All language subtitles for TheMiracleClubbluray2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,840 --> 00:02:09,463 Nana! Nana! Hurry up, I need a pee. 2 00:02:14,295 --> 00:02:15,745 Hurry, hurry. 3 00:02:16,608 --> 00:02:18,367 Come on, Nana. 4 00:02:18,368 --> 00:02:21,337 Let me see you. 5 00:02:22,303 --> 00:02:24,546 God knows what she's come up with this time. 6 00:02:24,547 --> 00:02:26,237 Ma, we've been here ages. Come on. 7 00:02:26,238 --> 00:02:28,308 Ma, he's going to wet himself. 8 00:02:28,309 --> 00:02:30,933 Would you's ever wait? I'm trying to do me hair. 9 00:02:31,519 --> 00:02:32,762 We've been waiting. 10 00:02:33,211 --> 00:02:35,453 Would you hurry up? I'm bursting. 11 00:02:35,454 --> 00:02:36,973 We want to see you. Come on out. 12 00:02:39,458 --> 00:02:41,633 Are you's ready now? Yes! 13 00:02:51,539 --> 00:02:53,334 - Jesus! - What? 14 00:02:56,199 --> 00:02:57,476 Whoo-whoo! 15 00:03:02,412 --> 00:03:03,862 Open up, you bastard. 16 00:03:19,498 --> 00:03:21,052 I'll put it back, God, I swear. 17 00:03:35,135 --> 00:03:36,101 Hiya, son. 18 00:03:38,966 --> 00:03:40,002 Hiya, Rosie. 19 00:03:41,831 --> 00:03:43,695 Are you hiding? Where did Rosie go? 20 00:03:44,316 --> 00:03:45,697 Daniel, where's Rosie? 21 00:03:46,422 --> 00:03:48,838 - Jeez, give us a look at you. - Wash your hands. 22 00:03:56,881 --> 00:03:57,882 George... 23 00:03:59,331 --> 00:04:00,745 have you any money? 24 00:04:00,746 --> 00:04:03,059 Why do you need it? - Pilgrimage. 25 00:04:03,439 --> 00:04:04,680 What bleeding pilgrimage? 26 00:04:04,681 --> 00:04:06,442 We're entering a talent contest. 27 00:04:07,339 --> 00:04:08,719 The winner gets two tickets 28 00:04:08,720 --> 00:04:10,308 to go to Lourdes with the parish. 29 00:04:10,964 --> 00:04:13,758 Dolly, I don't care what you do, win or lose, 30 00:04:13,759 --> 00:04:15,002 you're not taking him to Lourdes. 31 00:04:15,002 --> 00:04:16,900 - Why not? - Because I'm out there 32 00:04:16,901 --> 00:04:18,246 every day, breaking me bollocks 33 00:04:18,247 --> 00:04:20,007 and you want to give our money to the church? 34 00:04:20,076 --> 00:04:21,975 - They have loads. - We've been to all the doctors 35 00:04:21,975 --> 00:04:23,908 in Dublin, and they don't know what's wrong with him. 36 00:04:23,908 --> 00:04:25,736 And some faker in Lourdes is going to know? 37 00:04:25,737 --> 00:04:27,912 Miracles happen there, George. 38 00:04:29,568 --> 00:04:30,707 He could speak. 39 00:04:31,916 --> 00:04:32,917 That's all we want. 40 00:04:39,130 --> 00:04:40,545 We can't just give up on him. 41 00:04:41,304 --> 00:04:42,704 Look, maybe he doesn't want to talk. 42 00:04:43,617 --> 00:04:44,894 That's fine with me. 43 00:04:47,310 --> 00:04:50,727 Where's Rosie? Find Rosie. 44 00:04:55,387 --> 00:04:56,733 You going to feed the meter? 45 00:05:01,014 --> 00:05:03,775 Oh, Maureen, the things I do for you. 46 00:05:04,362 --> 00:05:07,261 You're probably up there in stitches, laughing at me. 47 00:05:09,160 --> 00:05:13,371 Let's see if Tommy can do that. 48 00:05:31,527 --> 00:05:33,425 And he said "I heard you the first time." 49 00:06:12,844 --> 00:06:15,329 Right. Here you are, love. Mind how you go. 50 00:06:42,149 --> 00:06:43,288 Chrissie Aherne? 51 00:06:45,152 --> 00:06:46,912 - Father Dermot. - Yeah. 52 00:06:49,122 --> 00:06:50,088 Thank you... 53 00:06:51,503 --> 00:06:52,608 for contacting me. 54 00:06:54,161 --> 00:06:57,129 I'm sorry I was too late. My flight was cancelled. 55 00:06:57,130 --> 00:06:58,234 - I... - You're here now. 56 00:06:58,855 --> 00:07:00,409 That's all that matters. 57 00:07:02,756 --> 00:07:05,034 Let me offer you my heartfelt condolences. 58 00:07:05,517 --> 00:07:07,381 The death of a parent is a terrible loss. 59 00:07:10,108 --> 00:07:11,075 I'm fine. 60 00:07:16,114 --> 00:07:19,359 - Big turnout for the vigil. - Well now, you see, 61 00:07:19,945 --> 00:07:22,602 we have the Holy Cross All Stars Talent Contest tonight. 62 00:07:22,603 --> 00:07:23,949 It's been planned for months. 63 00:07:24,916 --> 00:07:27,712 It's a... it's a fundraiser for Lourdes. 64 00:07:28,885 --> 00:07:30,196 Your mother was on the committee 65 00:07:30,197 --> 00:07:32,198 and she worked so hard to make it a success 66 00:07:32,199 --> 00:07:35,271 and everyone felt that she'd want us to go ahead with it. 67 00:07:35,685 --> 00:07:38,240 We kind of feel it's sort of like Maureen's wake. 68 00:07:40,621 --> 00:07:42,461 I hope you don't think we're being insensitive. 69 00:07:43,176 --> 00:07:44,246 It's fine. 70 00:07:47,801 --> 00:07:49,423 May I have the keys to the house, please? 71 00:07:49,803 --> 00:07:51,494 I'm sorry, yeah, of course. 72 00:08:00,296 --> 00:08:02,298 - There you go. - Thank you. 73 00:08:05,198 --> 00:08:06,647 - A lot of flowers. - Hm. 74 00:08:08,891 --> 00:08:10,892 Let me know how much it cost. I'll pay you back. 75 00:08:10,893 --> 00:08:12,377 The parish didn't pay for the flowers. 76 00:08:13,930 --> 00:08:14,931 Who did it? 77 00:08:15,553 --> 00:08:18,487 Your mother's friend, Lily Fox. 78 00:08:22,215 --> 00:08:23,836 Tommy. Yeah. 79 00:08:23,837 --> 00:08:27,495 Would you, would you give me a hand with this zip? 80 00:08:27,496 --> 00:08:28,669 - I can't... - Yeah. 81 00:08:29,429 --> 00:08:32,155 God be with the days when somebody died, 82 00:08:32,156 --> 00:08:34,227 the whole street went dark. 83 00:08:34,813 --> 00:08:38,645 Now, look at us. We're off to do a bloody cabaret. 84 00:08:42,511 --> 00:08:43,684 How do I look? 85 00:08:44,237 --> 00:08:46,170 You look lovely. 86 00:08:51,209 --> 00:08:55,351 I went to visit Declan today, asked him to bring us luck. 87 00:08:56,145 --> 00:08:57,871 You're not visiting our son, 88 00:08:58,354 --> 00:09:00,528 you're visiting a pile of bad memories 89 00:09:00,529 --> 00:09:03,704 stuffed with rocks and statues that don't mean anything. 90 00:09:04,222 --> 00:09:07,570 I asked him to watch over me tonight. 91 00:09:08,537 --> 00:09:10,539 What do you want to be going to Lourdes for anyway? 92 00:09:12,437 --> 00:09:15,751 I've always wanted to go there, all my life. 93 00:09:17,304 --> 00:09:21,274 And look, look, I'm running out of chances. 94 00:09:25,623 --> 00:09:27,796 Can't catch me. - I'll get you, Patrick. 95 00:09:27,797 --> 00:09:29,108 You're finished with him. 96 00:09:29,109 --> 00:09:31,248 Get back here. - He's a waster, that fella. 97 00:09:31,249 --> 00:09:34,044 The sooner you get rid of him, the better. 98 00:09:34,045 --> 00:09:35,597 I don't want to get rid of him, Ma. 99 00:09:35,598 --> 00:09:37,038 Besides, where are you going to live? 100 00:09:37,428 --> 00:09:38,912 Not here. We're bursting. 101 00:09:39,326 --> 00:09:40,948 We've put our names down for a house. 102 00:09:41,225 --> 00:09:42,811 Maybe we'll get Auntie Maureen's. 103 00:09:42,812 --> 00:09:45,850 Christ on a bike! Can we bury her first? 104 00:09:48,266 --> 00:09:49,818 Where the hell are you going? 105 00:09:49,819 --> 00:09:51,614 Out. You are on your arse. 106 00:09:52,063 --> 00:09:54,065 - I'm going to the pub. - No, you're bloody-well not. 107 00:09:54,065 --> 00:09:55,411 You're minding them kids for once. 108 00:09:55,894 --> 00:09:57,275 I'm going to the charity show. 109 00:09:57,758 --> 00:09:59,958 Sure, why do you want to win a trip to bleeding Lourdes? 110 00:10:00,244 --> 00:10:01,416 I'm going out. 111 00:10:01,417 --> 00:10:03,142 One of these days you'll come home, 112 00:10:03,143 --> 00:10:04,971 and I won't be shagging-well here. 113 00:10:04,972 --> 00:10:06,905 Promises, promises. 114 00:10:08,010 --> 00:10:10,770 You're minding them kids. 115 00:10:10,771 --> 00:10:12,496 - I'm not minding them. - Oh, yeah, you are. 116 00:10:12,497 --> 00:10:14,637 Now, stop your whinging and do my hair. 117 00:10:18,262 --> 00:10:21,092 ♪ There was an old woman And she lived in the woods ♪ 118 00:10:21,851 --> 00:10:24,059 Okay. Ready? Do it again. 