Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,840 --> 00:02:09,463
Nana! Nana! Hurry
up, I need a pee.
2
00:02:14,295 --> 00:02:15,745
Hurry, hurry.
3
00:02:16,608 --> 00:02:18,367
Come on, Nana.
4
00:02:18,368 --> 00:02:21,337
Let me see you.
5
00:02:22,303 --> 00:02:24,546
God knows what she's
come up with this time.
6
00:02:24,547 --> 00:02:26,237
Ma, we've been
here ages. Come on.
7
00:02:26,238 --> 00:02:28,308
Ma, he's going to wet himself.
8
00:02:28,309 --> 00:02:30,933
Would you's ever wait?
I'm trying to do me hair.
9
00:02:31,519 --> 00:02:32,762
We've been waiting.
10
00:02:33,211 --> 00:02:35,453
Would you hurry
up? I'm bursting.
11
00:02:35,454 --> 00:02:36,973
We want to see
you. Come on out.
12
00:02:39,458 --> 00:02:41,633
Are you's ready now? Yes!
13
00:02:51,539 --> 00:02:53,334
- Jesus!
- What?
14
00:02:56,199 --> 00:02:57,476
Whoo-whoo!
15
00:03:02,412 --> 00:03:03,862
Open up, you bastard.
16
00:03:19,498 --> 00:03:21,052
I'll put it back, God, I swear.
17
00:03:35,135 --> 00:03:36,101
Hiya, son.
18
00:03:38,966 --> 00:03:40,002
Hiya, Rosie.
19
00:03:41,831 --> 00:03:43,695
Are you hiding?
Where did Rosie go?
20
00:03:44,316 --> 00:03:45,697
Daniel, where's Rosie?
21
00:03:46,422 --> 00:03:48,838
- Jeez, give us a look at you.
- Wash your hands.
22
00:03:56,881 --> 00:03:57,882
George...
23
00:03:59,331 --> 00:04:00,745
have you any money?
24
00:04:00,746 --> 00:04:03,059
Why do you need it?
- Pilgrimage.
25
00:04:03,439 --> 00:04:04,680
What bleeding pilgrimage?
26
00:04:04,681 --> 00:04:06,442
We're entering a talent contest.
27
00:04:07,339 --> 00:04:08,719
The winner gets two tickets
28
00:04:08,720 --> 00:04:10,308
to go to Lourdes
with the parish.
29
00:04:10,964 --> 00:04:13,758
Dolly, I don't care what
you do, win or lose,
30
00:04:13,759 --> 00:04:15,002
you're not taking
him to Lourdes.
31
00:04:15,002 --> 00:04:16,900
- Why not?
- Because I'm out there
32
00:04:16,901 --> 00:04:18,246
every day, breaking me bollocks
33
00:04:18,247 --> 00:04:20,007
and you want to give
our money to the church?
34
00:04:20,076 --> 00:04:21,975
- They have loads.
- We've been to all the doctors
35
00:04:21,975 --> 00:04:23,908
in Dublin, and they don't
know what's wrong with him.
36
00:04:23,908 --> 00:04:25,736
And some faker in
Lourdes is going to know?
37
00:04:25,737 --> 00:04:27,912
Miracles happen there, George.
38
00:04:29,568 --> 00:04:30,707
He could speak.
39
00:04:31,916 --> 00:04:32,917
That's all we want.
40
00:04:39,130 --> 00:04:40,545
We can't just give up on him.
41
00:04:41,304 --> 00:04:42,704
Look, maybe he
doesn't want to talk.
42
00:04:43,617 --> 00:04:44,894
That's fine with me.
43
00:04:47,310 --> 00:04:50,727
Where's Rosie? Find Rosie.
44
00:04:55,387 --> 00:04:56,733
You going to feed the meter?
45
00:05:01,014 --> 00:05:03,775
Oh, Maureen, the
things I do for you.
46
00:05:04,362 --> 00:05:07,261
You're probably up there in
stitches, laughing at me.
47
00:05:09,160 --> 00:05:13,371
Let's see if Tommy can do that.
48
00:05:31,527 --> 00:05:33,425
And he said "I heard
you the first time."
49
00:06:12,844 --> 00:06:15,329
Right. Here you are,
love. Mind how you go.
50
00:06:42,149 --> 00:06:43,288
Chrissie Aherne?
51
00:06:45,152 --> 00:06:46,912
- Father Dermot.
- Yeah.
52
00:06:49,122 --> 00:06:50,088
Thank you...
53
00:06:51,503 --> 00:06:52,608
for contacting me.
54
00:06:54,161 --> 00:06:57,129
I'm sorry I was too late.
My flight was cancelled.
55
00:06:57,130 --> 00:06:58,234
- I...
- You're here now.
56
00:06:58,855 --> 00:07:00,409
That's all that matters.
57
00:07:02,756 --> 00:07:05,034
Let me offer you my
heartfelt condolences.
58
00:07:05,517 --> 00:07:07,381
The death of a parent
is a terrible loss.
59
00:07:10,108 --> 00:07:11,075
I'm fine.
60
00:07:16,114 --> 00:07:19,359
- Big turnout for the vigil.
- Well now, you see,
61
00:07:19,945 --> 00:07:22,602
we have the Holy Cross All
Stars Talent Contest tonight.
62
00:07:22,603 --> 00:07:23,949
It's been planned for months.
63
00:07:24,916 --> 00:07:27,712
It's a... it's a
fundraiser for Lourdes.
64
00:07:28,885 --> 00:07:30,196
Your mother was on the committee
65
00:07:30,197 --> 00:07:32,198
and she worked so hard
to make it a success
66
00:07:32,199 --> 00:07:35,271
and everyone felt that she'd
want us to go ahead with it.
67
00:07:35,685 --> 00:07:38,240
We kind of feel it's sort
of like Maureen's wake.
68
00:07:40,621 --> 00:07:42,461
I hope you don't think
we're being insensitive.
69
00:07:43,176 --> 00:07:44,246
It's fine.
70
00:07:47,801 --> 00:07:49,423
May I have the keys
to the house, please?
71
00:07:49,803 --> 00:07:51,494
I'm sorry, yeah, of course.
72
00:08:00,296 --> 00:08:02,298
- There you go.
- Thank you.
73
00:08:05,198 --> 00:08:06,647
- A lot of flowers.
- Hm.
74
00:08:08,891 --> 00:08:10,892
Let me know how much it
cost. I'll pay you back.
75
00:08:10,893 --> 00:08:12,377
The parish didn't
pay for the flowers.
76
00:08:13,930 --> 00:08:14,931
Who did it?
77
00:08:15,553 --> 00:08:18,487
Your mother's friend, Lily Fox.
78
00:08:22,215 --> 00:08:23,836
Tommy. Yeah.
79
00:08:23,837 --> 00:08:27,495
Would you, would you give
me a hand with this zip?
80
00:08:27,496 --> 00:08:28,669
- I can't...
- Yeah.
81
00:08:29,429 --> 00:08:32,155
God be with the days
when somebody died,
82
00:08:32,156 --> 00:08:34,227
the whole street went dark.
83
00:08:34,813 --> 00:08:38,645
Now, look at us. We're off
to do a bloody cabaret.
84
00:08:42,511 --> 00:08:43,684
How do I look?
85
00:08:44,237 --> 00:08:46,170
You look lovely.
86
00:08:51,209 --> 00:08:55,351
I went to visit Declan today,
asked him to bring us luck.
87
00:08:56,145 --> 00:08:57,871
You're not visiting our son,
88
00:08:58,354 --> 00:09:00,528
you're visiting a
pile of bad memories
89
00:09:00,529 --> 00:09:03,704
stuffed with rocks and statues
that don't mean anything.
90
00:09:04,222 --> 00:09:07,570
I asked him to watch
over me tonight.
91
00:09:08,537 --> 00:09:10,539
What do you want to be
going to Lourdes for anyway?
92
00:09:12,437 --> 00:09:15,751
I've always wanted to
go there, all my life.
93
00:09:17,304 --> 00:09:21,274
And look, look, I'm
running out of chances.
94
00:09:25,623 --> 00:09:27,796
Can't catch me.
- I'll get you, Patrick.
95
00:09:27,797 --> 00:09:29,108
You're finished with him.
96
00:09:29,109 --> 00:09:31,248
Get back here.
- He's a waster, that fella.
97
00:09:31,249 --> 00:09:34,044
The sooner you get rid
of him, the better.
98
00:09:34,045 --> 00:09:35,597
I don't want to
get rid of him, Ma.
99
00:09:35,598 --> 00:09:37,038
Besides, where are
you going to live?
100
00:09:37,428 --> 00:09:38,912
Not here. We're bursting.
101
00:09:39,326 --> 00:09:40,948
We've put our names
down for a house.
102
00:09:41,225 --> 00:09:42,811
Maybe we'll get
Auntie Maureen's.
103
00:09:42,812 --> 00:09:45,850
Christ on a bike! Can
we bury her first?
104
00:09:48,266 --> 00:09:49,818
Where the hell are you going?
105
00:09:49,819 --> 00:09:51,614
Out. You are on your arse.
106
00:09:52,063 --> 00:09:54,065
- I'm going to the pub.
- No, you're bloody-well not.
107
00:09:54,065 --> 00:09:55,411
You're minding
them kids for once.
108
00:09:55,894 --> 00:09:57,275
I'm going to the charity show.
109
00:09:57,758 --> 00:09:59,958
Sure, why do you want to win
a trip to bleeding Lourdes?
110
00:10:00,244 --> 00:10:01,416
I'm going out.
111
00:10:01,417 --> 00:10:03,142
One of these days
you'll come home,
112
00:10:03,143 --> 00:10:04,971
and I won't be
shagging-well here.
113
00:10:04,972 --> 00:10:06,905
Promises, promises.
114
00:10:08,010 --> 00:10:10,770
You're minding them kids.
115
00:10:10,771 --> 00:10:12,496
- I'm not minding them.
- Oh, yeah, you are.
116
00:10:12,497 --> 00:10:14,637
Now, stop your whinging
and do my hair.
117
00:10:18,262 --> 00:10:21,092
♪ There was an old woman
And she lived in the woods ♪
118
00:10:21,851 --> 00:10:24,059
Okay. Ready? Do it again.
119
00:10:24,060 --> 00:10:26,338
Three, two, one, go.
120
00:10:26,339 --> 00:10:30,135
♪ There was an old woman
And she lived in the woods ♪
121
00:10:30,688 --> 00:10:33,656
♪ Weile, weile, waile
122
00:10:33,932 --> 00:10:35,520
Give me a hand with
this, will you?
123
00:10:38,489 --> 00:10:41,250
Now...
124
00:10:44,184 --> 00:10:45,634
will you wish me luck?
