ge mig min son.
317
00:30:54,880 --> 00:30:56,439
Min gudomliga Balder.
318
00:30:58,400 --> 00:31:00,038
Jag har vÀntat pÄ detta...
319
00:31:02,240 --> 00:31:03,799
Sa jag inte,
320
00:31:03,920 --> 00:31:06,958
och trodde du inte pÄ mig nÀr jag sa
321
00:31:07,040 --> 00:31:10,556
att missbildning Àr ett tecken pÄ
gudarnas gillande?
322
00:31:21,440 --> 00:31:24,831
Ubbe!
323
00:31:41,480 --> 00:31:42,800
Ubbe.
324
00:31:42,880 --> 00:31:44,678
Ragnars son.
325
00:31:45,840 --> 00:31:46,989
VĂ€lkommen.
326
00:31:48,600 --> 00:31:50,671
Mitt namn Àr kung Hemming.
327
00:31:50,800 --> 00:31:53,189
HÀr Àr kung Angatyr och kung Frodo.
328
00:31:55,320 --> 00:31:57,470
Av alla fiender
vi förvÀntade oss att möta,
329
00:31:57,560 --> 00:31:59,949
kunde vi knappast ha förestÀllt oss
att möta dig.
330
00:32:01,200 --> 00:32:02,634
Jag Àr inte er fiende.
331
00:32:12,560 --> 00:32:15,393
LÄt oss dricka. Jag kan förklara.
332
00:32:15,960 --> 00:32:19,032
Lagertha, vikingarnas drottning,
333
00:32:19,800 --> 00:32:21,473
vi vÀlkomnar dig tillbaka till Wessex,
334
00:32:21,560 --> 00:32:24,029
till min farfar kung Egbert's palats.
335
00:32:28,560 --> 00:32:30,437
Vi blev sÄ glada att hitta dig,
levande.
336
00:32:32,480 --> 00:32:34,118
Tack, kung Alfred.
337
00:32:36,280 --> 00:32:37,759
Tack, allihop.
338
00:32:42,880 --> 00:32:45,349
Ubbe och Torvi har ridit
för att bekÀmpa en dansk armé
339
00:32:45,440 --> 00:32:47,113
vid rikets grÀns.
340
00:32:48,440 --> 00:32:51,876
Och jag hörde att min son har rest
för att angripa Ivar i Kattegatt.
341
00:32:54,080 --> 00:32:55,673
Livet gÄr vidare,
342
00:32:55,960 --> 00:32:57,712
vare sig vi Àr en del av det eller ej.
343
00:33:00,680 --> 00:33:02,034
Allt förÀndras.
344
00:33:05,720 --> 00:33:07,518
Precis som jag har förÀndrats.
345
00:33:09,360 --> 00:33:12,751
Jag Àr inte lÀngre Lagertha, sköldmö,
346
00:33:13,440 --> 00:33:15,511
eftersom min sköld Àr borta.
347
00:33:18,800 --> 00:33:21,758
Jag har inget att skydda mig med.
348
00:33:23,800 --> 00:33:25,199
Bara dig sjÀlv,
349
00:33:26,400 --> 00:33:28,232
och din uppriktighet.
350
00:33:31,040 --> 00:33:34,237
Rara Judith, tror du att det rÀcker?
351
00:33:36,560 --> 00:33:38,437
Jag förstÄr inte.
352
00:33:38,520 --> 00:33:40,238
Leder du en saxisk armé
353
00:33:40,320 --> 00:33:41,549
för kungen av Wessex?
354
00:33:41,640 --> 00:33:42,675
Ja.
355
00:33:43,880 --> 00:33:45,553
Vi hade ingÄtt en allians med honom.
356
00:33:45,640 --> 00:33:48,109
Innan ni och ert folk kom hit.
357
00:33:49,240 --> 00:33:51,117
Men de Àr vÄra fiender.
358
00:33:51,200 --> 00:33:53,510
Varför ha en allians med fienden?
359
00:33:54,400 --> 00:33:56,118
Ibland Àr det förnuftigt
att göra avtal
360
00:33:56,200 --> 00:33:58,476
om man har lÄngsiktiga mÄl.
361
00:33:58,680 --> 00:34:00,990
Kvinnor förstÄr kanske det bÀttre
Àn mÀn gör.
362
00:34:02,840 --> 00:34:04,592
MÀn kÀmpar mot, och dödar varandra,
363
00:34:04,680 --> 00:34:06,876
och efterÄt inser de
att det inte hade behövts.
364
00:34:07,840 --> 00:34:09,513
Att det fanns bÀttre alternativ.
365
00:34:10,920 --> 00:34:12,558
Vem Àr hon?
366
00:34:13,920 --> 00:34:16,355
En sköldmö. Torvi.
367
00:34:16,760 --> 00:34:17,830
Min hustru.
368
00:34:19,920 --> 00:34:21,797
Behöver du veta mycket mer,
kung Frodo?
369
00:34:22,280 --> 00:34:24,191
Vad blir resultatet av er allians?
