All language subtitles for Vikings.S05E17.1080p.BluRay.x264-GRUNDiG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,600 --> 00:01:34,035
Se, han har kommit tillbaka till oss!
2
00:01:39,840 --> 00:01:41,990
Vem begraver ni sÄ fint?
3
00:01:46,320 --> 00:01:47,674
Din bror.
4
00:02:06,960 --> 00:02:08,712
Hur dog han?
5
00:02:08,880 --> 00:02:09,880
Ingen vet.
6
00:02:10,400 --> 00:02:12,516
Det var sÄ plötsligt, Alfred, han...
7
00:02:13,680 --> 00:02:16,957
Ena stunden mÄdde han bra,
sen föll han ihop och...
8
00:02:17,320 --> 00:02:18,754
Det var hemskt.
9
00:02:24,920 --> 00:02:26,354
Jag tror det inte.
10
00:02:26,520 --> 00:02:28,272
Tack och lov att du har tillfrisknat!
11
00:02:29,920 --> 00:02:32,309
Vi var sÄ rÀdda att förlora er bÄda.
12
00:02:55,000 --> 00:02:57,116
FarvÀl, min bror.
13
00:02:59,920 --> 00:03:01,672
FarvÀl.
14
00:03:36,680 --> 00:03:37,795
Far!
15
00:03:38,320 --> 00:03:40,152
Far!
Far!
16
00:03:43,840 --> 00:03:44,875
Mor!
17
00:03:47,200 --> 00:03:48,793
- Helge.
- Min son!
18
00:03:49,720 --> 00:03:50,949
- Min son!
- Far.
19
00:03:52,640 --> 00:03:54,597
- Min son.
- Min pojke.
20
00:04:08,400 --> 00:04:10,869
Helge.
21
00:04:11,080 --> 00:04:12,878
Ketil, min vÀn.
22
00:04:13,360 --> 00:04:14,759
Kom.
23
00:04:15,880 --> 00:04:18,679
Kom. Ser du hur jag Àr?
Kom, lÄt mig tacka dig.
24
00:04:20,720 --> 00:04:21,949
Tacka gudarna!
25
00:04:22,880 --> 00:04:24,473
Du har rÀddat oss.
26
00:04:25,560 --> 00:04:27,880
Du hade ingen anledning att göra det,
men du har gjort det.
27
00:04:29,440 --> 00:04:30,714
Floki hade rÀtt.
28
00:04:32,000 --> 00:04:33,513
Vi alla har förÀndrats.
29
00:04:36,800 --> 00:04:38,279
Min vÀn.
30
00:04:46,320 --> 00:04:49,472
Ănskar att vi hade nĂ„t att fira med.
31
00:04:50,560 --> 00:04:51,959
Det har vi.
32
00:04:54,880 --> 00:04:56,553
LÄt oss fira, dÄ.
33
00:05:08,840 --> 00:05:10,114
Tack.
34
00:05:32,560 --> 00:05:33,959
Flytta er.
35
00:05:53,800 --> 00:05:55,154
Mitt folk.
36
00:05:55,720 --> 00:05:58,075
Ni alla Àr vÀlkomna till tinget.
37
00:05:59,440 --> 00:06:02,990
Det Àr viktigt för oss
att alla hÀr kÀnner sig involverade
38
00:06:03,080 --> 00:06:04,673
i vÄr fina stads liv.
39
00:06:05,320 --> 00:06:06,594
Kattegatt har vuxit.
40
00:06:06,840 --> 00:06:08,513
Det Àr nu en stor handelsstation.
41
00:06:08,880 --> 00:06:12,157
Den största i Skandinavien.
42
00:06:13,560 --> 00:06:16,120
Kattegatt har förÀndrats
sedan min fars tid.
43
00:06:17,760 --> 00:06:22,436
PÄ den tiden kÀnde han alla
och han var glad att dela sin makt
44
00:06:22,520 --> 00:06:24,670
med dem han kÀnde
och litade pÄ, sÄklart.
45
00:06:27,160 --> 00:06:31,233
Min far gav mig detta ansvar,
46
00:06:31,320 --> 00:06:35,314
och vÄr far Oden gav mig detta ansvar.
47
00:06:35,400 --> 00:06:38,119
Jag har accepterat det,
och jag ber er att lita pÄ mig.
48
00:06:39,880 --> 00:06:45,592
Vi kan inte lÄta alla rösta pÄ allt
som pÄverkar vÄrt kungarike.
49
00:06:45,720 --> 00:06:49,679
Vi har en plikt att skydda det.
Jag har en plikt att skydda det.
50
00:06:57,760 --> 00:07:01,754
SÄ vi mÄste Àndra reglerna.
51
00:07:12,760 --> 00:07:14,273
Vad gör du?
52
00:07:14,360 --> 00:07:16,078
Packar dina saker, min kÀra.
53
00:07:16,200 --> 00:07:18,555
Din man Àr död,
du har ingen anledning att stanna hÀr
54
00:07:18,640 --> 00:07:21,154
om du inte Àr havande.
55
00:07:24,200 --> 00:07:27,591
Annars mÄste du ÄtervÀnda hem
till din mor. Jag Àr verkligen ledsen.
