Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,269 --> 00:01:58,589
Mr. Szpilman?
2
00:01:59,109 --> 00:02:01,388
I came specially to meet you,
I love your pIaying
3
00:02:02,589 --> 00:02:03,589
My name's Dorota
4
00:02:03,789 --> 00:02:05,509
I'm Jurek's sister
5
00:02:05,669 --> 00:02:06,589
You're bleeding!
6
00:02:07,109 --> 00:02:08,308
No, no, it's nothing, it's...
7
00:02:08,388 --> 00:02:09,268
C'mon, Dorota
8
00:02:09,508 --> 00:02:12,069
you can write him a fan letter later,
this isn't the best time, c'mon.
9
00:02:12,989 --> 00:02:14,588
Jurek, why have you been hiding her?
10
00:02:18,589 --> 00:02:20,309
-I don't know what to take.
-You always take to much!
11
00:02:22,788 --> 00:02:25,508
-How many suitcases are you taking?
-l'm packing my red dress.
12
00:02:25,668 --> 00:02:28,708
And what... what you think, shouId I...
should I take Uncle Szymon's portrait?
13
00:02:29,268 --> 00:02:31,788
Take it, don't take it,
take what you like
14
00:02:32,188 --> 00:02:34,188
can't you see I'm worried sick?
15
00:02:34,468 --> 00:02:36,308
Oh... He'll come home,
he'll be all right.
16
00:02:36,468 --> 00:02:38,388
We shouId have another case
just for shoes.
17
00:02:38,708 --> 00:02:40,308
Wladek, oh!
Mama, Wladek's home.
18
00:02:41,108 --> 00:02:42,707
Thank God WIadek!
19
00:02:43,988 --> 00:02:45,108
You're wounded!
20
00:02:46,708 --> 00:02:47,668
I've been worried sick.
21
00:02:47,908 --> 00:02:49,107
I told her not to worry.
You had your papers on you.
22
00:02:49,267 --> 00:02:52,388
If you'd been hit by a bomb,
they'd have known where to take you.
23
00:02:52,788 --> 00:02:55,387
Henryk, don't say things like...
don't say things like that.
24
00:02:56,187 --> 00:02:57,387
God forbid! God forbid!
25
00:02:57,507 --> 00:02:58,187
Papa, Papa, Wladek's home.
26
00:02:58,787 --> 00:03:00,068
What did I tell you?
27
00:03:03,507 --> 00:03:05,387
I don't know they bombed us,
we're off the air.
28
00:03:05,587 --> 00:03:07,787
Warsaw's not the onIy radio station.
29
00:03:08,307 --> 00:03:09,907
Ah? Pack, pack, darling,
get your things, pack.
30
00:03:10,067 --> 00:03:11,907
-Where are we going?
-Pfff. Out of Warsaw.
31
00:03:12,067 --> 00:03:14,587
-Out of Warsaw. Where?
-You haven't heard?
32
00:03:15,187 --> 00:03:16,706
-Haven't you seen the paper?
-No
33
00:03:17,587 --> 00:03:19,907
-Oh... Where's the paper?
-I used it for packing.
34
00:03:21,107 --> 00:03:22,986
The government's moved to LubIin.
35
00:03:23,506 --> 00:03:25,187
All able bodied men must leave
the city, go across the river
36
00:03:25,387 --> 00:03:26,987
and set up a new line of defense,
that's what it said.
37
00:03:27,267 --> 00:03:30,466
There's hardly anybody left in this
building, only women, the men have gone.
38
00:03:30,706 --> 00:03:33,667
And what do you think you'll do while
you're setting up a new line of defense?
39
00:03:33,787 --> 00:03:35,387
Wander round Iugging your suitcases?
40
00:03:35,507 --> 00:03:37,666
-Pack, Wladeck, there's no time for this.
-l'm not going anywhere.
41
00:03:38,466 --> 00:03:41,266
Good!
I'm not going anywhere either!
42
00:03:41,506 --> 00:03:43,586
Don't be ridiculous.
We've got to keep together.
43
00:03:43,666 --> 00:03:46,986
No, no, look, look. lf I'm going to die,
I prefer to die in my own home.
44
00:03:47,106 --> 00:03:47,986
God forbid.
45
00:03:48,306 --> 00:03:49,186
Sssh! You shut up!
46
00:03:49,386 --> 00:03:50,386
I've got something. Listen.
47
00:03:50,986 --> 00:03:53,506
News as just beem received
from te BBC in Lomdon.
48
00:03:53,666 --> 00:03:55,266
Te Britis Government,
49
00:03:55,666 --> 00:03:57,985
aving received no repIy
50
00:03:58,065 --> 00:04:01,586
to te ultimatum
presented to te German government,
51
00:04:02,066 --> 00:04:05,265
as decIared war
on Nazi Germany...
52
00:04:06,305 --> 00:04:07,666
Oh, oh it's wonderful, wonderfuI.
53
00:04:07,786 --> 00:04:09,386
It is expected that...
54
00:04:14,305 --> 00:04:16,186
...Wtin the next few ours,
55
00:04:16,386 --> 00:04:19,265
France wiIl make...
...a similar declaration.
56
00:04:19,385 --> 00:04:22,065
Polamd is no Ionger alone.
57
00:04:27,665 --> 00:04:29,265
Oh! Oh! lt's great, great,
wonderful, wonderfuI!
58
00:04:31,504 --> 00:04:33,665
-Mama, that was a great dinner.
-Hum! Yes, it certainly was.
59
00:04:35,385 --> 00:04:38,304
When there's something to celebrate,
you've got to make an effort.
60
00:04:38,584 --> 00:04:40,585
Here's to Great Britain and France.
61
00:04:41,505 --> 00:04:43,505
I told you. Didn't I tell you?
62
00:04:43,665 --> 00:04:45,104
All will be well. Oh!
63
00:05:16,784 --> 00:05:17,903
Five thousand and three.
64
00:05:20,303 --> 00:05:21,183
Is that all?
65
00:05:21,783 --> 00:05:23,904
Yes, five thousand and three zlotys,
that's all we've got left.
66
00:05:24,184 --> 00:05:25,583
It's three thousand and three zlotys
too much.
67
00:05:27,263 --> 00:05:30,583
Look. 'Re: Further restrictions
regarding liquid assets
68
00:05:30,704 --> 00:05:33,903
Jews will be allowed to keep a maximum
of two thousand zlotys in their homes.'
69
00:05:34,383 --> 00:05:35,983
What are we supposed to do with the rest?
70
00:05:36,583 --> 00:05:38,382
Deposit it in a bank. A blocked account.
71
00:05:38,462 --> 00:05:42,583
Banks? Who'd be stupid enough
to deposit money in a German bank?
72
00:05:42,783 --> 00:05:44,303
We could hide the money.
73
00:05:45,782 --> 00:05:47,503
Look, here, we could hide
the money under the flower pot.
74
00:05:47,663 --> 00:05:50,703
No, no, no. I'll tell you what we'll do.
We'll use tried and tested methods.
75
00:05:50,863 --> 00:05:52,382
You know what we did in the last war?
76
00:05:52,782 --> 00:05:56,383
We made a hole in the table leg
and we hid the money in there.
77
00:05:56,583 --> 00:05:58,063
And suppose they take the tabIe away?
78
00:05:58,303 --> 00:05:59,782
What do you mean take the table away?
79
00:05:59,982 --> 00:06:02,382
The Germans go into Jewish homes
and they just take what they want,
80
00:06:02,582 --> 00:06:04,063
furniture, valuables, anything.
81
00:06:04,303 --> 00:06:06,382
ldiot! What would they want with
A table? AtabIe like this?
82
00:06:07,662 --> 00:06:09,382
What on earth are you doing?
83
00:06:10,862 --> 00:06:12,862
No, listen, Iook, this is
the best place for it,
84
00:06:13,102 --> 00:06:14,582
no one would think of looking
under the flower pot.
85
00:06:14,782 --> 00:06:16,582
No, no. Listen, listen,
I've been thinking.
86
00:06:16,702 --> 00:06:18,062
Oh! Really that's a change.
87
00:06:19,261 --> 00:06:20,982
-You know what we do? We use psychology.
-We use what?
88
00:06:21,382 --> 00:06:23,502
We leave the money and the watch
on the table,
89
00:06:23,902 --> 00:06:26,061
and we cover it like this.
ln full view.
90
00:06:28,781 --> 00:06:29,782
Are you stupid?
91
00:06:30,062 --> 00:06:31,662
The Germans will search high and low,
I promise you, they'll never notice it.
92
00:06:31,782 --> 00:06:33,181
That's the stupidest thing
I've ever seen.
93
00:06:33,661 --> 00:06:35,101
Of course they'll notice it.
94
00:06:38,702 --> 00:06:39,781
Look, Iook here! ldiot.
95
00:06:40,301 --> 00:06:41,581
Oh! Oh! And you call me stupid.
96
00:06:41,661 --> 00:06:42,981
No, that is very good,
because that is the last place.
97
00:06:43,181 --> 00:06:44,181
This will take hours.
98
00:06:44,381 --> 00:06:45,501
We, we, we are not in a hurry.
We'd get it back.
99
00:06:46,461 --> 00:06:47,901
How would you get them out?
100
00:06:48,061 --> 00:06:49,901
Tell me that, tell me that,
I would like to know.
101
00:06:51,661 --> 00:06:52,781
Tweezers, you will take each one out
individually. Why do you resist?
102
00:06:54,461 --> 00:06:57,261
Quiet please! Quiet! Order, please!
103
00:06:57,661 --> 00:06:59,900
She's a lawyer.
She likes order.
104
00:06:59,980 --> 00:07:00,980
Listen. Just Iisten.
105
00:07:01,100 --> 00:07:02,981
Look, the watch
we'll put under the flowerpot
106
00:07:03,181 --> 00:07:04,381
and the money
we'll stuff in the violin.
107
00:07:07,180 --> 00:07:09,100
Will I still be able to play?
108
00:07:10,180 --> 00:07:11,581
You'll find out.
109
00:07:11,781 --> 00:07:14,060
Jurek? lt's Wladek SzpiIman.
110
00:07:14,460 --> 00:07:15,580
How are you?
111
00:07:16,180 --> 00:07:18,580
Fine, fine, we're fine,
thank you, and you?
112
00:07:18,700 --> 00:07:21,260
Fine. We're fine in the circumstamces.
113
00:07:21,500 --> 00:07:22,860
But I can guess
wat you've called about
114
00:07:22,980 --> 00:07:24,980
Tere's nothing we can do.
115
00:07:25,100 --> 00:07:26,979
Tey wom't re-open the statiom.
116
00:07:27,179 --> 00:07:28,300
Yes, I know, but Jurek...
117
00:07:28,460 --> 00:07:31,500
Not evem music,
nothing, no radios for the Poles.
118
00:07:31,980 --> 00:07:33,500
But I'm sure you'Il find work,
119
00:07:33,660 --> 00:07:35,099
a pianist like you Wladek!
