All language subtitles for Vikings.S05E16.1080p.BluRay.x264-GRUNDiG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,000 --> 00:01:19,035
NĂ„?
2
00:01:19,640 --> 00:01:20,710
Ingen har sett henne.
3
00:01:23,400 --> 00:01:25,710
Lever hon Àr hon försvunnen.
4
00:01:29,200 --> 00:01:31,316
Jag svor pÄ mitt liv och min gud,
5
00:01:31,440 --> 00:01:33,590
om vi med er hjÀlp besegrar fienden
6
00:01:34,120 --> 00:01:38,273
ska jag hedra de Ätaganden som gjordes
av min farfar, kung Egbert.
7
00:01:42,480 --> 00:01:45,950
HÀr Àr fördraget som ger er,
genom vÄrt kungliga samtycke,
8
00:01:46,080 --> 00:01:49,357
all mark som utgör
det gamla riket East Anglia.
9
00:01:52,040 --> 00:01:54,236
Jag ger er markerna för evigt,
10
00:01:54,680 --> 00:01:56,876
att bosÀtta er pÄ och bruka
som ni vill.
11
00:01:58,120 --> 00:01:59,997
Det finns ingen stor befolkning dÀr,
12
00:02:00,720 --> 00:02:02,757
men det finns bosÀttningar och gÄrdar.
13
00:02:03,560 --> 00:02:06,200
NÄgra har flyttat,
andra har valt att stanna.
14
00:02:06,840 --> 00:02:08,399
Behandla dem vÀl.
15
00:02:08,880 --> 00:02:10,712
De Àr inte sÄ illasinnade mot er,
16
00:02:10,800 --> 00:02:13,269
men de kommer att vara försiktiga
och oroliga.
17
00:02:15,040 --> 00:02:16,951
- Senaste gÄngen det hÀr hÀnde...
- Ja.
18
00:02:17,840 --> 00:02:20,480
Allt jag kan sÀga Àr att den hÀr
gÄngen kommer att vara annorlunda.
19
00:02:21,160 --> 00:02:23,993
Jag lÀmnar nÄgra av mina livvakter
som en gest för mitt stöd,
20
00:02:24,080 --> 00:02:26,880
och anvÀnder mina befogenheter som
kung för att skydda era rÀttigheter.
21
00:02:27,800 --> 00:02:29,359
Ni har ingen orsak att frukta annat.
22
00:02:37,080 --> 00:02:39,594
Förseglat med kungligt sigill.
23
00:02:40,920 --> 00:02:41,955
Det Àr klart.
24
00:02:46,480 --> 00:02:49,199
Nu vÀlkomnar jag er formellt
25
00:02:50,720 --> 00:02:52,472
som allierade och som vÀrmer.
26
00:03:07,040 --> 00:03:08,792
Det Àr inte slutet
pÄ dagens hÀndelser.
27
00:03:13,280 --> 00:03:16,033
Vakter, grip förrÀdarna.
28
00:03:17,600 --> 00:03:19,637
Nej!
Ni fÄr inte!
29
00:03:19,920 --> 00:03:20,920
Bort med hÀnderna!
30
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
- SlÀpp mig!
- Nej!
31
00:03:23,160 --> 00:03:24,160
Nej, jag Àr oskyldig!
32
00:03:24,720 --> 00:03:27,280
Ni fÄr snart Ängra detta, Alfred!
33
00:03:27,640 --> 00:03:28,755
Det lovar jag!
34
00:03:30,840 --> 00:03:32,877
Jag Àr oskyldig!
35
00:04:03,000 --> 00:04:08,279
Kung Harald, ni ÄtervÀnder besegrad
36
00:04:08,680 --> 00:04:11,274
och förlöjligad av Björn JÀrnsida,
37
00:04:12,160 --> 00:04:15,915
och utan tecken pÄ
jarl Olavsson, vÄr ledare.
38
00:04:16,800 --> 00:04:19,155
Jarl Olavsson dog tappert i strid
39
00:04:23,480 --> 00:04:27,599
och befinner sig sÀkert i Valhall.
40
00:04:28,200 --> 00:04:29,560
Vad har det för betydelse för oss?
41
00:04:31,600 --> 00:04:33,193
Ni mÄste tro pÄ era ledare.
42
00:04:35,640 --> 00:04:37,517
De kan drabbas av bakslag och nederlag
43
00:04:39,240 --> 00:04:43,711
men ni mÄste ge dem chansen att visa
varför de alls blev ledare.
44
00:04:46,120 --> 00:04:49,556
Jag tror inte pÄ att ge fler chanser.
45
00:04:51,320 --> 00:04:53,038
Inte för dÄrar och misslyckade.
46
00:05:02,040 --> 00:05:06,352
Precis mina ord
nÀr jag var yngre, men...
47
00:05:09,440 --> 00:05:12,671
Man lÀr sÄ lÀnge man lever.
48
00:05:39,240 --> 00:05:43,757
VĂ€nner, jag fick inte chansen
att presentera
49
00:05:44,360 --> 00:05:48,433
Magnus, son till Ragnar Lodbrok.
50
00:05:48,680 --> 00:05:49,795
Leve Ragnar!
51
00:05:50,440 --> 00:05:53,478
Med honom vid vÄr sida
kan vi uppnÄ stora saker.
52
00:05:55,040 --> 00:05:58,396
Staden York ska bli en stor stad!
53
00:06:00,040 --> 00:06:04,079
Centrum för ett imperium!
