All language subtitles for The.Secret.of.the.Grain.2007.1080p.Bluray.X264-DIMENSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,890 --> 00:00:54,432 Questo è il porto peschereccio. 2 00:00:54,516 --> 00:00:56,260 A tribordo, cioè a destra, 3 00:00:56,351 --> 00:01:00,812 vedete una nave con le reti e le forcelle sul cassero. 4 00:01:01,398 --> 00:01:05,099 Le forcelle reggono la rete, quando la nave accerchia i tonni. 5 00:01:05,527 --> 00:01:08,101 Le navi sono uscite per la pesca al tonno. 6 00:01:08,363 --> 00:01:10,023 Dura circa tre mesi, 7 00:01:10,407 --> 00:01:12,732 lungo le coste della Libia, di Malta, 8 00:01:13,077 --> 00:01:16,362 Cipro, della Turchia e delle Baleari. 9 00:01:20,584 --> 00:01:24,416 Sulla destra vedete le barche per la pesca a strascico. 10 00:01:25,005 --> 00:01:26,499 Quelle barche laggiù. 11 00:01:29,426 --> 00:01:32,131 Sui lati del portale ci sono dei pannelli 12 00:01:32,304 --> 00:01:34,344 per l'apertura orizzontale della rete 13 00:01:34,556 --> 00:01:37,094 quando è trainata dietro la barca. 14 00:01:38,435 --> 00:01:41,721 Pescano quotidianamente, dal lunedì al venerdì, 15 00:01:42,314 --> 00:01:46,015 dalle due del mattino alle due del pomeriggio, 16 00:01:46,110 --> 00:01:48,648 finché non hanno fatto buona pesca. 17 00:01:48,987 --> 00:01:51,146 Sulla destra c'è il mercato delle grida, 18 00:01:51,573 --> 00:01:54,823 così chiamato perché fino a qualche anno fa c'era un uomo che gridava 19 00:01:54,910 --> 00:01:57,781 il nome del pesce in vendita e il prezzo richiesto. 20 00:01:58,330 --> 00:02:00,489 Adesso non c'è più. E' tutto computerizzato. 21 00:02:14,012 --> 00:02:16,420 Quello a destra è il monte della ferraglia, 22 00:02:16,515 --> 00:02:20,264 con il materiale in attesa di essere caricato e trasportato in Turchia. 23 00:02:20,686 --> 00:02:23,556 ln Francia c'erano i forni. Abbiamo perso i fiammiferi. 24 00:02:24,398 --> 00:02:25,975 O è un problema di manodopera. 25 00:02:38,662 --> 00:02:41,580 - Marie, mi rimpiazzi? - No, no, no... 26 00:02:42,958 --> 00:02:44,785 Che palle! 27 00:02:51,467 --> 00:02:56,888 Laggiù, quei blocchi di cemento formano il frangiflutti. 28 00:03:05,522 --> 00:03:08,096 Non ha senso, Madeleine. Smettila! 29 00:03:08,734 --> 00:03:11,770 - Cosa non ha senso? - Sto lavorando. 30 00:03:11,862 --> 00:03:13,321 Non è il momento. 31 00:03:13,864 --> 00:03:15,655 Mi eccita. 32 00:03:21,955 --> 00:03:23,414 Dai, fammi male. 33 00:03:24,208 --> 00:03:26,284 - Non è il momento. - Picchiami. 34 00:03:30,547 --> 00:03:33,999 Se vi guardate alle spalle, sulla sinistra, 35 00:03:34,343 --> 00:03:35,754 potete vedere 36 00:03:35,844 --> 00:03:38,596 le navi che vengono tirate a secco per essere riparate. 37 00:03:38,680 --> 00:03:41,847 E' il bacino di carenaggio del porto. 38 00:03:42,101 --> 00:03:46,394 E' lì che si aggiusta lo scafo delle navi, 39 00:03:46,480 --> 00:03:49,053 vale a dire tutte le parti immerse. 40 00:03:50,609 --> 00:03:54,689 Timone di profondità, vernice, eliche, ecc. 41 00:04:19,221 --> 00:04:20,336 Slimane! 42 00:04:21,849 --> 00:04:22,928 Slimane! 43 00:04:24,351 --> 00:04:25,430 Slimane! 44 00:04:27,479 --> 00:04:28,677 Slimane... 45 00:04:33,068 --> 00:04:34,231 Cosa vuoi? 46 00:04:34,319 --> 00:04:36,027 Te ne freghi del programma? 47 00:04:36,113 --> 00:04:37,276 Quale programma? 48 00:04:37,614 --> 00:04:40,236 Quello che ho fatto. Non eri previsto stamattina. 49 00:04:40,325 --> 00:04:43,611 Se parli di programma, di scadenza, come faccio a finire? 50 00:04:44,079 --> 00:04:46,570 Appunto, non finisci mai il lavoro! 51 00:04:47,124 --> 00:04:50,125 - ll cantiere non va avanti. - Lavoriamo sodo da 3 giorni! 52 00:04:50,210 --> 00:04:52,880 - Appunto, dura da 3 giorni! - Mi parli di programma. 53 00:04:53,088 --> 00:04:56,338 3 giorni sono troppi. Capisci? Non posso aspettare. 54 00:04:56,425 --> 00:04:59,379 E' questo il problema. Questo cantiere non va avanti. 55 00:04:59,762 --> 00:05:03,462 Se non vai avanti col lavoro, cosa dico agli altri? 56 00:05:06,018 --> 00:05:08,805 José, non guardarmi così. Sto parlando con Slimane. 57 00:05:08,937 --> 00:05:11,855 Non sono affari tuoi. Stanne fuori. 58 00:05:12,649 --> 00:05:15,057 Se tutti si fermano, quando finiremo il lavoro? 59 00:05:15,194 --> 00:05:16,985 Mi prendete per il culo! 60 00:05:17,488 --> 00:05:19,813 Che vi prende? Che razza di cantiere è? 61 00:05:23,160 --> 00:05:24,535 Dovrebbe essere finito! 62 00:05:26,663 --> 00:05:30,531 - Allora, Slimane... Slimane! - Sì! 63 00:05:30,751 --> 00:05:32,328 Leggi il programma e basta. 64 00:05:32,419 --> 00:05:36,084 Non fare domande e tutto andrà liscio. 65 00:05:36,965 --> 00:05:38,424 Non complicarmi la vita. 66 00:05:45,808 --> 00:05:47,053 Leggerò il programma... 67 00:06:10,165 --> 00:06:11,957 Ti ho ridotto a 20 ore. 68 00:06:14,795 --> 00:06:17,630 Siamo fuori stagione. Non c'è lavoro. 69 00:06:22,052 --> 00:06:23,511 Non capisco. 70 00:06:23,971 --> 00:06:25,714 Vedi il lato positivo. 71 00:06:26,557 --> 00:06:28,763 Avrai più tempo per i tuoi nipotini. 72 00:06:28,851 --> 00:06:30,475 Per andare a pesca. 73 00:06:30,644 --> 00:06:33,218 - Non ti ho chiesto niente. - Sono ordini. 74 00:06:34,064 --> 00:06:36,021 Per eccedenza di personale. 75 00:06:37,568 --> 00:06:42,194 Senti, cerchiamo di evitare il peggio. Se uno non è contento... 76 00:06:46,201 --> 00:06:47,612 Non guardarmi così. 77 00:06:49,997 --> 00:06:51,740 Non guardarmi così! 78 00:06:52,583 --> 00:06:54,456 Vuoi buttarmi fuori, vero? 79 00:06:55,544 --> 00:06:58,035 Ho detto che c'è poco lavoro. 80 00:06:58,881 --> 00:07:00,541 Non ti pago per oziare. 81 00:07:00,966 --> 00:07:03,587 - Lavoro. - Lo so. 82 00:07:03,677 --> 00:07:05,255 - Faccio il mio lavoro. - Lo so. 83 00:07:05,554 --> 00:07:07,677 Sono 35 anni che lavoro. 84 00:07:08,640 --> 00:07:09,803 35 anni. 85 00:07:11,143 --> 00:07:12,685 Nel sale. 86 00:07:13,228 --> 00:07:16,265 - Tra il mare e il cantiere. - E' con questo? 87 00:07:16,899 --> 00:07:18,441 Non sei più produttivo. 88 00:07:19,359 --> 00:07:22,645 Sei stanco e ci hai stancati. E' questa la verità. 89 00:07:24,156 --> 00:07:26,777 Avevi due giorni per finire quella nave. 90 00:07:27,534 --> 00:07:29,906 Due giorni sono due giorni. 91 00:07:29,995 --> 00:07:31,786 Non due e mezzo o tre! 92 00:07:31,872 --> 00:07:36,285 - Sai quanto mi costi? - C'è tanto lavoro su quella nave. 93 00:07:36,835 --> 00:07:39,505 lo non so quanto ti costo 94 00:07:39,588 --> 00:07:43,917 e tu non sai quanto lavoro c'è su quella nave. 95 00:07:44,176 --> 00:07:46,632 Mi dispiace per te, Slimane. 96 00:07:46,720 --> 00:07:50,220 Non ti capisco. Hai rifiutato la proposta di René. 97 00:07:50,307 --> 00:07:51,636 Macché René! 98 00:07:51,850 --> 00:07:54,685 Sono sul cantiere dal '69. 99 00:07:55,104 --> 00:07:58,473 Non solo da 16 anni, come dice René. 100 00:07:58,607 --> 00:08:01,228 Non è nemmeno metà della verità. 101 00:08:01,318 --> 00:08:04,568 - Non è colpa nostra se non eri iscritto. - Ah, già... 102 00:08:04,655 --> 00:08:06,315 L'abbiamo ripreso nel '90. 103 00:08:07,950 --> 00:08:09,741 Cosa c'era prima... 104 00:08:11,537 --> 00:08:13,031 - Non capisco. - Non capisci? 105 00:08:13,122 --> 00:08:15,328 No. Dimmelo tu. 106 00:08:16,458 --> 00:08:20,076 Lo sai, ma non vuoi dirlo. Da quando sono sul cantiere? 107 00:08:20,504 --> 00:08:22,746 Senti, devi scegliere. 108 00:08:23,340 --> 00:08:27,587 Se vuoi continuare a lavorare, devi accettare orari elastici. 109 00:08:28,429 --> 00:08:29,709 Tutto qui. 110 00:08:30,347 --> 00:08:32,139 - Altrimenti... - Cosa? 111 00:08:32,224 --> 00:08:36,637 Altrimenti, conosci le nostre esigenze. Quante volte te lo devo dire? 112 00:08:37,020 --> 00:08:38,764 Va bene, ho capito. 113 00:08:38,856 --> 00:08:40,848 - Hai capito. - Va bene. 114 00:08:40,941 --> 00:08:42,400 Spero che abbia capito. 115 00:08:54,872 --> 00:08:59,617 - Ehi, Slimane! - Come va? - Tutto bene. 116 00:09:00,919 --> 00:09:03,541 - Sapessi cosa ci è successo! - Cosa? 117 00:09:03,630 --> 00:09:05,919 Ci hanno beccati nella zona di divieto di pesca. 118 00:09:06,091 --> 00:09:09,923 Che stangata! C'era il ciccione, l'ex strillone del mercato ittico. 119 00:09:10,053 --> 00:09:12,379 - Vero, Henri? - Quello ci odia. 120 00:09:12,514 --> 00:09:14,803 Che bastardo! Se la godeva. 121 00:09:15,392 --> 00:09:17,599 Si sganasciava dalle risate. 122 00:09:17,936 --> 00:09:22,017 Gli ho detto: ''Cerca di capire. Ho un sacco di spese''. 123 00:09:22,649 --> 00:09:25,140 2.000 euro di multa e una settimana di sospensione. 124 00:09:27,112 --> 00:09:28,393 Testa di cazzo! 125 00:09:28,822 --> 00:09:31,859 A ciascuno il suo mestiere. Noi peschiamo, lui fa le multe. 126 00:09:32,284 --> 00:09:35,700 Mario, stai attento. Non c'è più lavoro. 127 00:09:35,788 --> 00:09:38,113 lo sono nei guai. 128 00:09:38,332 --> 00:09:40,621 Te l'ho detto che non ci vogliono più. 129 00:09:41,710 --> 00:09:43,039 Te l'ho detto di andare via. 130 00:09:43,629 --> 00:09:47,045 Se non te ne vai, sono loro che ti mandano via. 131 00:09:47,132 --> 00:09:48,924 Arrivi al punto che non ne puoi più. 132 00:09:49,968 --> 00:09:52,424 Cosa vuoi? E' la vita. 133 00:09:53,055 --> 00:09:54,798 Non è tutta rose e fiori. 134 00:09:56,809 --> 00:09:59,763 Senti, Henri, cos'ha detto Michel ieri sera? 135 00:10:00,229 --> 00:10:03,432 Cerca qualcuno per smantellare una nave: ''La Source''. 136 00:10:03,732 --> 00:10:06,140 - E' un lavoraccio. - Una nave mercantile. 137 00:10:06,235 --> 00:10:08,642 Tre, quattro persone per una settimana. 138 00:10:08,737 --> 00:10:10,148 Ci vogliono due settimane. 139 00:10:10,239 --> 00:10:14,402 ll padrone è onesto, sarai pagato. Non ci sono problemi. 140 00:10:14,493 --> 00:10:17,743 Ho lavorato per lui. E' serio. 141 00:10:18,622 --> 00:10:19,820 Dagli dei pesci. 142 00:10:20,833 --> 00:10:23,584 Faccio la cernita e glieli do. Aziz! 143 00:10:24,086 --> 00:10:26,244 Aziz, passami la cassetta. 144 00:10:28,674 --> 00:10:31,295 Mi passi i pesci, per favore? Grazie. 145 00:10:31,385 --> 00:10:34,588 Jérémy, fai la cernita mentre servo Slimane. 146 00:10:36,849 --> 00:10:38,094 Non troppi. 147 00:10:40,602 --> 00:10:41,682 Tre vanno bene? 148 00:10:41,770 --> 00:10:44,178 Sì, 2 o 3 cefali e basta. 149 00:10:44,440 --> 00:10:46,349 Li pulisco un po', hai fretta? 150 00:10:47,985 --> 00:10:50,523 - Dagliene di più. - Gli do la cassetta? 151 00:10:51,822 --> 00:10:55,025 Porca miseria! Ci mancava anche questo. 152 00:10:56,702 --> 00:10:58,244 Ho la nafta da pagare. 153 00:12:04,436 --> 00:12:07,188 - Riadh! - Sì! 154 00:12:07,314 --> 00:12:08,595 Esci dal bagno! 155 00:12:09,358 --> 00:12:12,110 - Chiudi l'acqua! - Sono sotto da poco! 156 00:12:12,194 --> 00:12:15,148 Pago io le bollette! Telefono, acqua, luce! 157 00:12:15,823 --> 00:12:18,610 Alla fine del mese non mi aiuta nessuno. 158 00:12:23,372 --> 00:12:24,534 Le scarpe! 159 00:12:28,919 --> 00:12:30,710 C'è puzza di pesce. 160 00:12:31,338 --> 00:12:35,383 Non puzza, è pesce fresco. Profuma di mare. 161 00:12:37,386 --> 00:12:38,666 Macché mare! 162 00:12:39,304 --> 00:12:41,878 Se lo pulisco, vedrai come profumerò di mare. 163 00:12:42,015 --> 00:12:44,138 E' già pulito, calmati. 164 00:12:44,268 --> 00:12:45,513 Pulito o meno, 165 00:12:47,271 --> 00:12:49,098 non pagherà le bollette. 166 00:12:49,898 --> 00:12:52,271 Non mangiate mai pesce? 167 00:12:53,485 --> 00:12:56,605 Non facciamo altro. Credi che siamo dei gatti? 168 00:12:56,989 --> 00:12:59,740 Mangiamo pesce dalla mattina alla sera. 169 00:13:01,243 --> 00:13:03,200 Che ce lo porti a fare? 170 00:13:04,955 --> 00:13:07,909 Porta il caviale, visto che ci sei. 171 00:13:08,125 --> 00:13:10,533 Non paghi gli alimenti da due mesi! 172 00:13:15,924 --> 00:13:18,759 Tutti egoisti! Sono circondata da egoisti! 173 00:13:20,012 --> 00:13:21,755 Come faccio ad andare avanti? 174 00:13:46,747 --> 00:13:49,154 Non sono contenta! 175 00:13:49,291 --> 00:13:50,869 lnutile che mi guardi così. 176 00:13:51,085 --> 00:13:55,213 Sai benissimo perché. Ho detto: ''La pipì?''. Hai detto: ''No''. 177 00:13:55,422 --> 00:13:56,881 Chiedi il vasino. 178 00:13:56,965 --> 00:13:59,539 Cattiva! Siediti sul vasino. Forza! 179 00:13:59,635 --> 00:14:02,920 Siediti! Siediti o mi arrabbio! 180 00:14:04,932 --> 00:14:06,212 - Cosa succede? - Ciao, papà. 181 00:14:06,308 --> 00:14:09,724 Non ha chiesto il vasino, siamo punto e a capo. 182 00:14:10,062 --> 00:14:11,176 Come va? 183 00:14:11,355 --> 00:14:15,399 - E' piccolina. - No, no, sa quello che fa. 184 00:14:15,484 --> 00:14:18,401 Ciao, tesoro. Dai un bacio al nonno? 185 00:14:19,655 --> 00:14:22,490 - Vieni qui. - Deve restare sul vasino. 186 00:14:24,493 --> 00:14:27,066 - Lascia perdere. E' fatta, ormai. - Non muoverti! 187 00:14:27,162 --> 00:14:30,448 Lasciala stare. Non è niente. 188 00:14:30,541 --> 00:14:31,655 Non gridare. 189 00:14:31,750 --> 00:14:35,582 Mi fa venire il nervoso. E' una litania. 190 00:14:35,712 --> 00:14:37,789 Fino a quando farai pipì nel pannolino? 191 00:14:37,881 --> 00:14:39,589 Vieni dal nonno. 192 00:14:40,175 --> 00:14:43,924 - Papà! - Lasciala. 193 00:14:44,012 --> 00:14:47,678 Fammi lavare questa pisciona, non l'ho lavata. 194 00:14:47,766 --> 00:14:49,759 Lascia perdere. 195 00:14:49,852 --> 00:14:50,966 Cattiva! 196 00:14:51,061 --> 00:14:53,552 Oggi è fortunata, non si è presa una sculacciata. 197 00:14:54,815 --> 00:14:55,811 Bella! 198 00:14:55,899 --> 00:14:58,853 Non è bella, è cattiva. E' una bambina cattiva. 199 00:14:58,944 --> 00:15:00,984 L'ha fatta franca. Guarda. 200 00:15:05,159 --> 00:15:07,365 Non sei bella! Guarda. 201 00:15:07,995 --> 00:15:09,240 Sei una sporcacciona. 202 00:15:09,329 --> 00:15:10,492 Una porcellina. 203 00:15:10,581 --> 00:15:13,617 Sei fortunata. Ma non sarà sempre così. 204 00:15:13,709 --> 00:15:16,034 - Ciao, nonno. - Ciao, tesoro. 205 00:15:16,128 --> 00:15:17,373 Dagli un bacio. 206 00:15:17,463 --> 00:15:20,132 Sì, dai un bacio al nonno. 207 00:15:22,801 --> 00:15:25,292 - Finisci di mangiare. - Siediti qui. 208 00:15:27,473 --> 00:15:30,142 - Hai mangiato? - Non finisce qui. 209 00:15:30,225 --> 00:15:31,554 Non ho molta fame. 210 00:15:32,186 --> 00:15:34,558 Non devi più fare la pipì nel pannolino. 211 00:15:35,522 --> 00:15:36,518 Un caffè. 212 00:15:36,607 --> 00:15:39,892 Rispondi. Basta così. Adesso devi chiedere il vasino. 213 00:15:39,985 --> 00:15:41,230 Va bene? 214 00:15:42,654 --> 00:15:46,818 Hai visto? Ne approfitta quando è in braccio a te. 215 00:15:47,493 --> 00:15:49,450 Sei fortunata. Ma ne riparleremo. 216 00:15:49,995 --> 00:15:52,035 Mamma, lascia stare mia sorella. 217 00:15:52,122 --> 00:15:54,744 Ascolta, fa ancora la pipì nel pannolino! 218 00:15:54,833 --> 00:15:56,541 Alla sua età tu non lo facevi più. 219 00:15:59,671 --> 00:16:02,589 Aspetta, papà. Mangia prima. Perché bevi il caffè? 220 00:16:02,841 --> 00:16:03,956 Non ho fame. 221 00:16:04,134 --> 00:16:05,415 Hai già mangiato? 222 00:16:05,511 --> 00:16:06,542 Cosa voleva il cowboy? 223 00:16:07,096 --> 00:16:11,010 Dai, mangia. Parli sempre e non finisci di mangiare. 224 00:16:11,100 --> 00:16:12,214 Cosa voleva? 225 00:16:12,768 --> 00:16:16,718 Hanno fatto un programma. Lavorerò a metà tempo. 226 00:16:17,397 --> 00:16:18,560 L'hai chiesto tu? 227 00:16:21,276 --> 00:16:22,439 Rifiuta. 228 00:16:24,655 --> 00:16:28,320 Riducono il personale. Non vogliono più francesi. 229 00:16:30,744 --> 00:16:33,698 - Non vogliono più vecchi. - No, francesi. 230 00:16:34,748 --> 00:16:36,788 Preferiscono i giornalieri. 231 00:16:37,668 --> 00:16:39,127 Per evitare le grane. 232 00:16:41,505 --> 00:16:44,589 - Lo zucchero? Papà, il dottore... - L'ho preso io. 233 00:16:44,675 --> 00:16:48,340 - Papà, hai messo lo zucchero? - Non lui, io. 234 00:16:49,221 --> 00:16:52,672 - Che dottore! Cosa dici? - Perché hai preso lo zucchero? 235 00:16:54,435 --> 00:16:57,305 Lavoro lì da quando è nato José. 236 00:16:57,438 --> 00:16:59,311 Mi hanno dato un contratto? 237 00:17:00,482 --> 00:17:03,567 Potevano farlo. Ma non vogliono francesi. 238 00:17:05,654 --> 00:17:08,525 - E' da un pezzo che dura. - Che ci posso fare? 239 00:17:08,907 --> 00:17:11,742 Datti una mossa. Si direbbe che hai paura. 240 00:17:12,035 --> 00:17:14,028 - Paura di che? - Appunto! 241 00:17:14,329 --> 00:17:15,705 Cosa devo dire? 242 00:17:15,873 --> 00:17:18,827 - Se non dici niente, puoi... - Cosa dico? 243 00:17:18,917 --> 00:17:20,744 Puoi andare avanti per 10 anni. 244 00:17:21,420 --> 00:17:23,080 Finché hai i capelli bianchi. 