56
00:07:28,640 --> 00:07:30,790
Du Àr nog inte ledsen alls.
57
00:07:30,880 --> 00:07:33,269
Du styr allt som hÀnder hÀr.
58
00:07:34,720 --> 00:07:35,994
Om det ÀndÄ vore sant.
59
00:07:37,040 --> 00:07:41,352
Du verkar inte ledsen att min make
och din son dog sÄ plötsligt.
60
00:07:42,280 --> 00:07:43,953
Jag vet inte vad jag ska tro om det.
61
00:07:45,160 --> 00:07:49,996
Du behöver inte tro nÄt alls,
kÀra barn.
62
00:07:51,040 --> 00:07:52,838
Livet Àr komplicerat nog,
63
00:07:52,920 --> 00:07:55,912
och du Àr ung nog
att hitta en ny man.
64
00:07:59,240 --> 00:08:01,800
Hoppas att hans mor inte Àr
lik dig alls.
65
00:08:03,240 --> 00:08:06,119
KÀra du, om han har sÄn tur.
66
00:08:10,200 --> 00:08:14,080
Personer som jag litar pÄ
kommer att rösta om markfrÄgor,
67
00:08:14,160 --> 00:08:17,915
ÀktenskapsfrÄgor, mordutredningar.
68
00:08:18,000 --> 00:08:19,911
SÄnt som ni inte behöver oroa er för.
69
00:08:21,040 --> 00:08:22,997
För jag kommer att ta hand om er.
70
00:08:23,400 --> 00:08:24,913
Jag kommer att leda er!
71
00:08:25,520 --> 00:08:28,876
Det som verkligen Àr viktigt
Àr att veta vilka vi Àr,
72
00:08:29,120 --> 00:08:32,715
och vilka som Àr med och emot oss.
73
00:08:32,800 --> 00:08:35,553
Och vi vet vilka vi Àr, eller hur?
74
00:08:35,640 --> 00:08:37,074
Ja!
75
00:08:37,160 --> 00:08:38,514
Ja, det gör vi.
76
00:08:38,600 --> 00:08:44,073
SÄ nu Àr det dags att ta reda pÄ vem
som hotar oss, som Àr emot oss.
77
00:08:46,680 --> 00:08:48,114
Kanske Àr det er granne.
78
00:08:51,160 --> 00:08:54,710
Kanske Àr det nÄn ni kÀnner.
En familjemedlem.
79
00:08:56,480 --> 00:08:57,800
En bror.
80
00:08:59,920 --> 00:09:00,920
En son.
81
00:09:03,080 --> 00:09:04,718
De talar om mig.
82
00:09:04,880 --> 00:09:07,713
De viskar att jag Àr fienden.
83
00:09:09,920 --> 00:09:12,912
Men det Àr ju de som Àr fienden.
84
00:09:13,560 --> 00:09:15,870
De vill förgöra vÄrt kungarike.
85
00:09:15,960 --> 00:09:18,918
De vill uppmuntra vÄra fiender
att angripa oss
86
00:09:19,000 --> 00:09:21,514
och invadera oss. Ăr det vad ni vill?
87
00:09:21,600 --> 00:09:22,600
Nej!
88
00:09:22,680 --> 00:09:24,318
Vill ni att jag ska beskydda er?
89
00:09:24,400 --> 00:09:26,960
- Ja.
- Vill ni att jag ska förgöra dem?
90
00:09:27,080 --> 00:09:28,080
Ja!
91
00:09:28,200 --> 00:09:29,200
Ja!
92
00:09:30,680 --> 00:09:31,680
Ja!
93
00:09:32,360 --> 00:09:34,271
Förgör dem.
94
00:09:34,360 --> 00:09:35,360
Ja.
95
00:09:39,240 --> 00:09:43,871
Ivar Benlös! Ivar Benlös!
96
00:09:55,360 --> 00:09:56,794
Varför Àr inte Elsewith hÀr?
97
00:09:58,160 --> 00:09:59,639
Och Ethelfled?
98
00:10:00,120 --> 00:10:02,760
TĂ€nkte att vi skulle prata.
Du och jag.
99
00:10:03,720 --> 00:10:07,873
Har inte varit lÀtt sen du blev sjuk.
Jag tvingades att hantera förrÀdarna.
100
00:10:08,880 --> 00:10:10,712
De konspirerade fortfarande mot dig.
101
00:10:11,880 --> 00:10:13,200
Det gör de kanske Àn.
102
00:10:18,880 --> 00:10:19,880
Och...
103
00:10:21,360 --> 00:10:22,794
Jag fick ta itu med din bror.
104
00:10:25,280 --> 00:10:26,280
Min bror?
105
00:10:28,560 --> 00:10:30,153
Vad ska det betyda?
106
00:10:32,680 --> 00:10:33,680
Det betyder att...
107
00:10:36,240 --> 00:10:38,550
Han dog inte en naturlig död.
108
00:10:46,560 --> 00:10:47,959
Du mÄste förklara.
109
00:10:49,360 --> 00:10:50,360
Och gör det snabbt.