370
00:34:27,080 --> 00:34:28,400
Kung Alfred av Wessex
371
00:34:28,480 --> 00:34:31,233
har gett oss ett stort omrÄde land
i hans rike.
372
00:34:32,600 --> 00:34:34,477
Det var alltid min fars dröm
373
00:34:34,560 --> 00:34:36,597
att etablera
en fungerande bosÀttning hÀr.
374
00:34:37,280 --> 00:34:39,669
Vad innebÀr det för oss?
375
00:34:40,600 --> 00:34:43,353
Ăr era armĂ©er villiga att sluta strida
376
00:34:43,600 --> 00:34:46,479
kan ni bege er in i East Anglia
direkt.
377
00:34:46,600 --> 00:34:49,114
IstÀllet för att dö en meningslös död
pÄ slagfÀltet
378
00:34:49,800 --> 00:34:53,236
kan era krigare och sköldmör
ta upp plogen och vÀvstolen,
379
00:34:53,320 --> 00:34:54,958
och skapa sig ett liv hÀr.
380
00:34:55,920 --> 00:34:57,433
Det finns inget som hindrar er.
381
00:34:57,520 --> 00:35:00,194
Men ni har allt att vinna.
382
00:35:06,160 --> 00:35:07,912
Vad heter stenen?
383
00:35:09,680 --> 00:35:12,354
Lapis lazuli.
384
00:35:14,200 --> 00:35:15,713
Var kommer den ifrÄn?
385
00:35:17,760 --> 00:35:19,319
NÄnstans lÄngt bort,
386
00:35:19,720 --> 00:35:21,597
lÀngs SidenvÀgen.
387
00:35:23,600 --> 00:35:24,874
BlÄtt
388
00:35:25,040 --> 00:35:28,317
Ă€r det dyraste av alla pigment,
389
00:35:28,400 --> 00:35:31,677
det Àr dÀrför vi sparar den
till jungfru Maria.
390
00:35:31,760 --> 00:35:33,637
En fantastisk fÀrg.
391
00:35:34,880 --> 00:35:35,995
Den lyser.
392
00:35:36,920 --> 00:35:38,638
Som mÄnen lyser
393
00:35:38,720 --> 00:35:41,109
i det Äterspeglade ljuset frÄn solen,
394
00:35:41,640 --> 00:35:45,634
och som Maria lyser i ljuset
frÄn sin son,
395
00:35:46,560 --> 00:35:47,834
Jesus Kristus.
396
00:35:52,600 --> 00:35:54,080
Jag tror att du kommer att fÄ en son.
397
00:35:55,720 --> 00:35:59,395
Som du, Lagertha, har en son,
och jag tvÄ söner.
398
00:36:02,960 --> 00:36:04,917
Men jag mördade en av dem.
399
00:36:07,360 --> 00:36:08,794
Och nu Àr jag döende.
400
00:36:10,400 --> 00:36:12,073
- Nej!
401
00:36:15,640 --> 00:36:17,233
Jag har en klump i mitt bröst.
402
00:36:18,320 --> 00:36:21,073
Jag vet att andra kvinnor har dött
av sÄnt.
403
00:36:23,560 --> 00:36:26,678
Det verkar som om du inte lÀngre har
din sköld, heller.
404
00:36:30,680 --> 00:36:31,909
Nej.
405
00:36:33,440 --> 00:36:36,159
Och inget jag har lÀrt mig
406
00:36:36,240 --> 00:36:38,038
kan kompensera för det.
407
00:36:38,760 --> 00:36:40,114
Jag stÄr inte ut!
408
00:36:42,360 --> 00:36:46,513
Du Àr ung. Du kan tÄla allt.
409
00:36:59,320 --> 00:37:02,199
Du har varit en krigare, som jag.
410
00:37:03,760 --> 00:37:05,433
PÄ ditt eget sÀtt.
411
00:37:09,840 --> 00:37:11,831
Men jag Àr inte enig med dig.
412
00:37:16,000 --> 00:37:19,197
Det finns fortfarande mÄnga saker
för oss att upptÀcka
413
00:37:22,880 --> 00:37:25,190
pÄ andra sidan av sköldmuren.
414
00:37:30,280 --> 00:37:32,590
Verkar som om vi mÄste kÀmpa
oss ut hÀrifrÄn.
415
00:37:33,040 --> 00:37:34,758
MÄste vi kÀmpa oss ut
416
00:37:34,840 --> 00:37:36,877
gör vi det tillsammans.
417
00:37:39,280 --> 00:37:41,157
Och om oddsen Àr emot oss,
418
00:37:41,240 --> 00:37:44,870
dör jag gÀrna tillsammans med dig.
419
00:37:49,320 --> 00:37:51,480
Trodde aldrig att jag skulle fÄ höra
en kvinna sÀga sÄ.
420
00:37:52,880 --> 00:37:54,200
Alla kan ha fel.
421
00:37:54,280 --> 00:37:55,759
- Ubbe.
- Ăven du.