119 00:10:24,060 --> 00:10:26,338 Three, two, one, go. 120 00:10:26,339 --> 00:10:30,135 ♪ There was an old woman And she lived in the woods ♪ 121 00:10:30,688 --> 00:10:33,656 ♪ Weile, weile, waile 122 00:10:33,932 --> 00:10:35,520 Give me a hand with this, will you? 123 00:10:38,489 --> 00:10:41,250 Now... 124 00:10:44,184 --> 00:10:45,634 will you wish me luck? 125 00:10:46,393 --> 00:10:47,498 Good luck. 126 00:10:47,843 --> 00:10:50,915 ♪ She had a baby Six months old ♪ 127 00:10:51,260 --> 00:10:52,365 ♪ Down by the river ♪ 128 00:10:54,712 --> 00:10:57,542 ♪ She had a pen knife Long and sharp ♪ 129 00:10:58,025 --> 00:11:00,856 ♪ Weile, weile, waile 130 00:11:01,339 --> 00:11:03,997 ♪ She had a... ♪ 131 00:11:39,722 --> 00:11:42,069 Ladies, what's the name? 132 00:11:42,622 --> 00:11:44,831 Em. Oh, it's just us, Father. 133 00:11:45,210 --> 00:11:48,593 Mrs. Lily Fox and Mrs. Eileen Dunne. 134 00:11:48,869 --> 00:11:51,355 - Of the act. - Oh, the Lourdettes. 135 00:11:52,908 --> 00:11:55,255 We have one of them already. 136 00:11:56,808 --> 00:11:59,432 Erm, erm. The Miracles. 137 00:12:01,226 --> 00:12:02,538 The Miracles. 138 00:12:03,781 --> 00:12:06,023 First prize, two tickets to Lourdes 139 00:12:06,024 --> 00:12:08,199 and then second prize is a bacon joint. 140 00:12:10,788 --> 00:12:12,168 Best of luck. 141 00:12:19,348 --> 00:12:24,042 Oh, my nerves are rattling. 142 00:12:24,836 --> 00:12:25,941 What's wrong with you? 143 00:12:26,320 --> 00:12:29,046 Oh, just a little bump, just a little one. 144 00:12:29,047 --> 00:12:32,049 - Is it, is it sore? - Sore? 145 00:12:32,050 --> 00:12:34,605 - When you, when you touch it. - I don't think so. 146 00:12:35,295 --> 00:12:39,091 Oh, well, that's a good sign, isn't it? 147 00:12:39,092 --> 00:12:40,196 If it's not sore. 148 00:12:41,750 --> 00:12:44,648 There you go, that's a great sign. 149 00:12:44,649 --> 00:12:45,685 How come? 150 00:12:46,133 --> 00:12:47,686 Well, if it was the other way round, 151 00:12:47,687 --> 00:12:49,239 you'd should be in trouble. 152 00:12:49,240 --> 00:12:51,138 I thought if it's not sore, you have it. 153 00:12:51,484 --> 00:12:52,657 Hm. 154 00:12:53,520 --> 00:12:55,971 Oh, look at your hair, it's coming down. 155 00:12:56,247 --> 00:12:57,248 Thanks, Lil. 156 00:13:00,976 --> 00:13:03,599 I have to say, girls, I think we have this one. 157 00:13:05,532 --> 00:13:06,947 We're next. 158 00:13:07,258 --> 00:13:10,018 - No, Lily, don't worry. - Oh, Jesus! 159 00:13:10,019 --> 00:13:11,503 All you need to do is look pretty. 160 00:13:11,504 --> 00:13:12,815 - God, Holy Mary. - Okay? 161 00:13:24,551 --> 00:13:29,522 ♪ Do lang do lang do lang, Do lang do lang ♪ 162 00:13:29,867 --> 00:13:32,317 ♪ He's so fine 163 00:13:33,008 --> 00:13:35,666 ♪ Wish he were mine 164 00:13:36,632 --> 00:13:39,496 ♪ That handsome boy Over there ♪ 165 00:13:39,497 --> 00:13:42,465 ♪ The one with the wavy hair 166 00:13:42,466 --> 00:13:45,676 ♪ I don't know how I'm going to do it ♪ 167 00:13:46,055 --> 00:13:48,713 ♪ But I'm going To make him mine ♪ 168 00:13:49,334 --> 00:13:52,476 ♪ If it takes me forever 169 00:13:53,856 --> 00:13:56,721 - ♪ He's so fine - ♪ Oh, yeah 170 00:13:57,170 --> 00:14:00,035 - ♪ Got to be mine ♪ - ♪ Oh, yeah 171 00:14:00,414 --> 00:14:03,416 - ♪ Sooner or later - ♪ Oh, yeah 172 00:14:03,417 --> 00:14:06,559 - ♪ I hope it's not later - ♪ Oh, yeah 173 00:14:06,938 --> 00:14:09,941 - ♪ Got to get together - ♪ Oh, yeah 174 00:14:10,217 --> 00:14:13,392 - ♪ Sooner the better - ♪ Oh, yeah 175 00:14:13,393 --> 00:14:16,602 ♪ I just can't wait I just can't wait ♪ 176 00:14:16,603 --> 00:14:19,191 ♪ To be held in his arms 177 00:14:19,192 --> 00:14:22,195 ♪ If I were a queen 178 00:14:22,436 --> 00:14:25,749 ♪ And he asked me To leave my throne ♪ 179 00:14:25,750 --> 00:14:28,615 ♪ I'll do anything That he asks ♪ 180 00:14:29,029 --> 00:14:32,239 ♪ Anything to make him my own ♪ 181 00:14:32,585 --> 00:14:34,724 - ♪ For he's so fine - ♪ So fine 182 00:14:34,725 --> 00:14:36,415 - ♪ So fine - ♪ So fine 183 00:14:36,416 --> 00:14:38,003 - ♪ He's so fine - ♪ So fine 184 00:14:38,004 --> 00:14:39,902 ♪ So fine 185 00:14:42,353 --> 00:14:45,321 Well, let's hear it for The Miracles. 186 00:14:48,497 --> 00:14:50,291 Absolutely brilliant, ladies. 187 00:14:50,292 --> 00:14:52,638 - Well done. Enjoy your night. - Thank you. 188 00:14:52,639 --> 00:14:54,986 Yes, yeah, thank you. 189 00:14:55,435 --> 00:15:00,440 That was great, honestly. We'll win. I know it. 190 00:15:04,582 --> 00:15:05,721 I don't believe it. 191 00:15:07,067 --> 00:15:08,275 Mother of God. 192 00:15:09,069 --> 00:15:10,105 Who is it? 193 00:15:10,623 --> 00:15:12,485 Auntie Maureen's daughter. 194 00:15:12,486 --> 00:15:14,246 Mrs. Aherne had a daughter? Yeah. 195 00:15:14,247 --> 00:15:15,386 Risen from the dead. 196 00:15:19,252 --> 00:15:20,529 I wouldn't have recognized you. 197 00:15:21,599 --> 00:15:24,913 Okay, 40 years will do that to you. 198 00:15:26,742 --> 00:15:28,226 It'll do a lot of things to you. 199 00:15:30,297 --> 00:15:34,094 Well, I'm sorry for your loss. 200 00:15:38,651 --> 00:15:41,619 Eileen, hi. 201 00:15:44,311 --> 00:15:45,484 Mm. 202 00:15:45,485 --> 00:15:48,004 Oh, you remember me. I was... I was sure you wouldn't. 203 00:15:48,005 --> 00:15:50,455 - Yeah, who forgets family? - Yeah, who does that? 204 00:15:57,428 --> 00:16:00,880 I'm Dolly Hennessey, one of the neighbors. 205 00:16:01,639 --> 00:16:04,435 Very sorry for your loss. Your Ma was a great neighbor. 206 00:16:05,263 --> 00:16:06,264 Thank you. 207 00:16:07,127 --> 00:16:08,714 It's very nice to meet you, Dolly. 208 00:16:08,715 --> 00:16:11,684 - You were very good up there. - Thank you. 209 00:16:12,132 --> 00:16:14,928 How much were the flowers? I want to pay you back. 210 00:16:15,619 --> 00:16:17,517 I bought them for your mother. 211 00:16:18,483 --> 00:16:20,624 She didn't think you'd be here. 212 00:16:24,662 --> 00:16:26,076 Why would she think that? 213 00:16:26,077 --> 00:16:27,976 Have you ever come back in 40 years? 214 00:16:33,119 --> 00:16:34,154 For the flowers. 215 00:16:39,884 --> 00:16:42,128 I don't need that. 216 00:16:43,750 --> 00:16:47,167 It was an honor. Your mother was a saint. 217 00:17:01,526 --> 00:17:04,357 Well now, who'd have thunk it? 218 00:17:05,254 --> 00:17:07,187 Maureen's daughter, and coming all this way. 219 00:17:07,912 --> 00:17:09,914 And only a little bit late. 220 00:17:11,053 --> 00:17:12,882 Yes, but it's great to have her back. 221 00:17:12,883 --> 00:17:16,024 Marvelous, absolutely bloody marvelous. 222 00:17:23,721 --> 00:17:25,067 We all thought she was dead. 223 00:17:25,689 --> 00:17:28,138 She kept her figure all the same though, didn't she? 224 00:17:28,139 --> 00:17:30,176 I didn't notice a ring. Did you? 225 00:17:30,486 --> 00:17:31,695 Who'd have her, Lily? 226 00:17:32,385 --> 00:17:33,972 She's sour milk, that one. 227 00:17:33,973 --> 00:17:35,801 I can't believe you's are badmouthing her 228 00:17:35,802 --> 00:17:36,976 and her mother only dead. 229 00:17:37,424 --> 00:17:39,771 She never cared about her mother, Dolly. 230 00:17:39,772 --> 00:17:43,188 Coming back 40 years later when the poor woman's gone. 231 00:17:43,189 --> 00:17:44,535 She was a friend. 232 00:17:45,605 --> 00:17:50,368 Eileen, Eileen was everything for Chrissie. 233 00:17:51,542 --> 00:17:52,819 Being an only child, 234 00:17:53,130 --> 00:17:56,271 Eileen looked out for her, protected her. 235 00:17:57,272 --> 00:18:00,068 They were cousins and best friends. 236 00:18:01,069 --> 00:18:02,967 You never mentioned this before. 237 00:18:03,312 --> 00:18:06,176 Eileen, Chrissie and my Declan, 238 00:18:06,177 --> 00:18:09,940 you couldn't put a couple of cigarette paper between them. 239 00:18:10,250 --> 00:18:14,082 - But why did she go to America? - She had to leave. 240 00:18:15,014 --> 00:18:16,567 - What do you mean? - Dolly, 241 00:18:16,809 --> 00:18:20,295 some things are best left unsaid. Now, leave it. 242 00:18:22,090 --> 00:18:26,818 ♪ It be on the 23rd of June 243 00:18:26,819 --> 00:18:30,408 ♪ The day before the fair 244 00:18:30,961 --> 00:18:36,620 ♪ When Ireland's sons And daughters and friends ♪ 245 00:18:36,621 --> 00:18:38,933 ♪ Assemble there 246 00:18:38,934 --> 00:18:44,146 ♪ At the parish church in Cluny ♪ 247 00:18:44,422 --> 00:18:47,632 ♪ Many miles from Spancil Hill ♪ 248 00:18:56,676 --> 00:18:59,437 Dolly, Peter wants you to have the tickets... 