120
00:07:35,259 --> 00:07:37,100
Well. Maybe, maybe not,
121
00:07:38,300 --> 00:07:39,900
but, listen don't be offended,
122
00:07:40,060 --> 00:07:42,779
but l, I didn't call to discuss
my future career.
123
00:07:42,859 --> 00:07:44,700
I nagged Jurek for weeks and weeks.
124
00:07:44,860 --> 00:07:47,979
And at last he gave in and said:
"All right, come with me tomorrow."
125
00:07:48,299 --> 00:07:51,099
And so I came and...
they bombed the station.
126
00:07:52,299 --> 00:07:54,779
I tell you meeting you like
that was absoluteIy wonderful.
127
00:07:55,099 --> 00:07:55,979
Really?
128
00:07:57,659 --> 00:07:59,099
Yes! lt was... lt was unforgettable.
129
00:07:59,779 --> 00:08:01,579
I've always loved your playing.
130
00:08:02,459 --> 00:08:04,299
No one pIays Chopin like you.
131
00:08:04,459 --> 00:08:05,659
I hope that's a compIiment.
132
00:08:05,899 --> 00:08:07,499
Of course! I mean it!
133
00:08:08,458 --> 00:08:09,659
Who knows! I tried to be just funny.
134
00:08:10,379 --> 00:08:12,379
Shall we go to the Paradiso,
have a coffee?
135
00:08:12,579 --> 00:08:13,779
I'd like that.
136
00:08:15,378 --> 00:08:16,978
And you. What do you do?
137
00:08:17,258 --> 00:08:18,859
Oh, I finished at the conservatoire.
138
00:08:19,099 --> 00:08:20,379
You're a musician?
139
00:08:20,779 --> 00:08:21,898
Yes well but only just.
140
00:08:22,058 --> 00:08:22,858
What instr...
I'm sorry, what instrument?
141
00:08:22,978 --> 00:08:24,178
The cello.
142
00:08:24,698 --> 00:08:26,979
I love to see a woman
playing the cello.
143
00:08:28,298 --> 00:08:29,578
Here we are.
144
00:08:29,978 --> 00:08:31,978
NO JEWS ALLOWED
145
00:08:32,178 --> 00:08:33,178
This is disgraceful!
146
00:08:33,378 --> 00:08:34,859
How dare they!
147
00:08:35,098 --> 00:08:37,578
They want to be better Nazis
than Hitler.
148
00:08:37,658 --> 00:08:39,578
I'm going in there to complain.
149
00:08:39,978 --> 00:08:41,658
Don't, don't. lt's better not. Believe me.
150
00:08:41,777 --> 00:08:44,378
It's so humiliating.
Someone like you.
151
00:08:49,377 --> 00:08:50,857
We'll find somewhere else.
152
00:08:51,778 --> 00:08:53,258
We could walk in the park.
153
00:08:53,378 --> 00:08:54,578
No. We can't.
154
00:08:55,098 --> 00:08:58,377
It's an official decree.
No Jews allowed in the park.
155
00:08:59,257 --> 00:09:00,378
Oh my God, are youjoking?
156
00:09:00,458 --> 00:09:01,658
I'm not joking. lt's true.
157
00:09:01,778 --> 00:09:03,577
I'd suggest we just sit
on a bench somewhere
158
00:09:03,777 --> 00:09:06,457
but that's another official decree,
no Jews allowed on public benches.
159
00:09:06,697 --> 00:09:08,057
This is absurd!
160
00:09:08,578 --> 00:09:11,577
I tell you what we can do.
We can just stand here and talk.
161
00:09:11,977 --> 00:09:14,297
I think we're allowed to do that,
don't you?
162
00:09:15,097 --> 00:09:17,257
So, you play the cello, Dorota,
that's nice,
163
00:09:18,297 --> 00:09:21,577
and who's your favorite composer?
Chopin? Really?
164
00:09:22,177 --> 00:09:24,857
Really? Well, you'll have to learn
to play his cello sonata, won't you?
165
00:09:25,257 --> 00:09:26,777
And what about you, Wladeck, perhaps,
166
00:09:27,897 --> 00:09:30,376
I could accompany you,
me on the piano, you on the cello.
167
00:09:30,776 --> 00:09:31,896
Oh, Mr. Szpilman,
168
00:09:32,296 --> 00:09:34,177
you're quite, quite wonderful.
169
00:09:36,696 --> 00:09:38,776
Call me WIadek, please.
170
00:09:38,976 --> 00:09:42,377
"Re: emblems for Jews
in the Warsaw District.
171
00:09:42,577 --> 00:09:45,776
I hereby order that all Jews
in the Warsaw District
172
00:09:45,896 --> 00:09:48,856
wiIl wear visible emblems
when out of doors.
173
00:09:49,096 --> 00:09:51,176
This decree will come into force
174
00:09:51,376 --> 00:09:53,376
on the 1st of December 1939
175
00:09:53,776 --> 00:09:56,855
and applies to all Jews
over 12 years of age.
176
00:09:57,575 --> 00:10:00,176
The emblem will be worn
on the right sleeve
177
00:10:00,776 --> 00:10:04,695
and will represent a blue Star
of David on a white background.
178
00:10:05,095 --> 00:10:07,776
The background must be
sufficiently large
179
00:10:08,056 --> 00:10:11,775
the Star to measure 8 centimeters
from point to point...
180
00:10:12,375 --> 00:10:15,776
The width of the arms of the Star
Must be one centimeter.
181
00:10:16,576 --> 00:10:19,255
Jews who do not respect
This decree
182
00:10:19,495 --> 00:10:21,375
will be severely punished.
183
00:10:21,775 --> 00:10:23,975
Governor
of Warsaw District,
184
00:10:25,175 --> 00:10:26,455
Dr Fischer."
185
00:10:29,255 --> 00:10:30,295
I won't wear it.
186
00:10:30,454 --> 00:10:33,775
I won't wear it.
I'm not going to be branded.
187
00:10:37,254 --> 00:10:38,574
Let, let me see this.
188
00:10:43,095 --> 00:10:46,854
Doesn't it say we have to provide
these armbands ourselves?
189
00:10:47,654 --> 00:10:48,775
Where will we get them?
190
00:10:48,975 --> 00:10:50,175
We're not going to get them.
191
00:10:50,375 --> 00:10:51,974
We're not going to wear them!
192
00:11:00,694 --> 00:11:01,774
You!
193
00:11:03,574 --> 00:11:04,773
Come here.
194
00:11:11,493 --> 00:11:13,373
Why didn't you bow?
195
00:11:14,694 --> 00:11:16,174
I'm sorry
196
00:11:26,773 --> 00:11:28,773
You are forbidden to walk
on the pavement.
197
00:11:29,653 --> 00:11:31,374
WaIk in the gutter!
198
00:11:47,773 --> 00:11:48,853
Have you seen this?
199
00:11:49,973 --> 00:11:50,973
What, what, what? I'm working, what?
200
00:11:52,692 --> 00:11:53,972
What is it?
201
00:11:55,372 --> 00:11:56,973
That's where they're going to put us.
202
00:11:57,173 --> 00:11:58,852
What do you mean, put us?
203
00:12:01,092 --> 00:12:04,573
'By order of the Governor
of the Warsaw District, Dr Fischer,
204
00:12:04,773 --> 00:12:08,172
concerning the Establishment
of the Jewish District in Warsaw.
205
00:12:08,572 --> 00:12:11,892
There will be created a Jewish District
in which all Jews living in Warsaw
206
00:12:11,972 --> 00:12:14,052
or moving to Warsaw will have to reside.
207
00:12:14,852 --> 00:12:16,052
Look here:
208
00:12:16,692 --> 00:12:18,692
'Jews living outside
of the prescribed area
209
00:12:18,852 --> 00:12:22,172
will have to move to the Jewish district
by 31st of October,
210
00:12:22,572 --> 00:12:23,892
1940.
211
00:12:25,092 --> 00:12:26,691
They won't get all of us, we'll...
212
00:12:26,851 --> 00:12:29,172
it's too small... there's
four hundred thousand of us in Warsaw!
213
00:12:29,372 --> 00:12:31,172
No. Three hundred and sixty thousand,
214
00:12:31,372 --> 00:12:32,851
so it'll be easy.
215
00:12:42,771 --> 00:12:45,251
Mama! Mama, what is it?
216
00:12:47,091 --> 00:12:47,971
Twenty zlotys.
217
00:12:49,891 --> 00:12:52,371
That's all we have left.
Twenty zlotys.
218
00:12:56,691 --> 00:12:58,771
What can I buy with twenty zlotys?
219
00:13:00,370 --> 00:13:03,891
I'm sick of cooking potatoes,
potatoes, potatoes.
220
00:13:11,771 --> 00:13:13,491
That's the price.
221
00:13:14,050 --> 00:13:16,850
And my advice is to accept.
You won't get more from anyone else.
222
00:13:17,090 --> 00:13:18,370
But,but it's a Bechstein, Mr. Lipa.
223
00:13:18,570 --> 00:13:19,571
Two thousand.
224
00:13:19,651 --> 00:13:20,850
My advice is to take it.
225
00:13:21,370 --> 00:13:23,890
What are you going to do when you're
hungry? Eat the piano?
226
00:13:24,570 --> 00:13:26,290
You're a thieving bastard, get out!
227
00:13:27,570 --> 00:13:29,490
We'd rather give it away!
228
00:13:30,290 --> 00:13:31,970
Hey! Hey! What's the matter with you?
229
00:13:32,850 --> 00:13:34,569
You people are crazy!
230
00:13:35,489 --> 00:13:36,970
I'm doing you a favor,
231
00:13:37,090 --> 00:13:39,090
two thousand, and I'm paying
for the removal,
232
00:13:39,250 --> 00:13:41,089
I'm not even charging for the removal
233
00:13:42,369 --> 00:13:43,369
You haven't eaten today, you're crazy
234
00:13:43,889 --> 00:13:45,090
you're crazy
235
00:13:45,250 --> 00:13:46,450
Take it.
236
00:14:26,969 --> 00:14:28,448
I didn't want to come,
237
00:14:29,248 --> 00:14:31,768
I didn't want to see all this, but I...
238
00:14:32,288 --> 00:14:33,768
I couldn't stop myself.
239
00:14:33,968 --> 00:14:35,089
How are you doing?
240
00:14:35,568 --> 00:14:36,448
Fine.
241
00:14:38,288 --> 00:14:39,568
No, not really,
242
00:14:39,648 --> 00:14:41,248
They arrested my cousin...
243
00:14:41,967 --> 00:14:43,968
Jurek says they'll let him out.
244
00:14:45,488 --> 00:14:47,088
This is disgraceful.
245
00:14:47,568 --> 00:14:49,647
It won't Iast long. Don't worry.
246
00:14:49,967 --> 00:14:51,568
That's what I said,
247
00:14:53,368 --> 00:14:54,848
it's so, it's too absurd!
248
00:15:05,487 --> 00:15:06,567
Hey, I euh... I shouId...
249
00:15:07,647 --> 00:15:08,968
I'll see you soon. Ok?
250
00:15:13,247 --> 00:15:14,367
Goodbye!