422
00:37:58,320 --> 00:38:00,277
TvÄ av oss vill,
423
00:38:00,360 --> 00:38:03,079
tillsammans med vÄra krigare,
utnyttja ditt erbjudande. Men...
424
00:38:04,240 --> 00:38:06,709
Kung Frodo vÀgrar att gÄ med pÄ det.
425
00:38:07,560 --> 00:38:09,756
Han vill fortsÀtta rÀden.
426
00:38:09,840 --> 00:38:11,831
DĂ„ finns det bara en sak kvar
att göra.
427
00:38:14,120 --> 00:38:16,555
Jag tar din vÀgran som en förolÀmpning
428
00:38:17,320 --> 00:38:19,391
och utmanar dig pÄ en envig.
429
00:38:19,520 --> 00:38:23,673
Bra. Det gör mig mycket glad,
Ubbe Lodbrok.
430
00:38:29,360 --> 00:38:31,795
Gudar.
431
00:38:33,040 --> 00:38:35,429
Var Àr ni?
432
00:38:38,480 --> 00:38:41,233
Ni talar inte lÀngre till mig.
433
00:38:45,960 --> 00:38:48,952
Ni visar er inte lÀngre för mig.
434
00:38:51,400 --> 00:38:54,199
Jag gav upp mitt liv för er.
435
00:38:55,000 --> 00:38:58,072
Jag gav upp mina förhoppningar för er.
436
00:38:59,720 --> 00:39:04,112
Allt jag har gjort hÀr
har varit för er skull.
437
00:39:17,360 --> 00:39:20,876
Jag har nÀstan tappat min tro pÄ er...
438
00:39:38,280 --> 00:39:41,716
Jag ska fara genom Hels gap.
439
00:39:43,160 --> 00:39:45,151
Jag ska fara lÄngt ner underjorden,
440
00:39:45,240 --> 00:39:48,949
till dvÀrgarnas salar, och finna er.
441
00:39:50,720 --> 00:39:52,552
Jag Àr hoppfull.
442
00:40:01,840 --> 00:40:02,989
Ge.
443
00:40:04,040 --> 00:40:06,316
Sympatisera.
444
00:40:07,600 --> 00:40:09,273
Kontrollera.
445
00:40:11,640 --> 00:40:14,280
Jag har beslutat
446
00:40:14,360 --> 00:40:16,431
att följa med dig trots allt,
447
00:40:16,920 --> 00:40:20,959
och att angripa Ivars kungarike.
448
00:40:22,240 --> 00:40:23,435
Ăr det bra?
449
00:40:26,800 --> 00:40:30,794
LÄt oss prata en stund,
du och jag, min son.
450
00:40:32,640 --> 00:40:34,711
Jag vÀntade pÄ dig lÀnge.
451
00:40:36,320 --> 00:40:37,879
Jag trodde att du skulle göra
452
00:40:38,960 --> 00:40:40,553
allting perfekt.
453
00:40:41,440 --> 00:40:43,590
Eftersom du skulle vara som en gud,
454
00:40:44,840 --> 00:40:46,274
den glÀnsande,
455
00:40:46,760 --> 00:40:48,080
som Balder.
456
00:40:54,960 --> 00:40:56,598
Det var min dröm.
457
00:40:59,280 --> 00:41:01,112
Men det var bara en dröm.
458
00:41:07,600 --> 00:41:09,159
Du Àr inte gudomlig,
459
00:41:11,120 --> 00:41:13,475
eftersom du pÄminner mig om mig sjÀlv.
460
00:41:14,520 --> 00:41:18,275
Och du skulle fortsÀtta pÄminna mig,
och alla andra, om...
461
00:41:18,360 --> 00:41:19,589
Om den jag Àr.
462
00:41:23,320 --> 00:41:25,755
Och det kan jag inte lÄta hÀnda.
463
00:41:29,440 --> 00:41:31,511
Jag kan inte lÄta dig lida
464
00:41:33,120 --> 00:41:35,475
som jag har lidit under hela mitt liv.
465
00:41:40,760 --> 00:41:42,558
Hur kan jag göra det mot dig?
466
00:41:49,680 --> 00:41:52,911
Vilken sorts far
kan göra sÄ mot en son?
467
00:41:56,520 --> 00:41:57,635
Mot nÄgon son?
468
00:42:06,120 --> 00:42:08,555
Nej.
469
00:42:11,560 --> 00:42:12,709
Nej.
470
00:42:21,360 --> 00:42:23,317
Jag kan inte hjÀlpa dig lÀngre.
471
00:42:24,400 --> 00:42:26,869
Du mÄste gÄ din egen vÀg i livet,
Balder.
472
00:42:29,760 --> 00:42:30,989
Min pojke.
473
00:43:23,000 --> 00:43:25,230
Jag vet vad detta Àr.
474
00:43:26,720 --> 00:43:28,950
Hels gap.
475
00:43:30,720 --> 00:43:34,111
Jag vet att ni gudar Àr hÀr.
32139