Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,890 --> 00:00:54,432
Questo è il porto peschereccio.
2
00:00:54,516 --> 00:00:56,260
A tribordo, cioè a destra,
3
00:00:56,351 --> 00:01:00,812
vedete una nave con le reti
e le forcelle sul cassero.
4
00:01:01,398 --> 00:01:05,099
Le forcelle reggono la rete,
quando la nave accerchia i tonni.
5
00:01:05,527 --> 00:01:08,101
Le navi sono uscite
per la pesca al tonno.
6
00:01:08,363 --> 00:01:10,023
Dura circa tre mesi,
7
00:01:10,407 --> 00:01:12,732
lungo le coste della Libia, di Malta,
8
00:01:13,077 --> 00:01:16,362
Cipro, della Turchia e delle Baleari.
9
00:01:20,584 --> 00:01:24,416
Sulla destra vedete
le barche per la pesca a strascico.
10
00:01:25,005 --> 00:01:26,499
Quelle barche laggiù.
11
00:01:29,426 --> 00:01:32,131
Sui lati del portale
ci sono dei pannelli
12
00:01:32,304 --> 00:01:34,344
per l'apertura orizzontale della rete
13
00:01:34,556 --> 00:01:37,094
quando è trainata dietro la barca.
14
00:01:38,435 --> 00:01:41,721
Pescano quotidianamente,
dal lunedì al venerdì,
15
00:01:42,314 --> 00:01:46,015
dalle due del mattino
alle due del pomeriggio,
16
00:01:46,110 --> 00:01:48,648
finché non hanno fatto buona pesca.
17
00:01:48,987 --> 00:01:51,146
Sulla destra
c'è il mercato delle grida,
18
00:01:51,573 --> 00:01:54,823
così chiamato perché fino a qualche
anno fa c'era un uomo che gridava
19
00:01:54,910 --> 00:01:57,781
il nome del pesce in vendita
e il prezzo richiesto.
20
00:01:58,330 --> 00:02:00,489
Adesso non c'è più.
E' tutto computerizzato.
21
00:02:14,012 --> 00:02:16,420
Quello a destra
è il monte della ferraglia,
22
00:02:16,515 --> 00:02:20,264
con il materiale in attesa di essere
caricato e trasportato in Turchia.
23
00:02:20,686 --> 00:02:23,556
ln Francia c'erano i forni.
Abbiamo perso i fiammiferi.
24
00:02:24,398 --> 00:02:25,975
O è un problema di manodopera.
25
00:02:38,662 --> 00:02:41,580
- Marie, mi rimpiazzi?
- No, no, no...
26
00:02:42,958 --> 00:02:44,785
Che palle!
27
00:02:51,467 --> 00:02:56,888
Laggiù, quei blocchi di cemento
formano il frangiflutti.
28
00:03:05,522 --> 00:03:08,096
Non ha senso, Madeleine.
Smettila!
29
00:03:08,734 --> 00:03:11,770
- Cosa non ha senso?
- Sto lavorando.
30
00:03:11,862 --> 00:03:13,321
Non è il momento.
31
00:03:13,864 --> 00:03:15,655
Mi eccita.
32
00:03:21,955 --> 00:03:23,414
Dai, fammi male.
33
00:03:24,208 --> 00:03:26,284
- Non è il momento.
- Picchiami.
34
00:03:30,547 --> 00:03:33,999
Se vi guardate alle spalle,
sulla sinistra,
35
00:03:34,343 --> 00:03:35,754
potete vedere
36
00:03:35,844 --> 00:03:38,596
le navi che vengono tirate a secco
per essere riparate.
37
00:03:38,680 --> 00:03:41,847
E' il bacino di carenaggio del porto.
38
00:03:42,101 --> 00:03:46,394
E' lì che si aggiusta
lo scafo delle navi,
39
00:03:46,480 --> 00:03:49,053
vale a dire tutte le parti immerse.
40
00:03:50,609 --> 00:03:54,689
Timone di profondità, vernice,
eliche, ecc.
41
00:04:19,221 --> 00:04:20,336
Slimane!
42
00:04:21,849 --> 00:04:22,928
Slimane!
43
00:04:24,351 --> 00:04:25,430
Slimane!
44
00:04:27,479 --> 00:04:28,677
Slimane...
45
00:04:33,068 --> 00:04:34,231
Cosa vuoi?
46
00:04:34,319 --> 00:04:36,027
Te ne freghi del programma?
47
00:04:36,113 --> 00:04:37,276
Quale programma?
48
00:04:37,614 --> 00:04:40,236
Quello che ho fatto.
Non eri previsto stamattina.
49
00:04:40,325 --> 00:04:43,611
Se parli di programma, di scadenza,
come faccio a finire?
50
00:04:44,079 --> 00:04:46,570
Appunto, non finisci mai il lavoro!
51
00:04:47,124 --> 00:04:50,125
- ll cantiere non va avanti.
- Lavoriamo sodo da 3 giorni!
52
00:04:50,210 --> 00:04:52,880
- Appunto, dura da 3 giorni!
- Mi parli di programma.
53
00:04:53,088 --> 00:04:56,338
3 giorni sono troppi. Capisci?
Non posso aspettare.
54
00:04:56,425 --> 00:04:59,379
E' questo il problema.
Questo cantiere non va avanti.
55
00:04:59,762 --> 00:05:03,462
Se non vai avanti col lavoro,
cosa dico agli altri?
56
00:05:06,018 --> 00:05:08,805
José, non guardarmi così.
Sto parlando con Slimane.
57
00:05:08,937 --> 00:05:11,855
Non sono affari tuoi.
Stanne fuori.
58
00:05:12,649 --> 00:05:15,057
Se tutti si fermano,
quando finiremo il lavoro?
59
00:05:15,194 --> 00:05:16,985
Mi prendete per il culo!
60
00:05:17,488 --> 00:05:19,813
Che vi prende?
Che razza di cantiere è?
61
00:05:23,160 --> 00:05:24,535
Dovrebbe essere finito!
62
00:05:26,663 --> 00:05:30,531
- Allora, Slimane... Slimane!
- Sì!
63
00:05:30,751 --> 00:05:32,328
Leggi il programma e basta.
64
00:05:32,419 --> 00:05:36,084
Non fare domande
e tutto andrà liscio.
65
00:05:36,965 --> 00:05:38,424
Non complicarmi la vita.
66
00:05:45,808 --> 00:05:47,053
Leggerò il programma...
67
00:06:10,165 --> 00:06:11,957
Ti ho ridotto a 20 ore.
68
00:06:14,795 --> 00:06:17,630
Siamo fuori stagione.
Non c'è lavoro.
69
00:06:22,052 --> 00:06:23,511
Non capisco.
70
00:06:23,971 --> 00:06:25,714
Vedi il lato positivo.
71
00:06:26,557 --> 00:06:28,763
Avrai più tempo per i tuoi nipotini.
72
00:06:28,851 --> 00:06:30,475
Per andare a pesca.
73
00:06:30,644 --> 00:06:33,218
- Non ti ho chiesto niente.
- Sono ordini.
74
00:06:34,064 --> 00:06:36,021
Per eccedenza di personale.
75
00:06:37,568 --> 00:06:42,194
Senti, cerchiamo di evitare il peggio.
Se uno non è contento...
76
00:06:46,201 --> 00:06:47,612
Non guardarmi così.
77
00:06:49,997 --> 00:06:51,740
Non guardarmi così!
78
00:06:52,583 --> 00:06:54,456
Vuoi buttarmi fuori, vero?
79
00:06:55,544 --> 00:06:58,035
Ho detto che c'è poco lavoro.
80
00:06:58,881 --> 00:07:00,541
Non ti pago per oziare.
81
00:07:00,966 --> 00:07:03,587
- Lavoro.
- Lo so.
82
00:07:03,677 --> 00:07:05,255
- Faccio il mio lavoro.
- Lo so.
83
00:07:05,554 --> 00:07:07,677
Sono 35 anni che lavoro.
84
00:07:08,640 --> 00:07:09,803
35 anni.
85
00:07:11,143 --> 00:07:12,685
Nel sale.
86
00:07:13,228 --> 00:07:16,265
- Tra il mare e il cantiere.
- E' con questo?
87
00:07:16,899 --> 00:07:18,441
Non sei più produttivo.
88
00:07:19,359 --> 00:07:22,645
Sei stanco e ci hai stancati.
E' questa la verità.
89
00:07:24,156 --> 00:07:26,777
Avevi due giorni
per finire quella nave.
90
00:07:27,534 --> 00:07:29,906
Due giorni sono due giorni.
91
00:07:29,995 --> 00:07:31,786
Non due e mezzo o tre!
92
00:07:31,872 --> 00:07:36,285
- Sai quanto mi costi?
- C'è tanto lavoro su quella nave.
93
00:07:36,835 --> 00:07:39,505
lo non so quanto ti costo
94
00:07:39,588 --> 00:07:43,917
e tu non sai quanto lavoro
c'è su quella nave.
95
00:07:44,176 --> 00:07:46,632
Mi dispiace per te, Slimane.
96
00:07:46,720 --> 00:07:50,220
Non ti capisco.
Hai rifiutato la proposta di René.
97
00:07:50,307 --> 00:07:51,636
Macché René!
98
00:07:51,850 --> 00:07:54,685
Sono sul cantiere dal '69.
99
00:07:55,104 --> 00:07:58,473
Non solo da 16 anni, come dice René.
100
00:07:58,607 --> 00:08:01,228
Non è nemmeno metà della verità.
101
00:08:01,318 --> 00:08:04,568
- Non è colpa nostra
se non eri iscritto. - Ah, già...
102
00:08:04,655 --> 00:08:06,315
L'abbiamo ripreso nel '90.
103
00:08:07,950 --> 00:08:09,741
Cosa c'era prima...
104
00:08:11,537 --> 00:08:13,031
- Non capisco.
- Non capisci?
105
00:08:13,122 --> 00:08:15,328
No. Dimmelo tu.
106
00:08:16,458 --> 00:08:20,076
Lo sai, ma non vuoi dirlo.
Da quando sono sul cantiere?
107
00:08:20,504 --> 00:08:22,746
Senti, devi scegliere.
108
00:08:23,340 --> 00:08:27,587
Se vuoi continuare a lavorare,
devi accettare orari elastici.
109
00:08:28,429 --> 00:08:29,709
Tutto qui.
110
00:08:30,347 --> 00:08:32,139
- Altrimenti...
- Cosa?
111
00:08:32,224 --> 00:08:36,637
Altrimenti, conosci le nostre esigenze.
Quante volte te lo devo dire?
112
00:08:37,020 --> 00:08:38,764
Va bene, ho capito.
113
00:08:38,856 --> 00:08:40,848
- Hai capito.
- Va bene.
114
00:08:40,941 --> 00:08:42,400
Spero che abbia capito.
115
00:08:54,872 --> 00:08:59,617
- Ehi, Slimane! - Come va?
- Tutto bene.
116
00:09:00,919 --> 00:09:03,541
- Sapessi cosa ci è successo!
- Cosa?
117
00:09:03,630 --> 00:09:05,919
Ci hanno beccati
nella zona di divieto di pesca.
118
00:09:06,091 --> 00:09:09,923
Che stangata! C'era il ciccione,
l'ex strillone del mercato ittico.
119
00:09:10,053 --> 00:09:12,379
- Vero, Henri?
- Quello ci odia.
120
00:09:12,514 --> 00:09:14,803
Che bastardo! Se la godeva.
121
00:09:15,392 --> 00:09:17,599
Si sganasciava dalle risate.
122
00:09:17,936 --> 00:09:22,017
Gli ho detto: ''Cerca di capire.
Ho un sacco di spese''.
123
00:09:22,649 --> 00:09:25,140
2.000 euro di multa
e una settimana di sospensione.
124
00:09:27,112 --> 00:09:28,393
Testa di cazzo!
125
00:09:28,822 --> 00:09:31,859
A ciascuno il suo mestiere.
Noi peschiamo, lui fa le multe.
126
00:09:32,284 --> 00:09:35,700
Mario, stai attento.
Non c'è più lavoro.
127
00:09:35,788 --> 00:09:38,113
lo sono nei guai.
128
00:09:38,332 --> 00:09:40,621
Te l'ho detto
che non ci vogliono più.
129
00:09:41,710 --> 00:09:43,039
Te l'ho detto di andare via.
130
00:09:43,629 --> 00:09:47,045
Se non te ne vai,
sono loro che ti mandano via.
131
00:09:47,132 --> 00:09:48,924
Arrivi al punto che non ne puoi più.
132
00:09:49,968 --> 00:09:52,424
Cosa vuoi? E' la vita.
133
00:09:53,055 --> 00:09:54,798
Non è tutta rose e fiori.
134
00:09:56,809 --> 00:09:59,763
Senti, Henri,
cos'ha detto Michel ieri sera?
135
00:10:00,229 --> 00:10:03,432
Cerca qualcuno per smantellare
una nave: ''La Source''.
136
00:10:03,732 --> 00:10:06,140
- E' un lavoraccio.
- Una nave mercantile.
137
00:10:06,235 --> 00:10:08,642
Tre, quattro persone per una settimana.
138
00:10:08,737 --> 00:10:10,148
Ci vogliono due settimane.
139
00:10:10,239 --> 00:10:14,402
ll padrone è onesto, sarai pagato.
Non ci sono problemi.
140
00:10:14,493 --> 00:10:17,743
Ho lavorato per lui. E' serio.
141
00:10:18,622 --> 00:10:19,820
Dagli dei pesci.
142
00:10:20,833 --> 00:10:23,584
Faccio la cernita e glieli do.
Aziz!
143
00:10:24,086 --> 00:10:26,244
Aziz, passami la cassetta.
144
00:10:28,674 --> 00:10:31,295
Mi passi i pesci, per favore?
Grazie.
145
00:10:31,385 --> 00:10:34,588
Jérémy, fai la cernita
mentre servo Slimane.
146
00:10:36,849 --> 00:10:38,094
Non troppi.
147
00:10:40,602 --> 00:10:41,682
Tre vanno bene?
148
00:10:41,770 --> 00:10:44,178
Sì, 2 o 3 cefali e basta.
149
00:10:44,440 --> 00:10:46,349
Li pulisco un po', hai fretta?
150
00:10:47,985 --> 00:10:50,523
- Dagliene di più.
- Gli do la cassetta?
151
00:10:51,822 --> 00:10:55,025
Porca miseria!
Ci mancava anche questo.
152
00:10:56,702 --> 00:10:58,244
Ho la nafta da pagare.
153
00:12:04,436 --> 00:12:07,188
- Riadh!
- Sì!
154
00:12:07,314 --> 00:12:08,595
Esci dal bagno!
155
00:12:09,358 --> 00:12:12,110
- Chiudi l'acqua!
- Sono sotto da poco!
156
00:12:12,194 --> 00:12:15,148
Pago io le bollette!
Telefono, acqua, luce!
157
00:12:15,823 --> 00:12:18,610
Alla fine del mese
non mi aiuta nessuno.
158
00:12:23,372 --> 00:12:24,534
Le scarpe!
159
00:12:28,919 --> 00:12:30,710
C'è puzza di pesce.
160
00:12:31,338 --> 00:12:35,383
Non puzza, è pesce fresco.
Profuma di mare.
161
00:12:37,386 --> 00:12:38,666
Macché mare!
162
00:12:39,304 --> 00:12:41,878
Se lo pulisco,
vedrai come profumerò di mare.
163
00:12:42,015 --> 00:12:44,138
E' già pulito, calmati.
164
00:12:44,268 --> 00:12:45,513
Pulito o meno,
165
00:12:47,271 --> 00:12:49,098
non pagherà le bollette.
166
00:12:49,898 --> 00:12:52,271
Non mangiate mai pesce?
167
00:12:53,485 --> 00:12:56,605
Non facciamo altro.
Credi che siamo dei gatti?
168
00:12:56,989 --> 00:12:59,740
Mangiamo pesce
dalla mattina alla sera.
169
00:13:01,243 --> 00:13:03,200
Che ce lo porti a fare?
170
00:13:04,955 --> 00:13:07,909
Porta il caviale, visto che ci sei.
171
00:13:08,125 --> 00:13:10,533
Non paghi gli alimenti da due mesi!
172
00:13:15,924 --> 00:13:18,759
Tutti egoisti!
Sono circondata da egoisti!
173
00:13:20,012 --> 00:13:21,755
Come faccio ad andare avanti?
174
00:13:46,747 --> 00:13:49,154
Non sono contenta!
175
00:13:49,291 --> 00:13:50,869
lnutile che mi guardi così.
176
00:13:51,085 --> 00:13:55,213
Sai benissimo perché.
Ho detto: ''La pipì?''. Hai detto: ''No''.
177
00:13:55,422 --> 00:13:56,881
Chiedi il vasino.
178
00:13:56,965 --> 00:13:59,539
Cattiva!
Siediti sul vasino. Forza!
179
00:13:59,635 --> 00:14:02,920
Siediti!
Siediti o mi arrabbio!
180
00:14:04,932 --> 00:14:06,212
- Cosa succede?
- Ciao, papà.
181
00:14:06,308 --> 00:14:09,724
Non ha chiesto il vasino,
siamo punto e a capo.
182
00:14:10,062 --> 00:14:11,176
Come va?
183
00:14:11,355 --> 00:14:15,399
- E' piccolina.
- No, no, sa quello che fa.
184
00:14:15,484 --> 00:14:18,401
Ciao, tesoro.
Dai un bacio al nonno?
185
00:14:19,655 --> 00:14:22,490
- Vieni qui.
- Deve restare sul vasino.
186
00:14:24,493 --> 00:14:27,066
- Lascia perdere. E' fatta, ormai.
- Non muoverti!
187
00:14:27,162 --> 00:14:30,448
Lasciala stare.
Non è niente.
188
00:14:30,541 --> 00:14:31,655
Non gridare.
189
00:14:31,750 --> 00:14:35,582
Mi fa venire il nervoso.
E' una litania.
190
00:14:35,712 --> 00:14:37,789
Fino a quando farai pipì nel pannolino?
191
00:14:37,881 --> 00:14:39,589
Vieni dal nonno.
192
00:14:40,175 --> 00:14:43,924
- Papà!
- Lasciala.
193
00:14:44,012 --> 00:14:47,678
Fammi lavare questa pisciona,
non l'ho lavata.
194
00:14:47,766 --> 00:14:49,759
Lascia perdere.
195
00:14:49,852 --> 00:14:50,966
Cattiva!
196
00:14:51,061 --> 00:14:53,552
Oggi è fortunata,
non si è presa una sculacciata.
197
00:14:54,815 --> 00:14:55,811
Bella!
198
00:14:55,899 --> 00:14:58,853
Non è bella, è cattiva.
E' una bambina cattiva.
199
00:14:58,944 --> 00:15:00,984
L'ha fatta franca. Guarda.
200
00:15:05,159 --> 00:15:07,365
Non sei bella! Guarda.
201
00:15:07,995 --> 00:15:09,240
Sei una sporcacciona.
202
00:15:09,329 --> 00:15:10,492
Una porcellina.
203
00:15:10,581 --> 00:15:13,617
Sei fortunata.
Ma non sarà sempre così.
204
00:15:13,709 --> 00:15:16,034
- Ciao, nonno.
- Ciao, tesoro.
205
00:15:16,128 --> 00:15:17,373
Dagli un bacio.
206
00:15:17,463 --> 00:15:20,132
Sì, dai un bacio al nonno.
207
00:15:22,801 --> 00:15:25,292
- Finisci di mangiare.
- Siediti qui.
208
00:15:27,473 --> 00:15:30,142
- Hai mangiato?
- Non finisce qui.
209
00:15:30,225 --> 00:15:31,554
Non ho molta fame.
210
00:15:32,186 --> 00:15:34,558
Non devi più fare la pipì nel pannolino.
211
00:15:35,522 --> 00:15:36,518
Un caffè.
212
00:15:36,607 --> 00:15:39,892
Rispondi. Basta così.
Adesso devi chiedere il vasino.
213
00:15:39,985 --> 00:15:41,230
Va bene?
214
00:15:42,654 --> 00:15:46,818
Hai visto? Ne approfitta
quando è in braccio a te.
215
00:15:47,493 --> 00:15:49,450
Sei fortunata.
Ma ne riparleremo.
216
00:15:49,995 --> 00:15:52,035
Mamma, lascia stare mia sorella.
217
00:15:52,122 --> 00:15:54,744
Ascolta,
fa ancora la pipì nel pannolino!
218
00:15:54,833 --> 00:15:56,541
Alla sua età tu non lo facevi più.
219
00:15:59,671 --> 00:16:02,589
Aspetta, papà. Mangia prima.
Perché bevi il caffè?
220
00:16:02,841 --> 00:16:03,956
Non ho fame.
221
00:16:04,134 --> 00:16:05,415
Hai già mangiato?
222
00:16:05,511 --> 00:16:06,542
Cosa voleva il cowboy?
223
00:16:07,096 --> 00:16:11,010
Dai, mangia. Parli sempre
e non finisci di mangiare.
224
00:16:11,100 --> 00:16:12,214
Cosa voleva?
225
00:16:12,768 --> 00:16:16,718
Hanno fatto un programma.
Lavorerò a metà tempo.
226
00:16:17,397 --> 00:16:18,560
L'hai chiesto tu?
227
00:16:21,276 --> 00:16:22,439
Rifiuta.
228
00:16:24,655 --> 00:16:28,320
Riducono il personale.
Non vogliono più francesi.
229
00:16:30,744 --> 00:16:33,698
- Non vogliono più vecchi.
- No, francesi.
230
00:16:34,748 --> 00:16:36,788
Preferiscono i giornalieri.
231
00:16:37,668 --> 00:16:39,127
Per evitare le grane.
232
00:16:41,505 --> 00:16:44,589
- Lo zucchero? Papà, il dottore...
- L'ho preso io.
233
00:16:44,675 --> 00:16:48,340
- Papà, hai messo lo zucchero?
- Non lui, io.
234
00:16:49,221 --> 00:16:52,672
- Che dottore! Cosa dici?
- Perché hai preso lo zucchero?
235
00:16:54,435 --> 00:16:57,305
Lavoro lì da quando è nato José.
236
00:16:57,438 --> 00:16:59,311
Mi hanno dato un contratto?
237
00:17:00,482 --> 00:17:03,567
Potevano farlo.
Ma non vogliono francesi.
238
00:17:05,654 --> 00:17:08,525
- E' da un pezzo che dura.
- Che ci posso fare?
239
00:17:08,907 --> 00:17:11,742
Datti una mossa.
Si direbbe che hai paura.
240
00:17:12,035 --> 00:17:14,028
- Paura di che?
- Appunto!
241
00:17:14,329 --> 00:17:15,705
Cosa devo dire?
242
00:17:15,873 --> 00:17:18,827
- Se non dici niente, puoi...
- Cosa dico?
243
00:17:18,917 --> 00:17:20,744
Puoi andare avanti per 10 anni.
244
00:17:21,420 --> 00:17:23,080
Finché hai i capelli bianchi.
245
00:17:23,297 --> 00:17:26,962
E poi ti licenziano.
Bella cosa!