245 00:17:23,297 --> 00:17:26,962 E poi ti licenziano. Bella cosa! 246 00:17:27,050 --> 00:17:31,594 Al conservificio... Safia, basta! Vuoi tornare sul vasino? 247 00:17:31,680 --> 00:17:33,424 Vuoi tornare sul vasino? 248 00:17:33,515 --> 00:17:35,140 - Va bene. - Ti rimetto sul vasino. 249 00:17:35,225 --> 00:17:39,971 - Voglio andare laggiù. - O resti qui o torni sul vasino. 250 00:17:40,063 --> 00:17:44,560 Al conservificio hanno voluto togliere le gratifiche. 251 00:17:44,651 --> 00:17:47,273 ll tipo ci ha detto, il vicedirettore, 252 00:17:47,362 --> 00:17:49,984 che avevano perso dei mercati americani. 253 00:17:50,407 --> 00:17:52,400 Da un giorno all'altro ti dicono: 254 00:17:52,493 --> 00:17:55,328 ''Tu perdi questo perché noi abbiamo perso quello''. 255 00:17:55,412 --> 00:17:59,873 Da un giorno all'altro ci siamo organizzati nella sala mensa 256 00:18:00,417 --> 00:18:04,082 con dei cartelloni, e abbiamo scioperato, non abbiamo lavorato. 257 00:18:04,254 --> 00:18:09,331 Quando hanno visto la catena ferma, che avevano bisogno di noi, 258 00:18:09,760 --> 00:18:11,669 si sono fatti tutti vivi. 259 00:18:11,804 --> 00:18:14,259 E stavano attenti a come parlavano. 260 00:18:14,389 --> 00:18:19,051 Noi eravamo lì, pronti ad andare fino in fondo. 261 00:18:19,311 --> 00:18:22,312 Se dobbiamo appiccare il fuoco, appicchiamo il fuoco. 262 00:18:22,689 --> 00:18:25,607 Ma le gratifiche non si toccano. Non provateci. 263 00:18:25,692 --> 00:18:27,400 Visto quello che ci pagano... 264 00:18:28,278 --> 00:18:32,739 Abbiamo eletto... Come si chiama la moglie 265 00:18:32,866 --> 00:18:36,116 di quello che lavora con te? - Lionel? 266 00:18:36,203 --> 00:18:40,035 Sì, lui. Sua moglie non la conosco bene... Mélanie. 267 00:18:40,416 --> 00:18:44,330 Ecco, Mélanie ci ha fatto da portavoce. Gli ha detto: 268 00:18:44,420 --> 00:18:50,209 ''Se non ci date le gratifiche, non riprendiamo il lavoro''. 269 00:18:50,759 --> 00:18:52,503 Giuro che in un baleno 270 00:18:53,262 --> 00:18:55,669 ci hanno dato le gratifiche. Hanno avuto paura. 271 00:18:55,848 --> 00:18:58,006 - Non possono fregarti. - lnvece sì. 272 00:18:58,100 --> 00:19:01,551 - No! - Chiedi a tuo padre. - Macché! 273 00:19:01,728 --> 00:19:05,097 Vogliono evitare i contributi e le spese. 274 00:19:05,190 --> 00:19:08,939 Delocalizzano in altri Paesi, dove pagano 50 franchi a settimana. 275 00:19:09,027 --> 00:19:11,353 - C'è qualcuno? - Certo! 276 00:19:11,447 --> 00:19:15,575 Sfruttano le persone che già non guadagnano niente. 277 00:19:15,701 --> 00:19:18,785 Sono bravi. ln questo sono dei campioni. 278 00:19:19,788 --> 00:19:25,708 E loro si riempiono le tasche. Ogni anno è sempre la stessa solfa. 279 00:19:25,794 --> 00:19:27,586 Anche in TV non senti altro. 280 00:19:27,838 --> 00:19:31,373 - Guardi troppo la TV. - La gente si lascia ingannare. 281 00:19:31,550 --> 00:19:35,049 - Sono decisioni ad alti livelli. - E' una vergogna. 282 00:19:35,137 --> 00:19:37,972 Eppure è così. ln 10 anni le navi si sono dimezzate. 283 00:19:38,056 --> 00:19:41,093 Per forza c'è meno lavoro. Un giorno non ce ne saranno più. 284 00:19:41,185 --> 00:19:43,640 Solo da diporto e nessun peschereccio. 285 00:19:43,729 --> 00:19:45,852 Nessun cantiere, solo turisti. 286 00:19:46,148 --> 00:19:48,390 Per loro, meno noie e più soldi. 287 00:19:48,484 --> 00:19:52,149 - Vogliono sfruttare la gente. - Ho portato del pesce. 288 00:19:52,988 --> 00:19:54,151 Ancora? 289 00:19:54,782 --> 00:19:56,442 Ne avevi già portato. 290 00:19:57,826 --> 00:20:01,409 - E' troppo. - Fa bene ai bambini. 291 00:20:02,039 --> 00:20:03,450 Non ringrazia nemmeno. 292 00:20:03,540 --> 00:20:07,241 Grazie. Ma lo porto già dal conservificio. 293 00:20:07,377 --> 00:20:10,996 Non è uguale. Questo è fresco, per i bambini. 294 00:20:11,090 --> 00:20:13,248 E' vero, hai ragione. 295 00:20:13,383 --> 00:20:16,799 lnutile che mi guardi, sei una porcellina. 296 00:20:17,429 --> 00:20:19,303 Si ricorderà di questo giorno. 297 00:20:19,973 --> 00:20:22,725 Sono in ritardo. Papà, mi dai un passaggio? 298 00:20:23,560 --> 00:20:26,846 - Sì. - Usciamo insieme? - Va bene. 299 00:20:26,939 --> 00:20:28,018 Tranquilli. 300 00:20:28,107 --> 00:20:31,558 - Sicuro che non vuoi mangiare qualcosa? - No. Forse stasera... 301 00:20:31,652 --> 00:20:33,360 Dai un bacione al nonno. 302 00:20:33,695 --> 00:20:36,946 Dagli un bacione e la mamma non sarà più arrabbiata. 303 00:20:38,283 --> 00:20:39,778 Anch'io gli do un bacione. 304 00:20:39,868 --> 00:20:42,027 Per fortuna ci sei tu, papà. 305 00:20:42,121 --> 00:20:45,620 Non preoccuparti. Ce la farai. 306 00:20:45,707 --> 00:20:47,617 Non potranno cambiare la tua vita. 307 00:20:48,502 --> 00:20:51,835 Dai un bacione alla mamma. Che carino! 308 00:20:52,214 --> 00:20:53,957 Anche al nonno. 309 00:20:54,425 --> 00:20:58,256 Hai visto? l miei figli ti adorano. 310 00:20:58,345 --> 00:20:59,756 José, vieni a vedere. 311 00:21:03,934 --> 00:21:05,927 Fagli vedere i bei pesci del nonno. 312 00:21:07,688 --> 00:21:08,933 Pensa a noi. 313 00:21:09,106 --> 00:21:10,434 Attento a non cadere. 314 00:21:12,526 --> 00:21:14,815 - Posso toccare? - Hai le mani pulite? 315 00:21:15,070 --> 00:21:17,359 - D'accordo? - Va bene. Vuoi vedere i pesci? 316 00:21:17,448 --> 00:21:19,239 - lo vado. - Belli, vero? 317 00:21:20,367 --> 00:21:21,648 Non toccare troppo. 318 00:21:21,910 --> 00:21:24,236 Guarda il pesce. Mostrale il pesce. 319 00:21:24,413 --> 00:21:26,037 Nell'acqua muove queste. 320 00:21:26,874 --> 00:21:30,243 Guarda che pesce! Hai visto? 321 00:21:30,753 --> 00:21:32,544 - E' Nemo. - Attento che sgocciola. 322 00:21:32,671 --> 00:21:33,916 Hanno denti enormi. 323 00:22:09,862 --> 00:22:11,025 Ciao. 324 00:22:11,781 --> 00:22:12,860 Come va? 325 00:22:14,200 --> 00:22:15,529 Ho portato del pesce. 326 00:22:16,911 --> 00:22:18,703 Sicuro di stare bene? 327 00:22:30,300 --> 00:22:31,842 - Ciao, Slimane. - Ciao, Rym. 328 00:22:33,219 --> 00:22:34,298 Tutto a posto? 329 00:22:34,762 --> 00:22:36,672 - Del pesce. - Fammi vedere. 330 00:22:36,889 --> 00:22:38,300 Non ne mangio da un pezzo. 331 00:22:42,478 --> 00:22:44,851 l cefali! Quelli gialli per di più. 332 00:22:45,481 --> 00:22:47,024 Magnifico, grazie. 333 00:22:47,108 --> 00:22:49,148 - Lo prepari per stasera? - Contaci. 334 00:22:50,361 --> 00:22:51,642 Come stai? 335 00:22:51,863 --> 00:22:53,440 Mamma li ha visti? 336 00:22:53,656 --> 00:22:54,985 Cos'ha detto? 337 00:22:57,243 --> 00:22:58,737 Ci vediamo dopo? 338 00:23:20,308 --> 00:23:23,843 - Lui è Slimane. - Ciao, Slimane, tutto bene? 339 00:26:21,614 --> 00:26:24,651 Slimane... Vieni a letto. 340 00:26:24,784 --> 00:26:26,326 Non capisco. 341 00:26:26,494 --> 00:26:27,869 Non fa niente. 342 00:26:28,663 --> 00:26:30,656 Nemmeno io ne ho voglia. 343 00:26:35,920 --> 00:26:37,877 Vieni a letto. 344 00:26:46,889 --> 00:26:48,716 Slimane... 345 00:26:50,101 --> 00:26:51,726 Cosa fai? 346 00:27:22,467 --> 00:27:24,755 Torno in camera mia. 347 00:28:14,269 --> 00:28:15,893 Che cos'hai? 348 00:28:17,689 --> 00:28:19,728 Che ti succede? 349 00:28:20,733 --> 00:28:25,312 Non mi va più di farlo in camera tua. Non mi sento a mio agio. 350 00:28:27,573 --> 00:28:29,566 Per quanto andremo avanti così? 351 00:28:30,910 --> 00:28:32,404 Ci sono gli inquilini... 352 00:28:33,496 --> 00:28:36,782 E' casa tua. Dopo vengo qui... 353 00:28:38,001 --> 00:28:39,543 ll letto è più grande. 354 00:28:40,962 --> 00:28:42,077 Tutto qui. 355 00:28:42,505 --> 00:28:45,874 - Sai, sono solo un inquilino. - Non dire sciocchezze. 356 00:28:45,967 --> 00:28:48,006 Sei una donna indipendente. 357 00:28:48,761 --> 00:28:52,462 Sei giovane, ami la vita, la libertà. 358 00:28:53,433 --> 00:28:55,390 lo non ho fatto niente, non lascio niente 359 00:28:55,476 --> 00:28:59,806 né a te né a Rym né ai miei figli. - Perché dici questo? 360 00:29:27,091 --> 00:29:29,333 - Così o così? - Un po' meno. 361 00:29:30,136 --> 00:29:33,339 Ecco, un altro pelapatate che finisce in pattumiera! 362 00:29:33,640 --> 00:29:34,838 Ti vuoi sbrigare un po'? 363 00:29:35,600 --> 00:29:38,007 Mamma, non sa nemmeno lavare i piatti! 364 00:29:41,230 --> 00:29:42,689 - Vado io. - Vai ad aprire. 365 00:29:42,774 --> 00:29:44,766 Digli di togliere le scarpe. 366 00:29:45,401 --> 00:29:48,236 - Allora, non aprivi? - Avete avuto paura? 367 00:29:52,200 --> 00:29:54,358 - Le scarpe! - Le ho tolte. 368 00:29:59,207 --> 00:30:00,286 Ciao, stella. 369 00:30:01,000 --> 00:30:02,494 Vedo che avete lavorato! 370 00:30:03,503 --> 00:30:04,701 Come va? 371 00:30:04,963 --> 00:30:07,536 - Piano con la harissa. - Non ti preoccupare. 372 00:30:09,676 --> 00:30:13,756 - E i bambini? - Sono sul balcone. Vai pure. 373 00:30:15,056 --> 00:30:17,298 Grazie. Almeno non è pesce. 374 00:30:17,392 --> 00:30:20,179 Ciao, bambini. Ciao, tesoro. 375 00:30:21,771 --> 00:30:23,680 Ciao, piccolina. 376 00:30:30,363 --> 00:30:32,272 - Cosa bevi? - Prendo... 377 00:30:32,532 --> 00:30:33,860 - Olfa! - Sì? 378 00:30:34,409 --> 00:30:35,986 Porta un bicchiere e una birra! 379 00:30:38,621 --> 00:30:40,199 ll piatto grande per tuo padre. 380 00:30:42,333 --> 00:30:43,993 Ecco il piatto di tuo padre. 381 00:30:44,752 --> 00:30:47,326 - Com'è bella! - E' bella, vero? 382 00:30:48,172 --> 00:30:49,750 - Ciao, Henri. - Ciao, Lilia. 383 00:30:51,050 --> 00:30:53,209 - Stai bene? - Ciao. 384 00:30:53,303 --> 00:30:55,426 - Tua figlia è bella. - Grazie. 385 00:30:57,307 --> 00:30:58,469 Quanti anni ha? 386 00:30:58,558 --> 00:31:00,681 Quasi due. 387 00:31:00,768 --> 00:31:02,808 Come passa il tempo! Pazzesco. 388 00:31:04,063 --> 00:31:05,937 Fai vedere alla zia quanti anni hai. 389 00:31:06,816 --> 00:31:09,485 Due. Solo due dita. 390 00:31:09,569 --> 00:31:10,814 Hai 5 anni? 391 00:31:11,738 --> 00:31:13,814 Che intelligente! 392 00:31:14,157 --> 00:31:15,532 E' incredibile. 393 00:31:16,284 --> 00:31:17,529 E ancora i pannolini? 394 00:31:17,619 --> 00:31:19,528 Non riesco a toglierli. 395 00:31:19,996 --> 00:31:22,285 Ci provo tutti i giorni. 396 00:31:22,415 --> 00:31:24,704 - Hai provato col vasino? - Ce la metto sopra. 397 00:31:24,792 --> 00:31:26,915 Ma non la vuole fare sul vasino. 398 00:31:27,253 --> 00:31:30,705 Anche per farla sedere fa di quelle scene! 399 00:31:30,798 --> 00:31:34,002 E appena la tolgo dal vasino, la fa. 400 00:31:34,093 --> 00:31:35,636 Strilli troppo, la blocchi. 401 00:31:35,720 --> 00:31:37,298 Non strillo. 402 00:31:39,015 --> 00:31:41,387 E' colpa dei produttori di pannolini. 403 00:31:41,517 --> 00:31:43,973 l pannolini assorbono un litro d'acqua. 404 00:31:44,062 --> 00:31:46,731 l bambini si abituano. Non si accorgono di niente. 405 00:31:46,814 --> 00:31:48,807 Anche bagnati si sentono asciutti. 406 00:31:48,900 --> 00:31:52,600 Sono pannolini con ammortizzatori. 407 00:31:52,737 --> 00:31:56,320 Cadono e rimbalzano. Hanno gli ammortizzatori. 408 00:31:56,574 --> 00:31:58,401 E' vero. 409 00:31:59,285 --> 00:32:00,614 Lo fanno apposta. 410 00:32:00,995 --> 00:32:03,996 Prendi il pannolino e lo butti. Ne prendi un altro... 411 00:32:04,082 --> 00:32:07,201 Hai visto il prezzo al supermercato? 412 00:32:07,293 --> 00:32:08,622 Ne usa 5 al giorno. 413 00:32:08,920 --> 00:32:10,248 Quanto dura una confezione? 414 00:32:10,421 --> 00:32:12,747 Nemmeno una settimana. 415 00:32:12,840 --> 00:32:15,711 - Quanto costa? - 15 euro. 416 00:32:15,885 --> 00:32:17,712 Olfa, la calcolatrice! 417 00:32:17,887 --> 00:32:21,422 - 15 euro sono tanti. - Non durano nemmeno una settimana. 418 00:32:22,392 --> 00:32:26,520 - Sono confezioni da 30. - Entriamo nei particolari. 419 00:32:26,604 --> 00:32:28,597 - Qui ci vorrà tutto il pomeriggio. - ll budget dei pannolini! 420 00:32:28,690 --> 00:32:34,977 - Sei per tre... - lo e la matematica! 421 00:32:35,613 --> 00:32:37,107 Non ci siamo. 422 00:32:38,449 --> 00:32:39,564 Aspetta un secondo. 423 00:32:39,701 --> 00:32:41,740 Sei al giorno. Un pacco per 5 giorni. 424 00:32:41,828 --> 00:32:43,286 Fanno 6 pacchi al mese. 425 00:32:44,205 --> 00:32:45,699 600 franchi per 12. 426 00:32:46,833 --> 00:32:49,240 - 6.200. - No, 7.200. 427 00:32:49,335 --> 00:32:50,580 7.200! 428 00:32:52,005 --> 00:32:53,250 Pensa per 2 anni! 429 00:32:54,549 --> 00:32:57,254 - 7.200 franchi l'anno! - Guarda la faccia che fa! 430 00:33:05,810 --> 00:33:07,388 Dai, famiglia! Andiamo. 431 00:33:08,229 --> 00:33:11,016 Sbrighiamoci. Julia, alzati e vestiti, per favore. 432 00:33:12,275 --> 00:33:15,525 Ci aspettano giù. Sapete che c'è il cous cous, no? 433 00:33:16,529 --> 00:33:19,815 Ma che cavolo succede? Julia! Serguei! 434 00:33:20,575 --> 00:33:23,410 Di' a tua sorella di muoversi, se no m'incazzo. 435 00:33:23,494 --> 00:33:24,870 Calma. 436 00:33:26,456 --> 00:33:28,033 Julia, non parlare in russo. 437 00:33:28,124 --> 00:33:30,247 Guardami. Alzati e vestiti. 438 00:33:30,335 --> 00:33:33,620 No! Ho detto di no! E' francese, lo capisci? Non vengo! 439 00:33:33,713 --> 00:33:37,758 - Perché strilli? - Perché non capisci! - Calmati! 440 00:33:37,842 --> 00:33:41,045 Vai giù da tua madre! Vai a mangiare! 441 00:33:41,596 --> 00:33:44,680 Hai aspettato tuo fratello per fare le scenate? 442 00:33:48,144 --> 00:33:49,223 Ciao, Serguei. 443 00:33:53,066 --> 00:33:55,307 - Che succede? - Tira brutta aria. 444 00:33:55,401 --> 00:33:57,727 Sono appena arrivato, è pazzesco. 445 00:33:58,363 --> 00:33:59,561 Cos'è successo? 446 00:33:59,822 --> 00:34:02,574 Non lo so. Sono arrivato e Julia aveva il muso. 447 00:34:03,451 --> 00:34:07,496 Credo che Majid sia tornato stamattina verso le 6:00, le 7:00. 448 00:34:08,206 --> 00:34:10,448 Julia ha frugato nelle sue tasche. 449 00:34:11,042 --> 00:34:14,078 Ha trovato preservativi, numeri di telefono di ragazze... 450 00:34:14,504 --> 00:34:16,295 Conosci tuo fratello, non cambia. 451 00:34:17,674 --> 00:34:19,084 Andiamo da papà. 452 00:34:19,300 --> 00:34:21,044 Forza, alzati! 453 00:34:21,135 --> 00:34:24,339 Sono stufa di te! Non mi toccare! 454 00:34:24,430 --> 00:34:26,008 Che cazzo fate? 455 00:34:26,099 --> 00:34:27,261 Pezzo di merda. 456 00:34:27,350 --> 00:34:29,389 Vattene, prima che impazzisca! 457 00:34:29,477 --> 00:34:32,431 Vattene! Tua mamma ti chiama! 458 00:34:32,522 --> 00:34:35,523 - Non strillare. - Ma guardala! 459 00:34:35,858 --> 00:34:38,349 E io sarei la pazza? 460 00:34:38,444 --> 00:34:39,939 Sì, sei pazza! 461 00:34:40,029 --> 00:34:42,485 Majid, c'è un bambino in casa. 462 00:34:43,491 --> 00:34:44,772 Un po' di rispetto. 463 00:34:44,867 --> 00:34:47,987 - Dopo faremo i conti! - Per chi mi hai preso? 464 00:34:48,371 --> 00:34:51,621 Chiudi il becco e smamma. Non rompere, Majid! 465 00:34:51,708 --> 00:34:55,492 - Carogna! - Sei fuori? Che ti prende? 466 00:34:55,586 --> 00:34:58,587 Quando c'è tua sorella, fai il fanfarone! 467 00:34:58,673 --> 00:35:02,208 Vai giù o ti giuro che m'incazzo sul serio, Majid! 468 00:35:02,343 --> 00:35:05,759 - Scendi, per piacere! - Stasera faremo i conti! 469 00:35:05,930 --> 00:35:07,175 Quali conti? 470 00:35:08,057 --> 00:35:11,426 Chiudi quella fottuta bocca! 471 00:35:11,519 --> 00:35:13,927 E' andato giù. Adesso basta. 472 00:35:14,230 --> 00:35:15,511 Dimentica questa storia. 473 00:35:15,607 --> 00:35:17,729 Non è facile, mi dispiace. 474 00:35:18,443 --> 00:35:20,151 Vieni giù, Julia. 475 00:35:20,236 --> 00:35:22,359 Vai a cambiarti. Fallo per me. 476 00:35:22,488 --> 00:35:25,655 Dei vostri problemi ne riparleremo. Adesso non è il momento. 477 00:35:25,908 --> 00:35:29,823 Lilia vuole vederti. Vuole vedere Hakim. 478 00:35:29,954 --> 00:35:33,904 Ci sono tutti. Su con la vita e scendi con un buon umore. 479 00:35:34,000 --> 00:35:36,123 - Già, buon umore. - Tranquilla. 480 00:35:36,252 --> 00:35:40,499 Ci aspettano tutti. Siamo tutti felici. Andiamo giù. 481 00:35:40,632 --> 00:35:43,716 Non preoccuparti. Andrà tutto bene. 482 00:35:43,927 --> 00:35:45,836 Per favore, vai a cambiarti. 483 00:35:46,304 --> 00:35:47,846 Ne riparleremo dopo. 484 00:35:48,556 --> 00:35:49,837 Dai, Julia. Per favore. 485 00:35:49,933 --> 00:35:52,470 Va bene, Karima. Lo faccio per te. 486 00:35:52,560 --> 00:35:56,889 - Non c'è problema. - Faccio uno sforzo. 487 00:35:58,816 --> 00:36:01,105 - Vado a cambiarmi. - Vai. 488 00:36:03,071 --> 00:36:04,814 Serguei, vieni anche tu. 489 00:36:04,906 --> 00:36:08,109 Vengo giù con lei. Cambio il piccolo e arrivo. 