251
00:15:31,246 --> 00:15:32,846
Well, to tell you the truth,
252
00:15:33,367 --> 00:15:35,247
I thought it would be worse.
253
00:15:41,246 --> 00:15:42,847
How will we sleep?
254
00:15:42,967 --> 00:15:45,366
I'll sIeep in the kitchen
with the girls.
255
00:15:45,566 --> 00:15:47,766
You, Henryk and Papa in here!
256
00:15:50,046 --> 00:15:51,166
Look!
257
00:15:53,246 --> 00:15:54,286
Come and look.
258
00:16:31,565 --> 00:16:32,845
Papa! Papa! Papa! Papa!
259
00:16:49,565 --> 00:16:50,685
You sell anything?
260
00:16:50,765 --> 00:16:52,964
Just one. Dostoievsky, "The ldiot".
261
00:16:53,164 --> 00:16:54,284
Three zlotys.
262
00:16:54,684 --> 00:16:55,884
That's better than yesterday.
263
00:16:56,044 --> 00:16:57,964
Three lousy ZIotys.
264
00:16:58,044 --> 00:16:59,964
And there are peopIe here
making millions.
265
00:17:00,044 --> 00:17:00,964
I know.
266
00:17:01,084 --> 00:17:02,844
You don't know, believe me.
267
00:17:03,164 --> 00:17:05,964
They bribe the guards.
The guards turn a blind eye.
268
00:17:06,444 --> 00:17:09,364
They're bringing in carloads, food,
tobacco, liquor, French cosmetics,
269
00:17:09,644 --> 00:17:13,083
and the poor are dying alI around
them and they don't give a damn.
270
00:17:14,564 --> 00:17:16,844
Excuse me, have you seen my husband
lzaak Szerman?
271
00:17:17,484 --> 00:17:20,843
A tall, a tall handsome man.
With a little gray beard? No? No?
272
00:17:21,243 --> 00:17:22,444
I'm afraid not
273
00:17:24,444 --> 00:17:26,563
Oh excuse me...
Ok, Goodbye, sleep well,
274
00:17:26,763 --> 00:17:29,763
but if you see him, write to me,
275
00:17:30,284 --> 00:17:31,564
lzaak Szerman!
276
00:17:45,882 --> 00:17:49,163
Why do we have to have a gentile
street running through our area?
277
00:17:49,243 --> 00:17:51,243
Why can't they go around?
278
00:17:51,483 --> 00:17:54,842
Don't worry about it, they're about
to build a bridge, haven't you heard?
279
00:17:55,883 --> 00:17:57,883
A bridge, a bridge a smedge.
280
00:17:58,963 --> 00:18:01,562
And the Germans
claim to be intelligent.
281
00:18:01,762 --> 00:18:04,763
You know what I think?
I think they're totally stupid.
282
00:18:05,243 --> 00:18:07,162
I've a family to feed.
283
00:18:07,242 --> 00:18:10,562
I spend half my time here
waiting for them to let us through.
284
00:18:11,242 --> 00:18:13,882
Why did they think I come here
to listen to the music?
285
00:18:14,282 --> 00:18:16,162
What's up, are you bored?
286
00:18:17,082 --> 00:18:18,842
Are you cold?
287
00:18:19,082 --> 00:18:20,682
Of course,you have to move.
288
00:18:20,842 --> 00:18:21,762
That's it!
289
00:18:21,882 --> 00:18:22,842
Dance!
290
00:18:26,361 --> 00:18:28,682
That's it, come on, dance!
291
00:18:32,282 --> 00:18:33,961
You dance very well.
292
00:18:34,041 --> 00:18:35,361
Aren't you dancing?
293
00:18:37,362 --> 00:18:39,082
We're going to clear the street
294
00:18:39,242 --> 00:18:41,361
so that the Jews can dance.
295
00:18:41,561 --> 00:18:42,681
Come on!
296
00:18:44,681 --> 00:18:46,681
You, and you too.
297
00:18:55,761 --> 00:18:56,841
Faster!
298
00:19:13,960 --> 00:19:16,680
I told you to move faster.
299
00:19:16,840 --> 00:19:18,360
Come on, Jews!
300
00:19:18,560 --> 00:19:20,960
Come on, dance!
301
00:19:39,640 --> 00:19:40,440
Good, they're here,
302
00:19:42,839 --> 00:19:45,080
Yitzchak Heller's been
waiting for you.
303
00:19:52,039 --> 00:19:53,160
Sit down, have tea,
304
00:19:53,360 --> 00:19:55,639
I'll start lunch
when the girls get back.
305
00:20:01,639 --> 00:20:03,159
So what are you doing here?
306
00:20:03,239 --> 00:20:05,159
He brought cakes, his...
307
00:20:06,279 --> 00:20:08,558
His father's back in the jewelry
308
00:20:08,758 --> 00:20:10,159
Businesses and doing well, Yitzchak?
309
00:20:12,959 --> 00:20:14,559
Amazing. Jewelry.
310
00:20:15,478 --> 00:20:16,278
We're recruiting.
311
00:20:16,438 --> 00:20:17,359
Who's recruiting?
312
00:20:17,559 --> 00:20:19,959
Don't be clever with me, Henryk.
I've come here as a friend.
313
00:20:20,359 --> 00:20:22,278
They're bringing Jews in
from all over the country.
314
00:20:22,438 --> 00:20:25,358
Soon there'll be 500.000 peopIe in the
ghetto. We need more Jewish police.
315
00:20:26,159 --> 00:20:27,879
Oh? More Jewish police?
316
00:20:28,678 --> 00:20:30,278
You mean you want me to beat up
Jews with my truncheon
317
00:20:30,438 --> 00:20:32,038
and catch the Gestapo spirit.
I see!
318
00:20:32,678 --> 00:20:34,679
-Someone's got to do it, Henryk.
-But why me?
319
00:20:34,839 --> 00:20:37,158
I thought all you only recruited
boys with rich fathers.
320
00:20:37,358 --> 00:20:39,478
Look at my father,
look at us, I mean.
321
00:20:39,638 --> 00:20:41,238
Yes, I'm Iooking at you
and that's why I'm here.
322
00:20:41,478 --> 00:20:42,357
Your whole famiIy
can have a better life.
323
00:20:42,558 --> 00:20:44,158
You want to go on struggling
for survival,
324
00:20:44,278 --> 00:20:45,158
selling books on the street?
325
00:20:45,238 --> 00:20:45,958
Yes, please.
326
00:20:47,078 --> 00:20:49,157
I'm doing you people a favor.
327
00:20:49,877 --> 00:20:51,878
And what about you, Wladek?
You're a great pianist.
328
00:20:52,038 --> 00:20:53,558
And we've got
an excellent police Jazz band.
329
00:20:53,758 --> 00:20:56,357
They'd weIcome you with open arms.
Join us. You've got no work.
330
00:20:56,557 --> 00:20:57,957
Thank you. But I've got work.
331
00:21:42,357 --> 00:21:43,157
Yes of course!
332
00:21:45,236 --> 00:21:47,076
I'm sorry, Wladek, he wants you to stop.
333
00:21:49,557 --> 00:21:50,836
Who wants me to stop?
334
00:22:41,155 --> 00:22:42,755
I always say look on the bright side.
335
00:22:43,155 --> 00:22:46,154
You're in the small ghetto,
intellectuals, professional people.
336
00:22:46,354 --> 00:22:47,754
You're better off than us.
337
00:22:47,955 --> 00:22:49,955
Here, in the large ghetto,
it's a cesspool.
338
00:22:50,035 --> 00:22:51,354
Jehuda, give me something to do.
339
00:22:51,474 --> 00:22:55,154
You're an artist, Wladek. You keep
people's spirits up. You do enough.
340
00:22:55,234 --> 00:22:56,835
But I want to help,
I want to do something.
341
00:22:57,075 --> 00:22:59,874
You're too well known, WIadek.
And you know what?
342
00:23:00,954 --> 00:23:03,754
You musicians don't make
good conspirators.
343
00:23:03,874 --> 00:23:05,354
You're too, too...
344
00:23:06,274 --> 00:23:07,634
musical!
345
00:23:13,634 --> 00:23:14,554
Who is there?
346
00:23:14,834 --> 00:23:15,754
Majorek.
347
00:23:17,874 --> 00:23:20,953
There are notices going up. The city's
to be cleaned of undesirables.
348
00:23:21,153 --> 00:23:23,154
No notices going up...
349
00:23:23,354 --> 00:23:23,954
Hello, Symche,
350
00:23:24,954 --> 00:23:25,553
Dolek,
351
00:23:27,073 --> 00:23:28,273
Mrs. Zyskind,
352
00:23:29,874 --> 00:23:31,754
Jehuda. Working hard?
353
00:23:31,954 --> 00:23:34,673
Majorek. This is the greatest pianist
in Poland,
354
00:23:34,753 --> 00:23:35,873
maybe in the whole world.
355
00:23:36,033 --> 00:23:38,554
Wladyslaw Szpilman,
meet Majorek.
356
00:23:40,033 --> 00:23:42,833
I know your name.
I've never heard you play.
357
00:23:43,233 --> 00:23:44,353
Majorek used to be in the army.
358
00:23:44,953 --> 00:23:46,953
Brilliant man.
The only thing I've got against him
359
00:23:47,073 --> 00:23:49,073
is he's not a socialist.
360
00:23:50,673 --> 00:23:53,352
You'd better go now, Wladek.
It's nearly curfew.
361
00:23:54,832 --> 00:23:57,473
You know how many copies
we print of our newspaper?
362
00:23:58,153 --> 00:23:59,352
Five hundred.
363
00:23:59,952 --> 00:24:02,432
You know how many people
On average read on copy?
364
00:24:02,672 --> 00:24:03,353
Twenty.
365
00:24:03,473 --> 00:24:05,953
That makes ten thousand readers.
366
00:24:06,272 --> 00:24:08,152
These will start the uprising.
367
00:24:08,432 --> 00:24:11,753
Majorek hides them in his underpants.
And leaves them in toiIets.
368
00:24:12,673 --> 00:24:13,752
As many toilets as I can find.
369
00:24:14,272 --> 00:24:16,552
Germans never use Jewish toilets.
370
00:24:16,952 --> 00:24:18,552
They're too clean for them.
371
00:24:53,751 --> 00:24:57,551
Dirty bastard!
372
00:25:02,431 --> 00:25:03,871
Stop it stop it! Stop it! Stop!
373
00:25:08,950 --> 00:25:11,071
Come on, come on, come on!
374
00:25:11,231 --> 00:25:12,671
Come on boy. Come on.
375
00:25:18,951 --> 00:25:20,031
Stand up,
376
00:25:21,070 --> 00:25:22,830
stand up, stand up, stand up, stand up!
377
00:25:50,549 --> 00:25:52,750
And pIease, tonight, for once,
I don't want
378
00:25:52,830 --> 00:25:54,750
anything bad talked about.
379
00:25:54,829 --> 00:25:56,349
Enjoy our meaI.
380
00:25:56,669 --> 00:25:59,949
Fine, then I'll tell you something funny.
You know who I mean by Dr. Raszeja.