246
00:17:27,050 --> 00:17:31,594
Al conservificio...
Safia, basta! Vuoi tornare sul vasino?
247
00:17:31,680 --> 00:17:33,424
Vuoi tornare sul vasino?
248
00:17:33,515 --> 00:17:35,140
- Va bene.
- Ti rimetto sul vasino.
249
00:17:35,225 --> 00:17:39,971
- Voglio andare laggiù.
- O resti qui o torni sul vasino.
250
00:17:40,063 --> 00:17:44,560
Al conservificio hanno voluto
togliere le gratifiche.
251
00:17:44,651 --> 00:17:47,273
ll tipo ci ha detto, il vicedirettore,
252
00:17:47,362 --> 00:17:49,984
che avevano perso
dei mercati americani.
253
00:17:50,407 --> 00:17:52,400
Da un giorno all'altro ti dicono:
254
00:17:52,493 --> 00:17:55,328
''Tu perdi questo
perché noi abbiamo perso quello''.
255
00:17:55,412 --> 00:17:59,873
Da un giorno all'altro
ci siamo organizzati nella sala mensa
256
00:18:00,417 --> 00:18:04,082
con dei cartelloni, e abbiamo scioperato,
non abbiamo lavorato.
257
00:18:04,254 --> 00:18:09,331
Quando hanno visto la catena ferma,
che avevano bisogno di noi,
258
00:18:09,760 --> 00:18:11,669
si sono fatti tutti vivi.
259
00:18:11,804 --> 00:18:14,259
E stavano attenti a come parlavano.
260
00:18:14,389 --> 00:18:19,051
Noi eravamo lì,
pronti ad andare fino in fondo.
261
00:18:19,311 --> 00:18:22,312
Se dobbiamo appiccare il fuoco,
appicchiamo il fuoco.
262
00:18:22,689 --> 00:18:25,607
Ma le gratifiche non si toccano.
Non provateci.
263
00:18:25,692 --> 00:18:27,400
Visto quello che ci pagano...
264
00:18:28,278 --> 00:18:32,739
Abbiamo eletto...
Come si chiama la moglie
265
00:18:32,866 --> 00:18:36,116
di quello che lavora con te?
- Lionel?
266
00:18:36,203 --> 00:18:40,035
Sì, lui. Sua moglie
non la conosco bene... Mélanie.
267
00:18:40,416 --> 00:18:44,330
Ecco, Mélanie ci ha fatto da portavoce.
Gli ha detto:
268
00:18:44,420 --> 00:18:50,209
''Se non ci date le gratifiche,
non riprendiamo il lavoro''.
269
00:18:50,759 --> 00:18:52,503
Giuro che in un baleno
270
00:18:53,262 --> 00:18:55,669
ci hanno dato le gratifiche.
Hanno avuto paura.
271
00:18:55,848 --> 00:18:58,006
- Non possono fregarti.
- lnvece sì.
272
00:18:58,100 --> 00:19:01,551
- No! - Chiedi a tuo padre.
- Macché!
273
00:19:01,728 --> 00:19:05,097
Vogliono evitare
i contributi e le spese.
274
00:19:05,190 --> 00:19:08,939
Delocalizzano in altri Paesi,
dove pagano 50 franchi a settimana.
275
00:19:09,027 --> 00:19:11,353
- C'è qualcuno?
- Certo!
276
00:19:11,447 --> 00:19:15,575
Sfruttano le persone
che già non guadagnano niente.
277
00:19:15,701 --> 00:19:18,785
Sono bravi.
ln questo sono dei campioni.
278
00:19:19,788 --> 00:19:25,708
E loro si riempiono le tasche.
Ogni anno è sempre la stessa solfa.
279
00:19:25,794 --> 00:19:27,586
Anche in TV non senti altro.
280
00:19:27,838 --> 00:19:31,373
- Guardi troppo la TV.
- La gente si lascia ingannare.
281
00:19:31,550 --> 00:19:35,049
- Sono decisioni ad alti livelli.
- E' una vergogna.
282
00:19:35,137 --> 00:19:37,972
Eppure è così.
ln 10 anni le navi si sono dimezzate.
283
00:19:38,056 --> 00:19:41,093
Per forza c'è meno lavoro.
Un giorno non ce ne saranno più.
284
00:19:41,185 --> 00:19:43,640
Solo da diporto
e nessun peschereccio.
285
00:19:43,729 --> 00:19:45,852
Nessun cantiere, solo turisti.
286
00:19:46,148 --> 00:19:48,390
Per loro, meno noie e più soldi.
287
00:19:48,484 --> 00:19:52,149
- Vogliono sfruttare la gente.
- Ho portato del pesce.
288
00:19:52,988 --> 00:19:54,151
Ancora?
289
00:19:54,782 --> 00:19:56,442
Ne avevi già portato.
290
00:19:57,826 --> 00:20:01,409
- E' troppo.
- Fa bene ai bambini.
291
00:20:02,039 --> 00:20:03,450
Non ringrazia nemmeno.
292
00:20:03,540 --> 00:20:07,241
Grazie.
Ma lo porto già dal conservificio.
293
00:20:07,377 --> 00:20:10,996
Non è uguale.
Questo è fresco, per i bambini.
294
00:20:11,090 --> 00:20:13,248
E' vero, hai ragione.
295
00:20:13,383 --> 00:20:16,799
lnutile che mi guardi,
sei una porcellina.
296
00:20:17,429 --> 00:20:19,303
Si ricorderà di questo giorno.
297
00:20:19,973 --> 00:20:22,725
Sono in ritardo.
Papà, mi dai un passaggio?
298
00:20:23,560 --> 00:20:26,846
- Sì. - Usciamo insieme?
- Va bene.
299
00:20:26,939 --> 00:20:28,018
Tranquilli.
300
00:20:28,107 --> 00:20:31,558
- Sicuro che non vuoi mangiare qualcosa?
- No. Forse stasera...
301
00:20:31,652 --> 00:20:33,360
Dai un bacione al nonno.
302
00:20:33,695 --> 00:20:36,946
Dagli un bacione
e la mamma non sarà più arrabbiata.
303
00:20:38,283 --> 00:20:39,778
Anch'io gli do un bacione.
304
00:20:39,868 --> 00:20:42,027
Per fortuna ci sei tu, papà.
305
00:20:42,121 --> 00:20:45,620
Non preoccuparti.
Ce la farai.
306
00:20:45,707 --> 00:20:47,617
Non potranno cambiare la tua vita.
307
00:20:48,502 --> 00:20:51,835
Dai un bacione alla mamma.
Che carino!
308
00:20:52,214 --> 00:20:53,957
Anche al nonno.
309
00:20:54,425 --> 00:20:58,256
Hai visto?
l miei figli ti adorano.
310
00:20:58,345 --> 00:20:59,756
José, vieni a vedere.
311
00:21:03,934 --> 00:21:05,927
Fagli vedere i bei pesci del nonno.
312
00:21:07,688 --> 00:21:08,933
Pensa a noi.
313
00:21:09,106 --> 00:21:10,434
Attento a non cadere.
314
00:21:12,526 --> 00:21:14,815
- Posso toccare?
- Hai le mani pulite?
315
00:21:15,070 --> 00:21:17,359
- D'accordo? - Va bene.
Vuoi vedere i pesci?
316
00:21:17,448 --> 00:21:19,239
- lo vado.
- Belli, vero?
317
00:21:20,367 --> 00:21:21,648
Non toccare troppo.
318
00:21:21,910 --> 00:21:24,236
Guarda il pesce.
Mostrale il pesce.
319
00:21:24,413 --> 00:21:26,037
Nell'acqua muove queste.
320
00:21:26,874 --> 00:21:30,243
Guarda che pesce!
Hai visto?
321
00:21:30,753 --> 00:21:32,544
- E' Nemo.
- Attento che sgocciola.
322
00:21:32,671 --> 00:21:33,916
Hanno denti enormi.
323
00:22:09,862 --> 00:22:11,025
Ciao.
324
00:22:11,781 --> 00:22:12,860
Come va?
325
00:22:14,200 --> 00:22:15,529
Ho portato del pesce.
326
00:22:16,911 --> 00:22:18,703
Sicuro di stare bene?
327
00:22:30,300 --> 00:22:31,842
- Ciao, Slimane.
- Ciao, Rym.
328
00:22:33,219 --> 00:22:34,298
Tutto a posto?
329
00:22:34,762 --> 00:22:36,672
- Del pesce.
- Fammi vedere.
330
00:22:36,889 --> 00:22:38,300
Non ne mangio da un pezzo.
331
00:22:42,478 --> 00:22:44,851
l cefali!
Quelli gialli per di più.
332
00:22:45,481 --> 00:22:47,024
Magnifico, grazie.
333
00:22:47,108 --> 00:22:49,148
- Lo prepari per stasera?
- Contaci.
334
00:22:50,361 --> 00:22:51,642
Come stai?
335
00:22:51,863 --> 00:22:53,440
Mamma li ha visti?
336
00:22:53,656 --> 00:22:54,985
Cos'ha detto?
337
00:22:57,243 --> 00:22:58,737
Ci vediamo dopo?
338
00:23:20,308 --> 00:23:23,843
- Lui è Slimane.
- Ciao, Slimane, tutto bene?
339
00:26:21,614 --> 00:26:24,651
Slimane... Vieni a letto.
340
00:26:24,784 --> 00:26:26,326
Non capisco.
341
00:26:26,494 --> 00:26:27,869
Non fa niente.
342
00:26:28,663 --> 00:26:30,656
Nemmeno io ne ho voglia.
343
00:26:35,920 --> 00:26:37,877
Vieni a letto.
344
00:26:46,889 --> 00:26:48,716
Slimane...
345
00:26:50,101 --> 00:26:51,726
Cosa fai?
346
00:27:22,467 --> 00:27:24,755
Torno in camera mia.
347
00:28:14,269 --> 00:28:15,893
Che cos'hai?
348
00:28:17,689 --> 00:28:19,728
Che ti succede?
349
00:28:20,733 --> 00:28:25,312
Non mi va più di farlo in camera tua.
Non mi sento a mio agio.
350
00:28:27,573 --> 00:28:29,566
Per quanto andremo avanti così?
351
00:28:30,910 --> 00:28:32,404
Ci sono gli inquilini...
352
00:28:33,496 --> 00:28:36,782
E' casa tua.
Dopo vengo qui...
353
00:28:38,001 --> 00:28:39,543
ll letto è più grande.
354
00:28:40,962 --> 00:28:42,077
Tutto qui.
355
00:28:42,505 --> 00:28:45,874
- Sai, sono solo un inquilino.
- Non dire sciocchezze.
356
00:28:45,967 --> 00:28:48,006
Sei una donna indipendente.
357
00:28:48,761 --> 00:28:52,462
Sei giovane,
ami la vita, la libertà.
358
00:28:53,433 --> 00:28:55,390
lo non ho fatto niente,
non lascio niente
359
00:28:55,476 --> 00:28:59,806
né a te né a Rym né ai miei figli.
- Perché dici questo?
360
00:29:27,091 --> 00:29:29,333
- Così o così?
- Un po' meno.
361
00:29:30,136 --> 00:29:33,339
Ecco, un altro pelapatate
che finisce in pattumiera!
362
00:29:33,640 --> 00:29:34,838
Ti vuoi sbrigare un po'?
363
00:29:35,600 --> 00:29:38,007
Mamma, non sa nemmeno
lavare i piatti!
364
00:29:41,230 --> 00:29:42,689
- Vado io.
- Vai ad aprire.
365
00:29:42,774 --> 00:29:44,766
Digli di togliere le scarpe.
366
00:29:45,401 --> 00:29:48,236
- Allora, non aprivi?
- Avete avuto paura?
367
00:29:52,200 --> 00:29:54,358
- Le scarpe!
- Le ho tolte.
368
00:29:59,207 --> 00:30:00,286
Ciao, stella.
369
00:30:01,000 --> 00:30:02,494
Vedo che avete lavorato!
370
00:30:03,503 --> 00:30:04,701
Come va?
371
00:30:04,963 --> 00:30:07,536
- Piano con la harissa.
- Non ti preoccupare.
372
00:30:09,676 --> 00:30:13,756
- E i bambini?
- Sono sul balcone. Vai pure.
373
00:30:15,056 --> 00:30:17,298
Grazie. Almeno non è pesce.
374
00:30:17,392 --> 00:30:20,179
Ciao, bambini.
Ciao, tesoro.
375
00:30:21,771 --> 00:30:23,680
Ciao, piccolina.
376
00:30:30,363 --> 00:30:32,272
- Cosa bevi?
- Prendo...
377
00:30:32,532 --> 00:30:33,860
- Olfa!
- Sì?
378
00:30:34,409 --> 00:30:35,986
Porta un bicchiere e una birra!
379
00:30:38,621 --> 00:30:40,199
ll piatto grande per tuo padre.
380
00:30:42,333 --> 00:30:43,993
Ecco il piatto di tuo padre.
381
00:30:44,752 --> 00:30:47,326
- Com'è bella!
- E' bella, vero?
382
00:30:48,172 --> 00:30:49,750
- Ciao, Henri.
- Ciao, Lilia.
383
00:30:51,050 --> 00:30:53,209
- Stai bene?
- Ciao.
384
00:30:53,303 --> 00:30:55,426
- Tua figlia è bella.
- Grazie.
385
00:30:57,307 --> 00:30:58,469
Quanti anni ha?
386
00:30:58,558 --> 00:31:00,681
Quasi due.
387
00:31:00,768 --> 00:31:02,808
Come passa il tempo!
Pazzesco.
388
00:31:04,063 --> 00:31:05,937
Fai vedere alla zia quanti anni hai.
389
00:31:06,816 --> 00:31:09,485
Due. Solo due dita.
390
00:31:09,569 --> 00:31:10,814
Hai 5 anni?
391
00:31:11,738 --> 00:31:13,814
Che intelligente!
392
00:31:14,157 --> 00:31:15,532
E' incredibile.
393
00:31:16,284 --> 00:31:17,529
E ancora i pannolini?
394
00:31:17,619 --> 00:31:19,528
Non riesco a toglierli.
395
00:31:19,996 --> 00:31:22,285
Ci provo tutti i giorni.
396
00:31:22,415 --> 00:31:24,704
- Hai provato col vasino?
- Ce la metto sopra.
397
00:31:24,792 --> 00:31:26,915
Ma non la vuole fare sul vasino.
398
00:31:27,253 --> 00:31:30,705
Anche per farla sedere
fa di quelle scene!
399
00:31:30,798 --> 00:31:34,002
E appena la tolgo dal vasino, la fa.
400
00:31:34,093 --> 00:31:35,636
Strilli troppo, la blocchi.
401
00:31:35,720 --> 00:31:37,298
Non strillo.
402
00:31:39,015 --> 00:31:41,387
E' colpa dei produttori di pannolini.
403
00:31:41,517 --> 00:31:43,973
l pannolini assorbono
un litro d'acqua.
404
00:31:44,062 --> 00:31:46,731
l bambini si abituano.
Non si accorgono di niente.
405
00:31:46,814 --> 00:31:48,807
Anche bagnati si sentono asciutti.
406
00:31:48,900 --> 00:31:52,600
Sono pannolini
con ammortizzatori.
407
00:31:52,737 --> 00:31:56,320
Cadono e rimbalzano.
Hanno gli ammortizzatori.
408
00:31:56,574 --> 00:31:58,401
E' vero.
409
00:31:59,285 --> 00:32:00,614
Lo fanno apposta.
410
00:32:00,995 --> 00:32:03,996
Prendi il pannolino e lo butti.
Ne prendi un altro...
411
00:32:04,082 --> 00:32:07,201
Hai visto il prezzo al supermercato?
412
00:32:07,293 --> 00:32:08,622
Ne usa 5 al giorno.
413
00:32:08,920 --> 00:32:10,248
Quanto dura una confezione?
414
00:32:10,421 --> 00:32:12,747
Nemmeno una settimana.
415
00:32:12,840 --> 00:32:15,711
- Quanto costa?
- 15 euro.
416
00:32:15,885 --> 00:32:17,712
Olfa, la calcolatrice!
417
00:32:17,887 --> 00:32:21,422
- 15 euro sono tanti.
- Non durano nemmeno una settimana.
418
00:32:22,392 --> 00:32:26,520
- Sono confezioni da 30.
- Entriamo nei particolari.
419
00:32:26,604 --> 00:32:28,597
- Qui ci vorrà tutto il pomeriggio.
- ll budget dei pannolini!
420
00:32:28,690 --> 00:32:34,977
- Sei per tre...
- lo e la matematica!
421
00:32:35,613 --> 00:32:37,107
Non ci siamo.
422
00:32:38,449 --> 00:32:39,564
Aspetta un secondo.
423
00:32:39,701 --> 00:32:41,740
Sei al giorno.
Un pacco per 5 giorni.
424
00:32:41,828 --> 00:32:43,286
Fanno 6 pacchi al mese.
425
00:32:44,205 --> 00:32:45,699
600 franchi per 12.
426
00:32:46,833 --> 00:32:49,240
- 6.200.
- No, 7.200.
427
00:32:49,335 --> 00:32:50,580
7.200!
428
00:32:52,005 --> 00:32:53,250
Pensa per 2 anni!
429
00:32:54,549 --> 00:32:57,254
- 7.200 franchi l'anno!
- Guarda la faccia che fa!
430
00:33:05,810 --> 00:33:07,388
Dai, famiglia! Andiamo.
431
00:33:08,229 --> 00:33:11,016
Sbrighiamoci.
Julia, alzati e vestiti, per favore.
432
00:33:12,275 --> 00:33:15,525
Ci aspettano giù.
Sapete che c'è il cous cous, no?
433
00:33:16,529 --> 00:33:19,815
Ma che cavolo succede?
Julia! Serguei!
434
00:33:20,575 --> 00:33:23,410
Di' a tua sorella di muoversi,
se no m'incazzo.
435
00:33:23,494 --> 00:33:24,870
Calma.
436
00:33:26,456 --> 00:33:28,033
Julia, non parlare in russo.
437
00:33:28,124 --> 00:33:30,247
Guardami. Alzati e vestiti.
438
00:33:30,335 --> 00:33:33,620
No! Ho detto di no!
E' francese, lo capisci? Non vengo!
439
00:33:33,713 --> 00:33:37,758
- Perché strilli?
- Perché non capisci! - Calmati!
440
00:33:37,842 --> 00:33:41,045
Vai giù da tua madre!
Vai a mangiare!
441
00:33:41,596 --> 00:33:44,680
Hai aspettato tuo fratello
per fare le scenate?
442
00:33:48,144 --> 00:33:49,223
Ciao, Serguei.
443
00:33:53,066 --> 00:33:55,307
- Che succede?
- Tira brutta aria.
444
00:33:55,401 --> 00:33:57,727
Sono appena arrivato, è pazzesco.
445
00:33:58,363 --> 00:33:59,561
Cos'è successo?
446
00:33:59,822 --> 00:34:02,574
Non lo so. Sono arrivato
e Julia aveva il muso.
447
00:34:03,451 --> 00:34:07,496
Credo che Majid sia tornato stamattina
verso le 6:00, le 7:00.
448
00:34:08,206 --> 00:34:10,448
Julia ha frugato nelle sue tasche.
449
00:34:11,042 --> 00:34:14,078
Ha trovato preservativi,
numeri di telefono di ragazze...
450
00:34:14,504 --> 00:34:16,295
Conosci tuo fratello,
non cambia.
451
00:34:17,674 --> 00:34:19,084
Andiamo da papà.
452
00:34:19,300 --> 00:34:21,044
Forza, alzati!
453
00:34:21,135 --> 00:34:24,339
Sono stufa di te!
Non mi toccare!
454
00:34:24,430 --> 00:34:26,008
Che cazzo fate?
455
00:34:26,099 --> 00:34:27,261
Pezzo di merda.
456
00:34:27,350 --> 00:34:29,389
Vattene, prima che impazzisca!
457
00:34:29,477 --> 00:34:32,431
Vattene! Tua mamma ti chiama!
458
00:34:32,522 --> 00:34:35,523
- Non strillare.
- Ma guardala!
459
00:34:35,858 --> 00:34:38,349
E io sarei la pazza?
460
00:34:38,444 --> 00:34:39,939
Sì, sei pazza!
461
00:34:40,029 --> 00:34:42,485
Majid, c'è un bambino in casa.
462
00:34:43,491 --> 00:34:44,772
Un po' di rispetto.
463
00:34:44,867 --> 00:34:47,987
- Dopo faremo i conti!
- Per chi mi hai preso?
464
00:34:48,371 --> 00:34:51,621
Chiudi il becco e smamma.
Non rompere, Majid!
465
00:34:51,708 --> 00:34:55,492
- Carogna!
- Sei fuori? Che ti prende?
466
00:34:55,586 --> 00:34:58,587
Quando c'è tua sorella,
fai il fanfarone!
467
00:34:58,673 --> 00:35:02,208
Vai giù o ti giuro
che m'incazzo sul serio, Majid!
468
00:35:02,343 --> 00:35:05,759
- Scendi, per piacere!
- Stasera faremo i conti!
469
00:35:05,930 --> 00:35:07,175
Quali conti?
470
00:35:08,057 --> 00:35:11,426
Chiudi quella fottuta bocca!
471
00:35:11,519 --> 00:35:13,927
E' andato giù. Adesso basta.
472
00:35:14,230 --> 00:35:15,511
Dimentica questa storia.
473
00:35:15,607 --> 00:35:17,729
Non è facile, mi dispiace.
474
00:35:18,443 --> 00:35:20,151
Vieni giù, Julia.
475
00:35:20,236 --> 00:35:22,359
Vai a cambiarti.
Fallo per me.
476
00:35:22,488 --> 00:35:25,655
Dei vostri problemi ne riparleremo.
Adesso non è il momento.
477
00:35:25,908 --> 00:35:29,823
Lilia vuole vederti.
Vuole vedere Hakim.
478
00:35:29,954 --> 00:35:33,904
Ci sono tutti. Su con la vita
e scendi con un buon umore.
479
00:35:34,000 --> 00:35:36,123
- Già, buon umore.
- Tranquilla.
480
00:35:36,252 --> 00:35:40,499
Ci aspettano tutti.
Siamo tutti felici. Andiamo giù.
481
00:35:40,632 --> 00:35:43,716
Non preoccuparti.
Andrà tutto bene.
482
00:35:43,927 --> 00:35:45,836
Per favore, vai a cambiarti.
483
00:35:46,304 --> 00:35:47,846
Ne riparleremo dopo.
484
00:35:48,556 --> 00:35:49,837
Dai, Julia. Per favore.
485
00:35:49,933 --> 00:35:52,470
Va bene, Karima.
Lo faccio per te.
486
00:35:52,560 --> 00:35:56,889
- Non c'è problema.
- Faccio uno sforzo.
487
00:35:58,816 --> 00:36:01,105
- Vado a cambiarmi.
- Vai.
488
00:36:03,071 --> 00:36:04,814
Serguei, vieni anche tu.
489
00:36:04,906 --> 00:36:08,109
Vengo giù con lei.
Cambio il piccolo e arrivo.
490
00:36:08,242 --> 00:36:09,653
Ci vediamo giù.
