All language subtitles for The.Peacock.King.1988.CHINESE.1080p.BluRay.x264.AAC-[Mkvking.com].sk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,500 --> 00:01:25,741 Je m�nus 10 stup�ov. Mrzne. 2 00:01:31,633 --> 00:01:33,794 �o m� t� �ena za lubom? Ako vyliezla? 3 00:01:33,885 --> 00:01:34,920 Netu��m. 4 00:01:36,430 --> 00:01:41,800 Temnota sa vr�ti a pekeln� kr� vypukne. 5 00:01:42,894 --> 00:01:45,636 Toto je tajn� z�klad�a. Cudzincom je vstup zak�zan�. 6 00:01:45,731 --> 00:01:47,208 Okam�ite zo�e� niekoho, kto ju zlo��. 7 00:01:47,232 --> 00:01:48,813 V pr�pade potreby ju zabite! 8 00:01:49,109 --> 00:01:57,109 Pekeln� kr� vypukne a temnota sa vr�ti. 9 00:02:10,881 --> 00:02:11,881 Utekaj... 10 00:02:26,480 --> 00:02:29,438 Ashura, pekeln� panna! 11 00:02:35,864 --> 00:02:36,979 Daj mi zbra�! 12 00:03:37,509 --> 00:03:39,249 �lovek zni�il pr�rodu. 13 00:03:39,344 --> 00:03:43,053 Diabolsk� diery, ktor� dominuj� temnote a ved� do pekla, sa otvoria jedna za druhou. 14 00:03:43,724 --> 00:03:46,841 Ashura, my sme skuto�n� majstri �udstva. 15 00:03:47,853 --> 00:03:50,640 Zapam�tajte si tieto dve! S� to synovia Yanga. 16 00:03:50,731 --> 00:03:52,642 Mus�me sa ich zbavi�! 17 00:04:03,577 --> 00:04:07,490 Producenti: Raymond chow, Leonard ho 18 00:04:08,290 --> 00:04:12,033 hlavn� herec: Yuen piu 19 00:04:12,627 --> 00:04:16,586 hraj�: Pauline wong, Gordon liu, eddy ko, Kara wai ying hung, Philip kwok chui 20 00:04:16,673 --> 00:04:19,631 hraj�: Mikami hiroshi, yasuda narumi 21 00:04:25,599 --> 00:04:29,467 �peci�lny hos�: Ogata Ken 22 00:04:30,270 --> 00:04:34,263 �peci�lne uznanie: Gloria yip wan-yee 23 00:04:34,983 --> 00:04:40,273 scen�r: Edward tang ging-sang, frank Kong heung-sang, woo suet-lai 24 00:04:40,947 --> 00:04:44,906 v�robca: Sorrowful 25 00:04:45,619 --> 00:04:49,203 R�ia: Lam Nai-choi 26 00:05:25,534 --> 00:05:27,149 Majster, pre�o si ma �iadal sp�? 27 00:05:29,496 --> 00:05:32,488 P�v, kde si v poslednej dobe chytal d�monov? 28 00:05:33,875 --> 00:05:34,977 Bude� ohromen�, ke� ti to poviem. 29 00:05:35,001 --> 00:05:37,743 V xi'ane boli up�ri a ja som ich vymazal. 30 00:05:37,838 --> 00:05:39,703 Po�ul som, �e to nie s� up�ri 31 00:05:39,965 --> 00:05:42,085 ale zlodeji, ktor� si prezerali terakotov� sochy. 32 00:05:42,133 --> 00:05:44,499 Chytali ste zlodejov, nie d�monov. 33 00:05:44,845 --> 00:05:46,005 majster, 34 00:05:46,346 --> 00:05:48,758 V�imol som si, �e v poslednej dobe je mno�stvo pr�rodn�ch katastrof. 35 00:05:49,140 --> 00:05:51,901 V ��ne vypukol lesn� po�iar a v Banglad�i boli z�plavy. 36 00:05:51,935 --> 00:05:54,642 To s� znaky, �e zlo sa h�be. 37 00:05:59,818 --> 00:06:01,774 Preto som �a po�iadal, aby si sa vr�til. 38 00:06:26,803 --> 00:06:28,839 Je to �a�k�. Toto asi v�i ma�ku. 39 00:06:30,140 --> 00:06:34,304 Temnota bude pre �udstvo predzves�ou choroby. 40 00:06:34,644 --> 00:06:37,623 Toto je zlat� figur�na tela posadnut�ho pekelnou pannou, ashurou. 