249 00:19:00,335 --> 00:19:02,958 - so Daniel can go to Lourdes. - So, he can learn to talk. 250 00:19:05,029 --> 00:19:07,272 Thank you, Peter. 251 00:19:07,273 --> 00:19:08,688 Oh, oh. My heart. 252 00:19:10,069 --> 00:19:12,968 What a boy you are. 253 00:19:13,762 --> 00:19:15,764 That is so good of him. 254 00:19:16,351 --> 00:19:20,320 - Daniel. - You're going to Lourdes. 255 00:19:21,080 --> 00:19:24,359 We're going to Lourdes. 256 00:19:25,153 --> 00:19:28,639 We're going with Lily. It's wonderful. 257 00:20:15,548 --> 00:20:17,861 And I heard a loud voice from the throne saying, 258 00:20:18,413 --> 00:20:21,311 "Look, God's dwelling place is now amongst the people, 259 00:20:21,312 --> 00:20:22,520 and he will dwell with them. 260 00:20:23,211 --> 00:20:24,383 They will be his people 261 00:20:24,384 --> 00:20:26,731 and God himself will be with them and be their God. 262 00:20:27,422 --> 00:20:29,355 He will wipe every tear from their eyes. 263 00:20:31,150 --> 00:20:33,393 There will be no more death or mourning 264 00:20:33,738 --> 00:20:35,188 or crying or pain... 265 00:20:38,467 --> 00:20:40,745 for the old order of things has passed away." 266 00:21:03,147 --> 00:21:06,323 Is Mrs. Fox going to Lourdes to grow her leg back? 267 00:21:07,082 --> 00:21:08,255 No, my love. 268 00:21:08,256 --> 00:21:09,912 Her leg is not going to grow back. 269 00:21:09,913 --> 00:21:11,604 She's going to help Dolly and Daniel. 270 00:21:20,613 --> 00:21:21,821 Wonderful service, Father. 271 00:21:22,960 --> 00:21:26,446 It came to me all of a sudden, Maureen's ticket to Lourdes, 272 00:21:26,757 --> 00:21:28,828 it's terrible for it to go to waste. 273 00:21:31,451 --> 00:21:34,385 I have this lump on my breast. 274 00:21:34,765 --> 00:21:36,904 I see. And have you been to the doctor with it? 275 00:21:36,905 --> 00:21:37,975 Oh, no. 276 00:21:38,355 --> 00:21:39,908 I want to go to Lourdes. 277 00:21:41,047 --> 00:21:42,945 Since poor Maureen is gone, 278 00:21:42,946 --> 00:21:45,362 she'd want her ticket put to good use. 279 00:21:47,605 --> 00:21:49,159 I'll see what I can do. 280 00:21:50,125 --> 00:21:51,299 Bless you, Father. 281 00:21:57,305 --> 00:21:58,962 I'm sorry for your loss. 282 00:21:59,721 --> 00:22:03,759 Your Ma asked me to give you this in case you came home. 283 00:22:16,220 --> 00:22:18,877 "Dear Chrissie, if you are reading this, 284 00:22:18,878 --> 00:22:20,604 it means you came for my funeral, 285 00:22:21,363 --> 00:22:22,778 so thank you for that. 286 00:22:24,194 --> 00:22:26,402 I remember you saying when you left 287 00:22:26,403 --> 00:22:28,853 that you'd only come back when I was dead. 288 00:22:29,854 --> 00:22:30,890 Welcome home. 289 00:22:32,271 --> 00:22:35,274 I don't know the pain and the joy that you've known. 290 00:22:35,826 --> 00:22:37,621 I guess I don't really know you at all, 291 00:22:38,070 --> 00:22:41,038 not the you that is reading this today. 292 00:22:42,074 --> 00:22:45,318 But you're here, and that tells me everything. 293 00:22:47,010 --> 00:22:49,080 I've been saving for a very long time 294 00:22:49,081 --> 00:22:52,705 to come and see you in America. I always wanted to see Boston. 295 00:22:55,708 --> 00:22:57,503 We are more alike than you think. 296 00:22:58,021 --> 00:23:00,851 We both carry our pain too proudly. 297 00:23:02,887 --> 00:23:05,580 I know you have no love for Lily Fox or Eileen. 298 00:23:06,270 --> 00:23:10,205 I don't blame you for that, but it's a heavy load to carry. 299 00:23:13,933 --> 00:23:15,313 I've left something for you 300 00:23:15,314 --> 00:23:17,523 in the top drawer of my dressing table. 301 00:23:27,602 --> 00:23:32,055 I'm sorry for what I said. I'm sorry for what I did. 302 00:23:43,721 --> 00:23:45,861 The last words you hear from a mother 303 00:23:46,310 --> 00:23:48,036 shouldn't be angry ones. 304 00:23:50,003 --> 00:23:53,490 I love you, Chrissie, with all my heart. 305 00:23:55,492 --> 00:23:56,596 God bless." 306 00:23:57,804 --> 00:24:00,255 Hello, hello? 307 00:24:13,199 --> 00:24:14,338 How are you, Chrissie? 308 00:24:15,822 --> 00:24:17,133 My mother is dead, 309 00:24:17,134 --> 00:24:19,825 I'm in a place I swore I would never come back to, 310 00:24:19,826 --> 00:24:22,311 everyone is happy as ever to see me, 311 00:24:22,312 --> 00:24:27,144 so overall, I'd say, yeah, mixed. 312 00:24:28,387 --> 00:24:30,009 You seem a little cross, maybe. 313 00:24:31,079 --> 00:24:32,080 You think? 314 00:24:44,230 --> 00:24:45,542 - From my mother. - Thank you. 315 00:24:47,199 --> 00:24:50,133 Put it to good use. Just do not give it to the nuns. 316 00:24:54,551 --> 00:24:56,191 This is your mother's voucher for Lourdes. 317 00:24:57,243 --> 00:24:59,521 Give it to someone who needs it. I don't need a cure. 318 00:24:59,901 --> 00:25:01,868 Not everyone goes to Lourdes for a cure. 319 00:25:04,043 --> 00:25:05,044 No? 320 00:25:07,011 --> 00:25:08,496 What was she looking for, then? 321 00:25:10,774 --> 00:25:11,844 Reconciliation. 322 00:25:15,710 --> 00:25:17,574 I think she'd like you to go in her place. 323 00:25:20,853 --> 00:25:21,888 Take the voucher. 324 00:25:23,856 --> 00:25:25,168 I don't need it. 325 00:25:54,542 --> 00:25:55,819 Chrissie wanted you to have it. 326 00:25:59,616 --> 00:26:01,273 You didn't tell her about my lump, did you? 327 00:26:01,273 --> 00:26:03,275 No, no, no, no, no. Strictly between ourselves. 328 00:26:04,483 --> 00:26:07,417 Congratulations. You're coming to Lourdes. 329 00:26:10,937 --> 00:26:12,386 It's a service of gratitude 330 00:26:12,387 --> 00:26:13,732 to God and Our Lady. 331 00:26:13,733 --> 00:26:15,873 Service of gratitude to my bleeding arse. 332 00:26:16,253 --> 00:26:19,048 It's one big gimmick to squeeze my money out of me. 333 00:26:19,049 --> 00:26:20,533 Do you not know the "Song of Bernadette"? 334 00:26:20,533 --> 00:26:21,637 No. 335 00:26:21,638 --> 00:26:24,710 - How does it go again? - It's not a song, it's a film. 336 00:26:24,951 --> 00:26:26,643 It's about St Bernadette 337 00:26:26,988 --> 00:26:28,955 and how she saw the Blessed Virgin at Lourdes. 338 00:26:29,232 --> 00:26:31,060 You're not going to no bleeding Lourdes. 339 00:26:31,061 --> 00:26:32,580 I have to go, Frank, please. 340 00:26:32,959 --> 00:26:34,306 You got something all of a sudden? 341 00:26:34,651 --> 00:26:35,652 Course not. 342 00:26:39,172 --> 00:26:42,830 You're not going on any holiday in the French Riviera 343 00:26:42,831 --> 00:26:47,146 with Father Too Good-looking for his own bleeding good. 344 00:26:47,802 --> 00:26:49,424 You think I can't see what's going on? 345 00:26:49,804 --> 00:26:53,220 I'll be helping Dolly and Daniel and the other poor unfortunates. 346 00:26:53,221 --> 00:26:55,360 Unfortunate, that's a good one. 347 00:26:55,361 --> 00:26:56,948 What about me? I'm the unfortunate one. 348 00:26:56,949 --> 00:26:59,468 Who's going to have to do the cooking and the cleaning 349 00:26:59,469 --> 00:27:00,814 and minding the children? 350 00:27:00,815 --> 00:27:02,988 Not me, I can tell you. That's your job. 351 00:27:02,989 --> 00:27:04,269 Will you go and sell that ticket? 352 00:27:04,508 --> 00:27:06,164 I'm not selling it. 353 00:27:06,165 --> 00:27:09,341 Sell it! Sell it to some poor unfortunate. 354 00:27:53,316 --> 00:27:55,834 Joe, how are you? Good morning, Father. 355 00:27:55,835 --> 00:27:59,149 There's nobody here yet but they'll be along anon. 356 00:27:59,736 --> 00:28:01,185 Right, I better go in and get my bag. 357 00:28:01,600 --> 00:28:03,911 You can't go. I won't allow it. 358 00:28:03,912 --> 00:28:06,536 - I'm going. - What'll I do on me own? 359 00:28:07,122 --> 00:28:09,332 I'll be back before you know it. 360 00:28:10,678 --> 00:28:13,404 Now, will you stop making me feel bad? 361 00:28:13,405 --> 00:28:16,579 - What if something happens? - Go back to bed, Tommy. 362 00:28:16,580 --> 00:28:18,202 You'll be safe there. 