125
00:10:46,393 --> 00:10:47,498
Good luck.
126
00:10:47,843 --> 00:10:50,915
♪ She had a baby
Six months old ♪
127
00:10:51,260 --> 00:10:52,365
♪ Down by the river ♪
128
00:10:54,712 --> 00:10:57,542
♪ She had a pen knife
Long and sharp ♪
129
00:10:58,025 --> 00:11:00,856
♪ Weile, weile, waile
130
00:11:01,339 --> 00:11:03,997
♪ She had a... ♪
131
00:11:39,722 --> 00:11:42,069
Ladies, what's the name?
132
00:11:42,622 --> 00:11:44,831
Em. Oh, it's just us, Father.
133
00:11:45,210 --> 00:11:48,593
Mrs. Lily Fox and
Mrs. Eileen Dunne.
134
00:11:48,869 --> 00:11:51,355
- Of the act.
- Oh, the Lourdettes.
135
00:11:52,908 --> 00:11:55,255
We have one of them already.
136
00:11:56,808 --> 00:11:59,432
Erm, erm. The Miracles.
137
00:12:01,226 --> 00:12:02,538
The Miracles.
138
00:12:03,781 --> 00:12:06,023
First prize, two
tickets to Lourdes
139
00:12:06,024 --> 00:12:08,199
and then second prize
is a bacon joint.
140
00:12:10,788 --> 00:12:12,168
Best of luck.
141
00:12:19,348 --> 00:12:24,042
Oh, my nerves are rattling.
142
00:12:24,836 --> 00:12:25,941
What's wrong with you?
143
00:12:26,320 --> 00:12:29,046
Oh, just a little bump,
just a little one.
144
00:12:29,047 --> 00:12:32,049
- Is it, is it sore?
- Sore?
145
00:12:32,050 --> 00:12:34,605
- When you, when you touch it.
- I don't think so.
146
00:12:35,295 --> 00:12:39,091
Oh, well, that's a
good sign, isn't it?
147
00:12:39,092 --> 00:12:40,196
If it's not sore.
148
00:12:41,750 --> 00:12:44,648
There you go,
that's a great sign.
149
00:12:44,649 --> 00:12:45,685
How come?
150
00:12:46,133 --> 00:12:47,686
Well, if it was the
other way round,
151
00:12:47,687 --> 00:12:49,239
you'd should be in trouble.
152
00:12:49,240 --> 00:12:51,138
I thought if it's not
sore, you have it.
153
00:12:51,484 --> 00:12:52,657
Hm.
154
00:12:53,520 --> 00:12:55,971
Oh, look at your hair,
it's coming down.
155
00:12:56,247 --> 00:12:57,248
Thanks, Lil.
156
00:13:00,976 --> 00:13:03,599
I have to say, girls, I
think we have this one.
157
00:13:05,532 --> 00:13:06,947
We're next.
158
00:13:07,258 --> 00:13:10,018
- No, Lily, don't worry.
- Oh, Jesus!
159
00:13:10,019 --> 00:13:11,503
All you need to
do is look pretty.
160
00:13:11,504 --> 00:13:12,815
- God, Holy Mary.
- Okay?
161
00:13:24,551 --> 00:13:29,522
♪ Do lang do lang do
lang, Do lang do lang ♪
162
00:13:29,867 --> 00:13:32,317
♪ He's so fine
163
00:13:33,008 --> 00:13:35,666
♪ Wish he were mine
164
00:13:36,632 --> 00:13:39,496
♪ That handsome
boy Over there ♪
165
00:13:39,497 --> 00:13:42,465
♪ The one with the wavy hair
166
00:13:42,466 --> 00:13:45,676
♪ I don't know how
I'm going to do it ♪
167
00:13:46,055 --> 00:13:48,713
♪ But I'm going
To make him mine ♪
168
00:13:49,334 --> 00:13:52,476
♪ If it takes me forever
169
00:13:53,856 --> 00:13:56,721
- ♪ He's so fine - ♪ Oh, yeah
170
00:13:57,170 --> 00:14:00,035
- ♪ Got to be mine ♪
- ♪ Oh, yeah
171
00:14:00,414 --> 00:14:03,416
- ♪ Sooner or
later - ♪ Oh, yeah
172
00:14:03,417 --> 00:14:06,559
- ♪ I hope it's not
later - ♪ Oh, yeah
173
00:14:06,938 --> 00:14:09,941
- ♪ Got to get
together - ♪ Oh, yeah
174
00:14:10,217 --> 00:14:13,392
- ♪ Sooner the
better - ♪ Oh, yeah
175
00:14:13,393 --> 00:14:16,602
♪ I just can't wait
I just can't wait ♪
176
00:14:16,603 --> 00:14:19,191
♪ To be held in his arms
177
00:14:19,192 --> 00:14:22,195
♪ If I were a queen
178
00:14:22,436 --> 00:14:25,749
♪ And he asked me
To leave my throne ♪
179
00:14:25,750 --> 00:14:28,615
♪ I'll do anything
That he asks ♪
180
00:14:29,029 --> 00:14:32,239
♪ Anything to make him my own ♪
181
00:14:32,585 --> 00:14:34,724
- ♪ For he's so
fine - ♪ So fine
182
00:14:34,725 --> 00:14:36,415
- ♪ So fine - ♪ So fine
183
00:14:36,416 --> 00:14:38,003
- ♪ He's so fine - ♪ So fine
184
00:14:38,004 --> 00:14:39,902
♪ So fine
185
00:14:42,353 --> 00:14:45,321
Well, let's hear it
for The Miracles.
186
00:14:48,497 --> 00:14:50,291
Absolutely brilliant, ladies.
187
00:14:50,292 --> 00:14:52,638
- Well done. Enjoy your night.
- Thank you.
188
00:14:52,639 --> 00:14:54,986
Yes, yeah, thank you.
189
00:14:55,435 --> 00:15:00,440
That was great, honestly.
We'll win. I know it.
190
00:15:04,582 --> 00:15:05,721
I don't believe it.
191
00:15:07,067 --> 00:15:08,275
Mother of God.
192
00:15:09,069 --> 00:15:10,105
Who is it?
193
00:15:10,623 --> 00:15:12,485
Auntie Maureen's daughter.
194
00:15:12,486 --> 00:15:14,246
Mrs. Aherne had
a daughter? Yeah.
195
00:15:14,247 --> 00:15:15,386
Risen from the dead.
196
00:15:19,252 --> 00:15:20,529
I wouldn't have recognized you.
197
00:15:21,599 --> 00:15:24,913
Okay, 40 years will
do that to you.
198
00:15:26,742 --> 00:15:28,226
It'll do a lot of things to you.
199
00:15:30,297 --> 00:15:34,094
Well, I'm sorry for your loss.
200
00:15:38,651 --> 00:15:41,619
Eileen, hi.
201
00:15:44,311 --> 00:15:45,484
Mm.
202
00:15:45,485 --> 00:15:48,004
Oh, you remember me. I was...
I was sure you wouldn't.
203
00:15:48,005 --> 00:15:50,455
- Yeah, who forgets family?
- Yeah, who does that?
204
00:15:57,428 --> 00:16:00,880
I'm Dolly Hennessey,
one of the neighbors.
205
00:16:01,639 --> 00:16:04,435
Very sorry for your loss.
Your Ma was a great neighbor.
206
00:16:05,263 --> 00:16:06,264
Thank you.
207
00:16:07,127 --> 00:16:08,714
It's very nice to
meet you, Dolly.
208
00:16:08,715 --> 00:16:11,684
- You were very good up there.
- Thank you.
209
00:16:12,132 --> 00:16:14,928
How much were the flowers?
I want to pay you back.
210
00:16:15,619 --> 00:16:17,517
I bought them for your mother.
211
00:16:18,483 --> 00:16:20,624
She didn't think you'd be here.
212
00:16:24,662 --> 00:16:26,076
Why would she think that?
213
00:16:26,077 --> 00:16:27,976
Have you ever come
back in 40 years?
214
00:16:33,119 --> 00:16:34,154
For the flowers.
215
00:16:39,884 --> 00:16:42,128
I don't need that.
216
00:16:43,750 --> 00:16:47,167
It was an honor. Your
mother was a saint.
217
00:17:01,526 --> 00:17:04,357
Well now, who'd have thunk it?
218
00:17:05,254 --> 00:17:07,187
Maureen's daughter, and
coming all this way.
219
00:17:07,912 --> 00:17:09,914
And only a little bit late.
220
00:17:11,053 --> 00:17:12,882
Yes, but it's great
to have her back.
221
00:17:12,883 --> 00:17:16,024
Marvelous, absolutely
bloody marvelous.
222
00:17:23,721 --> 00:17:25,067
We all thought she was dead.
223
00:17:25,689 --> 00:17:28,138
She kept her figure all the
same though, didn't she?
224
00:17:28,139 --> 00:17:30,176
I didn't notice a ring. Did you?
225
00:17:30,486 --> 00:17:31,695
Who'd have her, Lily?
226
00:17:32,385 --> 00:17:33,972
She's sour milk, that one.
227
00:17:33,973 --> 00:17:35,801
I can't believe you's
are badmouthing her
228
00:17:35,802 --> 00:17:36,976
and her mother only dead.
229
00:17:37,424 --> 00:17:39,771
She never cared about
her mother, Dolly.
230
00:17:39,772 --> 00:17:43,188
Coming back 40 years later
when the poor woman's gone.
231
00:17:43,189 --> 00:17:44,535
She was a friend.
232
00:17:45,605 --> 00:17:50,368
Eileen, Eileen was
everything for Chrissie.
233
00:17:51,542 --> 00:17:52,819
Being an only child,
234
00:17:53,130 --> 00:17:56,271
Eileen looked out for
her, protected her.
235
00:17:57,272 --> 00:18:00,068
They were cousins
and best friends.
236
00:18:01,069 --> 00:18:02,967
You never mentioned this before.
237
00:18:03,312 --> 00:18:06,176
Eileen, Chrissie and my Declan,
238
00:18:06,177 --> 00:18:09,940
you couldn't put a couple of
cigarette paper between them.
239
00:18:10,250 --> 00:18:14,082
- But why did she go to America?
- She had to leave.
240
00:18:15,014 --> 00:18:16,567
- What do you mean?
- Dolly,
241
00:18:16,809 --> 00:18:20,295
some things are best left
unsaid. Now, leave it.
242
00:18:22,090 --> 00:18:26,818
♪ It be on the 23rd of June
243
00:18:26,819 --> 00:18:30,408
♪ The day before the fair
244
00:18:30,961 --> 00:18:36,620
♪ When Ireland's sons And
daughters and friends ♪
245
00:18:36,621 --> 00:18:38,933
♪ Assemble there
246
00:18:38,934 --> 00:18:44,146
♪ At the parish
church in Cluny ♪
247
00:18:44,422 --> 00:18:47,632
♪ Many miles from
Spancil Hill ♪
248
00:18:56,676 --> 00:18:59,437
Dolly, Peter wants you
to have the tickets...