490 00:36:08,242 --> 00:36:09,653 Ci vediamo giù. 491 00:36:09,911 --> 00:36:13,078 Hakim, andiamo a mangiare il cous cous della nonna. 492 00:36:13,623 --> 00:36:15,450 Forza, andiamo. 493 00:36:19,629 --> 00:36:22,749 - Cosa sono queste cazzate? - Non ho fatto niente. 494 00:36:22,840 --> 00:36:25,129 Sappiamo delle tue puttanate. 495 00:36:25,218 --> 00:36:27,791 Quali puttanate? Sono andato al bar. 496 00:36:27,887 --> 00:36:30,841 - E tutte quelle ragazze? - Quali ragazze? 497 00:36:30,932 --> 00:36:33,968 Cosa sono queste storie? Lo sanno tutti, cazzo! 498 00:36:34,060 --> 00:36:36,385 - Sto parlando con te. - Ascolti la gente? 499 00:36:36,521 --> 00:36:39,142 Non serve. Sei troppo stronzo per essere discreto! 500 00:36:39,232 --> 00:36:42,601 Ma non ho fatto niente. Sono tornato tardi a casa. 501 00:36:42,694 --> 00:36:44,485 Tardi a casa? 502 00:36:44,570 --> 00:36:46,896 Credi che non sappia quali posti frequenti? 503 00:36:46,990 --> 00:36:48,532 - Tutte palle! - Non mi credi? 504 00:36:48,616 --> 00:36:51,024 Hai un figlio. Sei sposato. Lo dimentichi? 505 00:36:51,119 --> 00:36:53,277 Smettila di fare il bambino. 506 00:36:53,371 --> 00:36:56,288 Mettiti in testa che hai una famiglia. 507 00:37:05,216 --> 00:37:09,463 - Salve, signora Jilali. - Salve, ragazzi. Come va? 508 00:37:09,679 --> 00:37:12,300 Torna dal mercato? Non c'era troppa gente? 509 00:37:12,390 --> 00:37:14,548 - Non mi lamento. - E la salute? 510 00:37:14,642 --> 00:37:16,386 Come va tua mamma? E tuo papà? 511 00:37:16,477 --> 00:37:17,640 Bene. 512 00:37:17,729 --> 00:37:20,184 - Salutali da parte mia. - Sarà fatto. 513 00:37:20,356 --> 00:37:23,026 - Arrivederci. Buona giornata. - Arrivederci. 514 00:37:25,737 --> 00:37:27,860 Mi fai incazzare! 515 00:37:28,239 --> 00:37:30,611 Vuoi le cipolle? 516 00:37:36,748 --> 00:37:39,535 Mamma, aggiungi un posto per Serguei. 517 00:37:40,460 --> 00:37:42,536 Tesoro, dammi i piatti dei bambini. 518 00:37:46,090 --> 00:37:47,715 Servi prima i bambini. 519 00:37:48,176 --> 00:37:50,168 Hai la faccia stanca! 520 00:37:54,891 --> 00:37:59,434 Tieni, tesoro. Dammi il piatto, ti metto il pesce, così puoi pulirlo. 521 00:38:00,605 --> 00:38:01,885 Siete tutti serviti? 522 00:38:05,234 --> 00:38:07,192 - Avete preso tutti la salsa? - Sì. 523 00:38:07,278 --> 00:38:08,856 - Anche le verdure? - Sì. 524 00:38:09,489 --> 00:38:11,980 - Buon appetito. - Buon appetito a tutti! 525 00:38:13,785 --> 00:38:15,243 E' preparato con amore. 526 00:38:15,328 --> 00:38:17,617 L'amore... ll cous cous dell'amore. 527 00:38:17,956 --> 00:38:21,870 - E' buono da morire. - Le verdure sono al dente. 528 00:38:22,293 --> 00:38:24,452 Souad, lei è la regina del cous cous. 529 00:38:27,340 --> 00:38:28,585 Julia! 530 00:38:29,676 --> 00:38:31,218 Era ora. 531 00:38:31,344 --> 00:38:34,298 Scusate il ritardo. Scusa, Souad. 532 00:38:34,389 --> 00:38:37,888 Siete andati in città? Vi aspettiamo da un'ora. 533 00:38:40,395 --> 00:38:42,553 Come sei bello! Questo bambino scotta. 534 00:38:42,647 --> 00:38:46,063 Sì, ha il sederino tutto rosso. Non riesco a calmarlo. 535 00:38:47,193 --> 00:38:49,731 Da piccolo, Thomas mi ha fatto passare i guai. 536 00:38:49,821 --> 00:38:52,109 - Buon appetito. - Vuoi andare dalla mamma? 537 00:38:56,286 --> 00:38:59,571 Azza, cara, tutto a posto? Mangiano? 538 00:38:59,789 --> 00:39:00,952 Non preoccuparti. 539 00:39:01,040 --> 00:39:02,155 Safia, ascolta la zia. 540 00:39:09,549 --> 00:39:10,829 Credevo fosse Slimane. 541 00:39:11,467 --> 00:39:12,748 Ciao a tutti! 542 00:39:13,094 --> 00:39:14,921 La più bella! 543 00:39:17,807 --> 00:39:19,764 Come va? Tutto bene? 544 00:39:20,143 --> 00:39:21,720 E' la giornata della famiglia. 545 00:39:22,604 --> 00:39:25,095 Dov'è? Henri, le bambine! 546 00:39:25,398 --> 00:39:28,482 E' colpa mia. Ero in panne con l'auto, avevo bisogno di lui. 547 00:39:28,568 --> 00:39:31,485 - E io no? - Me lo sono dimenticato. 548 00:39:31,738 --> 00:39:32,936 Faremo i conti a casa. 549 00:39:36,868 --> 00:39:38,030 Dove mi siedo? 550 00:39:42,582 --> 00:39:43,613 Prendo un piatto. 551 00:39:43,708 --> 00:39:46,377 Una bottiglia fresca ti fa dimenticare la tua donna. 552 00:39:46,794 --> 00:39:49,795 Avevi il cellulare spento. C'era sempre la segreteria. 553 00:39:49,881 --> 00:39:53,131 - Sei fritto! - Souad, dalle del cous cous, ha fame! 554 00:39:53,593 --> 00:39:55,882 Solo un po'. Sono a dieta. 555 00:39:59,349 --> 00:40:02,219 - Oggi non è il caso. - Non ho detto niente. 556 00:40:04,145 --> 00:40:07,312 - Mamma, il tuo cous cous è divino. - E' perfetto. 557 00:40:07,398 --> 00:40:10,269 - Dove sono i peperoncini? - lo non posso farne a meno. 558 00:40:10,777 --> 00:40:12,604 Vai a prenderli. sono nella pentola. 559 00:40:15,281 --> 00:40:16,396 Succo d'arancia? 560 00:40:17,283 --> 00:40:18,362 Tieni, Majid. 561 00:40:21,162 --> 00:40:24,412 Majid non ha aperto bocca. C'è qualcosa che non va? 562 00:40:24,499 --> 00:40:26,538 Sì, oggi non parla molto. 563 00:40:27,293 --> 00:40:29,037 Ha fatto baldoria tutta la notte. 564 00:40:29,629 --> 00:40:33,247 Vedi? Dalla nonna mangia. Tieni, è il cous cous della nonna. 565 00:40:34,384 --> 00:40:36,008 Che sorriso, sei felice! 566 00:40:37,053 --> 00:40:38,428 Hai visto? 567 00:40:38,721 --> 00:40:40,263 Meglio dei bastoncini panati. 568 00:40:42,308 --> 00:40:46,436 Smettetela di litigare. Servitevi, ce n'è per tutti. 569 00:40:46,562 --> 00:40:48,140 Ti lascio la mia parte. 570 00:40:48,231 --> 00:40:50,769 - Speciale Riadh! - Bravo! 571 00:40:50,900 --> 00:40:52,359 Olfa, del pane! 572 00:40:54,445 --> 00:40:56,189 - Li adoro. - Come li fate? 573 00:40:56,656 --> 00:40:59,443 Ho cucinato i peperoncini e aiutato a fare il cous cous. 574 00:40:59,742 --> 00:41:03,158 Quando fa qualcosa, lo dice. E' talmente raro! 575 00:41:03,246 --> 00:41:05,285 Ha aiutato la sua mamma tutto il giorno. 576 00:41:05,957 --> 00:41:09,408 - Mi dai un po' di semola? - Con piacere. 577 00:41:09,502 --> 00:41:13,369 - Ma non eri a dieta? - Le donne sono tutte a dieta. 578 00:41:13,464 --> 00:41:16,252 L'ha detto lei. E' arrivata e ha detto: ''Sono a dieta''. 579 00:41:16,968 --> 00:41:18,628 Adesso ha cambiato idea. 580 00:41:22,473 --> 00:41:25,225 Che buono! lngrasso, ma che delizia! 581 00:41:25,393 --> 00:41:28,394 No. Quando cominci a mangiare devi dire ''besmellah''. 582 00:41:28,479 --> 00:41:29,724 Ghesmellah 583 00:41:30,356 --> 00:41:31,685 Ghesmellah! Ghesmellah! 584 00:41:32,108 --> 00:41:34,184 Non con la ''G'', la ''B''. 585 00:41:34,736 --> 00:41:36,693 - Besmellah. - Besmellah. 586 00:41:36,863 --> 00:41:39,105 Ecco. L'hai detto bene. 587 00:41:42,160 --> 00:41:44,402 Conosci altre parole arabe? 588 00:41:45,955 --> 00:41:47,034 ''Barafemuk''. 589 00:41:52,045 --> 00:41:53,669 La prima che ho imparato. 590 00:41:55,298 --> 00:41:58,749 - Lilia, non gli hai insegnato altro? - Sì, qualche parola. 591 00:41:58,885 --> 00:42:00,794 A casa non parliamo arabo. 592 00:42:01,054 --> 00:42:05,514 Con tua moglie avrai imparato alcune cosette. 593 00:42:06,601 --> 00:42:08,225 - No, perché... - Le parolacce! 594 00:42:08,937 --> 00:42:10,728 Sì, hai imparato qualche parola. 595 00:42:11,689 --> 00:42:13,598 Diciamo, quando... 596 00:42:14,317 --> 00:42:16,144 - Cosa? - Quando siamo soli. 597 00:42:17,654 --> 00:42:18,816 E' normale. 598 00:42:18,905 --> 00:42:20,233 Quando facciamo l'amore. 599 00:42:20,823 --> 00:42:22,068 Che dici? 600 00:42:24,535 --> 00:42:25,816 Non ascoltatelo. 601 00:42:28,498 --> 00:42:30,122 Dice spesso: 602 00:42:32,752 --> 00:42:35,669 ''Mezze, Mario, mezze...'' 603 00:42:40,301 --> 00:42:42,341 - Spesso! - Non è vero. 604 00:42:42,428 --> 00:42:45,050 - Non credergli. - E' uno svergognato. 605 00:42:45,139 --> 00:42:46,598 ''Mezze, Mario...'' 606 00:42:50,603 --> 00:42:52,263 Si sta scaldando. 607 00:42:55,900 --> 00:42:58,023 Ma l'insegnate ai vostri figli? 608 00:42:58,528 --> 00:42:59,607 - Non... - Sì. 609 00:42:59,696 --> 00:43:01,984 - A Thomas. - l ragazzi capiscono. 610 00:43:03,241 --> 00:43:04,783 - Sì. - Un po'. 611 00:43:05,535 --> 00:43:07,658 Thomas, quando parla arabo tua mamma? 612 00:43:08,621 --> 00:43:10,080 Quando è arrabbiata. 613 00:43:10,164 --> 00:43:13,201 - Ti accorgi subito che è arrabbiata? - Sì. 614 00:43:13,876 --> 00:43:17,292 - Cosa dice? Te lo ricordi? - Dice tante cose. 615 00:43:17,588 --> 00:43:21,337 - Solo quando è arrabbiata? - Sì. - E' vero, Lilia? 616 00:43:21,426 --> 00:43:23,383 Capiscono mia madre. 617 00:43:24,637 --> 00:43:26,962 - Sono abituati. - Anche le mie zie. 618 00:43:27,140 --> 00:43:29,263 - Ci sono nati dentro. - Già. 619 00:43:29,851 --> 00:43:33,386 E' più facile per loro che per me. Quando veniva tua mamma... 620 00:43:33,938 --> 00:43:37,687 parlavate sempre arabo. Non ce la facevo più. 621 00:43:37,775 --> 00:43:41,109 Continuavo a dire: ''Cosa?''. Ti ricordi? 622 00:43:41,195 --> 00:43:44,814 - Non capivo un bel niente. - Già, dovevo tradurti tutto. 623 00:43:44,949 --> 00:43:47,950 - Ma adesso fa degli sforzi. - Tua mamma fa degli sforzi. 624 00:43:49,329 --> 00:43:51,950 E' utile per scambiare segreti con le amiche. 625 00:43:52,165 --> 00:43:53,873 Così lui non capisce. 626 00:43:54,334 --> 00:43:56,326 lnfatti, non capisco. 627 00:43:56,419 --> 00:44:00,251 lo arrivo, loro sono tutte lì, prendono il tè... 628 00:44:00,965 --> 00:44:04,630 E' vero, spesso provo soggezione. 629 00:44:04,719 --> 00:44:08,930 Ho come l'impressione che stiano parlando di me 630 00:44:09,015 --> 00:44:12,598 e mi dico che mi stanno prendendo in giro. 631 00:44:14,854 --> 00:44:18,686 Non hai mai voluto imparare, te l'ho proposto varie volte. 632 00:44:19,984 --> 00:44:21,478 - E' vero. - Non ti sforzi mai. 633 00:44:21,569 --> 00:44:24,025 - Non ho tempo. - Ti ho insegnato alcune parole. 634 00:44:24,238 --> 00:44:27,489 - Cosa gli hai insegnato? - ''Ti amo'' e ''tesoro''. 635 00:44:27,617 --> 00:44:31,282 - Allora? - Non te lo ricordi? 636 00:44:41,339 --> 00:44:42,881 Ci sei andato vicino. 637 00:44:49,722 --> 00:44:50,885 E' così? 638 00:44:55,561 --> 00:44:57,056 Perché fai ''ha''? 639 00:44:58,731 --> 00:45:00,012 Ascolta bene. 640 00:45:07,448 --> 00:45:09,737 Non ce la farà mai a dirlo! 641 00:45:12,245 --> 00:45:14,617 - Sì che ce la farò. - Come no! 642 00:45:14,872 --> 00:45:16,830 Fra 5 o 10 anni... 643 00:45:18,293 --> 00:45:20,748 - Mi dai il cous cous per i bambini? - Ma certo. 644 00:45:21,045 --> 00:45:24,710 - Anche per la vicina, glielo porto dopo. - Già fatto. 645 00:45:25,633 --> 00:45:28,800 L'ho appena vista. Ti saluta e ha chiesto di papà. 646 00:45:29,220 --> 00:45:32,470 Dopo portate il piatto anche a vostro padre, ragazzi. 647 00:45:32,557 --> 00:45:36,222 - Ci andrò con Riadh. - Ci andate tutti e due? 648 00:45:37,020 --> 00:45:39,855 Lui, almeno, lo merita. Non come tanti. 649 00:45:39,939 --> 00:45:43,640 - E poi ci manca nel quartiere. - Cosa vuoi? E' la vita. 650 00:45:45,111 --> 00:45:46,771 Ah, l'amore, l'amore! 651 00:45:48,990 --> 00:45:53,118 Macché amore! Non è amore. 652 00:45:53,202 --> 00:45:55,361 Ma sì, mamma. E' un gesto d'amore. 653 00:45:57,790 --> 00:45:59,450 Sennò cos'è? 654 00:46:00,710 --> 00:46:01,990 - L'amore... - E' amore. 655 00:46:04,005 --> 00:46:05,416 E' l'''ishra''. 656 00:46:05,757 --> 00:46:09,090 E' più forte dell'amore. E' l'abitudine... 657 00:46:09,385 --> 00:46:12,837 Contiene tutto: amore, amicizia, tutto. 658 00:46:13,890 --> 00:46:16,345 Accetta i tuoi sentimenti. Lo ami, ecco tutto. 659 00:46:17,852 --> 00:46:21,897 Souad, se permette, dal piatto che ha preparato direi che è amore. 660 00:46:23,358 --> 00:46:26,275 C'è differenza tra il piatto di papà e quello della vicina. 661 00:46:26,361 --> 00:46:29,065 - L'ha preparato con amore. - Si vede. 662 00:46:29,155 --> 00:46:31,824 Anche il cous cous l'ho preparato con amore. 663 00:46:32,283 --> 00:46:33,908 L'amore... 664 00:46:35,119 --> 00:46:36,744 va coltivato ogni giorno. 665 00:46:36,829 --> 00:46:41,041 - Significa mantenere buoni rapporti. - Capito, cara? 666 00:46:41,125 --> 00:46:44,744 Ma bisogna meritarlo. 667 00:46:45,380 --> 00:46:48,167 Papà è una brava persona. Merita anche di più. 668 00:46:50,218 --> 00:46:53,384 Non credi? Ha lavorato 35 anni per la famiglia. 669 00:46:54,138 --> 00:46:57,139 - Cos'altro vuoi? - Ha fatto il suo dovere. 670 00:46:57,225 --> 00:46:59,467 Ha fatto il suo dovere, ma l'ha fatto bene, 671 00:46:59,560 --> 00:47:03,724 Da piccoli non ci ha fatto mancare niente ed è sempre stato presente. 672 00:47:03,815 --> 00:47:06,103 Adesso sono adulta, me la cavo da sola... 673 00:47:06,192 --> 00:47:08,232 - Sentite... - E' sempre stato presente. 674 00:47:08,319 --> 00:47:13,396 Ascoltatemi tutti. O la piantate con le vostre chiacchiere 675 00:47:13,491 --> 00:47:15,484 o tiro subito fuori le pratiche! 676 00:47:20,331 --> 00:47:22,620 Ogni domenica tira fuori la pratica! 677 00:47:23,126 --> 00:47:25,747 Ogni domenica racconta la stessa storia. 678 00:47:26,713 --> 00:47:27,827 Basta. 679 00:47:27,922 --> 00:47:32,169 - Non litigate. - Non litighiamo. lo voglio bene sia a mamma che a papà. 680 00:47:32,260 --> 00:47:34,715 Prendi i peperoncini. 681 00:47:37,807 --> 00:47:40,927 Comunque, io un marito così non lo lascerei mai. 682 00:47:45,732 --> 00:47:46,894 Te lo regalo! 683 00:47:50,862 --> 00:47:52,439 Guardate, mamma è gelosa. 684 00:47:52,989 --> 00:47:54,732 Sei gelosa. Lo ami ancora! 685 00:48:01,623 --> 00:48:03,532 Allora, com'è il cous cous? 686 00:48:03,833 --> 00:48:05,292 Mamma lo fa bene, eh? 687 00:48:06,210 --> 00:48:08,250 Noi ci siamo abbuffati. 688 00:48:08,671 --> 00:48:10,130 Ho fatto il bis. 689 00:48:10,506 --> 00:48:12,001 Sì, era buonissimo. 690 00:48:18,806 --> 00:48:20,466 Papà, come esagerano! 691 00:48:21,643 --> 00:48:24,727 Come fai a vivere in questa topaia? 692 00:48:25,563 --> 00:48:27,141 Perché resti qui? 693 00:48:27,607 --> 00:48:29,101 Dovresti tornare al paese. 694 00:48:30,735 --> 00:48:32,277 Majid ha ragione, papà. 695 00:48:33,071 --> 00:48:35,858 Qui non hai niente. ln paese c'è tutto. 696 00:48:36,032 --> 00:48:38,440 - ll sole, gli amici... - E' la casa. 697 00:48:38,534 --> 00:48:41,025 Sì, mamma ha detto che ti lasciava la casa. 698 00:48:42,080 --> 00:48:44,119 Ci puoi andare quando vuoi. 699 00:48:44,958 --> 00:48:47,579 Devi uscire solo quando ci va lei. 700 00:48:48,378 --> 00:48:49,658 Non c'è bisogno. 701 00:48:50,004 --> 00:48:53,207 Ti troverai bene laggiù. Sarai felice. 702 00:48:53,591 --> 00:48:57,375 - Sarai in grande forma, lo so. - Qui vivi in una topaia! 703 00:48:58,179 --> 00:49:00,966 Anche Karima ha detto che faresti bene ad andarci. 704 00:49:01,140 --> 00:49:03,429 Verrebbe in vacanza con i bambini. 705 00:49:03,685 --> 00:49:06,602 lo verrei con Hakim. Staremo insieme. 706 00:49:07,563 --> 00:49:10,767 - Passeremo del tempo insieme. - Ci rifletterò. 707 00:49:11,651 --> 00:49:12,979 Sì, pensaci. 708 00:49:13,236 --> 00:49:16,771 - Ciao. - Ciao, Rym. - Me ne lasci un po'? 709 00:49:17,073 --> 00:49:18,615 Certo. Entra. 710 00:49:18,700 --> 00:49:21,238 - Non vorrei disturbare. - Entra. 711 00:49:21,327 --> 00:49:23,284 - No, va bene così. - Entra. 712 00:49:24,080 --> 00:49:26,322 - Ma solo un attimo. - Dai, entra. 713 00:49:27,041 --> 00:49:28,535 Come va? 714 00:49:28,668 --> 00:49:29,996 E tu, come va? 715 00:49:31,004 --> 00:49:32,332 Siediti. 716 00:49:32,880 --> 00:49:35,039 Ho sentito il profumino da sotto! 717 00:49:37,719 --> 00:49:40,636 - Tieni. - Come va, Majid? - Bene. 718 00:49:42,724 --> 00:49:44,681 Ho visto tuo figlio e tua moglie. 719 00:49:45,101 --> 00:49:46,975 - E' cresciuto. - Sì. 720 00:49:47,061 --> 00:49:48,970 - Quanto tempo ha? - 10 mesi. 721 00:49:49,063 --> 00:49:50,723 Di già? ll tempo vola. 722 00:49:51,149 --> 00:49:52,940 - E' bellissimo. - Grazie. 723 00:49:54,193 --> 00:49:57,313 - Tua moglie aveva la faccia stanca. - Un po'. 724 00:49:57,405 --> 00:49:59,861 - E' dimagrita. - Sì, è dimagrita. 725 00:49:59,991 --> 00:50:03,194 Le preoccupazioni, vero? lnsomma... 726 00:50:12,128 --> 00:50:13,753 Troppo buono questo cous cous! 727 00:50:13,838 --> 00:50:15,996 E' tanto che non ne mangio di così buono! 728 00:50:18,718 --> 00:50:22,550 Scusate, ma quando c'è il cous cous non ragiono più. 729 00:50:23,806 --> 00:50:25,349 Mangia il pesce. 730 00:50:34,067 --> 00:50:37,899 Tieni, prendi i peperoncini. Sono buoni. 731 00:50:45,828 --> 00:50:47,453 E' proprio buono. 732 00:50:49,248 --> 00:50:50,826 Buonissimo. 733 00:50:53,086 --> 00:50:56,620 - Prendi le zucchine. - Sì, dammelo. 