110
00:10:50,600 --> 00:10:54,480
Han hade konspirerat mot dig förut,
Alfred, han sa det.
111
00:10:55,320 --> 00:10:56,320
Han erkÀnde det.
112
00:10:57,600 --> 00:10:59,955
Sen sa han att han inte skulle
konspirera mot dig mer,
113
00:11:00,040 --> 00:11:02,839
men jag kÀnde mig sÀker att han ljög.
114
00:11:04,600 --> 00:11:09,595
Jag visste att sÄ lÀnge han levde
skulle han göra vad som helst.
115
00:11:10,800 --> 00:11:16,751
GÄ med pÄ intriger eller konspiration
som lovade att göra honom kung.
116
00:11:21,560 --> 00:11:24,439
Han ansÄg att du hade stulit tronen
frÄn honom,
117
00:11:24,520 --> 00:11:27,512
och han skulle aldrig kunna
förlÄta dig.
118
00:11:31,600 --> 00:11:32,600
SĂ„?
119
00:11:37,800 --> 00:11:39,154
Jag förgiftade honom.
120
00:11:41,400 --> 00:11:44,199
Jag dödade en av mina söner
121
00:11:45,840 --> 00:11:47,160
för att rÀdda den andre.
122
00:11:50,480 --> 00:11:52,232
MÄ Gud förlÄta mig.
123
00:12:35,800 --> 00:12:37,518
Kan vi prata nu?
124
00:12:39,600 --> 00:12:42,353
Du har vaknat ur en lÄng sömn
125
00:12:42,440 --> 00:12:45,080
och tycks ha glömt att du Àr kung.
126
00:12:46,120 --> 00:12:49,795
Du beter dig som en alldaglig person.
127
00:12:50,480 --> 00:12:54,235
Du sörjer som en alldaglig person.
128
00:12:54,320 --> 00:12:56,470
Du visar dina kÀnslor
129
00:12:56,560 --> 00:13:00,554
som om du vore en alldaglig person,
men allt det mÄste upphöra.
130
00:13:04,560 --> 00:13:09,714
En kung
kan inte vara som en alldaglig person,
131
00:13:11,800 --> 00:13:16,749
fÄr inte bete sig eller kÀnna
som en alldaglig person.
132
00:13:17,760 --> 00:13:22,516
En kung mÄste vara beredd
att göra fruktansvÀrda saker.
133
00:13:23,280 --> 00:13:25,794
Saker som strider mot hans samvete,
134
00:13:27,400 --> 00:13:30,597
om han vill överleva.
135
00:14:59,720 --> 00:15:00,835
SÄg du dem?
136
00:15:01,640 --> 00:15:02,675
Vilka dÄ?
137
00:15:03,880 --> 00:15:06,156
VitsÀrk och flickan.
138
00:15:09,880 --> 00:15:10,950
Han hatar mig.
139
00:15:12,880 --> 00:15:14,393
Jag borde lÄta döda honom.
140
00:15:16,480 --> 00:15:19,120
Om jag kan beordra min egen brors död,
141
00:15:20,440 --> 00:15:23,273
vem mer vÄgar stÄ emot mig?
142
00:15:25,800 --> 00:15:28,110
Det vore ett misstag.
143
00:15:34,160 --> 00:15:35,195
HursÄ?
144
00:15:36,640 --> 00:15:38,119
Ivar, du Àr en gud.
145
00:15:39,640 --> 00:15:43,679
En barmhÀrtig gud kommer alltid vara
mer populÀr bland det vanliga folket
146
00:15:43,760 --> 00:15:45,797
Àn en hÀmndlysten gud, som Oden.
147
00:15:51,360 --> 00:15:54,910
Skulle du inte hellre vara Àlskad
Ă€n fruktad?
148
00:16:01,800 --> 00:16:03,154
Jag vet inte.
149
00:16:07,440 --> 00:16:08,714
Jag Àr inte sÀker.
150
00:16:43,240 --> 00:16:44,674
Varför gör ni inte er redo?
151
00:16:45,560 --> 00:16:46,675
Vi mÄste ge oss av.
152
00:16:50,480 --> 00:16:52,994
Ja, Floki, vi Àr redo.
153
00:16:56,920 --> 00:16:58,319
Kom, gamla hÀxa.
154
00:16:58,720 --> 00:17:01,439
Va? Varför sÀger du sÄ?
155
00:17:02,000 --> 00:17:05,391
Det Àr sant.
Du Àr en hÀxa och mörderska.
156
00:17:05,960 --> 00:17:07,712
Och du förtjÀnar att dö!
157
00:17:08,320 --> 00:17:10,436
- Vad gör du?
- Mor!
158
00:17:12,640 --> 00:17:14,517
- Sluta!
- Oroa dig inte, Floki.
159
00:17:14,600 --> 00:17:17,797
Vi gör det hÀr av kÀrlek.
KĂ€rlek till min bror och syster.
160
00:17:17,960 --> 00:17:19,030
Nej!
161
00:17:20,320 --> 00:17:21,754
Sluta nu!
162
00:17:22,480 --> 00:17:23,480
Rör dig inte, Floki.