381
00:26:00,029 --> 00:26:01,150
The surgeon.
382
00:26:02,349 --> 00:26:03,549
The surgeon. Well,
for some reason, don't ask me why,
383
00:26:03,629 --> 00:26:06,269
the Germans allowed him into the Ghetto
to perform an operation.
384
00:26:07,629 --> 00:26:10,149
On a Jew? They allowed a Pole to
come in to operate on a Jew?
385
00:26:10,269 --> 00:26:12,549
He got a pass, that's all I know.
Anyway, so he...
386
00:26:13,149 --> 00:26:15,548
he puts the patient to sleep
and starts the operation.
387
00:26:15,628 --> 00:26:17,949
He'd just made the first incision
when the SS burst in,
388
00:26:18,669 --> 00:26:20,029
shoot the patient
Iying on the tabIe,
389
00:26:20,269 --> 00:26:22,548
and then shoot Dr Raszeja
and everybody eIse who was there.
390
00:26:24,668 --> 00:26:25,549
lsn't that a laugh?
391
00:26:28,029 --> 00:26:30,268
The patient didn't feel a thing.
He was anaesthetized.
392
00:26:31,228 --> 00:26:33,068
I said nothing bad, Henryk.
393
00:26:33,869 --> 00:26:37,348
What's the matter with you all? Hu? Hu?
You lost your sense of humour?
394
00:26:38,268 --> 00:26:39,468
It's not funny.
395
00:26:40,148 --> 00:26:43,548
Well, you know what's funny?
You're funny with that ridiculous tie.
396
00:26:44,828 --> 00:26:47,748
What are you talking about my tie?
What's my tie got to do with anything?
397
00:26:47,868 --> 00:26:50,027
-I need the tie for my work.
-Your work?
398
00:26:50,347 --> 00:26:51,068
I work.
399
00:26:51,228 --> 00:26:54,348
Playing the piano for all
the parasites in the ghetto.
400
00:26:54,548 --> 00:26:55,748
Parasites
401
00:26:55,868 --> 00:26:56,947
Boys... Boys...
402
00:26:57,067 --> 00:26:59,068
They don't give a damn
about people's sufferings.
403
00:26:59,228 --> 00:27:00,748
You blame me for their apathy.
404
00:27:00,948 --> 00:27:03,867
I do because I see everyday they don't
even notice what's going on around them.
405
00:27:03,947 --> 00:27:05,947
-I blame the Americans.
-For what? For my tie?
406
00:27:06,547 --> 00:27:09,148
American Jews,
and there are a lots of them,
407
00:27:10,147 --> 00:27:13,347
what have they done for us, hey?
People here are dying,
408
00:27:13,547 --> 00:27:15,227
haven't got a bite to eat.
409
00:27:16,268 --> 00:27:17,547
The Jewish bankers over there
410
00:27:17,747 --> 00:27:20,747
should be persuading America
to declare war on Germany.
411
00:27:37,146 --> 00:27:38,146
Lights! Lights!
412
00:28:29,745 --> 00:28:30,825
Stand up!
413
00:28:33,745 --> 00:28:35,865
Stand up!
414
00:28:37,745 --> 00:28:39,064
Get out!
415
00:29:06,824 --> 00:29:09,344
Run! Run!
416
00:30:14,822 --> 00:30:16,942
I'm Mr.SzpiIman's sister.
417
00:30:17,462 --> 00:30:18,342
Yes Come in! Not you!
418
00:30:39,062 --> 00:30:39,942
Oh my God, it's terrible!
419
00:30:40,661 --> 00:30:44,021
They're hunting people on the streets.
They've taken Henryk.
420
00:30:46,662 --> 00:30:49,541
All right, go home, all right,
go home. I'll take care of it.
421
00:31:00,660 --> 00:31:03,941
Excuse me, have you seen my husband
422
00:31:04,141 --> 00:31:05,061
lzaak Szerman?
423
00:31:05,221 --> 00:31:08,020
Tall, handsome,
A little grey beard.
424
00:31:08,260 --> 00:31:10,261
If you see him, write to me.
425
00:31:13,621 --> 00:31:15,620
Faster, keep moving! Run!
426
00:31:21,460 --> 00:31:23,060
What's happened here?
427
00:31:23,220 --> 00:31:26,941
They've got my grandson in there.
They pick'em up. They take'em away.
428
00:31:27,061 --> 00:31:30,740
What do they do to them?
I've stopped believing in God.
429
00:31:31,540 --> 00:31:32,740
Excuse me.
430
00:31:33,060 --> 00:31:34,140
Excuse me
431
00:31:35,340 --> 00:31:36,540
Yitzchak?
432
00:31:39,220 --> 00:31:40,340
Yitzchak, Yitzchak,
433
00:31:40,820 --> 00:31:42,539
Here! lt's Wladek Szpilman!
434
00:31:48,739 --> 00:31:49,339
Henryk's in there.
435
00:31:50,139 --> 00:31:51,339
I haven't seen him.
436
00:31:51,940 --> 00:31:53,060
Believe me, they've picked him up.
437
00:31:57,339 --> 00:31:58,259
Can you help?
438
00:31:59,059 --> 00:32:01,340
Oh, now you need me, yes.
439
00:32:01,540 --> 00:32:02,659
Can you help us?
440
00:32:04,139 --> 00:32:04,939
It costs.
441
00:32:05,619 --> 00:32:06,939
I've no money.
442
00:32:07,059 --> 00:32:07,939
Then there's nothing I can do.
443
00:32:08,139 --> 00:32:09,619
You should've joined us
when you had the chance.
444
00:32:10,539 --> 00:32:12,419
Yitzchak,
they told me you had influence.
445
00:32:13,139 --> 00:32:14,659
Who told you?
446
00:32:15,618 --> 00:32:17,619
PeopIe, people I know. They said
you're an important man. Yitzchak!
447
00:32:39,618 --> 00:32:41,458
Mr. Rubinstein.
448
00:32:41,858 --> 00:32:43,858
You, bandit.
449
00:32:44,538 --> 00:32:45,618
Dead!
450
00:32:46,538 --> 00:32:48,418
I scared to death!
451
00:32:51,458 --> 00:32:53,458
Cigarettes!
452
00:32:53,618 --> 00:32:56,018
Thank you very much.
453
00:32:59,858 --> 00:33:02,258
We Germans are the best.
454
00:33:09,937 --> 00:33:11,537
Everything is all right!
455
00:33:11,857 --> 00:33:13,217
Everything is all right!
456
00:33:17,057 --> 00:33:18,257
Help! Help! Help!
457
00:33:19,217 --> 00:33:21,857
HeIp! Asnatcher!
A snatcher! Help, help me!
458
00:34:14,016 --> 00:34:15,216
Why did they pick you up?
459
00:34:15,336 --> 00:34:17,336
So you go to Yitzchak Heller,
460
00:34:17,536 --> 00:34:19,735
did I ask you to talk to him?
461
00:34:19,855 --> 00:34:21,135
You're out aren't you?
462
00:34:21,215 --> 00:34:24,416
Did you beg, did you grovel to that
piece of shit, that cockroach?
463
00:34:24,655 --> 00:34:26,135
I didn't grovel, I asked him to help.
464
00:34:26,535 --> 00:34:28,255
What did you pay him?
465
00:34:29,615 --> 00:34:31,216
With what... With what can I pay him?
466
00:34:31,455 --> 00:34:33,855
Every zloty I earn we spend
on food, is what!
467
00:34:34,015 --> 00:34:37,055
-I can look after myself.
-They were taking you away.
468
00:34:37,135 --> 00:34:40,935
It's got nothing to do with you.
It's me they wanted, not you.
469
00:34:41,135 --> 00:34:44,015
Why do you have to interfere
with other people's business?
470
00:34:44,535 --> 00:34:46,254
You're mad, that's,
that's your trouble, is you're mad.
471
00:34:46,414 --> 00:34:48,335
That's also my business.
472
00:34:57,215 --> 00:34:58,734
Hey, hey! What's the matter...?
473
00:34:59,214 --> 00:35:00,334
You're sick?
474
00:35:01,614 --> 00:35:02,814
Hungry.
475
00:35:11,054 --> 00:35:13,934
EmpIoyment certificate? What's that
mean, no employment certificate?
476
00:35:16,134 --> 00:35:17,334
You have to have an employment
certificate to work
477
00:35:18,654 --> 00:35:20,653
for one of the German firms
in the ghetto, otherwise.
478
00:35:21,054 --> 00:35:21,854
Otherwise what?
479
00:35:22,014 --> 00:35:23,334
You'll be deported.
480
00:35:23,534 --> 00:35:25,334
So the rumours were true.
481
00:35:25,534 --> 00:35:26,933
They're going to resettle us.
482
00:35:27,853 --> 00:35:30,254
Send us to labour camps. ln the East.
483
00:35:32,653 --> 00:35:33,733
And they're closing the small ghetto.
484
00:35:33,933 --> 00:35:35,213
My God.
485
00:35:50,253 --> 00:35:51,333
Wladek! WIadek!
486
00:35:53,132 --> 00:35:56,653
I thought you'd be off on tour, playing
London, Paris, New York, Chicago.
487
00:35:56,813 --> 00:35:57,533
Not this week.
488
00:35:57,613 --> 00:35:58,733
You Iook terrible.
489
00:36:00,012 --> 00:36:02,813
Have you heard the rumors? They're
going to resettle us in the East.
490
00:36:02,933 --> 00:36:06,732
Rumors, you take it all too much to
heart, WIadek. What's the trouble?
491
00:36:07,132 --> 00:36:10,732
I've been trying to get a certificate
of employment for my father.
492
00:36:11,453 --> 00:36:13,732
I've managed to get one for me
and the rest of the famiIy
493
00:36:13,772 --> 00:36:14,532
but I need one more
for my father.
494
00:36:14,732 --> 00:36:16,132
I've been trying all the firms
and the shops, and...
495
00:36:16,252 --> 00:36:17,932
Why didn't you come to me?
496
00:36:18,412 --> 00:36:20,013
I didn't know you're
in the certificate business.
497
00:36:20,252 --> 00:36:21,932
I'm not but Majorek is.
498
00:36:25,052 --> 00:36:27,131
Can you help?
I've no money.
499
00:36:27,331 --> 00:36:30,332
Please, don't insult us!
Can you do something for him?
500
00:36:30,532 --> 00:36:33,052
Be at the SchuItz Workshop
tomorrow, four o'clock.
501
00:36:33,212 --> 00:36:35,851
You see what a wonderful
piece of Iuck you've had today?
502
00:36:36,011 --> 00:36:38,012
That's the historical imperative
in action
503
00:36:38,252 --> 00:36:40,252
that's why I always say,
504
00:36:40,332 --> 00:36:42,251
look on the bright side.
505
00:36:54,651 --> 00:36:55,531
How is your back?
506
00:36:56,331 --> 00:36:57,211
Better.
507
00:36:57,451 --> 00:36:58,651
Better?
508
00:36:59,611 --> 00:37:01,331
Better no ask!