249
00:19:00,335 --> 00:19:02,958
- so Daniel can go to Lourdes.
- So, he can learn to talk.
250
00:19:05,029 --> 00:19:07,272
Thank you, Peter.
251
00:19:07,273 --> 00:19:08,688
Oh, oh. My heart.
252
00:19:10,069 --> 00:19:12,968
What a boy you are.
253
00:19:13,762 --> 00:19:15,764
That is so good of him.
254
00:19:16,351 --> 00:19:20,320
- Daniel.
- You're going to Lourdes.
255
00:19:21,080 --> 00:19:24,359
We're going to Lourdes.
256
00:19:25,153 --> 00:19:28,639
We're going with
Lily. It's wonderful.
257
00:20:15,548 --> 00:20:17,861
And I heard a loud voice
from the throne saying,
258
00:20:18,413 --> 00:20:21,311
"Look, God's dwelling place
is now amongst the people,
259
00:20:21,312 --> 00:20:22,520
and he will dwell with them.
260
00:20:23,211 --> 00:20:24,383
They will be his people
261
00:20:24,384 --> 00:20:26,731
and God himself will be
with them and be their God.
262
00:20:27,422 --> 00:20:29,355
He will wipe every
tear from their eyes.
263
00:20:31,150 --> 00:20:33,393
There will be no more
death or mourning
264
00:20:33,738 --> 00:20:35,188
or crying or pain...
265
00:20:38,467 --> 00:20:40,745
for the old order of
things has passed away."
266
00:21:03,147 --> 00:21:06,323
Is Mrs. Fox going to Lourdes
to grow her leg back?
267
00:21:07,082 --> 00:21:08,255
No, my love.
268
00:21:08,256 --> 00:21:09,912
Her leg is not
going to grow back.
269
00:21:09,913 --> 00:21:11,604
She's going to help
Dolly and Daniel.
270
00:21:20,613 --> 00:21:21,821
Wonderful service, Father.
271
00:21:22,960 --> 00:21:26,446
It came to me all of a sudden,
Maureen's ticket to Lourdes,
272
00:21:26,757 --> 00:21:28,828
it's terrible for
it to go to waste.
273
00:21:31,451 --> 00:21:34,385
I have this lump on my breast.
274
00:21:34,765 --> 00:21:36,904
I see. And have you been
to the doctor with it?
275
00:21:36,905 --> 00:21:37,975
Oh, no.
276
00:21:38,355 --> 00:21:39,908
I want to go to Lourdes.
277
00:21:41,047 --> 00:21:42,945
Since poor Maureen is gone,
278
00:21:42,946 --> 00:21:45,362
she'd want her ticket
put to good use.
279
00:21:47,605 --> 00:21:49,159
I'll see what I can do.
280
00:21:50,125 --> 00:21:51,299
Bless you, Father.
281
00:21:57,305 --> 00:21:58,962
I'm sorry for your loss.
282
00:21:59,721 --> 00:22:03,759
Your Ma asked me to give you
this in case you came home.
283
00:22:16,220 --> 00:22:18,877
"Dear Chrissie, if
you are reading this,
284
00:22:18,878 --> 00:22:20,604
it means you came
for my funeral,
285
00:22:21,363 --> 00:22:22,778
so thank you for that.
286
00:22:24,194 --> 00:22:26,402
I remember you
saying when you left
287
00:22:26,403 --> 00:22:28,853
that you'd only come
back when I was dead.
288
00:22:29,854 --> 00:22:30,890
Welcome home.
289
00:22:32,271 --> 00:22:35,274
I don't know the pain and
the joy that you've known.
290
00:22:35,826 --> 00:22:37,621
I guess I don't really
know you at all,
291
00:22:38,070 --> 00:22:41,038
not the you that is
reading this today.
292
00:22:42,074 --> 00:22:45,318
But you're here, and
that tells me everything.
293
00:22:47,010 --> 00:22:49,080
I've been saving
for a very long time
294
00:22:49,081 --> 00:22:52,705
to come and see you in America.
I always wanted to see Boston.
295
00:22:55,708 --> 00:22:57,503
We are more alike
than you think.
296
00:22:58,021 --> 00:23:00,851
We both carry our
pain too proudly.
297
00:23:02,887 --> 00:23:05,580
I know you have no love
for Lily Fox or Eileen.
298
00:23:06,270 --> 00:23:10,205
I don't blame you for that,
but it's a heavy load to carry.
299
00:23:13,933 --> 00:23:15,313
I've left something for you
300
00:23:15,314 --> 00:23:17,523
in the top drawer of
my dressing table.
301
00:23:27,602 --> 00:23:32,055
I'm sorry for what I said.
I'm sorry for what I did.
302
00:23:43,721 --> 00:23:45,861
The last words you
hear from a mother
303
00:23:46,310 --> 00:23:48,036
shouldn't be angry ones.
304
00:23:50,003 --> 00:23:53,490
I love you, Chrissie,
with all my heart.
305
00:23:55,492 --> 00:23:56,596
God bless."
306
00:23:57,804 --> 00:24:00,255
Hello, hello?
307
00:24:13,199 --> 00:24:14,338
How are you, Chrissie?
308
00:24:15,822 --> 00:24:17,133
My mother is dead,
309
00:24:17,134 --> 00:24:19,825
I'm in a place I swore I
would never come back to,
310
00:24:19,826 --> 00:24:22,311
everyone is happy
as ever to see me,
311
00:24:22,312 --> 00:24:27,144
so overall, I'd
say, yeah, mixed.
312
00:24:28,387 --> 00:24:30,009
You seem a little cross, maybe.
313
00:24:31,079 --> 00:24:32,080
You think?
314
00:24:44,230 --> 00:24:45,542
- From my mother.
- Thank you.
315
00:24:47,199 --> 00:24:50,133
Put it to good use. Just
do not give it to the nuns.
316
00:24:54,551 --> 00:24:56,191
This is your mother's
voucher for Lourdes.
317
00:24:57,243 --> 00:24:59,521
Give it to someone who needs
it. I don't need a cure.
318
00:24:59,901 --> 00:25:01,868
Not everyone goes to
Lourdes for a cure.
319
00:25:04,043 --> 00:25:05,044
No?
320
00:25:07,011 --> 00:25:08,496
What was she looking for, then?
321
00:25:10,774 --> 00:25:11,844
Reconciliation.
322
00:25:15,710 --> 00:25:17,574
I think she'd like you
to go in her place.
323
00:25:20,853 --> 00:25:21,888
Take the voucher.
324
00:25:23,856 --> 00:25:25,168
I don't need it.
325
00:25:54,542 --> 00:25:55,819
Chrissie wanted you to have it.
326
00:25:59,616 --> 00:26:01,273
You didn't tell her
about my lump, did you?
327
00:26:01,273 --> 00:26:03,275
No, no, no, no, no.
Strictly between ourselves.
328
00:26:04,483 --> 00:26:07,417
Congratulations. You're
coming to Lourdes.
329
00:26:10,937 --> 00:26:12,386
It's a service of gratitude
330
00:26:12,387 --> 00:26:13,732
to God and Our Lady.
331
00:26:13,733 --> 00:26:15,873
Service of gratitude
to my bleeding arse.
332
00:26:16,253 --> 00:26:19,048
It's one big gimmick to
squeeze my money out of me.
333
00:26:19,049 --> 00:26:20,533
Do you not know the
"Song of Bernadette"?
334
00:26:20,533 --> 00:26:21,637
No.
335
00:26:21,638 --> 00:26:24,710
- How does it go again?
- It's not a song, it's a film.
336
00:26:24,951 --> 00:26:26,643
It's about St Bernadette
337
00:26:26,988 --> 00:26:28,955
and how she saw the
Blessed Virgin at Lourdes.
338
00:26:29,232 --> 00:26:31,060
You're not going to
no bleeding Lourdes.
339
00:26:31,061 --> 00:26:32,580
I have to go, Frank, please.
340
00:26:32,959 --> 00:26:34,306
You got something
all of a sudden?
341
00:26:34,651 --> 00:26:35,652
Course not.
342
00:26:39,172 --> 00:26:42,830
You're not going on any
holiday in the French Riviera
343
00:26:42,831 --> 00:26:47,146
with Father Too Good-looking
for his own bleeding good.
344
00:26:47,802 --> 00:26:49,424
You think I can't
see what's going on?
345
00:26:49,804 --> 00:26:53,220
I'll be helping Dolly and Daniel
and the other poor unfortunates.
346
00:26:53,221 --> 00:26:55,360
Unfortunate, that's a good one.
347
00:26:55,361 --> 00:26:56,948
What about me? I'm
the unfortunate one.
348
00:26:56,949 --> 00:26:59,468
Who's going to have to do
the cooking and the cleaning
349
00:26:59,469 --> 00:27:00,814
and minding the children?
350
00:27:00,815 --> 00:27:02,988
Not me, I can tell
you. That's your job.
351
00:27:02,989 --> 00:27:04,269
Will you go and
sell that ticket?
352
00:27:04,508 --> 00:27:06,164
I'm not selling it.
353
00:27:06,165 --> 00:27:09,341
Sell it! Sell it to
some poor unfortunate.
354
00:27:53,316 --> 00:27:55,834
Joe, how are you?
Good morning, Father.
355
00:27:55,835 --> 00:27:59,149
There's nobody here yet
but they'll be along anon.
356
00:27:59,736 --> 00:28:01,185
Right, I better go
in and get my bag.
357
00:28:01,600 --> 00:28:03,911
You can't go. I won't allow it.
358
00:28:03,912 --> 00:28:06,536
- I'm going.
- What'll I do on me own?
359
00:28:07,122 --> 00:28:09,332
I'll be back before you know it.
360
00:28:10,678 --> 00:28:13,404
Now, will you stop
making me feel bad?
361
00:28:13,405 --> 00:28:16,579
- What if something happens?
- Go back to bed, Tommy.
362
00:28:16,580 --> 00:28:18,202
You'll be safe there.
363
00:28:23,311 --> 00:28:26,451
Oh, Jimmy, Jimmy, will
you tell Mr. Dunne
364
00:28:26,452 --> 00:28:29,835
we've got a leak. Would
he call over right away?
365
00:28:30,076 --> 00:28:31,699
Yes, Mrs. Fox. Good lad.
366
00:28:33,563 --> 00:28:35,150
I didn't see a leak.
367
00:28:35,392 --> 00:28:37,981
Well, it's all wet
in the bathroom.