734 00:51:03,429 --> 00:51:04,971 Non dite niente? 735 00:51:05,765 --> 00:51:09,383 Non dite niente? Avete perso la lingua? 736 00:51:14,691 --> 00:51:17,608 Papà... 737 00:51:18,861 --> 00:51:22,112 Pensa a quello che ho detto. Qui non ti trattiene niente. 738 00:51:24,075 --> 00:51:26,198 Dovresti tornare in paese. 739 00:51:26,911 --> 00:51:30,861 Con i soldi della liquidazione potresti aprire un negozio tuo. 740 00:51:34,460 --> 00:51:37,664 Si è già sparsa la voce del licenziamento? 741 00:51:37,755 --> 00:51:39,878 Giuro che non ho detto niente. 742 00:51:39,966 --> 00:51:41,543 - No, non so... - La gente parla. 743 00:51:42,552 --> 00:51:45,672 - Alla gente piace parlare. - Dicono che il cantiere chiuderà. 744 00:51:46,180 --> 00:51:49,181 Che sarai licenziato e che ti daranno la liquidazione. 745 00:51:52,854 --> 00:51:56,187 - E' buono? - Buonissimo. Mai mangiato un cous cous così buono. 746 00:51:56,691 --> 00:51:59,312 - Fai i complimenti a tua mamma. - Certo. 747 00:52:00,945 --> 00:52:02,523 Lo mangerei tutti i giorni. 748 00:52:02,989 --> 00:52:04,816 lo l'ho fatto! 749 00:52:12,749 --> 00:52:15,370 A momenti esplodo. Stanotte dormirò benissimo. 750 00:52:22,300 --> 00:52:24,257 l tuoi figli sono troppo duri. 751 00:52:25,219 --> 00:52:26,548 Soprattutto Majid. 752 00:52:27,555 --> 00:52:28,836 Perché dici così? 753 00:52:29,182 --> 00:52:32,266 Ti vogliono rimandare al paese. Che vuol dire? 754 00:52:33,311 --> 00:52:35,350 Ti buttano via come una merda? 755 00:52:36,939 --> 00:52:39,062 Non vorrei montarti la testa, 756 00:52:39,359 --> 00:52:42,395 ma non sta a loro dirti cosa devi fare nella vita. 757 00:52:43,112 --> 00:52:46,066 - ''Per il tuo bene''. Bella scusa. - Li lascio parlare. 758 00:52:46,157 --> 00:52:49,656 Sì, lo so. Ho notato che li lasciavi parlare. 759 00:52:52,413 --> 00:52:54,038 Non hanno nessun rispetto! 760 00:52:54,624 --> 00:52:57,245 Questa è casa tua, è la tua camera. 761 00:52:57,335 --> 00:53:00,419 E noi siamo la tua famiglia. Per me sei come un padre. 762 00:53:01,464 --> 00:53:04,002 Che vuol dire ''Qui non ti trattiene niente''? 763 00:53:04,550 --> 00:53:06,590 Che sfacciato! E lo dice davanti a me. 764 00:53:08,262 --> 00:53:11,382 La gente non è rispettosa. Chi crede di essere? 765 00:53:11,766 --> 00:53:15,265 - Non ascoltare quello che dice. - Non mi va giù. 766 00:53:16,312 --> 00:53:20,855 La Francia non è un bordello! Se ne vada lui. Sarà un sollievo! 767 00:53:22,026 --> 00:53:24,149 Crede che la Francia sia un bordello. 768 00:53:24,570 --> 00:53:27,607 Volevo dirglielo, ma per rispetto per te e per il cous cous... 769 00:53:29,659 --> 00:53:31,118 Solo perché è tuo figlio. 770 00:53:32,412 --> 00:53:35,033 Mi ha fatto incazzare come una bestia. 771 00:53:35,290 --> 00:53:36,832 Cosa pensi di Riadh? 772 00:53:39,419 --> 00:53:40,794 E' a posto. 773 00:53:49,137 --> 00:53:50,714 Mi ha fatto incazzare. 774 00:53:52,265 --> 00:53:56,594 - Non dargli retta. - Perché hai detto: ''Ci rifletterò''? 775 00:53:57,103 --> 00:54:00,935 - Perché non gli do retta. - Ma penserà che dirai di sì. 776 00:54:01,733 --> 00:54:02,895 Lascialo parlare. 777 00:54:02,984 --> 00:54:06,567 Non dici niente, li lasci parlare. Vedrai alla fine. 778 00:54:06,654 --> 00:54:09,324 Si sentirà sicuro e ne riparlerà. 779 00:54:10,575 --> 00:54:14,655 - Non lasciarti influenzare. - Dai, fai altro caffè. 780 00:54:15,163 --> 00:54:17,451 Sì, ma non lasciarti influenzare. 781 00:54:17,707 --> 00:54:18,987 Devi parlare. 782 00:54:21,836 --> 00:54:23,330 Tranquillo. 783 00:54:25,548 --> 00:54:29,249 Che stronzo! Mi fa incazzare! 784 00:54:38,311 --> 00:54:40,303 - Perché non canta? - Non lo so. 785 00:54:40,813 --> 00:54:42,094 Canta! 786 00:54:48,529 --> 00:54:50,522 Ti ricordi come cantava prima? 787 00:54:51,115 --> 00:54:53,606 Adesso non canta più. Non so perché. 788 00:54:55,620 --> 00:54:57,328 Chissà cos'ha. 789 00:54:58,456 --> 00:55:00,365 Guarda, mangia il cous cous. 790 00:55:05,463 --> 00:55:07,503 Non te ne ho lasciato molto. 791 00:55:11,594 --> 00:55:13,254 La gente! 792 00:55:21,354 --> 00:55:23,347 Hai visto come sono i figli? 793 00:55:26,609 --> 00:55:29,895 Se la tirano. Di brutto. 794 00:55:30,029 --> 00:55:31,310 Che traditori! 795 00:55:32,448 --> 00:55:36,363 Strano che venga a trovarti. La domenica va a puttane. 796 00:55:39,580 --> 00:55:42,202 Non ti dico quante cose so su tuo figlio! 797 00:55:42,834 --> 00:55:44,826 Tutti i pettegolezzi che sento... 798 00:55:45,712 --> 00:55:48,203 E lui che dovrebbe andarsi a nascondere in paese. 799 00:55:48,673 --> 00:55:50,464 Non prendertela. 800 00:55:50,633 --> 00:55:51,712 E' fuori di testa. 801 00:55:54,804 --> 00:55:56,678 Tuo figlio ha un problema. 802 00:55:57,807 --> 00:55:59,800 Non è niente. Dimentica tutto. 803 00:56:01,185 --> 00:56:03,558 Dice che il mio albergo è una topaia. 804 00:56:04,147 --> 00:56:05,938 E la sua faccia cos'è? 805 00:56:07,483 --> 00:56:10,769 - Non dirlo a tua mamma. - Se mamma lo sapesse, 806 00:56:12,655 --> 00:56:13,936 sarebbero cazzi acidi. 807 00:56:15,533 --> 00:56:17,526 Ha sgobbato per comprare l'albergo. 808 00:56:17,827 --> 00:56:20,662 Mia mamma è una vera donna. Lui non è nemmeno un uomo. 809 00:56:21,247 --> 00:56:22,907 Lui sa solo parlare, come una comare. 810 00:56:24,709 --> 00:56:26,452 Noi, almeno, abbiamo un albergo. 811 00:56:27,837 --> 00:56:29,248 Lo fai questo caffè? 812 00:57:51,254 --> 00:57:52,796 Questa è la nave. 813 00:57:55,633 --> 00:57:57,507 - E' questa? - Vuoi salire a bordo? 814 00:58:28,750 --> 00:58:30,374 C'è molto lavoro. 815 00:59:18,716 --> 00:59:19,879 Avanti! 816 00:59:22,178 --> 00:59:24,669 Buongiorno, signor Beji. Signorina... 817 00:59:25,390 --> 00:59:27,548 Prego, sedetevi. 818 00:59:31,521 --> 00:59:32,849 Allora? 819 00:59:32,939 --> 00:59:34,730 Qual buon vento la porta? 820 00:59:37,610 --> 00:59:40,232 Vorrei chiedere un prestito. 821 00:59:40,321 --> 00:59:41,566 Sì... 822 00:59:45,118 --> 00:59:49,115 ll mio patrigno vuole aprire un ristorante su una nave che ha comprato. 823 00:59:49,622 --> 00:59:52,113 Abbiamo una pratica 824 00:59:53,042 --> 00:59:54,951 per presentare il progetto. 825 00:59:55,378 --> 00:59:57,371 Mi congratulo con lei. 826 00:59:57,672 --> 01:00:00,377 Lasciate che dia un'occhiata. 827 01:00:42,592 --> 01:00:45,593 - C'è qualche errore... - Ho visto. 828 01:00:51,309 --> 01:00:52,803 Tutto qui? 829 01:00:54,062 --> 01:00:56,268 ll progetto è solo agli inizi. 830 01:00:58,024 --> 01:01:00,100 Capirete che non basta. 831 01:01:00,360 --> 01:01:03,064 Soprattutto visto il prestito che chiedete. 832 01:01:04,947 --> 01:01:07,485 45.000 euro è una bella somma. 833 01:01:08,201 --> 01:01:10,692 E' quello che costa il restauro. 834 01:01:11,954 --> 01:01:15,121 Quindi questa somma copre solo le spese di restauro? 835 01:01:15,249 --> 01:01:18,950 No, copre anche l'attrezzatura, la cucina, 836 01:01:19,379 --> 01:01:22,000 arredamento, tavoli, sedie, tutto questo. - Tutto. 837 01:01:23,049 --> 01:01:26,133 E per costi di avviamento cosa contate fare? 838 01:01:26,552 --> 01:01:29,838 Avete pensato a un fondo di cassa? 839 01:01:29,931 --> 01:01:32,848 No, ma troveremo un sistema. Non è un problema. 840 01:01:32,934 --> 01:01:35,686 Siccome il mio patrigno lavorava al cantiere, 841 01:01:35,770 --> 01:01:38,724 i suoi colleghi lo aiuteranno. 842 01:01:39,148 --> 01:01:42,683 Per quanto riguarda la manodopera, non costerà assolutamente niente, 843 01:01:43,152 --> 01:01:47,280 lavoreremo in famiglia. Quindi risparmieremo un bel po', no? 844 01:01:48,741 --> 01:01:52,786 Non mi fraintenda, signorina, ma non posso metterlo sui documenti. 845 01:01:53,287 --> 01:01:56,953 Devo informare i miei superiori. Se arrivo dicendo: 846 01:01:57,166 --> 01:02:02,161 ''ll signor Beji farà tutto con gli amici e la famiglia'', 847 01:02:02,255 --> 01:02:04,247 la cosa non funzionerà. 848 01:02:04,882 --> 01:02:08,216 Mi serve un budget del progetto molto più dettagliato, 849 01:02:08,469 --> 01:02:12,170 con preventivi fatti da professionisti seri. 850 01:02:13,182 --> 01:02:17,809 A proposito, come siete arrivati a questa cifra? 851 01:02:17,937 --> 01:02:20,179 Avete fatto uno studio di mercato? 852 01:02:20,606 --> 01:02:24,556 No, abbiamo solo preso degli opuscoli alla Camera del Commercio e dell'lndustria. 853 01:02:26,529 --> 01:02:30,479 Signor Beji, se non sbaglio, attualmente lei è disoccupato. 854 01:02:30,616 --> 01:02:32,360 E' stato licenziato? 855 01:02:32,869 --> 01:02:37,578 Sì, ma ho riscosso la liquidazione. 856 01:02:39,334 --> 01:02:41,825 E prendo l'indennità di disoccupazione. 857 01:02:41,919 --> 01:02:42,999 Ho capito... 858 01:02:43,087 --> 01:02:46,290 E vorrebbe riciclarsi, il che è del tutto lodevole. 859 01:02:46,507 --> 01:02:49,461 Permetta che le faccia alcune domande, 860 01:02:49,761 --> 01:02:54,755 perché è difficilissimo aprire un ristorante al giorno d'oggi. 861 01:02:55,725 --> 01:02:58,346 Primo, questo ristorante dove sarebbe ubicato? 862 01:02:59,729 --> 01:03:03,561 Veramente, ci piacerebbe 863 01:03:03,650 --> 01:03:06,354 ubicarlo sul Quai de la République, se è possibile. 864 01:03:08,237 --> 01:03:12,816 - Avete chiesto il permesso? - Lo stiamo facendo. 865 01:03:15,244 --> 01:03:16,952 Sicuri che c'è posto? 866 01:03:17,455 --> 01:03:21,369 l pescatori di tonno mi hanno detto che c'era un posto. 867 01:03:21,459 --> 01:03:23,665 E' vero, l'hanno detto. 868 01:03:23,878 --> 01:03:27,792 Forse, ma ci vuole assolutamente il permesso delle autorità comunali. 869 01:03:27,882 --> 01:03:30,373 Anche perché il porto è pieno di ristoranti. 870 01:03:31,094 --> 01:03:36,336 - Sì, ma nessuno fa il cous cous al pesce. - E' vero. 871 01:03:36,599 --> 01:03:38,971 E io voglio provarci. 872 01:03:40,937 --> 01:03:43,606 E' vero, l'idea è originale. 873 01:03:43,940 --> 01:03:45,683 Ma sarà l'unica specialità? 874 01:03:45,900 --> 01:03:51,143 Per il momento, il cous cous al pesce sarà il nostro piatto principale. 875 01:03:51,280 --> 01:03:55,361 Ma poi faremo un menù completo con piatti diversi. 876 01:03:57,203 --> 01:04:02,446 Poi, affitteremo la sala per feste, battesimi, circoncisioni, matrimoni... 877 01:04:02,792 --> 01:04:04,785 Abbiamo anche un'altra idea. 878 01:04:04,877 --> 01:04:09,207 Per il Ramadan, lo trasformeremo in un posto accogliente 879 01:04:09,298 --> 01:04:12,502 dove la nostra comunità potrà riunirsi, 880 01:04:12,969 --> 01:04:17,049 scambiare idee, vivere la cultura, mangiare. Perché... 881 01:04:18,766 --> 01:04:22,811 non ci sono tante possibilità in questa città. Abbiamo tante idee. 882 01:04:22,895 --> 01:04:28,138 Ma accoglieremo anche coloro che non fanno parte della comunità. 883 01:04:28,693 --> 01:04:31,647 Capisco. Quanti anni ha, signor Beji? 884 01:04:32,780 --> 01:04:34,109 61 anni. 885 01:04:36,701 --> 01:04:39,488 Ascolti, così com'è, mi pare ancora un po' vago. 886 01:04:39,829 --> 01:04:43,198 Anche se il progetto è abbastanza interessante. 887 01:04:43,374 --> 01:04:45,414 Ha solo bisogno di essere sviluppato. 888 01:04:46,252 --> 01:04:50,084 Quindi vi propongo di tornare con una pratica più consistente, 889 01:04:50,173 --> 01:04:53,008 con un bilancio di previsione dettagliato, 890 01:04:53,176 --> 01:04:58,170 preventivi fatti da professionisti, compresi i costi di avviamento, 891 01:04:58,306 --> 01:05:01,805 il personale che volete assumere, 892 01:05:02,101 --> 01:05:04,592 quanti coperti pensate di fare 893 01:05:05,480 --> 01:05:08,646 e da quanti pasti in poi contate di coprire le spese. 894 01:05:08,733 --> 01:05:11,271 - ll tutto controfirmato da un revisore. - D'accordo. 895 01:05:11,361 --> 01:05:14,730 E poi i vari certificati di cui abbiamo parlato: 896 01:05:14,822 --> 01:05:18,322 la licenza di esercizio, l'autorizzazione della capitaneria 897 01:05:18,618 --> 01:05:21,572 e soprattutto le garanzie che potrete fornire. 898 01:05:22,580 --> 01:05:26,329 - La nostra garanzia è la nave. Tutto qui. - Non c'è altro. 899 01:05:27,293 --> 01:05:29,784 Temo che non sia abbastanza. 900 01:05:29,879 --> 01:05:33,580 E' in cattivo stato, ho visto la foto. 901 01:05:33,675 --> 01:05:35,833 - Quanto vale? - 10.000 euro. 902 01:05:36,094 --> 01:05:38,170 Ma vi rendete conto? Non basta. 903 01:05:40,181 --> 01:05:41,675 10.000 euro... 904 01:05:43,518 --> 01:05:47,136 Non sono niente rispetto alla somma che chiedete. 905 01:05:47,730 --> 01:05:50,933 Varrà molto di più quando sarà restaurata. 906 01:05:51,442 --> 01:05:53,234 Forse, signorina. 907 01:05:53,319 --> 01:05:57,447 Sarà che non ho fantasia per speculare su questo progetto, 908 01:05:57,657 --> 01:05:58,985 ma vi posso garantire 909 01:05:59,492 --> 01:06:03,442 che con la vostra pratica non otterrete più di 5.000 euro. 910 01:06:03,538 --> 01:06:04,818 Al massimo. 911 01:06:07,125 --> 01:06:11,870 Non voglio abbonarmi a quella rivista, non è interessante, dica pure di no. 912 01:06:12,422 --> 01:06:16,419 Le cartelle, invece, sono molto belle, possiamo stamparle. 913 01:06:17,677 --> 01:06:19,420 - Cosa desiderate? - Buongiorno. 914 01:06:20,763 --> 01:06:22,756 Gli dica di sì, il resto non serve. 915 01:06:22,849 --> 01:06:25,304 - E' lei il signor Dorner? - Sì. 916 01:06:25,643 --> 01:06:28,051 - Avevamo appuntamento. - Buongiorno. 917 01:06:28,187 --> 01:06:32,019 - Appuntamento? Con me? - Sì, è vero. 918 01:06:32,233 --> 01:06:33,312 Di che si tratta? 919 01:06:33,860 --> 01:06:37,560 - Per... un permesso. - Un permesso? 920 01:06:37,697 --> 01:06:38,693 Mi spieghi. 921 01:06:39,032 --> 01:06:42,151 Ho... una nave. 922 01:06:42,410 --> 01:06:46,704 Le spiego. ll mio patrigno desidera aprire un ristorante su una nave. 923 01:06:46,873 --> 01:06:50,039 - Sì. - Trasformare una nave in ristorante. 924 01:06:50,793 --> 01:06:54,708 Ci rivolgiamo a lei per richiedere il permesso. 925 01:06:54,797 --> 01:06:57,834 - Sono al corrente. E la pratica? - Sì, tenga. 926 01:07:01,304 --> 01:07:04,839 E questa nave-ristorante attualmente dov'è? 927 01:07:05,099 --> 01:07:06,558 Al molo G-0. 928 01:07:08,478 --> 01:07:10,269 ''La Source''... 929 01:07:16,194 --> 01:07:17,902 C'è un bel po' di lavoro da fare. 930 01:07:20,365 --> 01:07:21,823 Dove volete spostarla? 931 01:07:22,575 --> 01:07:24,153 Quai de la République. 932 01:07:24,327 --> 01:07:27,281 Quai de la République? Non è facile. 933 01:07:27,455 --> 01:07:30,990 Tutti vogliono un posto sul Quai de la République. 934 01:07:31,084 --> 01:07:32,494 Non so se c'è posto. 935 01:07:34,087 --> 01:07:36,578 Vi siete informati? 936 01:07:37,215 --> 01:07:41,165 Sì, i pescatori di tonno hanno detto che c'è posto. 937 01:07:41,719 --> 01:07:43,261 Sì, c'è un posto libero. 938 01:07:43,346 --> 01:07:47,296 Forse c'è un posto per un peschereccio, ma per un ristorante... 939 01:07:48,267 --> 01:07:49,762 Che fa il cous cous, tra l'altro... 940 01:07:51,813 --> 01:07:53,188 Non è facile. 941 01:07:56,526 --> 01:08:01,520 Magari c'è un posto, ma dovete chiedere alla capitaneria di porto. 942 01:08:01,614 --> 01:08:05,482 - Non decidono i pescatori di tonno. Studieremo il caso. - D'accordo. 943 01:08:05,618 --> 01:08:07,741 E la licenza di esercizio? 944 01:08:08,037 --> 01:08:10,493 Abbiamo appuntamento settimana prossima. 945 01:08:10,581 --> 01:08:13,119 - Mi serve la licenza. - Okay, gliela porterò. 946 01:08:14,127 --> 01:08:18,670 Vedo che avete chiesto un mutuo. Ve l'hanno dato? 947 01:08:18,840 --> 01:08:24,261 La banca aspetta il permesso del Comune per prendere una decisione. 948 01:08:24,595 --> 01:08:27,513 - Vogliono il parere del Comune? - Esatto. 949 01:08:27,598 --> 01:08:31,596 E il Comune vuole vedere il mutuo prima di rilasciare il permesso. 950 01:08:31,686 --> 01:08:34,438 Sentite, noi del Comune 951 01:08:34,564 --> 01:08:37,434 studieremo il progetto per vedere se è valido. 952 01:08:38,401 --> 01:08:41,936 Se è valido, tanto meglio, lo trasmettiamo alla Prefettura. 953 01:08:42,363 --> 01:08:45,317 Per il momento non posso dire altro. 954 01:08:46,326 --> 01:08:51,533 Rivolgetevi alla mia segretaria per i documenti che mancano. 955 01:08:53,875 --> 01:08:57,707 Scusate se sono stato sbrigativo, ma oggi vado di fretta. 956 01:08:57,795 --> 01:08:59,337 - Buona giornata. - A presto. 957 01:09:01,049 --> 01:09:04,667 Controlla che ti portino tutta la documentazione che ho richiesto. 958 01:09:04,761 --> 01:09:07,334 Almeno quelli della banca... 959 01:09:07,430 --> 01:09:10,680 Un documento che dimostri che hanno chiesto un mutuo. 