VÄrt imperium!
54
00:06:05,520 --> 00:06:07,989
Som ska strÀcka sig hÀrifrÄn
till Kattegatt,
55
00:06:08,480 --> 00:06:11,438
frÄn Irland till Frankerriket,
56
00:06:12,320 --> 00:06:15,392
frÄn Skottland till Rus stÀpper!
57
00:06:16,000 --> 00:06:17,673
Ja!
58
00:06:30,080 --> 00:06:31,080
Sitt ner.
59
00:06:37,720 --> 00:06:41,554
Du dödade Heahmund, en av de största
av alla saxiska krigare.
60
00:06:41,920 --> 00:06:43,752
Han var redan svÄrt skadad.
61
00:06:44,360 --> 00:06:45,873
Gjorde bara slut pÄ honom.
62
00:06:48,600 --> 00:06:50,113
Varför strider du för kung Harald?
63
00:06:50,640 --> 00:06:53,837
Jag var i York med min make,
jarl Olavsson.
64
00:06:54,120 --> 00:06:55,713
Vi enades om
att gÄ med i kungens armé.
65
00:06:56,320 --> 00:06:57,355
Var Àr din man nu?
66
00:06:57,880 --> 00:06:59,200
Han dödades i striden.
67
00:07:00,120 --> 00:07:02,111
Synd.
Han var en god make.
68
00:07:03,360 --> 00:07:04,430
En bra man.
69
00:07:05,760 --> 00:07:07,034
Jag miste min mor i striden.
70
00:07:08,480 --> 00:07:11,279
Din mor? Vem Àr du?
71
00:07:12,960 --> 00:07:15,520
Björn.
Björn JÀrnsida.
72
00:07:16,760 --> 00:07:17,830
Du Àr berömd.
73
00:07:19,320 --> 00:07:21,357
Det betyder vÀl
att du kan göra vad du vill.
74
00:07:21,960 --> 00:07:23,598
Be folk om allt du önskar.
75
00:07:26,080 --> 00:07:27,080
Vad heter du?
76
00:07:27,400 --> 00:07:28,400
Gunhild.
77
00:07:28,960 --> 00:07:29,960
Gunhild.
78
00:07:31,560 --> 00:07:33,080
Jag skulle vilja
lÀra kÀnna dig bÀttre.
79
00:07:33,920 --> 00:07:35,354
Vad ska jag sÀga?
80
00:07:36,400 --> 00:07:40,473
Du ser hur det Àr med mig.
Jag Àr bunden. FÄnge.
81
00:07:41,440 --> 00:07:42,555
Min man Àr död.
82
00:07:43,840 --> 00:07:46,070
Ska jag vÀgra dina nÀrmanden?
83
00:07:47,400 --> 00:07:48,993
Jag skulle kunna utnyttja dig.
84
00:07:52,680 --> 00:07:53,680
Men jag vill inte.
85
00:07:55,040 --> 00:07:56,360
Du och jag, vi Àr lika.
86
00:07:58,560 --> 00:08:01,837
Jag skÀr av dina rep
om du svarar pÄ en frÄga.
87
00:08:02,640 --> 00:08:03,640
Ja?
88
00:08:04,880 --> 00:08:08,589
Efter att Heahmund dog blev min mor
sÄrad och hon försvann.
89
00:08:09,920 --> 00:08:13,356
Jag behöver veta om du sÄg nÄt
som kan ge mig svar.
90
00:08:13,840 --> 00:08:16,434
Om hennes försvinnande var hennes val,
91
00:08:17,400 --> 00:08:18,515
eller mot hennes vilja.
92
00:08:20,080 --> 00:08:21,309
Jag kan inte hjÀlpa dig.
93
00:08:22,560 --> 00:08:23,675
Jag sÄg ingenting.
94
00:08:37,640 --> 00:08:40,712
Du Àr en fri kvinna.
Du kan göra vad du vill.
95
00:08:47,560 --> 00:08:48,675
Vad var det för?
96
00:08:49,800 --> 00:08:51,711
Jag utövade bara min frihet.
97
00:08:54,480 --> 00:08:55,840
Kanske kommer vi att trÀffas igen.
98
00:08:56,760 --> 00:08:57,795
Vem vet?
99
00:08:59,040 --> 00:09:00,040
Du kan gÄ nu.
100
00:09:14,880 --> 00:09:16,029
Vad hÀnde med henne?
101
00:09:19,520 --> 00:09:21,158
Hur kan mÀnniskor bara försvinna?
102
00:09:21,960 --> 00:09:22,995
Du vet hur.
103
00:09:23,560 --> 00:09:24,994
VÄr far försvann ju?
104
00:09:27,280 --> 00:09:28,714
Lagertha Àr inte sÄn.
105
00:09:30,440 --> 00:09:32,113
Hon flyr inte bara ivÀg.
106
00:09:32,200 --> 00:09:33,599
Och mitt i en strid?
107
00:09:34,880 --> 00:09:36,234
Hur lyckades hon ens med det?
108
00:09:36,360 --> 00:09:37,475
Som om hon gick upp i rök.
109
00:09:37,920 --> 00:09:39,680
- Jag kÀnner henne...
- Nej, det gör du inte!
110
00:09:40,080 --> 00:09:41,195
Du vet ingenting.
111
00:09:41,880 --> 00:09:43,234
Lagertha dödade din mamma.
112
00:09:43,320 --> 00:09:45,675
Du ser hellre att hon Àr död.
