All language subtitles for Vikings.S05E17.1080p.BluRay.x264-GRUNDiG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,600 --> 00:01:34,035 Se, han har kommit tillbaka till oss! 2 00:01:39,840 --> 00:01:41,990 Vem begraver ni sĂ„ fint? 3 00:01:46,320 --> 00:01:47,674 Din bror. 4 00:02:06,960 --> 00:02:08,712 Hur dog han? 5 00:02:08,880 --> 00:02:09,880 Ingen vet. 6 00:02:10,400 --> 00:02:12,516 Det var sĂ„ plötsligt, Alfred, han... 7 00:02:13,680 --> 00:02:16,957 Ena stunden mĂ„dde han bra, sen föll han ihop och... 8 00:02:17,320 --> 00:02:18,754 Det var hemskt. 9 00:02:24,920 --> 00:02:26,354 Jag tror det inte. 10 00:02:26,520 --> 00:02:28,272 Tack och lov att du har tillfrisknat! 11 00:02:29,920 --> 00:02:32,309 Vi var sĂ„ rĂ€dda att förlora er bĂ„da. 12 00:02:55,000 --> 00:02:57,116 FarvĂ€l, min bror. 13 00:02:59,920 --> 00:03:01,672 FarvĂ€l. 14 00:03:36,680 --> 00:03:37,795 Far! 15 00:03:38,320 --> 00:03:40,152 Far! Far! 16 00:03:43,840 --> 00:03:44,875 Mor! 17 00:03:47,200 --> 00:03:48,793 - Helge. - Min son! 18 00:03:49,720 --> 00:03:50,949 - Min son! - Far. 19 00:03:52,640 --> 00:03:54,597 - Min son. - Min pojke. 20 00:04:08,400 --> 00:04:10,869 Helge. 21 00:04:11,080 --> 00:04:12,878 Ketil, min vĂ€n. 22 00:04:13,360 --> 00:04:14,759 Kom. 23 00:04:15,880 --> 00:04:18,679 Kom. Ser du hur jag Ă€r? Kom, lĂ„t mig tacka dig. 24 00:04:20,720 --> 00:04:21,949 Tacka gudarna! 25 00:04:22,880 --> 00:04:24,473 Du har rĂ€ddat oss. 26 00:04:25,560 --> 00:04:27,880 Du hade ingen anledning att göra det, men du har gjort det. 27 00:04:29,440 --> 00:04:30,714 Floki hade rĂ€tt. 28 00:04:32,000 --> 00:04:33,513 Vi alla har förĂ€ndrats. 29 00:04:36,800 --> 00:04:38,279 Min vĂ€n. 30 00:04:46,320 --> 00:04:49,472 Önskar att vi hade nĂ„t att fira med. 31 00:04:50,560 --> 00:04:51,959 Det har vi. 32 00:04:54,880 --> 00:04:56,553 LĂ„t oss fira, dĂ„. 33 00:05:08,840 --> 00:05:10,114 Tack. 34 00:05:32,560 --> 00:05:33,959 Flytta er. 35 00:05:53,800 --> 00:05:55,154 Mitt folk. 36 00:05:55,720 --> 00:05:58,075 Ni alla Ă€r vĂ€lkomna till tinget. 37 00:05:59,440 --> 00:06:02,990 Det Ă€r viktigt för oss att alla hĂ€r kĂ€nner sig involverade 38 00:06:03,080 --> 00:06:04,673 i vĂ„r fina stads liv. 39 00:06:05,320 --> 00:06:06,594 Kattegatt har vuxit. 40 00:06:06,840 --> 00:06:08,513 Det Ă€r nu en stor handelsstation. 41 00:06:08,880 --> 00:06:12,157 Den största i Skandinavien. 42 00:06:13,560 --> 00:06:16,120 Kattegatt har förĂ€ndrats sedan min fars tid. 43 00:06:17,760 --> 00:06:22,436 PĂ„ den tiden kĂ€nde han alla och han var glad att dela sin makt 44 00:06:22,520 --> 00:06:24,670 med dem han kĂ€nde och litade pĂ„, sĂ„klart. 45 00:06:27,160 --> 00:06:31,233 Min far gav mig detta ansvar, 46 00:06:31,320 --> 00:06:35,314 och vĂ„r far Oden gav mig detta ansvar. 47 00:06:35,400 --> 00:06:38,119 Jag har accepterat det, och jag ber er att lita pĂ„ mig. 48 00:06:39,880 --> 00:06:45,592 Vi kan inte lĂ„ta alla rösta pĂ„ allt som pĂ„verkar vĂ„rt kungarike. 49 00:06:45,720 --> 00:06:49,679 Vi har en plikt att skydda det. Jag har en plikt att skydda det. 50 00:06:57,760 --> 00:07:01,754 SĂ„ vi mĂ„ste Ă€ndra reglerna. 51 00:07:12,760 --> 00:07:14,273 Vad gör du? 52 00:07:14,360 --> 00:07:16,078 Packar dina saker, min kĂ€ra. 53 00:07:16,200 --> 00:07:18,555 Din man Ă€r död, du har ingen anledning att stanna hĂ€r 54 00:07:18,640 --> 00:07:21,154 om du inte Ă€r havande. 