960 01:09:11,017 --> 01:09:14,053 Perché senza mutuo, non la vedo molto bene... 961 01:09:14,145 --> 01:09:16,932 - Claude, cosa fai? - Ho finito. 962 01:09:17,065 --> 01:09:19,900 Non ho molto tempo per pranzare. Oggi ho yoga. 963 01:09:23,738 --> 01:09:26,443 - Ha già gestito un ristorante? - No, signora. 964 01:09:32,288 --> 01:09:36,037 E le cucine rispettano le norme e la sicurezza? 965 01:09:36,125 --> 01:09:39,079 La legge francese è molto severa in questo caso. 966 01:09:39,170 --> 01:09:40,581 E' tutto in cantiere. 967 01:09:40,755 --> 01:09:43,460 Cantiere o no, vi avviso: 968 01:09:43,925 --> 01:09:47,175 Per ottenere una licenza e conservarla, soprattutto, 969 01:09:47,303 --> 01:09:50,138 vi serve l'accordo del Controllo sanitario. 970 01:09:50,264 --> 01:09:51,924 E' così che funziona in Francia. 971 01:09:52,266 --> 01:09:54,639 Volete svolgere un'attività 972 01:09:54,727 --> 01:09:57,099 in cui le regole d'igiene sono molto severe. 973 01:09:57,605 --> 01:09:59,598 Almeno in Francia. 974 01:10:00,108 --> 01:10:05,648 Per tutta la prassi che riguarda l'apertura di un ristorante, 975 01:10:06,698 --> 01:10:09,023 le cucine devono rispettare le norme. 976 01:10:09,158 --> 01:10:12,990 Noi... lo posso darvi la licenza da un giorno all'altro. 977 01:10:13,121 --> 01:10:15,991 Potrei rilasciarla anche adesso. 978 01:10:16,124 --> 01:10:18,994 Ma se in seguito avrete un controllo 979 01:10:19,252 --> 01:10:23,202 e risulta che la vostra cucina non rispetta le norme, 980 01:10:23,756 --> 01:10:27,540 rischiate la chiusura definitiva. E io non potrò aiutarvi. 981 01:10:28,386 --> 01:10:30,295 Capite cosa intendo dire? 982 01:10:30,555 --> 01:10:34,683 Quindi, tornate dalla vostra banca e spiegate 983 01:10:34,767 --> 01:10:37,437 quello che vi ho detto, che siete venuti da noi, 984 01:10:37,562 --> 01:10:40,812 e poiché avete ipotecato la nave, 985 01:10:41,065 --> 01:10:44,150 non vedo perché rifiutano di finanziare il progetto. 986 01:10:44,235 --> 01:10:46,856 Visto che avete dei beni. 987 01:10:46,988 --> 01:10:49,693 Comunque, dal canto nostro, 988 01:10:50,408 --> 01:10:53,492 non possiamo derogare alla legge francese. 989 01:10:53,661 --> 01:10:56,366 - E' così. Avete capito bene? - Sì, sì. 990 01:11:13,056 --> 01:11:14,254 Ciao, Riadh. 991 01:11:15,016 --> 01:11:17,139 - Ciao, come va? - Bene. 992 01:11:30,865 --> 01:11:33,237 - Va avanti? - Piano piano. 993 01:11:33,368 --> 01:11:35,028 - E' duro? - No. 994 01:11:35,495 --> 01:11:36,609 Vieni a mangiare. 995 01:11:36,704 --> 01:11:38,033 Sì, grazie. 996 01:11:45,963 --> 01:11:48,086 - Tutto bene, Slimane? - Sì. 997 01:11:49,342 --> 01:11:52,343 Forte, la cucina così. Proprio bella. 998 01:11:52,428 --> 01:11:55,215 - Ti piace questo azzurro? - E' bellissima. 999 01:11:56,349 --> 01:11:57,677 Molto bella. 1000 01:11:58,184 --> 01:12:00,058 - Sei stanco? - No. 1001 01:12:05,316 --> 01:12:06,810 La vernice cambia tutto. 1002 01:12:07,819 --> 01:12:09,147 Bellissimo. 1003 01:12:10,738 --> 01:12:12,778 Siediti e mangia, due minuti. 1004 01:12:14,158 --> 01:12:16,946 Ah, ho visto Rabah, il droghiere. 1005 01:12:18,037 --> 01:12:22,284 Se vuoi fare acquisti con la sua carta, domani lui va. 1006 01:12:26,379 --> 01:12:28,751 - Riadh! - L'ho chiamato. 1007 01:12:29,882 --> 01:12:30,997 Chiamalo. 1008 01:12:31,092 --> 01:12:33,298 No, lascia stare. L'ho chiamato. 1009 01:12:35,471 --> 01:12:37,547 - Riadh! - Arrivo! 1010 01:12:38,433 --> 01:12:39,975 Vieni a mangiare. 1011 01:12:46,566 --> 01:12:48,605 Scommetto che non hai mangiato, eh? 1012 01:12:49,193 --> 01:12:52,942 Non fa bene. Sigarette, caffè, caffè, sigarette! 1013 01:12:54,949 --> 01:12:56,906 Lavori duro, devi mangiare. 1014 01:12:58,119 --> 01:13:00,575 - Ti piace? - E' proprio bella, niente da dire. 1015 01:13:00,663 --> 01:13:02,241 Davvero? 1016 01:13:07,462 --> 01:13:08,742 Adesso è pulito. 1017 01:13:08,838 --> 01:13:13,002 Sì, bisogna sistemare ancora alcune cose, ma faremo in fretta. 1018 01:13:14,510 --> 01:13:17,677 - Dormo qui, stanotte. - Mamma non sarà contenta. 1019 01:13:18,473 --> 01:13:21,806 - Mi ha trattato male. - Sì, lo so, ma non farci caso. 1020 01:13:21,893 --> 01:13:24,265 Tu sei comprensivo. Non rovinare tutto, va bene? 1021 01:13:25,772 --> 01:13:27,147 Dillo a lei. 1022 01:13:27,357 --> 01:13:30,393 - Ho tanti pensieri per la testa. - Lo so. 1023 01:13:32,654 --> 01:13:37,197 Non so se otterrò il permesso, il mutuo e tutto il resto. 1024 01:13:37,283 --> 01:13:40,569 - Gliel'ho spiegato mille volte. - Sì, lo so. 1025 01:13:40,870 --> 01:13:42,448 Tua mamma dovrebbe capire. 1026 01:13:43,164 --> 01:13:45,038 Capisce, ma finge il contrario. 1027 01:13:45,708 --> 01:13:47,950 Guarda quanto lavoro c'è da fare. 1028 01:13:48,628 --> 01:13:52,211 Non riempirti la testa con queste storie. Fregatene! 1029 01:13:55,134 --> 01:13:57,839 Allora, stasera torni a casa, vero? 1030 01:13:57,929 --> 01:13:59,257 Non lo so. Vedremo, Rym. 1031 01:13:59,347 --> 01:14:04,472 Fallo per me. Ce ne freghiamo di lei. 1032 01:14:04,602 --> 01:14:07,686 A che serve? lo rientro e lei mi guarda di traverso. 1033 01:14:10,608 --> 01:14:15,400 Ma no, ma no! La guardiamo noi di traverso se fa così. D'accordo? 1034 01:14:17,907 --> 01:14:19,022 Dai. 1035 01:14:20,284 --> 01:14:22,822 Per favore, torna a casa, stasera. 1036 01:14:22,954 --> 01:14:25,160 - Vedremo. - Per favore. 1037 01:14:26,958 --> 01:14:28,500 E' buono il panino? 1038 01:14:28,584 --> 01:14:29,699 Certo che è buono. 1039 01:14:30,169 --> 01:14:31,794 - L'hai fatto tu? - Sì. 1040 01:14:32,213 --> 01:14:33,541 Allora è buono. 1041 01:14:36,300 --> 01:14:37,296 Grazie. 1042 01:14:42,932 --> 01:14:45,055 - Papà, come va? - Bene. 1043 01:14:46,019 --> 01:14:48,426 - Hai finito di sopra? - Sì, quasi. 1044 01:14:49,731 --> 01:14:52,685 Allora vieni giù, così finiamo la cucina stasera. 1045 01:14:52,859 --> 01:14:55,017 Sì, faremo in fretta. 1046 01:14:56,279 --> 01:15:00,063 Prima di scendere, chiudi tutto di sopra. 1047 01:15:13,004 --> 01:15:15,874 Spegnete la TV, se non la guardate! 1048 01:15:18,092 --> 01:15:19,919 Che cosa le prende? 1049 01:15:20,762 --> 01:15:24,178 Cos'ha? Si è incazzata ancora? 1050 01:15:25,099 --> 01:15:28,551 lncazzata? Ma che dici? Mettiti al suo posto. 1051 01:15:29,562 --> 01:15:30,843 Ha anche ragione. 1052 01:15:31,522 --> 01:15:34,096 Con la storia del ristorante... 1053 01:15:34,859 --> 01:15:35,890 Quale ristorante? 1054 01:15:36,778 --> 01:15:40,443 Non lo sai? Slimane vuole aprire un ristorante su una vecchia nave. 1055 01:15:42,367 --> 01:15:44,193 Ecco perché fa così. 1056 01:15:44,452 --> 01:15:46,112 Ha comprato una nave? 1057 01:15:47,121 --> 01:15:48,913 Macché comprato una nave! 1058 01:15:48,998 --> 01:15:51,489 Ha recuperato una nave in demolizione. 1059 01:15:53,127 --> 01:15:56,331 La nave che non si muove più. 1060 01:15:56,422 --> 01:15:58,498 - Quel relitto! - Esatto. 1061 01:15:58,591 --> 01:16:01,592 - ln fondo al molo? - Sì, quello. Proprio quello. 1062 01:16:03,012 --> 01:16:06,962 Vuole farne una nave-ristorante. Ma è fuori di testa? 1063 01:16:07,934 --> 01:16:09,725 Detto fra di noi... 1064 01:16:10,228 --> 01:16:13,431 Dove si mangia il cous cous, ha detto! 1065 01:16:14,649 --> 01:16:16,558 ll cous cous galleggiante? 1066 01:16:18,361 --> 01:16:22,109 Un'idea che ha da un pezzo. Ha ragione, la vita è dura. 1067 01:16:22,699 --> 01:16:24,940 - E' una buona idea. - Aspetta prima di parlare. 1068 01:16:27,036 --> 01:16:31,579 Per aggiustare una nave così ci vogliono i soldi. Non è facile. 1069 01:16:31,874 --> 01:16:34,116 Ce ne vogliono tanti, non è cosa da poco. 1070 01:16:34,460 --> 01:16:39,418 - Avrà preso la liquidazione. - Ma non è granché. 1071 01:16:40,174 --> 01:16:43,543 Alla sua età vuole provarci con un ristorante? 1072 01:16:43,636 --> 01:16:48,298 ll personale, la cucina, gli orari... Non è facile. 1073 01:16:48,516 --> 01:16:49,714 E' complicato. 1074 01:16:51,019 --> 01:16:55,811 - Sì, ma non dimentichiamo che ha due figli. - Quei due! 1075 01:16:55,898 --> 01:16:58,187 - Sono dei fannulloni! - Li conosci. 1076 01:16:58,317 --> 01:17:02,529 - Se conta su di loro... - Certo che conta su di loro. 1077 01:17:03,489 --> 01:17:07,950 E in più... sarà l'ex moglie a fare la cucina. 1078 01:17:09,245 --> 01:17:11,321 Ah, ora capisco, Souad. 1079 01:17:13,875 --> 01:17:16,496 Ecco perché Latifa è... 1080 01:17:17,295 --> 01:17:19,204 Avete capito, adesso? 1081 01:17:21,924 --> 01:17:23,205 Li ho visti. 1082 01:17:24,510 --> 01:17:26,088 Hanno litigato di brutto. 1083 01:17:26,512 --> 01:17:30,177 Lei ha spaccato tutto. Ha sfasciato tutto. 1084 01:17:30,266 --> 01:17:33,682 Lui se ne voleva andare. L'ha fermato la ragazza. 1085 01:17:33,853 --> 01:17:39,689 Per lei è un'umiliazione. L'ha tradita, l'ha umiliata. 1086 01:17:41,319 --> 01:17:44,522 - Sì, hai ragione. - Ti rendi conto? 1087 01:17:45,198 --> 01:17:50,821 Quando ha perso il lavoro, lei si era detta che con la liquidazione 1088 01:17:51,663 --> 01:17:56,040 l'avrebbe aiutata a riparare l'albergo. 1089 01:17:56,417 --> 01:17:58,410 lnvece no. E adesso vede 1090 01:17:58,503 --> 01:18:03,081 che vuole aprire una nave-ristorante e far lavorare i figli. 1091 01:18:03,383 --> 01:18:04,925 E' una rivoluzione. 1092 01:18:05,093 --> 01:18:06,207 Aspetta. 1093 01:18:06,886 --> 01:18:09,757 E far cucinare il cous cous dall'ex moglie! 1094 01:18:13,893 --> 01:18:15,684 lmmaginate la situazione. 1095 01:18:16,688 --> 01:18:20,685 La cosa l'ha mandata in bestia. ln bestia. 1096 01:18:23,778 --> 01:18:25,521 Però bisogna capire anche lui. 1097 01:18:26,030 --> 01:18:28,070 Conoscete Slimane e il suo orgoglio. 1098 01:18:28,825 --> 01:18:33,368 Non vuole fare il mantenuto 1099 01:18:34,455 --> 01:18:36,946 e passare per un pappone. 1100 01:18:37,750 --> 01:18:39,292 Hai capito cosa intendo? 1101 01:18:39,585 --> 01:18:43,369 La situazione è drammatica. 1102 01:18:43,464 --> 01:18:46,418 Non è un bene né per l'uno né per l'altra. 1103 01:18:46,968 --> 01:18:50,503 - E' una situazione delicata. - Non è facile. 1104 01:18:52,682 --> 01:18:54,176 Detto fra di noi, 1105 01:18:55,351 --> 01:18:59,396 una volta ho assaggiato il cous cous di Latifa. 1106 01:19:00,148 --> 01:19:03,018 Non si poteva mangiare, faceva schifo! 1107 01:19:03,109 --> 01:19:08,150 L'abbiamo mangiato solo per amicizia, ma faceva proprio schifo. 1108 01:19:08,740 --> 01:19:10,697 Non ha nessun sapore. 1109 01:19:11,242 --> 01:19:13,994 Ma Latifa è gentile, le voglio bene. 1110 01:19:14,078 --> 01:19:16,035 E' gentile, ma non sa fare il cous cous. 1111 01:19:17,957 --> 01:19:20,448 - E' molto gentile. - E sua moglie ha accettato? 1112 01:19:21,294 --> 01:19:23,085 Ha un bel caratterino anche lei! 1113 01:19:23,171 --> 01:19:26,421 Bisogna vedere come gli ha presentato il progetto. 1114 01:19:27,383 --> 01:19:30,170 Per il bene dei figli. 1115 01:19:32,430 --> 01:19:36,510 Anche perché non ha né soldi né permesso. 1116 01:19:36,601 --> 01:19:37,976 Oltre al resto! 1117 01:19:39,312 --> 01:19:42,099 - E' dura partire dal niente. - E' dura. 1118 01:19:43,733 --> 01:19:46,900 A proposito, ha intenzione di organizzare 1119 01:19:48,279 --> 01:19:52,656 una serata per fare una colletta. Ha invitato i pezzi grossi. 1120 01:19:53,493 --> 01:19:54,951 Per fare una prova 1121 01:19:55,119 --> 01:19:58,073 e mostrare quello che sa fare. Capito? 1122 01:19:59,415 --> 01:20:01,040 E quando fa questa festa? 1123 01:20:01,542 --> 01:20:04,994 Non lo so. Ma la ragazza lo saprà di sicuro. 1124 01:20:05,505 --> 01:20:08,292 - Adesso glielo chiedo. Rym! - Sì? 1125 01:20:08,383 --> 01:20:10,671 - Puoi venire un attimo? - Arrivo. 1126 01:20:16,265 --> 01:20:18,591 - Cosa c'è? - Senti... 1127 01:20:18,685 --> 01:20:20,428 tu e Slimane vi vedete, no? - Sì. 1128 01:20:20,520 --> 01:20:24,102 Sai quando farà la serata al ristorante? 1129 01:20:24,273 --> 01:20:25,768 Quando avrà finito i lavori. 1130 01:20:26,442 --> 01:20:28,814 E' dura, perché lo aiuta solo Riadh. 1131 01:20:29,195 --> 01:20:33,275 Non è del mestiere, quindi Slimane deve dirgli tutto quello che deve fare. 1132 01:20:34,951 --> 01:20:36,659 Possiamo aiutarlo. E' un amico. 1133 01:20:36,744 --> 01:20:38,203 Digli che siamo qui. 1134 01:20:39,330 --> 01:20:40,361 Non ha osato. 1135 01:20:40,456 --> 01:20:42,449 - Può contarci. - Glielo dirò. 1136 01:20:43,001 --> 01:20:44,032 Lo aiutiamo. 1137 01:20:44,127 --> 01:20:47,293 Senti, cos'è questa serata di prova? 1138 01:20:47,964 --> 01:20:50,799 No, parla della famosa serata! 1139 01:20:51,968 --> 01:20:53,296 Non è una prova. 1140 01:20:53,803 --> 01:20:55,511 Hanno rifiutato tutti. 1141 01:20:55,596 --> 01:20:59,926 La banca, la licenza, i soldi, i permessi... 1142 01:21:00,059 --> 01:21:03,262 Allora ha deciso di organizzare una grandissima festa 1143 01:21:03,855 --> 01:21:07,271 e di invitare tutti i pezzi grossi. 1144 01:21:08,609 --> 01:21:12,310 Presenterà il suo progetto per mostrare che l'idea è buona. 1145 01:21:12,405 --> 01:21:14,029 Così investiranno. 1146 01:21:14,157 --> 01:21:15,865 - Avete capito? - Sì, certo. 1147 01:21:15,950 --> 01:21:17,113 - Buona idea. - Già. 1148 01:21:19,078 --> 01:21:22,079 Non può abbandonare. Deve farlo per forza. 1149 01:21:22,165 --> 01:21:25,368 Come noi quando facciamo un provino per un concerto. 1150 01:21:25,501 --> 01:21:27,909 - Sì, più o meno. - Ho capito. 1151 01:21:28,546 --> 01:21:31,084 Vuole dei musicisti per il suo provino? 1152 01:21:31,215 --> 01:21:33,885 Non lo so, ma posso chiedere. 1153 01:21:34,510 --> 01:21:37,844 - Cerca dei professionisti. - Voi siete dei professionisti. 1154 01:21:38,306 --> 01:21:40,548 Siamo dei professionisti. 1155 01:21:41,684 --> 01:21:43,843 Che non li cerchi, siamo qui. 1156 01:21:43,978 --> 01:21:46,647 - Perché cercarli altrove? - Non offendetevi. 1157 01:21:46,773 --> 01:21:50,687 Se vuole fare la sua serata, ci esibiamo gratis? 1158 01:21:50,818 --> 01:21:54,234 - Perché no? - Parlate solo di soldi. 1159 01:21:55,490 --> 01:21:59,108 E' un amico, non bisogna sempre pensare ai soldi. Che cavolo... 1160 01:21:59,202 --> 01:22:00,696 Era solo una domanda. 1161 01:22:00,787 --> 01:22:04,654 l soldi... Quando li avrà vi pagherà. Adesso non ne ha. 1162 01:22:05,124 --> 01:22:08,042 - Ha debiti fin qui. - Voi non ragionate. 1163 01:22:08,795 --> 01:22:10,253 No, dai, ragioniamo. 1164 01:22:13,216 --> 01:22:15,754 Calma. Chi non ha soldi? 1165 01:22:16,803 --> 01:22:19,128 Se è al verde, pazienza: 1166 01:22:19,222 --> 01:22:22,721 mangeremo un buon cous cous e non se ne parla più! 1167 01:22:22,809 --> 01:22:26,391 Qua la mano. Hai detto bene. Tanto di cappello, è vero. 1168 01:22:26,938 --> 01:22:29,892 - ln Comune è piaciuto il progetto. - Tu come lo sai? 1169 01:22:29,982 --> 01:22:32,818 - E' una buona notizia. - Mio cugino fa le pulizie. 1170 01:22:32,944 --> 01:22:34,604 Spero che sia vero. 1171 01:22:35,029 --> 01:22:40,071 Poi loro, visto che non è una moschea, accetteranno il progetto. 1172 01:22:44,330 --> 01:22:45,326 Pregate. 1173 01:23:46,642 --> 01:23:48,801 Julia! Vieni qui. 1174 01:23:49,228 --> 01:23:51,636 Dividiamo le verdure in quattro. 1175 01:23:52,648 --> 01:23:53,929 - Qui dentro? - Sì. 1176 01:23:57,028 --> 01:23:59,151 Vuoi insegnarmi a fare il pesce? 1177 01:23:59,280 --> 01:24:01,652 Non lo so. Non l'ho mai fatto per 100 persone. 1178 01:24:01,741 --> 01:24:05,359 Neanche io. Sì, per le nozze di mia sorella, ma... 1179 01:24:05,495 --> 01:24:07,653 - Quanti erano? Una trentina? - Non lo so. 1180 01:24:12,085 --> 01:24:13,283 Tre. 1181 01:24:15,630 --> 01:24:16,744 Quattro. 1182 01:24:19,384 --> 01:24:20,463 Cinque. 1183 01:24:20,677 --> 01:24:22,586 Souad, le carote sono pronte. 1184 01:24:23,596 --> 01:24:24,711 Sbuccia le patate. 1185 01:24:41,864 --> 01:24:44,190 Quanto cous cous! Non ne hai fatto troppo? 1186 01:24:45,660 --> 01:24:48,447 - E' tanto. - Ci saranno più di 100 persone. 1187 01:24:48,788 --> 01:24:50,163 Per me è troppo. 1188 01:24:50,456 --> 01:24:53,541 Sono 15 chili. 150 grammi a testa. 1189 01:24:53,668 --> 01:24:55,328 - E' uno spreco. - Ma no! 1190 01:24:56,671 --> 01:25:01,831 Per un matrimonio se ne fanno 50, a volte anche 100 chili. 1191 01:25:01,926 --> 01:25:03,800 Ne avanzerà. 1192 01:25:04,429 --> 01:25:06,587 Ne avanzerà. 1193 01:25:08,099 --> 01:25:13,390 Se avanzerà, lo daremo ai poveri. Faremo la carità. 1194 01:25:13,479 --> 01:25:14,559 Ah, giusto. 1195 01:25:15,982 --> 01:25:17,559 Ci sono tanti poveri. 1196 01:25:18,526 --> 01:25:21,646 Così allontani l'''ain'' dalla famiglia. 