368
00:28:38,740 --> 00:28:41,502
Just a mo.
369
00:28:56,896 --> 00:28:58,760
I think it's the lav.
370
00:28:59,278 --> 00:29:01,245
I've got to hurry,
I've got to hurry.
371
00:29:03,075 --> 00:29:04,732
I'm going to Tom
and Lily's house.
372
00:29:06,112 --> 00:29:07,113
They have a leak.
373
00:29:08,287 --> 00:29:11,773
Oh, I hope it's not too bad.
374
00:29:18,504 --> 00:29:20,817
Tommy?
375
00:29:22,094 --> 00:29:23,784
Don't burn your
father's sausages,
376
00:29:23,785 --> 00:29:24,786
whatever you do.
377
00:29:25,166 --> 00:29:27,409
And remember Patrick's
asthma medicine.
378
00:29:27,410 --> 00:29:31,310
And look, if you still want
to marry your sweetie pie
379
00:29:31,690 --> 00:29:34,140
after you've cooked and
cleaned and scrubbed for a week
380
00:29:34,520 --> 00:29:37,005
while he sits in the pub and
talks shite with the lads,
381
00:29:37,350 --> 00:29:39,698
who am I to stand in
the way of true love?
382
00:29:39,974 --> 00:29:42,148
Do you mean that, Ma?
383
00:29:47,499 --> 00:29:48,810
Now, be good to them.
384
00:29:50,156 --> 00:29:51,847
What are you doing?
385
00:29:51,848 --> 00:29:52,987
Kissing you goodbye.
386
00:29:54,437 --> 00:29:56,162
It's not like I'm going
down to the shops.
387
00:29:56,508 --> 00:29:58,613
I'm going abroad. To France.
388
00:30:00,477 --> 00:30:01,478
To France?
389
00:30:02,134 --> 00:30:03,929
I thought you were
going to Lourdes.
390
00:30:06,276 --> 00:30:09,590
- But you are coming back, Ma?
- Maybe, maybe not.
391
00:30:13,697 --> 00:30:15,837
Eileen, you made it.
Show me that bag.
392
00:30:16,735 --> 00:30:18,944
- I'll put it in the back.
- Thank you, Father.
393
00:30:25,537 --> 00:30:28,263
Hello, hello.
Come and sit down.
394
00:30:28,505 --> 00:30:30,956
You are here.
395
00:30:37,445 --> 00:30:39,446
- Where's Dolly?
- I don't know.
396
00:30:39,447 --> 00:30:41,173
She should be here, surely.
397
00:30:49,181 --> 00:30:51,632
Sorry, son, you're
going nowhere.
398
00:30:55,325 --> 00:30:57,638
Jesus, Dolly, don't start.
399
00:31:00,675 --> 00:31:01,849
What's that?
400
00:31:03,195 --> 00:31:05,748
- We're going to Lourdes.
- You are, me bollocks.
401
00:31:05,749 --> 00:31:08,026
Ruth in Number 45
402
00:31:08,027 --> 00:31:10,513
said she'd mind Rosie
while you're at work.
403
00:31:11,168 --> 00:31:13,239
Dolly. Dolly!
404
00:31:14,586 --> 00:31:15,689
If you go out that door,
405
00:31:15,690 --> 00:31:17,140
don't bleeding
bother coming back.
406
00:31:22,179 --> 00:31:23,801
Oh, oh, no!
407
00:31:23,802 --> 00:31:26,113
Father, no, we can't
go, we can't go.
408
00:31:26,114 --> 00:31:29,531
- We can't. Dolly is not here.
- We can't wait any longer
409
00:31:29,532 --> 00:31:31,092
otherwise we won't
make it to the ferry.
410
00:31:31,534 --> 00:31:33,190
Fire ahead there,
Joe. A catastrophe!
411
00:31:34,053 --> 00:31:35,434
On, no, I can't believe it.
412
00:31:36,608 --> 00:31:38,955
Wait, wait, wait!
413
00:31:39,265 --> 00:31:40,887
- Wait a minute.
- There they are.
414
00:31:40,888 --> 00:31:43,546
- Stop, stop!
- She has to sit here.
415
00:31:43,891 --> 00:31:45,720
- Thank God, they're here.
- Oh, my God.
416
00:31:46,445 --> 00:31:48,758
My dear girl, where were you?
417
00:31:49,034 --> 00:31:50,724
The skin of your teeth, Dolly.
418
00:31:50,725 --> 00:31:52,208
Oh, yeah, as yours.
419
00:31:52,209 --> 00:31:55,385
- Oh, come on in.
- Daniel, come along.
420
00:31:55,661 --> 00:31:56,697
Hello, Father.
421
00:32:01,287 --> 00:32:03,773
- There we go.
- Thank you.
422
00:32:04,152 --> 00:32:06,603
- Oh!
- You can go ahead now.
423
00:32:07,017 --> 00:32:08,571
Thank you.
424
00:32:26,761 --> 00:32:29,971
- Holy Mary, Mother of God.
- I don't shagging believe it.
425
00:32:38,842 --> 00:32:40,947
Welcome, Chrissie.
There's a place here
426
00:32:40,948 --> 00:32:43,019
if you don't mind
sitting alongside me.
427
00:32:45,918 --> 00:32:47,092
Excuse me.
428
00:33:03,418 --> 00:33:04,834
To Lourdes, driver.
429
00:34:18,252 --> 00:34:19,253
Hi.
430
00:34:22,083 --> 00:34:23,119
What's your name?
431
00:34:25,742 --> 00:34:26,950
- Daniel.
- Wow.
432
00:34:28,365 --> 00:34:30,713
Hi, Daniel. I'm Chrissie.
433
00:34:33,681 --> 00:34:35,027
He doesn't talk yet.
434
00:34:37,133 --> 00:34:39,411
My Ma says he'll talk when
he's something to say.
435
00:34:41,240 --> 00:34:42,345
Isn't that right, Daniel?
436
00:34:46,004 --> 00:34:47,212
Very sensible.
437
00:34:59,638 --> 00:35:01,295
Look, Daniel.
438
00:35:02,330 --> 00:35:04,470
Daniel, look,
there's the Basilica.
439
00:35:57,144 --> 00:35:58,801
- Welcome to Lourdes.
- Oh.
440
00:35:59,491 --> 00:36:02,527
Oh, Father, I can't believe it.
441
00:36:02,528 --> 00:36:06,118
We're here, we're really here.
442
00:36:08,362 --> 00:36:09,673
- Ah!
- Bonjour.
443
00:36:09,984 --> 00:36:13,436
I've always wanted a
bellboy to carry my bags.
444
00:36:15,369 --> 00:36:19,200
Isn't it gorgeous?
Hotel de Bernadette.
445
00:36:30,039 --> 00:36:32,661
Chrissie, I have you
in room number eight.
446
00:36:32,662 --> 00:36:34,698
- Hm.
- See you later.
447
00:36:37,632 --> 00:36:38,841
You, number 14.
448
00:36:41,119 --> 00:36:42,189
Please, this way.
449
00:36:51,129 --> 00:36:52,268
Isn't this lovely?
450
00:36:54,787 --> 00:36:56,686
Don't you get talking to
that one at all, Dolly.
451
00:36:57,238 --> 00:36:58,722
Who? Chrissie?
452
00:36:59,206 --> 00:37:00,724
What the hell is she doing here?
453
00:37:01,898 --> 00:37:03,554
I think she just wanted a break
454
00:37:03,555 --> 00:37:05,383
with her Ma passing
and all that.
455
00:37:05,384 --> 00:37:06,624
I'll tell you what she's up to.
456
00:37:07,490 --> 00:37:08,491
What?
457
00:37:08,767 --> 00:37:10,769
Father Dermot, that's
what she's after.
458
00:37:17,534 --> 00:37:19,260
It appears I am
sharing with you.
459
00:37:21,538 --> 00:37:25,715
And look, the Basilica.
Isn't it beautiful?
460
00:37:27,268 --> 00:37:28,442
Is there only one bed?
461
00:37:29,926 --> 00:37:31,616
Your Ma wouldn't have fussed.
462
00:37:31,617 --> 00:37:34,897
Well... I am not my mother.
463
00:37:35,242 --> 00:37:36,691
Ain't that the truth.
464
00:37:38,141 --> 00:37:39,142
What does that mean?
465
00:37:41,869 --> 00:37:43,698
Show some respect, Chrissie.
466
00:37:44,561 --> 00:37:46,563
This is a holy place.
467
00:37:50,705 --> 00:37:52,259
Father's taking
us to the grotto,
468
00:37:52,673 --> 00:37:54,226
and he's booked the
baths for tomorrow.
469
00:37:55,158 --> 00:37:56,401
See you downstairs, Lil.
470
00:37:57,091 --> 00:37:58,058
Right.
471
00:38:02,579 --> 00:38:04,166
Whatever the reason you came,
472
00:38:04,167 --> 00:38:06,238
it wasn't to sit
in a hotel room.
473
00:38:20,666 --> 00:38:22,565
I wasn't expecting all this.
474
00:38:23,497 --> 00:38:25,118
All what?
475
00:38:25,119 --> 00:38:26,638
- Selling.
- Selling.
476
00:38:27,466 --> 00:38:28,467
Yeah.
477
00:38:29,537 --> 00:38:31,919
You'd think it was Liberty
Market back in Dublin.
478
00:38:32,471 --> 00:38:33,472
I suppose.
479
00:38:34,784 --> 00:38:36,647
I thought our Lord
hated all that
480
00:38:36,648 --> 00:38:38,128
when he chased them
out of the temple.
481
00:38:39,168 --> 00:38:40,514
Hard to believe
though, isn't it?
482
00:38:41,998 --> 00:38:45,622
Her coming after having Jesus
to coming here to Lourdes?
483
00:38:46,830 --> 00:38:48,210
And France, like.
484
00:38:48,211 --> 00:38:49,212
I mean...
485
00:38:49,868 --> 00:38:52,526
Why did she suddenly show
up after all these years?
486
00:38:56,771 --> 00:38:58,497
I'm asking myself
the same thing.
487
00:39:02,777 --> 00:39:03,951
What you got there, Daniel?
488
00:39:08,956 --> 00:39:09,992
Look!
489
00:39:12,995 --> 00:39:15,480
Ah. It's so pretty.
490
00:39:16,826 --> 00:39:19,622
I'll treat you, Daniel. Not
a word to Frank, you hear?
491
00:39:22,004 --> 00:39:24,523
And I'll have 12 of
them miraculous medals.
492
00:39:25,455 --> 00:39:27,423
Let's go and have a look
at those rosary beads.
493
00:39:28,044 --> 00:39:29,425
We could get one for Grandma.
494
00:39:54,001 --> 00:39:55,451
Mother of God!