55 00:07:24,200 --> 00:07:27,591 Annars mĂ„ste du Ă„tervĂ€nda hem till din mor. Jag Ă€r verkligen ledsen. 56 00:07:28,640 --> 00:07:30,790 Du Ă€r nog inte ledsen alls. 57 00:07:30,880 --> 00:07:33,269 Du styr allt som hĂ€nder hĂ€r. 58 00:07:34,720 --> 00:07:35,994 Om det Ă€ndĂ„ vore sant. 59 00:07:37,040 --> 00:07:41,352 Du verkar inte ledsen att min make och din son dog sĂ„ plötsligt. 60 00:07:42,280 --> 00:07:43,953 Jag vet inte vad jag ska tro om det. 61 00:07:45,160 --> 00:07:49,996 Du behöver inte tro nĂ„t alls, kĂ€ra barn. 62 00:07:51,040 --> 00:07:52,838 Livet Ă€r komplicerat nog, 63 00:07:52,920 --> 00:07:55,912 och du Ă€r ung nog att hitta en ny man. 64 00:07:59,240 --> 00:08:01,800 Hoppas att hans mor inte Ă€r lik dig alls. 65 00:08:03,240 --> 00:08:06,119 KĂ€ra du, om han har sĂ„n tur. 66 00:08:10,200 --> 00:08:14,080 Personer som jag litar pĂ„ kommer att rösta om markfrĂ„gor, 67 00:08:14,160 --> 00:08:17,915 Ă€ktenskapsfrĂ„gor, mordutredningar. 68 00:08:18,000 --> 00:08:19,911 SĂ„nt som ni inte behöver oroa er för. 69 00:08:21,040 --> 00:08:22,997 För jag kommer att ta hand om er. 70 00:08:23,400 --> 00:08:24,913 Jag kommer att leda er! 71 00:08:25,520 --> 00:08:28,876 Det som verkligen Ă€r viktigt Ă€r att veta vilka vi Ă€r, 72 00:08:29,120 --> 00:08:32,715 och vilka som Ă€r med och emot oss. 73 00:08:32,800 --> 00:08:35,553 Och vi vet vilka vi Ă€r, eller hur? 74 00:08:35,640 --> 00:08:37,074 Ja! 75 00:08:37,160 --> 00:08:38,514 Ja, det gör vi. 76 00:08:38,600 --> 00:08:44,073 SĂ„ nu Ă€r det dags att ta reda pĂ„ vem som hotar oss, som Ă€r emot oss. 77 00:08:46,680 --> 00:08:48,114 Kanske Ă€r det er granne. 78 00:08:51,160 --> 00:08:54,710 Kanske Ă€r det nĂ„n ni kĂ€nner. En familjemedlem. 79 00:08:56,480 --> 00:08:57,800 En bror. 80 00:08:59,920 --> 00:09:00,920 En son. 81 00:09:03,080 --> 00:09:04,718 De talar om mig. 82 00:09:04,880 --> 00:09:07,713 De viskar att jag Ă€r fienden. 83 00:09:09,920 --> 00:09:12,912 Men det Ă€r ju de som Ă€r fienden. 84 00:09:13,560 --> 00:09:15,870 De vill förgöra vĂ„rt kungarike. 85 00:09:15,960 --> 00:09:18,918 De vill uppmuntra vĂ„ra fiender att angripa oss 86 00:09:19,000 --> 00:09:21,514 och invadera oss. Är det vad ni vill? 87 00:09:21,600 --> 00:09:22,600 Nej! 88 00:09:22,680 --> 00:09:24,318 Vill ni att jag ska beskydda er? 89 00:09:24,400 --> 00:09:26,960 - Ja. - Vill ni att jag ska förgöra dem? 90 00:09:27,080 --> 00:09:28,080 Ja! 91 00:09:28,200 --> 00:09:29,200 Ja! 92 00:09:30,680 --> 00:09:31,680 Ja! 93 00:09:32,360 --> 00:09:34,271 Förgör dem. 94 00:09:34,360 --> 00:09:35,360 Ja. 95 00:09:39,240 --> 00:09:43,871 Ivar Benlös! Ivar Benlös! 96 00:09:55,360 --> 00:09:56,794 Varför Ă€r inte Elsewith hĂ€r? 97 00:09:58,160 --> 00:09:59,639 Och Ethelfled? 98 00:10:00,120 --> 00:10:02,760 TĂ€nkte att vi skulle prata. Du och jag. 99 00:10:03,720 --> 00:10:07,873 Har inte varit lĂ€tt sen du blev sjuk. Jag tvingades att hantera förrĂ€darna. 100 00:10:08,880 --> 00:10:10,712 De konspirerade fortfarande mot dig. 101 00:10:11,880 --> 00:10:13,200 Det gör de kanske Ă€n. 102 00:10:18,880 --> 00:10:19,880 Och... 103 00:10:21,360 --> 00:10:22,794 Jag fick ta itu med din bror. 104 00:10:25,280 --> 00:10:26,280 Min bror? 105 00:10:28,560 --> 00:10:30,153 Vad ska det betyda? 106 00:10:32,680 --> 00:10:33,680 Det betyder att... 107 00:10:36,240 --> 00:10:38,550 Han dog inte en naturlig död. 108 00:10:46,560 --> 00:10:47,959 Du mĂ„ste förklara. 