491
00:36:09,911 --> 00:36:13,078
Hakim, andiamo a mangiare
il cous cous della nonna.
492
00:36:13,623 --> 00:36:15,450
Forza, andiamo.
493
00:36:19,629 --> 00:36:22,749
- Cosa sono queste cazzate?
- Non ho fatto niente.
494
00:36:22,840 --> 00:36:25,129
Sappiamo delle tue puttanate.
495
00:36:25,218 --> 00:36:27,791
Quali puttanate?
Sono andato al bar.
496
00:36:27,887 --> 00:36:30,841
- E tutte quelle ragazze?
- Quali ragazze?
497
00:36:30,932 --> 00:36:33,968
Cosa sono queste storie?
Lo sanno tutti, cazzo!
498
00:36:34,060 --> 00:36:36,385
- Sto parlando con te.
- Ascolti la gente?
499
00:36:36,521 --> 00:36:39,142
Non serve. Sei troppo stronzo
per essere discreto!
500
00:36:39,232 --> 00:36:42,601
Ma non ho fatto niente.
Sono tornato tardi a casa.
501
00:36:42,694 --> 00:36:44,485
Tardi a casa?
502
00:36:44,570 --> 00:36:46,896
Credi che non sappia
quali posti frequenti?
503
00:36:46,990 --> 00:36:48,532
- Tutte palle!
- Non mi credi?
504
00:36:48,616 --> 00:36:51,024
Hai un figlio. Sei sposato.
Lo dimentichi?
505
00:36:51,119 --> 00:36:53,277
Smettila di fare il bambino.
506
00:36:53,371 --> 00:36:56,288
Mettiti in testa
che hai una famiglia.
507
00:37:05,216 --> 00:37:09,463
- Salve, signora Jilali.
- Salve, ragazzi. Come va?
508
00:37:09,679 --> 00:37:12,300
Torna dal mercato?
Non c'era troppa gente?
509
00:37:12,390 --> 00:37:14,548
- Non mi lamento.
- E la salute?
510
00:37:14,642 --> 00:37:16,386
Come va tua mamma?
E tuo papà?
511
00:37:16,477 --> 00:37:17,640
Bene.
512
00:37:17,729 --> 00:37:20,184
- Salutali da parte mia.
- Sarà fatto.
513
00:37:20,356 --> 00:37:23,026
- Arrivederci. Buona giornata.
- Arrivederci.
514
00:37:25,737 --> 00:37:27,860
Mi fai incazzare!
515
00:37:28,239 --> 00:37:30,611
Vuoi le cipolle?
516
00:37:36,748 --> 00:37:39,535
Mamma, aggiungi un posto
per Serguei.
517
00:37:40,460 --> 00:37:42,536
Tesoro, dammi i piatti dei bambini.
518
00:37:46,090 --> 00:37:47,715
Servi prima i bambini.
519
00:37:48,176 --> 00:37:50,168
Hai la faccia stanca!
520
00:37:54,891 --> 00:37:59,434
Tieni, tesoro. Dammi il piatto,
ti metto il pesce, così puoi pulirlo.
521
00:38:00,605 --> 00:38:01,885
Siete tutti serviti?
522
00:38:05,234 --> 00:38:07,192
- Avete preso tutti la salsa?
- Sì.
523
00:38:07,278 --> 00:38:08,856
- Anche le verdure?
- Sì.
524
00:38:09,489 --> 00:38:11,980
- Buon appetito.
- Buon appetito a tutti!
525
00:38:13,785 --> 00:38:15,243
E' preparato con amore.
526
00:38:15,328 --> 00:38:17,617
L'amore...
ll cous cous dell'amore.
527
00:38:17,956 --> 00:38:21,870
- E' buono da morire.
- Le verdure sono al dente.
528
00:38:22,293 --> 00:38:24,452
Souad, lei è la regina del cous cous.
529
00:38:27,340 --> 00:38:28,585
Julia!
530
00:38:29,676 --> 00:38:31,218
Era ora.
531
00:38:31,344 --> 00:38:34,298
Scusate il ritardo.
Scusa, Souad.
532
00:38:34,389 --> 00:38:37,888
Siete andati in città?
Vi aspettiamo da un'ora.
533
00:38:40,395 --> 00:38:42,553
Come sei bello!
Questo bambino scotta.
534
00:38:42,647 --> 00:38:46,063
Sì, ha il sederino tutto rosso.
Non riesco a calmarlo.
535
00:38:47,193 --> 00:38:49,731
Da piccolo,
Thomas mi ha fatto passare i guai.
536
00:38:49,821 --> 00:38:52,109
- Buon appetito.
- Vuoi andare dalla mamma?
537
00:38:56,286 --> 00:38:59,571
Azza, cara, tutto a posto?
Mangiano?
538
00:38:59,789 --> 00:39:00,952
Non preoccuparti.
539
00:39:01,040 --> 00:39:02,155
Safia, ascolta la zia.
540
00:39:09,549 --> 00:39:10,829
Credevo fosse Slimane.
541
00:39:11,467 --> 00:39:12,748
Ciao a tutti!
542
00:39:13,094 --> 00:39:14,921
La più bella!
543
00:39:17,807 --> 00:39:19,764
Come va? Tutto bene?
544
00:39:20,143 --> 00:39:21,720
E' la giornata della famiglia.
545
00:39:22,604 --> 00:39:25,095
Dov'è?
Henri, le bambine!
546
00:39:25,398 --> 00:39:28,482
E' colpa mia. Ero in panne con l'auto,
avevo bisogno di lui.
547
00:39:28,568 --> 00:39:31,485
- E io no?
- Me lo sono dimenticato.
548
00:39:31,738 --> 00:39:32,936
Faremo i conti a casa.
549
00:39:36,868 --> 00:39:38,030
Dove mi siedo?
550
00:39:42,582 --> 00:39:43,613
Prendo un piatto.
551
00:39:43,708 --> 00:39:46,377
Una bottiglia fresca
ti fa dimenticare la tua donna.
552
00:39:46,794 --> 00:39:49,795
Avevi il cellulare spento.
C'era sempre la segreteria.
553
00:39:49,881 --> 00:39:53,131
- Sei fritto!
- Souad, dalle del cous cous, ha fame!
554
00:39:53,593 --> 00:39:55,882
Solo un po'. Sono a dieta.
555
00:39:59,349 --> 00:40:02,219
- Oggi non è il caso.
- Non ho detto niente.
556
00:40:04,145 --> 00:40:07,312
- Mamma, il tuo cous cous è divino.
- E' perfetto.
557
00:40:07,398 --> 00:40:10,269
- Dove sono i peperoncini?
- lo non posso farne a meno.
558
00:40:10,777 --> 00:40:12,604
Vai a prenderli.
sono nella pentola.
559
00:40:15,281 --> 00:40:16,396
Succo d'arancia?
560
00:40:17,283 --> 00:40:18,362
Tieni, Majid.
561
00:40:21,162 --> 00:40:24,412
Majid non ha aperto bocca.
C'è qualcosa che non va?
562
00:40:24,499 --> 00:40:26,538
Sì, oggi non parla molto.
563
00:40:27,293 --> 00:40:29,037
Ha fatto baldoria tutta la notte.
564
00:40:29,629 --> 00:40:33,247
Vedi? Dalla nonna mangia.
Tieni, è il cous cous della nonna.
565
00:40:34,384 --> 00:40:36,008
Che sorriso, sei felice!
566
00:40:37,053 --> 00:40:38,428
Hai visto?
567
00:40:38,721 --> 00:40:40,263
Meglio dei bastoncini panati.
568
00:40:42,308 --> 00:40:46,436
Smettetela di litigare.
Servitevi, ce n'è per tutti.
569
00:40:46,562 --> 00:40:48,140
Ti lascio la mia parte.
570
00:40:48,231 --> 00:40:50,769
- Speciale Riadh!
- Bravo!
571
00:40:50,900 --> 00:40:52,359
Olfa, del pane!
572
00:40:54,445 --> 00:40:56,189
- Li adoro.
- Come li fate?
573
00:40:56,656 --> 00:40:59,443
Ho cucinato i peperoncini
e aiutato a fare il cous cous.
574
00:40:59,742 --> 00:41:03,158
Quando fa qualcosa, lo dice.
E' talmente raro!
575
00:41:03,246 --> 00:41:05,285
Ha aiutato la sua mamma
tutto il giorno.
576
00:41:05,957 --> 00:41:09,408
- Mi dai un po' di semola?
- Con piacere.
577
00:41:09,502 --> 00:41:13,369
- Ma non eri a dieta?
- Le donne sono tutte a dieta.
578
00:41:13,464 --> 00:41:16,252
L'ha detto lei.
E' arrivata e ha detto: ''Sono a dieta''.
579
00:41:16,968 --> 00:41:18,628
Adesso ha cambiato idea.
580
00:41:22,473 --> 00:41:25,225
Che buono!
lngrasso, ma che delizia!
581
00:41:25,393 --> 00:41:28,394
No. Quando cominci a mangiare
devi dire ''besmellah''.
582
00:41:28,479 --> 00:41:29,724
Ghesmellah
583
00:41:30,356 --> 00:41:31,685
Ghesmellah! Ghesmellah!
584
00:41:32,108 --> 00:41:34,184
Non con la ''G'', la ''B''.
585
00:41:34,736 --> 00:41:36,693
- Besmellah.
- Besmellah.
586
00:41:36,863 --> 00:41:39,105
Ecco. L'hai detto bene.
587
00:41:42,160 --> 00:41:44,402
Conosci altre parole arabe?
588
00:41:45,955 --> 00:41:47,034
''Barafemuk''.
589
00:41:52,045 --> 00:41:53,669
La prima che ho imparato.
590
00:41:55,298 --> 00:41:58,749
- Lilia, non gli hai insegnato altro?
- Sì, qualche parola.
591
00:41:58,885 --> 00:42:00,794
A casa non parliamo arabo.
592
00:42:01,054 --> 00:42:05,514
Con tua moglie
avrai imparato alcune cosette.
593
00:42:06,601 --> 00:42:08,225
- No, perché...
- Le parolacce!
594
00:42:08,937 --> 00:42:10,728
Sì, hai imparato qualche parola.
595
00:42:11,689 --> 00:42:13,598
Diciamo, quando...
596
00:42:14,317 --> 00:42:16,144
- Cosa?
- Quando siamo soli.
597
00:42:17,654 --> 00:42:18,816
E' normale.
598
00:42:18,905 --> 00:42:20,233
Quando facciamo l'amore.
599
00:42:20,823 --> 00:42:22,068
Che dici?
600
00:42:24,535 --> 00:42:25,816
Non ascoltatelo.
601
00:42:28,498 --> 00:42:30,122
Dice spesso:
602
00:42:32,752 --> 00:42:35,669
''Mezze, Mario, mezze...''
603
00:42:40,301 --> 00:42:42,341
- Spesso!
- Non è vero.
604
00:42:42,428 --> 00:42:45,050
- Non credergli.
- E' uno svergognato.
605
00:42:45,139 --> 00:42:46,598
''Mezze, Mario...''
606
00:42:50,603 --> 00:42:52,263
Si sta scaldando.
607
00:42:55,900 --> 00:42:58,023
Ma l'insegnate ai vostri figli?
608
00:42:58,528 --> 00:42:59,607
- Non...
- Sì.
609
00:42:59,696 --> 00:43:01,984
- A Thomas.
- l ragazzi capiscono.
610
00:43:03,241 --> 00:43:04,783
- Sì.
- Un po'.
611
00:43:05,535 --> 00:43:07,658
Thomas, quando parla arabo
tua mamma?
612
00:43:08,621 --> 00:43:10,080
Quando è arrabbiata.
613
00:43:10,164 --> 00:43:13,201
- Ti accorgi subito che è arrabbiata?
- Sì.
614
00:43:13,876 --> 00:43:17,292
- Cosa dice? Te lo ricordi?
- Dice tante cose.
615
00:43:17,588 --> 00:43:21,337
- Solo quando è arrabbiata?
- Sì. - E' vero, Lilia?
616
00:43:21,426 --> 00:43:23,383
Capiscono mia madre.
617
00:43:24,637 --> 00:43:26,962
- Sono abituati.
- Anche le mie zie.
618
00:43:27,140 --> 00:43:29,263
- Ci sono nati dentro.
- Già.
619
00:43:29,851 --> 00:43:33,386
E' più facile per loro che per me.
Quando veniva tua mamma...
620
00:43:33,938 --> 00:43:37,687
parlavate sempre arabo.
Non ce la facevo più.
621
00:43:37,775 --> 00:43:41,109
Continuavo a dire: ''Cosa?''.
Ti ricordi?
622
00:43:41,195 --> 00:43:44,814
- Non capivo un bel niente.
- Già, dovevo tradurti tutto.
623
00:43:44,949 --> 00:43:47,950
- Ma adesso fa degli sforzi.
- Tua mamma fa degli sforzi.
624
00:43:49,329 --> 00:43:51,950
E' utile per scambiare
segreti con le amiche.
625
00:43:52,165 --> 00:43:53,873
Così lui non capisce.
626
00:43:54,334 --> 00:43:56,326
lnfatti, non capisco.
627
00:43:56,419 --> 00:44:00,251
lo arrivo, loro sono tutte lì,
prendono il tè...
628
00:44:00,965 --> 00:44:04,630
E' vero, spesso provo soggezione.
629
00:44:04,719 --> 00:44:08,930
Ho come l'impressione
che stiano parlando di me
630
00:44:09,015 --> 00:44:12,598
e mi dico
che mi stanno prendendo in giro.
631
00:44:14,854 --> 00:44:18,686
Non hai mai voluto imparare,
te l'ho proposto varie volte.
632
00:44:19,984 --> 00:44:21,478
- E' vero.
- Non ti sforzi mai.
633
00:44:21,569 --> 00:44:24,025
- Non ho tempo.
- Ti ho insegnato alcune parole.
634
00:44:24,238 --> 00:44:27,489
- Cosa gli hai insegnato?
- ''Ti amo'' e ''tesoro''.
635
00:44:27,617 --> 00:44:31,282
- Allora?
- Non te lo ricordi?
636
00:44:41,339 --> 00:44:42,881
Ci sei andato vicino.
637
00:44:49,722 --> 00:44:50,885
E' così?
638
00:44:55,561 --> 00:44:57,056
Perché fai ''ha''?
639
00:44:58,731 --> 00:45:00,012
Ascolta bene.
640
00:45:07,448 --> 00:45:09,737
Non ce la farà mai a dirlo!
641
00:45:12,245 --> 00:45:14,617
- Sì che ce la farò.
- Come no!
642
00:45:14,872 --> 00:45:16,830
Fra 5 o 10 anni...
643
00:45:18,293 --> 00:45:20,748
- Mi dai il cous cous per i bambini?
- Ma certo.
644
00:45:21,045 --> 00:45:24,710
- Anche per la vicina,
glielo porto dopo. - Già fatto.
645
00:45:25,633 --> 00:45:28,800
L'ho appena vista.
Ti saluta e ha chiesto di papà.
646
00:45:29,220 --> 00:45:32,470
Dopo portate il piatto
anche a vostro padre, ragazzi.
647
00:45:32,557 --> 00:45:36,222
- Ci andrò con Riadh.
- Ci andate tutti e due?
648
00:45:37,020 --> 00:45:39,855
Lui, almeno, lo merita.
Non come tanti.
649
00:45:39,939 --> 00:45:43,640
- E poi ci manca nel quartiere.
- Cosa vuoi? E' la vita.
650
00:45:45,111 --> 00:45:46,771
Ah, l'amore, l'amore!
651
00:45:48,990 --> 00:45:53,118
Macché amore!
Non è amore.
652
00:45:53,202 --> 00:45:55,361
Ma sì, mamma.
E' un gesto d'amore.
653
00:45:57,790 --> 00:45:59,450
Sennò cos'è?
654
00:46:00,710 --> 00:46:01,990
- L'amore...
- E' amore.
655
00:46:04,005 --> 00:46:05,416
E' l'''ishra''.
656
00:46:05,757 --> 00:46:09,090
E' più forte dell'amore.
E' l'abitudine...
657
00:46:09,385 --> 00:46:12,837
Contiene tutto:
amore, amicizia, tutto.
658
00:46:13,890 --> 00:46:16,345
Accetta i tuoi sentimenti.
Lo ami, ecco tutto.
659
00:46:17,852 --> 00:46:21,897
Souad, se permette, dal piatto
che ha preparato direi che è amore.
660
00:46:23,358 --> 00:46:26,275
C'è differenza tra il piatto di papà
e quello della vicina.
661
00:46:26,361 --> 00:46:29,065
- L'ha preparato con amore.
- Si vede.
662
00:46:29,155 --> 00:46:31,824
Anche il cous cous
l'ho preparato con amore.
663
00:46:32,283 --> 00:46:33,908
L'amore...
664
00:46:35,119 --> 00:46:36,744
va coltivato ogni giorno.
665
00:46:36,829 --> 00:46:41,041
- Significa mantenere buoni rapporti.
- Capito, cara?
666
00:46:41,125 --> 00:46:44,744
Ma bisogna meritarlo.
667
00:46:45,380 --> 00:46:48,167
Papà è una brava persona.
Merita anche di più.
668
00:46:50,218 --> 00:46:53,384
Non credi? Ha lavorato 35 anni
per la famiglia.
669
00:46:54,138 --> 00:46:57,139
- Cos'altro vuoi?
- Ha fatto il suo dovere.
670
00:46:57,225 --> 00:46:59,467
Ha fatto il suo dovere,
ma l'ha fatto bene,
671
00:46:59,560 --> 00:47:03,724
Da piccoli non ci ha fatto mancare niente
ed è sempre stato presente.
672
00:47:03,815 --> 00:47:06,103
Adesso sono adulta,
me la cavo da sola...
673
00:47:06,192 --> 00:47:08,232
- Sentite...
- E' sempre stato presente.
674
00:47:08,319 --> 00:47:13,396
Ascoltatemi tutti.
O la piantate con le vostre chiacchiere
675
00:47:13,491 --> 00:47:15,484
o tiro subito fuori le pratiche!
676
00:47:20,331 --> 00:47:22,620
Ogni domenica tira fuori la pratica!
677
00:47:23,126 --> 00:47:25,747
Ogni domenica
racconta la stessa storia.
678
00:47:26,713 --> 00:47:27,827
Basta.
679
00:47:27,922 --> 00:47:32,169
- Non litigate. - Non litighiamo.
lo voglio bene sia a mamma che a papà.
680
00:47:32,260 --> 00:47:34,715
Prendi i peperoncini.
681
00:47:37,807 --> 00:47:40,927
Comunque, io un marito così
non lo lascerei mai.
682
00:47:45,732 --> 00:47:46,894
Te lo regalo!
683
00:47:50,862 --> 00:47:52,439
Guardate, mamma è gelosa.
684
00:47:52,989 --> 00:47:54,732
Sei gelosa. Lo ami ancora!
685
00:48:01,623 --> 00:48:03,532
Allora, com'è il cous cous?
686
00:48:03,833 --> 00:48:05,292
Mamma lo fa bene, eh?
687
00:48:06,210 --> 00:48:08,250
Noi ci siamo abbuffati.
688
00:48:08,671 --> 00:48:10,130
Ho fatto il bis.
689
00:48:10,506 --> 00:48:12,001
Sì, era buonissimo.
690
00:48:18,806 --> 00:48:20,466
Papà, come esagerano!
691
00:48:21,643 --> 00:48:24,727
Come fai a vivere in questa topaia?
692
00:48:25,563 --> 00:48:27,141
Perché resti qui?
693
00:48:27,607 --> 00:48:29,101
Dovresti tornare al paese.
694
00:48:30,735 --> 00:48:32,277
Majid ha ragione, papà.
695
00:48:33,071 --> 00:48:35,858
Qui non hai niente.
ln paese c'è tutto.
696
00:48:36,032 --> 00:48:38,440
- ll sole, gli amici...
- E' la casa.
697
00:48:38,534 --> 00:48:41,025
Sì, mamma ha detto
che ti lasciava la casa.
698
00:48:42,080 --> 00:48:44,119
Ci puoi andare quando vuoi.
699
00:48:44,958 --> 00:48:47,579
Devi uscire solo quando ci va lei.
700
00:48:48,378 --> 00:48:49,658
Non c'è bisogno.
701
00:48:50,004 --> 00:48:53,207
Ti troverai bene laggiù.
Sarai felice.
702
00:48:53,591 --> 00:48:57,375
- Sarai in grande forma, lo so.
- Qui vivi in una topaia!
703
00:48:58,179 --> 00:49:00,966
Anche Karima ha detto
che faresti bene ad andarci.
704
00:49:01,140 --> 00:49:03,429
Verrebbe in vacanza con i bambini.
705
00:49:03,685 --> 00:49:06,602
lo verrei con Hakim.
Staremo insieme.
706
00:49:07,563 --> 00:49:10,767
- Passeremo del tempo insieme.
- Ci rifletterò.
707
00:49:11,651 --> 00:49:12,979
Sì, pensaci.
708
00:49:13,236 --> 00:49:16,771
- Ciao. - Ciao, Rym.
- Me ne lasci un po'?
709
00:49:17,073 --> 00:49:18,615
Certo. Entra.
710
00:49:18,700 --> 00:49:21,238
- Non vorrei disturbare.
- Entra.
711
00:49:21,327 --> 00:49:23,284
- No, va bene così.
- Entra.
712
00:49:24,080 --> 00:49:26,322
- Ma solo un attimo.
- Dai, entra.
713
00:49:27,041 --> 00:49:28,535
Come va?
714
00:49:28,668 --> 00:49:29,996
E tu, come va?
715
00:49:31,004 --> 00:49:32,332
Siediti.
716
00:49:32,880 --> 00:49:35,039
Ho sentito il profumino da sotto!
717
00:49:37,719 --> 00:49:40,636
- Tieni.
- Come va, Majid? - Bene.
718
00:49:42,724 --> 00:49:44,681
Ho visto tuo figlio e tua moglie.
719
00:49:45,101 --> 00:49:46,975
- E' cresciuto.
- Sì.
720
00:49:47,061 --> 00:49:48,970
- Quanto tempo ha?
- 10 mesi.
721
00:49:49,063 --> 00:49:50,723
Di già? ll tempo vola.
722
00:49:51,149 --> 00:49:52,940
- E' bellissimo.
- Grazie.
723
00:49:54,193 --> 00:49:57,313
- Tua moglie aveva la faccia stanca.
- Un po'.
724
00:49:57,405 --> 00:49:59,861
- E' dimagrita.
- Sì, è dimagrita.
725
00:49:59,991 --> 00:50:03,194
Le preoccupazioni, vero?
lnsomma...
726
00:50:12,128 --> 00:50:13,753
Troppo buono questo cous cous!
727
00:50:13,838 --> 00:50:15,996
E' tanto che non ne mangio
di così buono!
728
00:50:18,718 --> 00:50:22,550
Scusate, ma quando c'è il cous cous
non ragiono più.
729
00:50:23,806 --> 00:50:25,349
Mangia il pesce.
730
00:50:34,067 --> 00:50:37,899
Tieni, prendi i peperoncini.