163
00:17:23,600 --> 00:17:26,752
Nej! Rör inte henne.
Hon har aldrig dödat nÄn.
164
00:17:29,120 --> 00:17:32,033
Ketil, detta Àr vansinne!
165
00:17:32,720 --> 00:17:35,917
Nej, jag har tÀnkt pÄ det hÀr
lÀnge, Floki.
166
00:17:37,160 --> 00:17:38,160
SnÀlla!
167
00:17:45,400 --> 00:17:46,879
Jag borde ha förstÄtt.
168
00:17:47,280 --> 00:17:48,998
Alltid sÄ god!
169
00:17:50,320 --> 00:17:51,469
Rövslickare.
170
00:17:52,280 --> 00:17:54,874
Jag borde ha vetat
att du var mer Àrelysten Àn jag.
171
00:17:55,520 --> 00:17:58,558
Min enda ambition Àr hÀmnd.
172
00:18:01,200 --> 00:18:02,429
Ketil.
173
00:18:04,240 --> 00:18:06,311
LÀmna Eyvind och Helge utanför.
174
00:18:06,800 --> 00:18:08,552
Vi tar itu med dem i morgon.
175
00:19:05,640 --> 00:19:06,914
Ledsen att skrÀmma dig...
176
00:19:09,880 --> 00:19:12,110
Men jag har tÀnkt pÄ dig,
min kÀra bror.
177
00:19:13,480 --> 00:19:14,709
Vad har du tÀnkt?
178
00:19:14,800 --> 00:19:15,949
Jag har tÀnkt
179
00:19:17,400 --> 00:19:19,391
att du kan göra mer nytta för mig.
180
00:19:20,400 --> 00:19:21,674
Det oroar mig att...
181
00:19:23,160 --> 00:19:28,030
Du har ingen riktig roll hÀr, du lever
ett sÄdant tomt och lÀttjefullt liv.
182
00:19:30,280 --> 00:19:32,396
Du Àr trots allt min bror
och jag Àlskar dig.
183
00:19:33,760 --> 00:19:36,957
SĂ„ hur kan jag vara till mer nytta?
184
00:19:38,760 --> 00:19:40,114
Du kan lÀmna Kattegatt.
185
00:19:43,960 --> 00:19:48,477
Ă
k pÄ en diplomatisk resa till
stora hallen hos kung Olaf.
186
00:19:48,880 --> 00:19:50,314
Du befÀster vÄr allians,
187
00:19:50,400 --> 00:19:53,597
hjÀlper honom förbereda vÄra
angrepp i vÄr mot York och Wessex.
188
00:19:53,680 --> 00:19:55,398
Och om jag vÀgrar?
189
00:19:56,560 --> 00:19:57,994
Jag vill inte lÀmna Kattegatt.
190
00:20:03,520 --> 00:20:05,352
Jag Àr rÀdd att du inte kan vÀgra.
191
00:20:08,680 --> 00:20:09,909
Vad heter du?
192
00:20:11,200 --> 00:20:13,191
- Thora.
- Thora!
193
00:20:15,600 --> 00:20:18,558
Min bror har varit försumlig
som inte presenterat oss.
194
00:20:20,800 --> 00:20:22,359
Han verkar mycket förtjust i dig.
195
00:20:22,880 --> 00:20:24,359
Vi Àlskar varandra.
196
00:20:27,960 --> 00:20:29,155
Det Àr bra.
197
00:20:30,360 --> 00:20:31,589
Det Àr bra, VitsÀrk.
198
00:20:33,240 --> 00:20:35,436
Vore synd
om jag mÄste brÀnna henne levande.
199
00:20:35,880 --> 00:20:38,235
Det skulle du inte göra.
200
00:20:39,720 --> 00:20:40,915
Eller hur?
201
00:20:46,080 --> 00:20:47,229
Nej.
202
00:20:47,960 --> 00:20:49,314
Nej, det skulle jag inte.
203
00:20:51,280 --> 00:20:54,113
Inte om du gÄr med pÄ att lÀmna
Kattegatt i morgon bitti.
204
00:21:27,600 --> 00:21:29,034
Jag Àr ledsen.
205
00:21:30,080 --> 00:21:32,071
Ledsen att jag tog hit dem.
206
00:21:34,480 --> 00:21:35,959
Jag visste inte.
207
00:21:37,160 --> 00:21:38,355
GrÄt inte.
208
00:21:39,600 --> 00:21:41,113
Vad gör det för skillnad?
209
00:21:42,560 --> 00:21:45,313
Vi alla Àr bara kött.
210
00:21:49,040 --> 00:21:50,599
Ingenting betyder nÄgot.
211
00:22:00,880 --> 00:22:02,200
Jag förstÄr inte.
212
00:22:03,480 --> 00:22:04,754
SÄklart du gör.
213
00:22:05,400 --> 00:22:07,357
Trodde du verkligen
att jag kunde förlÄta dem?
214
00:22:11,600 --> 00:22:13,273
Jag trodde att det var möjligt.
215
00:22:15,000 --> 00:22:17,230
Annars hade jag inte kommit Ànda hit.