495
00:39:58,592 --> 00:40:00,214
I can't believe it.
496
00:40:01,388 --> 00:40:04,425
Our Blessed Lady in Heaven.
497
00:40:04,736 --> 00:40:06,048
There's where she appeared,
498
00:40:07,049 --> 00:40:09,567
right there on that spot.
499
00:40:09,568 --> 00:40:11,950
When you think of all
she went through...
500
00:40:13,503 --> 00:40:15,195
watching her poor son...
501
00:40:16,541 --> 00:40:17,852
crucified.
502
00:40:19,164 --> 00:40:21,960
She's picked a good place
to stand, all the same.
503
00:40:22,788 --> 00:40:25,791
- What?
- So, we could all see her.
504
00:40:26,792 --> 00:40:27,931
Oh.
505
00:40:32,660 --> 00:40:34,490
Do you believe she
really came here?
506
00:40:36,181 --> 00:40:39,805
The Virgin Mary picked
this spot and that girl?
507
00:40:41,462 --> 00:40:43,568
Yes, yes, I do.
508
00:40:45,673 --> 00:40:48,642
Whether she did or
not, is unimportant.
509
00:40:50,092 --> 00:40:51,921
You might want to
keep that to yourself.
510
00:41:03,450 --> 00:41:05,314
Wonder what that
one came here for.
511
00:41:06,522 --> 00:41:08,455
Well, maybe our
Lady brought her.
512
00:41:08,834 --> 00:41:12,459
I think she's nice.
So is her clothes.
513
00:41:31,685 --> 00:41:33,687
Would you stop staring?
514
00:41:35,413 --> 00:41:37,173
People hate to be stared at.
515
00:41:41,695 --> 00:41:44,353
Look, isn't it beautiful?
516
00:41:45,250 --> 00:41:48,252
See, that's where all
the crutches used to hang
517
00:41:48,253 --> 00:41:50,048
from all the miracles.
518
00:41:52,361 --> 00:41:54,846
We'll find a miracle
for you, Daniel.
519
00:41:55,157 --> 00:41:56,848
Daniel, Lily's talking to you.
520
00:41:57,435 --> 00:41:59,057
It's all right,
love, never mind.
521
00:41:59,575 --> 00:42:01,128
God, imagine though.
522
00:42:01,473 --> 00:42:02,509
What?
523
00:42:03,199 --> 00:42:06,651
If we seen one happening
right in front of our eyes,
524
00:42:07,238 --> 00:42:08,618
a miracle like.
525
00:42:08,998 --> 00:42:10,965
I think I'd die if I
seen people get up,
526
00:42:11,345 --> 00:42:13,415
throw their crutches
away and walk.
527
00:42:13,416 --> 00:42:15,211
But it might not be
crutches, Eileen.
528
00:42:17,006 --> 00:42:18,697
Other things get cured, too.
529
00:42:19,595 --> 00:42:21,355
Tumors and things you can't see.
530
00:42:23,392 --> 00:42:24,427
Now, that's right.
531
00:42:25,394 --> 00:42:27,913
How do we know there wasn't
hundreds of them cures?
532
00:42:28,880 --> 00:42:30,502
Sure, look at Lily over there.
533
00:42:32,159 --> 00:42:34,161
What about Lily over there?
534
00:42:34,610 --> 00:42:36,508
Well, you don't need a crutch.
535
00:42:37,440 --> 00:42:38,648
Excuse me?
536
00:42:39,339 --> 00:42:42,272
For your leg. You don't
need a crutch to walk,
537
00:42:42,273 --> 00:42:43,826
so if you got a cure now
538
00:42:44,654 --> 00:42:46,759
you wouldn't have a crutch
to put up on the wall.
539
00:42:46,760 --> 00:42:51,591
I didn't come here looking
for my leg to grow longer,
540
00:42:51,592 --> 00:42:52,903
for God's sake.
541
00:42:52,904 --> 00:42:54,664
I wouldn't know what
to do with myself.
542
00:42:55,078 --> 00:42:58,254
In fact, I'd probably
lose my balance.
543
00:43:02,879 --> 00:43:04,950
Jesus!
544
00:43:16,893 --> 00:43:20,587
How in the name of Jesus
am I supposed to do this?
545
00:43:21,243 --> 00:43:22,968
Do what your wife
does every day.
546
00:43:23,314 --> 00:43:26,869
- What's that?
- Give us your hand.
547
00:43:31,253 --> 00:43:33,151
Oh. Hmm.
548
00:43:33,531 --> 00:43:35,601
Did your poor wife
pass away on you?
549
00:43:35,602 --> 00:43:36,810
What? Jesus, no.
550
00:43:37,949 --> 00:43:39,813
- She's in Lourdes.
- Lourdes?
551
00:43:41,263 --> 00:43:43,437
Well, there's a
miracle for her now.
552
00:43:44,335 --> 00:43:45,922
You, shopping.
553
00:43:47,234 --> 00:43:49,961
Best of luck to you.
554
00:43:53,447 --> 00:43:55,484
Oh.
- Jesus, poor Ma.
555
00:43:56,243 --> 00:43:57,865
Don't know why she
hasn't left you already.
556
00:43:57,865 --> 00:44:00,591
On, sorry, I forgot.
She has left you.
557
00:44:00,592 --> 00:44:01,628
What?
558
00:44:02,801 --> 00:44:03,802
Kathy...
559
00:44:05,528 --> 00:44:06,873
Is she not coming back?
560
00:44:06,874 --> 00:44:09,463
Well, ask yourself,
Da, why would she?
561
00:44:12,466 --> 00:44:13,778
Rosie, hold still.
562
00:44:17,091 --> 00:44:18,921
Rosie, Rosie.
563
00:44:20,543 --> 00:44:22,131
Stop it.
564
00:44:23,097 --> 00:44:24,306
Come on, Rosie. Mama.
565
00:44:24,996 --> 00:44:26,168
No, Mama's not here.
566
00:44:26,169 --> 00:44:27,964
There you go.
567
00:44:30,208 --> 00:44:31,934
I think we have it.
568
00:44:33,142 --> 00:44:36,801
Yeah.
569
00:44:37,180 --> 00:44:38,285
Yeah.
570
00:44:55,337 --> 00:44:59,582
♪ Blue shoes, blue nails
571
00:45:00,203 --> 00:45:03,861
♪ A blue dress
That never fails ♪
572
00:45:03,862 --> 00:45:07,175
♪ There's no color
In the rainbow ♪
573
00:45:07,176 --> 00:45:09,384
♪ That my girl can't be
574
00:45:09,385 --> 00:45:13,665
Mm. Mm.
575
00:45:41,072 --> 00:45:42,453
"She'll ruin your life."
576
00:45:44,247 --> 00:45:45,248
What?
577
00:45:47,354 --> 00:45:48,873
Isn't that what
you said to Declan?
578
00:45:51,047 --> 00:45:54,050
- "She'll ruin your life"?
- Not now, Chrissie.
579
00:45:56,467 --> 00:45:58,192
I was 17.
580
00:45:59,815 --> 00:46:02,956
I was pregnant.
We were so happy.
581
00:46:03,335 --> 00:46:06,268
We were so... How was I
going to ruin his life?
582
00:46:06,269 --> 00:46:08,479
I thought you were
trying to trap him.
583
00:46:09,687 --> 00:46:12,621
He was my son, my only son.
584
00:46:16,866 --> 00:46:19,421
I wanted him to have a
better life than I had.
585
00:46:20,767 --> 00:46:21,733
We would have.
586
00:46:26,428 --> 00:46:27,567
How did you manage it?
587
00:46:29,327 --> 00:46:31,122
How did you convince
her to shut me out?
588
00:46:34,470 --> 00:46:36,334
Your mother did her best,
589
00:46:37,024 --> 00:46:41,200
but with your father dead there
was no-one to reel you in.
590
00:46:41,201 --> 00:46:43,997
There was no talking
to you. You were wild.
591
00:46:45,550 --> 00:46:46,862
Your mother forgave me.
592
00:46:47,794 --> 00:46:51,245
God punished me, didn't he?
Taking my boy like that.
593
00:46:52,626 --> 00:46:53,938
He punished all of us.
594
00:47:33,218 --> 00:47:37,153
No tea, no eggs, no sausages.
595
00:47:37,395 --> 00:47:39,155
It's no breakfast at all.
596
00:47:40,087 --> 00:47:41,917
Must be what it's
like in a convent.
597
00:48:01,902 --> 00:48:03,525
Here, I'm gonna take
this up to Daniel.
598
00:48:05,527 --> 00:48:06,942
Blackberry.
599
00:48:08,081 --> 00:48:09,254
Not like there is at home.
600
00:48:11,049 --> 00:48:12,050
Want to taste?
601
00:48:17,435 --> 00:48:18,919
We used to pick blackberries.
602
00:48:20,334 --> 00:48:21,370
You and me, and Declan.
603
00:48:22,958 --> 00:48:25,650
We'd lie on the grass,
and we'd eat them,
604
00:48:25,961 --> 00:48:27,618
and we'd brag about
our future, and...
605
00:48:28,273 --> 00:48:31,104
oh, God. We were so
full of ourselves.
606
00:48:33,244 --> 00:48:34,245
Declan and you...
607
00:48:37,420 --> 00:48:39,181
and me.
608
00:48:42,149 --> 00:48:43,943
I never heard you
come in last night.
609
00:48:43,944 --> 00:48:44,911
You must have been late.
610
00:48:46,222 --> 00:48:47,707
Well, I'm glad I
didn't wake you.
611
00:48:49,294 --> 00:48:50,572
Talking to Father Dermot?
612
00:48:52,850 --> 00:48:54,230
A priest.
613
00:48:55,577 --> 00:48:56,957
You always did love a challenge.
614
00:49:02,825 --> 00:49:04,102
Declan could swim like a fish.
615
00:49:06,415 --> 00:49:09,211
Makes you wonder how
he, of all people...
616
00:49:10,971 --> 00:49:12,110
would drown.
617
00:49:27,988 --> 00:49:28,955
Where's Lily?
618
00:49:29,645 --> 00:49:31,233
Her leg was hurting
this morning.
619
00:49:43,141 --> 00:49:45,177
Are you coming to the baths?
620
00:49:45,178 --> 00:49:47,145
- No.
- You okay?
621
00:49:48,077 --> 00:49:50,389
It's just me leg. You go ahead.
622
00:49:50,390 --> 00:49:52,461
I'll catch up with
you's all later.
623
00:49:53,531 --> 00:49:54,636
So, it's...
624
00:49:59,606 --> 00:50:02,540
- You look pale.
- I must have overdone it.
625
00:50:08,028 --> 00:50:10,306
You seem to know
what you're doing.