109 00:10:49,360 --> 00:10:50,360 Och gör det snabbt. 110 00:10:50,600 --> 00:10:54,480 Han hade konspirerat mot dig förut, Alfred, han sa det. 111 00:10:55,320 --> 00:10:56,320 Han erkĂ€nde det. 112 00:10:57,600 --> 00:10:59,955 Sen sa han att han inte skulle konspirera mot dig mer, 113 00:11:00,040 --> 00:11:02,839 men jag kĂ€nde mig sĂ€ker att han ljög. 114 00:11:04,600 --> 00:11:09,595 Jag visste att sĂ„ lĂ€nge han levde skulle han göra vad som helst. 115 00:11:10,800 --> 00:11:16,751 GĂ„ med pĂ„ intriger eller konspiration som lovade att göra honom kung. 116 00:11:21,560 --> 00:11:24,439 Han ansĂ„g att du hade stulit tronen frĂ„n honom, 117 00:11:24,520 --> 00:11:27,512 och han skulle aldrig kunna förlĂ„ta dig. 118 00:11:31,600 --> 00:11:32,600 SĂ„? 119 00:11:37,800 --> 00:11:39,154 Jag förgiftade honom. 120 00:11:41,400 --> 00:11:44,199 Jag dödade en av mina söner 121 00:11:45,840 --> 00:11:47,160 för att rĂ€dda den andre. 122 00:11:50,480 --> 00:11:52,232 MĂ„ Gud förlĂ„ta mig. 123 00:12:35,800 --> 00:12:37,518 Kan vi prata nu? 124 00:12:39,600 --> 00:12:42,353 Du har vaknat ur en lĂ„ng sömn 125 00:12:42,440 --> 00:12:45,080 och tycks ha glömt att du Ă€r kung. 126 00:12:46,120 --> 00:12:49,795 Du beter dig som en alldaglig person. 127 00:12:50,480 --> 00:12:54,235 Du sörjer som en alldaglig person. 128 00:12:54,320 --> 00:12:56,470 Du visar dina kĂ€nslor 129 00:12:56,560 --> 00:13:00,554 som om du vore en alldaglig person, men allt det mĂ„ste upphöra. 130 00:13:04,560 --> 00:13:09,714 En kung kan inte vara som en alldaglig person, 131 00:13:11,800 --> 00:13:16,749 fĂ„r inte bete sig eller kĂ€nna som en alldaglig person. 132 00:13:17,760 --> 00:13:22,516 En kung mĂ„ste vara beredd att göra fruktansvĂ€rda saker. 133 00:13:23,280 --> 00:13:25,794 Saker som strider mot hans samvete, 134 00:13:27,400 --> 00:13:30,597 om han vill överleva. 135 00:14:59,720 --> 00:15:00,835 SĂ„g du dem? 136 00:15:01,640 --> 00:15:02,675 Vilka dĂ„? 137 00:15:03,880 --> 00:15:06,156 VitsĂ€rk och flickan. 138 00:15:09,880 --> 00:15:10,950 Han hatar mig. 139 00:15:12,880 --> 00:15:14,393 Jag borde lĂ„ta döda honom. 140 00:15:16,480 --> 00:15:19,120 Om jag kan beordra min egen brors död, 141 00:15:20,440 --> 00:15:23,273 vem mer vĂ„gar stĂ„ emot mig? 142 00:15:25,800 --> 00:15:28,110 Det vore ett misstag. 143 00:15:34,160 --> 00:15:35,195 HursĂ„? 144 00:15:36,640 --> 00:15:38,119 Ivar, du Ă€r en gud. 145 00:15:39,640 --> 00:15:43,679 En barmhĂ€rtig gud kommer alltid vara mer populĂ€r bland det vanliga folket 146 00:15:43,760 --> 00:15:45,797 Ă€n en hĂ€mndlysten gud, som Oden. 147 00:15:51,360 --> 00:15:54,910 Skulle du inte hellre vara Ă€lskad Ă€n fruktad? 148 00:16:01,800 --> 00:16:03,154 Jag vet inte. 149 00:16:07,440 --> 00:16:08,714 Jag Ă€r inte sĂ€ker. 150 00:16:43,240 --> 00:16:44,674 Varför gör ni inte er redo? 151 00:16:45,560 --> 00:16:46,675 Vi mĂ„ste ge oss av. 152 00:16:50,480 --> 00:16:52,994 Ja, Floki, vi Ă€r redo. 153 00:16:56,920 --> 00:16:58,319 Kom, gamla hĂ€xa. 154 00:16:58,720 --> 00:17:01,439 Va? Varför sĂ€ger du sĂ„? 155 00:17:02,000 --> 00:17:05,391 Det Ă€r sant. Du Ă€r en hĂ€xa och mörderska. 156 00:17:05,960 --> 00:17:07,712 Och du förtjĂ€nar att dö! 157 00:17:08,320 --> 00:17:10,436 - Vad gör du? - Mor! 158 00:17:12,640 --> 00:17:14,517 - Sluta! - Oroa dig inte, Floki. 159 00:17:14,600 --> 00:17:17,797 Vi gör det hĂ€r av kĂ€rlek. KĂ€rlek till min bror och syster. 