216
00:22:19,360 --> 00:22:21,237
Du fick mig att tro igen, Ketil.
217
00:22:23,040 --> 00:22:24,599
Vi Àr det vi Àr, Floki.
218
00:22:25,520 --> 00:22:26,954
Gudarna har gjort oss sÄna.
219
00:22:32,760 --> 00:22:34,433
Ni fÄr inte döda Helge.
220
00:22:37,520 --> 00:22:38,874
Inget av detta Àr hans fel.
221
00:22:41,320 --> 00:22:44,358
Han Àlskade din dotter
och Àr en bra man.
222
00:22:46,400 --> 00:22:47,515
Skona honom, Ätminstone.
223
00:22:51,040 --> 00:22:52,360
Det gör jag kanske, Floki.
224
00:22:55,000 --> 00:22:58,311
Om Helge fortfarande lever i morgon
kan vi övervÀga att skona honom.
225
00:23:01,080 --> 00:23:02,354
Jag hÄller med.
226
00:23:02,480 --> 00:23:04,073
Det skulle kÀnnas bÀttre för oss alla.
227
00:23:11,400 --> 00:23:12,595
Sköldmur!
228
00:23:14,280 --> 00:23:17,636
Ombord bÄtarna vÄra
229
00:23:17,760 --> 00:23:21,390
KlÀttrar vi ombord med hjÀrtan av stÄl
230
00:23:21,520 --> 00:23:24,911
Ha vet sprejar kallt
231
00:23:25,000 --> 00:23:33,000
Er död Àr pÄ vÀg
232
00:23:52,560 --> 00:23:54,039
Ja!
233
00:23:57,440 --> 00:23:59,317
Titta pÄ henne.
234
00:24:00,160 --> 00:24:01,912
Ja.
235
00:24:11,840 --> 00:24:12,840
Var en man!
236
00:24:18,120 --> 00:24:19,633
- Kung Harald?
- Vem stÄr pÄ tur?
237
00:24:19,720 --> 00:24:21,836
Björn JÀrnsida.
238
00:24:22,680 --> 00:24:24,273
Kom igen!
239
00:24:25,320 --> 00:24:27,960
Vi mÄste göra upp en plan.
Jag börjar bli otÄlig.
240
00:24:30,080 --> 00:24:32,913
Du vill vÀl inte segla sÄ hÀr Ärs?
241
00:24:33,000 --> 00:24:34,832
Det Àr precis vad jag tÀnker göra.
242
00:24:36,080 --> 00:24:37,798
Ivar vÀntar sig oss inte nu.
243
00:24:37,880 --> 00:24:39,359
StÄ upp, och kÀmpa.
244
00:24:40,560 --> 00:24:44,155
Men den hÀr tiden pÄ Äret
Àr det mÄnga stormar till sjöss.
245
00:24:45,200 --> 00:24:47,760
SĂ€ger du att du inte fruktar stormar?
246
00:24:48,520 --> 00:24:51,592
Att du inte kan förestÀlla dig
vÄr flotta göra misstag?
247
00:24:52,440 --> 00:24:54,397
Vi fÄr nog en sÀker resa.
248
00:24:55,560 --> 00:24:57,119
Hur kan du vara sÄ sÀker?
249
00:24:57,920 --> 00:24:59,035
Min far sa det till mig.
250
00:25:00,920 --> 00:25:01,955
Din far?
251
00:25:03,480 --> 00:25:05,278
Ragnar? Sa Ragnar det till dig?
252
00:25:05,600 --> 00:25:07,273
Ja. Han talade till mig i en dröm.
253
00:25:08,720 --> 00:25:10,836
Ăntligen en riktig kamp!
254
00:25:13,560 --> 00:25:14,959
Drömmer du aldrig?
255
00:25:20,880 --> 00:25:22,632
Ja!
256
00:25:28,720 --> 00:25:32,111
Din far Àlskade Ivar, alla vet det.
257
00:25:32,200 --> 00:25:34,191
- Han valde Ivar.
- Han valde mig.
258
00:25:35,680 --> 00:25:37,239
Jag Àr hans Àldsta son.
259
00:25:38,360 --> 00:25:39,759
Kattegatt tillhör mig.
260
00:25:44,440 --> 00:25:48,673
Ivar och jag kom överens om
att efter hans död
261
00:25:49,360 --> 00:25:51,078
skulle jag bli kung över Kattegatt.
262
00:25:51,600 --> 00:25:53,511
DÄ gör vi samma avtal.
263
00:25:55,360 --> 00:25:56,634
LÀtt för dig att sÀga, Björn.
264
00:25:59,920 --> 00:26:04,391
Men vad kan du svÀra pÄ
för att övertala mig att tro pÄ dig?
265
00:26:05,920 --> 00:26:07,354
Min heliga armring, sÄklart.
266
00:26:07,440 --> 00:26:08,874
Du slÄss som en gammal kÀring.
267
00:26:11,840 --> 00:26:14,593
Och pÄ min tilltÀnktas, Gunhilds, liv.
268
00:26:15,920 --> 00:26:17,274
SlÄss mot mig, svaga mÀn!