113
00:09:46,480 --> 00:09:47,914
Varför pratar jag ens med dig?
114
00:09:49,560 --> 00:09:50,789
Jag kÀnner Lagertha.
115
00:09:53,120 --> 00:09:58,035
Jag Àlskade henne och litade pÄ henne
och hon Àlskade och litade pÄ mig.
116
00:10:00,600 --> 00:10:03,433
Hon skulle inte försvinna,
inte utan anledning.
117
00:10:05,040 --> 00:10:06,360
Vad ska det betyda?
118
00:10:06,920 --> 00:10:08,797
Kanske hade hon resonerat klart.
119
00:10:15,320 --> 00:10:16,355
Han rÀddade mitt liv.
120
00:10:17,000 --> 00:10:19,310
Han var inblandad.
121
00:10:21,160 --> 00:10:23,549
- Du har...
- Jag har beslutat att förlÄta honom.
122
00:10:28,600 --> 00:10:29,829
Har du sagt det till honom?
123
00:10:36,560 --> 00:10:37,560
Alfred...
124
00:10:39,800 --> 00:10:42,394
Han mÄste prata om det.
125
00:10:43,040 --> 00:10:45,509
Han mÄste vara Àrlig.
126
00:10:46,280 --> 00:10:48,317
DÄ kan du förlÄta honom.
127
00:10:48,760 --> 00:10:50,080
För Guds skull!
128
00:10:51,000 --> 00:10:53,116
Jag förstÄr. Det gör jag.
129
00:10:56,520 --> 00:10:59,160
Men om du inte pratar med honom,
130
00:10:59,920 --> 00:11:02,434
ge mig tillÄtelse att göra det.
131
00:11:03,280 --> 00:11:06,750
SnÀlla.
Jag mÄste fÄ veta varför,
132
00:11:09,800 --> 00:11:11,916
sÄ att jag kanske kan förlÄta honom.
133
00:11:27,920 --> 00:11:29,319
FörrÀdiska avskum.
134
00:11:34,520 --> 00:11:35,520
FörrÀderi.
135
00:11:39,280 --> 00:11:41,556
Död Ät kungen!
136
00:11:50,360 --> 00:11:51,395
LĂ€nge leve kungen!
137
00:12:22,520 --> 00:12:23,520
Mat!
138
00:12:32,640 --> 00:12:33,640
Floki!
139
00:12:34,760 --> 00:12:35,795
Vad var det?
140
00:12:36,200 --> 00:12:37,200
Floki!
141
00:12:39,240 --> 00:12:40,240
VÀnta hÀr.
142
00:12:41,920 --> 00:12:42,955
Floki!
143
00:12:57,280 --> 00:12:58,315
Helge!
144
00:13:05,160 --> 00:13:06,160
Kom in.
145
00:13:09,120 --> 00:13:10,474
Du har stora frostskador.
146
00:13:11,360 --> 00:13:13,431
Du kommer att förlora minst en
av dina fingrar.
147
00:13:15,080 --> 00:13:17,230
Varför resa sÄ lÄngt i sÄdant vader?
148
00:13:19,600 --> 00:13:20,874
Jag hade inget val.
149
00:13:21,640 --> 00:13:22,640
Varför dÄ?
150
00:13:22,960 --> 00:13:24,394
Alla dör.
151
00:13:27,520 --> 00:13:29,477
Vad menar du Helge? Vem dör?
152
00:13:32,520 --> 00:13:35,717
Strax efter att vi lÀmnade er
blev min pappa sjuk.
153
00:13:37,760 --> 00:13:40,070
Vi gick lÄngt. Byggde ett hus.
154
00:13:41,080 --> 00:13:44,038
Men det finns bara lite mat
och alla Àr sjuka.
155
00:13:46,600 --> 00:13:48,432
Jag tror att Eyvind Àr döende.
156
00:13:50,720 --> 00:13:53,439
Min syster Jorunn
var jÀttesjuk nÀr jag for.
157
00:13:54,640 --> 00:13:56,756
Vi har redan tvingats begrava
tvÄ av...
158
00:13:57,320 --> 00:13:58,993
TvÄ eller tre av de smÄ.
159
00:14:01,480 --> 00:14:02,595
Prata inte mer.
160
00:14:02,760 --> 00:14:05,479
Jag ber.
SnÀlla, hjÀlp oss.
161
00:14:05,880 --> 00:14:07,598
GÄ, och rÀdda min familj.
162
00:14:08,320 --> 00:14:11,119
Jag vet att vi inte förtjÀnar
att bli rÀddade, men snÀlla, Floki.
163
00:14:15,800 --> 00:14:17,950
Försök rÀdda dem
innan det Àr för sent.
164
00:14:19,800 --> 00:14:20,835
SnÀlla!
165
00:14:25,600 --> 00:14:30,071
TÀnk pÄ Mjölner, Tors hammare,
för att fÄ styrka.
166
00:14:47,200 --> 00:14:48,315
Varför vill du trÀffa mig?
167
00:14:53,040 --> 00:14:54,439
Du vet varför.
168
00:14:55,040 --> 00:14:57,509
Visste jag, skulle jag inte frÄga.
169
00:14:59,880 --> 00:15:05,273
Alla dina vÀnner har gripits,
Aethelred.
170
00:15:06,680 --> 00:15:10,992
Lord Cyneheard erkÀnde allt.
171
00:15:12,640 --> 00:15:13,640
NÄvÀl.