160 00:17:17,960 --> 00:17:19,030 Nej! 161 00:17:20,320 --> 00:17:21,754 Sluta nu! 162 00:17:22,480 --> 00:17:23,480 Rör dig inte, Floki. 163 00:17:23,600 --> 00:17:26,752 Nej! Rör inte henne. Hon har aldrig dödat nĂ„n. 164 00:17:29,120 --> 00:17:32,033 Ketil, detta Ă€r vansinne! 165 00:17:32,720 --> 00:17:35,917 Nej, jag har tĂ€nkt pĂ„ det hĂ€r lĂ€nge, Floki. 166 00:17:37,160 --> 00:17:38,160 SnĂ€lla! 167 00:17:45,400 --> 00:17:46,879 Jag borde ha förstĂ„tt. 168 00:17:47,280 --> 00:17:48,998 Alltid sĂ„ god! 169 00:17:50,320 --> 00:17:51,469 Rövslickare. 170 00:17:52,280 --> 00:17:54,874 Jag borde ha vetat att du var mer Ă€relysten Ă€n jag. 171 00:17:55,520 --> 00:17:58,558 Min enda ambition Ă€r hĂ€mnd. 172 00:18:01,200 --> 00:18:02,429 Ketil. 173 00:18:04,240 --> 00:18:06,311 LĂ€mna Eyvind och Helge utanför. 174 00:18:06,800 --> 00:18:08,552 Vi tar itu med dem i morgon. 175 00:19:05,640 --> 00:19:06,914 Ledsen att skrĂ€mma dig... 176 00:19:09,880 --> 00:19:12,110 Men jag har tĂ€nkt pĂ„ dig, min kĂ€ra bror. 177 00:19:13,480 --> 00:19:14,709 Vad har du tĂ€nkt? 178 00:19:14,800 --> 00:19:15,949 Jag har tĂ€nkt 179 00:19:17,400 --> 00:19:19,391 att du kan göra mer nytta för mig. 180 00:19:20,400 --> 00:19:21,674 Det oroar mig att... 181 00:19:23,160 --> 00:19:28,030 Du har ingen riktig roll hĂ€r, du lever ett sĂ„dant tomt och lĂ€ttjefullt liv. 182 00:19:30,280 --> 00:19:32,396 Du Ă€r trots allt min bror och jag Ă€lskar dig. 183 00:19:33,760 --> 00:19:36,957 SĂ„ hur kan jag vara till mer nytta? 184 00:19:38,760 --> 00:19:40,114 Du kan lĂ€mna Kattegatt. 185 00:19:43,960 --> 00:19:48,477 Åk pĂ„ en diplomatisk resa till stora hallen hos kung Olaf. 186 00:19:48,880 --> 00:19:50,314 Du befĂ€ster vĂ„r allians, 187 00:19:50,400 --> 00:19:53,597 hjĂ€lper honom förbereda vĂ„ra angrepp i vĂ„r mot York och Wessex. 188 00:19:53,680 --> 00:19:55,398 Och om jag vĂ€grar? 189 00:19:56,560 --> 00:19:57,994 Jag vill inte lĂ€mna Kattegatt. 190 00:20:03,520 --> 00:20:05,352 Jag Ă€r rĂ€dd att du inte kan vĂ€gra. 191 00:20:08,680 --> 00:20:09,909 Vad heter du? 192 00:20:11,200 --> 00:20:13,191 - Thora. - Thora! 193 00:20:15,600 --> 00:20:18,558 Min bror har varit försumlig som inte presenterat oss. 194 00:20:20,800 --> 00:20:22,359 Han verkar mycket förtjust i dig. 195 00:20:22,880 --> 00:20:24,359 Vi Ă€lskar varandra. 196 00:20:27,960 --> 00:20:29,155 Det Ă€r bra. 197 00:20:30,360 --> 00:20:31,589 Det Ă€r bra, VitsĂ€rk. 198 00:20:33,240 --> 00:20:35,436 Vore synd om jag mĂ„ste brĂ€nna henne levande. 199 00:20:35,880 --> 00:20:38,235 Det skulle du inte göra. 200 00:20:39,720 --> 00:20:40,915 Eller hur? 201 00:20:46,080 --> 00:20:47,229 Nej. 202 00:20:47,960 --> 00:20:49,314 Nej, det skulle jag inte. 203 00:20:51,280 --> 00:20:54,113 Inte om du gĂ„r med pĂ„ att lĂ€mna Kattegatt i morgon bitti. 204 00:21:27,600 --> 00:21:29,034 Jag Ă€r ledsen. 205 00:21:30,080 --> 00:21:32,071 Ledsen att jag tog hit dem. 206 00:21:34,480 --> 00:21:35,959 Jag visste inte. 207 00:21:37,160 --> 00:21:38,355 GrĂ„t inte. 208 00:21:39,600 --> 00:21:41,113 Vad gör det för skillnad? 209 00:21:42,560 --> 00:21:45,313 Vi alla Ă€r bara kött. 210 00:21:49,040 --> 00:21:50,599 Ingenting betyder nĂ„got. 211 00:22:00,880 --> 00:22:02,200 Jag förstĂ„r inte. 212 00:22:03,480 --> 00:22:04,754 SĂ„klart du gör. 213 00:22:05,400 --> 00:22:07,357 Trodde du verkligen att jag kunde förlĂ„ta dem? 214 00:22:11,600 --> 00:22:13,273 Jag trodde att det var möjligt. 