509
00:37:14,011 --> 00:37:14,730
Thank you.
510
00:37:15,530 --> 00:37:16,810
My pleasure.
511
00:37:17,050 --> 00:37:19,051
It won't help you anyway! Ah Ah Ah!
512
00:37:21,211 --> 00:37:22,530
Thank you Mr. Schultz.
513
00:38:31,528 --> 00:38:33,609
Well, at least we've got work
in the ghetto, hey?
514
00:38:35,449 --> 00:38:37,208
At least we're still together.
515
00:38:51,208 --> 00:38:53,448
Out! Assemble in te yard!
516
00:38:56,927 --> 00:39:00,328
We're employed ere.
We've got certifiicates.
517
00:39:08,648 --> 00:39:11,127
You! Come on!
518
00:39:11,727 --> 00:39:12,807
You.
519
00:39:14,127 --> 00:39:15,208
You.
520
00:39:21,847 --> 00:39:23,047
You.
521
00:39:25,047 --> 00:39:26,247
You.
522
00:39:35,527 --> 00:39:38,526
Te rest of you get dressed
ten report back ere.
523
00:39:38,926 --> 00:39:41,847
Bring your belongings.
Fifteen kilos onIy.
524
00:39:42,127 --> 00:39:44,406
Where are you taking us?
525
00:40:07,846 --> 00:40:09,206
I'm sorry, I did my best,
526
00:40:12,405 --> 00:40:14,246
I thought the certificates
would save us.
527
00:40:14,326 --> 00:40:15,206
Stop it, Wladek
528
00:40:16,246 --> 00:40:19,125
Let's just hope that Henryk
and Halina will be better off.
529
00:40:45,604 --> 00:40:47,925
-Where will we be going?
-You're going to work.
530
00:40:48,005 --> 00:40:50,405
You'll be much better off than
in this stinking ghetto.
531
00:40:55,845 --> 00:40:57,525
Why did I do it?
532
00:41:07,044 --> 00:41:09,124
Why did I do it?
533
00:41:51,523 --> 00:41:53,442
Don't you have a drop of water?
534
00:41:53,602 --> 00:41:56,523
He's dying, my chiId,
he's dying of thirst,
535
00:41:58,123 --> 00:42:00,402
Don't you have a drop of water?
536
00:42:00,642 --> 00:42:01,922
Did you hear what I'm saying?
537
00:42:02,002 --> 00:42:03,523
I'm telling you it's a disgrace.
538
00:42:04,323 --> 00:42:06,403
We're letting them take us to our death
like sheep to the slaughter!
539
00:42:06,643 --> 00:42:07,602
Dr Ehrlich, not so loud.
540
00:42:07,842 --> 00:42:08,802
Why don't we attack them?
541
00:42:09,202 --> 00:42:12,003
There's half a million of us here,
we could break out of the ghetto.
542
00:42:12,403 --> 00:42:15,042
At least we could die honorably
not as a stain on the face of history.
543
00:42:15,202 --> 00:42:17,602
Why you so sure they're sending us
to our death?
544
00:42:18,322 --> 00:42:20,323
I'm not sure. You know why I'm not
sure? Because, they didn't tell me.
545
00:42:20,402 --> 00:42:22,322
But I'm telling you they plan
to wipe us all out!
546
00:42:22,402 --> 00:42:24,722
Dr Ehrlich, what do you want me to do?
Do you want me to fight?
547
00:42:24,802 --> 00:42:26,802
To fight, you need organization,
plans, guns.
548
00:42:27,321 --> 00:42:30,322
He's right. What do you think I can do?
Fight them with my violin bow?
549
00:42:30,522 --> 00:42:33,042
The Germans would never squander
a huge lab our force like this.
550
00:42:33,842 --> 00:42:35,601
They're sending us to a Iabor camp,
it's obvious.
551
00:42:35,842 --> 00:42:36,922
Oh, sure.
552
00:42:37,122 --> 00:42:38,402
Look at that cripple, there,
553
00:42:38,642 --> 00:42:41,441
look at the old people, the children,
they're gonna work?
554
00:42:41,721 --> 00:42:45,122
Look at you! Well, you're going
to carry iron girders on your back?
555
00:43:25,720 --> 00:43:27,041
Henryk!
556
00:43:27,121 --> 00:43:28,720
Halina! Henryk!
557
00:43:40,400 --> 00:43:42,399
We heard you were here,
558
00:43:51,039 --> 00:43:52,400
We wanted to be with you.
559
00:43:53,320 --> 00:43:54,800
Stupid, stupid!
560
00:43:55,919 --> 00:43:57,919
Why did I do it? Why did I do it?
561
00:44:00,240 --> 00:44:02,240
She's getting on my nerves.
562
00:44:07,199 --> 00:44:09,519
What did she do, for God's sake?
563
00:44:09,719 --> 00:44:11,839
She smothered her baby.
564
00:44:14,399 --> 00:44:17,039
They'd prepared a hiding place and so,
of course, they went there.
565
00:44:17,599 --> 00:44:20,319
But the baby cried
just as the police came.
566
00:44:20,399 --> 00:44:24,318
She smothered the cries with her hands.
The baby died.
567
00:44:25,599 --> 00:44:29,039
A policeman heard the death rattle.
He found where they were hiding.
568
00:44:53,438 --> 00:44:54,718
What are you reading?
569
00:44:57,997 --> 00:45:00,238
"lf you prick us,
do we not bIeed?
570
00:45:00,398 --> 00:45:02,718
if you tickle us,
do we not laugh?
571
00:45:02,798 --> 00:45:05,037
If you poison us,
do we not die?
572
00:45:05,197 --> 00:45:07,998
And if you wrong us,
shall we not revenge?"
573
00:45:15,518 --> 00:45:16,918
Very appropriate.
574
00:45:17,038 --> 00:45:18,797
Yes, that's why I brought it.
575
00:45:35,917 --> 00:45:36,517
ldiot.
576
00:45:36,917 --> 00:45:38,516
What's he think he's going to do
with the money?
577
00:45:40,397 --> 00:45:42,797
Hey, boy, come here.
578
00:45:43,917 --> 00:45:45,116
Come here!
579
00:45:46,916 --> 00:45:48,717
-How much for a caramel?
-Twenty zlotys.
580
00:45:49,997 --> 00:45:52,236
What? For one caramel? What do you think
you're going to do with the money?
581
00:45:52,396 --> 00:45:53,916
Twenty zlotys.
582
00:45:56,116 --> 00:45:58,116
Have we got twenty between us?
583
00:45:58,516 --> 00:46:00,236
I've got ten, I think.
584
00:46:03,516 --> 00:46:05,036
Five. Ten. Twenty.
585
00:47:25,514 --> 00:47:26,713
HaIina?
586
00:47:27,033 --> 00:47:28,113
What?
587
00:47:29,514 --> 00:47:31,834
It's a funny time to say this but...
588
00:47:31,994 --> 00:47:33,193
What?
589
00:47:34,393 --> 00:47:36,313
I wish I knew you better...
590
00:47:40,393 --> 00:47:41,913
Thank you.
591
00:47:57,993 --> 00:47:59,193
Szpilman! Szpilman!
592
00:48:05,833 --> 00:48:08,632
Fuck off! Stupid!
Go!
593
00:48:09,032 --> 00:48:10,232
Papa! Papa! Papa!
594
00:48:16,512 --> 00:48:18,792
Mama! HaIina! Halina! Mama!
595
00:48:19,433 --> 00:48:20,912
What do you think you're doing,
Szpilman?
596
00:48:21,032 --> 00:48:23,512
I've saved your life!
Get out, just go! Go!
597
00:48:27,832 --> 00:48:28,912
Don't run!
598
00:48:54,911 --> 00:48:57,991
Well, off they go to the melting pot.
599
00:49:10,231 --> 00:49:12,791
What are you doing? She's pregnant!
600
00:51:33,907 --> 00:51:35,107
Wladek.
601
00:51:53,426 --> 00:51:55,306
Why are you here, Wladek?
602
00:51:56,306 --> 00:51:57,827
It's like this.
603
00:51:57,987 --> 00:51:59,186
l, I...
604
00:52:00,706 --> 00:52:01,906
We, we, all of them,
605
00:52:04,626 --> 00:52:06,226
all of them, all of them.
606
00:52:11,026 --> 00:52:13,906
Perhaps they're lucky.
The quicker the better.
607
00:52:14,786 --> 00:52:17,826
It's not finished yet.
We'll stay here for a couple of days
608
00:52:17,986 --> 00:52:19,825
until things die down.
609
00:52:20,105 --> 00:52:23,426
I've bribed a policeman.
He'll come when it's over.
610
00:52:25,585 --> 00:52:27,185
Left!
611
00:52:27,825 --> 00:52:29,906
Formation! March.
612
00:52:42,905 --> 00:52:46,104
My God. I haven't been outside for...
It must be two years.
613
00:52:46,304 --> 00:52:48,225
Don't get over excited.
614
00:53:03,905 --> 00:53:05,425
It's gold,
615
00:53:05,985 --> 00:53:07,704
Very good price!
616
00:53:27,583 --> 00:53:29,104
Someone you know?
617
00:53:29,704 --> 00:53:31,504
A beauty. Who is she?
618
00:53:31,704 --> 00:53:32,904
She's a singer.
619
00:53:33,024 --> 00:53:35,903
I knew her well actually.
Her husband's an actor.
620
00:53:35,983 --> 00:53:37,184
They're good people.
621
00:53:37,304 --> 00:53:38,384
I'd like to talk to her.
622
00:53:38,624 --> 00:53:41,823
Don't forget Wladek,
they hang them for helping Jews.
623
00:54:07,902 --> 00:54:09,502
Left!
624
00:54:10,503 --> 00:54:12,503
Formation! March.
625
00:54:16,902 --> 00:54:18,783
Stop.
626
00:54:19,023 --> 00:54:20,103
Halt!
627
00:54:33,182 --> 00:54:34,501
Right!
628
00:54:44,222 --> 00:54:45,302
You, out!
629
00:54:46,102 --> 00:54:47,182
You.
630
00:54:58,301 --> 00:54:59,701
On the ground!
631
00:55:00,502 --> 00:55:01,981
On the ground!
632
00:55:29,820 --> 00:55:31,100
Left!
633
00:55:32,780 --> 00:55:35,101
Formation! March!
634
00:56:13,579 --> 00:56:15,099
How long have you been here?
635
00:56:16,220 --> 00:56:17,699
Since last night.
636
00:56:19,099 --> 00:56:20,779
I was pleased to see you.
637
00:56:25,099 --> 00:56:27,419
They're going to start the finaI
resettlement now.
638
00:56:30,218 --> 00:56:31,698
We know what it means.
639
00:56:33,499 --> 00:56:35,099
We sent someone out.
640
00:56:35,419 --> 00:56:37,578
Zygmunt. A good man.
641
00:56:39,578 --> 00:56:42,299
His orders were to follow
the trains out of Warsaw.
642
00:56:44,218 --> 00:56:45,698
He got to Sokolow.