1197 01:25:23,531 --> 01:25:25,654 Non parlare di malocchio. 1198 01:25:26,701 --> 01:25:27,863 Ma è vero. 1199 01:25:28,453 --> 01:25:30,113 - Come sarebbe? - L'''ain'' esiste. 1200 01:25:31,748 --> 01:25:33,242 Lo tiri sempre in ballo. 1201 01:25:34,208 --> 01:25:36,331 Un guasto alla macchina: è il malocchio. 1202 01:25:37,128 --> 01:25:40,164 Sbatte una porta: è il malocchio. E' via di seguito. 1203 01:25:40,256 --> 01:25:43,210 - Pronto? - Succede sempre al momento sbagliato. 1204 01:25:43,801 --> 01:25:44,999 Majid? 1205 01:25:46,679 --> 01:25:47,758 Majid non c'è. 1206 01:25:50,099 --> 01:25:51,262 No, non sono Karima. 1207 01:25:52,352 --> 01:25:53,550 No, non sono Olfa. 1208 01:25:53,644 --> 01:25:57,689 Quando non è logico, è per forza il malocchio. 1209 01:25:58,066 --> 01:26:01,684 Ma la vita è fatta di cose che non sono logiche. 1210 01:26:01,819 --> 01:26:04,310 Al momento sbagliato! E' così. 1211 01:26:07,241 --> 01:26:08,321 E' superstizione. 1212 01:26:08,409 --> 01:26:09,903 Con chi parlo? 1213 01:26:10,995 --> 01:26:13,403 Soussou? Soraya. 1214 01:26:18,670 --> 01:26:22,370 - Vuoi lasciargli un messaggio? - Souad, vero che il malocchio esiste? 1215 01:26:23,675 --> 01:26:26,629 Non lo so. So solo che è giusto fare la carità. 1216 01:26:28,262 --> 01:26:29,461 Glielo dirò. 1217 01:26:31,265 --> 01:26:33,139 Siete tutte e due superstiziose. 1218 01:26:34,102 --> 01:26:36,640 Non è superstizione, non c'entra niente. 1219 01:26:37,105 --> 01:26:38,433 Confondi tutto, Lilia. 1220 01:26:39,524 --> 01:26:43,735 - Come lo chiami? - Chiamalo ''ain'' o malocchio, ma non è superstizione. 1221 01:26:46,447 --> 01:26:47,610 Chi era? 1222 01:26:47,990 --> 01:26:49,782 E' comunque superstizione. 1223 01:26:51,327 --> 01:26:53,284 - Hanno sbagliato. - Sbagliato? 1224 01:26:54,747 --> 01:26:56,325 Sono stufa del telefono. 1225 01:26:58,459 --> 01:27:01,496 - Suona in continuazione. - E' l'''ain''. 1226 01:27:02,380 --> 01:27:05,500 Anche una telefonata diventa l'''ain''. Avevo ragione, Souad. 1227 01:27:05,758 --> 01:27:09,838 - Se non è superstizione, che cos'è? - E' il pesce da finire! 1228 01:27:10,388 --> 01:27:11,716 - D'accordo. - Tutto qui. 1229 01:27:12,765 --> 01:27:14,141 Finite di pulire il pesce. 1230 01:27:14,600 --> 01:27:16,842 Sbrigatevi, è già buio. 1231 01:27:16,936 --> 01:27:18,976 - Pulite il pesce. - Abbiamo quasi finito. 1232 01:27:19,355 --> 01:27:20,933 - Avete finito? - Quasi. 1233 01:27:21,024 --> 01:27:24,108 - Ho tolto gli occhi a tutti, parlo dei pesci. - Muovetevi! 1234 01:27:36,539 --> 01:27:38,745 - Complimenti per il tuo vestito! - Grazie. 1235 01:27:39,542 --> 01:27:40,621 Capiti a fagiolo. 1236 01:27:41,085 --> 01:27:42,414 - Perché? - Vieni qui. 1237 01:27:42,545 --> 01:27:44,087 - Cosa c'è? - Sono nei guai. 1238 01:27:44,505 --> 01:27:45,916 ll farfallino. 1239 01:27:47,342 --> 01:27:48,504 Non strangolarmi. 1240 01:27:48,718 --> 01:27:50,129 Non fare il bambino. 1241 01:27:52,305 --> 01:27:53,301 Stai fermo. 1242 01:27:56,017 --> 01:27:57,096 Ecco fatto. 1243 01:27:58,186 --> 01:27:59,894 Sei bello. 1244 01:28:00,521 --> 01:28:01,684 Ti piace? 1245 01:28:01,773 --> 01:28:04,442 Sì, hai classe. Non si scherza. 1246 01:28:07,403 --> 01:28:10,357 Cosa credi? E tu, non ti vesti? 1247 01:28:11,032 --> 01:28:12,491 lo non vengo. 1248 01:28:13,242 --> 01:28:14,487 Come sarebbe? 1249 01:28:14,619 --> 01:28:18,154 Lei non viene. Se lei non viene, nemmeno io. 1250 01:28:18,664 --> 01:28:19,863 Ci sto male da morire. 1251 01:28:20,500 --> 01:28:22,991 Capisco. Non puoi venire, se lei non viene. 1252 01:28:23,419 --> 01:28:25,459 Avete pensato a Slimane? 1253 01:28:26,339 --> 01:28:28,130 Lo so, ma cosa ci posso fare? 1254 01:28:29,008 --> 01:28:31,333 Sai perché fa tutto questo? 1255 01:28:33,012 --> 01:28:35,420 Lo fa per te, per i suoi figli. 1256 01:28:35,890 --> 01:28:36,921 Non lo fa per lui. 1257 01:28:37,433 --> 01:28:39,058 Lui se ne frega. 1258 01:28:39,519 --> 01:28:41,346 Per noi, tutto questo è alle spalle. 1259 01:28:42,105 --> 01:28:43,100 Siamo vecchi. 1260 01:28:43,356 --> 01:28:46,523 Cerchiamo di stare al passo, di lavorare un po' di più. 1261 01:28:47,235 --> 01:28:48,943 Per voi. 1262 01:28:49,654 --> 01:28:51,777 Se fosse solo per noi, 1263 01:28:51,948 --> 01:28:54,653 delle olive e un pezzo di pane ci basterebbero. 1264 01:28:55,118 --> 01:28:56,612 Ma quando vi vediamo 1265 01:28:57,787 --> 01:29:00,112 felici e contenti, per noi è fantastico. 1266 01:29:00,790 --> 01:29:02,617 Riviviamo. Capisci? 1267 01:29:02,917 --> 01:29:06,701 La solitudine, l'esilio, le umiliazioni, dimentichiamo tutto. 1268 01:29:06,838 --> 01:29:09,126 Ci diciamo che almeno serviamo a qualcosa. 1269 01:29:09,215 --> 01:29:12,418 Non siamo emigrati per niente. 1270 01:29:12,802 --> 01:29:14,047 Capisci? 1271 01:29:14,637 --> 01:29:16,345 E' così. 1272 01:29:18,474 --> 01:29:19,672 Sai, 1273 01:29:22,020 --> 01:29:25,389 Slimane non fa la differenza fra te e le sue figlie. 1274 01:29:25,773 --> 01:29:28,858 - Lui no, ma loro? - Loro cosa? 1275 01:29:29,569 --> 01:29:30,944 Loro fanno la differenza. 1276 01:29:31,571 --> 01:29:35,319 - Lo dici tu. - Sì, la fanno. Ne so qualcosa. 1277 01:29:35,491 --> 01:29:37,899 - Cosa ti hanno fatto? - Niente. 1278 01:29:38,077 --> 01:29:40,070 Non mi hanno mai fatto niente. 1279 01:29:40,246 --> 01:29:43,366 - Certe cose non mentono. - Certe cose s'inventano! 1280 01:29:44,709 --> 01:29:47,034 Slimane sarà deluso. 1281 01:29:49,047 --> 01:29:50,292 Cosa devo fare? 1282 01:29:50,965 --> 01:29:53,337 Cerca di convincerla. Ti conosco. 1283 01:29:53,468 --> 01:29:56,137 E' testarda. Lo sai. Sarà dura. 1284 01:29:57,597 --> 01:29:59,388 - Sarà tosta. - Provaci. 1285 01:30:00,767 --> 01:30:03,768 Trova le parole per convincerla. Non chiedo altro. 1286 01:30:04,228 --> 01:30:05,888 Andiamo. Dammi le sigarette. 1287 01:30:07,607 --> 01:30:08,638 Grazie. 1288 01:30:10,068 --> 01:30:12,309 - C'è Kader. - Come stai, bello? 1289 01:30:14,197 --> 01:30:15,228 Sei bello. 1290 01:30:15,406 --> 01:30:16,651 - Ma ti sposi? - Hai visto? 1291 01:30:16,741 --> 01:30:19,196 Smettila. Non cominciare. 1292 01:30:20,119 --> 01:30:22,278 Guardalo, un vero gentiluomo. 1293 01:30:22,455 --> 01:30:24,448 Sono sempre un gentiluomo. Cosa credi? 1294 01:30:25,333 --> 01:30:26,447 Andiamo. 1295 01:31:20,888 --> 01:31:22,217 Perché non aprono? 1296 01:31:24,100 --> 01:31:26,721 Ci fanno aspettare fuori. 1297 01:31:36,946 --> 01:31:38,144 Quanta gente! 1298 01:31:57,258 --> 01:31:59,963 - Buonasera. - Buonasera. 1299 01:32:02,221 --> 01:32:03,881 Grazie mille per l'invito. 1300 01:32:04,474 --> 01:32:05,884 - Come va? - Bene, e lei? 1301 01:32:06,392 --> 01:32:07,970 - Bel posto. - Grazie. 1302 01:32:09,562 --> 01:32:11,804 - Buonasera. - Buona fortuna. 1303 01:32:12,523 --> 01:32:14,682 Ciao, ragazze, tutto bene? 1304 01:32:14,776 --> 01:32:17,349 L'ha fatto mio padre. Vi piace? 1305 01:32:18,154 --> 01:32:20,312 - Bello. - Arredato bene. 1306 01:32:20,490 --> 01:32:22,815 Bellissimo. Con le palme. Troppo forte. 1307 01:32:27,455 --> 01:32:28,653 Azza! 1308 01:32:31,959 --> 01:32:33,619 - Azza! - Arrivo! 1309 01:32:41,636 --> 01:32:42,834 ll piatto per i bambini. 1310 01:32:42,929 --> 01:32:45,634 - Quando glielo dai, attenta alle lische - Lo so. 1311 01:32:45,723 --> 01:32:48,131 - Questo è il piatto del povero. - Quale povero? 1312 01:32:48,309 --> 01:32:53,600 - Un povero. Esci e trovane uno. - Ci vuole troppo tempo. - Uno a caso. 1313 01:32:54,023 --> 01:32:55,221 No, non ci vado. 1314 01:32:56,275 --> 01:32:57,307 Non insistere. 1315 01:32:57,402 --> 01:32:59,643 Va bene, ti conosco. 1316 01:33:05,952 --> 01:33:07,660 - Hai buttato la spazzatura? - Sì. 1317 01:33:07,745 --> 01:33:09,904 Sparisci. Me la caverò da sola. 1318 01:33:22,677 --> 01:33:24,136 Prego, accomodatevi. 1319 01:33:24,470 --> 01:33:25,751 Vai laggiù. 1320 01:33:26,305 --> 01:33:27,930 Nadia, servi lì. 1321 01:33:28,057 --> 01:33:30,892 - Lì? - Sì, c'è gente che non è stata servita. 1322 01:34:11,225 --> 01:34:14,013 - Mia figlia. - Ah, è sua figlia! 1323 01:34:14,354 --> 01:34:15,812 Piacere di conoscerla. 1324 01:34:15,897 --> 01:34:17,308 - Benvenuti. - Grazie. 1325 01:34:17,523 --> 01:34:18,804 Li faccio accomodare? 1326 01:34:19,150 --> 01:34:21,688 - Buona serata. - Grazie, ci vediamo. 1327 01:34:22,653 --> 01:34:24,361 Vi ho riservato il tavolo laggiù. 1328 01:34:47,595 --> 01:34:49,588 Olfa! 1329 01:34:52,934 --> 01:34:54,179 Vai a prendere il cous cous. 1330 01:34:55,978 --> 01:34:57,141 Majid! 1331 01:35:04,195 --> 01:35:05,773 - Buonasera. - Buonasera. 1332 01:35:38,938 --> 01:35:39,969 Mamma! 1333 01:35:41,190 --> 01:35:43,942 Mamma! Mamma... 1334 01:35:45,862 --> 01:35:47,653 Che ti succede? Cosa fai? 1335 01:35:52,452 --> 01:35:54,943 Cosa c'è, mamma? Dai, andiamo. 1336 01:35:56,330 --> 01:35:57,410 Per favore. 1337 01:35:58,374 --> 01:36:03,001 - Dai! - lo, alla festa? Ci mancherebbe altro! 1338 01:36:03,212 --> 01:36:05,122 Ma perché fai così? 1339 01:36:07,842 --> 01:36:08,957 C'è un sacco di gente. 1340 01:36:09,052 --> 01:36:12,171 Andiamo, per favore. 1341 01:36:12,972 --> 01:36:14,170 Per favore. 1342 01:36:18,019 --> 01:36:19,264 Cos'hai? 1343 01:36:21,689 --> 01:36:23,481 Ma cos'hai? 1344 01:36:23,733 --> 01:36:26,568 - Dimmelo. - Cos'ho? Doveva mettersi proprio lì? 1345 01:36:27,362 --> 01:36:28,856 Non c'era un altro molo? 1346 01:36:29,489 --> 01:36:33,818 Voleva Quai de la République, non questo posto schifoso. 1347 01:36:34,869 --> 01:36:37,027 Ma non gli hanno dato altro. 1348 01:36:37,205 --> 01:36:39,660 E' solo per una sera, poi se ne va. 1349 01:36:40,875 --> 01:36:45,371 Credi che lo faccia per sfotterti? E' un puro caso. 1350 01:36:45,713 --> 01:36:46,911 Per umiliarmi. 1351 01:36:47,006 --> 01:36:48,714 Umiliarti? Non ci pensa nemmeno. 1352 01:36:48,800 --> 01:36:52,844 Non sei il centro del mondo. Non ce l'hanno tutti con te. 1353 01:36:53,012 --> 01:36:55,301 Credi che la gente pensi solo a te? 1354 01:36:56,099 --> 01:36:58,175 Non farmi ridere. Cazzo, ma si può? 1355 01:36:58,267 --> 01:37:00,593 Ci porterai sfortuna, se continui così. 1356 01:37:01,688 --> 01:37:04,013 Che schifo! 1357 01:37:05,733 --> 01:37:10,027 La gente dirà che ti sei fatta mollare. 1358 01:37:10,655 --> 01:37:12,778 Punteranno di nuovo il dito su di noi. 1359 01:37:14,534 --> 01:37:18,401 Quando penso a quella peste di Souad mi vengono i nervi. 1360 01:37:18,996 --> 01:37:20,823 Chissà cosa si crederà! 1361 01:37:20,915 --> 01:37:23,869 Ho già sentito le figlie. Sparlavano. 1362 01:37:24,752 --> 01:37:26,033 Malelingue. 1363 01:37:26,129 --> 01:37:29,628 Per quello dovremmo andarci. Se no, montano la testa a Slimane. 1364 01:37:30,133 --> 01:37:33,715 Diranno: ''Papà, vedi, ci sono solo i tuoi figli''. 1365 01:37:33,845 --> 01:37:36,632 Lei non serve a niente. Non ti aiuta mai. 1366 01:37:36,723 --> 01:37:39,130 Fa sempre il muso, si dà tante arie. 1367 01:37:39,225 --> 01:37:40,933 Non è mai contenta. 1368 01:37:42,270 --> 01:37:43,266 Vedrai. 1369 01:37:44,022 --> 01:37:45,599 Lasciali parlare. Non fa niente. 1370 01:37:45,690 --> 01:37:48,145 Già, perché Slimane se ne frega. 1371 01:37:48,234 --> 01:37:50,939 Vedrai il giorno che si ricrederà. 1372 01:37:51,029 --> 01:37:52,820 Ti farà uno strano effetto. 1373 01:37:53,114 --> 01:37:54,229 Me ne frego. 1374 01:37:55,116 --> 01:37:58,532 Perché li lasci fare? Perché li lasci parlare? 1375 01:37:58,619 --> 01:38:02,285 Se fossi in te, francamente... Non perché sei mia mamma, 1376 01:38:02,373 --> 01:38:06,371 ma sei da sballo, sei giovane, bella, hai tutto. 1377 01:38:06,586 --> 01:38:08,958 Al posto tuo, per farli ingelosire, 1378 01:38:09,213 --> 01:38:12,380 mi metterei in tiro, mi truccherei, 1379 01:38:12,467 --> 01:38:14,755 ti faccio la piega, metti tutti i gioielli. 1380 01:38:14,844 --> 01:38:17,845 Vai e guardi tutti negli occhi. 1381 01:38:17,930 --> 01:38:20,552 Entri, ti pavoneggi, fai la diva. 1382 01:38:21,225 --> 01:38:24,641 Fai l'ipocrita. Come fanno loro. 1383 01:38:24,729 --> 01:38:26,768 Quando chiedono come stai, cosa fai? 1384 01:38:26,856 --> 01:38:29,429 Fai anche tu così. Non calcolare nessuno. 1385 01:38:29,525 --> 01:38:31,317 Così li freghi tutti. 1386 01:38:31,861 --> 01:38:34,150 - Fai così e basta. - No. 1387 01:38:34,364 --> 01:38:37,281 Fallo sul serio. Perché no? Non sei una donna? 1388 01:38:37,575 --> 01:38:40,113 Mandali affanculo. Tanto per farli incazzare. 1389 01:38:40,203 --> 01:38:41,745 Fai vedere chi sei. 1390 01:38:41,996 --> 01:38:44,570 Sei da sballo, paragonata a lei. 1391 01:38:44,707 --> 01:38:47,079 Non ci sono paragoni. Come il giorno e la notte. 1392 01:38:47,627 --> 01:38:49,750 Hai visto la sua faccia? 1393 01:38:51,047 --> 01:38:53,620 Quella cicciona! Non sa vestirsi. 1394 01:38:53,925 --> 01:38:57,009 E' uno schifo. Compra i vestiti al mercato delle pulci. 1395 01:38:57,720 --> 01:39:00,507 Mi fa schifo, ti giuro. 1396 01:39:01,557 --> 01:39:03,846 E' una racchia, con quei capelli. 1397 01:39:04,352 --> 01:39:06,179 l tuoi capelli sono bellissimi. 1398 01:39:07,438 --> 01:39:10,108 Non fa altro che criticare la gente, 1399 01:39:10,608 --> 01:39:14,143 è una linguaccia e sa solo cucinare. Tutto qui. 1400 01:39:14,237 --> 01:39:16,858 lo preferisco essere da sballo, 1401 01:39:16,948 --> 01:39:19,355 piuttosto che saper cucinare. Credimi. 1402 01:39:19,659 --> 01:39:20,987 Non ho ragione? 1403 01:39:22,537 --> 01:39:25,407 Ti aspettano tutti. Prima ho visto Hamid, Kader. 1404 01:39:25,498 --> 01:39:27,656 Hanno chiesto di te. 1405 01:39:27,750 --> 01:39:29,079 E' Slimane! 1406 01:39:29,961 --> 01:39:32,037 Questo sì che mi dispiace. 1407 01:39:34,132 --> 01:39:35,507 Ci rimarrà male. 1408 01:39:35,591 --> 01:39:38,925 - Vai tu. - Malissimo. l figli saranno contenti come stronzi. 1409 01:39:41,472 --> 01:39:42,670 Ci rimarrà male. 1410 01:39:42,765 --> 01:39:44,473 Vai tu, l'hai aiutato. 1411 01:39:44,559 --> 01:39:47,476 Non vado, se non vieni tu. 1412 01:39:47,562 --> 01:39:49,056 Ma tu hai lavorato. 1413 01:39:49,188 --> 01:39:52,142 L'ho fatto col cuore. Me ne sbatto le palle di fare festa. 1414 01:39:52,275 --> 01:39:53,852 Se non vieni, non ci vado. 1415 01:39:53,943 --> 01:39:55,900 Mi rappresenti. 1416 01:39:55,987 --> 01:39:58,026 - Scordatelo. - E' uguale. 1417 01:39:58,114 --> 01:40:00,439 No, non va, non sta bene così. 1418 01:40:01,409 --> 01:40:05,157 ll giorno più importante della sua vita lo molli come un cane. 1419 01:40:05,288 --> 01:40:08,372 Perché? Ti vergogni di qualcosa? 1420 01:40:09,500 --> 01:40:10,829 Se ne frega di me. 1421 01:40:10,918 --> 01:40:13,670 Non è vero. Prima mi ha chiesto se venivi. 1422 01:40:13,755 --> 01:40:15,249 Non ci credo. 1423 01:40:15,339 --> 01:40:17,581 Giuro. Ha detto: ''Viene o non viene?''. 1424 01:40:17,675 --> 01:40:20,593 Ho detto: ''Non ti preoccupare, la convincerò io''. 1425 01:40:20,678 --> 01:40:22,635 Non dovrei dirtelo. 1426 01:40:24,348 --> 01:40:25,973 Ci rimango di merda. 1427 01:40:27,769 --> 01:40:28,883 Cazzo! 1428 01:40:31,397 --> 01:40:33,390 C'è un sacco di gente. 1429 01:40:34,359 --> 01:40:35,438 Merda. 1430 01:40:36,986 --> 01:40:38,694 Non usciamo mai. 1431 01:40:40,448 --> 01:40:42,322 Sono stufa di stare rinchiusa qui. 1432 01:40:43,284 --> 01:40:44,565 Vai tu. 1433 01:40:45,036 --> 01:40:46,863 Preparati, vai a cambiarti. 1434 01:40:54,128 --> 01:40:57,793 Se vado, dirai che ti ho abbandonata. Ti conosco. 1435 01:41:30,289 --> 01:41:32,116 Muoviti, Rym. 1436 01:41:32,208 --> 01:41:33,916 Non parlarmi. 1437 01:41:34,001 --> 01:41:35,116 Non fa niente. 1438 01:41:35,211 --> 01:41:38,710 E' assurdo. Vai tu. Tu o io è la stessa cosa. 1439 01:41:38,798 --> 01:41:40,340 Vai e basta. 1440 01:41:40,675 --> 01:41:43,842 - Ti divertirai e così mi lasci in pace. - Sei un'egoista. 1441 01:41:44,762 --> 01:41:47,929 Che schifo! Pensi solo a te stessa 1442 01:41:48,516 --> 01:41:49,891 e al tuo albergo di merda. 1443 01:41:52,186 --> 01:41:55,472 Che ti costa andarci? Non crepi mica! 1444 01:41:57,025 --> 01:41:59,266 Spiegamelo. Che ti costa? 1445 01:42:01,529 --> 01:42:03,272 Non è il caso che io vada. 1446 01:42:04,323 --> 01:42:05,734 Che schifo! 1447 01:42:30,600 --> 01:42:31,975 Guarda quella donna... 1448 01:42:33,728 --> 01:42:35,602 Guarda quanta gente! 1449 01:42:43,746 --> 01:42:45,240 Sono tutti serviti? 1450 01:42:49,419 --> 01:42:50,794 Tutto bene, papà? 1451 01:42:58,469 --> 01:43:00,462 - Cosa c'è dentro? - Tonno. 