Sono buoni.
731
00:50:45,828 --> 00:50:47,453
E' proprio buono.
732
00:50:49,248 --> 00:50:50,826
Buonissimo.
733
00:50:53,086 --> 00:50:56,620
- Prendi le zucchine.
- Sì, dammelo.
734
00:51:03,429 --> 00:51:04,971
Non dite niente?
735
00:51:05,765 --> 00:51:09,383
Non dite niente?
Avete perso la lingua?
736
00:51:14,691 --> 00:51:17,608
Papà...
737
00:51:18,861 --> 00:51:22,112
Pensa a quello che ho detto.
Qui non ti trattiene niente.
738
00:51:24,075 --> 00:51:26,198
Dovresti tornare in paese.
739
00:51:26,911 --> 00:51:30,861
Con i soldi della liquidazione
potresti aprire un negozio tuo.
740
00:51:34,460 --> 00:51:37,664
Si è già sparsa la voce
del licenziamento?
741
00:51:37,755 --> 00:51:39,878
Giuro che non ho detto niente.
742
00:51:39,966 --> 00:51:41,543
- No, non so...
- La gente parla.
743
00:51:42,552 --> 00:51:45,672
- Alla gente piace parlare.
- Dicono che il cantiere chiuderà.
744
00:51:46,180 --> 00:51:49,181
Che sarai licenziato
e che ti daranno la liquidazione.
745
00:51:52,854 --> 00:51:56,187
- E' buono? - Buonissimo.
Mai mangiato un cous cous così buono.
746
00:51:56,691 --> 00:51:59,312
- Fai i complimenti a tua mamma.
- Certo.
747
00:52:00,945 --> 00:52:02,523
Lo mangerei tutti i giorni.
748
00:52:02,989 --> 00:52:04,816
lo l'ho fatto!
749
00:52:12,749 --> 00:52:15,370
A momenti esplodo.
Stanotte dormirò benissimo.
750
00:52:22,300 --> 00:52:24,257
l tuoi figli sono troppo duri.
751
00:52:25,219 --> 00:52:26,548
Soprattutto Majid.
752
00:52:27,555 --> 00:52:28,836
Perché dici così?
753
00:52:29,182 --> 00:52:32,266
Ti vogliono rimandare al paese.
Che vuol dire?
754
00:52:33,311 --> 00:52:35,350
Ti buttano via come una merda?
755
00:52:36,939 --> 00:52:39,062
Non vorrei montarti la testa,
756
00:52:39,359 --> 00:52:42,395
ma non sta a loro dirti
cosa devi fare nella vita.
757
00:52:43,112 --> 00:52:46,066
- ''Per il tuo bene''. Bella scusa.
- Li lascio parlare.
758
00:52:46,157 --> 00:52:49,656
Sì, lo so.
Ho notato che li lasciavi parlare.
759
00:52:52,413 --> 00:52:54,038
Non hanno nessun rispetto!
760
00:52:54,624 --> 00:52:57,245
Questa è casa tua,
è la tua camera.
761
00:52:57,335 --> 00:53:00,419
E noi siamo la tua famiglia.
Per me sei come un padre.
762
00:53:01,464 --> 00:53:04,002
Che vuol dire
''Qui non ti trattiene niente''?
763
00:53:04,550 --> 00:53:06,590
Che sfacciato!
E lo dice davanti a me.
764
00:53:08,262 --> 00:53:11,382
La gente non è rispettosa.
Chi crede di essere?
765
00:53:11,766 --> 00:53:15,265
- Non ascoltare quello che dice.
- Non mi va giù.
766
00:53:16,312 --> 00:53:20,855
La Francia non è un bordello!
Se ne vada lui. Sarà un sollievo!
767
00:53:22,026 --> 00:53:24,149
Crede che la Francia sia un bordello.
768
00:53:24,570 --> 00:53:27,607
Volevo dirglielo, ma per rispetto
per te e per il cous cous...
769
00:53:29,659 --> 00:53:31,118
Solo perché è tuo figlio.
770
00:53:32,412 --> 00:53:35,033
Mi ha fatto incazzare come una bestia.
771
00:53:35,290 --> 00:53:36,832
Cosa pensi di Riadh?
772
00:53:39,419 --> 00:53:40,794
E' a posto.
773
00:53:49,137 --> 00:53:50,714
Mi ha fatto incazzare.
774
00:53:52,265 --> 00:53:56,594
- Non dargli retta.
- Perché hai detto: ''Ci rifletterò''?
775
00:53:57,103 --> 00:54:00,935
- Perché non gli do retta.
- Ma penserà che dirai di sì.
776
00:54:01,733 --> 00:54:02,895
Lascialo parlare.
777
00:54:02,984 --> 00:54:06,567
Non dici niente, li lasci parlare.
Vedrai alla fine.
778
00:54:06,654 --> 00:54:09,324
Si sentirà sicuro e ne riparlerà.
779
00:54:10,575 --> 00:54:14,655
- Non lasciarti influenzare.
- Dai, fai altro caffè.
780
00:54:15,163 --> 00:54:17,451
Sì, ma non lasciarti influenzare.
781
00:54:17,707 --> 00:54:18,987
Devi parlare.
782
00:54:21,836 --> 00:54:23,330
Tranquillo.
783
00:54:25,548 --> 00:54:29,249
Che stronzo! Mi fa incazzare!
784
00:54:38,311 --> 00:54:40,303
- Perché non canta?
- Non lo so.
785
00:54:40,813 --> 00:54:42,094
Canta!
786
00:54:48,529 --> 00:54:50,522
Ti ricordi come cantava prima?
787
00:54:51,115 --> 00:54:53,606
Adesso non canta più.
Non so perché.
788
00:54:55,620 --> 00:54:57,328
Chissà cos'ha.
789
00:54:58,456 --> 00:55:00,365
Guarda, mangia il cous cous.
790
00:55:05,463 --> 00:55:07,503
Non te ne ho lasciato molto.
791
00:55:11,594 --> 00:55:13,254
La gente!
792
00:55:21,354 --> 00:55:23,347
Hai visto come sono i figli?
793
00:55:26,609 --> 00:55:29,895
Se la tirano. Di brutto.
794
00:55:30,029 --> 00:55:31,310
Che traditori!
795
00:55:32,448 --> 00:55:36,363
Strano che venga a trovarti.
La domenica va a puttane.
796
00:55:39,580 --> 00:55:42,202
Non ti dico
quante cose so su tuo figlio!
797
00:55:42,834 --> 00:55:44,826
Tutti i pettegolezzi che sento...
798
00:55:45,712 --> 00:55:48,203
E lui che dovrebbe
andarsi a nascondere in paese.
799
00:55:48,673 --> 00:55:50,464
Non prendertela.
800
00:55:50,633 --> 00:55:51,712
E' fuori di testa.
801
00:55:54,804 --> 00:55:56,678
Tuo figlio ha un problema.
802
00:55:57,807 --> 00:55:59,800
Non è niente. Dimentica tutto.
803
00:56:01,185 --> 00:56:03,558
Dice che il mio albergo è una topaia.
804
00:56:04,147 --> 00:56:05,938
E la sua faccia cos'è?
805
00:56:07,483 --> 00:56:10,769
- Non dirlo a tua mamma.
- Se mamma lo sapesse,
806
00:56:12,655 --> 00:56:13,936
sarebbero cazzi acidi.
807
00:56:15,533 --> 00:56:17,526
Ha sgobbato per comprare l'albergo.
808
00:56:17,827 --> 00:56:20,662
Mia mamma è una vera donna.
Lui non è nemmeno un uomo.
809
00:56:21,247 --> 00:56:22,907
Lui sa solo parlare,
come una comare.
810
00:56:24,709 --> 00:56:26,452
Noi, almeno, abbiamo un albergo.
811
00:56:27,837 --> 00:56:29,248
Lo fai questo caffè?
812
00:57:51,254 --> 00:57:52,796
Questa è la nave.
813
00:57:55,633 --> 00:57:57,507
- E' questa?
- Vuoi salire a bordo?
814
00:58:28,750 --> 00:58:30,374
C'è molto lavoro.
815
00:59:18,716 --> 00:59:19,879
Avanti!
816
00:59:22,178 --> 00:59:24,669
Buongiorno, signor Beji.
Signorina...
817
00:59:25,390 --> 00:59:27,548
Prego, sedetevi.
818
00:59:31,521 --> 00:59:32,849
Allora?
819
00:59:32,939 --> 00:59:34,730
Qual buon vento la porta?
820
00:59:37,610 --> 00:59:40,232
Vorrei chiedere un prestito.
821
00:59:40,321 --> 00:59:41,566
Sì...
822
00:59:45,118 --> 00:59:49,115
ll mio patrigno vuole aprire un ristorante
su una nave che ha comprato.
823
00:59:49,622 --> 00:59:52,113
Abbiamo una pratica
824
00:59:53,042 --> 00:59:54,951
per presentare il progetto.
825
00:59:55,378 --> 00:59:57,371
Mi congratulo con lei.
826
00:59:57,672 --> 01:00:00,377
Lasciate che dia un'occhiata.
827
01:00:42,592 --> 01:00:45,593
- C'è qualche errore...
- Ho visto.
828
01:00:51,309 --> 01:00:52,803
Tutto qui?
829
01:00:54,062 --> 01:00:56,268
ll progetto è solo agli inizi.
830
01:00:58,024 --> 01:01:00,100
Capirete che non basta.
831
01:01:00,360 --> 01:01:03,064
Soprattutto visto il prestito
che chiedete.
832
01:01:04,947 --> 01:01:07,485
45.000 euro è una bella somma.
833
01:01:08,201 --> 01:01:10,692
E' quello che costa il restauro.
834
01:01:11,954 --> 01:01:15,121
Quindi questa somma copre solo
le spese di restauro?
835
01:01:15,249 --> 01:01:18,950
No, copre anche
l'attrezzatura, la cucina,
836
01:01:19,379 --> 01:01:22,000
arredamento, tavoli, sedie,
tutto questo. - Tutto.
837
01:01:23,049 --> 01:01:26,133
E per costi di avviamento
cosa contate fare?
838
01:01:26,552 --> 01:01:29,838
Avete pensato a un fondo di cassa?
839
01:01:29,931 --> 01:01:32,848
No, ma troveremo un sistema.
Non è un problema.
840
01:01:32,934 --> 01:01:35,686
Siccome il mio patrigno
lavorava al cantiere,
841
01:01:35,770 --> 01:01:38,724
i suoi colleghi lo aiuteranno.
842
01:01:39,148 --> 01:01:42,683
Per quanto riguarda la manodopera,
non costerà assolutamente niente,
843
01:01:43,152 --> 01:01:47,280
lavoreremo in famiglia.
Quindi risparmieremo un bel po', no?
844
01:01:48,741 --> 01:01:52,786
Non mi fraintenda, signorina,
ma non posso metterlo sui documenti.
845
01:01:53,287 --> 01:01:56,953
Devo informare i miei superiori.
Se arrivo dicendo:
846
01:01:57,166 --> 01:02:02,161
''ll signor Beji farà tutto
con gli amici e la famiglia'',
847
01:02:02,255 --> 01:02:04,247
la cosa non funzionerà.
848
01:02:04,882 --> 01:02:08,216
Mi serve un budget del progetto
molto più dettagliato,
849
01:02:08,469 --> 01:02:12,170
con preventivi fatti
da professionisti seri.
850
01:02:13,182 --> 01:02:17,809
A proposito,
come siete arrivati a questa cifra?
851
01:02:17,937 --> 01:02:20,179
Avete fatto uno studio di mercato?
852
01:02:20,606 --> 01:02:24,556
No, abbiamo solo preso degli opuscoli alla
Camera del Commercio e dell'lndustria.
853
01:02:26,529 --> 01:02:30,479
Signor Beji, se non sbaglio,
attualmente lei è disoccupato.
854
01:02:30,616 --> 01:02:32,360
E' stato licenziato?
855
01:02:32,869 --> 01:02:37,578
Sì, ma ho riscosso la liquidazione.
856
01:02:39,334 --> 01:02:41,825
E prendo l'indennità
di disoccupazione.
857
01:02:41,919 --> 01:02:42,999
Ho capito...
858
01:02:43,087 --> 01:02:46,290
E vorrebbe riciclarsi,
il che è del tutto lodevole.
859
01:02:46,507 --> 01:02:49,461
Permetta che le faccia
alcune domande,
860
01:02:49,761 --> 01:02:54,755
perché è difficilissimo
aprire un ristorante al giorno d'oggi.
861
01:02:55,725 --> 01:02:58,346
Primo, questo ristorante
dove sarebbe ubicato?
862
01:02:59,729 --> 01:03:03,561
Veramente, ci piacerebbe
863
01:03:03,650 --> 01:03:06,354
ubicarlo sul Quai de la République,
se è possibile.
864
01:03:08,237 --> 01:03:12,816
- Avete chiesto il permesso?
- Lo stiamo facendo.
865
01:03:15,244 --> 01:03:16,952
Sicuri che c'è posto?
866
01:03:17,455 --> 01:03:21,369
l pescatori di tonno
mi hanno detto che c'era un posto.
867
01:03:21,459 --> 01:03:23,665
E' vero, l'hanno detto.
868
01:03:23,878 --> 01:03:27,792
Forse, ma ci vuole assolutamente
il permesso delle autorità comunali.
869
01:03:27,882 --> 01:03:30,373
Anche perché il porto
è pieno di ristoranti.
870
01:03:31,094 --> 01:03:36,336
- Sì, ma nessuno fa il cous cous al pesce.
- E' vero.
871
01:03:36,599 --> 01:03:38,971
E io voglio provarci.
872
01:03:40,937 --> 01:03:43,606
E' vero, l'idea è originale.
873
01:03:43,940 --> 01:03:45,683
Ma sarà l'unica specialità?
874
01:03:45,900 --> 01:03:51,143
Per il momento, il cous cous al pesce
sarà il nostro piatto principale.
875
01:03:51,280 --> 01:03:55,361
Ma poi faremo un menù completo
con piatti diversi.
876
01:03:57,203 --> 01:04:02,446
Poi, affitteremo la sala per feste,
battesimi, circoncisioni, matrimoni...
877
01:04:02,792 --> 01:04:04,785
Abbiamo anche un'altra idea.
878
01:04:04,877 --> 01:04:09,207
Per il Ramadan, lo trasformeremo
in un posto accogliente
879
01:04:09,298 --> 01:04:12,502
dove la nostra comunità
potrà riunirsi,
880
01:04:12,969 --> 01:04:17,049
scambiare idee, vivere la cultura,
mangiare. Perché...
881
01:04:18,766 --> 01:04:22,811
non ci sono tante possibilità
in questa città. Abbiamo tante idee.
882
01:04:22,895 --> 01:04:28,138
Ma accoglieremo anche coloro
che non fanno parte della comunità.
883
01:04:28,693 --> 01:04:31,647
Capisco.
Quanti anni ha, signor Beji?
884
01:04:32,780 --> 01:04:34,109
61 anni.
885
01:04:36,701 --> 01:04:39,488
Ascolti, così com'è,
mi pare ancora un po' vago.
886
01:04:39,829 --> 01:04:43,198
Anche se il progetto
è abbastanza interessante.
887
01:04:43,374 --> 01:04:45,414
Ha solo bisogno di essere sviluppato.
888
01:04:46,252 --> 01:04:50,084
Quindi vi propongo di tornare
con una pratica più consistente,
889
01:04:50,173 --> 01:04:53,008
con un bilancio di previsione
dettagliato,
890
01:04:53,176 --> 01:04:58,170
preventivi fatti da professionisti,
compresi i costi di avviamento,
891
01:04:58,306 --> 01:05:01,805
il personale che volete assumere,
892
01:05:02,101 --> 01:05:04,592
quanti coperti pensate di fare
893
01:05:05,480 --> 01:05:08,646
e da quanti pasti in poi
contate di coprire le spese.
894
01:05:08,733 --> 01:05:11,271
- ll tutto controfirmato da un revisore.
- D'accordo.
895
01:05:11,361 --> 01:05:14,730
E poi i vari certificati
di cui abbiamo parlato:
896
01:05:14,822 --> 01:05:18,322
la licenza di esercizio,
l'autorizzazione della capitaneria
897
01:05:18,618 --> 01:05:21,572
e soprattutto
le garanzie che potrete fornire.
898
01:05:22,580 --> 01:05:26,329
- La nostra garanzia è la nave.
Tutto qui. - Non c'è altro.
899
01:05:27,293 --> 01:05:29,784
Temo che non sia abbastanza.
900
01:05:29,879 --> 01:05:33,580
E' in cattivo stato,
ho visto la foto.
901
01:05:33,675 --> 01:05:35,833
- Quanto vale?
- 10.000 euro.
902
01:05:36,094 --> 01:05:38,170
Ma vi rendete conto? Non basta.
903
01:05:40,181 --> 01:05:41,675
10.000 euro...
904
01:05:43,518 --> 01:05:47,136
Non sono niente
rispetto alla somma che chiedete.
905
01:05:47,730 --> 01:05:50,933
Varrà molto di più
quando sarà restaurata.
906
01:05:51,442 --> 01:05:53,234
Forse, signorina.
907
01:05:53,319 --> 01:05:57,447
Sarà che non ho fantasia
per speculare su questo progetto,
908
01:05:57,657 --> 01:05:58,985
ma vi posso garantire
909
01:05:59,492 --> 01:06:03,442
che con la vostra pratica
non otterrete più di 5.000 euro.
910
01:06:03,538 --> 01:06:04,818
Al massimo.
911
01:06:07,125 --> 01:06:11,870
Non voglio abbonarmi a quella rivista,
non è interessante, dica pure di no.
912
01:06:12,422 --> 01:06:16,419
Le cartelle, invece, sono molto belle,
possiamo stamparle.
913
01:06:17,677 --> 01:06:19,420
- Cosa desiderate?
- Buongiorno.
914
01:06:20,763 --> 01:06:22,756
Gli dica di sì, il resto non serve.
915
01:06:22,849 --> 01:06:25,304
- E' lei il signor Dorner?
- Sì.
916
01:06:25,643 --> 01:06:28,051
- Avevamo appuntamento.
- Buongiorno.
917
01:06:28,187 --> 01:06:32,019
- Appuntamento? Con me?
- Sì, è vero.
918
01:06:32,233 --> 01:06:33,312
Di che si tratta?
919
01:06:33,860 --> 01:06:37,560
- Per... un permesso.
- Un permesso?
920
01:06:37,697 --> 01:06:38,693
Mi spieghi.
921
01:06:39,032 --> 01:06:42,151
Ho... una nave.
922
01:06:42,410 --> 01:06:46,704
Le spiego. ll mio patrigno desidera aprire
un ristorante su una nave.
923
01:06:46,873 --> 01:06:50,039
- Sì.
- Trasformare una nave in ristorante.
924
01:06:50,793 --> 01:06:54,708
Ci rivolgiamo a lei
per richiedere il permesso.
925
01:06:54,797 --> 01:06:57,834
- Sono al corrente. E la pratica?
- Sì, tenga.
926
01:07:01,304 --> 01:07:04,839
E questa nave-ristorante
attualmente dov'è?
927
01:07:05,099 --> 01:07:06,558
Al molo G-0.
928
01:07:08,478 --> 01:07:10,269
''La Source''...
929
01:07:16,194 --> 01:07:17,902
C'è un bel po' di lavoro da fare.
930
01:07:20,365 --> 01:07:21,823
Dove volete spostarla?
931
01:07:22,575 --> 01:07:24,153
Quai de la République.
932
01:07:24,327 --> 01:07:27,281
Quai de la République?
Non è facile.
933
01:07:27,455 --> 01:07:30,990
Tutti vogliono un posto
sul Quai de la République.
934
01:07:31,084 --> 01:07:32,494
Non so se c'è posto.
935
01:07:34,087 --> 01:07:36,578
Vi siete informati?
936
01:07:37,215 --> 01:07:41,165
Sì, i pescatori di tonno
hanno detto che c'è posto.
937
01:07:41,719 --> 01:07:43,261
Sì, c'è un posto libero.
938
01:07:43,346 --> 01:07:47,296
Forse c'è un posto per un peschereccio,
ma per un ristorante...
939
01:07:48,267 --> 01:07:49,762
Che fa il cous cous, tra l'altro...
940
01:07:51,813 --> 01:07:53,188
Non è facile.
941
01:07:56,526 --> 01:08:01,520
Magari c'è un posto, ma dovete
chiedere alla capitaneria di porto.
942
01:08:01,614 --> 01:08:05,482
- Non decidono i pescatori di tonno.
Studieremo il caso. - D'accordo.
943
01:08:05,618 --> 01:08:07,741
E la licenza di esercizio?
944
01:08:08,037 --> 01:08:10,493
Abbiamo appuntamento
settimana prossima.
945
01:08:10,581 --> 01:08:13,119
- Mi serve la licenza.
- Okay, gliela porterò.
946
01:08:14,127 --> 01:08:18,670
Vedo che avete chiesto un mutuo.
Ve l'hanno dato?
947
01:08:18,840 --> 01:08:24,261
La banca aspetta il permesso del Comune
per prendere una decisione.
948
01:08:24,595 --> 01:08:27,513
- Vogliono il parere del Comune?
- Esatto.
949
01:08:27,598 --> 01:08:31,596
E il Comune vuole vedere il mutuo
prima di rilasciare il permesso.
950
01:08:31,686 --> 01:08:34,438
Sentite, noi del Comune
951
01:08:34,564 --> 01:08:37,434
studieremo il progetto
per vedere se è valido.
952
01:08:38,401 --> 01:08:41,936
Se è valido, tanto meglio,
lo trasmettiamo alla Prefettura.
953
01:08:42,363 --> 01:08:45,317
Per il momento
non posso dire altro.
954
01:08:46,326 --> 01:08:51,533
Rivolgetevi alla mia segretaria
per i documenti che mancano.
955
01:08:53,875 --> 01:08:57,707
Scusate se sono stato sbrigativo,
ma oggi vado di fretta.
956
01:08:57,795 --> 01:08:59,337
- Buona giornata.
- A presto.
957
01:09:01,049 --> 01:09:04,667
Controlla che ti portino tutta
la documentazione che ho richiesto.
958
01:09:04,761 --> 01:09:07,334
Almeno quelli della banca...
959
01:09:07,430 --> 01:09:10,680
Un documento che dimostri
che hanno chiesto un mutuo.
960
01:09:11,017 --> 01:09:14,053
Perché senza mutuo,
non la vedo molto bene...
961
01:09:14,145 --> 01:09:16,932
- Claude, cosa fai?
- Ho finito.
962
01:09:17,065 --> 01:09:19,900
Non ho molto tempo per pranzare.
Oggi ho yoga.
963
01:09:23,738 --> 01:09:26,443
- Ha già gestito un ristorante?
- No, signora.
964
01:09:32,288 --> 01:09:36,037
E le cucine rispettano
le norme e la sicurezza?
965
01:09:36,125 --> 01:09:39,079
La legge francese
è molto severa in questo caso.
966
01:09:39,170 --> 01:09:40,581
E' tutto in cantiere.