172
00:15:15,000 --> 00:15:16,520
Det Àr sant.
Jag blev kontaktad av dem.
173
00:15:18,000 --> 00:15:20,071
Jag var fortfarande arg
för att jag hade tvingats,
174
00:15:20,160 --> 00:15:23,357
som det verkade, att avstÄ kronan
som jag ansÄg rÀtteligen var min.
175
00:15:24,520 --> 00:15:26,796
De övertalade mig att Alfred
inte hade stöd som kung,
176
00:15:27,640 --> 00:15:29,278
att han ÀndÄ skulle störtas.
177
00:15:31,720 --> 00:15:35,679
Men att om jag gick med pÄ att ersÀtta
honom, skulle kuppen bli oblodig.
178
00:15:37,280 --> 00:15:41,592
Och du gick med pÄ deras krav?
179
00:15:42,240 --> 00:15:44,920
De ville iscensÀtta kuppen strax innan
vi gav oss av för att strida.
180
00:15:45,440 --> 00:15:48,000
De ville att jag skulle ge signalen.
Jag vÀgrade.
181
00:15:49,160 --> 00:15:51,071
DĂ„ var du inblandad.
182
00:15:51,400 --> 00:15:53,755
Jag vÀgrade, sa jag.
183
00:15:58,120 --> 00:15:59,793
Jag Ängrar att jag lyssnade pÄ dem.
184
00:16:00,720 --> 00:16:02,074
Jag var dum, och alltför stolt.
185
00:16:02,560 --> 00:16:04,198
Jag försökte gottgöra det
pÄ slagfÀltet.
186
00:16:04,280 --> 00:16:07,511
Jag skulle gÀrna ha mist livet
för att rÀdda min brors.
187
00:16:09,080 --> 00:16:12,311
Jag ska aldrig nÄnsin
förrÄda honom igen.
188
00:16:17,080 --> 00:16:18,798
GĂ„ och finn din mor, pojke!
189
00:16:20,360 --> 00:16:24,035
Knivar att slipa! Ta hit era knivar!
Kom med era knivar!
190
00:16:46,240 --> 00:16:47,240
Ăr det en gud?
191
00:16:48,080 --> 00:16:49,115
Ingen gud.
192
00:16:50,080 --> 00:16:51,832
Det Àr Buddha.
193
00:16:54,080 --> 00:16:55,309
Och vem Àr Buddha?
194
00:17:07,120 --> 00:17:08,120
Tack.
195
00:17:13,120 --> 00:17:17,910
VitsÀrk, jag har just fÄtt
nÄgra mycket intressanta nyheter.
196
00:17:19,560 --> 00:17:24,999
Det verkar som kung Harald besegrades
i Wessex av den nya kungen Alfred.
197
00:17:26,840 --> 00:17:31,073
Men med hjÀlp av Lagertha,
Björn och Ubbe.
198
00:17:31,520 --> 00:17:33,875
DĂ„ visste du hela tiden
att du inte offrade Lagertha.
199
00:17:37,880 --> 00:17:39,154
Har Harald överlevt slaget?
200
00:17:39,440 --> 00:17:41,113
Ja, han drog sig tillbaka till York.
201
00:17:43,880 --> 00:17:47,077
Jag tror att det Àr dags
för oss att ÄtervÀnda till England.
202
00:17:47,920 --> 00:17:50,799
Harald har lÀrt sig sin lÀxa.
Han kan inte segra utan mig.
203
00:17:52,440 --> 00:17:53,440
Vad Àr det dÀr?
204
00:17:58,040 --> 00:18:02,318
NÀr vÄr far tog mig till England,
och fÀngslades av kung Egbert,
205
00:18:03,800 --> 00:18:05,916
spelade jag schack med prins Alfred.
206
00:18:09,000 --> 00:18:11,037
Nu vill jag spela schack
med honom igen.
207
00:18:12,600 --> 00:18:15,752
Men denna gÄng pÄ slagfÀltet.
208
00:19:05,240 --> 00:19:06,240
Det Àr kungen!
209
00:19:06,320 --> 00:19:07,320
Ja.
210
00:19:08,920 --> 00:19:10,911
Kungen och hans mÀn. De Àr hÀr.
211
00:19:13,800 --> 00:19:16,076
HÀr gÄr grÀnsen för er egendom.
212
00:19:17,280 --> 00:19:20,238
Bortom denna punkt och till havet
Ă€r riket East Anglia.
213
00:19:20,960 --> 00:19:24,112
Det tillhörde min gÄva,
jag har gett er det.
214
00:19:29,680 --> 00:19:32,240
Se, Björn.
Se vilken skatt.
215
00:20:08,960 --> 00:20:10,758
De förrÄdde varje princip,
216
00:20:12,400 --> 00:20:15,392
varje dröm och hopp om vÄr bosÀttning.
217
00:20:16,680 --> 00:20:18,114
Men de Àr ÀndÄ min familj.
218
00:20:18,920 --> 00:20:20,797
De behöver hjÀlp,
och du kan hjÀlpa dem.
219
00:20:21,600 --> 00:20:24,399
Dröjer vi lÀngre
kommer allihop att dö.
220
00:20:28,240 --> 00:20:29,389
Vad tÀnker du?
221
00:20:30,320 --> 00:20:33,836
Att vÄr bosÀttning till sist
börjat fungera.
222
00:20:35,320 --> 00:20:36,594
Inget mer ont blod.