1452 01:43:01,055 --> 01:43:02,253 Tonno. 1453 01:43:06,060 --> 01:43:07,341 Sono le dita di Fatma. 1454 01:43:07,437 --> 01:43:08,516 Le dita di Fatma. 1455 01:43:09,981 --> 01:43:13,314 - Ah, sono queste le famose Dita di Fatma? - Sì. 1456 01:43:14,318 --> 01:43:17,853 Proprio niente male. Buone. Fa pensare alle crèpes, vero? 1457 01:43:35,715 --> 01:43:37,292 Ciao, mamma. 1458 01:43:38,134 --> 01:43:39,961 - Tutto bene? - Sì. 1459 01:43:43,222 --> 01:43:44,847 Com'è questo cous cous? 1460 01:43:46,309 --> 01:43:49,892 Sugo, verdure, pesce, semola. 1461 01:43:50,271 --> 01:43:51,350 E' buonissimo. 1462 01:44:19,842 --> 01:44:24,635 Se il cous cous al pesce avrà successo, dovremo preoccuparci. 1463 01:44:24,764 --> 01:44:28,382 Sfortunatamente, ci accorgeremo che nei nostri ristoranti 1464 01:44:28,476 --> 01:44:31,596 ci saranno meno clienti. La gente verrà qui. 1465 01:44:31,813 --> 01:44:36,973 E, se ho capito bene, i prezzi saranno, diciamo, ragionevoli. 1466 01:44:37,110 --> 01:44:40,027 Noi non siamo capaci di fare la stessa cosa. 1467 01:44:40,154 --> 01:44:42,610 Bisogna fare come lui. 1468 01:44:43,408 --> 01:44:45,032 Ti fermo subito, non è di qui. 1469 01:44:45,118 --> 01:44:48,072 Non seguo uno che non è di casa nostra. 1470 01:45:26,826 --> 01:45:28,486 - Ce la fai? - Sì. 1471 01:46:08,659 --> 01:46:10,569 E' pesante. 1472 01:46:17,752 --> 01:46:19,376 Riadh! 1473 01:46:19,504 --> 01:46:21,413 Aiutaci a scaricare! 1474 01:46:32,350 --> 01:46:33,512 Buonasera. 1475 01:46:35,812 --> 01:46:38,184 Buonasera! Siamo in ritardo. 1476 01:47:12,598 --> 01:47:16,264 Forza, brindiamo. 1477 01:47:16,644 --> 01:47:19,100 - Al signor Beji! - Signor Beji! 1478 01:47:19,188 --> 01:47:21,726 - E' il proprietario? - Esatto. 1479 01:47:25,653 --> 01:47:27,978 Conosce il signor Dorner? 1480 01:47:28,239 --> 01:47:30,315 Sì, ci siamo visti in Comune. 1481 01:47:30,491 --> 01:47:32,235 - Un po' in fretta. - Esatto. 1482 01:47:33,578 --> 01:47:36,781 Buonasera! Complimenti, è molto bello. 1483 01:47:36,873 --> 01:47:39,079 ll signor Dorner è vicesindaco. 1484 01:47:39,917 --> 01:47:43,037 - Futuro sindaco! - No, già da vicesindaco ho molto lavoro! 1485 01:47:44,255 --> 01:47:46,248 ll passo è breve. 1486 01:47:46,340 --> 01:47:47,585 Ne so qualcosa. 1487 01:47:47,675 --> 01:47:48,873 Non ti attira, vero? 1488 01:47:50,595 --> 01:47:51,674 Speriamo di sì. 1489 01:47:51,888 --> 01:47:54,639 Consigliere municipale, delegato agli affari culturali... 1490 01:47:54,807 --> 01:47:57,761 possiedi il più grande vigneto della zona... 1491 01:47:57,852 --> 01:47:59,595 che gestisci alla grande. 1492 01:47:59,687 --> 01:48:04,100 Membro benefattore della Fondazione ''Dare una Rete'', 1493 01:48:04,192 --> 01:48:08,818 diretta in modo non meno brillante da Madeleine Dorner. 1494 01:48:08,905 --> 01:48:10,648 Quante lusinghe! 1495 01:48:12,658 --> 01:48:13,690 Molto gentile! 1496 01:48:13,785 --> 01:48:16,655 Riprenditi. Ti stai sciogliendo. 1497 01:48:17,580 --> 01:48:20,700 A proposito di azione umanitaria, il signor Beji 1498 01:48:21,417 --> 01:48:24,703 è un bell'esempio di merito e di perseveranza. 1499 01:48:24,962 --> 01:48:26,706 Un'avventura umana. 1500 01:48:26,839 --> 01:48:30,089 Esatto. Una bella avventura umana, devo dire. 1501 01:48:30,259 --> 01:48:32,252 Quando è venuto in banca 1502 01:48:32,345 --> 01:48:35,844 con sua figlia, o la figlia della sua amica, 1503 01:48:36,641 --> 01:48:40,092 aveva il progetto in testa. Sapeva ciò che voleva. 1504 01:48:40,269 --> 01:48:43,354 Ma non aveva niente da investire nel progetto. 1505 01:48:43,731 --> 01:48:46,566 Una pratica molto sottile. 1506 01:48:46,859 --> 01:48:49,397 Personalmente, non ci avrei scommesso un soldo. 1507 01:48:50,196 --> 01:48:51,821 Ma vedendo il risultato, 1508 01:48:52,156 --> 01:48:55,406 dopo tutti gli sforzi che ha fatto, ci rimango di stucco! 1509 01:48:55,785 --> 01:48:57,113 Complimenti! 1510 01:48:57,412 --> 01:48:59,369 Al suo successo, signor Beji! 1511 01:48:59,914 --> 01:49:02,156 lnshallah, come dite voi. 1512 01:49:02,250 --> 01:49:03,530 - Dite così, vero? - Esatto. 1513 01:49:03,751 --> 01:49:06,421 - Molto aggiornata, Madeleine! - E il mio accento? 1514 01:49:06,504 --> 01:49:08,580 Allora... lnshallah! 1515 01:49:12,677 --> 01:49:15,464 - Al suo successo! - Grazie mille. 1516 01:49:18,641 --> 01:49:21,049 Sono nei guai. Sono nella merda. 1517 01:49:22,729 --> 01:49:25,017 - Hai visto Julia? - No. 1518 01:49:25,481 --> 01:49:27,390 - L'hai vista o no? - Ho detto di no. 1519 01:49:28,192 --> 01:49:32,522 Se mi cercano, sono andato ad aiutare un tipo che ha forato. 1520 01:49:32,822 --> 01:49:35,360 - Cosa? - Un amico è nei guai e ha bisogno di me. 1521 01:49:35,450 --> 01:49:39,827 E che torno fra un'ora, due ore, tre ore... 1522 01:49:42,457 --> 01:49:43,702 - Avvisi tu? - Sì. 1523 01:50:16,282 --> 01:50:17,480 Che casino! 1524 01:50:17,950 --> 01:50:21,319 - Le scale con queste scarpe! - Fanno male? 1525 01:50:21,412 --> 01:50:22,657 Olfa, è pronto? 1526 01:50:22,747 --> 01:50:25,534 - Come sono buone queste verdure! - Che fame! 1527 01:50:25,625 --> 01:50:29,076 - L'ho assaggiato, è troppo buono. - Servire mi fa venire fame. 1528 01:50:29,420 --> 01:50:31,329 Senti che profumino! 1529 01:50:33,132 --> 01:50:36,466 Mamma ha sempre cucinato per noi, adesso cucina per gli altri. 1530 01:50:36,761 --> 01:50:39,466 - Fa niente, mangeremo più tardi. - Sono gelosa. 1531 01:50:40,264 --> 01:50:42,886 Guarda che bello! Non mi va di darlo a loro. 1532 01:50:44,602 --> 01:50:47,223 - Non lo meritano. - Ha preso i cefali migliori. 1533 01:50:49,482 --> 01:50:52,732 Ha detto di dargli un'ultima sbollentata. 1534 01:50:52,819 --> 01:50:55,938 Li ha messi nel sugo per non farli asciugare. 1535 01:50:56,030 --> 01:50:57,061 Va bene. 1536 01:50:57,156 --> 01:51:00,857 Ma mettilo all'ultimo minuto. Ha detto proprio all'ultimo minuto. 1537 01:51:00,952 --> 01:51:04,866 Va bene. Metto a scaldare il sugo. 1538 01:51:09,502 --> 01:51:10,747 Olfa, aiutami. 1539 01:51:11,504 --> 01:51:13,247 Se no mi spezzo la schiena. 1540 01:51:17,927 --> 01:51:18,923 Attenta. 1541 01:51:19,178 --> 01:51:20,720 Uno, due, alza! 1542 01:51:21,556 --> 01:51:22,551 Alza! 1543 01:51:25,143 --> 01:51:27,349 - Siete matte! - Cazzo, l'abbiamo rovesciato. 1544 01:51:31,107 --> 01:51:34,191 - Le mie scarpe! - Puliscile subito, sennò resta la macchia. 1545 01:51:34,277 --> 01:51:35,688 Mio Dio! 1546 01:51:36,112 --> 01:51:38,781 E sopra aspettano! Ci mancava solo questo. 1547 01:51:40,950 --> 01:51:42,990 Mi viene da ridere, ma non è il momento. 1548 01:51:43,411 --> 01:51:45,403 Dai, mettiamo su questo sugo. 1549 01:51:47,749 --> 01:51:50,619 Forza. Alza allo stesso livello. 1550 01:51:50,710 --> 01:51:53,580 - Aspettate, vi aiuto io. - Se alzi più di me... 1551 01:51:53,838 --> 01:51:55,629 - Ecco. - Alza, alza! 1552 01:51:57,050 --> 01:51:58,627 Che fatica! 1553 01:52:00,261 --> 01:52:03,013 - Puliamo qui, se no si scivola. - Non ci camminare su. 1554 01:52:04,807 --> 01:52:06,218 Non fa niente. 1555 01:52:07,560 --> 01:52:08,758 Da quella parte. 1556 01:52:09,479 --> 01:52:10,593 Così va bene. 1557 01:52:11,981 --> 01:52:13,772 Cominciamo a fare i piatti? 1558 01:52:14,817 --> 01:52:16,359 Che disastro! 1559 01:52:16,444 --> 01:52:18,567 - Tiriamo fuori... - l piatti? 1560 01:52:18,654 --> 01:52:20,232 Questo lo metto qui sotto. 1561 01:52:20,656 --> 01:52:22,115 Lo metteremo in frigo dopo. 1562 01:52:23,951 --> 01:52:25,659 Pulisco il tavolo. 1563 01:52:27,038 --> 01:52:28,069 Non chinarti troppo. 1564 01:52:29,290 --> 01:52:32,624 Altrimenti saremo attirate anche noi dalle tue tette! 1565 01:52:34,128 --> 01:52:36,500 Ti sei accorta quando servivi? 1566 01:52:38,174 --> 01:52:41,590 Che morti di fame! Uno mi chiama già ''tesoro''. 1567 01:52:41,886 --> 01:52:42,917 - Davvero? - Sul serio? 1568 01:52:43,012 --> 01:52:46,262 - Eccome, la fa da padrone. - Addirittura? 1569 01:52:46,391 --> 01:52:49,724 Addirittura! Mi ha anche fatto domande sulle tette di Lilia. 1570 01:52:50,144 --> 01:52:52,018 - Ha chiesto se erano vere. - Ah sì? 1571 01:52:52,105 --> 01:52:55,022 Certo! Volevo morire! E c'era sua moglie di fianco! 1572 01:52:55,108 --> 01:52:56,899 Me l'ha chiesto, ti giuro. 1573 01:52:57,026 --> 01:52:58,604 Hai detto che sono vere? 1574 01:52:58,736 --> 01:53:02,686 Ho detto: ''Forse sei abituato al silicone, ma quelle sono vere!''. 1575 01:53:02,824 --> 01:53:06,074 - ''Sono naturali''. - Giusto, noi siamo così. 1576 01:53:06,786 --> 01:53:10,285 - Non vi dico. Roba da matti! - E' incredibile. 1577 01:53:10,373 --> 01:53:13,243 E il cous cous? Dobbiamo scaldare un po' anche quello? 1578 01:53:13,501 --> 01:53:16,704 Mamma l'ha fatto cuocere abbastanza. Col sugo andrà benissimo. 1579 01:53:16,838 --> 01:53:18,462 Cosa prendiamo? ll cous cous! 1580 01:53:19,298 --> 01:53:21,291 Dov'è la pentola del cous cous? 1581 01:53:26,389 --> 01:53:29,343 Guarda sotto il tavolo. L'ha scaricata Riadh. 1582 01:53:29,684 --> 01:53:30,798 Guarda lì sotto. 1583 01:53:34,188 --> 01:53:35,647 - Chi l'ha presa? - Riadh. 1584 01:53:35,898 --> 01:53:37,523 Questi piatti sono spaiati. 1585 01:53:38,484 --> 01:53:41,521 L'avete messa in frigo? Non è possibile. 1586 01:53:41,821 --> 01:53:44,442 No, certo, ma con loro non si sa mai. 1587 01:53:46,409 --> 01:53:50,241 - Guarda lì sotto. - Questi sono per la salsa piccante con l'harissa. 1588 01:53:50,538 --> 01:53:53,872 - La prepariamo qui? - Sì, la salsa va su ogni tavolo. 1589 01:53:57,378 --> 01:53:59,170 Riadh! 1590 01:53:59,505 --> 01:54:01,498 Riadh, vieni giù! 1591 01:54:02,008 --> 01:54:03,467 Scendi, per favore. 1592 01:54:05,887 --> 01:54:08,508 E' lì che ascolta la musica! 1593 01:54:18,649 --> 01:54:22,268 - Dov'è la pentola per il cous cous? - La pentola per il cous cous? 1594 01:54:22,361 --> 01:54:24,817 - Laggiù. - Prendila, dobbiamo servire. 1595 01:54:25,573 --> 01:54:27,731 Trovala, muoviti! 1596 01:54:28,785 --> 01:54:32,533 - Non è questa? - No, quella non è una pentola per il cous cous. Dov'è? 1597 01:54:34,040 --> 01:54:36,163 - E questo, cos'è? - ll sugo. 1598 01:54:36,334 --> 01:54:39,501 - lo ho scaricato tutto. - Non si direbbe, non c'è. 1599 01:54:43,216 --> 01:54:45,007 Che fai? Sono le verdure, quelle! 1600 01:54:45,093 --> 01:54:47,132 - E sotto? - No, sono le verdure! 1601 01:54:48,137 --> 01:54:49,762 Non lo so, io ho portato tutto. 1602 01:54:50,515 --> 01:54:52,803 Riadh, togliti dai piedi. 1603 01:54:52,975 --> 01:54:56,676 - Quindi? - lo ho scaricato tutto. - Ci sono solo il sugo e le verdure! 1604 01:54:56,771 --> 01:54:59,179 - Manca qualcosa, no? - Ma io ho preso tutto. 1605 01:54:59,315 --> 01:55:03,811 Quando sei sceso, hai lasciato la pentola di sopra. 1606 01:55:03,903 --> 01:55:07,438 Vai a prenderla, muoviti! Vai, il resto è pronto. 1607 01:55:07,573 --> 01:55:09,566 Ho messo tutto qui, Karima. 1608 01:55:09,659 --> 01:55:13,194 Fammela vedere. Forza, vediamo. 1609 01:55:14,288 --> 01:55:15,569 Non lo so. 1610 01:55:16,624 --> 01:55:19,245 Vai a prenderla, c'è gente che aspetta. 1611 01:55:19,460 --> 01:55:22,710 Vai a prenderla. Forse l'hai lasciata in macchina. 1612 01:55:23,423 --> 01:55:26,210 - Dai, vai, c'è gente che aspetta. - Non è qui? 1613 01:55:26,300 --> 01:55:28,673 No, non cercare inutilmente. 1614 01:55:29,137 --> 01:55:32,885 - Vuoi farmi incazzare? - Spostati! 1615 01:55:33,099 --> 01:55:37,428 Non c'è! Muoviti! Vuoi farmi gridare? 1616 01:55:37,520 --> 01:55:38,800 Tutto bene, ragazze? 1617 01:55:38,980 --> 01:55:40,807 - Benissimo. - Allora, muoviamoci. 1618 01:55:41,149 --> 01:55:42,975 Gli ho chiesto la pentola per il cous cous 1619 01:55:43,067 --> 01:55:45,143 e mi ha detto di cercare qui, ma qui non c'è. 1620 01:55:45,236 --> 01:55:47,988 - lo ho scaricato tutto. - Non può essere. 1621 01:55:50,074 --> 01:55:51,782 - Che succede? - Non lo so. 1622 01:55:51,909 --> 01:55:56,571 Gli dico di vedere se il cous cous è in macchina e lui non si muove. 1623 01:55:58,207 --> 01:56:00,247 L'avete preso dalla mamma, almeno? 1624 01:56:01,085 --> 01:56:04,003 Sì, ne sono sicura. ll cous cous l'ho messo nel baule, 1625 01:56:04,338 --> 01:56:08,917 le verdure e il sugo davanti e il cefalo sul sedile posteriore. 1626 01:56:09,052 --> 01:56:12,136 - Sicurissima. - Allora vai a prenderlo, cosa aspetti? 1627 01:56:12,805 --> 01:56:15,890 - Parlo con te! - Riadh, Svegliati! 1628 01:56:18,936 --> 01:56:21,392 - Riadh! - La macchina non c'è. 1629 01:56:22,106 --> 01:56:23,482 Dov'è la macchina? 1630 01:56:24,650 --> 01:56:26,608 - L'ha presa Majid. - E dov'è andato? 1631 01:56:28,321 --> 01:56:30,894 - Sull'autostrada. - Quale autostrada? 1632 01:56:33,451 --> 01:56:34,649 Quale autostrada? 1633 01:56:35,286 --> 01:56:36,697 Ad aiutare un amico. 1634 01:56:37,580 --> 01:56:38,778 Quale amico? 1635 01:56:38,873 --> 01:56:41,446 - Era in panne. - Te l'ha detto lui? 1636 01:56:43,211 --> 01:56:45,784 - Non posso crederci. - Che succede? 1637 01:56:46,381 --> 01:56:48,539 Se n'è andato con il cous cous nel baule. 1638 01:56:50,218 --> 01:56:52,127 - Merda. - Chiamalo, veloce! 1639 01:56:52,428 --> 01:56:54,136 Avete lasciato il cous cous in macchina 1640 01:56:54,222 --> 01:56:57,756 e lui se n'è andato ad aiutare un amico sull'autostrada. 1641 01:56:58,726 --> 01:57:03,139 - Riadh, cos'ha detto esattamente? - Non prende. Vado su. 1642 01:57:03,564 --> 01:57:07,229 Andava ad aiutare un amico che aveva bucato sull'autostrada. 1643 01:57:07,610 --> 01:57:10,979 Che razza di storia è questa? E gli hai creduto? 1644 01:57:12,198 --> 01:57:13,194 E che ne so. 1645 01:57:14,575 --> 01:57:17,363 Non è vera! Quante volte l'ha raccontata? 1646 01:57:17,495 --> 01:57:19,701 Non ci credo. Dov'è andato Majid? 1647 01:57:19,914 --> 01:57:22,998 Mi ha detto che andava ad aiutare un amico in autostrada. 1648 01:57:23,376 --> 01:57:26,377 ll cous cous è rimasto in macchina! 1649 01:57:26,587 --> 01:57:27,702 E che ne so io! 1650 01:57:28,715 --> 01:57:32,048 - E' andato via da solo? L'hai visto? - Sì. 1651 01:57:38,683 --> 01:57:40,391 Non ci credo... 1652 01:57:45,565 --> 01:57:50,191 Ma dove cazzo è andato? Che cosa gli è saltato in mente? 1653 01:57:52,530 --> 01:57:54,736 Che stronzo! 1654 01:57:54,824 --> 01:57:58,572 Siete sicuri che avete caricato la semola in macchina? 1655 01:57:59,036 --> 01:58:02,737 Sì, mi fido di Olfa. Se dice che l'ha presa, l'ha presa. 1656 01:58:02,832 --> 01:58:05,703 E poi mamma non li lasciava andar via senza cous cous. 1657 01:58:07,670 --> 01:58:08,785 Allora? 1658 01:58:08,880 --> 01:58:12,379 - Niente. C'è la segreteria. - Ecco qua. Visto? 1659 01:58:15,053 --> 01:58:16,796 Sapevo che diceva cazzate. 1660 01:58:16,888 --> 01:58:19,675 Ho lasciato un messaggio. Deve averlo spento. 1661 01:58:20,183 --> 01:58:22,306 L'ho chiamato varie volte, niente da fare. 1662 01:58:22,435 --> 01:58:24,344 Siamo messi male. 1663 01:58:24,604 --> 01:58:27,807 - Sicura di averlo preso? - Sicurissima. 1664 01:58:28,608 --> 01:58:31,478 Ho visto la pentola del cous cous nel baule. 1665 01:58:31,569 --> 01:58:36,527 E' una pentola enorme, si vede. Non l'hai vista? 1666 01:58:37,533 --> 01:58:39,277 Come hai fatto a non vederla? 1667 01:58:39,410 --> 01:58:42,696 Perché Majid è andato via? E dov'è andato? 1668 01:58:43,915 --> 01:58:46,785 Quanto ci vuole per preparare altra semola, ora? 1669 01:58:46,876 --> 01:58:48,287 Almeno un'ora. 1670 01:58:49,253 --> 01:58:52,669 Un'ora? La fai facile, ci sono 100 persone. 1671 01:58:53,049 --> 01:58:54,840 Poco più di un'ora. 1672 01:58:54,967 --> 01:58:56,510 - Molto di più. - Di più. 1673 01:59:05,228 --> 01:59:08,229 Tornerà. Deve tornare per forza. 1674 01:59:09,816 --> 01:59:12,900 Si accorgerà che il cous cous è nel baule. 1675 01:59:13,194 --> 01:59:17,192 Chiama la mamma, dille di preparare altra semola. Passo a prenderla io. 1676 01:59:17,323 --> 01:59:20,028 Dici sul serio? Deve fare un altro cous cous? 1677 01:59:21,536 --> 01:59:23,409 Strillerà, andrà in bestia. 1678 01:59:23,496 --> 01:59:26,782 Che mi consigli di fare? Hai un'altra soluzione? 1679 01:59:26,916 --> 01:59:28,659 Ci mancava solo questo. 1680 01:59:29,794 --> 01:59:35,583 - E chiama quello stronzo di Majid! - Non serve. Ha spento il cellulare. 1681 01:59:35,675 --> 01:59:38,213 Non suona nemmeno, risponde la segreteria. 1682 01:59:38,928 --> 01:59:41,549 Olfa, chiama tua mamma. Hai sentito tuo padre? 1683 01:59:47,353 --> 01:59:49,180 Arriva il cous cous! 1684 02:00:23,765 --> 02:00:25,223 C'è la gente che aspetta. 