626
00:50:15,380 --> 00:50:18,349
Chrissie, Chrissie, the
baby. What happened?
627
00:50:34,089 --> 00:50:35,159
Your pulse is normal.
628
00:50:40,405 --> 00:50:42,304
I think we need to
get you a wheelchair.
629
00:50:45,548 --> 00:50:48,517
Now, you need to take it
easy on that leg today.
630
00:50:50,070 --> 00:50:51,106
I'll go fetch a chair.
631
00:50:54,005 --> 00:50:55,006
Yeah.
632
00:51:24,415 --> 00:51:27,970
Now, is everyone
set? Everyone ready?
633
00:51:28,384 --> 00:51:31,802
Well, here we go. This
is what we came for.
634
00:51:34,459 --> 00:51:38,809
Now, be strong.
Whatever you might see,
635
00:51:39,602 --> 00:51:42,813
the heartbreak of
the world is upon us.
636
00:51:51,338 --> 00:51:54,376
- Is that someone dying?
- It's the water.
637
00:51:55,204 --> 00:51:57,412
They say it's bitter cold.
638
00:51:57,413 --> 00:51:58,414
Jesus.
639
00:51:59,277 --> 00:52:01,106
They're not stepping in
the same water as us,
640
00:52:01,107 --> 00:52:03,005
- are they?
- Oh, of course, they are.
641
00:52:03,316 --> 00:52:04,627
But that's a bit much.
642
00:52:05,732 --> 00:52:07,353
We'll be catching infections.
643
00:52:07,354 --> 00:52:09,045
Oh, no, you won't catch a thing.
644
00:52:09,046 --> 00:52:11,633
This is Lourdes.
It's another miracle.
645
00:52:11,634 --> 00:52:14,636
Our Lady told everyone
to come and bathe...
646
00:52:14,637 --> 00:52:17,330
in the miraculous water.
647
00:52:19,159 --> 00:52:20,470
That's the man!
648
00:52:20,471 --> 00:52:22,196
It's a miracle.
He's after walking.
649
00:52:22,197 --> 00:52:23,369
It is a miracle.
650
00:52:23,370 --> 00:52:25,338
Get him in, get him in quick.
651
00:52:25,648 --> 00:52:28,064
Her Lady is here.
Oh, come on Daniel.
652
00:52:28,065 --> 00:52:31,793
We're only here five minutes
and there's one already.
653
00:52:32,276 --> 00:52:33,277
Get Daniel in.
654
00:52:33,933 --> 00:52:36,727
I touched him, I touched him.
655
00:52:36,728 --> 00:52:38,351
Get him in the same bath.
656
00:53:03,479 --> 00:53:05,343
Tres bien, come on down.
657
00:53:10,383 --> 00:53:11,384
Come on.
658
00:53:13,558 --> 00:53:14,559
Come down.
659
00:53:30,921 --> 00:53:33,233
Jesus! Jesus! Jesus!
660
00:53:36,271 --> 00:53:37,272
It's nice.
661
00:53:39,308 --> 00:53:41,000
Come on, Daniel, please.
662
00:53:44,072 --> 00:53:46,281
I'm serious now, come on.
663
00:53:49,111 --> 00:53:51,113
Jesus!
664
00:53:58,086 --> 00:54:00,709
Jes...
665
00:54:02,607 --> 00:54:03,850
Daniel. Jesus!
666
00:54:09,062 --> 00:54:10,029
We're ready.
667
00:54:10,857 --> 00:54:11,893
I'm not.
668
00:54:15,482 --> 00:54:17,312
I believe you had
a miracle today.
669
00:54:17,899 --> 00:54:19,693
The poor crippled
man who ran out.
670
00:54:20,280 --> 00:54:23,387
Ah, no, false alarm.
Every day we have one.
671
00:54:24,422 --> 00:54:26,390
- Really?
- Every day.
672
00:54:27,287 --> 00:54:29,634
But only the men.
Always the men.
673
00:54:30,601 --> 00:54:31,774
You know what men are like.
674
00:54:33,742 --> 00:54:36,918
But the real miracles like,
how many a day would you get?
675
00:54:55,971 --> 00:54:57,179
You're all right, Daniel?
676
00:55:13,057 --> 00:55:14,093
Daniel!
677
00:55:15,059 --> 00:55:16,818
Daniel, did you say something?
678
00:55:16,819 --> 00:55:18,717
Say it again. Come on, come on.
679
00:55:18,718 --> 00:55:20,512
Dolly...
- You can do it. I'm listening.
680
00:55:20,513 --> 00:55:22,169
- Just give him a minute.
- Say, Ma.
681
00:55:22,170 --> 00:55:24,966
- Ma. Ma, Ma, Ma, Ma, Ma.
- Dolly.
682
00:55:26,070 --> 00:55:27,520
We should try again, maybe.
683
00:55:27,934 --> 00:55:29,590
Oh, he only touched the water.
684
00:55:29,591 --> 00:55:31,488
If we could get
him all the way in.
685
00:55:31,489 --> 00:55:33,112
Dolly, just...
just look at him.
686
00:55:35,010 --> 00:55:36,632
Let him tell you what
he's trying to say.
687
00:55:40,982 --> 00:55:42,673
I'm so sorry, my love.
688
00:55:44,192 --> 00:55:45,296
So, sorry.
689
00:55:49,335 --> 00:55:52,095
- I'm a terrible mother.
- Oh.
690
00:55:52,096 --> 00:55:54,202
Stop it. Dolly,
it's just not true.
691
00:56:13,531 --> 00:56:15,568
- Well, that's that then.
- What?
692
00:56:17,190 --> 00:56:19,536
Guess how many miracles
there is after being.
693
00:56:19,537 --> 00:56:21,539
- How many? What?
- Sixty-two.
694
00:56:22,609 --> 00:56:26,406
- Sixty-two.
- That's very good in one day.
695
00:56:26,820 --> 00:56:27,821
Not in a day.
696
00:56:28,926 --> 00:56:31,100
Well, in a week,
that's still very good.
697
00:56:31,101 --> 00:56:32,067
Not in a week...
698
00:56:32,826 --> 00:56:37,003
since she first
appeared in 1858.
699
00:56:38,763 --> 00:56:40,558
1858?
700
00:56:42,077 --> 00:56:43,078
Oh, it couldn't be.
701
00:56:43,734 --> 00:56:46,771
I have to tell you, I'm
very disappointed, Lily.
702
00:56:48,014 --> 00:56:50,775
Frank was right. It's
all a bloody gimmick.
703
00:57:05,928 --> 00:57:07,482
Oh, that looks lovely.
704
00:57:08,483 --> 00:57:09,932
Lovely bit of stew.
705
00:57:10,761 --> 00:57:12,383
There you go. Now, uh...
706
00:57:13,798 --> 00:57:15,145
want a bit more?
707
00:57:16,042 --> 00:57:17,871
No, it's really good
for you, you know.
708
00:57:19,321 --> 00:57:21,323
Oh, boy. Uh, eat.
709
00:57:24,740 --> 00:57:25,810
I said eat.
710
00:57:29,090 --> 00:57:30,091
Mm-hmm.
711
00:57:33,197 --> 00:57:34,164
Well?
712
00:57:36,269 --> 00:57:37,719
- It's good.
- Mm-hm.
713
00:57:38,375 --> 00:57:40,446
It's hardly burnt at all.
714
00:57:42,655 --> 00:57:46,348
Excuse me, you always expect
a certain amount of burn
715
00:57:46,659 --> 00:57:47,831
with the stew.
716
00:57:47,832 --> 00:57:50,594
Ugh, I can't eat it.
717
00:57:51,284 --> 00:57:53,630
That was a bit curt.
718
00:57:53,631 --> 00:57:54,770
A little abrupt.
719
00:57:56,876 --> 00:57:58,359
Come on, eat up.
720
00:57:58,360 --> 00:58:00,603
I didn't know you
had it in you, Da.
721
00:58:00,604 --> 00:58:01,845
Hm. I... I don't.
722
00:58:01,846 --> 00:58:03,641
I... I made it up
as I went along.
723
00:58:04,780 --> 00:58:06,100
It's not as good
as Ma's, anyway.
724
00:58:07,300 --> 00:58:09,509
Well, nothing is as
good as Ma's, you know.
725
00:58:40,022 --> 00:58:44,199
♪ You put your right foot in
You put your right foot out ♪
726
00:58:44,510 --> 00:58:48,272
♪ You put your right foot in
And you shake it all about ♪
727
00:58:48,617 --> 00:58:51,586
♪ You do the hokey pokey And
you turn yourself around ♪
728
00:58:51,862 --> 00:58:55,140
♪ That's what it's all about
♪ You put your left... ♪
729
00:58:55,141 --> 00:58:57,868
And now, she's St
Bernadette all of a sudden.
730
00:58:59,732 --> 00:59:02,390
I don't give a shite anymore.
731
00:59:04,599 --> 00:59:06,428
Raising six children is,
732
00:59:06,842 --> 00:59:09,086
obviously, not good
enough for some people.
733
00:59:10,467 --> 00:59:13,159
And a nursemaid
to ten grand kids.
734
00:59:13,815 --> 00:59:14,816
Twelve.
735
00:59:15,541 --> 00:59:16,645
Twelve?
736
00:59:16,852 --> 00:59:19,234
♪ You do the hokey pokey And
you turn yourself around ♪
737
00:59:20,546 --> 00:59:22,203
I love them little feckers.
738
00:59:24,550 --> 00:59:27,207
Now, don't upset yourself.
739
00:59:27,208 --> 00:59:31,797
♪ ...left hand in And
you shake it all about ♪
740
00:59:31,798 --> 00:59:35,042
♪ You do the hokey, pokey And
you turn yourself around ♪
741
00:59:35,043 --> 00:59:38,011
- ♪ That's what it's
all about - ♪ Hey
742
00:59:42,671 --> 00:59:43,809
You better go to bed.
743
00:59:43,810 --> 00:59:45,467
- Excellent.
- Thank you, Chrissie.
744
00:59:46,054 --> 00:59:47,951
Goodnight, Daniel.
745
00:59:47,952 --> 00:59:51,404
That was good, Daniel.
Now, off you go to bed.
746
00:59:51,749 --> 00:59:52,785
God bless, hey.
747
00:59:53,855 --> 00:59:55,063
Goodnight, Lily.
748
00:59:55,615 --> 00:59:57,444
Anyone else have
a song for us now?
749
00:59:57,445 --> 01:00:00,792
- Oh, Eileen, give us a song.
- Right, you are,
750
01:00:00,793 --> 01:00:03,416
so I don't have to listen
to Chrissie Aherne anymore.