967
01:09:40,755 --> 01:09:43,460
Cantiere o no, vi avviso:
968
01:09:43,925 --> 01:09:47,175
Per ottenere una licenza
e conservarla, soprattutto,
969
01:09:47,303 --> 01:09:50,138
vi serve l'accordo
del Controllo sanitario.
970
01:09:50,264 --> 01:09:51,924
E' così che funziona in Francia.
971
01:09:52,266 --> 01:09:54,639
Volete svolgere un'attività
972
01:09:54,727 --> 01:09:57,099
in cui le regole d'igiene
sono molto severe.
973
01:09:57,605 --> 01:09:59,598
Almeno in Francia.
974
01:10:00,108 --> 01:10:05,648
Per tutta la prassi che riguarda
l'apertura di un ristorante,
975
01:10:06,698 --> 01:10:09,023
le cucine devono rispettare le norme.
976
01:10:09,158 --> 01:10:12,990
Noi... lo posso darvi la licenza
da un giorno all'altro.
977
01:10:13,121 --> 01:10:15,991
Potrei rilasciarla anche adesso.
978
01:10:16,124 --> 01:10:18,994
Ma se in seguito avrete un controllo
979
01:10:19,252 --> 01:10:23,202
e risulta che la vostra cucina
non rispetta le norme,
980
01:10:23,756 --> 01:10:27,540
rischiate la chiusura definitiva.
E io non potrò aiutarvi.
981
01:10:28,386 --> 01:10:30,295
Capite cosa intendo dire?
982
01:10:30,555 --> 01:10:34,683
Quindi, tornate dalla vostra banca
e spiegate
983
01:10:34,767 --> 01:10:37,437
quello che vi ho detto,
che siete venuti da noi,
984
01:10:37,562 --> 01:10:40,812
e poiché avete ipotecato la nave,
985
01:10:41,065 --> 01:10:44,150
non vedo perché rifiutano
di finanziare il progetto.
986
01:10:44,235 --> 01:10:46,856
Visto che avete dei beni.
987
01:10:46,988 --> 01:10:49,693
Comunque, dal canto nostro,
988
01:10:50,408 --> 01:10:53,492
non possiamo derogare
alla legge francese.
989
01:10:53,661 --> 01:10:56,366
- E' così. Avete capito bene?
- Sì, sì.
990
01:11:13,056 --> 01:11:14,254
Ciao, Riadh.
991
01:11:15,016 --> 01:11:17,139
- Ciao, come va?
- Bene.
992
01:11:30,865 --> 01:11:33,237
- Va avanti?
- Piano piano.
993
01:11:33,368 --> 01:11:35,028
- E' duro?
- No.
994
01:11:35,495 --> 01:11:36,609
Vieni a mangiare.
995
01:11:36,704 --> 01:11:38,033
Sì, grazie.
996
01:11:45,963 --> 01:11:48,086
- Tutto bene, Slimane?
- Sì.
997
01:11:49,342 --> 01:11:52,343
Forte, la cucina così.
Proprio bella.
998
01:11:52,428 --> 01:11:55,215
- Ti piace questo azzurro?
- E' bellissima.
999
01:11:56,349 --> 01:11:57,677
Molto bella.
1000
01:11:58,184 --> 01:12:00,058
- Sei stanco?
- No.
1001
01:12:05,316 --> 01:12:06,810
La vernice cambia tutto.
1002
01:12:07,819 --> 01:12:09,147
Bellissimo.
1003
01:12:10,738 --> 01:12:12,778
Siediti e mangia, due minuti.
1004
01:12:14,158 --> 01:12:16,946
Ah, ho visto Rabah, il droghiere.
1005
01:12:18,037 --> 01:12:22,284
Se vuoi fare acquisti
con la sua carta, domani lui va.
1006
01:12:26,379 --> 01:12:28,751
- Riadh!
- L'ho chiamato.
1007
01:12:29,882 --> 01:12:30,997
Chiamalo.
1008
01:12:31,092 --> 01:12:33,298
No, lascia stare.
L'ho chiamato.
1009
01:12:35,471 --> 01:12:37,547
- Riadh!
- Arrivo!
1010
01:12:38,433 --> 01:12:39,975
Vieni a mangiare.
1011
01:12:46,566 --> 01:12:48,605
Scommetto
che non hai mangiato, eh?
1012
01:12:49,193 --> 01:12:52,942
Non fa bene.
Sigarette, caffè, caffè, sigarette!
1013
01:12:54,949 --> 01:12:56,906
Lavori duro, devi mangiare.
1014
01:12:58,119 --> 01:13:00,575
- Ti piace?
- E' proprio bella, niente da dire.
1015
01:13:00,663 --> 01:13:02,241
Davvero?
1016
01:13:07,462 --> 01:13:08,742
Adesso è pulito.
1017
01:13:08,838 --> 01:13:13,002
Sì, bisogna sistemare ancora
alcune cose, ma faremo in fretta.
1018
01:13:14,510 --> 01:13:17,677
- Dormo qui, stanotte.
- Mamma non sarà contenta.
1019
01:13:18,473 --> 01:13:21,806
- Mi ha trattato male.
- Sì, lo so, ma non farci caso.
1020
01:13:21,893 --> 01:13:24,265
Tu sei comprensivo.
Non rovinare tutto, va bene?
1021
01:13:25,772 --> 01:13:27,147
Dillo a lei.
1022
01:13:27,357 --> 01:13:30,393
- Ho tanti pensieri per la testa.
- Lo so.
1023
01:13:32,654 --> 01:13:37,197
Non so se otterrò il permesso,
il mutuo e tutto il resto.
1024
01:13:37,283 --> 01:13:40,569
- Gliel'ho spiegato mille volte.
- Sì, lo so.
1025
01:13:40,870 --> 01:13:42,448
Tua mamma dovrebbe capire.
1026
01:13:43,164 --> 01:13:45,038
Capisce, ma finge il contrario.
1027
01:13:45,708 --> 01:13:47,950
Guarda quanto lavoro c'è da fare.
1028
01:13:48,628 --> 01:13:52,211
Non riempirti la testa
con queste storie. Fregatene!
1029
01:13:55,134 --> 01:13:57,839
Allora, stasera torni a casa, vero?
1030
01:13:57,929 --> 01:13:59,257
Non lo so. Vedremo, Rym.
1031
01:13:59,347 --> 01:14:04,472
Fallo per me.
Ce ne freghiamo di lei.
1032
01:14:04,602 --> 01:14:07,686
A che serve?
lo rientro e lei mi guarda di traverso.
1033
01:14:10,608 --> 01:14:15,400
Ma no, ma no! La guardiamo noi
di traverso se fa così. D'accordo?
1034
01:14:17,907 --> 01:14:19,022
Dai.
1035
01:14:20,284 --> 01:14:22,822
Per favore, torna a casa, stasera.
1036
01:14:22,954 --> 01:14:25,160
- Vedremo.
- Per favore.
1037
01:14:26,958 --> 01:14:28,500
E' buono il panino?
1038
01:14:28,584 --> 01:14:29,699
Certo che è buono.
1039
01:14:30,169 --> 01:14:31,794
- L'hai fatto tu?
- Sì.
1040
01:14:32,213 --> 01:14:33,541
Allora è buono.
1041
01:14:36,300 --> 01:14:37,296
Grazie.
1042
01:14:42,932 --> 01:14:45,055
- Papà, come va?
- Bene.
1043
01:14:46,019 --> 01:14:48,426
- Hai finito di sopra?
- Sì, quasi.
1044
01:14:49,731 --> 01:14:52,685
Allora vieni giù,
così finiamo la cucina stasera.
1045
01:14:52,859 --> 01:14:55,017
Sì, faremo in fretta.
1046
01:14:56,279 --> 01:15:00,063
Prima di scendere,
chiudi tutto di sopra.
1047
01:15:13,004 --> 01:15:15,874
Spegnete la TV, se non la guardate!
1048
01:15:18,092 --> 01:15:19,919
Che cosa le prende?
1049
01:15:20,762 --> 01:15:24,178
Cos'ha? Si è incazzata ancora?
1050
01:15:25,099 --> 01:15:28,551
lncazzata? Ma che dici?
Mettiti al suo posto.
1051
01:15:29,562 --> 01:15:30,843
Ha anche ragione.
1052
01:15:31,522 --> 01:15:34,096
Con la storia del ristorante...
1053
01:15:34,859 --> 01:15:35,890
Quale ristorante?
1054
01:15:36,778 --> 01:15:40,443
Non lo sai? Slimane vuole aprire
un ristorante su una vecchia nave.
1055
01:15:42,367 --> 01:15:44,193
Ecco perché fa così.
1056
01:15:44,452 --> 01:15:46,112
Ha comprato una nave?
1057
01:15:47,121 --> 01:15:48,913
Macché comprato una nave!
1058
01:15:48,998 --> 01:15:51,489
Ha recuperato
una nave in demolizione.
1059
01:15:53,127 --> 01:15:56,331
La nave che non si muove più.
1060
01:15:56,422 --> 01:15:58,498
- Quel relitto!
- Esatto.
1061
01:15:58,591 --> 01:16:01,592
- ln fondo al molo?
- Sì, quello. Proprio quello.
1062
01:16:03,012 --> 01:16:06,962
Vuole farne una nave-ristorante.
Ma è fuori di testa?
1063
01:16:07,934 --> 01:16:09,725
Detto fra di noi...
1064
01:16:10,228 --> 01:16:13,431
Dove si mangia il cous cous, ha detto!
1065
01:16:14,649 --> 01:16:16,558
ll cous cous galleggiante?
1066
01:16:18,361 --> 01:16:22,109
Un'idea che ha da un pezzo.
Ha ragione, la vita è dura.
1067
01:16:22,699 --> 01:16:24,940
- E' una buona idea.
- Aspetta prima di parlare.
1068
01:16:27,036 --> 01:16:31,579
Per aggiustare una nave così
ci vogliono i soldi. Non è facile.
1069
01:16:31,874 --> 01:16:34,116
Ce ne vogliono tanti,
non è cosa da poco.
1070
01:16:34,460 --> 01:16:39,418
- Avrà preso la liquidazione.
- Ma non è granché.
1071
01:16:40,174 --> 01:16:43,543
Alla sua età vuole provarci
con un ristorante?
1072
01:16:43,636 --> 01:16:48,298
ll personale, la cucina, gli orari...
Non è facile.
1073
01:16:48,516 --> 01:16:49,714
E' complicato.
1074
01:16:51,019 --> 01:16:55,811
- Sì, ma non dimentichiamo
che ha due figli. - Quei due!
1075
01:16:55,898 --> 01:16:58,187
- Sono dei fannulloni!
- Li conosci.
1076
01:16:58,317 --> 01:17:02,529
- Se conta su di loro...
- Certo che conta su di loro.
1077
01:17:03,489 --> 01:17:07,950
E in più... sarà l'ex moglie
a fare la cucina.
1078
01:17:09,245 --> 01:17:11,321
Ah, ora capisco, Souad.
1079
01:17:13,875 --> 01:17:16,496
Ecco perché Latifa è...
1080
01:17:17,295 --> 01:17:19,204
Avete capito, adesso?
1081
01:17:21,924 --> 01:17:23,205
Li ho visti.
1082
01:17:24,510 --> 01:17:26,088
Hanno litigato di brutto.
1083
01:17:26,512 --> 01:17:30,177
Lei ha spaccato tutto.
Ha sfasciato tutto.
1084
01:17:30,266 --> 01:17:33,682
Lui se ne voleva andare.
L'ha fermato la ragazza.
1085
01:17:33,853 --> 01:17:39,689
Per lei è un'umiliazione.
L'ha tradita, l'ha umiliata.
1086
01:17:41,319 --> 01:17:44,522
- Sì, hai ragione.
- Ti rendi conto?
1087
01:17:45,198 --> 01:17:50,821
Quando ha perso il lavoro,
lei si era detta che con la liquidazione
1088
01:17:51,663 --> 01:17:56,040
l'avrebbe aiutata a riparare l'albergo.
1089
01:17:56,417 --> 01:17:58,410
lnvece no. E adesso vede
1090
01:17:58,503 --> 01:18:03,081
che vuole aprire una nave-ristorante
e far lavorare i figli.
1091
01:18:03,383 --> 01:18:04,925
E' una rivoluzione.
1092
01:18:05,093 --> 01:18:06,207
Aspetta.
1093
01:18:06,886 --> 01:18:09,757
E far cucinare il cous cous
dall'ex moglie!
1094
01:18:13,893 --> 01:18:15,684
lmmaginate la situazione.
1095
01:18:16,688 --> 01:18:20,685
La cosa l'ha mandata in bestia.
ln bestia.
1096
01:18:23,778 --> 01:18:25,521
Però bisogna capire anche lui.
1097
01:18:26,030 --> 01:18:28,070
Conoscete Slimane e il suo orgoglio.
1098
01:18:28,825 --> 01:18:33,368
Non vuole fare il mantenuto
1099
01:18:34,455 --> 01:18:36,946
e passare per un pappone.
1100
01:18:37,750 --> 01:18:39,292
Hai capito cosa intendo?
1101
01:18:39,585 --> 01:18:43,369
La situazione è drammatica.
1102
01:18:43,464 --> 01:18:46,418
Non è un bene
né per l'uno né per l'altra.
1103
01:18:46,968 --> 01:18:50,503
- E' una situazione delicata.
- Non è facile.
1104
01:18:52,682 --> 01:18:54,176
Detto fra di noi,
1105
01:18:55,351 --> 01:18:59,396
una volta ho assaggiato
il cous cous di Latifa.
1106
01:19:00,148 --> 01:19:03,018
Non si poteva mangiare,
faceva schifo!
1107
01:19:03,109 --> 01:19:08,150
L'abbiamo mangiato solo per amicizia,
ma faceva proprio schifo.
1108
01:19:08,740 --> 01:19:10,697
Non ha nessun sapore.
1109
01:19:11,242 --> 01:19:13,994
Ma Latifa è gentile,
le voglio bene.
1110
01:19:14,078 --> 01:19:16,035
E' gentile, ma non sa fare il cous cous.
1111
01:19:17,957 --> 01:19:20,448
- E' molto gentile.
- E sua moglie ha accettato?
1112
01:19:21,294 --> 01:19:23,085
Ha un bel caratterino anche lei!
1113
01:19:23,171 --> 01:19:26,421
Bisogna vedere
come gli ha presentato il progetto.
1114
01:19:27,383 --> 01:19:30,170
Per il bene dei figli.
1115
01:19:32,430 --> 01:19:36,510
Anche perché non ha
né soldi né permesso.
1116
01:19:36,601 --> 01:19:37,976
Oltre al resto!
1117
01:19:39,312 --> 01:19:42,099
- E' dura partire dal niente.
- E' dura.
1118
01:19:43,733 --> 01:19:46,900
A proposito,
ha intenzione di organizzare
1119
01:19:48,279 --> 01:19:52,656
una serata per fare una colletta.
Ha invitato i pezzi grossi.
1120
01:19:53,493 --> 01:19:54,951
Per fare una prova
1121
01:19:55,119 --> 01:19:58,073
e mostrare quello che sa fare.
Capito?
1122
01:19:59,415 --> 01:20:01,040
E quando fa questa festa?
1123
01:20:01,542 --> 01:20:04,994
Non lo so.
Ma la ragazza lo saprà di sicuro.
1124
01:20:05,505 --> 01:20:08,292
- Adesso glielo chiedo. Rym!
- Sì?
1125
01:20:08,383 --> 01:20:10,671
- Puoi venire un attimo?
- Arrivo.
1126
01:20:16,265 --> 01:20:18,591
- Cosa c'è?
- Senti...
1127
01:20:18,685 --> 01:20:20,428
tu e Slimane vi vedete, no?
- Sì.
1128
01:20:20,520 --> 01:20:24,102
Sai quando farà
la serata al ristorante?
1129
01:20:24,273 --> 01:20:25,768
Quando avrà finito i lavori.
1130
01:20:26,442 --> 01:20:28,814
E' dura, perché lo aiuta solo Riadh.
1131
01:20:29,195 --> 01:20:33,275
Non è del mestiere, quindi Slimane deve
dirgli tutto quello che deve fare.
1132
01:20:34,951 --> 01:20:36,659
Possiamo aiutarlo.
E' un amico.
1133
01:20:36,744 --> 01:20:38,203
Digli che siamo qui.
1134
01:20:39,330 --> 01:20:40,361
Non ha osato.
1135
01:20:40,456 --> 01:20:42,449
- Può contarci.
- Glielo dirò.
1136
01:20:43,001 --> 01:20:44,032
Lo aiutiamo.
1137
01:20:44,127 --> 01:20:47,293
Senti, cos'è questa serata di prova?
1138
01:20:47,964 --> 01:20:50,799
No, parla della famosa serata!
1139
01:20:51,968 --> 01:20:53,296
Non è una prova.
1140
01:20:53,803 --> 01:20:55,511
Hanno rifiutato tutti.
1141
01:20:55,596 --> 01:20:59,926
La banca, la licenza,
i soldi, i permessi...
1142
01:21:00,059 --> 01:21:03,262
Allora ha deciso di organizzare
una grandissima festa
1143
01:21:03,855 --> 01:21:07,271
e di invitare tutti i pezzi grossi.
1144
01:21:08,609 --> 01:21:12,310
Presenterà il suo progetto
per mostrare che l'idea è buona.
1145
01:21:12,405 --> 01:21:14,029
Così investiranno.
1146
01:21:14,157 --> 01:21:15,865
- Avete capito?
- Sì, certo.
1147
01:21:15,950 --> 01:21:17,113
- Buona idea.
- Già.
1148
01:21:19,078 --> 01:21:22,079
Non può abbandonare.
Deve farlo per forza.
1149
01:21:22,165 --> 01:21:25,368
Come noi quando facciamo
un provino per un concerto.
1150
01:21:25,501 --> 01:21:27,909
- Sì, più o meno.
- Ho capito.
1151
01:21:28,546 --> 01:21:31,084
Vuole dei musicisti
per il suo provino?
1152
01:21:31,215 --> 01:21:33,885
Non lo so, ma posso chiedere.
1153
01:21:34,510 --> 01:21:37,844
- Cerca dei professionisti.
- Voi siete dei professionisti.
1154
01:21:38,306 --> 01:21:40,548
Siamo dei professionisti.
1155
01:21:41,684 --> 01:21:43,843
Che non li cerchi, siamo qui.
1156
01:21:43,978 --> 01:21:46,647
- Perché cercarli altrove?
- Non offendetevi.
1157
01:21:46,773 --> 01:21:50,687
Se vuole fare la sua serata,
ci esibiamo gratis?
1158
01:21:50,818 --> 01:21:54,234
- Perché no?
- Parlate solo di soldi.
1159
01:21:55,490 --> 01:21:59,108
E' un amico, non bisogna sempre
pensare ai soldi. Che cavolo...
1160
01:21:59,202 --> 01:22:00,696
Era solo una domanda.
1161
01:22:00,787 --> 01:22:04,654
l soldi... Quando li avrà vi pagherà.
Adesso non ne ha.
1162
01:22:05,124 --> 01:22:08,042
- Ha debiti fin qui.
- Voi non ragionate.
1163
01:22:08,795 --> 01:22:10,253
No, dai, ragioniamo.
1164
01:22:13,216 --> 01:22:15,754
Calma. Chi non ha soldi?
1165
01:22:16,803 --> 01:22:19,128
Se è al verde, pazienza:
1166
01:22:19,222 --> 01:22:22,721
mangeremo un buon cous cous
e non se ne parla più!
1167
01:22:22,809 --> 01:22:26,391
Qua la mano. Hai detto bene.
Tanto di cappello, è vero.
1168
01:22:26,938 --> 01:22:29,892
- ln Comune è piaciuto il progetto.
- Tu come lo sai?
1169
01:22:29,982 --> 01:22:32,818
- E' una buona notizia.
- Mio cugino fa le pulizie.
1170
01:22:32,944 --> 01:22:34,604
Spero che sia vero.
1171
01:22:35,029 --> 01:22:40,071
Poi loro, visto che non è una moschea,
accetteranno il progetto.
1172
01:22:44,330 --> 01:22:45,326
Pregate.
1173
01:23:46,642 --> 01:23:48,801
Julia! Vieni qui.
1174
01:23:49,228 --> 01:23:51,636
Dividiamo le verdure in quattro.
1175
01:23:52,648 --> 01:23:53,929
- Qui dentro?
- Sì.
1176
01:23:57,028 --> 01:23:59,151
Vuoi insegnarmi a fare il pesce?
1177
01:23:59,280 --> 01:24:01,652
Non lo so. Non l'ho mai fatto
per 100 persone.
1178
01:24:01,741 --> 01:24:05,359
Neanche io.
Sì, per le nozze di mia sorella, ma...
1179
01:24:05,495 --> 01:24:07,653
- Quanti erano? Una trentina?
- Non lo so.
1180
01:24:12,085 --> 01:24:13,283
Tre.
1181
01:24:15,630 --> 01:24:16,744
Quattro.
1182
01:24:19,384 --> 01:24:20,463
Cinque.
1183
01:24:20,677 --> 01:24:22,586
Souad, le carote sono pronte.
1184
01:24:23,596 --> 01:24:24,711
Sbuccia le patate.
1185
01:24:41,864 --> 01:24:44,190
Quanto cous cous!
Non ne hai fatto troppo?
1186
01:24:45,660 --> 01:24:48,447
- E' tanto.
- Ci saranno più di 100 persone.
1187
01:24:48,788 --> 01:24:50,163
Per me è troppo.
1188
01:24:50,456 --> 01:24:53,541
Sono 15 chili.
150 grammi a testa.
1189
01:24:53,668 --> 01:24:55,328
- E' uno spreco.
- Ma no!
1190
01:24:56,671 --> 01:25:01,831
Per un matrimonio se ne fanno 50,
a volte anche 100 chili.
1191
01:25:01,926 --> 01:25:03,800
Ne avanzerà.
1192
01:25:04,429 --> 01:25:06,587
Ne avanzerà.
1193
01:25:08,099 --> 01:25:13,390
Se avanzerà, lo daremo ai poveri.
Faremo la carità.
1194
01:25:13,479 --> 01:25:14,559
Ah, giusto.
1195
01:25:15,982 --> 01:25:17,559
Ci sono tanti poveri.
1196
01:25:18,526 --> 01:25:21,646
Così allontani l'''ain'' dalla famiglia.
1197
01:25:23,531 --> 01:25:25,654
Non parlare di malocchio.
1198
01:25:26,701 --> 01:25:27,863
Ma è vero.
1199
01:25:28,453 --> 01:25:30,113
- Come sarebbe?
- L'''ain'' esiste.
1200
01:25:31,748 --> 01:25:33,242
Lo tiri sempre in ballo.
1201
01:25:34,208 --> 01:25:36,331
Un guasto alla macchina:
è il malocchio.
1202
01:25:37,128 --> 01:25:40,164
Sbatte una porta: è il malocchio.
E' via di seguito.
1203
01:25:40,256 --> 01:25:43,210
- Pronto?
- Succede sempre al momento sbagliato.
1204
01:25:43,801 --> 01:25:44,999
Majid?