223
00:20:39,640 --> 00:20:41,199
Inget behov av hÀmnd eller dödande.
224
00:20:43,080 --> 00:20:44,920
Och nu vill du ta med
dessa mÀnniskor tillbaka.
225
00:20:47,040 --> 00:20:48,917
Dessa mÀnniskor som startade kedjan.
226
00:20:51,440 --> 00:20:52,874
Som inte ville lyssna pÄ mig.
227
00:20:54,880 --> 00:20:57,520
Floki, jag förstÄr.
228
00:20:58,960 --> 00:21:01,315
Jag förstÄr din oro,
men det Àr annorlunda nu.
229
00:21:03,240 --> 00:21:05,038
Min far har lÀrt sig en lÀxa.
230
00:21:06,440 --> 00:21:08,590
Han Àr Ängerfull.
231
00:21:10,560 --> 00:21:11,675
Och du tror honom?
232
00:21:12,200 --> 00:21:13,474
Han har förÀndrats, Floki.
233
00:21:15,080 --> 00:21:16,354
Han har förÀndrats.
234
00:21:17,680 --> 00:21:18,829
SÄnt kan hÀnda.
235
00:21:20,040 --> 00:21:22,316
Ăr inte det du sa
skulle hÀnda hÀr, Floki?
236
00:21:23,880 --> 00:21:25,632
Att vi skulle leva annorlunda.
237
00:21:26,480 --> 00:21:27,675
Att vi skulle förÀndras.
238
00:21:58,240 --> 00:21:59,275
VĂ€lkommen, sir.
239
00:22:02,320 --> 00:22:03,320
VĂ€lkommen.
240
00:22:06,280 --> 00:22:07,679
Jag kan inte gÄ in.
241
00:22:08,440 --> 00:22:10,158
Nej.
Inte jag heller.
242
00:22:10,800 --> 00:22:12,120
De dyrkar en falsk gud.
243
00:22:20,400 --> 00:22:21,674
Vill du prata?
244
00:22:27,520 --> 00:22:28,954
Jag miste min far.
245
00:22:31,160 --> 00:22:32,480
Och nu min mor.
246
00:22:35,360 --> 00:22:37,192
ĂndĂ„ Ă€r detta min fars dröm.
247
00:22:39,120 --> 00:22:40,155
Precis hÀr.
248
00:22:42,640 --> 00:22:44,438
Allt han nÄnsin önskade oss.
249
00:22:48,320 --> 00:22:49,435
SÄ mÀrkligt.
250
00:23:12,840 --> 00:23:13,840
Ingen fara.
251
00:23:14,920 --> 00:23:16,479
Allting kommer att bli bra.
252
00:23:17,600 --> 00:23:18,600
Allting.
253
00:23:37,840 --> 00:23:39,239
Flytta pÄ er! Töm torget!
254
00:23:39,600 --> 00:23:41,113
- Ur vÀgen!
- GÄ Ät sidan!
255
00:23:41,360 --> 00:23:42,360
Ur vÀgen!
256
00:23:44,680 --> 00:23:45,680
Milady.
257
00:23:49,920 --> 00:23:50,920
Det Àr kungen.
258
00:23:53,440 --> 00:23:54,760
HÀmta lÀkare.
259
00:23:55,280 --> 00:23:56,280
Ja, milady.
260
00:23:57,280 --> 00:23:58,714
Alla gÄr ut hÀrifrÄn.
261
00:23:59,200 --> 00:24:00,395
- Ja, milady.
- Milady.
262
00:24:03,920 --> 00:24:07,709
Elsewith, det Àr inte första gÄngen
Alfred har slagits ner sÄ hÀr.
263
00:24:07,800 --> 00:24:08,870
Det har hÀnt tidigare.
264
00:24:14,480 --> 00:24:15,595
Vad kan vi göra?
265
00:24:20,440 --> 00:24:24,195
Det finns mycket lite vi kan göra.
266
00:24:24,520 --> 00:24:25,590
Ănskar det fanns nĂ„got.
267
00:24:26,480 --> 00:24:29,393
Men jag kan hitta ingredienserna
till nÄgra heta salvor.
268
00:24:35,680 --> 00:24:36,680
Ăr du...
269
00:24:37,360 --> 00:24:38,360
Ja.
270
00:24:39,560 --> 00:24:40,755
Jag Àr nog havande.
271
00:24:46,240 --> 00:24:49,198
Elsewith, du fÄr inte mista barnet.
272
00:24:50,080 --> 00:24:52,310
SÄ mycket vilar pÄ detta ofödda barn.
273
00:24:53,080 --> 00:24:54,639
Kanske Englands framtid.
274
00:25:07,760 --> 00:25:08,760
Min stackars bror.
275
00:25:13,360 --> 00:25:14,395
Han mÄste överleva.
276
00:25:15,120 --> 00:25:16,349
Inget annat spelar roll.
277
00:25:21,480 --> 00:25:23,949
"Allt Àr ett enda, och bara ett finns.
278
00:25:26,560 --> 00:25:28,995
"Livet Àr en bro,
bygg inget hus pÄ det.
279
00:25:29,720 --> 00:25:32,040
"Det Àr en flod, men
klamra er inte fast vid dess strÀnder.
280
00:25:33,680 --> 00:25:35,034
"Ni Àr pÄ en resa."
281
00:25:36,920 --> 00:25:39,275
Sa den underlige gubben det?
282
00:25:40,200 --> 00:25:42,191
Och mÄnga andra saker
jag har glömt redan.