643
00:56:46,378 --> 00:56:49,018
A local railway man told him
the tracks're divided,
644
00:56:49,179 --> 00:56:51,098
one branch leading to Treblinka.
645
00:56:52,778 --> 00:56:56,618
He said every day freight trains
Carrying people from Warsaw
646
00:56:56,698 --> 00:56:59,498
branched off to Treblinka
and returned empty.
647
00:57:00,698 --> 00:57:03,098
No transports of food are ever seen
on that line.
648
00:57:04,297 --> 00:57:07,578
And civilians are forbidden to approach
the Treblinka station.
649
00:57:11,577 --> 00:57:13,177
They're exterminating us.
650
00:57:17,498 --> 00:57:19,017
Won't take them long.
651
00:57:21,097 --> 00:57:22,297
We're sixty thousand left.
652
00:57:22,898 --> 00:57:24,377
Out of half- million.
653
00:57:25,497 --> 00:57:27,177
Mostly young people.
654
00:57:29,297 --> 00:57:31,177
And this time we're gonna to fight.
655
00:57:33,897 --> 00:57:35,417
We're in good shape
656
00:57:36,497 --> 00:57:37,297
organized.
657
00:57:38,696 --> 00:57:39,977
We're prepared.
658
00:57:40,377 --> 00:57:41,697
If you need help. I...
659
00:58:01,976 --> 00:58:03,016
You!
660
00:58:03,696 --> 00:58:05,017
Come ere!
661
00:58:15,696 --> 00:58:17,576
I'm sorry. I'm sorry, I'm sorry I...
662
00:58:19,015 --> 00:58:20,375
I don't know what I'm thinking.
663
00:58:25,096 --> 00:58:27,095
Please no, Please no, Please no.
664
00:58:48,775 --> 00:58:50,375
Get im away from ere.
665
00:59:06,215 --> 00:59:09,094
Hope you play the piano better
than you carry bricks.
666
00:59:12,095 --> 00:59:13,974
He won't last long
if he goes on like this.
667
00:59:15,014 --> 00:59:16,894
I'll see if I can get him
something better.
668
00:59:38,614 --> 00:59:39,974
Trouble!
669
00:59:40,493 --> 00:59:43,013
AssembIe! FalI in! Omly the Jews!
670
00:59:44,693 --> 00:59:47,893
Only the Jews! Poles go on working!
Only the Jews!
671
00:59:47,973 --> 00:59:49,493
Only the Jews.
672
00:59:57,093 --> 00:59:59,013
I have good news for you.
673
00:59:59,693 --> 01:00:03,973
There are rumours go around that
we'll like to "umsiedeln"...
674
01:00:05,693 --> 01:00:07,572
Resettle you...
675
01:00:09,292 --> 01:00:11,893
I promise you that now
676
01:00:12,093 --> 01:00:14,093
and in the future
677
01:00:14,213 --> 01:00:17,012
nothing else is planned.
678
01:00:18,693 --> 01:00:19,693
Ja?
679
01:00:19,893 --> 01:00:21,692
For these reasons,
680
01:00:22,212 --> 01:00:25,172
we put information posters
on the wall.
681
01:00:25,972 --> 01:00:29,012
To show you our good will.
682
01:00:29,412 --> 01:00:33,092
You should vote one of you
who be allowed
683
01:00:33,292 --> 01:00:36,092
to go in town daily
684
01:00:36,492 --> 01:00:39,172
and bring three kilos
685
01:00:40,892 --> 01:00:42,091
Kartoffeln potatoes, ja,
686
01:00:42,771 --> 01:00:47,012
and one loaf of bread
for each of your workers.
687
01:00:47,292 --> 01:00:50,691
So why should we do
something else like this
688
01:00:50,771 --> 01:00:52,372
if we would resettle you?
689
01:00:53,692 --> 01:00:55,291
You can make good business
690
01:00:56,091 --> 01:00:58,611
out of the things you don't eat.
691
01:01:00,292 --> 01:01:03,811
lsn't that something where you,
Jews, are good in,
692
01:01:03,971 --> 01:01:05,571
make money.
693
01:01:09,491 --> 01:01:10,491
Carry on.
694
01:01:26,291 --> 01:01:28,211
That one with the string.
695
01:01:28,291 --> 01:01:30,370
The others tied by wire.
696
01:02:35,969 --> 01:02:37,008
Now!
697
01:03:13,167 --> 01:03:14,488
Majorek.
698
01:03:16,688 --> 01:03:18,687
I have a favour to ask.
699
01:03:19,807 --> 01:03:21,807
I want to get out of here.
700
01:03:25,007 --> 01:03:26,887
It's easy to get out,
701
01:03:27,567 --> 01:03:29,287
it's how you survive on the other side
that's hard.
702
01:03:29,487 --> 01:03:30,888
I know, I know. But.
703
01:03:32,607 --> 01:03:36,287
Last summer, I worked for a day
in Zelazna Brama Square.
704
01:03:36,367 --> 01:03:39,287
I saw someone I knew.
She's an old friend
705
01:03:39,967 --> 01:03:42,287
a singer.
Her husband's an actor.
706
01:03:44,767 --> 01:03:48,487
I filIed their names down. And their
address. lf they're still there.
707
01:03:48,767 --> 01:03:51,407
Janina Godlewska
and Andrzej Bogucki.
708
01:03:51,687 --> 01:03:53,286
They're good people.
709
01:03:54,606 --> 01:03:56,487
Would you try and make contact?
710
01:03:58,367 --> 01:03:59,966
I mean, you go into the town every day.
711
01:04:00,206 --> 01:04:03,966
Would youjust ask them... ask them
if they'd help me get out of here?
712
01:04:35,805 --> 01:04:38,086
Have you got sticking plaster?
713
01:04:39,166 --> 01:04:40,285
Yes.
714
01:04:47,005 --> 01:04:49,405
Wat were you up to?
715
01:04:51,805 --> 01:04:53,804
What the fuck are tose?
716
01:04:54,365 --> 01:04:57,805
We're allowed to take food
into the getto.
717
01:04:58,485 --> 01:05:00,884
Tree kilos of potatoes and a...
718
01:05:01,404 --> 01:05:02,684
Open it
719
01:05:06,604 --> 01:05:08,684
It's only potatoes and bread.
720
01:05:08,764 --> 01:05:11,685
You're Iying,
I can smelI it
721
01:05:13,165 --> 01:05:14,764
Open it
722
01:05:42,083 --> 01:05:43,403
Potatoes!
723
01:05:47,483 --> 01:05:49,563
You're alI the same.
724
01:05:51,283 --> 01:05:54,203
Give a Jew a little fiinger
725
01:05:54,283 --> 01:05:56,763
e takes the wole and.
726
01:06:10,083 --> 01:06:12,603
You lie to me again
727
01:06:12,763 --> 01:06:14,283
amd I'll soot you personally.
728
01:06:37,682 --> 01:06:39,002
I tried your friends.
729
01:06:39,482 --> 01:06:41,002
They don't live there anymore. But.
730
01:06:41,162 --> 01:06:42,761
You made contact?
731
01:06:43,482 --> 01:06:45,482
-Be ready to leave.
-When?
732
01:06:45,802 --> 01:06:47,002
Soon.
733
01:06:49,161 --> 01:06:50,361
Oh, shit.
734
01:06:51,001 --> 01:06:54,082
Wait!
735
01:07:03,481 --> 01:07:07,001
I'lI soon teac you discipline!
Jew pigs!
736
01:07:11,561 --> 01:07:13,481
Kmow wy we beat you?
737
01:07:14,601 --> 01:07:16,881
Kmow wy we beat you?
738
01:07:17,161 --> 01:07:18,201
Why?
739
01:07:18,361 --> 01:07:20,761
To celebrate New Year's eve!
740
01:07:23,680 --> 01:07:25,801
Now, marc! Go on, marc!
741
01:07:25,961 --> 01:07:27,161
Beware, go om!
742
01:07:27,281 --> 01:07:28,481
And sing!
743
01:07:29,280 --> 01:07:30,600
Simg someting ceerful!
744
01:07:31,480 --> 01:07:34,201
And simg it now and loud!
745
01:07:34,761 --> 01:07:38,760
Hey, ranks unite
Amd foIlow the White EagIe!
746
01:07:39,000 --> 01:07:43,000
Stand up and figt
our mortaI enemy.
747
01:07:43,080 --> 01:07:47,080
Riflemen, ey!
Let's give tem Fire and Brlmstome
748
01:07:47,160 --> 01:07:48,760
We'Il bIow away
749
01:07:49,000 --> 01:07:50,760
the yoke of slavery.
750
01:07:51,000 --> 01:07:55,000
Punis and rout
te rapists of our nation.
751
01:07:55,080 --> 01:07:58,760
We'll smas te kmout
to save our digmity...
752
01:09:44,597 --> 01:09:45,796
I'm sorry.
753
01:09:46,076 --> 01:09:48,357
I'm dirty. I'm so filthy...
754
01:10:13,156 --> 01:10:15,396
We haven't much time. Come on.
755
01:10:23,396 --> 01:10:24,876
You must hurry.
756
01:10:25,396 --> 01:10:26,755
Here. See if these fit.
757
01:10:27,675 --> 01:10:29,276
We're going to have to keep moving you.
758
01:10:29,476 --> 01:10:31,876
The Germans are hunting down
indiscriminately now.
759
01:10:31,956 --> 01:10:34,995
Jews, non-Jews,
anybody, everybody.
760
01:10:36,755 --> 01:10:39,396
And Wladek, you'd better shave.
Use my razor on the shelf.
761
01:10:53,154 --> 01:10:55,155
You'll be looked after
by Marek Gebczynski.
762
01:10:56,195 --> 01:10:59,395
He's on the other side of town.
You'll stay there tonight.
763
01:10:59,475 --> 01:11:00,874
Then we'll find you somewhere else.
764
01:11:02,755 --> 01:11:04,275
I'll bring you food.
765
01:11:04,995 --> 01:11:06,475
All right. Let's go.
766
01:11:44,594 --> 01:11:46,754
I'll show you where you're going
to sleep.
767
01:12:16,272 --> 01:12:17,152
You'll have to stay here
768
01:12:17,392 --> 01:12:19,273
Until tomorrow afternoon.
769
01:12:19,473 --> 01:12:22,272
We have a flat for you.
Near the Ghetto wall.
770
01:12:22,992 --> 01:12:24,352
But it's safe.
771
01:12:31,272 --> 01:12:33,472
It's not going to be very comfortable.
772
01:12:34,072 --> 01:12:35,552
I'll be fine.
773
01:13:02,471 --> 01:13:05,151
I'll take it. Give it to me.
774
01:13:05,791 --> 01:13:08,872
Go as near to the front as possible,
to the German section.
775
01:13:58,750 --> 01:14:00,670
I'm going to draw the curtains now.
776
01:14:06,470 --> 01:14:09,790
But you leave them open during
the daytime. Don't forget.
777
01:14:12,749 --> 01:14:14,469
Must feel better on this side
of the wall. Hum?
778
01:14:16,270 --> 01:14:17,389
Yes,
779
01:14:19,069 --> 01:14:22,069
but sometimes I'm still not sure
which side of the wall I'm on.