215 00:22:15,000 --> 00:22:17,230 Annars hade jag inte kommit Ă€nda hit. 216 00:22:19,360 --> 00:22:21,237 Du fick mig att tro igen, Ketil. 217 00:22:23,040 --> 00:22:24,599 Vi Ă€r det vi Ă€r, Floki. 218 00:22:25,520 --> 00:22:26,954 Gudarna har gjort oss sĂ„na. 219 00:22:32,760 --> 00:22:34,433 Ni fĂ„r inte döda Helge. 220 00:22:37,520 --> 00:22:38,874 Inget av detta Ă€r hans fel. 221 00:22:41,320 --> 00:22:44,358 Han Ă€lskade din dotter och Ă€r en bra man. 222 00:22:46,400 --> 00:22:47,515 Skona honom, Ă„tminstone. 223 00:22:51,040 --> 00:22:52,360 Det gör jag kanske, Floki. 224 00:22:55,000 --> 00:22:58,311 Om Helge fortfarande lever i morgon kan vi övervĂ€ga att skona honom. 225 00:23:01,080 --> 00:23:02,354 Jag hĂ„ller med. 226 00:23:02,480 --> 00:23:04,073 Det skulle kĂ€nnas bĂ€ttre för oss alla. 227 00:23:11,400 --> 00:23:12,595 Sköldmur! 228 00:23:14,280 --> 00:23:17,636 Ombord bĂ„tarna vĂ„ra 229 00:23:17,760 --> 00:23:21,390 KlĂ€ttrar vi ombord med hjĂ€rtan av stĂ„l 230 00:23:21,520 --> 00:23:24,911 Ha vet sprejar kallt 231 00:23:25,000 --> 00:23:33,000 Er död Ă€r pĂ„ vĂ€g 232 00:23:52,560 --> 00:23:54,039 Ja! 233 00:23:57,440 --> 00:23:59,317 Titta pĂ„ henne. 234 00:24:00,160 --> 00:24:01,912 Ja. 235 00:24:11,840 --> 00:24:12,840 Var en man! 236 00:24:18,120 --> 00:24:19,633 - Kung Harald? - Vem stĂ„r pĂ„ tur? 237 00:24:19,720 --> 00:24:21,836 Björn JĂ€rnsida. 238 00:24:22,680 --> 00:24:24,273 Kom igen! 239 00:24:25,320 --> 00:24:27,960 Vi mĂ„ste göra upp en plan. Jag börjar bli otĂ„lig. 240 00:24:30,080 --> 00:24:32,913 Du vill vĂ€l inte segla sĂ„ hĂ€r Ă„rs? 241 00:24:33,000 --> 00:24:34,832 Det Ă€r precis vad jag tĂ€nker göra. 242 00:24:36,080 --> 00:24:37,798 Ivar vĂ€ntar sig oss inte nu. 243 00:24:37,880 --> 00:24:39,359 StĂ„ upp, och kĂ€mpa. 244 00:24:40,560 --> 00:24:44,155 Men den hĂ€r tiden pĂ„ Ă„ret Ă€r det mĂ„nga stormar till sjöss. 245 00:24:45,200 --> 00:24:47,760 SĂ€ger du att du inte fruktar stormar? 246 00:24:48,520 --> 00:24:51,592 Att du inte kan förestĂ€lla dig vĂ„r flotta göra misstag? 247 00:24:52,440 --> 00:24:54,397 Vi fĂ„r nog en sĂ€ker resa. 248 00:24:55,560 --> 00:24:57,119 Hur kan du vara sĂ„ sĂ€ker? 249 00:24:57,920 --> 00:24:59,035 Min far sa det till mig. 250 00:25:00,920 --> 00:25:01,955 Din far? 251 00:25:03,480 --> 00:25:05,278 Ragnar? Sa Ragnar det till dig? 252 00:25:05,600 --> 00:25:07,273 Ja. Han talade till mig i en dröm. 253 00:25:08,720 --> 00:25:10,836 Äntligen en riktig kamp! 254 00:25:13,560 --> 00:25:14,959 Drömmer du aldrig? 255 00:25:20,880 --> 00:25:22,632 Ja! 256 00:25:28,720 --> 00:25:32,111 Din far Ă€lskade Ivar, alla vet det. 257 00:25:32,200 --> 00:25:34,191 - Han valde Ivar. - Han valde mig. 258 00:25:35,680 --> 00:25:37,239 Jag Ă€r hans Ă€ldsta son. 259 00:25:38,360 --> 00:25:39,759 Kattegatt tillhör mig. 260 00:25:44,440 --> 00:25:48,673 Ivar och jag kom överens om att efter hans död 261 00:25:49,360 --> 00:25:51,078 skulle jag bli kung över Kattegatt. 262 00:25:51,600 --> 00:25:53,511 DĂ„ gör vi samma avtal. 263 00:25:55,360 --> 00:25:56,634 LĂ€tt för dig att sĂ€ga, Björn. 264 00:25:59,920 --> 00:26:04,391 Men vad kan du svĂ€ra pĂ„ för att övertala mig att tro pĂ„ dig? 265 00:26:05,920 --> 00:26:07,354 Min heliga armring, sĂ„klart. 