363 00:28:23,311 --> 00:28:26,451 Oh, Jimmy, Jimmy, will you tell Mr. Dunne 364 00:28:26,452 --> 00:28:29,835 we've got a leak. Would he call over right away? 365 00:28:30,076 --> 00:28:31,699 Yes, Mrs. Fox. Good lad. 366 00:28:33,563 --> 00:28:35,150 I didn't see a leak. 367 00:28:35,392 --> 00:28:37,981 Well, it's all wet in the bathroom. 368 00:28:38,740 --> 00:28:41,502 Just a mo. 369 00:28:56,896 --> 00:28:58,760 I think it's the lav. 370 00:28:59,278 --> 00:29:01,245 I've got to hurry, I've got to hurry. 371 00:29:03,075 --> 00:29:04,732 I'm going to Tom and Lily's house. 372 00:29:06,112 --> 00:29:07,113 They have a leak. 373 00:29:08,287 --> 00:29:11,773 Oh, I hope it's not too bad. 374 00:29:18,504 --> 00:29:20,817 Tommy? 375 00:29:22,094 --> 00:29:23,784 Don't burn your father's sausages, 376 00:29:23,785 --> 00:29:24,786 whatever you do. 377 00:29:25,166 --> 00:29:27,409 And remember Patrick's asthma medicine. 378 00:29:27,410 --> 00:29:31,310 And look, if you still want to marry your sweetie pie 379 00:29:31,690 --> 00:29:34,140 after you've cooked and cleaned and scrubbed for a week 380 00:29:34,520 --> 00:29:37,005 while he sits in the pub and talks shite with the lads, 381 00:29:37,350 --> 00:29:39,698 who am I to stand in the way of true love? 382 00:29:39,974 --> 00:29:42,148 Do you mean that, Ma? 383 00:29:47,499 --> 00:29:48,810 Now, be good to them. 384 00:29:50,156 --> 00:29:51,847 What are you doing? 385 00:29:51,848 --> 00:29:52,987 Kissing you goodbye. 386 00:29:54,437 --> 00:29:56,162 It's not like I'm going down to the shops. 387 00:29:56,508 --> 00:29:58,613 I'm going abroad. To France. 388 00:30:00,477 --> 00:30:01,478 To France? 389 00:30:02,134 --> 00:30:03,929 I thought you were going to Lourdes. 390 00:30:06,276 --> 00:30:09,590 - But you are coming back, Ma? - Maybe, maybe not. 391 00:30:13,697 --> 00:30:15,837 Eileen, you made it. Show me that bag. 392 00:30:16,735 --> 00:30:18,944 - I'll put it in the back. - Thank you, Father. 393 00:30:25,537 --> 00:30:28,263 Hello, hello. Come and sit down. 394 00:30:28,505 --> 00:30:30,956 You are here. 395 00:30:37,445 --> 00:30:39,446 - Where's Dolly? - I don't know. 396 00:30:39,447 --> 00:30:41,173 She should be here, surely. 397 00:30:49,181 --> 00:30:51,632 Sorry, son, you're going nowhere. 398 00:30:55,325 --> 00:30:57,638 Jesus, Dolly, don't start. 399 00:31:00,675 --> 00:31:01,849 What's that? 400 00:31:03,195 --> 00:31:05,748 - We're going to Lourdes. - You are, me bollocks. 401 00:31:05,749 --> 00:31:08,026 Ruth in Number 45 402 00:31:08,027 --> 00:31:10,513 said she'd mind Rosie while you're at work. 403 00:31:11,168 --> 00:31:13,239 Dolly. Dolly! 404 00:31:14,586 --> 00:31:15,689 If you go out that door, 405 00:31:15,690 --> 00:31:17,140 don't bleeding bother coming back. 406 00:31:22,179 --> 00:31:23,801 Oh, oh, no! 407 00:31:23,802 --> 00:31:26,113 Father, no, we can't go, we can't go. 408 00:31:26,114 --> 00:31:29,531 - We can't. Dolly is not here. - We can't wait any longer 409 00:31:29,532 --> 00:31:31,092 otherwise we won't make it to the ferry. 410 00:31:31,534 --> 00:31:33,190 Fire ahead there, Joe. A catastrophe! 411 00:31:34,053 --> 00:31:35,434 On, no, I can't believe it. 412 00:31:36,608 --> 00:31:38,955 Wait, wait, wait! 413 00:31:39,265 --> 00:31:40,887 - Wait a minute. - There they are. 414 00:31:40,888 --> 00:31:43,546 - Stop, stop! - She has to sit here. 415 00:31:43,891 --> 00:31:45,720 - Thank God, they're here. - Oh, my God. 416 00:31:46,445 --> 00:31:48,758 My dear girl, where were you? 417 00:31:49,034 --> 00:31:50,724 The skin of your teeth, Dolly. 418 00:31:50,725 --> 00:31:52,208 Oh, yeah, as yours. 419 00:31:52,209 --> 00:31:55,385 - Oh, come on in. - Daniel, come along. 420 00:31:55,661 --> 00:31:56,697 Hello, Father. 421 00:32:01,287 --> 00:32:03,773 - There we go. - Thank you. 422 00:32:04,152 --> 00:32:06,603 - Oh! - You can go ahead now. 423 00:32:07,017 --> 00:32:08,571 Thank you. 424 00:32:26,761 --> 00:32:29,971 - Holy Mary, Mother of God. - I don't shagging believe it. 425 00:32:38,842 --> 00:32:40,947 Welcome, Chrissie. There's a place here 426 00:32:40,948 --> 00:32:43,019 if you don't mind sitting alongside me. 427 00:32:45,918 --> 00:32:47,092 Excuse me. 428 00:33:03,418 --> 00:33:04,834 To Lourdes, driver. 429 00:34:18,252 --> 00:34:19,253 Hi. 430 00:34:22,083 --> 00:34:23,119 What's your name? 431 00:34:25,742 --> 00:34:26,950 - Daniel. - Wow. 432 00:34:28,365 --> 00:34:30,713 Hi, Daniel. I'm Chrissie. 433 00:34:33,681 --> 00:34:35,027 He doesn't talk yet. 434 00:34:37,133 --> 00:34:39,411 My Ma says he'll talk when he's something to say. 435 00:34:41,240 --> 00:34:42,345 Isn't that right, Daniel? 436 00:34:46,004 --> 00:34:47,212 Very sensible. 437 00:34:59,638 --> 00:35:01,295 Look, Daniel. 438 00:35:02,330 --> 00:35:04,470 Daniel, look, there's the Basilica. 439 00:35:57,144 --> 00:35:58,801 - Welcome to Lourdes. - Oh. 440 00:35:59,491 --> 00:36:02,527 Oh, Father, I can't believe it. 441 00:36:02,528 --> 00:36:06,118 We're here, we're really here. 442 00:36:08,362 --> 00:36:09,673 - Ah! - Bonjour. 443 00:36:09,984 --> 00:36:13,436 I've always wanted a bellboy to carry my bags. 444 00:36:15,369 --> 00:36:19,200 Isn't it gorgeous? Hotel de Bernadette. 445 00:36:30,039 --> 00:36:32,661 Chrissie, I have you in room number eight. 446 00:36:32,662 --> 00:36:34,698 - Hm. - See you later. 447 00:36:37,632 --> 00:36:38,841 You, number 14. 448 00:36:41,119 --> 00:36:42,189 Please, this way. 449 00:36:51,129 --> 00:36:52,268 Isn't this lovely? 450 00:36:54,787 --> 00:36:56,686 Don't you get talking to that one at all, Dolly. 451 00:36:57,238 --> 00:36:58,722 Who? Chrissie? 452 00:36:59,206 --> 00:37:00,724 What the hell is she doing here? 453 00:37:01,898 --> 00:37:03,554 I think she just wanted a break 454 00:37:03,555 --> 00:37:05,383 with her Ma passing and all that. 455 00:37:05,384 --> 00:37:06,624 I'll tell you what she's up to. 456 00:37:07,490 --> 00:37:08,491 What? 457 00:37:08,767 --> 00:37:10,769 Father Dermot, that's what she's after. 458 00:37:17,534 --> 00:37:19,260 It appears I am sharing with you. 459 00:37:21,538 --> 00:37:25,715 And look, the Basilica. Isn't it beautiful? 460 00:37:27,268 --> 00:37:28,442 Is there only one bed? 461 00:37:29,926 --> 00:37:31,616 Your Ma wouldn't have fussed. 462 00:37:31,617 --> 00:37:34,897 Well... I am not my mother. 463 00:37:35,242 --> 00:37:36,691 Ain't that the truth. 464 00:37:38,141 --> 00:37:39,142 What does that mean? 465 00:37:41,869 --> 00:37:43,698 Show some respect, Chrissie. 466 00:37:44,561 --> 00:37:46,563 This is a holy place. 467 00:37:50,705 --> 00:37:52,259 Father's taking us to the grotto, 468 00:37:52,673 --> 00:37:54,226 and he's booked the baths for tomorrow. 469 00:37:55,158 --> 00:37:56,401 See you downstairs, Lil. 470 00:37:57,091 --> 00:37:58,058 Right. 471 00:38:02,579 --> 00:38:04,166 Whatever the reason you came, 472 00:38:04,167 --> 00:38:06,238 it wasn't to sit in a hotel room. 473 00:38:20,666 --> 00:38:22,565 I wasn't expecting all this. 474 00:38:23,497 --> 00:38:25,118 All what? 475 00:38:25,119 --> 00:38:26,638 - Selling. - Selling. 476 00:38:27,466 --> 00:38:28,467 Yeah. 477 00:38:29,537 --> 00:38:31,919 You'd think it was Liberty Market back in Dublin. 478 00:38:32,471 --> 00:38:33,472 I suppose. 479 00:38:34,784 --> 00:38:36,647 I thought our Lord hated all that 480 00:38:36,648 --> 00:38:38,128 when he chased them out of the temple. 481 00:38:39,168 --> 00:38:40,514 Hard to believe though, isn't it? 482 00:38:41,998 --> 00:38:45,622 Her coming after having Jesus to coming here to Lourdes? 483 00:38:46,830 --> 00:38:48,210 And France, like. 484 00:38:48,211 --> 00:38:49,212 I mean... 485 00:38:49,868 --> 00:38:52,526 Why did she suddenly show up after all these years? 486 00:38:56,771 --> 00:38:58,497 I'm asking myself the same thing. 487 00:39:02,777 --> 00:39:03,951 What you got there, Daniel? 488 00:39:08,956 --> 00:39:09,992 Look! 489 00:39:12,995 --> 00:39:15,480 Ah. It's so pretty. 490 00:39:16,826 --> 00:39:19,622 I'll treat you, Daniel. Not a word to Frank, you hear? 491 00:39:22,004 --> 00:39:24,523 And I'll have 12 of them miraculous medals. 492 00:39:25,455 --> 00:39:27,423 Let's go and have a look at those rosary beads. 493 00:39:28,044 --> 00:39:29,425 We could get one for Grandma. 