283
00:25:42,800 --> 00:25:44,120
Kanske Àr allt ett skÀmt.
284
00:25:45,120 --> 00:25:46,474
Floki hade sagt sÄ.
285
00:25:47,320 --> 00:25:50,153
Vad betyder det? En resa, vart?
286
00:25:52,800 --> 00:25:54,598
Han sa
att jag kan prata med honom igen.
287
00:25:55,440 --> 00:25:57,078
Att han skulle upplysa mig.
288
00:25:58,680 --> 00:25:59,750
Men just nu
289
00:26:02,240 --> 00:26:03,389
kan vi bara ha samlag.
290
00:26:28,400 --> 00:26:29,515
Tack.
291
00:26:34,960 --> 00:26:38,794
Det var ett sÀndebud frÄn kung Olaf.
292
00:26:41,920 --> 00:26:45,675
Jag har bjudit Olaf
att gÄ med i vÄr armé.
293
00:26:47,480 --> 00:26:49,073
SÄ nÀr tÀnker du segla till York?
294
00:26:52,120 --> 00:26:53,713
Vi bör vÀnta till vÄren.
295
00:26:55,360 --> 00:26:58,273
Och efter
mitt gudomliga barns födelse.
296
00:27:05,160 --> 00:27:07,754
Varför sÄ cynisk, kÀra bror?
297
00:27:08,920 --> 00:27:10,911
Cynism förgiftar ditt sinne, broder.
298
00:27:11,040 --> 00:27:14,192
SÄ smÄningom kan du inte se nÄt bra
hos nÄgon eller nÄgot.
299
00:27:16,080 --> 00:27:19,232
Kan du inte se att Freydis
nu ser mer ut som Freja,
300
00:27:20,360 --> 00:27:22,397
fertilitetsgudinnan?
301
00:27:26,160 --> 00:27:27,160
Nej?
302
00:27:29,400 --> 00:27:33,633
Du tycks vara kluven, VitsÀrk.
303
00:27:36,040 --> 00:27:40,079
Du gick över till mig för att du
tÀnkte att gudarna hade planerat det.
304
00:27:40,880 --> 00:27:43,190
Men allt jag sÀger och gör
gör dig olycklig,
305
00:27:43,280 --> 00:27:45,794
som om du aldrig tÀnkt gÄ över alls.
306
00:27:47,720 --> 00:27:49,119
Det finns ingen motsÀgelse.
307
00:27:51,400 --> 00:27:54,199
Naturligtvis finns det en motsÀgelse.
Vad pratar du om?
308
00:27:54,720 --> 00:27:55,760
Det finns ingen motsÀgelse
309
00:27:55,800 --> 00:27:59,839
eftersom det Àr möjligt att allting
Ă€r en del av ett enda.
310
00:28:01,440 --> 00:28:02,440
VadÄ?
311
00:28:04,360 --> 00:28:05,794
Du pratar strunt!
312
00:28:07,720 --> 00:28:10,792
Jag har jÀmt undrat
om du Àr lite galen.
313
00:28:12,520 --> 00:28:13,520
Ăr jag galen?
314
00:28:14,640 --> 00:28:15,835
Som Margrete.
315
00:28:16,760 --> 00:28:18,353
Du vet vad som hÀnde med henne.
316
00:28:44,720 --> 00:28:46,233
Vi borde ha ordnat ett offer.
317
00:28:48,360 --> 00:28:51,040
Vi borde ha gjort ett offer till
gudarna för att blidka deras vrede,
318
00:28:52,400 --> 00:28:54,437
och bett om deras vÀlsignelse
över detta nya land.
319
00:28:56,040 --> 00:28:58,236
- Tror du att gudarna Àr arga?
- Naturligtvis.
320
00:28:59,120 --> 00:29:00,599
Ubbe avsade sig dem offentligt!
321
00:29:02,840 --> 00:29:06,037
Nu bÀr Ubbe och Torvi den
kristna gudens kors runt halsen.
322
00:29:11,440 --> 00:29:13,317
Jag mÄste göra nÄgot.
323
00:29:18,840 --> 00:29:20,069
Jag hör inte hemma hÀr.
324
00:29:21,800 --> 00:29:22,835
Göra vad?
325
00:29:25,200 --> 00:29:27,237
Jag vill ta tillbaka Kattegatt
frÄn Ivar.
326
00:29:29,440 --> 00:29:32,034
Hur?
Du har ingen armé.
327
00:29:33,720 --> 00:29:34,869
Kung Harald har det.
328
00:29:38,360 --> 00:29:40,510
Jag övertalar honom
att attackera Kattegatt med mig.
329
00:29:41,480 --> 00:29:43,312
Jag minns nÄt min man sa till mig.
330
00:29:45,040 --> 00:29:49,159
Att kung Harald hade sagt till honom
att efter deras attack mot Wessex
331
00:29:49,800 --> 00:29:52,553
skulle de bÄda ÄtervÀnda
och angripa Kattegatt tillsammans.
332
00:29:53,920 --> 00:29:55,200
DÄ kommer han att lyssna pÄ mig.
333
00:29:56,720 --> 00:29:58,677
Ja, eller döda dig.
334
00:30:11,920 --> 00:30:15,879
De dödade din son
och de dödade din dotter.
335
00:30:18,200 --> 00:30:20,191
Nu ber de oss
att rÀdda dessa mÀnniskor.