269
00:26:17,440 --> 00:26:21,354
Hon mÄste gÄ med pÄ, och svÀra inför
gudarna att nÀr jag dör, blir du kung.
270
00:26:24,880 --> 00:26:29,033
Om hon vill gifta sig med dig eller ej
spelar ingen roll för mig.
271
00:26:29,120 --> 00:26:30,160
- DÄ Àr jag död.
- Vekling.
272
00:26:31,320 --> 00:26:32,719
Men just nu, kung Harald...
273
00:26:34,840 --> 00:26:37,480
Du mÄste ge orderna
och börja förbereda dina skepp.
274
00:26:40,840 --> 00:26:42,990
Vilken spÀnnande vÀrld vi lever i.
275
00:26:44,000 --> 00:26:45,559
Vilken spÀnnande vÀrld!
276
00:26:54,600 --> 00:26:58,480
Du ska fÄ dina skepp, Björn JÀrnsida.
277
00:26:59,160 --> 00:27:01,390
Ja!
278
00:27:06,680 --> 00:27:10,435
Ombord bÄtarna vÄra
279
00:27:11,280 --> 00:27:14,910
KlÀttrar vi ombord med hjÀrtan av stÄl
280
00:27:15,720 --> 00:27:19,873
Ha vet sprejar kallt
281
00:27:21,920 --> 00:27:29,920
Er död Àr pÄ vÀg
282
00:27:48,280 --> 00:27:49,918
Böj nacken, gubbe.
283
00:27:51,320 --> 00:27:52,799
Yxan kommer.
284
00:27:54,040 --> 00:27:55,599
Var inte rÀdd.
285
00:27:57,880 --> 00:27:59,678
Jag Àr inte rÀdd.
286
00:28:07,800 --> 00:28:09,711
GĂ„. GĂ„!
287
00:28:12,840 --> 00:28:13,840
GĂ„!
288
00:28:30,440 --> 00:28:31,669
Floki.
289
00:28:37,680 --> 00:28:39,114
Jag vill leva.
290
00:28:40,200 --> 00:28:42,999
Jag har aldrig gjort nÄgot mot Ketil.
291
00:28:43,080 --> 00:28:47,358
Jag var alltid mer pÄ hans sida
Àn Eyvinds, och han mÄste veta det.
292
00:28:50,320 --> 00:28:51,594
Det vet han.
293
00:28:57,320 --> 00:28:58,799
Kom ut, Helge.
294
00:29:33,200 --> 00:29:36,875
Var starka dÄ regnet faller
295
00:29:37,440 --> 00:29:40,796
PĂ„ er flagnande kronan
296
00:29:41,320 --> 00:29:44,756
Ni har
297
00:29:45,320 --> 00:29:53,273
Alla mÄste dö en dag
298
00:30:09,440 --> 00:30:11,033
Ur vÀgen!
299
00:30:21,840 --> 00:30:23,035
Mylord!
300
00:30:23,120 --> 00:30:26,078
Skepp tillhörande en stor vikingaarmé
har siktats i vÀstra Wales.
301
00:30:26,160 --> 00:30:27,594
FortsÀtter de pÄ samma kurs
302
00:30:27,680 --> 00:30:29,318
Àr de vid vÄra grÀnser om nÄgra dÀr.
303
00:30:32,880 --> 00:30:33,880
Sammankalla en witan.
304
00:30:41,720 --> 00:30:42,869
Vilka Àr de?
305
00:30:43,560 --> 00:30:44,560
Vi tror att de Àr daner.
306
00:30:46,760 --> 00:30:49,559
De har seglat frÄn sin bas i Dublin
över till Cornwall
307
00:30:49,680 --> 00:30:51,034
med minst 300 skepp.
308
00:30:55,080 --> 00:30:56,195
Har du pratat med rÄdet,
309
00:30:56,280 --> 00:30:58,237
med adelsmÀnnen, Àr de förberedda?
310
00:30:58,320 --> 00:31:00,118
Hur mÄnga krigare kan de postera?
311
00:31:00,200 --> 00:31:01,235
UngefÀr tvÄ tusen.
312
00:31:04,160 --> 00:31:06,549
Danerna
kommer att ha tusen fler krigare.
313
00:31:07,240 --> 00:31:10,915
Jag rider sjÀlv i spetsen av armén
för att inspirera vÄra styrkor.
314
00:31:11,000 --> 00:31:13,435
Och jag tror
att jag har nÄgra bra befÀl.
315
00:31:13,520 --> 00:31:15,830
Danerna skrÀms inte av
att se dig i förtruppen.
316
00:31:16,440 --> 00:31:18,829
- Tro mig.
- Varför sÀger du sÄ?
317
00:31:23,000 --> 00:31:25,037
Jag har den dÄliga vanan
att sÀga sanningen.
318
00:31:32,080 --> 00:31:34,879
NÄvÀl. Vad rÄder du, dÄ?
319
00:31:36,000 --> 00:31:37,877
Att göra mig till befÀl över din armé.
320
00:31:39,760 --> 00:31:41,558
Du borde lyssna pÄ mig.