266 00:26:07,440 --> 00:26:08,874 Du slĂ„ss som en gammal kĂ€ring. 267 00:26:11,840 --> 00:26:14,593 Och pĂ„ min tilltĂ€nktas, Gunhilds, liv. 268 00:26:15,920 --> 00:26:17,274 SlĂ„ss mot mig, svaga mĂ€n! 269 00:26:17,440 --> 00:26:21,354 Hon mĂ„ste gĂ„ med pĂ„, och svĂ€ra inför gudarna att nĂ€r jag dör, blir du kung. 270 00:26:24,880 --> 00:26:29,033 Om hon vill gifta sig med dig eller ej spelar ingen roll för mig. 271 00:26:29,120 --> 00:26:30,160 - DĂ„ Ă€r jag död. - Vekling. 272 00:26:31,320 --> 00:26:32,719 Men just nu, kung Harald... 273 00:26:34,840 --> 00:26:37,480 Du mĂ„ste ge orderna och börja förbereda dina skepp. 274 00:26:40,840 --> 00:26:42,990 Vilken spĂ€nnande vĂ€rld vi lever i. 275 00:26:44,000 --> 00:26:45,559 Vilken spĂ€nnande vĂ€rld! 276 00:26:54,600 --> 00:26:58,480 Du ska fĂ„ dina skepp, Björn JĂ€rnsida. 277 00:26:59,160 --> 00:27:01,390 Ja! 278 00:27:06,680 --> 00:27:10,435 Ombord bĂ„tarna vĂ„ra 279 00:27:11,280 --> 00:27:14,910 KlĂ€ttrar vi ombord med hjĂ€rtan av stĂ„l 280 00:27:15,720 --> 00:27:19,873 Ha vet sprejar kallt 281 00:27:21,920 --> 00:27:29,920 Er död Ă€r pĂ„ vĂ€g 282 00:27:48,280 --> 00:27:49,918 Böj nacken, gubbe. 283 00:27:51,320 --> 00:27:52,799 Yxan kommer. 284 00:27:54,040 --> 00:27:55,599 Var inte rĂ€dd. 285 00:27:57,880 --> 00:27:59,678 Jag Ă€r inte rĂ€dd. 286 00:28:07,800 --> 00:28:09,711 GĂ„. GĂ„! 287 00:28:12,840 --> 00:28:13,840 GĂ„! 288 00:28:30,440 --> 00:28:31,669 Floki. 289 00:28:37,680 --> 00:28:39,114 Jag vill leva. 290 00:28:40,200 --> 00:28:42,999 Jag har aldrig gjort nĂ„got mot Ketil. 291 00:28:43,080 --> 00:28:47,358 Jag var alltid mer pĂ„ hans sida Ă€n Eyvinds, och han mĂ„ste veta det. 292 00:28:50,320 --> 00:28:51,594 Det vet han. 293 00:28:57,320 --> 00:28:58,799 Kom ut, Helge. 294 00:29:33,200 --> 00:29:36,875 Var starka dĂ„ regnet faller 295 00:29:37,440 --> 00:29:40,796 PĂ„ er flagnande kronan 296 00:29:41,320 --> 00:29:44,756 Ni har 297 00:29:45,320 --> 00:29:53,273 Alla mĂ„ste dö en dag 298 00:30:09,440 --> 00:30:11,033 Ur vĂ€gen! 299 00:30:21,840 --> 00:30:23,035 Mylord! 300 00:30:23,120 --> 00:30:26,078 Skepp tillhörande en stor vikingaarmĂ© har siktats i vĂ€stra Wales. 301 00:30:26,160 --> 00:30:27,594 FortsĂ€tter de pĂ„ samma kurs 302 00:30:27,680 --> 00:30:29,318 Ă€r de vid vĂ„ra grĂ€nser om nĂ„gra dĂ€r. 303 00:30:32,880 --> 00:30:33,880 Sammankalla en witan. 304 00:30:41,720 --> 00:30:42,869 Vilka Ă€r de? 305 00:30:43,560 --> 00:30:44,560 Vi tror att de Ă€r daner. 306 00:30:46,760 --> 00:30:49,559 De har seglat frĂ„n sin bas i Dublin över till Cornwall 307 00:30:49,680 --> 00:30:51,034 med minst 300 skepp. 308 00:30:55,080 --> 00:30:56,195 Har du pratat med rĂ„det, 309 00:30:56,280 --> 00:30:58,237 med adelsmĂ€nnen, Ă€r de förberedda? 310 00:30:58,320 --> 00:31:00,118 Hur mĂ„nga krigare kan de postera? 311 00:31:00,200 --> 00:31:01,235 UngefĂ€r tvĂ„ tusen. 312 00:31:04,160 --> 00:31:06,549 Danerna kommer att ha tusen fler krigare. 313 00:31:07,240 --> 00:31:10,915 Jag rider sjĂ€lv i spetsen av armĂ©n för att inspirera vĂ„ra styrkor. 314 00:31:11,000 --> 00:31:13,435 Och jag tror att jag har nĂ„gra bra befĂ€l. 315 00:31:13,520 --> 00:31:15,830 Danerna skrĂ€ms inte av att se dig i förtruppen. 316 00:31:16,440 --> 00:31:18,829 - Tro mig. - Varför sĂ€ger du sĂ„? 317 00:31:23,000 --> 00:31:25,037 Jag har den dĂ„liga vanan att sĂ€ga sanningen. 318 00:31:32,080 --> 00:31:34,879 NĂ„vĂ€l. Vad rĂ„der du, dĂ„? 319 00:31:36,000 --> 00:31:37,877 Att göra mig till befĂ€l över din armĂ©. 