336
00:30:24,280 --> 00:30:26,430
Jag lÀmnar beslutet till dig, Ketil.
337
00:30:29,280 --> 00:30:30,953
Du kÀnner mig, Floki.
338
00:30:33,160 --> 00:30:34,992
Du vet att jag inte kan leva
utan hopp.
339
00:30:36,080 --> 00:30:37,878
Jag mÄste kÀnna hopp,
340
00:30:40,080 --> 00:30:41,718
för min familjs framtids skull.
341
00:30:44,520 --> 00:30:45,520
SĂ„...
342
00:30:46,400 --> 00:30:48,391
SĂ„ du menar
att vi bör försöka rÀdda dem.
343
00:30:53,120 --> 00:30:54,155
Ja.
344
00:31:00,680 --> 00:31:04,913
SĂ€ger Helge att hans far har
förÀndrats sÄ tror jag honom.
345
00:31:08,120 --> 00:31:10,475
Och jag ska gÄ igenom
den hÀr fördömde vintern sjÀlv.
346
00:31:12,120 --> 00:31:15,397
Och om det Àr nödvÀndigt kommer jag
att bÀra hem Eyvind pÄ min rygg.
347
00:31:38,720 --> 00:31:39,720
Helge!
348
00:31:47,680 --> 00:31:48,680
Helge.
349
00:32:04,880 --> 00:32:05,880
GĂ„!
350
00:32:07,120 --> 00:32:08,120
GĂ„!
351
00:32:31,040 --> 00:32:32,599
Jag har bestÀmt mig, Ubbe.
352
00:32:33,720 --> 00:32:35,916
För min mors skull och för min egen.
353
00:32:37,240 --> 00:32:38,833
Jag mÄste försöka ÄterfÄ Kattegatt.
354
00:32:39,760 --> 00:32:40,909
Vi behöver dig hÀr.
355
00:32:41,680 --> 00:32:43,353
Inga fler angrepp, det vet du.
356
00:32:44,200 --> 00:32:45,759
Vi mÄste försvara Ragnars dröm.
357
00:32:46,960 --> 00:32:48,997
Vi alla försöker försvara
Ragnars dröm.
358
00:32:50,040 --> 00:32:52,350
Men vissa av oss valde
att göra det annorlunda.
359
00:32:53,960 --> 00:32:55,280
Jag förstÄr vad du har gjort.
360
00:32:56,760 --> 00:32:58,831
Du har valt en vÀg
jag inte kunde ha valt.
361
00:33:00,200 --> 00:33:02,919
Min bror, fortfarande min hjÀlte.
362
00:33:08,480 --> 00:33:09,480
Och Torvi.
363
00:33:11,240 --> 00:33:12,753
Jag vill Àven sÀga nÄt till dig.
364
00:33:14,280 --> 00:33:16,271
Du har skyddat och fostrat vÄra barn.
365
00:33:18,640 --> 00:33:19,960
Ăven nĂ€r jag övergav dig
366
00:33:22,680 --> 00:33:24,398
var du aldrig hÀtsk eller hÀmndlysten.
367
00:33:28,360 --> 00:33:29,953
Du var alltid lojal mot min mor.
368
00:33:32,800 --> 00:33:34,677
Du sökte aldrig nÄgonting
för din egen vinning.
369
00:33:35,720 --> 00:33:36,869
Jag Àlskar Lagertha.
370
00:33:37,600 --> 00:33:39,352
Hon har alltid varit allt för mig.
371
00:33:40,280 --> 00:33:42,954
Jag vet att hon fortfarande lever
och kommer tillbaka en dag.
372
00:33:43,960 --> 00:33:46,793
Hon Àr en överlevare, som du.
373
00:33:49,640 --> 00:33:51,278
Jag Àlskar vÄra barn,
374
00:33:53,360 --> 00:33:55,590
och jag kommer alltid
att göra dem stolta över dig.
375
00:34:06,240 --> 00:34:07,240
Tack.
376
00:34:20,240 --> 00:34:21,355
Mina herrar.
377
00:34:23,320 --> 00:34:27,075
Ni alla har hört om kungens kollaps,
378
00:34:28,040 --> 00:34:30,634
det Àr dÀrför jag vill tala med er.
379
00:34:31,640 --> 00:34:35,474
För att försÀkra er om
att Alfred kommer att ÄterhÀmta sig.
380
00:34:35,680 --> 00:34:36,909
Vad felas honom?
381
00:34:37,520 --> 00:34:40,717
- Ingen vet riktigt.
- DÄ Àr han svag.
382
00:34:41,000 --> 00:34:42,600
- Vi behöver veta sanningen.
- Vad pÄgÄr?
383
00:34:47,280 --> 00:34:48,793
Min mor har rÀtt.
384
00:34:50,320 --> 00:34:54,439
Alfred har lidit sÄdana attacker förut
och har alltid överlevt.
385
00:34:55,960 --> 00:34:57,678
Ni mÄste ha tilltro.
386
00:34:58,160 --> 00:35:00,037
En kung som alltid Àr sjuk.
387
00:35:01,360 --> 00:35:02,953
Vad för slags kung Àr det?
388
00:35:04,640 --> 00:35:06,916
Vi har inte rÄd med en sjuk kung!
389
00:35:11,640 --> 00:35:13,233
Aethelred Àr mycket populÀr.
390
00:35:15,200 --> 00:35:16,200
Ja.
391
00:35:17,080 --> 00:35:18,593
Ni kan lita pÄ mig.