494 00:39:54,001 --> 00:39:55,451 Mother of God! 495 00:39:58,592 --> 00:40:00,214 I can't believe it. 496 00:40:01,388 --> 00:40:04,425 Our Blessed Lady in Heaven. 497 00:40:04,736 --> 00:40:06,048 There's where she appeared, 498 00:40:07,049 --> 00:40:09,567 right there on that spot. 499 00:40:09,568 --> 00:40:11,950 When you think of all she went through... 500 00:40:13,503 --> 00:40:15,195 watching her poor son... 501 00:40:16,541 --> 00:40:17,852 crucified. 502 00:40:19,164 --> 00:40:21,960 She's picked a good place to stand, all the same. 503 00:40:22,788 --> 00:40:25,791 - What? - So, we could all see her. 504 00:40:26,792 --> 00:40:27,931 Oh. 505 00:40:32,660 --> 00:40:34,490 Do you believe she really came here? 506 00:40:36,181 --> 00:40:39,805 The Virgin Mary picked this spot and that girl? 507 00:40:41,462 --> 00:40:43,568 Yes, yes, I do. 508 00:40:45,673 --> 00:40:48,642 Whether she did or not, is unimportant. 509 00:40:50,092 --> 00:40:51,921 You might want to keep that to yourself. 510 00:41:03,450 --> 00:41:05,314 Wonder what that one came here for. 511 00:41:06,522 --> 00:41:08,455 Well, maybe our Lady brought her. 512 00:41:08,834 --> 00:41:12,459 I think she's nice. So is her clothes. 513 00:41:31,685 --> 00:41:33,687 Would you stop staring? 514 00:41:35,413 --> 00:41:37,173 People hate to be stared at. 515 00:41:41,695 --> 00:41:44,353 Look, isn't it beautiful? 516 00:41:45,250 --> 00:41:48,252 See, that's where all the crutches used to hang 517 00:41:48,253 --> 00:41:50,048 from all the miracles. 518 00:41:52,361 --> 00:41:54,846 We'll find a miracle for you, Daniel. 519 00:41:55,157 --> 00:41:56,848 Daniel, Lily's talking to you. 520 00:41:57,435 --> 00:41:59,057 It's all right, love, never mind. 521 00:41:59,575 --> 00:42:01,128 God, imagine though. 522 00:42:01,473 --> 00:42:02,509 What? 523 00:42:03,199 --> 00:42:06,651 If we seen one happening right in front of our eyes, 524 00:42:07,238 --> 00:42:08,618 a miracle like. 525 00:42:08,998 --> 00:42:10,965 I think I'd die if I seen people get up, 526 00:42:11,345 --> 00:42:13,415 throw their crutches away and walk. 527 00:42:13,416 --> 00:42:15,211 But it might not be crutches, Eileen. 528 00:42:17,006 --> 00:42:18,697 Other things get cured, too. 529 00:42:19,595 --> 00:42:21,355 Tumors and things you can't see. 530 00:42:23,392 --> 00:42:24,427 Now, that's right. 531 00:42:25,394 --> 00:42:27,913 How do we know there wasn't hundreds of them cures? 532 00:42:28,880 --> 00:42:30,502 Sure, look at Lily over there. 533 00:42:32,159 --> 00:42:34,161 What about Lily over there? 534 00:42:34,610 --> 00:42:36,508 Well, you don't need a crutch. 535 00:42:37,440 --> 00:42:38,648 Excuse me? 536 00:42:39,339 --> 00:42:42,272 For your leg. You don't need a crutch to walk, 537 00:42:42,273 --> 00:42:43,826 so if you got a cure now 538 00:42:44,654 --> 00:42:46,759 you wouldn't have a crutch to put up on the wall. 539 00:42:46,760 --> 00:42:51,591 I didn't come here looking for my leg to grow longer, 540 00:42:51,592 --> 00:42:52,903 for God's sake. 541 00:42:52,904 --> 00:42:54,664 I wouldn't know what to do with myself. 542 00:42:55,078 --> 00:42:58,254 In fact, I'd probably lose my balance. 543 00:43:02,879 --> 00:43:04,950 Jesus! 544 00:43:16,893 --> 00:43:20,587 How in the name of Jesus am I supposed to do this? 545 00:43:21,243 --> 00:43:22,968 Do what your wife does every day. 546 00:43:23,314 --> 00:43:26,869 - What's that? - Give us your hand. 547 00:43:31,253 --> 00:43:33,151 Oh. Hmm. 548 00:43:33,531 --> 00:43:35,601 Did your poor wife pass away on you? 549 00:43:35,602 --> 00:43:36,810 What? Jesus, no. 550 00:43:37,949 --> 00:43:39,813 - She's in Lourdes. - Lourdes? 551 00:43:41,263 --> 00:43:43,437 Well, there's a miracle for her now. 552 00:43:44,335 --> 00:43:45,922 You, shopping. 553 00:43:47,234 --> 00:43:49,961 Best of luck to you. 554 00:43:53,447 --> 00:43:55,484 Oh. - Jesus, poor Ma. 555 00:43:56,243 --> 00:43:57,865 Don't know why she hasn't left you already. 556 00:43:57,865 --> 00:44:00,591 On, sorry, I forgot. She has left you. 557 00:44:00,592 --> 00:44:01,628 What? 558 00:44:02,801 --> 00:44:03,802 Kathy... 559 00:44:05,528 --> 00:44:06,873 Is she not coming back? 560 00:44:06,874 --> 00:44:09,463 Well, ask yourself, Da, why would she? 561 00:44:12,466 --> 00:44:13,778 Rosie, hold still. 562 00:44:17,091 --> 00:44:18,921 Rosie, Rosie. 563 00:44:20,543 --> 00:44:22,131 Stop it. 564 00:44:23,097 --> 00:44:24,306 Come on, Rosie. Mama. 565 00:44:24,996 --> 00:44:26,168 No, Mama's not here. 566 00:44:26,169 --> 00:44:27,964 There you go. 567 00:44:30,208 --> 00:44:31,934 I think we have it. 568 00:44:33,142 --> 00:44:36,801 Yeah. 569 00:44:37,180 --> 00:44:38,285 Yeah. 570 00:44:55,337 --> 00:44:59,582 ♪ Blue shoes, blue nails 571 00:45:00,203 --> 00:45:03,861 ♪ A blue dress That never fails ♪ 572 00:45:03,862 --> 00:45:07,175 ♪ There's no color In the rainbow ♪ 573 00:45:07,176 --> 00:45:09,384 ♪ That my girl can't be 574 00:45:09,385 --> 00:45:13,665 Mm. Mm. 575 00:45:41,072 --> 00:45:42,453 "She'll ruin your life." 576 00:45:44,247 --> 00:45:45,248 What? 577 00:45:47,354 --> 00:45:48,873 Isn't that what you said to Declan? 578 00:45:51,047 --> 00:45:54,050 - "She'll ruin your life"? - Not now, Chrissie. 579 00:45:56,467 --> 00:45:58,192 I was 17. 580 00:45:59,815 --> 00:46:02,956 I was pregnant. We were so happy. 581 00:46:03,335 --> 00:46:06,268 We were so... How was I going to ruin his life? 582 00:46:06,269 --> 00:46:08,479 I thought you were trying to trap him. 583 00:46:09,687 --> 00:46:12,621 He was my son, my only son. 584 00:46:16,866 --> 00:46:19,421 I wanted him to have a better life than I had. 585 00:46:20,767 --> 00:46:21,733 We would have. 586 00:46:26,428 --> 00:46:27,567 How did you manage it? 587 00:46:29,327 --> 00:46:31,122 How did you convince her to shut me out? 588 00:46:34,470 --> 00:46:36,334 Your mother did her best, 589 00:46:37,024 --> 00:46:41,200 but with your father dead there was no-one to reel you in. 590 00:46:41,201 --> 00:46:43,997 There was no talking to you. You were wild. 591 00:46:45,550 --> 00:46:46,862 Your mother forgave me. 592 00:46:47,794 --> 00:46:51,245 God punished me, didn't he? Taking my boy like that. 593 00:46:52,626 --> 00:46:53,938 He punished all of us. 594 00:47:33,218 --> 00:47:37,153 No tea, no eggs, no sausages. 595 00:47:37,395 --> 00:47:39,155 It's no breakfast at all. 596 00:47:40,087 --> 00:47:41,917 Must be what it's like in a convent. 597 00:48:01,902 --> 00:48:03,525 Here, I'm gonna take this up to Daniel. 598 00:48:05,527 --> 00:48:06,942 Blackberry. 599 00:48:08,081 --> 00:48:09,254 Not like there is at home. 600 00:48:11,049 --> 00:48:12,050 Want to taste? 601 00:48:17,435 --> 00:48:18,919 We used to pick blackberries. 602 00:48:20,334 --> 00:48:21,370 You and me, and Declan. 603 00:48:22,958 --> 00:48:25,650 We'd lie on the grass, and we'd eat them, 604 00:48:25,961 --> 00:48:27,618 and we'd brag about our future, and... 605 00:48:28,273 --> 00:48:31,104 oh, God. We were so full of ourselves. 606 00:48:33,244 --> 00:48:34,245 Declan and you... 607 00:48:37,420 --> 00:48:39,181 and me. 608 00:48:42,149 --> 00:48:43,943 I never heard you come in last night. 609 00:48:43,944 --> 00:48:44,911 You must have been late. 610 00:48:46,222 --> 00:48:47,707 Well, I'm glad I didn't wake you. 611 00:48:49,294 --> 00:48:50,572 Talking to Father Dermot? 612 00:48:52,850 --> 00:48:54,230 A priest. 613 00:48:55,577 --> 00:48:56,957 You always did love a challenge. 614 00:49:02,825 --> 00:49:04,102 Declan could swim like a fish. 615 00:49:06,415 --> 00:49:09,211 Makes you wonder how he, of all people... 616 00:49:10,971 --> 00:49:12,110 would drown. 617 00:49:27,988 --> 00:49:28,955 Where's Lily? 618 00:49:29,645 --> 00:49:31,233 Her leg was hurting this morning. 619 00:49:43,141 --> 00:49:45,177 Are you coming to the baths? 620 00:49:45,178 --> 00:49:47,145 - No. - You okay? 621 00:49:48,077 --> 00:49:50,389 It's just me leg. You go ahead. 622 00:49:50,390 --> 00:49:52,461 I'll catch up with you's all later. 