321
00:31:41,640 --> 00:31:43,677
Ord Àr bra, men vinner inga strider.
322
00:31:45,240 --> 00:31:47,311
Gör du mig till befÀl
323
00:31:47,560 --> 00:31:49,597
finner jag ett sÀtt
att ta itu med danerna.
324
00:31:51,120 --> 00:31:52,952
Annars har du inget hopp om det.
325
00:32:16,120 --> 00:32:17,793
Varför smyger du pÄ mig?
326
00:32:19,200 --> 00:32:20,679
Varför stÄr du i skuggan?
327
00:32:21,760 --> 00:32:23,080
Du Àr en kung.
328
00:32:26,400 --> 00:32:27,674
Vad ville du sÀga?
329
00:32:29,600 --> 00:32:30,600
Jag bara...
330
00:32:32,400 --> 00:32:35,916
Jag ville pÄminna dig om
att ödet har fört oss samman.
331
00:32:43,120 --> 00:32:44,918
Du sjÀlv se sÄ...
332
00:32:47,880 --> 00:32:49,518
NĂ€r du fortfarande var gift.
333
00:32:51,080 --> 00:32:54,755
Jag sa att jag visste att mitt liv
skulle förÀndras. Det har det.
334
00:32:59,160 --> 00:33:00,833
Jag Àr inte lÀngre den jag var.
335
00:33:03,720 --> 00:33:05,313
Vi Àr alltid desamma.
336
00:33:06,920 --> 00:33:08,433
Vi lÄtsas bara att vi har förÀndrats.
337
00:33:12,880 --> 00:33:15,679
Björn JÀrnsida
har visst gjort ansprÄk pÄ dig.
338
00:33:17,800 --> 00:33:19,120
Du tar miste.
339
00:33:19,520 --> 00:33:21,120
Ingen man kan nÄnsin göra ansprÄk
pÄ mig.
340
00:33:23,320 --> 00:33:28,076
Jag föredrar att tÀnka att gudarna
har dig och mig i Ätanke.
341
00:33:29,280 --> 00:33:30,759
Jag vet inte hur det Àr med gudarna.
342
00:33:39,000 --> 00:33:40,559
Vad har du i Ätanke dÄ?
343
00:33:42,720 --> 00:33:44,996
Vill du fortfarande bli kung
över hela Norge?
344
00:33:47,080 --> 00:33:48,878
Mina ambitioner har inte förÀndrats.
345
00:33:54,240 --> 00:33:55,240
DÄ sÄ...
346
00:33:56,920 --> 00:33:58,194
Jag blir gÀrna drottning.
347
00:34:23,560 --> 00:34:26,393
Mylady? Vad gjorde ni?
348
00:34:28,160 --> 00:34:29,275
Det spelar ingen roll.
349
00:34:31,800 --> 00:34:33,074
Spelar verkligen ingen roll.
350
00:34:50,880 --> 00:34:51,880
Far!
351
00:34:53,720 --> 00:34:54,720
Far!
352
00:35:28,880 --> 00:35:29,950
Vad hÀnde?
353
00:35:31,440 --> 00:35:32,510
Floki?
354
00:35:33,520 --> 00:35:34,749
SÀg vad som hÀnde.
355
00:35:36,200 --> 00:35:37,349
Ta den.
356
00:35:38,280 --> 00:35:39,350
Floki.
357
00:35:42,160 --> 00:35:43,309
De dödade allihop.
358
00:35:45,320 --> 00:35:46,390
Alla.
359
00:35:47,280 --> 00:35:51,114
Din pappa och din bror,
de dödade alla.
360
00:35:53,680 --> 00:35:55,239
De ville hÀmnas.
361
00:35:55,320 --> 00:35:57,880
- Nej.
- De hade planerat det lÀnge.
362
00:35:59,240 --> 00:36:01,436
- Nej!
- Jag kunde inte hindra dem.
363
00:36:03,600 --> 00:36:04,795
Nej.
364
00:36:06,560 --> 00:36:07,834
Jag tror det inte.
365
00:36:10,160 --> 00:36:11,878
Och Helge?
366
00:36:12,520 --> 00:36:16,309
Nej, snÀlla, de kan inte
ha dödat honom. SnÀlla.
367
00:36:18,160 --> 00:36:19,230
Allihop.
368
00:36:20,040 --> 00:36:21,838
- Nej!
- Helge med.
369
00:36:22,920 --> 00:36:25,912
Jag bönföll dem.
Bad din far att skona honom, men...
370
00:36:27,440 --> 00:36:28,589
Nej.
371
00:36:29,160 --> 00:36:30,833
- Jag Àr ledsen, Aud.
- Nej!
372
00:36:31,680 --> 00:36:32,680
Jag Àr ledsen.
373
00:36:34,080 --> 00:36:36,754
- SnÀlla, nej. Det Àr omöjligt.
- Jag Àr ledsen.
374
00:36:38,960 --> 00:36:41,031
Jag skulle aldrig ha fört er hit.
375
00:36:56,720 --> 00:36:58,757
Du sÄg vÀl inte ens gudarna?