751
01:00:05,832 --> 01:00:09,352
♪ Well, there was an old woman
And she lived in the woods ♪
752
01:00:09,353 --> 01:00:12,907
♪ Weila weila waila
753
01:00:12,908 --> 01:00:16,290
♪ There was an old woman
And she lived in the woods ♪
754
01:00:16,291 --> 01:00:19,674
♪ Down by the River Saile
755
01:00:42,144 --> 01:00:45,561
♪ She had a penknife
long And sharp ♪
756
01:00:45,562 --> 01:00:47,528
♪ Down by the River Saile
757
01:00:47,529 --> 01:00:49,461
That's enough now, Eileen.
758
01:00:49,462 --> 01:00:53,016
♪ Are you the woman
Who killed a child... ♪
759
01:00:53,017 --> 01:00:54,812
You can't sing that song here.
760
01:00:56,124 --> 01:00:57,677
Do you not like it, Father?
761
01:01:00,231 --> 01:01:02,682
Were you never a child?
We used to skip to it.
762
01:01:03,200 --> 01:01:04,822
You're in Lourdes now, Eileen.
763
01:01:05,961 --> 01:01:08,309
Don't you dare
lecture me, laddie.
764
01:01:09,586 --> 01:01:11,691
Dragging people halfway
around the world,
765
01:01:12,658 --> 01:01:15,868
only to disappoint them
when there is no miracles.
766
01:01:17,041 --> 01:01:20,873
It's a con. It's a
sham. You're a conman.
767
01:01:22,012 --> 01:01:25,049
Come on, its bedtime,
Eileen. Come on.
768
01:01:25,498 --> 01:01:27,500
Palling around with
Chrissie Aherne.
769
01:01:29,330 --> 01:01:31,228
If you ladies forgive me,
I'll... I'll... I'll...
770
01:01:31,228 --> 01:01:33,161
I can't believe you's, Eileen,
771
01:01:33,403 --> 01:01:37,060
carrying on like a
corner boy in Lourdes.
772
01:01:37,061 --> 01:01:39,754
I'm sorry. Sorry, Lily.
773
01:01:41,411 --> 01:01:44,689
- Lily, I'm sorry.
- Oh, it's all right.
774
01:01:44,690 --> 01:01:45,862
It's all right.
775
01:01:45,863 --> 01:01:48,763
- Come on, we'll go to bed.
- I am sorry, Lily.
776
01:01:49,177 --> 01:01:51,317
I just want to go home
and be with my kids.
777
01:01:52,353 --> 01:01:53,354
Come on, now.
778
01:01:54,527 --> 01:01:55,977
Apologies, Father.
779
01:01:57,081 --> 01:01:59,704
Why did you leave
and never come back?
780
01:01:59,705 --> 01:02:00,706
Leave?
781
01:02:02,777 --> 01:02:04,261
I was banished, Eileen.
782
01:02:05,780 --> 01:02:07,782
You were there. You remember.
783
01:02:08,369 --> 01:02:10,750
And who told them
about the pregnancy?
784
01:02:13,028 --> 01:02:14,513
You were my best friend.
785
01:02:15,893 --> 01:02:17,343
You were the only one I told.
786
01:02:18,309 --> 01:02:22,037
Why didn't you give the baby
to the nuns as you was told?
787
01:02:22,797 --> 01:02:27,215
Come on, Eileen. Come on.
Don't start with me...
788
01:02:28,803 --> 01:02:31,875
Pretending all these
years it was an accident.
789
01:02:33,497 --> 01:02:36,051
It was the guilt
that killed Declan.
790
01:02:38,433 --> 01:02:41,194
You killed him with the guilt.
791
01:02:52,378 --> 01:02:54,898
Apologies, Father.
- It's okay.
792
01:03:00,421 --> 01:03:01,422
Poor woman.
793
01:03:03,320 --> 01:03:05,667
Her condition at present
though, it's hardly surprising.
794
01:03:52,645 --> 01:03:54,475
I just can't live
with what I've done.
795
01:03:56,131 --> 01:03:57,132
Dolly.
796
01:03:59,514 --> 01:04:00,964
Dolly, just breathe.
797
01:04:02,241 --> 01:04:04,726
Here. Come, come sit.
798
01:04:18,050 --> 01:04:19,500
I have to make a confession.
799
01:04:20,155 --> 01:04:21,535
I'll get Father Dermot.
800
01:04:21,536 --> 01:04:24,021
Oh, I don't think he'll
come after all that.
801
01:04:25,402 --> 01:04:26,990
Well, I have to confess me sin.
802
01:04:29,164 --> 01:04:30,372
What sin, Dolly?
803
01:04:31,166 --> 01:04:32,685
I ruined him.
804
01:04:34,376 --> 01:04:35,377
What did you do?
805
01:04:36,482 --> 01:04:39,209
Did you smack him,
Dolly? We all do that.
806
01:04:40,175 --> 01:04:41,729
You get overwhelmed.
807
01:04:42,592 --> 01:04:43,558
No.
808
01:04:44,214 --> 01:04:45,664
The trauma in the womb...
809
01:04:47,320 --> 01:04:48,321
what I done on him.
810
01:04:49,599 --> 01:04:50,565
What did you do?
811
01:04:52,705 --> 01:04:54,258
I tried to miscarry him.
812
01:04:57,641 --> 01:05:00,230
Oh, that's old
wives' tales, Dolly.
813
01:05:01,024 --> 01:05:02,404
None of them work.
814
01:05:03,198 --> 01:05:06,131
Between ourselves, I threw
myself down the stairs
815
01:05:06,132 --> 01:05:08,065
more times than I
had hot dinners.
816
01:05:10,516 --> 01:05:12,449
Thank God, they came
out the same way.
817
01:05:14,589 --> 01:05:16,211
What one did you do, Dolly?
818
01:05:20,353 --> 01:05:21,457
I can't.
819
01:05:21,458 --> 01:05:24,529
Oh, it's best you get
it off your chest.
820
01:05:24,530 --> 01:05:28,361
You'll see yourself,
it's probably nothing.
821
01:05:29,293 --> 01:05:32,227
Now, how... how...
how did you try?
822
01:05:33,263 --> 01:05:35,127
Just leave her alone.
823
01:05:35,990 --> 01:05:38,129
- She doesn't wanna say.
- But I want to tell.
824
01:05:38,130 --> 01:05:41,408
- I have to confess.
- No. No, you don't have to.
825
01:05:41,409 --> 01:05:43,894
Guilt is killing
her, isn't it, Dolly?
826
01:05:45,309 --> 01:05:46,310
See?
827
01:05:47,484 --> 01:05:48,658
Go on, Dolly, love.
828
01:05:50,038 --> 01:05:54,077
- I filled the bath with water.
- Dolly, don't tell them.
829
01:05:55,630 --> 01:05:56,769
You can tell us, Dolly.
830
01:05:58,150 --> 01:06:01,671
You filled the bath up
and then what happened?
831
01:06:03,362 --> 01:06:06,227
It was freezing,
just like today...
832
01:06:09,437 --> 01:06:11,025
and then I got the whisky.
833
01:06:12,440 --> 01:06:13,441
Whisky?
834
01:06:15,305 --> 01:06:16,409
Five bottles.
835
01:06:18,480 --> 01:06:20,172
Five bottles?
836
01:06:21,069 --> 01:06:23,520
You could have killed yourself
drinking five bottles of whisky.
837
01:06:23,520 --> 01:06:24,659
I didn't drink them.
838
01:06:26,178 --> 01:06:27,800
What did you do with them then?
839
01:06:29,146 --> 01:06:30,492
I poured them in the bath.
840
01:06:33,841 --> 01:06:35,601
What did you do that for?
841
01:06:36,050 --> 01:06:39,122
You know why. I sat
in it to make it pass.
842
01:06:39,916 --> 01:06:42,918
That's how I know
I done it to him.
843
01:06:42,919 --> 01:06:45,956
You didn't do anything, Dolly.
844
01:06:48,510 --> 01:06:50,271
Sure, I mean...
845
01:06:51,203 --> 01:06:53,550
he's perfect, Daniel.
846
01:06:56,311 --> 01:06:57,692
You didn't do anything, Dolly.
847
01:07:00,661 --> 01:07:02,178
It has to be boiling water.
848
01:07:02,179 --> 01:07:04,043
How do you know, Chrissie?
849
01:07:04,941 --> 01:07:07,081
Because when I made
it to Boston...
850
01:07:08,530 --> 01:07:09,670
my landlady...
851
01:07:12,707 --> 01:07:13,674
she knew.
852
01:07:15,676 --> 01:07:17,505
She knew I was sick every day.
853
01:07:19,438 --> 01:07:21,716
I think she was used
to girls like me.
854
01:07:22,717 --> 01:07:24,167
She told me I couldn't stay...
855
01:07:25,237 --> 01:07:27,480
and she gave me a
name and an address.
856
01:07:30,691 --> 01:07:33,003
So, I went just a
few blocks away...
857
01:07:35,592 --> 01:07:37,490
and this woman...
858
01:07:39,078 --> 01:07:40,183
she gave me pills.
859
01:07:40,908 --> 01:07:42,703
She gave me something to drink.
860
01:07:48,605 --> 01:07:50,918
She did what she had to do
861
01:07:52,057 --> 01:07:53,058
and then...
862
01:07:54,369 --> 01:07:55,612
she put me in a bathtub.
863
01:07:59,305 --> 01:08:00,790
The water has to be boiling.
864
01:08:11,835 --> 01:08:12,802
Oh.
865
01:08:14,976 --> 01:08:16,253
Chrissie.
866
01:08:21,431 --> 01:08:23,398
Oh, thank you.
867
01:09:00,056 --> 01:09:01,022
Chrissie?
868
01:09:02,852 --> 01:09:03,956
Hmm?
869
01:09:05,682 --> 01:09:08,823
Would you take me to the
baths in the morning?
870
01:09:11,619 --> 01:09:12,620
Would you?
871
01:09:42,029 --> 01:09:45,514
Eileen was only doing
what she thought
872
01:09:45,515 --> 01:09:50,244
was best for you, same
as your Ma and me.
873
01:09:51,555 --> 01:09:52,556
Declan...
874
01:09:53,523 --> 01:09:55,800
told us you were...
875
01:09:55,801 --> 01:09:56,975
you were leaving.
876
01:09:58,735 --> 01:09:59,736
He...
877
01:10:00,495 --> 01:10:01,980
God, he loved you, Chrissie.
878
01:10:03,878 --> 01:10:05,259
He wanted to marry you...
879
01:10:06,398 --> 01:10:07,917
have the baby with you.
880
01:10:12,369 --> 01:10:13,854
I should never have meddled.
881
01:10:17,719 --> 01:10:19,204
It's because... it's
because of me...
882
01:10:20,377 --> 01:10:22,378
- he's dead.