1685 02:00:26,309 --> 02:00:29,096 Mia madre s'incazzerà come una bestia. 1686 02:00:29,187 --> 02:00:30,729 Litigheranno di brutto, sicuro. 1687 02:00:31,355 --> 02:00:34,143 Lei dirà: ''E' colpa tua!''. Lui dirà: ''E' colpa tua!''. 1688 02:00:34,275 --> 02:00:37,810 - Questo è l'''ain''. - Che cavolo dici? 1689 02:00:39,030 --> 02:00:41,782 Spegni il gas, non serve. 1690 02:00:42,950 --> 02:00:45,655 - Cosa facciamo con gli invitati? - Serviamo da bere. 1691 02:00:46,162 --> 02:00:48,867 Ho visto tanti liquori laggiù. Serviamo da bere. 1692 02:00:49,582 --> 02:00:50,661 E' l'unica. 1693 02:00:51,000 --> 02:00:54,036 Cos'altro vuoi fare? Sai, l'alcol è nutriente. 1694 02:00:55,004 --> 02:00:56,748 Soprattutto per i francesi. 1695 02:00:57,131 --> 02:01:00,417 Bevono e dimenticano le mogli. Ne so qualcosa. 1696 02:01:13,606 --> 02:01:16,014 - E' in macchina? - Dobbiamo fare in fretta. 1697 02:01:16,109 --> 02:01:18,350 - L'hai chiamato? - Risponde la segreteria. 1698 02:01:19,278 --> 02:01:20,274 Che stronzo! 1699 02:01:50,727 --> 02:01:53,052 - Buonasera, Latifa. Tutto bene? - Sì, grazie. 1700 02:01:54,605 --> 02:01:56,563 - Buonasera. - Buonasera. 1701 02:01:56,816 --> 02:01:59,817 Karima, è arrivata gente. 1702 02:02:00,486 --> 02:02:02,775 - Mi cambi i bicchieri? - Subito. 1703 02:02:03,906 --> 02:02:05,401 - Buonasera. - Buonasera. 1704 02:02:06,367 --> 02:02:08,324 - Benvenute. - Grazie. 1705 02:02:09,078 --> 02:02:13,158 Tutto bene? Siete stupende. Mio padre sarà molto felice. 1706 02:02:13,624 --> 02:02:14,620 Grazie. 1707 02:02:15,209 --> 02:02:17,083 - Come state? - Bene, e tu? 1708 02:02:17,211 --> 02:02:19,418 Bene. Tutto bene, per il momento. 1709 02:02:20,423 --> 02:02:24,752 Siamo un po'... C'è tanta gente, ma ce la caviamo. 1710 02:02:24,844 --> 02:02:26,552 E' magnifico. 1711 02:02:26,971 --> 02:02:29,842 - Ti piace? - Bellissimo. 1712 02:02:30,725 --> 02:02:32,100 E' opera di Slimane. 1713 02:02:33,061 --> 02:02:34,175 Dov'è? 1714 02:02:34,270 --> 02:02:38,184 Aveva una faccenda da sbrigare, lo stiamo aspettando. 1715 02:02:39,984 --> 02:02:41,395 Tornerà fra poco. 1716 02:02:41,527 --> 02:02:44,979 - Non c'è tua mamma? - No, mia mamma non verrà. 1717 02:02:45,656 --> 02:02:49,275 E' molto riservata. Non le piace quando c'è tanta gente. 1718 02:02:49,368 --> 02:02:51,906 - Davvero? Peccato. - Sarà stanca. 1719 02:02:52,080 --> 02:02:55,495 Già. Poi ha fatto tutto lei, dall'inizio alla fine. 1720 02:02:55,708 --> 02:02:59,576 Adesso tocca a noi, è il nostro turno. 1721 02:03:00,254 --> 02:03:01,369 Volete una mano? 1722 02:03:01,506 --> 02:03:04,460 - Se c'è bisogno, te lo dico. - Okay. 1723 02:03:05,301 --> 02:03:09,381 Beh, unitevi alla nostra festa, adesso vi trovo un posticino. 1724 02:03:11,391 --> 02:03:15,720 Riadh, puoi sistemarle? Ho altre cose da fare. 1725 02:03:16,854 --> 02:03:18,230 Buona serata! 1726 02:03:25,405 --> 02:03:27,693 Che stronze! Non le sopporto. 1727 02:03:28,741 --> 02:03:32,406 Hai visto come se la tira? Si crede di essere la sposa. 1728 02:03:33,788 --> 02:03:35,068 E' vero. 1729 02:03:45,341 --> 02:03:47,001 Lilia, se non fosse... 1730 02:03:47,760 --> 02:03:48,791 Non fa niente. 1731 02:03:52,765 --> 02:03:54,046 Cosa vogliono quelle? 1732 02:03:54,350 --> 02:03:57,137 Sono l'amica di tuo padre e sua figlia. 1733 02:03:57,687 --> 02:04:00,178 - E' sua figlia? - E' come se lo fosse. 1734 02:04:01,149 --> 02:04:03,853 - E' un'offesa per mamma. - Olfa, per favore. 1735 02:04:04,777 --> 02:04:06,236 Ci vogliono svergognare. 1736 02:04:08,156 --> 02:04:11,240 Vuoi andare contro tuo padre? Chiuso l'argomento. 1737 02:04:11,701 --> 02:04:14,737 - Ormai sono qui, è fatta. - Continuate a servire. 1738 02:04:17,248 --> 02:04:20,699 Olfa, non è giusto quello che fai, non sta bene. 1739 02:04:20,793 --> 02:04:24,328 Pensa a tuo padre. Non devono sapere i fatti nostri. 1740 02:04:25,381 --> 02:04:27,919 Prendi una bottiglia e vai a servire. E sorridi! 1741 02:04:29,594 --> 02:04:30,756 Sorridi, Olfa. 1742 02:04:42,690 --> 02:04:45,359 Buonasera, desiderate del liquore ai datteri? 1743 02:05:11,719 --> 02:05:13,593 - ll cous cous è nel baule. - Cosa? 1744 02:05:13,763 --> 02:05:16,170 - Se n'è andato con la semola. - Merda! 1745 02:05:16,599 --> 02:05:19,802 - Sapete dov'è? - No, mio padre lo sta cercando. 1746 02:05:20,144 --> 02:05:21,175 Merda. 1747 02:05:24,482 --> 02:05:26,060 Mi hanno detto che è pronto. 1748 02:05:27,235 --> 02:05:29,726 - ll cous cous? - Lo stanno scaldando, signora. 1749 02:05:30,905 --> 02:05:32,862 Vogliono il liquore di fichi. 1750 02:05:36,202 --> 02:05:37,613 Scusate un attimo, arrivo. 1751 02:05:37,703 --> 02:05:39,862 ll signor Beji è venuto da me. 1752 02:05:39,997 --> 02:05:41,456 Per una sera. 1753 02:05:41,666 --> 02:05:45,331 Non siamo dei selvaggi, ha il diritto di avere una chance. 1754 02:05:45,420 --> 02:05:46,795 Ma non sloggerà più. 1755 02:05:46,921 --> 02:05:49,756 Metti il lupo nell'ovile e non lo sloggi più. 1756 02:05:49,841 --> 02:05:52,082 Sono pienamente d'accordo con lei. 1757 02:05:52,176 --> 02:05:56,637 Non è una cosa che durerà a lungo, non reggerà. 1758 02:05:56,848 --> 02:05:58,840 Non è una struttura che può durare. 1759 02:05:59,559 --> 02:06:01,053 Diciamo la verità. 1760 02:06:01,144 --> 02:06:04,477 Se fra tre mesi non funziona, sono fatti suoi. 1761 02:06:04,605 --> 02:06:06,931 ll problema è trovargli un posto fisso. 1762 02:06:07,024 --> 02:06:10,773 Non possiamo dargli un posto fisso, solo provvisorio. 1763 02:06:10,862 --> 02:06:13,898 - Sicuro? - E' un permesso per tre giorni al massimo. 1764 02:06:13,990 --> 02:06:16,113 Sappiamo come stanno le cose. 1765 02:06:16,242 --> 02:06:18,863 Se entro tre giorni ottiene i permessi necessari, 1766 02:06:18,953 --> 02:06:23,033 gli troveremo un posto di fianco alla stazione, senza problemi. 1767 02:06:23,166 --> 02:06:26,167 Farà meno scalpore. Lo possiamo piazzare lì. 1768 02:06:26,335 --> 02:06:29,171 Devi dare la precedenza a una nave mercantile. 1769 02:06:29,380 --> 02:06:33,045 - Possono richiedere il posto. - Lo sai benissimo. 1770 02:06:33,134 --> 02:06:35,257 Fra quattro giorni arriva la Belem. 1771 02:06:36,512 --> 02:06:38,469 La Belem attracca proprio qui. 1772 02:06:38,556 --> 02:06:41,842 Questa nave deve cedere il posto. C'è poco da discutere. 1773 02:06:42,894 --> 02:06:44,436 Come va? Tutto bene? 1774 02:08:26,706 --> 02:08:28,698 - C'è mia moglie? - No. 1775 02:08:34,839 --> 02:08:36,167 Che succede? 1776 02:08:38,926 --> 02:08:40,207 Cosa c'è? 1777 02:08:43,306 --> 02:08:45,382 E' successo qualcosa a Souad? 1778 02:08:46,768 --> 02:08:48,641 E' successo qualcosa a mia moglie? 1779 02:08:51,355 --> 02:08:52,435 Parla! 1780 02:08:59,405 --> 02:09:00,520 Parla! 1781 02:09:00,698 --> 02:09:03,272 Julia mi ha chiamato stamattina sul cantiere. 1782 02:09:03,743 --> 02:09:07,326 Ha detto: ''Vieni subito''. Arrivo e la trovo in questo stato. 1783 02:09:07,997 --> 02:09:11,448 Oggi era in casa di tua moglie per aiutare a fare il cous cous. 1784 02:09:12,043 --> 02:09:15,293 Una troia ha chiamato Majid per prendere appuntamento. 1785 02:09:15,463 --> 02:09:17,586 - Vuol dire... - Ha risposto Julia. 1786 02:09:17,882 --> 02:09:20,254 Majid si fa chiamare in famiglia. 1787 02:09:20,760 --> 02:09:24,378 Le sue amanti lo chiamano in casa di Souad. 1788 02:09:24,555 --> 02:09:28,635 Vuol dire che lei lo incoraggia e lo protegge. 1789 02:09:28,768 --> 02:09:31,520 Segna i numeri delle ragazze. Le conosce! 1790 02:09:31,646 --> 02:09:35,062 Le sorelle lo sanno. Anche Riadh. E anche tu! Lo sanno tutti! 1791 02:09:35,149 --> 02:09:36,560 E io chi sono? 1792 02:09:39,320 --> 02:09:42,938 Non è un padre di famiglia! Non c'è mai per il piccolo. 1793 02:09:44,367 --> 02:09:47,451 Litighiamo dalla mattina alla sera. E lei lo sa! 1794 02:09:47,620 --> 02:09:51,570 La tua Souad al piano di sotto. E fa finta di niente. 1795 02:09:51,749 --> 02:09:54,536 E io dovrei stare zitta! 1796 02:09:54,627 --> 02:09:59,966 Ma adesso mi avete calpestata. E io chi sono? 1797 02:10:00,174 --> 02:10:03,128 Una povera stronza, vero? 1798 02:10:03,261 --> 02:10:05,633 Souad... lei non mi sorprende. 1799 02:10:05,805 --> 02:10:10,052 Non so cos'ha contro di me, ma non mi sorprende. 1800 02:10:10,143 --> 02:10:12,681 Ma tua figlia. Karima viene qui e... 1801 02:10:12,770 --> 02:10:14,763 Non rispettano Julia. 1802 02:10:14,897 --> 02:10:18,064 Cerca di calmarla, non gettare benzina sul fuoco. 1803 02:10:18,151 --> 02:10:19,894 Non getto benzina sul fuoco. 1804 02:10:20,027 --> 02:10:25,900 Tutto il santo giorno faccio i mestieri e aspetto mio marito come una scema! 1805 02:10:26,325 --> 02:10:31,284 - La trovo sempre in questo stato. - Dice che fa straordinari. 1806 02:10:31,414 --> 02:10:33,537 Ma lei si è tradita. 1807 02:10:33,624 --> 02:10:35,747 Ha detto: ''Alle sei, come al solito!''. 1808 02:10:35,877 --> 02:10:39,542 Sai a che ora torna a casa? Quando dormo da un pezzo! 1809 02:10:39,672 --> 02:10:44,630 Non respiri più. Calmati. 1810 02:10:45,511 --> 02:10:48,216 Non fare così davanti al piccolo. 1811 02:10:48,848 --> 02:10:53,640 Poi devo tacere, scendere giù e dire: ''Sì, va tutto bene''. 1812 02:10:53,728 --> 02:10:58,306 E Souad fa la pettegola con quella sua boccaccia. 1813 02:10:58,399 --> 02:11:02,812 Dice che è colpa mia. ''Non si sforza, non esce mai''. 1814 02:11:02,945 --> 02:11:05,234 ll problema sono sempre io, mai lui! 1815 02:11:05,323 --> 02:11:10,317 Mai e poi mai! Ma non vi viene mai un dubbio? 1816 02:11:10,495 --> 02:11:12,701 Piano, c'è il piccolo. Basta. 1817 02:11:12,830 --> 02:11:16,614 ll piccolo è abituato. 1818 02:11:17,043 --> 02:11:19,201 E non per colpa mia! Sono un essere umano. 1819 02:11:19,295 --> 02:11:22,746 - Ho mandato giù abbastanza! - Ce ne andremo e basta. 1820 02:11:22,840 --> 02:11:25,758 Quante domeniche sono scesa giù, fingendo di stare bene? 1821 02:11:26,177 --> 02:11:28,798 ''Sì, va tutto bene, benissimo!'' 1822 02:11:28,971 --> 02:11:32,554 No, non va bene niente! Non posso fare come fate voi. 1823 02:11:32,725 --> 02:11:36,426 - Non sono un'ipocrita. - E' un cocco di mamma. 1824 02:11:36,646 --> 02:11:39,351 Conosci Majid, sai com'è. 1825 02:11:39,524 --> 02:11:41,600 Sai chi è tuo figlio? 1826 02:11:42,110 --> 02:11:45,276 Non è un uomo. E' un pazzo! 1827 02:11:45,446 --> 02:11:48,531 Non è un padre per suo figlio. 1828 02:11:48,658 --> 02:11:51,742 Non lo vede mai. Mio figlio non vede mai suo padre. 1829 02:11:51,911 --> 02:11:54,947 Lo vede quando è ubriaco. 1830 02:11:55,123 --> 02:11:58,456 E non è un marito. Non è nemmeno un amico! 1831 02:11:58,543 --> 02:12:02,243 Quando viene qui è un estraneo. 1832 02:12:02,338 --> 02:12:06,336 E io dovrei stare zitta perché paga le bollette? 1833 02:12:06,467 --> 02:12:10,299 ll cosiddetto padrone di casa! Perché ha i soldi. 1834 02:12:10,471 --> 02:12:14,006 Non sono una puttana. Non sono una puttana, capito? 1835 02:12:14,183 --> 02:12:17,220 Ho un figlio da crescere. Ho una casa. 1836 02:12:17,353 --> 02:12:20,473 Ho bisogno d'amore, di rispetto! 1837 02:12:20,606 --> 02:12:24,022 Questa non è una famiglia! Non si sa cosa sia! 1838 02:12:24,110 --> 02:12:26,683 E' un padre di famiglia, ma non c'è mai. 1839 02:12:26,821 --> 02:12:30,819 La puttana che ha chiamato abita qui di fronte! Vede tutto! 1840 02:12:30,908 --> 02:12:32,616 ln città lo sanno tutti. 1841 02:12:32,785 --> 02:12:37,364 Lei mi vede. Se la riderà, vedendomi fare una vitaccia, 1842 02:12:37,540 --> 02:12:41,454 sola, davanti alla TV, come una poveraccia. Non servo a niente. 1843 02:12:41,544 --> 02:12:44,794 E voi, al piano di sotto, parlate, parlate. 1844 02:12:44,922 --> 02:12:49,134 Non ci volete bene. Se no, non vi comportereste così. 1845 02:12:49,218 --> 02:12:51,377 Se Souad avesse rispetto di sé... 1846 02:12:51,512 --> 02:12:56,221 - Calmati, Julia. - Come faccio a calmarmi? Come? 1847 02:12:56,309 --> 02:12:58,100 Con tutto questo? 1848 02:12:58,227 --> 02:13:01,596 Trovi giusto che l'amante di mio marito 1849 02:13:01,773 --> 02:13:05,106 conosca mia cognata e anche l'altra cognata? 1850 02:13:05,234 --> 02:13:07,606 Conosce anche mia suocera! La chiama! 1851 02:13:07,737 --> 02:13:09,729 Chiama in casa sua! 1852 02:13:09,864 --> 02:13:12,865 E lei prende i messaggi, combina gli incontri! 1853 02:13:12,992 --> 02:13:18,497 E lui mi dice che fa lo straordinario, invece va a trovare quella puttana! 1854 02:13:18,581 --> 02:13:20,241 La vedo alla finestra! 1855 02:13:20,374 --> 02:13:23,957 - Calmati. - Non mi calmo! Non posso! 1856 02:13:24,045 --> 02:13:27,081 Strillo! Cosa vuoi che faccia, porca miseria! 1857 02:13:28,091 --> 02:13:30,795 Mi rode da un pezzo! 1858 02:13:30,968 --> 02:13:33,376 Ma adesso basta. Adesso... 1859 02:13:33,888 --> 02:13:35,216 Sai, questo cous cous, 1860 02:13:35,389 --> 02:13:39,434 il tuo progetto, pensavo sistemasse un po' le cose, 1861 02:13:39,560 --> 02:13:42,645 pensavo che io facessi parte della famiglia. 1862 02:13:43,272 --> 02:13:46,107 Lo pensavo davvero, ma sbagliavo. 1863 02:13:47,485 --> 02:13:50,402 - Cazzo... - Fa tutto per la vostra festa e poi... 1864 02:13:50,488 --> 02:13:52,896 Volevo che ti andasse bene. 1865 02:13:53,950 --> 02:13:56,737 Ma adesso scordatelo. Non faccio più parte della famiglia. 1866 02:13:56,828 --> 02:13:59,579 Guarda bene il bambino, è l'ultima volta che lo vedi. 1867 02:14:00,331 --> 02:14:03,036 Guardalo. Non scherzo. 1868 02:14:03,251 --> 02:14:04,531 Respira. 1869 02:14:06,838 --> 02:14:09,126 Non è una vita per un bambino. 1870 02:15:17,158 --> 02:15:21,487 Non bevo la ''boura''. Bevo solo champagne. 1871 02:15:24,707 --> 02:15:26,166 Arriva, non vi preoccupate. 1872 02:15:41,724 --> 02:15:44,642 Mi lascio tentare dallo champagne. 1873 02:15:45,686 --> 02:15:46,849 Avete bevuto la ''boura''? 1874 02:15:52,026 --> 02:15:54,517 Un contrattempo! Dopo tutto questo tempo? 1875 02:15:56,239 --> 02:15:59,690 - Siete partiti male! - Torno subito. 1876 02:17:17,153 --> 02:17:19,774 Smetti di fumare! Fa bene alla salute! 1877 02:17:20,156 --> 02:17:21,531 Smetti! 1878 02:17:22,450 --> 02:17:24,656 Corri! Vieni a prenderci! 1879 02:17:25,411 --> 02:17:27,238 Forza, corri! 1880 02:17:49,477 --> 02:17:51,137 Guarda come corre? 1881 02:18:10,289 --> 02:18:13,990 Corre a due all'ora. Ha bisogno di un tonico. 1882 02:18:14,085 --> 02:18:16,706 Un colpo d'acceleratore e lo ammazzi. 1883 02:18:21,008 --> 02:18:23,334 Ragazzi! Fermatevi, adesso! 1884 02:18:51,330 --> 02:18:54,782 - Non posso mettermi nei vostri panni. - La capisco, mi dispiace. 1885 02:18:54,959 --> 02:18:58,708 E' la prima e l'ultima volta che vengo. Ve l'assicuro. 1886 02:18:59,714 --> 02:19:02,252 Non mangerò mai più un cous cous. Mai più. 1887 02:19:03,050 --> 02:19:06,751 - Non dica questo. - Mi dia una spiegazione. 1888 02:19:06,929 --> 02:19:09,420 l pescherecci sono tornati più tardi del previsto. 1889 02:19:09,557 --> 02:19:12,891 - Da dove viene il pesce? - Dai pescherecci. E' fresco. 1890 02:19:13,060 --> 02:19:17,473 - l pescherecci erano in ritardo. - Non è normale. 1891 02:19:17,565 --> 02:19:22,808 Dovevate spostare l'invito. Potevate invitarci un'ora dopo. 1892 02:19:22,945 --> 02:19:24,653 L'abbiamo saputo adesso. 1893 02:19:24,822 --> 02:19:28,322 Se mi dicono di venire alle 21 :00, vengo alle 21 :00. E aspetto! 1894 02:19:28,451 --> 02:19:33,327 - Capisco, mi scuso. - Facile scusarsi. 1895 02:19:44,467 --> 02:19:45,961 Tira brutta aria. 1896 02:19:46,094 --> 02:19:49,712 La prima sera, farci aspettare due ore per un cous cous al pesce! 1897 02:19:51,516 --> 02:19:54,054 Sa quello che sta succedendo. 1898 02:19:54,185 --> 02:19:55,727 E' troppo lungo. 1899 02:19:59,482 --> 02:20:03,065 - E' il brutto tempo. - Atmosfera intima! 1900 02:23:37,909 --> 02:23:39,652 Buonasera, signora. 1901 02:23:40,953 --> 02:23:42,151 Che sorpresa! 1902 02:23:42,663 --> 02:23:45,036 Dove ti eri cacciato? Ti cerco da un pezzo. 1903 02:23:45,708 --> 02:23:47,416 Ho cambiato posto. 1904 02:23:49,587 --> 02:23:50,867 Cosa mi hai portato? 1905 02:23:53,132 --> 02:23:54,710 ll cous cous. 1906 02:23:54,884 --> 02:23:57,007 E' da un po' che non lo mangio. 1907 02:23:57,929 --> 02:24:01,095 - Ha una bella faccia. - Mangialo mentre è caldo. 1908 02:24:02,058 --> 02:24:03,801 - Tieni. - Grazie. 1909 02:31:22,957 --> 02:31:24,332 - A MlO PADRE - 1910 02:31:24,459 --> 02:31:25,953 - A MUSTAFA ADOUANl - 1911 02:31:26,043 --> 02:31:27,419 - A FRANClS ARNAUD - 143489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.