623 00:49:53,531 --> 00:49:54,636 So, it's... 624 00:49:59,606 --> 00:50:02,540 - You look pale. - I must have overdone it. 625 00:50:08,028 --> 00:50:10,306 You seem to know what you're doing. 626 00:50:15,380 --> 00:50:18,349 Chrissie, Chrissie, the baby. What happened? 627 00:50:34,089 --> 00:50:35,159 Your pulse is normal. 628 00:50:40,405 --> 00:50:42,304 I think we need to get you a wheelchair. 629 00:50:45,548 --> 00:50:48,517 Now, you need to take it easy on that leg today. 630 00:50:50,070 --> 00:50:51,106 I'll go fetch a chair. 631 00:50:54,005 --> 00:50:55,006 Yeah. 632 00:51:24,415 --> 00:51:27,970 Now, is everyone set? Everyone ready? 633 00:51:28,384 --> 00:51:31,802 Well, here we go. This is what we came for. 634 00:51:34,459 --> 00:51:38,809 Now, be strong. Whatever you might see, 635 00:51:39,602 --> 00:51:42,813 the heartbreak of the world is upon us. 636 00:51:51,338 --> 00:51:54,376 - Is that someone dying? - It's the water. 637 00:51:55,204 --> 00:51:57,412 They say it's bitter cold. 638 00:51:57,413 --> 00:51:58,414 Jesus. 639 00:51:59,277 --> 00:52:01,106 They're not stepping in the same water as us, 640 00:52:01,107 --> 00:52:03,005 - are they? - Oh, of course, they are. 641 00:52:03,316 --> 00:52:04,627 But that's a bit much. 642 00:52:05,732 --> 00:52:07,353 We'll be catching infections. 643 00:52:07,354 --> 00:52:09,045 Oh, no, you won't catch a thing. 644 00:52:09,046 --> 00:52:11,633 This is Lourdes. It's another miracle. 645 00:52:11,634 --> 00:52:14,636 Our Lady told everyone to come and bathe... 646 00:52:14,637 --> 00:52:17,330 in the miraculous water. 647 00:52:19,159 --> 00:52:20,470 That's the man! 648 00:52:20,471 --> 00:52:22,196 It's a miracle. He's after walking. 649 00:52:22,197 --> 00:52:23,369 It is a miracle. 650 00:52:23,370 --> 00:52:25,338 Get him in, get him in quick. 651 00:52:25,648 --> 00:52:28,064 Her Lady is here. Oh, come on Daniel. 652 00:52:28,065 --> 00:52:31,793 We're only here five minutes and there's one already. 653 00:52:32,276 --> 00:52:33,277 Get Daniel in. 654 00:52:33,933 --> 00:52:36,727 I touched him, I touched him. 655 00:52:36,728 --> 00:52:38,351 Get him in the same bath. 656 00:53:03,479 --> 00:53:05,343 Tres bien, come on down. 657 00:53:10,383 --> 00:53:11,384 Come on. 658 00:53:13,558 --> 00:53:14,559 Come down. 659 00:53:30,921 --> 00:53:33,233 Jesus! Jesus! Jesus! 660 00:53:36,271 --> 00:53:37,272 It's nice. 661 00:53:39,308 --> 00:53:41,000 Come on, Daniel, please. 662 00:53:44,072 --> 00:53:46,281 I'm serious now, come on. 663 00:53:49,111 --> 00:53:51,113 Jesus! 664 00:53:58,086 --> 00:54:00,709 Jes... 665 00:54:02,607 --> 00:54:03,850 Daniel. Jesus! 666 00:54:09,062 --> 00:54:10,029 We're ready. 667 00:54:10,857 --> 00:54:11,893 I'm not. 668 00:54:15,482 --> 00:54:17,312 I believe you had a miracle today. 669 00:54:17,899 --> 00:54:19,693 The poor crippled man who ran out. 670 00:54:20,280 --> 00:54:23,387 Ah, no, false alarm. Every day we have one. 671 00:54:24,422 --> 00:54:26,390 - Really? - Every day. 672 00:54:27,287 --> 00:54:29,634 But only the men. Always the men. 673 00:54:30,601 --> 00:54:31,774 You know what men are like. 674 00:54:33,742 --> 00:54:36,918 But the real miracles like, how many a day would you get? 675 00:54:55,971 --> 00:54:57,179 You're all right, Daniel? 676 00:55:13,057 --> 00:55:14,093 Daniel! 677 00:55:15,059 --> 00:55:16,818 Daniel, did you say something? 678 00:55:16,819 --> 00:55:18,717 Say it again. Come on, come on. 679 00:55:18,718 --> 00:55:20,512 Dolly... - You can do it. I'm listening. 680 00:55:20,513 --> 00:55:22,169 - Just give him a minute. - Say, Ma. 681 00:55:22,170 --> 00:55:24,966 - Ma. Ma, Ma, Ma, Ma, Ma. - Dolly. 682 00:55:26,070 --> 00:55:27,520 We should try again, maybe. 683 00:55:27,934 --> 00:55:29,590 Oh, he only touched the water. 684 00:55:29,591 --> 00:55:31,488 If we could get him all the way in. 685 00:55:31,489 --> 00:55:33,112 Dolly, just... just look at him. 686 00:55:35,010 --> 00:55:36,632 Let him tell you what he's trying to say. 687 00:55:40,982 --> 00:55:42,673 I'm so sorry, my love. 688 00:55:44,192 --> 00:55:45,296 So, sorry. 689 00:55:49,335 --> 00:55:52,095 - I'm a terrible mother. - Oh. 690 00:55:52,096 --> 00:55:54,202 Stop it. Dolly, it's just not true. 691 00:56:13,531 --> 00:56:15,568 - Well, that's that then. - What? 692 00:56:17,190 --> 00:56:19,536 Guess how many miracles there is after being. 693 00:56:19,537 --> 00:56:21,539 - How many? What? - Sixty-two. 694 00:56:22,609 --> 00:56:26,406 - Sixty-two. - That's very good in one day. 695 00:56:26,820 --> 00:56:27,821 Not in a day. 696 00:56:28,926 --> 00:56:31,100 Well, in a week, that's still very good. 697 00:56:31,101 --> 00:56:32,067 Not in a week... 698 00:56:32,826 --> 00:56:37,003 since she first appeared in 1858. 699 00:56:38,763 --> 00:56:40,558 1858? 700 00:56:42,077 --> 00:56:43,078 Oh, it couldn't be. 701 00:56:43,734 --> 00:56:46,771 I have to tell you, I'm very disappointed, Lily. 702 00:56:48,014 --> 00:56:50,775 Frank was right. It's all a bloody gimmick. 703 00:57:05,928 --> 00:57:07,482 Oh, that looks lovely. 704 00:57:08,483 --> 00:57:09,932 Lovely bit of stew. 705 00:57:10,761 --> 00:57:12,383 There you go. Now, uh... 706 00:57:13,798 --> 00:57:15,145 want a bit more? 707 00:57:16,042 --> 00:57:17,871 No, it's really good for you, you know. 708 00:57:19,321 --> 00:57:21,323 Oh, boy. Uh, eat. 709 00:57:24,740 --> 00:57:25,810 I said eat. 710 00:57:29,090 --> 00:57:30,091 Mm-hmm. 711 00:57:33,197 --> 00:57:34,164 Well? 712 00:57:36,269 --> 00:57:37,719 - It's good. - Mm-hm. 713 00:57:38,375 --> 00:57:40,446 It's hardly burnt at all. 714 00:57:42,655 --> 00:57:46,348 Excuse me, you always expect a certain amount of burn 715 00:57:46,659 --> 00:57:47,831 with the stew. 716 00:57:47,832 --> 00:57:50,594 Ugh, I can't eat it. 717 00:57:51,284 --> 00:57:53,630 That was a bit curt. 718 00:57:53,631 --> 00:57:54,770 A little abrupt. 719 00:57:56,876 --> 00:57:58,359 Come on, eat up. 720 00:57:58,360 --> 00:58:00,603 I didn't know you had it in you, Da. 721 00:58:00,604 --> 00:58:01,845 Hm. I... I don't. 722 00:58:01,846 --> 00:58:03,641 I... I made it up as I went along. 723 00:58:04,780 --> 00:58:06,100 It's not as good as Ma's, anyway. 724 00:58:07,300 --> 00:58:09,509 Well, nothing is as good as Ma's, you know. 725 00:58:40,022 --> 00:58:44,199 ♪ You put your right foot in You put your right foot out ♪ 726 00:58:44,510 --> 00:58:48,272 ♪ You put your right foot in And you shake it all about ♪ 727 00:58:48,617 --> 00:58:51,586 ♪ You do the hokey pokey And you turn yourself around ♪ 728 00:58:51,862 --> 00:58:55,140 ♪ That's what it's all about ♪ You put your left... ♪ 729 00:58:55,141 --> 00:58:57,868 And now, she's St Bernadette all of a sudden. 730 00:58:59,732 --> 00:59:02,390 I don't give a shite anymore. 731 00:59:04,599 --> 00:59:06,428 Raising six children is, 732 00:59:06,842 --> 00:59:09,086 obviously, not good enough for some people. 733 00:59:10,467 --> 00:59:13,159 And a nursemaid to ten grand kids. 734 00:59:13,815 --> 00:59:14,816 Twelve. 735 00:59:15,541 --> 00:59:16,645 Twelve? 736 00:59:16,852 --> 00:59:19,234 ♪ You do the hokey pokey And you turn yourself around ♪ 737 00:59:20,546 --> 00:59:22,203 I love them little feckers. 738 00:59:24,550 --> 00:59:27,207 Now, don't upset yourself. 739 00:59:27,208 --> 00:59:31,797 ♪ ...left hand in And you shake it all about ♪ 740 00:59:31,798 --> 00:59:35,042 ♪ You do the hokey, pokey And you turn yourself around ♪ 741 00:59:35,043 --> 00:59:38,011 - ♪ That's what it's all about - ♪ Hey 742 00:59:42,671 --> 00:59:43,809 You better go to bed. 743 00:59:43,810 --> 00:59:45,467 - Excellent. - Thank you, Chrissie. 744 00:59:46,054 --> 00:59:47,951 Goodnight, Daniel. 745 00:59:47,952 --> 00:59:51,404 That was good, Daniel. Now, off you go to bed. 746 00:59:51,749 --> 00:59:52,785 God bless, hey. 747 00:59:53,855 --> 00:59:55,063 Goodnight, Lily. 748 00:59:55,615 --> 00:59:57,444 Anyone else have a song for us now? 749 00:59:57,445 --> 01:00:00,792 - Oh, Eileen, give us a song. - Right, you are, 750 01:00:00,793 --> 01:00:03,416 so I don't have to listen to Chrissie Aherne anymore. 