320 00:31:39,760 --> 00:31:41,558 Du borde lyssna pĂ„ mig. 321 00:31:41,640 --> 00:31:43,677 Ord Ă€r bra, men vinner inga strider. 322 00:31:45,240 --> 00:31:47,311 Gör du mig till befĂ€l 323 00:31:47,560 --> 00:31:49,597 finner jag ett sĂ€tt att ta itu med danerna. 324 00:31:51,120 --> 00:31:52,952 Annars har du inget hopp om det. 325 00:32:16,120 --> 00:32:17,793 Varför smyger du pĂ„ mig? 326 00:32:19,200 --> 00:32:20,679 Varför stĂ„r du i skuggan? 327 00:32:21,760 --> 00:32:23,080 Du Ă€r en kung. 328 00:32:26,400 --> 00:32:27,674 Vad ville du sĂ€ga? 329 00:32:29,600 --> 00:32:30,600 Jag bara... 330 00:32:32,400 --> 00:32:35,916 Jag ville pĂ„minna dig om att ödet har fört oss samman. 331 00:32:43,120 --> 00:32:44,918 Du sjĂ€lv se sĂ„... 332 00:32:47,880 --> 00:32:49,518 NĂ€r du fortfarande var gift. 333 00:32:51,080 --> 00:32:54,755 Jag sa att jag visste att mitt liv skulle förĂ€ndras. Det har det. 334 00:32:59,160 --> 00:33:00,833 Jag Ă€r inte lĂ€ngre den jag var. 335 00:33:03,720 --> 00:33:05,313 Vi Ă€r alltid desamma. 336 00:33:06,920 --> 00:33:08,433 Vi lĂ„tsas bara att vi har förĂ€ndrats. 337 00:33:12,880 --> 00:33:15,679 Björn JĂ€rnsida har visst gjort ansprĂ„k pĂ„ dig. 338 00:33:17,800 --> 00:33:19,120 Du tar miste. 339 00:33:19,520 --> 00:33:21,120 Ingen man kan nĂ„nsin göra ansprĂ„k pĂ„ mig. 340 00:33:23,320 --> 00:33:28,076 Jag föredrar att tĂ€nka att gudarna har dig och mig i Ă„tanke. 341 00:33:29,280 --> 00:33:30,759 Jag vet inte hur det Ă€r med gudarna. 342 00:33:39,000 --> 00:33:40,559 Vad har du i Ă„tanke dĂ„? 343 00:33:42,720 --> 00:33:44,996 Vill du fortfarande bli kung över hela Norge? 344 00:33:47,080 --> 00:33:48,878 Mina ambitioner har inte förĂ€ndrats. 345 00:33:54,240 --> 00:33:55,240 DĂ„ sĂ„... 346 00:33:56,920 --> 00:33:58,194 Jag blir gĂ€rna drottning. 347 00:34:23,560 --> 00:34:26,393 Mylady? Vad gjorde ni? 348 00:34:28,160 --> 00:34:29,275 Det spelar ingen roll. 349 00:34:31,800 --> 00:34:33,074 Spelar verkligen ingen roll. 350 00:34:50,880 --> 00:34:51,880 Far! 351 00:34:53,720 --> 00:34:54,720 Far! 352 00:35:28,880 --> 00:35:29,950 Vad hĂ€nde? 353 00:35:31,440 --> 00:35:32,510 Floki? 354 00:35:33,520 --> 00:35:34,749 SĂ€g vad som hĂ€nde. 355 00:35:36,200 --> 00:35:37,349 Ta den. 356 00:35:38,280 --> 00:35:39,350 Floki. 357 00:35:42,160 --> 00:35:43,309 De dödade allihop. 358 00:35:45,320 --> 00:35:46,390 Alla. 359 00:35:47,280 --> 00:35:51,114 Din pappa och din bror, de dödade alla. 360 00:35:53,680 --> 00:35:55,239 De ville hĂ€mnas. 361 00:35:55,320 --> 00:35:57,880 - Nej. - De hade planerat det lĂ€nge. 362 00:35:59,240 --> 00:36:01,436 - Nej! - Jag kunde inte hindra dem. 363 00:36:03,600 --> 00:36:04,795 Nej. 364 00:36:06,560 --> 00:36:07,834 Jag tror det inte. 365 00:36:10,160 --> 00:36:11,878 Och Helge? 366 00:36:12,520 --> 00:36:16,309 Nej, snĂ€lla, de kan inte ha dödat honom. SnĂ€lla. 367 00:36:18,160 --> 00:36:19,230 Allihop. 368 00:36:20,040 --> 00:36:21,838 - Nej! - Helge med. 369 00:36:22,920 --> 00:36:25,912 Jag bönföll dem. Bad din far att skona honom, men... 370 00:36:27,440 --> 00:36:28,589 Nej. 371 00:36:29,160 --> 00:36:30,833 - Jag Ă€r ledsen, Aud. - Nej! 372 00:36:31,680 --> 00:36:32,680 Jag Ă€r ledsen. 373 00:36:34,080 --> 00:36:36,754 - SnĂ€lla, nej. Det Ă€r omöjligt. - Jag Ă€r ledsen. 374 00:36:38,960 --> 00:36:41,031 Jag skulle aldrig ha fört er hit. 375 00:36:56,720 --> 00:36:58,757 Du sĂ„g vĂ€l inte ens gudarna? 