780
01:14:25,149 --> 01:14:28,469
Some bread - potatoes, ognions
781
01:14:28,749 --> 01:14:31,949
I'll come again. And Janina Bogucki
will visit twice a week.
782
01:14:32,189 --> 01:14:34,589
Bring more food.
See how you are.
783
01:14:34,989 --> 01:14:36,189
Thank you.
784
01:14:39,388 --> 01:14:40,989
Oh, this is very important;
785
01:14:41,149 --> 01:14:44,468
in case of emergency,
I mean, emergency,
786
01:14:44,588 --> 01:14:46,268
go to this address
787
01:15:27,787 --> 01:15:29,867
Puppydog, what do you mean you forgot?
788
01:15:30,067 --> 01:15:32,987
What d'you think I mean, Kitten?
I forgot, that's what I mean.
789
01:15:33,067 --> 01:15:33,787
You know what?
790
01:15:34,187 --> 01:15:35,947
You treat me like dirt!
791
01:15:36,067 --> 01:15:38,267
I treat you like dirt because
you are dirt.
792
01:15:41,387 --> 01:15:42,267
Dirty pig!
793
01:15:42,347 --> 01:15:43,787
You're a dirty pig!
794
01:15:43,947 --> 01:15:45,666
Takes one to know one! Pig!
795
01:15:50,667 --> 01:15:52,586
Hmm. You play like an angel, Kitten.
796
01:15:52,746 --> 01:15:55,146
If I pIay like an angeI
why don't you listen?
797
01:15:55,387 --> 01:15:56,587
I was listening, Kitten.
798
01:15:56,667 --> 01:16:00,186
Liar, you fell asleep. Pig!
799
01:17:13,385 --> 01:17:14,584
-Fire.
-Fire!
800
01:18:14,982 --> 01:18:17,062
Get those pigs out of there.
801
01:18:22,062 --> 01:18:25,262
As the smoke drives them out
we shoot them.
802
01:18:39,662 --> 01:18:40,862
Fire!
803
01:19:04,741 --> 01:19:05,941
Thank you.
804
01:19:09,781 --> 01:19:11,781
I wanted to come earlier but.
805
01:19:16,741 --> 01:19:19,261
No one thought they'd hold out so long.
806
01:19:20,581 --> 01:19:21,781
I never should have come out.
807
01:19:21,861 --> 01:19:23,460
I should've stayed there
and fought with them.
808
01:19:24,981 --> 01:19:26,341
Wladek, stop that. lt's over now.
809
01:19:26,741 --> 01:19:28,661
Just be proud it happened.
810
01:19:29,541 --> 01:19:31,780
My God, did they put a fight.
811
01:19:31,940 --> 01:19:33,061
Yes,
812
01:19:34,981 --> 01:19:36,061
so did the Germans.
813
01:19:36,261 --> 01:19:37,660
They're in shock.
814
01:19:38,180 --> 01:19:40,460
They didn't expect it.
Nobody expected it.
815
01:19:40,860 --> 01:19:42,861
Jews fighting back?
816
01:19:43,540 --> 01:19:45,060
Who'd have thought?
817
01:19:45,540 --> 01:19:47,460
Yes, but what good did it do?
818
01:19:48,180 --> 01:19:49,861
What good?
819
01:19:50,460 --> 01:19:52,580
Wladek, I'm surprised at you.
820
01:19:53,060 --> 01:19:55,860
They died with dignity,
that's what good it did.
821
01:19:56,340 --> 01:19:57,539
And you know something else?
822
01:19:58,460 --> 01:20:00,740
Now the PoIes will rise.
823
01:20:00,860 --> 01:20:02,260
We're ready.
824
01:20:02,580 --> 01:20:04,259
We'll fight too.
825
01:20:04,459 --> 01:20:05,539
You'll see.
826
01:20:19,779 --> 01:20:21,379
Get your things together,
827
01:20:21,539 --> 01:20:22,739
you have to leave.
828
01:20:23,940 --> 01:20:24,739
What? What's happened?
829
01:20:27,259 --> 01:20:28,739
I'm on the run.
830
01:20:29,459 --> 01:20:33,459
The Gestapo found our weapons.
They've arrested Janina and Andrzej.
831
01:20:34,459 --> 01:20:38,338
They're bound to find out about this
place, too. You must get away at once.
832
01:20:38,578 --> 01:20:39,859
Where do you want me to go?
833
01:20:42,579 --> 01:20:43,859
Look at me. I'm not leaving.
834
01:20:45,258 --> 01:20:46,658
Can't I take my chances here?
835
01:20:46,738 --> 01:20:47,938
That's your decision.
836
01:20:48,579 --> 01:20:49,939
But when they storm into the flat,
837
01:20:50,179 --> 01:20:53,058
throw yourself out of the window
don't let them get you aIive,
838
01:20:53,258 --> 01:20:55,938
I have poison on me,
they won't get me alive either.
839
01:21:43,777 --> 01:21:45,257
2nd floor?
840
01:22:19,536 --> 01:22:20,976
ldentification?
841
01:22:21,056 --> 01:22:23,856
We'll take him too.
Come on, down stairs.
842
01:24:04,733 --> 01:24:06,053
Open up.
843
01:24:09,533 --> 01:24:12,053
Open this door at once,
or we'll call the police!
844
01:24:40,332 --> 01:24:41,932
Are you from this flat?
845
01:24:42,972 --> 01:24:44,052
You're not registered.
846
01:24:44,332 --> 01:24:45,252
It belongs to a friend of mine.
847
01:24:45,372 --> 01:24:46,972
I just came to visit
but I must have just missed him.
848
01:24:47,652 --> 01:24:49,371
Have you got your identity card?
849
01:24:51,252 --> 01:24:52,572
Let me see your identity card!
850
01:24:56,731 --> 01:24:58,051
I want to see your identity card!
851
01:24:58,251 --> 01:24:58,851
He's a Jew! He's a Jew!
852
01:25:01,372 --> 01:25:03,251
Stop the Jew!
853
01:25:04,331 --> 01:25:06,731
Don't Iet him out! Stop him!
854
01:26:17,130 --> 01:26:18,329
Yes?
855
01:26:18,649 --> 01:26:20,729
Mr Gebczynski sent me.
856
01:26:27,049 --> 01:26:28,969
Wladyslaw Szpilman!
857
01:26:29,929 --> 01:26:30,969
Dorota!
858
01:26:32,329 --> 01:26:33,649
Come in.
859
01:26:40,849 --> 01:26:42,169
I'm sorry,
860
01:26:42,569 --> 01:26:46,048
I'm sorry I was given this address
I'm looking for a Mr Dzikiewicz.
861
01:26:46,248 --> 01:26:49,249
Michal Dzikiewicz. He's my husband..
862
01:26:49,849 --> 01:26:51,049
Come in.
863
01:26:59,128 --> 01:27:00,448
Sit
864
01:27:04,168 --> 01:27:05,448
I need help.
865
01:27:07,848 --> 01:27:09,248
He'll be back before curfew.
866
01:27:10,968 --> 01:27:12,447
I've... I've been in hiding.
867
01:27:14,248 --> 01:27:15,648
I need somewhere to stay.
868
01:27:16,328 --> 01:27:17,768
He'll be here soon.
869
01:27:19,927 --> 01:27:21,368
How long have you been married?
870
01:27:21,768 --> 01:27:22,968
Just over a year.
871
01:27:25,847 --> 01:27:27,767
And how's Jurek?
872
01:27:28,447 --> 01:27:29,648
Dead.
873
01:27:36,567 --> 01:27:38,248
Oh. And when, when's your baby due?
874
01:27:38,328 --> 01:27:39,847
Christmas.
875
01:27:40,727 --> 01:27:43,927
This is not a good time
to have children. But then.
876
01:27:46,647 --> 01:27:48,247
This is my husband.
877
01:27:48,447 --> 01:27:49,927
Wladyslaw Szpilman.
878
01:27:50,167 --> 01:27:52,567
Marek Gebczynski sent him.
879
01:27:52,726 --> 01:27:54,246
Oh, yes. I remember.
880
01:27:56,567 --> 01:27:59,047
Mr Gebczynski said to contact you
only in case of emergency but.
881
01:27:59,247 --> 01:28:00,646
Don't worry now.
882
01:28:09,766 --> 01:28:12,847
We can't move you tonight.
You'll sleep on the sofa.
883
01:28:18,566 --> 01:28:19,526
Oh! Excuse me.
884
01:28:23,846 --> 01:28:25,846
Could I have a piece of bread?
885
01:28:26,965 --> 01:28:28,966
Yes, of course, we'll eat.
886
01:28:30,246 --> 01:28:31,446
Sit,
887
01:28:31,766 --> 01:28:33,126
pIease, sit.
888
01:28:33,765 --> 01:28:35,125
Thank you.
889
01:30:38,442 --> 01:30:40,442
You're in a very German area.
890
01:30:41,522 --> 01:30:45,042
The building opposite is a hospital taking
in wounded from the Russian front.
891
01:30:47,522 --> 01:30:49,841
The Next door is the Schutzpolizei.
892
01:30:52,162 --> 01:30:53,642
Safest place to be.
893
01:30:55,122 --> 01:30:56,561
Right in the heart of the lion's den.
894
01:31:02,322 --> 01:31:03,921
I'll be locking you in.
895
01:31:04,641 --> 01:31:08,162
No one knows you are here.
So keep as quiet as possible.
896
01:33:12,558 --> 01:33:13,238
All well?
897
01:33:21,358 --> 01:33:23,118
This is Antek Szalas.
898
01:33:23,358 --> 01:33:24,958
He will be looking after you.
899
01:33:25,118 --> 01:33:26,637
-How do you do.
-How do you do.
900
01:33:29,117 --> 01:33:31,238
I've given him a second key.
901
01:33:31,838 --> 01:33:33,637
He'll bring you food.
See that you're all right.
902
01:33:34,437 --> 01:33:36,637
He's with the underground.
He's a good man.
903
01:33:40,837 --> 01:33:43,117
You don't remember me, Mr Szpilman.
904
01:33:43,437 --> 01:33:44,957
Euh... I don't think so.
905
01:33:45,117 --> 01:33:48,237
Warsaw Radio. I was a technician.
906
01:33:48,957 --> 01:33:50,837
I saw you almost every day.
907
01:33:52,557 --> 01:33:54,156
Sorry, I don't remember, I...
908
01:33:54,236 --> 01:33:55,637
Doesn't matter.
909
01:33:57,917 --> 01:34:01,116
You've nothing to worry about.
I'll visit often.
910
01:34:02,436 --> 01:34:04,717
And you'll be pleased to hear
the AlIies are bombing Germany
911
01:34:04,957 --> 01:34:07,236
night after night after night.
912
01:34:07,436 --> 01:34:09,636
Cologne, Hamburg, Berlin.
913
01:34:09,756 --> 01:34:13,237
And the Russians are really giving them
hell. lt's the beginning of the end.
914
01:34:13,356 --> 01:34:14,556
Oh, let's hope so.