Litar ni pÄ mig?
392
00:35:18,840 --> 00:35:22,071
Jag hade pÄ nÄt sÀtt hoppats att
han inte skulle vara sÄ populÀr.
393
00:35:22,600 --> 00:35:24,034
- ...och kyrkan?
- Ja.
394
00:35:24,120 --> 00:35:25,190
Tack.
395
00:35:35,480 --> 00:35:37,596
Vad sÀger du till mÀnnen,
396
00:35:39,360 --> 00:35:42,591
förutom att de ska be för
att din bror blir frisk?
397
00:35:46,520 --> 00:35:49,319
Jag sÀger till dem
det jag har lust att sÀga.
398
00:35:52,240 --> 00:35:53,719
LĂ€gg dig inte i, mor!
399
00:35:56,000 --> 00:36:00,676
GÄ och gör lite stinkande oljor
för att lÀka min stackars bror.
400
00:37:27,120 --> 00:37:28,155
Stackars bror.
401
00:37:29,040 --> 00:37:30,040
Ja.
402
00:37:32,760 --> 00:37:35,957
Om han dog, skulle du bli kung?
403
00:37:38,000 --> 00:37:39,000
Ja.
404
00:37:45,200 --> 00:37:46,474
DÄ hoppas jag att han dör.
405
00:38:00,960 --> 00:38:02,553
Det Àr Björn!
Det Àr det!
406
00:38:03,240 --> 00:38:04,469
Björn JÀrnsida.
407
00:38:14,640 --> 00:38:16,358
- Broder!
- Magnus.
408
00:38:17,680 --> 00:38:19,034
Björn JÀrnsida.
409
00:38:23,280 --> 00:38:25,032
Kom, kom!
410
00:38:29,240 --> 00:38:30,958
Björn JÀrnsida.
411
00:38:33,080 --> 00:38:35,230
SÄ glad jag Àr att se dig.
412
00:38:36,200 --> 00:38:37,429
Och Gunhild.
413
00:38:38,360 --> 00:38:41,671
Det verkar som om ödet trots allt
har fört oss samman igen.
414
00:38:42,160 --> 00:38:44,629
Vem visste vad gudarna hade
i Ätanke för oss?
415
00:38:47,200 --> 00:38:48,873
Ja. Vem visste?
416
00:38:50,040 --> 00:38:51,336
Jag bryr mig inte om nÄgot av det.
417
00:38:51,360 --> 00:38:54,751
Utan bara om att jag har hittat min
bror Björn, att jag Àr viking,
418
00:38:55,320 --> 00:38:58,073
att vi alla ska attackera Kattegatt,
tillsammans!
419
00:39:06,080 --> 00:39:08,117
SÀg mig, hur mÄr min bror?
420
00:39:09,440 --> 00:39:10,919
Hans tillstÄnd Àr oförÀndrat.
421
00:39:14,640 --> 00:39:16,278
Jag vet inte ens om han hör oss.
422
00:39:18,320 --> 00:39:21,915
Jag gjorde nÄgra drycker för
att försöka lindra lidandet,
423
00:39:22,040 --> 00:39:23,189
som förut.
424
00:39:24,840 --> 00:39:28,834
Du Àr en underbar mor,
för Alfred och för mig.
425
00:39:39,080 --> 00:39:42,198
Jag vet Ätminstone att du bryr dig
om din bror.
426
00:39:43,800 --> 00:39:44,880
Varför skulle jag inte det?
427
00:39:47,880 --> 00:39:51,077
Det Àr bara sÄ hemskt
428
00:39:52,040 --> 00:39:55,556
hur adelsmÀnnen börjar konspirera
mot honom
429
00:39:57,040 --> 00:39:58,519
sÄ fort han blir sjuk!
430
00:40:00,480 --> 00:40:02,517
De Àr inte riktiga kristna.
431
00:40:03,840 --> 00:40:04,840
De...
432
00:40:06,240 --> 00:40:10,029
De har ingen barmhÀrtighet
i sina sjÀlar.
433
00:40:13,000 --> 00:40:14,434
De vill bara bli av med honom.
434
00:40:16,600 --> 00:40:20,434
Sant.
ĂndĂ„ mĂ„ste du förstĂ„ deras rĂ€dsla.
435
00:40:22,680 --> 00:40:26,799
Inte bara för sig sjÀlva,
men för Wessex och England.
436
00:40:50,680 --> 00:40:53,479
SjÀlvklart förstÄr jag.
437
00:40:57,080 --> 00:40:58,275
Men...
438
00:41:00,320 --> 00:41:04,234
Men de mÄste inse
att Alfred Àr deras bÀsta chans.
439
00:41:06,480 --> 00:41:10,951
Och om de bryr sig om Wessex
och England
440
00:41:11,600 --> 00:41:14,114
mÄste de bry sig om Alfred!
441
00:41:16,520 --> 00:41:17,669
Vad har du gjort?
442
00:41:24,760 --> 00:41:25,955
Jag tror inte
443
00:41:26,880 --> 00:41:30,839
att du nÄnsin har accepterat
din bror som kung.
444
00:41:33,480 --> 00:41:34,879
Det skulle du aldrig göra.
445
00:41:39,000 --> 00:41:41,276
Du skulle alltid vara en fara
för honom.
446
00:41:43,400 --> 00:41:44,799
SÄ du har förgiftat mig?
447
00:42:07,760 --> 00:42:09,273
Vad för sorts mor Àr du?
31966