1205
01:25:46,679 --> 01:25:47,758
Majid non c'è.
1206
01:25:50,099 --> 01:25:51,262
No, non sono Karima.
1207
01:25:52,352 --> 01:25:53,550
No, non sono Olfa.
1208
01:25:53,644 --> 01:25:57,689
Quando non è logico,
è per forza il malocchio.
1209
01:25:58,066 --> 01:26:01,684
Ma la vita è fatta di cose
che non sono logiche.
1210
01:26:01,819 --> 01:26:04,310
Al momento sbagliato!
E' così.
1211
01:26:07,241 --> 01:26:08,321
E' superstizione.
1212
01:26:08,409 --> 01:26:09,903
Con chi parlo?
1213
01:26:10,995 --> 01:26:13,403
Soussou? Soraya.
1214
01:26:18,670 --> 01:26:22,370
- Vuoi lasciargli un messaggio?
- Souad, vero che il malocchio esiste?
1215
01:26:23,675 --> 01:26:26,629
Non lo so. So solo
che è giusto fare la carità.
1216
01:26:28,262 --> 01:26:29,461
Glielo dirò.
1217
01:26:31,265 --> 01:26:33,139
Siete tutte e due superstiziose.
1218
01:26:34,102 --> 01:26:36,640
Non è superstizione,
non c'entra niente.
1219
01:26:37,105 --> 01:26:38,433
Confondi tutto, Lilia.
1220
01:26:39,524 --> 01:26:43,735
- Come lo chiami? - Chiamalo ''ain''
o malocchio, ma non è superstizione.
1221
01:26:46,447 --> 01:26:47,610
Chi era?
1222
01:26:47,990 --> 01:26:49,782
E' comunque superstizione.
1223
01:26:51,327 --> 01:26:53,284
- Hanno sbagliato.
- Sbagliato?
1224
01:26:54,747 --> 01:26:56,325
Sono stufa del telefono.
1225
01:26:58,459 --> 01:27:01,496
- Suona in continuazione.
- E' l'''ain''.
1226
01:27:02,380 --> 01:27:05,500
Anche una telefonata diventa l'''ain''.
Avevo ragione, Souad.
1227
01:27:05,758 --> 01:27:09,838
- Se non è superstizione, che cos'è?
- E' il pesce da finire!
1228
01:27:10,388 --> 01:27:11,716
- D'accordo.
- Tutto qui.
1229
01:27:12,765 --> 01:27:14,141
Finite di pulire il pesce.
1230
01:27:14,600 --> 01:27:16,842
Sbrigatevi, è già buio.
1231
01:27:16,936 --> 01:27:18,976
- Pulite il pesce.
- Abbiamo quasi finito.
1232
01:27:19,355 --> 01:27:20,933
- Avete finito?
- Quasi.
1233
01:27:21,024 --> 01:27:24,108
- Ho tolto gli occhi a tutti,
parlo dei pesci. - Muovetevi!
1234
01:27:36,539 --> 01:27:38,745
- Complimenti per il tuo vestito!
- Grazie.
1235
01:27:39,542 --> 01:27:40,621
Capiti a fagiolo.
1236
01:27:41,085 --> 01:27:42,414
- Perché?
- Vieni qui.
1237
01:27:42,545 --> 01:27:44,087
- Cosa c'è?
- Sono nei guai.
1238
01:27:44,505 --> 01:27:45,916
ll farfallino.
1239
01:27:47,342 --> 01:27:48,504
Non strangolarmi.
1240
01:27:48,718 --> 01:27:50,129
Non fare il bambino.
1241
01:27:52,305 --> 01:27:53,301
Stai fermo.
1242
01:27:56,017 --> 01:27:57,096
Ecco fatto.
1243
01:27:58,186 --> 01:27:59,894
Sei bello.
1244
01:28:00,521 --> 01:28:01,684
Ti piace?
1245
01:28:01,773 --> 01:28:04,442
Sì, hai classe.
Non si scherza.
1246
01:28:07,403 --> 01:28:10,357
Cosa credi?
E tu, non ti vesti?
1247
01:28:11,032 --> 01:28:12,491
lo non vengo.
1248
01:28:13,242 --> 01:28:14,487
Come sarebbe?
1249
01:28:14,619 --> 01:28:18,154
Lei non viene.
Se lei non viene, nemmeno io.
1250
01:28:18,664 --> 01:28:19,863
Ci sto male da morire.
1251
01:28:20,500 --> 01:28:22,991
Capisco.
Non puoi venire, se lei non viene.
1252
01:28:23,419 --> 01:28:25,459
Avete pensato a Slimane?
1253
01:28:26,339 --> 01:28:28,130
Lo so, ma cosa ci posso fare?
1254
01:28:29,008 --> 01:28:31,333
Sai perché fa tutto questo?
1255
01:28:33,012 --> 01:28:35,420
Lo fa per te, per i suoi figli.
1256
01:28:35,890 --> 01:28:36,921
Non lo fa per lui.
1257
01:28:37,433 --> 01:28:39,058
Lui se ne frega.
1258
01:28:39,519 --> 01:28:41,346
Per noi, tutto questo è alle spalle.
1259
01:28:42,105 --> 01:28:43,100
Siamo vecchi.
1260
01:28:43,356 --> 01:28:46,523
Cerchiamo di stare al passo,
di lavorare un po' di più.
1261
01:28:47,235 --> 01:28:48,943
Per voi.
1262
01:28:49,654 --> 01:28:51,777
Se fosse solo per noi,
1263
01:28:51,948 --> 01:28:54,653
delle olive e un pezzo di pane
ci basterebbero.
1264
01:28:55,118 --> 01:28:56,612
Ma quando vi vediamo
1265
01:28:57,787 --> 01:29:00,112
felici e contenti,
per noi è fantastico.
1266
01:29:00,790 --> 01:29:02,617
Riviviamo. Capisci?
1267
01:29:02,917 --> 01:29:06,701
La solitudine, l'esilio,
le umiliazioni, dimentichiamo tutto.
1268
01:29:06,838 --> 01:29:09,126
Ci diciamo che almeno
serviamo a qualcosa.
1269
01:29:09,215 --> 01:29:12,418
Non siamo emigrati per niente.
1270
01:29:12,802 --> 01:29:14,047
Capisci?
1271
01:29:14,637 --> 01:29:16,345
E' così.
1272
01:29:18,474 --> 01:29:19,672
Sai,
1273
01:29:22,020 --> 01:29:25,389
Slimane non fa la differenza
fra te e le sue figlie.
1274
01:29:25,773 --> 01:29:28,858
- Lui no, ma loro?
- Loro cosa?
1275
01:29:29,569 --> 01:29:30,944
Loro fanno la differenza.
1276
01:29:31,571 --> 01:29:35,319
- Lo dici tu.
- Sì, la fanno. Ne so qualcosa.
1277
01:29:35,491 --> 01:29:37,899
- Cosa ti hanno fatto?
- Niente.
1278
01:29:38,077 --> 01:29:40,070
Non mi hanno mai fatto niente.
1279
01:29:40,246 --> 01:29:43,366
- Certe cose non mentono.
- Certe cose s'inventano!
1280
01:29:44,709 --> 01:29:47,034
Slimane sarà deluso.
1281
01:29:49,047 --> 01:29:50,292
Cosa devo fare?
1282
01:29:50,965 --> 01:29:53,337
Cerca di convincerla.
Ti conosco.
1283
01:29:53,468 --> 01:29:56,137
E' testarda. Lo sai. Sarà dura.
1284
01:29:57,597 --> 01:29:59,388
- Sarà tosta.
- Provaci.
1285
01:30:00,767 --> 01:30:03,768
Trova le parole per convincerla.
Non chiedo altro.
1286
01:30:04,228 --> 01:30:05,888
Andiamo. Dammi le sigarette.
1287
01:30:07,607 --> 01:30:08,638
Grazie.
1288
01:30:10,068 --> 01:30:12,309
- C'è Kader.
- Come stai, bello?
1289
01:30:14,197 --> 01:30:15,228
Sei bello.
1290
01:30:15,406 --> 01:30:16,651
- Ma ti sposi?
- Hai visto?
1291
01:30:16,741 --> 01:30:19,196
Smettila. Non cominciare.
1292
01:30:20,119 --> 01:30:22,278
Guardalo, un vero gentiluomo.
1293
01:30:22,455 --> 01:30:24,448
Sono sempre un gentiluomo.
Cosa credi?
1294
01:30:25,333 --> 01:30:26,447
Andiamo.
1295
01:31:20,888 --> 01:31:22,217
Perché non aprono?
1296
01:31:24,100 --> 01:31:26,721
Ci fanno aspettare fuori.
1297
01:31:36,946 --> 01:31:38,144
Quanta gente!
1298
01:31:57,258 --> 01:31:59,963
- Buonasera.
- Buonasera.
1299
01:32:02,221 --> 01:32:03,881
Grazie mille per l'invito.
1300
01:32:04,474 --> 01:32:05,884
- Come va?
- Bene, e lei?
1301
01:32:06,392 --> 01:32:07,970
- Bel posto.
- Grazie.
1302
01:32:09,562 --> 01:32:11,804
- Buonasera.
- Buona fortuna.
1303
01:32:12,523 --> 01:32:14,682
Ciao, ragazze, tutto bene?
1304
01:32:14,776 --> 01:32:17,349
L'ha fatto mio padre. Vi piace?
1305
01:32:18,154 --> 01:32:20,312
- Bello.
- Arredato bene.
1306
01:32:20,490 --> 01:32:22,815
Bellissimo. Con le palme.
Troppo forte.
1307
01:32:27,455 --> 01:32:28,653
Azza!
1308
01:32:31,959 --> 01:32:33,619
- Azza!
- Arrivo!
1309
01:32:41,636 --> 01:32:42,834
ll piatto per i bambini.
1310
01:32:42,929 --> 01:32:45,634
- Quando glielo dai, attenta alle lische
- Lo so.
1311
01:32:45,723 --> 01:32:48,131
- Questo è il piatto del povero.
- Quale povero?
1312
01:32:48,309 --> 01:32:53,600
- Un povero. Esci e trovane uno.
- Ci vuole troppo tempo. - Uno a caso.
1313
01:32:54,023 --> 01:32:55,221
No, non ci vado.
1314
01:32:56,275 --> 01:32:57,307
Non insistere.
1315
01:32:57,402 --> 01:32:59,643
Va bene, ti conosco.
1316
01:33:05,952 --> 01:33:07,660
- Hai buttato la spazzatura?
- Sì.
1317
01:33:07,745 --> 01:33:09,904
Sparisci. Me la caverò da sola.
1318
01:33:22,677 --> 01:33:24,136
Prego, accomodatevi.
1319
01:33:24,470 --> 01:33:25,751
Vai laggiù.
1320
01:33:26,305 --> 01:33:27,930
Nadia, servi lì.
1321
01:33:28,057 --> 01:33:30,892
- Lì? - Sì, c'è gente
che non è stata servita.
1322
01:34:11,225 --> 01:34:14,013
- Mia figlia.
- Ah, è sua figlia!
1323
01:34:14,354 --> 01:34:15,812
Piacere di conoscerla.
1324
01:34:15,897 --> 01:34:17,308
- Benvenuti.
- Grazie.
1325
01:34:17,523 --> 01:34:18,804
Li faccio accomodare?
1326
01:34:19,150 --> 01:34:21,688
- Buona serata.
- Grazie, ci vediamo.
1327
01:34:22,653 --> 01:34:24,361
Vi ho riservato il tavolo laggiù.
1328
01:34:47,595 --> 01:34:49,588
Olfa!
1329
01:34:52,934 --> 01:34:54,179
Vai a prendere il cous cous.
1330
01:34:55,978 --> 01:34:57,141
Majid!
1331
01:35:04,195 --> 01:35:05,773
- Buonasera.
- Buonasera.
1332
01:35:38,938 --> 01:35:39,969
Mamma!
1333
01:35:41,190 --> 01:35:43,942
Mamma! Mamma...
1334
01:35:45,862 --> 01:35:47,653
Che ti succede? Cosa fai?
1335
01:35:52,452 --> 01:35:54,943
Cosa c'è, mamma?
Dai, andiamo.
1336
01:35:56,330 --> 01:35:57,410
Per favore.
1337
01:35:58,374 --> 01:36:03,001
- Dai! - lo, alla festa?
Ci mancherebbe altro!
1338
01:36:03,212 --> 01:36:05,122
Ma perché fai così?
1339
01:36:07,842 --> 01:36:08,957
C'è un sacco di gente.
1340
01:36:09,052 --> 01:36:12,171
Andiamo, per favore.
1341
01:36:12,972 --> 01:36:14,170
Per favore.
1342
01:36:18,019 --> 01:36:19,264
Cos'hai?
1343
01:36:21,689 --> 01:36:23,481
Ma cos'hai?
1344
01:36:23,733 --> 01:36:26,568
- Dimmelo. - Cos'ho?
Doveva mettersi proprio lì?
1345
01:36:27,362 --> 01:36:28,856
Non c'era un altro molo?
1346
01:36:29,489 --> 01:36:33,818
Voleva Quai de la République,
non questo posto schifoso.
1347
01:36:34,869 --> 01:36:37,027
Ma non gli hanno dato altro.
1348
01:36:37,205 --> 01:36:39,660
E' solo per una sera,
poi se ne va.
1349
01:36:40,875 --> 01:36:45,371
Credi che lo faccia per sfotterti?
E' un puro caso.
1350
01:36:45,713 --> 01:36:46,911
Per umiliarmi.
1351
01:36:47,006 --> 01:36:48,714
Umiliarti?
Non ci pensa nemmeno.
1352
01:36:48,800 --> 01:36:52,844
Non sei il centro del mondo.
Non ce l'hanno tutti con te.
1353
01:36:53,012 --> 01:36:55,301
Credi che la gente pensi solo a te?
1354
01:36:56,099 --> 01:36:58,175
Non farmi ridere.
Cazzo, ma si può?
1355
01:36:58,267 --> 01:37:00,593
Ci porterai sfortuna,
se continui così.
1356
01:37:01,688 --> 01:37:04,013
Che schifo!
1357
01:37:05,733 --> 01:37:10,027
La gente dirà
che ti sei fatta mollare.
1358
01:37:10,655 --> 01:37:12,778
Punteranno di nuovo
il dito su di noi.
1359
01:37:14,534 --> 01:37:18,401
Quando penso a quella peste di Souad
mi vengono i nervi.
1360
01:37:18,996 --> 01:37:20,823
Chissà cosa si crederà!
1361
01:37:20,915 --> 01:37:23,869
Ho già sentito le figlie.
Sparlavano.
1362
01:37:24,752 --> 01:37:26,033
Malelingue.
1363
01:37:26,129 --> 01:37:29,628
Per quello dovremmo andarci.
Se no, montano la testa a Slimane.
1364
01:37:30,133 --> 01:37:33,715
Diranno: ''Papà, vedi,
ci sono solo i tuoi figli''.
1365
01:37:33,845 --> 01:37:36,632
Lei non serve a niente.
Non ti aiuta mai.
1366
01:37:36,723 --> 01:37:39,130
Fa sempre il muso, si dà tante arie.
1367
01:37:39,225 --> 01:37:40,933
Non è mai contenta.
1368
01:37:42,270 --> 01:37:43,266
Vedrai.
1369
01:37:44,022 --> 01:37:45,599
Lasciali parlare. Non fa niente.
1370
01:37:45,690 --> 01:37:48,145
Già, perché Slimane se ne frega.
1371
01:37:48,234 --> 01:37:50,939
Vedrai il giorno che si ricrederà.
1372
01:37:51,029 --> 01:37:52,820
Ti farà uno strano effetto.
1373
01:37:53,114 --> 01:37:54,229
Me ne frego.
1374
01:37:55,116 --> 01:37:58,532
Perché li lasci fare?
Perché li lasci parlare?
1375
01:37:58,619 --> 01:38:02,285
Se fossi in te, francamente...
Non perché sei mia mamma,
1376
01:38:02,373 --> 01:38:06,371
ma sei da sballo,
sei giovane, bella, hai tutto.
1377
01:38:06,586 --> 01:38:08,958
Al posto tuo, per farli ingelosire,
1378
01:38:09,213 --> 01:38:12,380
mi metterei in tiro, mi truccherei,
1379
01:38:12,467 --> 01:38:14,755
ti faccio la piega,
metti tutti i gioielli.
1380
01:38:14,844 --> 01:38:17,845
Vai e guardi tutti negli occhi.
1381
01:38:17,930 --> 01:38:20,552
Entri, ti pavoneggi, fai la diva.
1382
01:38:21,225 --> 01:38:24,641
Fai l'ipocrita.
Come fanno loro.
1383
01:38:24,729 --> 01:38:26,768
Quando chiedono come stai, cosa fai?
1384
01:38:26,856 --> 01:38:29,429
Fai anche tu così.
Non calcolare nessuno.
1385
01:38:29,525 --> 01:38:31,317
Così li freghi tutti.
1386
01:38:31,861 --> 01:38:34,150
- Fai così e basta.
- No.
1387
01:38:34,364 --> 01:38:37,281
Fallo sul serio. Perché no?
Non sei una donna?
1388
01:38:37,575 --> 01:38:40,113
Mandali affanculo.
Tanto per farli incazzare.
1389
01:38:40,203 --> 01:38:41,745
Fai vedere chi sei.
1390
01:38:41,996 --> 01:38:44,570
Sei da sballo, paragonata a lei.
1391
01:38:44,707 --> 01:38:47,079
Non ci sono paragoni.
Come il giorno e la notte.
1392
01:38:47,627 --> 01:38:49,750
Hai visto la sua faccia?
1393
01:38:51,047 --> 01:38:53,620
Quella cicciona!
Non sa vestirsi.
1394
01:38:53,925 --> 01:38:57,009
E' uno schifo. Compra i vestiti
al mercato delle pulci.
1395
01:38:57,720 --> 01:39:00,507
Mi fa schifo, ti giuro.
1396
01:39:01,557 --> 01:39:03,846
E' una racchia, con quei capelli.
1397
01:39:04,352 --> 01:39:06,179
l tuoi capelli sono bellissimi.
1398
01:39:07,438 --> 01:39:10,108
Non fa altro che criticare la gente,
1399
01:39:10,608 --> 01:39:14,143
è una linguaccia
e sa solo cucinare. Tutto qui.
1400
01:39:14,237 --> 01:39:16,858
lo preferisco essere da sballo,
1401
01:39:16,948 --> 01:39:19,355
piuttosto che saper cucinare.
Credimi.
1402
01:39:19,659 --> 01:39:20,987
Non ho ragione?
1403
01:39:22,537 --> 01:39:25,407
Ti aspettano tutti.
Prima ho visto Hamid, Kader.
1404
01:39:25,498 --> 01:39:27,656
Hanno chiesto di te.
1405
01:39:27,750 --> 01:39:29,079
E' Slimane!
1406
01:39:29,961 --> 01:39:32,037
Questo sì che mi dispiace.
1407
01:39:34,132 --> 01:39:35,507
Ci rimarrà male.
1408
01:39:35,591 --> 01:39:38,925
- Vai tu. - Malissimo.
l figli saranno contenti come stronzi.
1409
01:39:41,472 --> 01:39:42,670
Ci rimarrà male.
1410
01:39:42,765 --> 01:39:44,473
Vai tu, l'hai aiutato.
1411
01:39:44,559 --> 01:39:47,476
Non vado, se non vieni tu.
1412
01:39:47,562 --> 01:39:49,056
Ma tu hai lavorato.
1413
01:39:49,188 --> 01:39:52,142
L'ho fatto col cuore.
Me ne sbatto le palle di fare festa.
1414
01:39:52,275 --> 01:39:53,852
Se non vieni, non ci vado.
1415
01:39:53,943 --> 01:39:55,900
Mi rappresenti.
1416
01:39:55,987 --> 01:39:58,026
- Scordatelo.
- E' uguale.
1417
01:39:58,114 --> 01:40:00,439
No, non va, non sta bene così.
1418
01:40:01,409 --> 01:40:05,157
ll giorno più importante della sua vita
lo molli come un cane.
1419
01:40:05,288 --> 01:40:08,372
Perché? Ti vergogni di qualcosa?
1420
01:40:09,500 --> 01:40:10,829
Se ne frega di me.
1421
01:40:10,918 --> 01:40:13,670
Non è vero.
Prima mi ha chiesto se venivi.
1422
01:40:13,755 --> 01:40:15,249
Non ci credo.
1423
01:40:15,339 --> 01:40:17,581
Giuro. Ha detto:
''Viene o non viene?''.
1424
01:40:17,675 --> 01:40:20,593
Ho detto: ''Non ti preoccupare,
la convincerò io''.
1425
01:40:20,678 --> 01:40:22,635
Non dovrei dirtelo.
1426
01:40:24,348 --> 01:40:25,973
Ci rimango di merda.
1427
01:40:27,769 --> 01:40:28,883
Cazzo!
1428
01:40:31,397 --> 01:40:33,390
C'è un sacco di gente.
1429
01:40:34,359 --> 01:40:35,438
Merda.
1430
01:40:36,986 --> 01:40:38,694
Non usciamo mai.
1431
01:40:40,448 --> 01:40:42,322
Sono stufa di stare rinchiusa qui.
1432
01:40:43,284 --> 01:40:44,565
Vai tu.
1433
01:40:45,036 --> 01:40:46,863
Preparati, vai a cambiarti.
1434
01:40:54,128 --> 01:40:57,793
Se vado, dirai che ti ho abbandonata.
Ti conosco.
1435
01:41:30,289 --> 01:41:32,116
Muoviti, Rym.
1436
01:41:32,208 --> 01:41:33,916
Non parlarmi.
1437
01:41:34,001 --> 01:41:35,116
Non fa niente.
1438
01:41:35,211 --> 01:41:38,710
E' assurdo. Vai tu.
Tu o io è la stessa cosa.
1439
01:41:38,798 --> 01:41:40,340
Vai e basta.
1440
01:41:40,675 --> 01:41:43,842
- Ti divertirai e così mi lasci in pace.
- Sei un'egoista.
1441
01:41:44,762 --> 01:41:47,929
Che schifo!
Pensi solo a te stessa
1442
01:41:48,516 --> 01:41:49,891
e al tuo albergo di merda.
1443
01:41:52,186 --> 01:41:55,472
Che ti costa andarci?
Non crepi mica!
1444
01:41:57,025 --> 01:41:59,266
Spiegamelo. Che ti costa?
1445
01:42:01,529 --> 01:42:03,272
Non è il caso che io vada.
1446
01:42:04,323 --> 01:42:05,734
Che schifo!
1447
01:42:30,600 --> 01:42:31,975
Guarda quella donna...
1448
01:42:33,728 --> 01:42:35,602
Guarda quanta gente!
1449
01:42:43,746 --> 01:42:45,240
Sono tutti serviti?
1450
01:42:49,419 --> 01:42:50,794
Tutto bene, papà?
1451
01:42:58,469 --> 01:43:00,462
- Cosa c'è dentro?
- Tonno.
1452
01:43:01,055 --> 01:43:02,253
Tonno.
1453
01:43:06,060 --> 01:43:07,341
Sono le dita di Fatma.