915
01:34:59,355 --> 01:35:00,835
Still alive then?
916
01:35:06,435 --> 01:35:07,115
Here. Sausage.
917
01:35:08,034 --> 01:35:09,034
Bread.
918
01:35:09,354 --> 01:35:10,955
You still got that vodka?
919
01:35:25,354 --> 01:35:26,955
How long is this meant to last?
920
01:35:27,355 --> 01:35:28,834
Not long, now.
921
01:35:29,634 --> 01:35:31,634
I thi... hink I've got jaundice.
922
01:35:32,954 --> 01:35:36,314
Oh! you don't want to worry about that.
It just makes you look funny.
923
01:35:37,434 --> 01:35:41,354
My grandfather was jilted by
his girl friend when he got jaundice.
924
01:35:41,514 --> 01:35:42,633
Drink up.
925
01:35:44,154 --> 01:35:47,234
Why... Why didn't you come sooner?
It's been over two weeks. I got...
926
01:35:47,354 --> 01:35:48,553
Problems.
927
01:35:49,353 --> 01:35:50,553
Money.
928
01:35:51,754 --> 01:35:55,433
I've got to raise money to buy
the food. I need things to sell,
929
01:35:56,033 --> 01:35:57,633
it's not easy.
930
01:36:03,353 --> 01:36:04,313
Yeah, sell this.
931
01:36:06,633 --> 01:36:08,554
Food's more important than time.
932
01:36:13,753 --> 01:36:14,713
Oh, yes. I meant to tell you.
933
01:36:15,353 --> 01:36:17,633
The AlIies have landed in France.
934
01:36:17,753 --> 01:36:19,113
The Russians'll be here soon.
935
01:36:19,513 --> 01:36:21,753
They'll beat the shit
out of the Germans.
936
01:36:23,352 --> 01:36:24,952
Any day now.
937
01:37:19,511 --> 01:37:20,951
I knew it, I knew this would happen.
938
01:37:23,231 --> 01:37:25,351
-l'm going to get a doctor.
-You can't it's too dangerous.
939
01:37:25,511 --> 01:37:27,231
I'll get Dr Luczak, we can trust him.
940
01:37:27,351 --> 01:37:29,351
Dorota, don't be ridiculous,
he's a pediatrician.
941
01:37:29,511 --> 01:37:31,110
He's still a Doctor.
942
01:37:32,151 --> 01:37:33,231
No, you stay,
943
01:37:33,631 --> 01:37:34,711
I'll go.
944
01:38:06,830 --> 01:38:08,550
We came to say goodbye.
945
01:38:09,910 --> 01:38:12,629
We're going to stay with my mother
in Otwocks.
946
01:38:12,829 --> 01:38:14,550
The baby's already there.
947
01:38:16,230 --> 01:38:19,109
It's safer. There's talk that
the uprising will begin any day now.
948
01:38:21,349 --> 01:38:23,510
That man Szalas should be shot.
949
01:38:24,829 --> 01:38:28,429
He's been collecting money
on your behalf all over Warsaw.
950
01:38:29,749 --> 01:38:31,909
Apparently, peopIe gave generously.
951
01:38:32,549 --> 01:38:34,229
So he collected a tidy sum.
952
01:38:38,548 --> 01:38:39,749
My God.
953
01:38:44,309 --> 01:38:46,308
Liver the size of a football.
954
01:38:46,548 --> 01:38:48,309
Acute inflammation of the gall bIadder.
955
01:38:49,909 --> 01:38:51,509
But he'll live.
956
01:38:54,428 --> 01:38:58,149
I'll try to get him some IevuIose
but it's not easy.
957
01:38:58,709 --> 01:39:00,548
Can you visit him again?
958
01:39:01,108 --> 01:39:02,308
Who knows?
959
01:39:04,709 --> 01:39:06,228
Don't speak. Rest.
960
01:39:13,908 --> 01:39:15,428
I've brought you some food.
961
01:39:16,308 --> 01:39:19,227
I'll prepare something now for you,
then we must go.
962
01:42:16,823 --> 01:42:18,543
Where? Where? Just get out!
Everywhere! Get out into the street!
963
01:42:19,623 --> 01:42:22,623
The Germans
have surrounded the building!
964
01:43:03,501 --> 01:43:05,021
Help, Help me someone,
somebody, somebody, heIp me!
965
01:44:17,820 --> 01:44:19,099
I can't hear anything.
966
01:44:19,339 --> 01:44:20,939
I'm in the attic.
967
01:44:22,940 --> 01:44:24,620
There's no one here.
968
01:44:29,099 --> 01:44:30,620
Then come down.
969
01:44:30,820 --> 01:44:32,539
Yes, yes, I'm coming down now.
970
01:49:10,292 --> 01:49:11,611
Don't worry.
971
01:56:50,679 --> 01:56:52,399
What are you doing here?
972
01:56:57,399 --> 01:56:58,799
Who the hell are you?
973
01:57:03,199 --> 01:57:04,199
Do you understand me?
974
01:57:05,599 --> 01:57:06,678
Yes.
975
01:57:08,918 --> 01:57:10,518
What are you doing?
976
01:57:18,518 --> 01:57:20,918
I was... I was trying to open
this tin.
977
01:57:22,118 --> 01:57:23,598
Where do you live?
978
01:57:27,077 --> 01:57:28,678
Do you work here?
979
01:57:29,198 --> 01:57:30,278
No.
980
01:57:34,277 --> 01:57:35,877
What's your work?
981
01:57:39,718 --> 01:57:40,917
I am...
982
01:57:42,917 --> 01:57:44,677
I was a pianist.
983
01:58:07,996 --> 01:58:09,196
A pianist. Come.
984
01:58:33,876 --> 01:58:35,075
Play.
985
02:03:42,107 --> 02:03:43,587
Are you hiding here?
986
02:03:49,387 --> 02:03:50,587
Jew?
987
02:03:53,588 --> 02:03:55,067
Where are you hiding?
988
02:03:57,707 --> 02:03:58,667
ln the attic.
989
02:04:02,667 --> 02:04:03,587
Show me.
990
02:04:27,187 --> 02:04:28,386
Have you anything to eat?
991
02:06:34,903 --> 02:06:35,983
Jew!
992
02:06:50,583 --> 02:06:51,782
Please.
993
02:06:52,382 --> 02:06:54,182
What's all that gunfire?
994
02:06:54,902 --> 02:06:57,383
The Russians. On the other side of
the river.
995
02:06:58,782 --> 02:07:01,982
All you have to do is hang on
for a few more weeks.
996
02:08:29,780 --> 02:08:30,780
What's happening?
997
02:08:30,900 --> 02:08:32,100
We're getting out.
998
02:08:34,979 --> 02:08:36,099
Are the Russians here?
999
02:08:36,979 --> 02:08:38,260
Not yet.
1000
02:08:42,099 --> 02:08:44,899
l... I don't know how to thank you.
1001
02:08:46,499 --> 02:08:48,179
Don't thank me. Thank God.
1002
02:08:48,659 --> 02:08:50,779
It's His will that we should survive.
1003
02:08:50,899 --> 02:08:54,179
Well. That's
what we have to believe.
1004
02:09:05,059 --> 02:09:05,979
Take it.
1005
02:09:07,778 --> 02:09:08,378
What about you?
1006
02:09:08,898 --> 02:09:10,258
I've got another one.
1007
02:09:10,498 --> 02:09:11,859
Warmer.
1008
02:09:16,498 --> 02:09:18,778
What will you do when it's all over?
1009
02:09:21,578 --> 02:09:25,698
I'll play the piano again.
On Polish Radio.
1010
02:09:26,578 --> 02:09:29,778
Tell me your name.
I'll listen out for you.
1011
02:09:31,058 --> 02:09:32,498
Szpilman
1012
02:09:37,378 --> 02:09:39,578
Good name for a pianist.
1013
02:10:58,775 --> 02:10:59,976
German! German!
1014
02:11:23,694 --> 02:11:26,095
No. Don't shoot. l, I'm Polish!
1015
02:11:27,055 --> 02:11:28,775
Please! I'm Polish! I'm...
1016
02:11:29,854 --> 02:11:31,174
Come out with your hands up.
1017
02:11:33,054 --> 02:11:34,775
Please, I beg you.
1018
02:11:35,375 --> 02:11:37,574
Don't shoot! Don't shoot, I beg you.
I'm Polish! I'm Polish, please.
1019
02:11:37,774 --> 02:11:38,974
Come down!
1020
02:11:43,054 --> 02:11:44,974
Please, I'm Polish! Please, please...
1021
02:11:47,294 --> 02:11:48,174
I'm Polish.
1022
02:11:52,254 --> 02:11:53,774
He's Polish.
1023
02:11:55,574 --> 02:11:56,973
Why the fucking coat?
1024
02:11:58,974 --> 02:12:00,254
I'm cold.
1025
02:12:19,373 --> 02:12:20,493
Look at them.
1026
02:12:20,653 --> 02:12:21,973
German fuckers.
1027
02:12:22,653 --> 02:12:23,694
Murderers!
1028
02:12:24,253 --> 02:12:25,573
Murderers!
1029
02:12:26,093 --> 02:12:27,693
Dirty bastards!
1030
02:12:28,253 --> 02:12:29,453
Assassins!
1031
02:12:30,772 --> 02:12:32,373
Look at you now!
1032
02:12:32,773 --> 02:12:34,493
You took everything I had.
1033
02:12:34,893 --> 02:12:36,373
Me, a musician!
1034
02:12:36,493 --> 02:12:39,372
You took my violin!
You took my soul!
1035
02:12:44,572 --> 02:12:45,692
Musician?
1036
02:12:47,452 --> 02:12:48,172
Musician?
1037
02:12:50,093 --> 02:12:50,893
Do you happen to know
1038
02:12:52,652 --> 02:12:55,692
another musician, a Mr Szpilman?
A pianist! Polish radio.
1039
02:12:56,252 --> 02:12:57,852
Yes, of course, I know Szpilman.
1040
02:12:58,092 --> 02:13:01,172
I helped Mr Szpilman when
he was in hiding.
1041
02:13:01,692 --> 02:13:03,572
Tell him I'm here.
1042
02:13:04,372 --> 02:13:05,452
Ask him to help me.
1043
02:13:09,372 --> 02:13:10,972
What's your name?
1044
02:13:12,091 --> 02:13:13,291
What?
1045
02:14:51,449 --> 02:14:53,169
It was here, I'm certain of it.
1046
02:14:55,849 --> 02:14:57,449
It's not here now.
1047
02:14:58,089 --> 02:15:01,568
I shouted abuse at them, I'm not proud
of it, but that's what I did, and,
1048
02:15:02,249 --> 02:15:04,489
I'm certain, I stood where you are now,
1049
02:15:04,649 --> 02:15:07,768
there was barbed wire,
and this German came up to me.
1050
02:15:09,288 --> 02:15:10,969
You didn't catch his name.
1051
02:15:11,169 --> 02:15:12,249
No,
1052
02:15:14,768 --> 02:15:17,168
I'll ask at the factory.
They may know something.
75065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.