- Oh, Lily.
883
01:10:22,379 --> 01:10:24,933
Oh, no.
884
01:10:24,934 --> 01:10:26,280
We lied to him.
885
01:10:28,144 --> 01:10:29,766
Yeah, we were ashamed.
886
01:10:31,285 --> 01:10:32,286
We lied.
887
01:10:33,770 --> 01:10:35,013
I lied.
888
01:10:36,911 --> 01:10:37,878
I told him...
889
01:10:39,293 --> 01:10:43,297
you were going to America
to find a better life...
890
01:10:45,264 --> 01:10:46,852
and that you'd done with him.
891
01:10:50,787 --> 01:10:53,307
And it destroyed him.
892
01:10:55,757 --> 01:10:58,760
I destroyed him as sure
as I gave him life.
893
01:11:03,696 --> 01:11:06,561
Now, I'm old, Chrissie.
894
01:11:07,597 --> 01:11:08,598
I'll be dying...
895
01:11:09,702 --> 01:11:10,772
soon enough.
896
01:11:11,808 --> 01:11:13,292
If it's a cold as...
897
01:11:15,156 --> 01:11:18,539
Eileen says it is,
it'll be very s... soon.
898
01:11:19,126 --> 01:11:22,576
But I... I couldn't go...
899
01:11:22,577 --> 01:11:24,578
We're ready for you
now, my darling.
900
01:11:24,579 --> 01:11:27,582
Without trying to
tell you what...
901
01:11:49,466 --> 01:11:50,605
Oh.
902
01:13:20,005 --> 01:13:21,006
Thank you.
903
01:13:22,007 --> 01:13:23,595
Oh.
904
01:13:25,010 --> 01:13:26,080
Oh, Jesus.
905
01:13:27,461 --> 01:13:30,705
I was hoping she
might come to me.
906
01:13:31,844 --> 01:13:34,916
Who? The Virgin Mary? No.
907
01:13:35,641 --> 01:13:38,092
No, your mother, Maureen.
908
01:13:39,404 --> 01:13:40,612
I was hoping she might...
909
01:13:41,716 --> 01:13:43,856
tell me what to expect,
you know, when I...
910
01:13:44,478 --> 01:13:45,962
when I got up there.
911
01:13:47,101 --> 01:13:50,898
If I get there, I don't
suppose I deserve that.
912
01:13:51,485 --> 01:13:52,486
I mean, I...
913
01:13:54,246 --> 01:13:56,248
I haven't believed, you know?
914
01:13:57,146 --> 01:14:01,666
Not properly, not
since, Declan, you know?
915
01:14:01,667 --> 01:14:04,669
But I... I... I
didn't have the heart
916
01:14:04,670 --> 01:14:06,327
to say that to your mother.
917
01:14:08,053 --> 01:14:09,054
No.
918
01:14:09,744 --> 01:14:10,745
Well...
919
01:14:11,953 --> 01:14:13,993
you wouldn't have wanted
to take that away from her.
920
01:14:15,509 --> 01:14:16,475
She loved it.
921
01:14:17,649 --> 01:14:19,064
All the hocus pocus.
922
01:14:21,066 --> 01:14:23,551
Well, there's always
hope, isn't there?
923
01:14:23,862 --> 01:14:27,245
Um, even... even when you
don't completely believe.
924
01:14:29,902 --> 01:14:30,903
Peace...
925
01:14:32,940 --> 01:14:34,010
that's what I hope for.
926
01:14:36,116 --> 01:14:37,117
Peace.
927
01:14:41,224 --> 01:14:43,537
I'm glad you came
home, Chrissie.
928
01:14:44,710 --> 01:14:47,679
Your mother would
have been so proud.
929
01:14:49,957 --> 01:14:53,374
I've... I've no right
to ask you this, but...
930
01:14:54,548 --> 01:14:56,205
can you ever forgive me?
931
01:15:06,663 --> 01:15:08,009
Thank you.
932
01:15:10,805 --> 01:15:12,945
Thank you, Chrissie.
933
01:15:24,509 --> 01:15:26,407
I'm sorry about
last night, Father.
934
01:15:28,029 --> 01:15:29,169
I don't take it back.
935
01:15:30,377 --> 01:15:32,344
You're, uh, what
do you call it...
936
01:15:33,552 --> 01:15:35,002
I gather the baths didn't help.
937
01:15:37,522 --> 01:15:39,402
You don't come to Lourdes
for a miracle, Eileen.
938
01:15:40,283 --> 01:15:41,387
You come for the strength
939
01:15:41,388 --> 01:15:42,708
to go on when there
is no miracle.
940
01:15:48,153 --> 01:15:49,154
Hmm.
941
01:16:25,259 --> 01:16:26,226
I loved you.
942
01:16:29,677 --> 01:16:31,541
I loved you and you left.
943
01:16:36,650 --> 01:16:37,651
So, I hated you.
944
01:16:42,103 --> 01:16:43,104
I didn't mean to...
945
01:16:45,072 --> 01:16:46,073
but I did.
946
01:16:50,802 --> 01:16:52,252
But I never hated you...
947
01:16:54,219 --> 01:16:55,427
more than I loved you.
948
01:17:01,709 --> 01:17:04,747
And that is what God's
punishing me for.
949
01:17:08,440 --> 01:17:10,891
- The hate.
- Punishing you?
950
01:17:15,516 --> 01:17:16,483
I have a lump...
951
01:17:17,760 --> 01:17:18,761
in my breast.
952
01:17:21,833 --> 01:17:22,834
Here.
953
01:17:28,495 --> 01:17:31,670
- There'll be no miracle for me.
- What does the doctor say?
954
01:17:35,536 --> 01:17:36,710
Have you been to a doctor?
955
01:17:45,028 --> 01:17:46,996
Why can't people like
us have miracles?
956
01:17:50,724 --> 01:17:52,622
Why can't I have a miracle?
957
01:17:55,384 --> 01:17:56,626
I go to Mass.
958
01:17:57,903 --> 01:17:59,940
- I come to Lourdes.
- We'll go together...
959
01:18:02,149 --> 01:18:04,185
to the doctor. We'll
find you the best one.
960
01:18:08,673 --> 01:18:09,639
I'll go with you.
961
01:18:21,410 --> 01:18:24,136
- Does it hurt?
- Yeah.
962
01:18:25,448 --> 01:18:28,969
- And that's bad, isn't it?
- No. That's... that's hopeful.
963
01:18:32,593 --> 01:18:33,560
Are you losing weight?
964
01:18:36,114 --> 01:18:37,735
Does it look like
I've lost weight?
965
01:18:37,736 --> 01:18:39,220
You cow.
966
01:18:40,567 --> 01:18:42,431
Well.
967
01:18:43,570 --> 01:18:46,780
That is a very, very good sign.
968
01:19:27,441 --> 01:19:28,442
Dolly?
969
01:19:29,270 --> 01:19:31,444
George told me that
if I went to Lourdes
970
01:19:31,445 --> 01:19:35,069
- I shouldn't bother coming back.
- I'm sure he didn't mean it.
971
01:19:41,628 --> 01:19:43,457
Okay. Go get him, come on.
972
01:19:44,631 --> 01:19:45,597
Wish me luck.
973
01:19:57,506 --> 01:19:59,439
Mama.
974
01:20:00,129 --> 01:20:01,164
Hello.
975
01:20:02,442 --> 01:20:05,133
Hi. We've missed you.
976
01:20:05,134 --> 01:20:06,584
It was terrible
quiet without you.
977
01:20:07,930 --> 01:20:08,931
We missed you.
978
01:20:11,485 --> 01:20:12,452
Hiya, son.
979
01:20:13,867 --> 01:20:14,868
Did you enjoy yourself?
980
01:20:17,526 --> 01:20:18,492
Let me see.
981
01:20:22,841 --> 01:20:23,808
That is something.
982
01:20:34,025 --> 01:20:36,855
- Ah, love. Long lost love.
- We missed you.
983
01:20:38,063 --> 01:20:39,754
Who is this little man?
984
01:20:39,755 --> 01:20:41,307
It's so good to see you. Hi.
985
01:20:41,308 --> 01:20:42,584
Hello. Hi, Nana.
986
01:20:42,585 --> 01:20:44,622
Oh... darling,
darling, look at you.
987
01:20:44,932 --> 01:20:45,933
Look at you.
988
01:20:46,451 --> 01:20:47,487
Hey.
989
01:20:49,661 --> 01:20:52,043
Ah, let a man at
that, would you?
990
01:20:53,182 --> 01:20:54,735
Frank, what have you done now?
991
01:20:55,253 --> 01:20:58,118
- Just trying to make you happy.
- Happy?
992
01:20:59,015 --> 01:21:00,292
What do you mean, happy?
993
01:21:01,293 --> 01:21:02,294
Happy.
994
01:21:06,057 --> 01:21:08,231
- Great to have you back.
- Oh.
995
01:21:13,064 --> 01:21:14,548
I think I had me a miracle.
996
01:21:15,618 --> 01:21:16,585
What?
997
01:21:17,413 --> 01:21:18,587
I actually missed you.
998
01:21:20,865 --> 01:21:21,900
Aw.
999
01:21:31,910 --> 01:21:34,603
Oh, Tommy!
1000
01:21:35,224 --> 01:21:38,778
- You're still alive.
- Just about.
1001
01:21:38,779 --> 01:21:41,747
Thought I'd hang around,
wanted to see your face.
1002
01:21:41,748 --> 01:21:45,061
Oh, bless you, Tommy.
1003
01:21:47,719 --> 01:21:48,686
You look...
1004
01:21:49,652 --> 01:21:50,929
different.
1005
01:21:51,758 --> 01:21:52,897
You too.
1006
01:21:55,416 --> 01:21:56,694
Dada.
1007
01:22:01,008 --> 01:22:02,733
Where's Rosie?
Where's she gone?
1008
01:22:02,734 --> 01:22:04,804
Where is she?
1009
01:22:04,805 --> 01:22:06,150
There she is. There's Rosie.
1010
01:22:06,151 --> 01:22:08,325
Where's she gone?
1011
01:22:08,326 --> 01:22:09,741
- There's Rosie.
- Home.
1012
01:22:14,401 --> 01:22:17,230
I'm just got to go
and see, you know...
1013
01:22:17,231 --> 01:22:18,888
I know, I know.
1014
01:22:20,131 --> 01:22:21,408
Thank you. See you.
1015
01:22:22,236 --> 01:22:23,755
I want to show you something.
1016
01:22:24,653 --> 01:22:28,139
Will you come with
me? It's not that far.
1017
01:22:30,797 --> 01:22:32,625
It's a walk I never thought
1018
01:22:32,626 --> 01:22:33,593
I'd take with you.
71785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.