41 00:06:37,647 --> 00:06:38,682 Cho� a n�jdi ju. 42 00:06:38,773 --> 00:06:40,809 Iste, nechajte toto �estn� poslanie na m�a. 43 00:06:41,192 --> 00:06:42,227 Ako ju m��em n�js�? 44 00:06:47,157 --> 00:06:49,438 Na z�klade mojej predpovede je druh� diabolsk� diera v Tokiu. 45 00:07:10,722 --> 00:07:14,886 Od mladosti si bol moj�m u�en�kom . 46 00:07:14,976 --> 00:07:19,561 Viete teda, ak� je va�e poslanie? 47 00:07:20,148 --> 00:07:23,936 Spievanie a ��tanie s�tier je dobr� len po�as pokojn�ch dn�. 48 00:07:24,527 --> 00:07:26,233 Ale ak zlo sp�sob� zm�tok, 49 00:07:26,321 --> 00:07:30,781 mus�me vykro�i� a vymaza� to pre dobro �udstva. 50 00:07:31,368 --> 00:07:34,110 ��tam hviezdy a �tudujem kalend�re 51 00:07:34,204 --> 00:07:37,446 a uvedomili si, �e pri�iel s�dny de�. 52 00:07:37,540 --> 00:07:40,782 Tak�e �a posielam, aby si sa zbavil zla. 53 00:07:44,172 --> 00:07:45,332 Od staroveku, 54 00:07:45,423 --> 00:07:49,336 dobro a zlo, jin a jang, koexistovali medzi nebom a zemou. 55 00:07:49,427 --> 00:07:51,113 Bohovia a diabli medzi sebou neust�le bojovali. 56 00:07:51,137 --> 00:07:55,631 Nakoniec boh spravodlivosti porazil a uv�znil pekeln�ho kr�a, 57 00:07:55,725 --> 00:07:59,183 guvern�r bolesti a temnoty. 58 00:07:59,270 --> 00:08:01,636 �ia�, skazenos� �loveka 59 00:08:01,731 --> 00:08:04,017 podkopal sily spravodlivosti, 60 00:08:04,109 --> 00:08:08,102 a pekeln� kr� je teraz pripraven� vzkriesi� a vr�ti� sa do sveta. 61 00:08:08,905 --> 00:08:10,270 Nem��eme ho zastavi�? 62 00:08:12,701 --> 00:08:16,489 Akon�hle sa otvoria �tyri diabolsk� diery ved�ce k br�nam pekla, 63 00:08:16,579 --> 00:08:21,073 �loveka ovl�dne temnota. 64 00:08:21,584 --> 00:08:24,826 Ten, kto otv�ra diabolsk� diery pre pekeln�ho kr�a, je �arodejn�cka raga. 65 00:08:24,921 --> 00:08:27,082 Mus�te ju zastavi�. 66 00:08:28,341 --> 00:08:31,253 Majster, �o m�m robi�? 67 00:08:32,721 --> 00:08:33,836 Cho�te do Tokia. 68 00:08:33,930 --> 00:08:35,215 Je to tam, kde je diabolsk� diera? 69 00:08:36,182 --> 00:08:37,182 �no. 70 00:08:38,351 --> 00:08:41,388 Ke�e je mojou povinnos�ou zbavi� svet diablov, urob�m, �o bude v mojich sil�ch. 71 00:08:54,868 --> 00:08:56,199 Va�e prv� kontaktn� miesto v Tokiu 72 00:08:56,286 --> 00:08:59,699 je obchodn� dom odakyu. 73 00:09:13,136 --> 00:09:15,593 - St�le potrebujeme reflektor. - Dobre. 74 00:09:15,680 --> 00:09:17,966 Zajtra je otvorenie. Bu� opatrn�. 75 00:09:18,058 --> 00:09:20,219 Nerozb�jajte model dinosaura. 76 00:09:20,435 --> 00:09:22,972 Po�ul som, �e na stu�kovej sl�vnosti sa z��astn� celebrita. 77 00:09:23,063 --> 00:09:24,223 Pozvali Jackieho Chana? 78 00:09:24,314 --> 00:09:26,726 naozaj? To by bolo skvel�. Je to m�j idol. 79 00:09:26,816 --> 00:09:28,352 V�etci, �akujeme za pomoc. 80 00:09:28,443 --> 00:09:30,463 - Po pr�ci v�m k�pim ve�eru. - �akujem... 81 00:09:30,487 --> 00:09:33,103 Tento model je stra�ideln�. Mali by sme to grilova�. 82 00:09:33,198 --> 00:09:35,063 Po�me na grilovan� dinosaurie kotlety. 