1454
01:43:07,437 --> 01:43:08,516
Le dita di Fatma.
1455
01:43:09,981 --> 01:43:13,314
- Ah, sono queste
le famose Dita di Fatma? - Sì.
1456
01:43:14,318 --> 01:43:17,853
Proprio niente male. Buone.
Fa pensare alle crèpes, vero?
1457
01:43:35,715 --> 01:43:37,292
Ciao, mamma.
1458
01:43:38,134 --> 01:43:39,961
- Tutto bene?
- Sì.
1459
01:43:43,222 --> 01:43:44,847
Com'è questo cous cous?
1460
01:43:46,309 --> 01:43:49,892
Sugo, verdure, pesce, semola.
1461
01:43:50,271 --> 01:43:51,350
E' buonissimo.
1462
01:44:19,842 --> 01:44:24,635
Se il cous cous al pesce
avrà successo, dovremo preoccuparci.
1463
01:44:24,764 --> 01:44:28,382
Sfortunatamente, ci accorgeremo
che nei nostri ristoranti
1464
01:44:28,476 --> 01:44:31,596
ci saranno meno clienti.
La gente verrà qui.
1465
01:44:31,813 --> 01:44:36,973
E, se ho capito bene,
i prezzi saranno, diciamo, ragionevoli.
1466
01:44:37,110 --> 01:44:40,027
Noi non siamo capaci
di fare la stessa cosa.
1467
01:44:40,154 --> 01:44:42,610
Bisogna fare come lui.
1468
01:44:43,408 --> 01:44:45,032
Ti fermo subito, non è di qui.
1469
01:44:45,118 --> 01:44:48,072
Non seguo uno
che non è di casa nostra.
1470
01:45:26,826 --> 01:45:28,486
- Ce la fai?
- Sì.
1471
01:46:08,659 --> 01:46:10,569
E' pesante.
1472
01:46:17,752 --> 01:46:19,376
Riadh!
1473
01:46:19,504 --> 01:46:21,413
Aiutaci a scaricare!
1474
01:46:32,350 --> 01:46:33,512
Buonasera.
1475
01:46:35,812 --> 01:46:38,184
Buonasera! Siamo in ritardo.
1476
01:47:12,598 --> 01:47:16,264
Forza, brindiamo.
1477
01:47:16,644 --> 01:47:19,100
- Al signor Beji!
- Signor Beji!
1478
01:47:19,188 --> 01:47:21,726
- E' il proprietario?
- Esatto.
1479
01:47:25,653 --> 01:47:27,978
Conosce il signor Dorner?
1480
01:47:28,239 --> 01:47:30,315
Sì, ci siamo visti in Comune.
1481
01:47:30,491 --> 01:47:32,235
- Un po' in fretta.
- Esatto.
1482
01:47:33,578 --> 01:47:36,781
Buonasera!
Complimenti, è molto bello.
1483
01:47:36,873 --> 01:47:39,079
ll signor Dorner è vicesindaco.
1484
01:47:39,917 --> 01:47:43,037
- Futuro sindaco!
- No, già da vicesindaco ho molto lavoro!
1485
01:47:44,255 --> 01:47:46,248
ll passo è breve.
1486
01:47:46,340 --> 01:47:47,585
Ne so qualcosa.
1487
01:47:47,675 --> 01:47:48,873
Non ti attira, vero?
1488
01:47:50,595 --> 01:47:51,674
Speriamo di sì.
1489
01:47:51,888 --> 01:47:54,639
Consigliere municipale,
delegato agli affari culturali...
1490
01:47:54,807 --> 01:47:57,761
possiedi il più grande vigneto
della zona...
1491
01:47:57,852 --> 01:47:59,595
che gestisci alla grande.
1492
01:47:59,687 --> 01:48:04,100
Membro benefattore
della Fondazione ''Dare una Rete'',
1493
01:48:04,192 --> 01:48:08,818
diretta in modo non meno brillante
da Madeleine Dorner.
1494
01:48:08,905 --> 01:48:10,648
Quante lusinghe!
1495
01:48:12,658 --> 01:48:13,690
Molto gentile!
1496
01:48:13,785 --> 01:48:16,655
Riprenditi.
Ti stai sciogliendo.
1497
01:48:17,580 --> 01:48:20,700
A proposito di azione umanitaria,
il signor Beji
1498
01:48:21,417 --> 01:48:24,703
è un bell'esempio di merito
e di perseveranza.
1499
01:48:24,962 --> 01:48:26,706
Un'avventura umana.
1500
01:48:26,839 --> 01:48:30,089
Esatto. Una bella avventura umana,
devo dire.
1501
01:48:30,259 --> 01:48:32,252
Quando è venuto in banca
1502
01:48:32,345 --> 01:48:35,844
con sua figlia,
o la figlia della sua amica,
1503
01:48:36,641 --> 01:48:40,092
aveva il progetto in testa.
Sapeva ciò che voleva.
1504
01:48:40,269 --> 01:48:43,354
Ma non aveva niente
da investire nel progetto.
1505
01:48:43,731 --> 01:48:46,566
Una pratica molto sottile.
1506
01:48:46,859 --> 01:48:49,397
Personalmente,
non ci avrei scommesso un soldo.
1507
01:48:50,196 --> 01:48:51,821
Ma vedendo il risultato,
1508
01:48:52,156 --> 01:48:55,406
dopo tutti gli sforzi che ha fatto,
ci rimango di stucco!
1509
01:48:55,785 --> 01:48:57,113
Complimenti!
1510
01:48:57,412 --> 01:48:59,369
Al suo successo, signor Beji!
1511
01:48:59,914 --> 01:49:02,156
lnshallah, come dite voi.
1512
01:49:02,250 --> 01:49:03,530
- Dite così, vero?
- Esatto.
1513
01:49:03,751 --> 01:49:06,421
- Molto aggiornata, Madeleine!
- E il mio accento?
1514
01:49:06,504 --> 01:49:08,580
Allora... lnshallah!
1515
01:49:12,677 --> 01:49:15,464
- Al suo successo!
- Grazie mille.
1516
01:49:18,641 --> 01:49:21,049
Sono nei guai.
Sono nella merda.
1517
01:49:22,729 --> 01:49:25,017
- Hai visto Julia?
- No.
1518
01:49:25,481 --> 01:49:27,390
- L'hai vista o no?
- Ho detto di no.
1519
01:49:28,192 --> 01:49:32,522
Se mi cercano, sono andato
ad aiutare un tipo che ha forato.
1520
01:49:32,822 --> 01:49:35,360
- Cosa? - Un amico è nei guai
e ha bisogno di me.
1521
01:49:35,450 --> 01:49:39,827
E che torno
fra un'ora, due ore, tre ore...
1522
01:49:42,457 --> 01:49:43,702
- Avvisi tu?
- Sì.
1523
01:50:16,282 --> 01:50:17,480
Che casino!
1524
01:50:17,950 --> 01:50:21,319
- Le scale con queste scarpe!
- Fanno male?
1525
01:50:21,412 --> 01:50:22,657
Olfa, è pronto?
1526
01:50:22,747 --> 01:50:25,534
- Come sono buone queste verdure!
- Che fame!
1527
01:50:25,625 --> 01:50:29,076
- L'ho assaggiato, è troppo buono.
- Servire mi fa venire fame.
1528
01:50:29,420 --> 01:50:31,329
Senti che profumino!
1529
01:50:33,132 --> 01:50:36,466
Mamma ha sempre cucinato per noi,
adesso cucina per gli altri.
1530
01:50:36,761 --> 01:50:39,466
- Fa niente, mangeremo più tardi.
- Sono gelosa.
1531
01:50:40,264 --> 01:50:42,886
Guarda che bello!
Non mi va di darlo a loro.
1532
01:50:44,602 --> 01:50:47,223
- Non lo meritano.
- Ha preso i cefali migliori.
1533
01:50:49,482 --> 01:50:52,732
Ha detto di dargli
un'ultima sbollentata.
1534
01:50:52,819 --> 01:50:55,938
Li ha messi nel sugo
per non farli asciugare.
1535
01:50:56,030 --> 01:50:57,061
Va bene.
1536
01:50:57,156 --> 01:51:00,857
Ma mettilo all'ultimo minuto.
Ha detto proprio all'ultimo minuto.
1537
01:51:00,952 --> 01:51:04,866
Va bene.
Metto a scaldare il sugo.
1538
01:51:09,502 --> 01:51:10,747
Olfa, aiutami.
1539
01:51:11,504 --> 01:51:13,247
Se no mi spezzo la schiena.
1540
01:51:17,927 --> 01:51:18,923
Attenta.
1541
01:51:19,178 --> 01:51:20,720
Uno, due, alza!
1542
01:51:21,556 --> 01:51:22,551
Alza!
1543
01:51:25,143 --> 01:51:27,349
- Siete matte!
- Cazzo, l'abbiamo rovesciato.
1544
01:51:31,107 --> 01:51:34,191
- Le mie scarpe!
- Puliscile subito, sennò resta la macchia.
1545
01:51:34,277 --> 01:51:35,688
Mio Dio!
1546
01:51:36,112 --> 01:51:38,781
E sopra aspettano!
Ci mancava solo questo.
1547
01:51:40,950 --> 01:51:42,990
Mi viene da ridere,
ma non è il momento.
1548
01:51:43,411 --> 01:51:45,403
Dai, mettiamo su questo sugo.
1549
01:51:47,749 --> 01:51:50,619
Forza.
Alza allo stesso livello.
1550
01:51:50,710 --> 01:51:53,580
- Aspettate, vi aiuto io.
- Se alzi più di me...
1551
01:51:53,838 --> 01:51:55,629
- Ecco.
- Alza, alza!
1552
01:51:57,050 --> 01:51:58,627
Che fatica!
1553
01:52:00,261 --> 01:52:03,013
- Puliamo qui, se no si scivola.
- Non ci camminare su.
1554
01:52:04,807 --> 01:52:06,218
Non fa niente.
1555
01:52:07,560 --> 01:52:08,758
Da quella parte.
1556
01:52:09,479 --> 01:52:10,593
Così va bene.
1557
01:52:11,981 --> 01:52:13,772
Cominciamo a fare i piatti?
1558
01:52:14,817 --> 01:52:16,359
Che disastro!
1559
01:52:16,444 --> 01:52:18,567
- Tiriamo fuori...
- l piatti?
1560
01:52:18,654 --> 01:52:20,232
Questo lo metto qui sotto.
1561
01:52:20,656 --> 01:52:22,115
Lo metteremo in frigo dopo.
1562
01:52:23,951 --> 01:52:25,659
Pulisco il tavolo.
1563
01:52:27,038 --> 01:52:28,069
Non chinarti troppo.
1564
01:52:29,290 --> 01:52:32,624
Altrimenti saremo attirate anche noi
dalle tue tette!
1565
01:52:34,128 --> 01:52:36,500
Ti sei accorta quando servivi?
1566
01:52:38,174 --> 01:52:41,590
Che morti di fame!
Uno mi chiama già ''tesoro''.
1567
01:52:41,886 --> 01:52:42,917
- Davvero?
- Sul serio?
1568
01:52:43,012 --> 01:52:46,262
- Eccome, la fa da padrone.
- Addirittura?
1569
01:52:46,391 --> 01:52:49,724
Addirittura! Mi ha anche
fatto domande sulle tette di Lilia.
1570
01:52:50,144 --> 01:52:52,018
- Ha chiesto se erano vere.
- Ah sì?
1571
01:52:52,105 --> 01:52:55,022
Certo! Volevo morire!
E c'era sua moglie di fianco!
1572
01:52:55,108 --> 01:52:56,899
Me l'ha chiesto, ti giuro.
1573
01:52:57,026 --> 01:52:58,604
Hai detto che sono vere?
1574
01:52:58,736 --> 01:53:02,686
Ho detto: ''Forse sei abituato
al silicone, ma quelle sono vere!''.
1575
01:53:02,824 --> 01:53:06,074
- ''Sono naturali''.
- Giusto, noi siamo così.
1576
01:53:06,786 --> 01:53:10,285
- Non vi dico. Roba da matti!
- E' incredibile.
1577
01:53:10,373 --> 01:53:13,243
E il cous cous?
Dobbiamo scaldare un po' anche quello?
1578
01:53:13,501 --> 01:53:16,704
Mamma l'ha fatto cuocere abbastanza.
Col sugo andrà benissimo.
1579
01:53:16,838 --> 01:53:18,462
Cosa prendiamo? ll cous cous!
1580
01:53:19,298 --> 01:53:21,291
Dov'è la pentola del cous cous?
1581
01:53:26,389 --> 01:53:29,343
Guarda sotto il tavolo.
L'ha scaricata Riadh.
1582
01:53:29,684 --> 01:53:30,798
Guarda lì sotto.
1583
01:53:34,188 --> 01:53:35,647
- Chi l'ha presa?
- Riadh.
1584
01:53:35,898 --> 01:53:37,523
Questi piatti sono spaiati.
1585
01:53:38,484 --> 01:53:41,521
L'avete messa in frigo?
Non è possibile.
1586
01:53:41,821 --> 01:53:44,442
No, certo,
ma con loro non si sa mai.
1587
01:53:46,409 --> 01:53:50,241
- Guarda lì sotto. - Questi sono
per la salsa piccante con l'harissa.
1588
01:53:50,538 --> 01:53:53,872
- La prepariamo qui?
- Sì, la salsa va su ogni tavolo.
1589
01:53:57,378 --> 01:53:59,170
Riadh!
1590
01:53:59,505 --> 01:54:01,498
Riadh, vieni giù!
1591
01:54:02,008 --> 01:54:03,467
Scendi, per favore.
1592
01:54:05,887 --> 01:54:08,508
E' lì che ascolta la musica!
1593
01:54:18,649 --> 01:54:22,268
- Dov'è la pentola per il cous cous?
- La pentola per il cous cous?
1594
01:54:22,361 --> 01:54:24,817
- Laggiù.
- Prendila, dobbiamo servire.
1595
01:54:25,573 --> 01:54:27,731
Trovala, muoviti!
1596
01:54:28,785 --> 01:54:32,533
- Non è questa? - No, quella non è
una pentola per il cous cous. Dov'è?
1597
01:54:34,040 --> 01:54:36,163
- E questo, cos'è?
- ll sugo.
1598
01:54:36,334 --> 01:54:39,501
- lo ho scaricato tutto.
- Non si direbbe, non c'è.
1599
01:54:43,216 --> 01:54:45,007
Che fai? Sono le verdure, quelle!
1600
01:54:45,093 --> 01:54:47,132
- E sotto?
- No, sono le verdure!
1601
01:54:48,137 --> 01:54:49,762
Non lo so, io ho portato tutto.
1602
01:54:50,515 --> 01:54:52,803
Riadh, togliti dai piedi.
1603
01:54:52,975 --> 01:54:56,676
- Quindi? - lo ho scaricato tutto.
- Ci sono solo il sugo e le verdure!
1604
01:54:56,771 --> 01:54:59,179
- Manca qualcosa, no?
- Ma io ho preso tutto.
1605
01:54:59,315 --> 01:55:03,811
Quando sei sceso,
hai lasciato la pentola di sopra.
1606
01:55:03,903 --> 01:55:07,438
Vai a prenderla, muoviti!
Vai, il resto è pronto.
1607
01:55:07,573 --> 01:55:09,566
Ho messo tutto qui, Karima.
1608
01:55:09,659 --> 01:55:13,194
Fammela vedere.
Forza, vediamo.
1609
01:55:14,288 --> 01:55:15,569
Non lo so.
1610
01:55:16,624 --> 01:55:19,245
Vai a prenderla,
c'è gente che aspetta.
1611
01:55:19,460 --> 01:55:22,710
Vai a prenderla.
Forse l'hai lasciata in macchina.
1612
01:55:23,423 --> 01:55:26,210
- Dai, vai, c'è gente che aspetta.
- Non è qui?
1613
01:55:26,300 --> 01:55:28,673
No, non cercare inutilmente.
1614
01:55:29,137 --> 01:55:32,885
- Vuoi farmi incazzare?
- Spostati!
1615
01:55:33,099 --> 01:55:37,428
Non c'è!
Muoviti! Vuoi farmi gridare?
1616
01:55:37,520 --> 01:55:38,800
Tutto bene, ragazze?
1617
01:55:38,980 --> 01:55:40,807
- Benissimo.
- Allora, muoviamoci.
1618
01:55:41,149 --> 01:55:42,975
Gli ho chiesto
la pentola per il cous cous
1619
01:55:43,067 --> 01:55:45,143
e mi ha detto di cercare qui,
ma qui non c'è.
1620
01:55:45,236 --> 01:55:47,988
- lo ho scaricato tutto.
- Non può essere.
1621
01:55:50,074 --> 01:55:51,782
- Che succede?
- Non lo so.
1622
01:55:51,909 --> 01:55:56,571
Gli dico di vedere se il cous cous
è in macchina e lui non si muove.
1623
01:55:58,207 --> 01:56:00,247
L'avete preso dalla mamma, almeno?
1624
01:56:01,085 --> 01:56:04,003
Sì, ne sono sicura.
ll cous cous l'ho messo nel baule,
1625
01:56:04,338 --> 01:56:08,917
le verdure e il sugo davanti
e il cefalo sul sedile posteriore.
1626
01:56:09,052 --> 01:56:12,136
- Sicurissima.
- Allora vai a prenderlo, cosa aspetti?
1627
01:56:12,805 --> 01:56:15,890
- Parlo con te!
- Riadh, Svegliati!
1628
01:56:18,936 --> 01:56:21,392
- Riadh!
- La macchina non c'è.
1629
01:56:22,106 --> 01:56:23,482
Dov'è la macchina?
1630
01:56:24,650 --> 01:56:26,608
- L'ha presa Majid.
- E dov'è andato?
1631
01:56:28,321 --> 01:56:30,894
- Sull'autostrada.
- Quale autostrada?
1632
01:56:33,451 --> 01:56:34,649
Quale autostrada?
1633
01:56:35,286 --> 01:56:36,697
Ad aiutare un amico.
1634
01:56:37,580 --> 01:56:38,778
Quale amico?
1635
01:56:38,873 --> 01:56:41,446
- Era in panne.
- Te l'ha detto lui?
1636
01:56:43,211 --> 01:56:45,784
- Non posso crederci.
- Che succede?
1637
01:56:46,381 --> 01:56:48,539
Se n'è andato
con il cous cous nel baule.
1638
01:56:50,218 --> 01:56:52,127
- Merda.
- Chiamalo, veloce!
1639
01:56:52,428 --> 01:56:54,136
Avete lasciato il cous cous
in macchina
1640
01:56:54,222 --> 01:56:57,756
e lui se n'è andato ad aiutare
un amico sull'autostrada.
1641
01:56:58,726 --> 01:57:03,139
- Riadh, cos'ha detto esattamente?
- Non prende. Vado su.
1642
01:57:03,564 --> 01:57:07,229
Andava ad aiutare un amico
che aveva bucato sull'autostrada.
1643
01:57:07,610 --> 01:57:10,979
Che razza di storia è questa?
E gli hai creduto?
1644
01:57:12,198 --> 01:57:13,194
E che ne so.
1645
01:57:14,575 --> 01:57:17,363
Non è vera!
Quante volte l'ha raccontata?
1646
01:57:17,495 --> 01:57:19,701
Non ci credo.
Dov'è andato Majid?
1647
01:57:19,914 --> 01:57:22,998
Mi ha detto che andava
ad aiutare un amico in autostrada.
1648
01:57:23,376 --> 01:57:26,377
ll cous cous è rimasto in macchina!
1649
01:57:26,587 --> 01:57:27,702
E che ne so io!
1650
01:57:28,715 --> 01:57:32,048
- E' andato via da solo?
L'hai visto? - Sì.
1651
01:57:38,683 --> 01:57:40,391
Non ci credo...
1652
01:57:45,565 --> 01:57:50,191
Ma dove cazzo è andato?
Che cosa gli è saltato in mente?
1653
01:57:52,530 --> 01:57:54,736
Che stronzo!
1654
01:57:54,824 --> 01:57:58,572
Siete sicuri che avete caricato
la semola in macchina?
1655
01:57:59,036 --> 01:58:02,737
Sì, mi fido di Olfa.
Se dice che l'ha presa, l'ha presa.
1656
01:58:02,832 --> 01:58:05,703
E poi mamma non li lasciava andar via
senza cous cous.
1657
01:58:07,670 --> 01:58:08,785
Allora?
1658
01:58:08,880 --> 01:58:12,379
- Niente. C'è la segreteria.
- Ecco qua. Visto?
1659
01:58:15,053 --> 01:58:16,796
Sapevo che diceva cazzate.
1660
01:58:16,888 --> 01:58:19,675
Ho lasciato un messaggio.
Deve averlo spento.
1661
01:58:20,183 --> 01:58:22,306
L'ho chiamato varie volte,
niente da fare.
1662
01:58:22,435 --> 01:58:24,344
Siamo messi male.
1663
01:58:24,604 --> 01:58:27,807
- Sicura di averlo preso?
- Sicurissima.
1664
01:58:28,608 --> 01:58:31,478
Ho visto la pentola del cous cous
nel baule.
1665
01:58:31,569 --> 01:58:36,527
E' una pentola enorme, si vede.
Non l'hai vista?
1666
01:58:37,533 --> 01:58:39,277
Come hai fatto a non vederla?
1667
01:58:39,410 --> 01:58:42,696
Perché Majid è andato via?
E dov'è andato?
1668
01:58:43,915 --> 01:58:46,785
Quanto ci vuole per preparare
altra semola, ora?
1669
01:58:46,876 --> 01:58:48,287
Almeno un'ora.
1670
01:58:49,253 --> 01:58:52,669
Un'ora? La fai facile,
ci sono 100 persone.
1671
01:58:53,049 --> 01:58:54,840
Poco più di un'ora.
1672
01:58:54,967 --> 01:58:56,510
- Molto di più.
- Di più.
1673
01:59:05,228 --> 01:59:08,229
Tornerà. Deve tornare per forza.
1674
01:59:09,816 --> 01:59:12,900
Si accorgerà che il cous cous
è nel baule.
1675
01:59:13,194 --> 01:59:17,192
Chiama la mamma, dille di preparare
altra semola. Passo a prenderla io.
1676
01:59:17,323 --> 01:59:20,028
Dici sul serio?
Deve fare un altro cous cous?
1677
01:59:21,536 --> 01:59:23,409
Strillerà, andrà in bestia.
1678
01:59:23,496 --> 01:59:26,782
Che mi consigli di fare?
Hai un'altra soluzione?
1679
01:59:26,916 --> 01:59:28,659
Ci mancava solo questo.
1680
01:59:29,794 --> 01:59:35,583
- E chiama quello stronzo di Majid!
- Non serve. Ha spento il cellulare.
1681
01:59:35,675 --> 01:59:38,213
Non suona nemmeno,
risponde la segreteria.
1682
01:59:38,928 --> 01:59:41,549
Olfa, chiama tua mamma.
Hai sentito tuo padre?
1683
01:59:47,353 --> 01:59:49,180
Arriva il cous cous!