376
00:37:16,080 --> 00:37:18,720
NĂ€r du kommer tillbaka
borde vi gifta oss.
377
00:37:18,840 --> 00:37:21,195
- Ja.
- Vi ska fÄ mÄnga barn.
378
00:37:21,760 --> 00:37:25,355
- Du blir inte sysslolös lÀngre.
- Jag lÀr inte vara det, ens innan det.
379
00:37:26,120 --> 00:37:27,235
Tro mig.
380
00:37:28,400 --> 00:37:30,869
Vad menar du? Du skrÀmmer mig.
381
00:37:33,760 --> 00:37:35,558
Det betyder
att jag har tagit ett beslut.
382
00:37:36,320 --> 00:37:40,234
Det tog lÄng tid,
men jag vet att det Àr rÀtt val.
383
00:37:40,320 --> 00:37:42,880
Vad har du bestÀmt? BerÀtta, snÀlla.
384
00:37:42,960 --> 00:37:45,156
Jag kan inget sÀga,
det vore för farligt.
385
00:37:51,440 --> 00:37:52,475
FarvÀl, min Àlskade.
386
00:37:52,880 --> 00:37:56,635
Och var försiktig. Ja?
Akta dig för min bror.
387
00:38:50,880 --> 00:38:52,439
Kung Harald Àr förÀlskad i dig.
388
00:38:54,520 --> 00:38:55,555
Jag vet.
389
00:38:59,160 --> 00:39:00,230
BerÀttade han det?
390
00:39:01,640 --> 00:39:02,640
Ja.
391
00:39:03,600 --> 00:39:05,955
Han har sagt att vÄrt öde
Ă€r att vara tillsammans.
392
00:39:09,560 --> 00:39:11,119
Tror du verkligen det?
393
00:39:13,040 --> 00:39:15,714
Vem vet sitt öde? Gör du det?
394
00:39:20,320 --> 00:39:22,357
Han vill fortfarande vara kung
över Norge.
395
00:39:25,760 --> 00:39:28,593
HÀn tycks vÀrdesÀtta kÀrlek högst.
396
00:39:30,120 --> 00:39:32,555
Han Àr en man
som alltid vill vara förÀlskad.
397
00:39:35,680 --> 00:39:37,273
Jag hade velat ha hans hjÀrta.
398
00:39:38,800 --> 00:39:40,029
IstÀllet för mitt.
399
00:39:41,280 --> 00:39:42,315
Varför sÀger du sÄ?
400
00:39:43,320 --> 00:39:44,469
Jag har haft mÄnga kvinnor.
401
00:39:45,720 --> 00:39:47,757
Men jag vet inte
om jag har varit förÀlskad.
402
00:39:50,040 --> 00:39:52,953
- Ăr du inte förĂ€lskad i mig?
- Jag vet inte.
403
00:39:55,040 --> 00:39:56,713
Jag tÀnker pÄ dig hela tiden.
404
00:40:00,440 --> 00:40:01,839
Sen tÀnker jag pÄ nÄt annat,
405
00:40:01,920 --> 00:40:03,319
och sÄ pÄ dig igen.
406
00:40:03,400 --> 00:40:04,720
SÄ Àr det, dag och natt.
407
00:40:06,400 --> 00:40:07,720
Varför berÀttar du det?
408
00:40:09,080 --> 00:40:10,639
Jag vet inte, kanske Àr jag förÀlskad.
409
00:40:16,040 --> 00:40:17,360
Men om du inte Àlskar mig?
410
00:40:18,920 --> 00:40:22,072
Om du Àlskar kung Harald? Han
kan göra dig till Norges drottning.
411
00:40:23,320 --> 00:40:24,754
Han kunde försöka.
412
00:40:32,200 --> 00:40:33,429
Jag vÄgar inte.
413
00:40:38,200 --> 00:40:40,271
Jag vÄgar inte frÄga om du Àlskar mig.
414
00:40:42,280 --> 00:40:44,476
Du Àr bland vÀrldens mest kÀnda mÀn.
415
00:40:45,720 --> 00:40:46,994
Men du Àr rÀdd för mig?
416
00:40:50,880 --> 00:40:52,200
Jag Àr ensam.
417
00:40:55,360 --> 00:40:57,033
Ensam, naken och rÀdd.
418
00:41:01,760 --> 00:41:03,080
Vet du en sak?
419
00:41:05,120 --> 00:41:07,040
Jag respekterar dig Ànnu mer
för att du sÀger sÄ.
420
00:41:10,760 --> 00:41:15,038
Jag ska ta dina ord,
lÄsa in dem i mitt hjÀrta för evigt.
421
00:41:36,400 --> 00:41:37,720
SĂ€g det.
422
00:41:41,680 --> 00:41:42,954
SĂ€g det.
423
00:41:48,360 --> 00:41:49,634
SĂ€g det.
424
00:41:53,240 --> 00:41:54,514
SĂ€g det.
425
00:42:01,200 --> 00:42:03,589
- Jag Àlskar dig.
- Ja.
426
00:43:38,720 --> 00:43:40,313
Aud!
427
00:44:01,560 --> 00:44:03,551
Nej! Nej!
29585