751 01:00:05,832 --> 01:00:09,352 ♪ Well, there was an old woman And she lived in the woods ♪ 752 01:00:09,353 --> 01:00:12,907 ♪ Weila weila waila 753 01:00:12,908 --> 01:00:16,290 ♪ There was an old woman And she lived in the woods ♪ 754 01:00:16,291 --> 01:00:19,674 ♪ Down by the River Saile 755 01:00:42,144 --> 01:00:45,561 ♪ She had a penknife long And sharp ♪ 756 01:00:45,562 --> 01:00:47,528 ♪ Down by the River Saile 757 01:00:47,529 --> 01:00:49,461 That's enough now, Eileen. 758 01:00:49,462 --> 01:00:53,016 ♪ Are you the woman Who killed a child... ♪ 759 01:00:53,017 --> 01:00:54,812 You can't sing that song here. 760 01:00:56,124 --> 01:00:57,677 Do you not like it, Father? 761 01:01:00,231 --> 01:01:02,682 Were you never a child? We used to skip to it. 762 01:01:03,200 --> 01:01:04,822 You're in Lourdes now, Eileen. 763 01:01:05,961 --> 01:01:08,309 Don't you dare lecture me, laddie. 764 01:01:09,586 --> 01:01:11,691 Dragging people halfway around the world, 765 01:01:12,658 --> 01:01:15,868 only to disappoint them when there is no miracles. 766 01:01:17,041 --> 01:01:20,873 It's a con. It's a sham. You're a conman. 767 01:01:22,012 --> 01:01:25,049 Come on, its bedtime, Eileen. Come on. 768 01:01:25,498 --> 01:01:27,500 Palling around with Chrissie Aherne. 769 01:01:29,330 --> 01:01:31,228 If you ladies forgive me, I'll... I'll... I'll... 770 01:01:31,228 --> 01:01:33,161 I can't believe you's, Eileen, 771 01:01:33,403 --> 01:01:37,060 carrying on like a corner boy in Lourdes. 772 01:01:37,061 --> 01:01:39,754 I'm sorry. Sorry, Lily. 773 01:01:41,411 --> 01:01:44,689 - Lily, I'm sorry. - Oh, it's all right. 774 01:01:44,690 --> 01:01:45,862 It's all right. 775 01:01:45,863 --> 01:01:48,763 - Come on, we'll go to bed. - I am sorry, Lily. 776 01:01:49,177 --> 01:01:51,317 I just want to go home and be with my kids. 777 01:01:52,353 --> 01:01:53,354 Come on, now. 778 01:01:54,527 --> 01:01:55,977 Apologies, Father. 779 01:01:57,081 --> 01:01:59,704 Why did you leave and never come back? 780 01:01:59,705 --> 01:02:00,706 Leave? 781 01:02:02,777 --> 01:02:04,261 I was banished, Eileen. 782 01:02:05,780 --> 01:02:07,782 You were there. You remember. 783 01:02:08,369 --> 01:02:10,750 And who told them about the pregnancy? 784 01:02:13,028 --> 01:02:14,513 You were my best friend. 785 01:02:15,893 --> 01:02:17,343 You were the only one I told. 786 01:02:18,309 --> 01:02:22,037 Why didn't you give the baby to the nuns as you was told? 787 01:02:22,797 --> 01:02:27,215 Come on, Eileen. Come on. Don't start with me... 788 01:02:28,803 --> 01:02:31,875 Pretending all these years it was an accident. 789 01:02:33,497 --> 01:02:36,051 It was the guilt that killed Declan. 790 01:02:38,433 --> 01:02:41,194 You killed him with the guilt. 791 01:02:52,378 --> 01:02:54,898 Apologies, Father. - It's okay. 792 01:03:00,421 --> 01:03:01,422 Poor woman. 793 01:03:03,320 --> 01:03:05,667 Her condition at present though, it's hardly surprising. 794 01:03:52,645 --> 01:03:54,475 I just can't live with what I've done. 795 01:03:56,131 --> 01:03:57,132 Dolly. 796 01:03:59,514 --> 01:04:00,964 Dolly, just breathe. 797 01:04:02,241 --> 01:04:04,726 Here. Come, come sit. 798 01:04:18,050 --> 01:04:19,500 I have to make a confession. 799 01:04:20,155 --> 01:04:21,535 I'll get Father Dermot. 800 01:04:21,536 --> 01:04:24,021 Oh, I don't think he'll come after all that. 801 01:04:25,402 --> 01:04:26,990 Well, I have to confess me sin. 802 01:04:29,164 --> 01:04:30,372 What sin, Dolly? 803 01:04:31,166 --> 01:04:32,685 I ruined him. 804 01:04:34,376 --> 01:04:35,377 What did you do? 805 01:04:36,482 --> 01:04:39,209 Did you smack him, Dolly? We all do that. 806 01:04:40,175 --> 01:04:41,729 You get overwhelmed. 807 01:04:42,592 --> 01:04:43,558 No. 808 01:04:44,214 --> 01:04:45,664 The trauma in the womb... 809 01:04:47,320 --> 01:04:48,321 what I done on him. 810 01:04:49,599 --> 01:04:50,565 What did you do? 811 01:04:52,705 --> 01:04:54,258 I tried to miscarry him. 812 01:04:57,641 --> 01:05:00,230 Oh, that's old wives' tales, Dolly. 813 01:05:01,024 --> 01:05:02,404 None of them work. 814 01:05:03,198 --> 01:05:06,131 Between ourselves, I threw myself down the stairs 815 01:05:06,132 --> 01:05:08,065 more times than I had hot dinners. 816 01:05:10,516 --> 01:05:12,449 Thank God, they came out the same way. 817 01:05:14,589 --> 01:05:16,211 What one did you do, Dolly? 818 01:05:20,353 --> 01:05:21,457 I can't. 819 01:05:21,458 --> 01:05:24,529 Oh, it's best you get it off your chest. 820 01:05:24,530 --> 01:05:28,361 You'll see yourself, it's probably nothing. 821 01:05:29,293 --> 01:05:32,227 Now, how... how... how did you try? 822 01:05:33,263 --> 01:05:35,127 Just leave her alone. 823 01:05:35,990 --> 01:05:38,129 - She doesn't wanna say. - But I want to tell. 824 01:05:38,130 --> 01:05:41,408 - I have to confess. - No. No, you don't have to. 825 01:05:41,409 --> 01:05:43,894 Guilt is killing her, isn't it, Dolly? 826 01:05:45,309 --> 01:05:46,310 See? 827 01:05:47,484 --> 01:05:48,658 Go on, Dolly, love. 828 01:05:50,038 --> 01:05:54,077 - I filled the bath with water. - Dolly, don't tell them. 829 01:05:55,630 --> 01:05:56,769 You can tell us, Dolly. 830 01:05:58,150 --> 01:06:01,671 You filled the bath up and then what happened? 831 01:06:03,362 --> 01:06:06,227 It was freezing, just like today... 832 01:06:09,437 --> 01:06:11,025 and then I got the whisky. 833 01:06:12,440 --> 01:06:13,441 Whisky? 834 01:06:15,305 --> 01:06:16,409 Five bottles. 835 01:06:18,480 --> 01:06:20,172 Five bottles? 836 01:06:21,069 --> 01:06:23,520 You could have killed yourself drinking five bottles of whisky. 837 01:06:23,520 --> 01:06:24,659 I didn't drink them. 838 01:06:26,178 --> 01:06:27,800 What did you do with them then? 839 01:06:29,146 --> 01:06:30,492 I poured them in the bath. 840 01:06:33,841 --> 01:06:35,601 What did you do that for? 841 01:06:36,050 --> 01:06:39,122 You know why. I sat in it to make it pass. 842 01:06:39,916 --> 01:06:42,918 That's how I know I done it to him. 843 01:06:42,919 --> 01:06:45,956 You didn't do anything, Dolly. 844 01:06:48,510 --> 01:06:50,271 Sure, I mean... 845 01:06:51,203 --> 01:06:53,550 he's perfect, Daniel. 846 01:06:56,311 --> 01:06:57,692 You didn't do anything, Dolly. 847 01:07:00,661 --> 01:07:02,178 It has to be boiling water. 848 01:07:02,179 --> 01:07:04,043 How do you know, Chrissie? 849 01:07:04,941 --> 01:07:07,081 Because when I made it to Boston... 850 01:07:08,530 --> 01:07:09,670 my landlady... 851 01:07:12,707 --> 01:07:13,674 she knew. 852 01:07:15,676 --> 01:07:17,505 She knew I was sick every day. 853 01:07:19,438 --> 01:07:21,716 I think she was used to girls like me. 854 01:07:22,717 --> 01:07:24,167 She told me I couldn't stay... 855 01:07:25,237 --> 01:07:27,480 and she gave me a name and an address. 856 01:07:30,691 --> 01:07:33,003 So, I went just a few blocks away... 857 01:07:35,592 --> 01:07:37,490 and this woman... 858 01:07:39,078 --> 01:07:40,183 she gave me pills. 859 01:07:40,908 --> 01:07:42,703 She gave me something to drink. 860 01:07:48,605 --> 01:07:50,918 She did what she had to do 861 01:07:52,057 --> 01:07:53,058 and then... 862 01:07:54,369 --> 01:07:55,612 she put me in a bathtub. 863 01:07:59,305 --> 01:08:00,790 The water has to be boiling. 864 01:08:11,835 --> 01:08:12,802 Oh. 865 01:08:14,976 --> 01:08:16,253 Chrissie. 866 01:08:21,431 --> 01:08:23,398 Oh, thank you. 867 01:09:00,056 --> 01:09:01,022 Chrissie? 868 01:09:02,852 --> 01:09:03,956 Hmm? 869 01:09:05,682 --> 01:09:08,823 Would you take me to the baths in the morning? 870 01:09:11,619 --> 01:09:12,620 Would you? 871 01:09:42,029 --> 01:09:45,514 Eileen was only doing what she thought 872 01:09:45,515 --> 01:09:50,244 was best for you, same as your Ma and me. 873 01:09:51,555 --> 01:09:52,556 Declan... 874 01:09:53,523 --> 01:09:55,800 told us you were... 875 01:09:55,801 --> 01:09:56,975 you were leaving. 876 01:09:58,735 --> 01:09:59,736 He... 877 01:10:00,495 --> 01:10:01,980 God, he loved you, Chrissie. 878 01:10:03,878 --> 01:10:05,259 He wanted to marry you... 879 01:10:06,398 --> 01:10:07,917 have the baby with you. 880 01:10:12,369 --> 01:10:13,854 I should never have meddled. 