1684
02:00:23,765 --> 02:00:25,223
C'è la gente che aspetta.
1685
02:00:26,309 --> 02:00:29,096
Mia madre s'incazzerà
come una bestia.
1686
02:00:29,187 --> 02:00:30,729
Litigheranno di brutto, sicuro.
1687
02:00:31,355 --> 02:00:34,143
Lei dirà: ''E' colpa tua!''.
Lui dirà: ''E' colpa tua!''.
1688
02:00:34,275 --> 02:00:37,810
- Questo è l'''ain''.
- Che cavolo dici?
1689
02:00:39,030 --> 02:00:41,782
Spegni il gas, non serve.
1690
02:00:42,950 --> 02:00:45,655
- Cosa facciamo con gli invitati?
- Serviamo da bere.
1691
02:00:46,162 --> 02:00:48,867
Ho visto tanti liquori laggiù.
Serviamo da bere.
1692
02:00:49,582 --> 02:00:50,661
E' l'unica.
1693
02:00:51,000 --> 02:00:54,036
Cos'altro vuoi fare?
Sai, l'alcol è nutriente.
1694
02:00:55,004 --> 02:00:56,748
Soprattutto per i francesi.
1695
02:00:57,131 --> 02:01:00,417
Bevono e dimenticano le mogli.
Ne so qualcosa.
1696
02:01:13,606 --> 02:01:16,014
- E' in macchina?
- Dobbiamo fare in fretta.
1697
02:01:16,109 --> 02:01:18,350
- L'hai chiamato?
- Risponde la segreteria.
1698
02:01:19,278 --> 02:01:20,274
Che stronzo!
1699
02:01:50,727 --> 02:01:53,052
- Buonasera, Latifa. Tutto bene?
- Sì, grazie.
1700
02:01:54,605 --> 02:01:56,563
- Buonasera.
- Buonasera.
1701
02:01:56,816 --> 02:01:59,817
Karima, è arrivata gente.
1702
02:02:00,486 --> 02:02:02,775
- Mi cambi i bicchieri?
- Subito.
1703
02:02:03,906 --> 02:02:05,401
- Buonasera.
- Buonasera.
1704
02:02:06,367 --> 02:02:08,324
- Benvenute.
- Grazie.
1705
02:02:09,078 --> 02:02:13,158
Tutto bene? Siete stupende.
Mio padre sarà molto felice.
1706
02:02:13,624 --> 02:02:14,620
Grazie.
1707
02:02:15,209 --> 02:02:17,083
- Come state?
- Bene, e tu?
1708
02:02:17,211 --> 02:02:19,418
Bene.
Tutto bene, per il momento.
1709
02:02:20,423 --> 02:02:24,752
Siamo un po'... C'è tanta gente,
ma ce la caviamo.
1710
02:02:24,844 --> 02:02:26,552
E' magnifico.
1711
02:02:26,971 --> 02:02:29,842
- Ti piace?
- Bellissimo.
1712
02:02:30,725 --> 02:02:32,100
E' opera di Slimane.
1713
02:02:33,061 --> 02:02:34,175
Dov'è?
1714
02:02:34,270 --> 02:02:38,184
Aveva una faccenda da sbrigare,
lo stiamo aspettando.
1715
02:02:39,984 --> 02:02:41,395
Tornerà fra poco.
1716
02:02:41,527 --> 02:02:44,979
- Non c'è tua mamma?
- No, mia mamma non verrà.
1717
02:02:45,656 --> 02:02:49,275
E' molto riservata.
Non le piace quando c'è tanta gente.
1718
02:02:49,368 --> 02:02:51,906
- Davvero? Peccato.
- Sarà stanca.
1719
02:02:52,080 --> 02:02:55,495
Già. Poi ha fatto tutto lei,
dall'inizio alla fine.
1720
02:02:55,708 --> 02:02:59,576
Adesso tocca a noi,
è il nostro turno.
1721
02:03:00,254 --> 02:03:01,369
Volete una mano?
1722
02:03:01,506 --> 02:03:04,460
- Se c'è bisogno, te lo dico.
- Okay.
1723
02:03:05,301 --> 02:03:09,381
Beh, unitevi alla nostra festa,
adesso vi trovo un posticino.
1724
02:03:11,391 --> 02:03:15,720
Riadh, puoi sistemarle?
Ho altre cose da fare.
1725
02:03:16,854 --> 02:03:18,230
Buona serata!
1726
02:03:25,405 --> 02:03:27,693
Che stronze! Non le sopporto.
1727
02:03:28,741 --> 02:03:32,406
Hai visto come se la tira?
Si crede di essere la sposa.
1728
02:03:33,788 --> 02:03:35,068
E' vero.
1729
02:03:45,341 --> 02:03:47,001
Lilia, se non fosse...
1730
02:03:47,760 --> 02:03:48,791
Non fa niente.
1731
02:03:52,765 --> 02:03:54,046
Cosa vogliono quelle?
1732
02:03:54,350 --> 02:03:57,137
Sono l'amica di tuo padre
e sua figlia.
1733
02:03:57,687 --> 02:04:00,178
- E' sua figlia?
- E' come se lo fosse.
1734
02:04:01,149 --> 02:04:03,853
- E' un'offesa per mamma.
- Olfa, per favore.
1735
02:04:04,777 --> 02:04:06,236
Ci vogliono svergognare.
1736
02:04:08,156 --> 02:04:11,240
Vuoi andare contro tuo padre?
Chiuso l'argomento.
1737
02:04:11,701 --> 02:04:14,737
- Ormai sono qui, è fatta.
- Continuate a servire.
1738
02:04:17,248 --> 02:04:20,699
Olfa, non è giusto quello che fai,
non sta bene.
1739
02:04:20,793 --> 02:04:24,328
Pensa a tuo padre.
Non devono sapere i fatti nostri.
1740
02:04:25,381 --> 02:04:27,919
Prendi una bottiglia e vai a servire.
E sorridi!
1741
02:04:29,594 --> 02:04:30,756
Sorridi, Olfa.
1742
02:04:42,690 --> 02:04:45,359
Buonasera,
desiderate del liquore ai datteri?
1743
02:05:11,719 --> 02:05:13,593
- ll cous cous è nel baule.
- Cosa?
1744
02:05:13,763 --> 02:05:16,170
- Se n'è andato con la semola.
- Merda!
1745
02:05:16,599 --> 02:05:19,802
- Sapete dov'è?
- No, mio padre lo sta cercando.
1746
02:05:20,144 --> 02:05:21,175
Merda.
1747
02:05:24,482 --> 02:05:26,060
Mi hanno detto che è pronto.
1748
02:05:27,235 --> 02:05:29,726
- ll cous cous?
- Lo stanno scaldando, signora.
1749
02:05:30,905 --> 02:05:32,862
Vogliono il liquore di fichi.
1750
02:05:36,202 --> 02:05:37,613
Scusate un attimo, arrivo.
1751
02:05:37,703 --> 02:05:39,862
ll signor Beji è venuto da me.
1752
02:05:39,997 --> 02:05:41,456
Per una sera.
1753
02:05:41,666 --> 02:05:45,331
Non siamo dei selvaggi,
ha il diritto di avere una chance.
1754
02:05:45,420 --> 02:05:46,795
Ma non sloggerà più.
1755
02:05:46,921 --> 02:05:49,756
Metti il lupo nell'ovile
e non lo sloggi più.
1756
02:05:49,841 --> 02:05:52,082
Sono pienamente d'accordo con lei.
1757
02:05:52,176 --> 02:05:56,637
Non è una cosa
che durerà a lungo, non reggerà.
1758
02:05:56,848 --> 02:05:58,840
Non è una struttura che può durare.
1759
02:05:59,559 --> 02:06:01,053
Diciamo la verità.
1760
02:06:01,144 --> 02:06:04,477
Se fra tre mesi non funziona,
sono fatti suoi.
1761
02:06:04,605 --> 02:06:06,931
ll problema è trovargli
un posto fisso.
1762
02:06:07,024 --> 02:06:10,773
Non possiamo dargli un posto fisso,
solo provvisorio.
1763
02:06:10,862 --> 02:06:13,898
- Sicuro? - E' un permesso
per tre giorni al massimo.
1764
02:06:13,990 --> 02:06:16,113
Sappiamo come stanno le cose.
1765
02:06:16,242 --> 02:06:18,863
Se entro tre giorni
ottiene i permessi necessari,
1766
02:06:18,953 --> 02:06:23,033
gli troveremo un posto di fianco
alla stazione, senza problemi.
1767
02:06:23,166 --> 02:06:26,167
Farà meno scalpore.
Lo possiamo piazzare lì.
1768
02:06:26,335 --> 02:06:29,171
Devi dare la precedenza
a una nave mercantile.
1769
02:06:29,380 --> 02:06:33,045
- Possono richiedere il posto.
- Lo sai benissimo.
1770
02:06:33,134 --> 02:06:35,257
Fra quattro giorni arriva la Belem.
1771
02:06:36,512 --> 02:06:38,469
La Belem attracca proprio qui.
1772
02:06:38,556 --> 02:06:41,842
Questa nave deve cedere il posto.
C'è poco da discutere.
1773
02:06:42,894 --> 02:06:44,436
Come va? Tutto bene?
1774
02:08:26,706 --> 02:08:28,698
- C'è mia moglie?
- No.
1775
02:08:34,839 --> 02:08:36,167
Che succede?
1776
02:08:38,926 --> 02:08:40,207
Cosa c'è?
1777
02:08:43,306 --> 02:08:45,382
E' successo qualcosa a Souad?
1778
02:08:46,768 --> 02:08:48,641
E' successo qualcosa a mia moglie?
1779
02:08:51,355 --> 02:08:52,435
Parla!
1780
02:08:59,405 --> 02:09:00,520
Parla!
1781
02:09:00,698 --> 02:09:03,272
Julia mi ha chiamato stamattina
sul cantiere.
1782
02:09:03,743 --> 02:09:07,326
Ha detto: ''Vieni subito''.
Arrivo e la trovo in questo stato.
1783
02:09:07,997 --> 02:09:11,448
Oggi era in casa di tua moglie
per aiutare a fare il cous cous.
1784
02:09:12,043 --> 02:09:15,293
Una troia ha chiamato Majid
per prendere appuntamento.
1785
02:09:15,463 --> 02:09:17,586
- Vuol dire...
- Ha risposto Julia.
1786
02:09:17,882 --> 02:09:20,254
Majid si fa chiamare in famiglia.
1787
02:09:20,760 --> 02:09:24,378
Le sue amanti lo chiamano
in casa di Souad.
1788
02:09:24,555 --> 02:09:28,635
Vuol dire che lei
lo incoraggia e lo protegge.
1789
02:09:28,768 --> 02:09:31,520
Segna i numeri delle ragazze.
Le conosce!
1790
02:09:31,646 --> 02:09:35,062
Le sorelle lo sanno. Anche Riadh.
E anche tu! Lo sanno tutti!
1791
02:09:35,149 --> 02:09:36,560
E io chi sono?
1792
02:09:39,320 --> 02:09:42,938
Non è un padre di famiglia!
Non c'è mai per il piccolo.
1793
02:09:44,367 --> 02:09:47,451
Litighiamo dalla mattina alla sera.
E lei lo sa!
1794
02:09:47,620 --> 02:09:51,570
La tua Souad al piano di sotto.
E fa finta di niente.
1795
02:09:51,749 --> 02:09:54,536
E io dovrei stare zitta!
1796
02:09:54,627 --> 02:09:59,966
Ma adesso mi avete calpestata.
E io chi sono?
1797
02:10:00,174 --> 02:10:03,128
Una povera stronza, vero?
1798
02:10:03,261 --> 02:10:05,633
Souad... lei non mi sorprende.
1799
02:10:05,805 --> 02:10:10,052
Non so cos'ha contro di me,
ma non mi sorprende.
1800
02:10:10,143 --> 02:10:12,681
Ma tua figlia. Karima viene qui e...
1801
02:10:12,770 --> 02:10:14,763
Non rispettano Julia.
1802
02:10:14,897 --> 02:10:18,064
Cerca di calmarla,
non gettare benzina sul fuoco.
1803
02:10:18,151 --> 02:10:19,894
Non getto benzina sul fuoco.
1804
02:10:20,027 --> 02:10:25,900
Tutto il santo giorno faccio i mestieri
e aspetto mio marito come una scema!
1805
02:10:26,325 --> 02:10:31,284
- La trovo sempre in questo stato.
- Dice che fa straordinari.
1806
02:10:31,414 --> 02:10:33,537
Ma lei si è tradita.
1807
02:10:33,624 --> 02:10:35,747
Ha detto:
''Alle sei, come al solito!''.
1808
02:10:35,877 --> 02:10:39,542
Sai a che ora torna a casa?
Quando dormo da un pezzo!
1809
02:10:39,672 --> 02:10:44,630
Non respiri più. Calmati.
1810
02:10:45,511 --> 02:10:48,216
Non fare così davanti al piccolo.
1811
02:10:48,848 --> 02:10:53,640
Poi devo tacere, scendere giù
e dire: ''Sì, va tutto bene''.
1812
02:10:53,728 --> 02:10:58,306
E Souad fa la pettegola
con quella sua boccaccia.
1813
02:10:58,399 --> 02:11:02,812
Dice che è colpa mia.
''Non si sforza, non esce mai''.
1814
02:11:02,945 --> 02:11:05,234
ll problema sono sempre io, mai lui!
1815
02:11:05,323 --> 02:11:10,317
Mai e poi mai!
Ma non vi viene mai un dubbio?
1816
02:11:10,495 --> 02:11:12,701
Piano, c'è il piccolo. Basta.
1817
02:11:12,830 --> 02:11:16,614
ll piccolo è abituato.
1818
02:11:17,043 --> 02:11:19,201
E non per colpa mia!
Sono un essere umano.
1819
02:11:19,295 --> 02:11:22,746
- Ho mandato giù abbastanza!
- Ce ne andremo e basta.
1820
02:11:22,840 --> 02:11:25,758
Quante domeniche sono scesa giù,
fingendo di stare bene?
1821
02:11:26,177 --> 02:11:28,798
''Sì, va tutto bene, benissimo!''
1822
02:11:28,971 --> 02:11:32,554
No, non va bene niente!
Non posso fare come fate voi.
1823
02:11:32,725 --> 02:11:36,426
- Non sono un'ipocrita.
- E' un cocco di mamma.
1824
02:11:36,646 --> 02:11:39,351
Conosci Majid, sai com'è.
1825
02:11:39,524 --> 02:11:41,600
Sai chi è tuo figlio?
1826
02:11:42,110 --> 02:11:45,276
Non è un uomo. E' un pazzo!
1827
02:11:45,446 --> 02:11:48,531
Non è un padre per suo figlio.
1828
02:11:48,658 --> 02:11:51,742
Non lo vede mai.
Mio figlio non vede mai suo padre.
1829
02:11:51,911 --> 02:11:54,947
Lo vede quando è ubriaco.
1830
02:11:55,123 --> 02:11:58,456
E non è un marito.
Non è nemmeno un amico!
1831
02:11:58,543 --> 02:12:02,243
Quando viene qui è un estraneo.
1832
02:12:02,338 --> 02:12:06,336
E io dovrei stare zitta
perché paga le bollette?
1833
02:12:06,467 --> 02:12:10,299
ll cosiddetto padrone di casa!
Perché ha i soldi.
1834
02:12:10,471 --> 02:12:14,006
Non sono una puttana.
Non sono una puttana, capito?
1835
02:12:14,183 --> 02:12:17,220
Ho un figlio da crescere.
Ho una casa.
1836
02:12:17,353 --> 02:12:20,473
Ho bisogno d'amore, di rispetto!
1837
02:12:20,606 --> 02:12:24,022
Questa non è una famiglia!
Non si sa cosa sia!
1838
02:12:24,110 --> 02:12:26,683
E' un padre di famiglia,
ma non c'è mai.
1839
02:12:26,821 --> 02:12:30,819
La puttana che ha chiamato
abita qui di fronte! Vede tutto!
1840
02:12:30,908 --> 02:12:32,616
ln città lo sanno tutti.
1841
02:12:32,785 --> 02:12:37,364
Lei mi vede. Se la riderà,
vedendomi fare una vitaccia,
1842
02:12:37,540 --> 02:12:41,454
sola, davanti alla TV, come
una poveraccia. Non servo a niente.
1843
02:12:41,544 --> 02:12:44,794
E voi, al piano di sotto,
parlate, parlate.
1844
02:12:44,922 --> 02:12:49,134
Non ci volete bene.
Se no, non vi comportereste così.
1845
02:12:49,218 --> 02:12:51,377
Se Souad avesse rispetto di sé...
1846
02:12:51,512 --> 02:12:56,221
- Calmati, Julia.
- Come faccio a calmarmi? Come?
1847
02:12:56,309 --> 02:12:58,100
Con tutto questo?
1848
02:12:58,227 --> 02:13:01,596
Trovi giusto
che l'amante di mio marito
1849
02:13:01,773 --> 02:13:05,106
conosca mia cognata
e anche l'altra cognata?
1850
02:13:05,234 --> 02:13:07,606
Conosce anche mia suocera!
La chiama!
1851
02:13:07,737 --> 02:13:09,729
Chiama in casa sua!
1852
02:13:09,864 --> 02:13:12,865
E lei prende i messaggi,
combina gli incontri!
1853
02:13:12,992 --> 02:13:18,497
E lui mi dice che fa lo straordinario,
invece va a trovare quella puttana!
1854
02:13:18,581 --> 02:13:20,241
La vedo alla finestra!
1855
02:13:20,374 --> 02:13:23,957
- Calmati.
- Non mi calmo! Non posso!
1856
02:13:24,045 --> 02:13:27,081
Strillo! Cosa vuoi che faccia,
porca miseria!
1857
02:13:28,091 --> 02:13:30,795
Mi rode da un pezzo!
1858
02:13:30,968 --> 02:13:33,376
Ma adesso basta. Adesso...
1859
02:13:33,888 --> 02:13:35,216
Sai, questo cous cous,
1860
02:13:35,389 --> 02:13:39,434
il tuo progetto,
pensavo sistemasse un po' le cose,
1861
02:13:39,560 --> 02:13:42,645
pensavo che io
facessi parte della famiglia.
1862
02:13:43,272 --> 02:13:46,107
Lo pensavo davvero, ma sbagliavo.
1863
02:13:47,485 --> 02:13:50,402
- Cazzo...
- Fa tutto per la vostra festa e poi...
1864
02:13:50,488 --> 02:13:52,896
Volevo che ti andasse bene.
1865
02:13:53,950 --> 02:13:56,737
Ma adesso scordatelo.
Non faccio più parte della famiglia.
1866
02:13:56,828 --> 02:13:59,579
Guarda bene il bambino,
è l'ultima volta che lo vedi.
1867
02:14:00,331 --> 02:14:03,036
Guardalo. Non scherzo.
1868
02:14:03,251 --> 02:14:04,531
Respira.
1869
02:14:06,838 --> 02:14:09,126
Non è una vita per un bambino.
1870
02:15:17,158 --> 02:15:21,487
Non bevo la ''boura''.
Bevo solo champagne.
1871
02:15:24,707 --> 02:15:26,166
Arriva, non vi preoccupate.
1872
02:15:41,724 --> 02:15:44,642
Mi lascio tentare dallo champagne.
1873
02:15:45,686 --> 02:15:46,849
Avete bevuto la ''boura''?
1874
02:15:52,026 --> 02:15:54,517
Un contrattempo!
Dopo tutto questo tempo?
1875
02:15:56,239 --> 02:15:59,690
- Siete partiti male!
- Torno subito.
1876
02:17:17,153 --> 02:17:19,774
Smetti di fumare!
Fa bene alla salute!
1877
02:17:20,156 --> 02:17:21,531
Smetti!
1878
02:17:22,450 --> 02:17:24,656
Corri! Vieni a prenderci!
1879
02:17:25,411 --> 02:17:27,238
Forza, corri!
1880
02:17:49,477 --> 02:17:51,137
Guarda come corre?
1881
02:18:10,289 --> 02:18:13,990
Corre a due all'ora.
Ha bisogno di un tonico.
1882
02:18:14,085 --> 02:18:16,706
Un colpo d'acceleratore
e lo ammazzi.
1883
02:18:21,008 --> 02:18:23,334
Ragazzi!
Fermatevi, adesso!
1884
02:18:51,330 --> 02:18:54,782
- Non posso mettermi nei vostri panni.
- La capisco, mi dispiace.
1885
02:18:54,959 --> 02:18:58,708
E' la prima e l'ultima volta che vengo.
Ve l'assicuro.
1886
02:18:59,714 --> 02:19:02,252
Non mangerò mai più un cous cous.
Mai più.
1887
02:19:03,050 --> 02:19:06,751
- Non dica questo.
- Mi dia una spiegazione.
1888
02:19:06,929 --> 02:19:09,420
l pescherecci sono tornati
più tardi del previsto.
1889
02:19:09,557 --> 02:19:12,891
- Da dove viene il pesce?
- Dai pescherecci. E' fresco.
1890
02:19:13,060 --> 02:19:17,473
- l pescherecci erano in ritardo.
- Non è normale.
1891
02:19:17,565 --> 02:19:22,808
Dovevate spostare l'invito.
Potevate invitarci un'ora dopo.
1892
02:19:22,945 --> 02:19:24,653
L'abbiamo saputo adesso.
1893
02:19:24,822 --> 02:19:28,322
Se mi dicono di venire alle 21 :00,
vengo alle 21 :00. E aspetto!
1894
02:19:28,451 --> 02:19:33,327
- Capisco, mi scuso.
- Facile scusarsi.
1895
02:19:44,467 --> 02:19:45,961
Tira brutta aria.
1896
02:19:46,094 --> 02:19:49,712
La prima sera, farci aspettare due ore
per un cous cous al pesce!
1897
02:19:51,516 --> 02:19:54,054
Sa quello che sta succedendo.
1898
02:19:54,185 --> 02:19:55,727
E' troppo lungo.
1899
02:19:59,482 --> 02:20:03,065
- E' il brutto tempo.
- Atmosfera intima!
1900
02:23:37,909 --> 02:23:39,652
Buonasera, signora.
1901
02:23:40,953 --> 02:23:42,151
Che sorpresa!
1902
02:23:42,663 --> 02:23:45,036
Dove ti eri cacciato?
Ti cerco da un pezzo.
1903
02:23:45,708 --> 02:23:47,416
Ho cambiato posto.
1904
02:23:49,587 --> 02:23:50,867
Cosa mi hai portato?
1905
02:23:53,132 --> 02:23:54,710
ll cous cous.
1906
02:23:54,884 --> 02:23:57,007
E' da un po' che non lo mangio.
1907
02:23:57,929 --> 02:24:01,095
- Ha una bella faccia.
- Mangialo mentre è caldo.
1908
02:24:02,058 --> 02:24:03,801
- Tieni.
- Grazie.
1909
02:31:22,957 --> 02:31:24,332
- A MlO PADRE -
1910
02:31:24,459 --> 02:31:25,953
- A MUSTAFA ADOUANl -
1911
02:31:26,043 --> 02:31:27,419
- A FRANClS ARNAUD -
143489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.