376 00:37:16,080 --> 00:37:18,720 NĂ€r du kommer tillbaka borde vi gifta oss. 377 00:37:18,840 --> 00:37:21,195 - Ja. - Vi ska fĂ„ mĂ„nga barn. 378 00:37:21,760 --> 00:37:25,355 - Du blir inte sysslolös lĂ€ngre. - Jag lĂ€r inte vara det, ens innan det. 379 00:37:26,120 --> 00:37:27,235 Tro mig. 380 00:37:28,400 --> 00:37:30,869 Vad menar du? Du skrĂ€mmer mig. 381 00:37:33,760 --> 00:37:35,558 Det betyder att jag har tagit ett beslut. 382 00:37:36,320 --> 00:37:40,234 Det tog lĂ„ng tid, men jag vet att det Ă€r rĂ€tt val. 383 00:37:40,320 --> 00:37:42,880 Vad har du bestĂ€mt? BerĂ€tta, snĂ€lla. 384 00:37:42,960 --> 00:37:45,156 Jag kan inget sĂ€ga, det vore för farligt. 385 00:37:51,440 --> 00:37:52,475 FarvĂ€l, min Ă€lskade. 386 00:37:52,880 --> 00:37:56,635 Och var försiktig. Ja? Akta dig för min bror. 387 00:38:50,880 --> 00:38:52,439 Kung Harald Ă€r förĂ€lskad i dig. 388 00:38:54,520 --> 00:38:55,555 Jag vet. 389 00:38:59,160 --> 00:39:00,230 BerĂ€ttade han det? 390 00:39:01,640 --> 00:39:02,640 Ja. 391 00:39:03,600 --> 00:39:05,955 Han har sagt att vĂ„rt öde Ă€r att vara tillsammans. 392 00:39:09,560 --> 00:39:11,119 Tror du verkligen det? 393 00:39:13,040 --> 00:39:15,714 Vem vet sitt öde? Gör du det? 394 00:39:20,320 --> 00:39:22,357 Han vill fortfarande vara kung över Norge. 395 00:39:25,760 --> 00:39:28,593 HĂ€n tycks vĂ€rdesĂ€tta kĂ€rlek högst. 396 00:39:30,120 --> 00:39:32,555 Han Ă€r en man som alltid vill vara förĂ€lskad. 397 00:39:35,680 --> 00:39:37,273 Jag hade velat ha hans hjĂ€rta. 398 00:39:38,800 --> 00:39:40,029 IstĂ€llet för mitt. 399 00:39:41,280 --> 00:39:42,315 Varför sĂ€ger du sĂ„? 400 00:39:43,320 --> 00:39:44,469 Jag har haft mĂ„nga kvinnor. 401 00:39:45,720 --> 00:39:47,757 Men jag vet inte om jag har varit förĂ€lskad. 402 00:39:50,040 --> 00:39:52,953 - Är du inte förĂ€lskad i mig? - Jag vet inte. 403 00:39:55,040 --> 00:39:56,713 Jag tĂ€nker pĂ„ dig hela tiden. 404 00:40:00,440 --> 00:40:01,839 Sen tĂ€nker jag pĂ„ nĂ„t annat, 405 00:40:01,920 --> 00:40:03,319 och sĂ„ pĂ„ dig igen. 406 00:40:03,400 --> 00:40:04,720 SĂ„ Ă€r det, dag och natt. 407 00:40:06,400 --> 00:40:07,720 Varför berĂ€ttar du det? 408 00:40:09,080 --> 00:40:10,639 Jag vet inte, kanske Ă€r jag förĂ€lskad. 409 00:40:16,040 --> 00:40:17,360 Men om du inte Ă€lskar mig? 410 00:40:18,920 --> 00:40:22,072 Om du Ă€lskar kung Harald? Han kan göra dig till Norges drottning. 411 00:40:23,320 --> 00:40:24,754 Han kunde försöka. 412 00:40:32,200 --> 00:40:33,429 Jag vĂ„gar inte. 413 00:40:38,200 --> 00:40:40,271 Jag vĂ„gar inte frĂ„ga om du Ă€lskar mig. 414 00:40:42,280 --> 00:40:44,476 Du Ă€r bland vĂ€rldens mest kĂ€nda mĂ€n. 415 00:40:45,720 --> 00:40:46,994 Men du Ă€r rĂ€dd för mig? 416 00:40:50,880 --> 00:40:52,200 Jag Ă€r ensam. 417 00:40:55,360 --> 00:40:57,033 Ensam, naken och rĂ€dd. 418 00:41:01,760 --> 00:41:03,080 Vet du en sak? 419 00:41:05,120 --> 00:41:07,040 Jag respekterar dig Ă€nnu mer för att du sĂ€ger sĂ„. 420 00:41:10,760 --> 00:41:15,038 Jag ska ta dina ord, lĂ„sa in dem i mitt hjĂ€rta för evigt. 421 00:41:36,400 --> 00:41:37,720 SĂ€g det. 422 00:41:41,680 --> 00:41:42,954 SĂ€g det. 423 00:41:48,360 --> 00:41:49,634 SĂ€g det. 424 00:41:53,240 --> 00:41:54,514 SĂ€g det. 425 00:42:01,200 --> 00:42:03,589 - Jag Ă€lskar dig. - Ja. 426 00:43:38,720 --> 00:43:40,313 Aud! 427 00:44:01,560 --> 00:44:03,551 Nej! Nej! 29585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.