881 01:10:17,719 --> 01:10:19,204 It's because... it's because of me... 882 01:10:20,377 --> 01:10:22,378 - he's dead. - Oh, Lily. 883 01:10:22,379 --> 01:10:24,933 Oh, no. 884 01:10:24,934 --> 01:10:26,280 We lied to him. 885 01:10:28,144 --> 01:10:29,766 Yeah, we were ashamed. 886 01:10:31,285 --> 01:10:32,286 We lied. 887 01:10:33,770 --> 01:10:35,013 I lied. 888 01:10:36,911 --> 01:10:37,878 I told him... 889 01:10:39,293 --> 01:10:43,297 you were going to America to find a better life... 890 01:10:45,264 --> 01:10:46,852 and that you'd done with him. 891 01:10:50,787 --> 01:10:53,307 And it destroyed him. 892 01:10:55,757 --> 01:10:58,760 I destroyed him as sure as I gave him life. 893 01:11:03,696 --> 01:11:06,561 Now, I'm old, Chrissie. 894 01:11:07,597 --> 01:11:08,598 I'll be dying... 895 01:11:09,702 --> 01:11:10,772 soon enough. 896 01:11:11,808 --> 01:11:13,292 If it's a cold as... 897 01:11:15,156 --> 01:11:18,539 Eileen says it is, it'll be very s... soon. 898 01:11:19,126 --> 01:11:22,576 But I... I couldn't go... 899 01:11:22,577 --> 01:11:24,578 We're ready for you now, my darling. 900 01:11:24,579 --> 01:11:27,582 Without trying to tell you what... 901 01:11:49,466 --> 01:11:50,605 Oh. 902 01:13:20,005 --> 01:13:21,006 Thank you. 903 01:13:22,007 --> 01:13:23,595 Oh. 904 01:13:25,010 --> 01:13:26,080 Oh, Jesus. 905 01:13:27,461 --> 01:13:30,705 I was hoping she might come to me. 906 01:13:31,844 --> 01:13:34,916 Who? The Virgin Mary? No. 907 01:13:35,641 --> 01:13:38,092 No, your mother, Maureen. 908 01:13:39,404 --> 01:13:40,612 I was hoping she might... 909 01:13:41,716 --> 01:13:43,856 tell me what to expect, you know, when I... 910 01:13:44,478 --> 01:13:45,962 when I got up there. 911 01:13:47,101 --> 01:13:50,898 If I get there, I don't suppose I deserve that. 912 01:13:51,485 --> 01:13:52,486 I mean, I... 913 01:13:54,246 --> 01:13:56,248 I haven't believed, you know? 914 01:13:57,146 --> 01:14:01,666 Not properly, not since, Declan, you know? 915 01:14:01,667 --> 01:14:04,669 But I... I... I didn't have the heart 916 01:14:04,670 --> 01:14:06,327 to say that to your mother. 917 01:14:08,053 --> 01:14:09,054 No. 918 01:14:09,744 --> 01:14:10,745 Well... 919 01:14:11,953 --> 01:14:13,993 you wouldn't have wanted to take that away from her. 920 01:14:15,509 --> 01:14:16,475 She loved it. 921 01:14:17,649 --> 01:14:19,064 All the hocus pocus. 922 01:14:21,066 --> 01:14:23,551 Well, there's always hope, isn't there? 923 01:14:23,862 --> 01:14:27,245 Um, even... even when you don't completely believe. 924 01:14:29,902 --> 01:14:30,903 Peace... 925 01:14:32,940 --> 01:14:34,010 that's what I hope for. 926 01:14:36,116 --> 01:14:37,117 Peace. 927 01:14:41,224 --> 01:14:43,537 I'm glad you came home, Chrissie. 928 01:14:44,710 --> 01:14:47,679 Your mother would have been so proud. 929 01:14:49,957 --> 01:14:53,374 I've... I've no right to ask you this, but... 930 01:14:54,548 --> 01:14:56,205 can you ever forgive me? 931 01:15:06,663 --> 01:15:08,009 Thank you. 932 01:15:10,805 --> 01:15:12,945 Thank you, Chrissie. 933 01:15:24,509 --> 01:15:26,407 I'm sorry about last night, Father. 934 01:15:28,029 --> 01:15:29,169 I don't take it back. 935 01:15:30,377 --> 01:15:32,344 You're, uh, what do you call it... 936 01:15:33,552 --> 01:15:35,002 I gather the baths didn't help. 937 01:15:37,522 --> 01:15:39,402 You don't come to Lourdes for a miracle, Eileen. 938 01:15:40,283 --> 01:15:41,387 You come for the strength 939 01:15:41,388 --> 01:15:42,708 to go on when there is no miracle. 940 01:15:48,153 --> 01:15:49,154 Hmm. 941 01:16:25,259 --> 01:16:26,226 I loved you. 942 01:16:29,677 --> 01:16:31,541 I loved you and you left. 943 01:16:36,650 --> 01:16:37,651 So, I hated you. 944 01:16:42,103 --> 01:16:43,104 I didn't mean to... 945 01:16:45,072 --> 01:16:46,073 but I did. 946 01:16:50,802 --> 01:16:52,252 But I never hated you... 947 01:16:54,219 --> 01:16:55,427 more than I loved you. 948 01:17:01,709 --> 01:17:04,747 And that is what God's punishing me for. 949 01:17:08,440 --> 01:17:10,891 - The hate. - Punishing you? 950 01:17:15,516 --> 01:17:16,483 I have a lump... 951 01:17:17,760 --> 01:17:18,761 in my breast. 952 01:17:21,833 --> 01:17:22,834 Here. 953 01:17:28,495 --> 01:17:31,670 - There'll be no miracle for me. - What does the doctor say? 954 01:17:35,536 --> 01:17:36,710 Have you been to a doctor? 955 01:17:45,028 --> 01:17:46,996 Why can't people like us have miracles? 956 01:17:50,724 --> 01:17:52,622 Why can't I have a miracle? 957 01:17:55,384 --> 01:17:56,626 I go to Mass. 958 01:17:57,903 --> 01:17:59,940 - I come to Lourdes. - We'll go together... 959 01:18:02,149 --> 01:18:04,185 to the doctor. We'll find you the best one. 960 01:18:08,673 --> 01:18:09,639 I'll go with you. 961 01:18:21,410 --> 01:18:24,136 - Does it hurt? - Yeah. 962 01:18:25,448 --> 01:18:28,969 - And that's bad, isn't it? - No. That's... that's hopeful. 963 01:18:32,593 --> 01:18:33,560 Are you losing weight? 964 01:18:36,114 --> 01:18:37,735 Does it look like I've lost weight? 965 01:18:37,736 --> 01:18:39,220 You cow. 966 01:18:40,567 --> 01:18:42,431 Well. 967 01:18:43,570 --> 01:18:46,780 That is a very, very good sign. 968 01:19:27,441 --> 01:19:28,442 Dolly? 969 01:19:29,270 --> 01:19:31,444 George told me that if I went to Lourdes 970 01:19:31,445 --> 01:19:35,069 - I shouldn't bother coming back. - I'm sure he didn't mean it. 971 01:19:41,628 --> 01:19:43,457 Okay. Go get him, come on. 972 01:19:44,631 --> 01:19:45,597 Wish me luck. 973 01:19:57,506 --> 01:19:59,439 Mama. 974 01:20:00,129 --> 01:20:01,164 Hello. 975 01:20:02,442 --> 01:20:05,133 Hi. We've missed you. 976 01:20:05,134 --> 01:20:06,584 It was terrible quiet without you. 977 01:20:07,930 --> 01:20:08,931 We missed you. 978 01:20:11,485 --> 01:20:12,452 Hiya, son. 979 01:20:13,867 --> 01:20:14,868 Did you enjoy yourself? 980 01:20:17,526 --> 01:20:18,492 Let me see. 981 01:20:22,841 --> 01:20:23,808 That is something. 982 01:20:34,025 --> 01:20:36,855 - Ah, love. Long lost love. - We missed you. 983 01:20:38,063 --> 01:20:39,754 Who is this little man? 984 01:20:39,755 --> 01:20:41,307 It's so good to see you. Hi. 985 01:20:41,308 --> 01:20:42,584 Hello. Hi, Nana. 986 01:20:42,585 --> 01:20:44,622 Oh... darling, darling, look at you. 987 01:20:44,932 --> 01:20:45,933 Look at you. 988 01:20:46,451 --> 01:20:47,487 Hey. 989 01:20:49,661 --> 01:20:52,043 Ah, let a man at that, would you? 990 01:20:53,182 --> 01:20:54,735 Frank, what have you done now? 991 01:20:55,253 --> 01:20:58,118 - Just trying to make you happy. - Happy? 992 01:20:59,015 --> 01:21:00,292 What do you mean, happy? 993 01:21:01,293 --> 01:21:02,294 Happy. 994 01:21:06,057 --> 01:21:08,231 - Great to have you back. - Oh. 995 01:21:13,064 --> 01:21:14,548 I think I had me a miracle. 996 01:21:15,618 --> 01:21:16,585 What? 997 01:21:17,413 --> 01:21:18,587 I actually missed you. 998 01:21:20,865 --> 01:21:21,900 Aw. 999 01:21:31,910 --> 01:21:34,603 Oh, Tommy! 1000 01:21:35,224 --> 01:21:38,778 - You're still alive. - Just about. 1001 01:21:38,779 --> 01:21:41,747 Thought I'd hang around, wanted to see your face. 1002 01:21:41,748 --> 01:21:45,061 Oh, bless you, Tommy. 1003 01:21:47,719 --> 01:21:48,686 You look... 1004 01:21:49,652 --> 01:21:50,929 different. 1005 01:21:51,758 --> 01:21:52,897 You too. 1006 01:21:55,416 --> 01:21:56,694 Dada. 1007 01:22:01,008 --> 01:22:02,733 Where's Rosie? Where's she gone? 1008 01:22:02,734 --> 01:22:04,804 Where is she? 1009 01:22:04,805 --> 01:22:06,150 There she is. There's Rosie. 1010 01:22:06,151 --> 01:22:08,325 Where's she gone? 1011 01:22:08,326 --> 01:22:09,741 - There's Rosie. - Home. 1012 01:22:14,401 --> 01:22:17,230 I'm just got to go and see, you know... 1013 01:22:17,231 --> 01:22:18,888 I know, I know. 1014 01:22:20,131 --> 01:22:21,408 Thank you. See you. 1015 01:22:22,236 --> 01:22:23,755 I want to show you something. 1016 01:22:24,653 --> 01:22:28,139 Will you come with me? It's not that far. 1017 01:22:30,797 --> 01:22:32,625 It's a walk I never thought 1018 01:22:32,626 --> 01:22:33,593 I'd take with you. 71785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.