83 00:09:35,158 --> 00:09:36,193 V�etko bude sta�i�. 84 00:09:36,534 --> 00:09:38,320 - Zvia�te lano pevnej�ie! - Dobre. 85 00:09:40,080 --> 00:09:41,080 �o sa deje? 86 00:09:41,164 --> 00:09:42,244 Je to v�padok pr�du. 87 00:09:42,332 --> 00:09:44,072 - �o sa deje? - �o sa deje? 88 00:09:44,501 --> 00:09:46,287 Po�iadajte niekoho, aby to skontroloval. 89 00:09:46,377 --> 00:09:48,333 - Poistka m��e by� sp�len�. - To nie je mo�n�. 90 00:09:48,421 --> 00:09:51,288 - Pre�o do�lo k v�padku pr�du? - Spr�vny... 91 00:09:52,258 --> 00:09:53,748 Po�me si to overi�. 92 00:09:53,843 --> 00:09:54,958 Ako to je? 93 00:09:55,053 --> 00:09:56,759 Vyhorela poistka? 94 00:09:56,846 --> 00:09:58,677 Je tak� tma. Ni� nevid�m. 95 00:10:01,601 --> 00:10:02,511 D�vajte pozor, aby ste to neporu�ili. 96 00:10:02,602 --> 00:10:04,217 �o sa deje? 97 00:10:04,312 --> 00:10:05,472 Ako sa m�, Danny? 98 00:10:05,980 --> 00:10:07,083 S nap�jan�m nie je probl�m. 99 00:10:07,107 --> 00:10:08,813 To je zvl�tne. 100 00:10:32,048 --> 00:10:34,084 Dobre, svetl� s� sp�. 101 00:10:34,175 --> 00:10:36,495 U� je to v pohode. Vypol isti�. Vr�me sa k pr�ci. 102 00:10:38,429 --> 00:10:39,965 Yu mo-lin, pre�o vyzer� tak vystra�ene? 103 00:10:40,056 --> 00:10:41,216 Dinosaurus... 104 00:10:41,307 --> 00:10:43,844 Dinosaurus m� v �stach �udsk� hlavu! 105 00:10:45,645 --> 00:10:47,540 - Aj dinosaurus ve�eria? - Nerob�m si srandu. 106 00:10:47,564 --> 00:10:49,475 Pozrite sa na tie ve�k� �sta! 107 00:10:49,566 --> 00:10:52,603 Vyzer� to tak, �e ma chce cel� pohlti�. 108 00:10:54,612 --> 00:10:56,978 Mus� by� pr�li� unaven�. 109 00:10:57,574 --> 00:11:00,236 Danny, pros�m, vezmi ju, aby si odd�chla. 110 00:11:10,628 --> 00:11:12,038 Hamburger? 111 00:11:13,006 --> 00:11:14,371 Majster hovor�, �e si ve�mi siln�, 112 00:11:14,465 --> 00:11:17,423 ale ste len mal� �kriatkovia. 113 00:11:17,510 --> 00:11:18,510 Dobre. 114 00:11:19,512 --> 00:11:21,423 Don�tim psa, aby sa s tebou hral. 115 00:11:57,175 --> 00:11:59,211 Chut� to dobre? 116 00:12:07,560 --> 00:12:09,551 "V�stava dinosaurov" 117 00:12:22,700 --> 00:12:24,440 Pozri. Mn�ch. 118 00:12:24,535 --> 00:12:26,617 �no, ale nie je ple�at�. 119 00:12:27,205 --> 00:12:29,446 - �o tu rob�? - K�pim hrebe�. 120 00:12:58,278 --> 00:13:00,735 "Miestnos� marketingov�ho riadite�a" 121 00:13:01,281 --> 00:13:03,738 - �al�� majster feng shui? - Je to exorcista. 122 00:13:04,367 --> 00:13:06,403 Majster, peniaze nie s� probl�m. 123 00:13:07,870 --> 00:13:10,077 Naposledy som zaplatil viac ako 100 000 HKD 124 00:13:10,665 --> 00:13:12,906 vybra� priazniv� d�tum otvorenia. 125 00:13:13,001 --> 00:13:17,461 Teraz sa chcem len zbavi� v�etk�ho zl�ho. 126 00:13:18,256 --> 00:13:19,371 Nie som tu pre peniaze. 127 00:13:20,341 --> 00:13:21,922 M�j p�n mi prik�zal, aby som pri�iel. 128 00:13:22,010 --> 00:13:23,375 Dobre, teda u�etr�m peniaze! 129 00:13:23,469 --> 00:13:27,963 Majster ��astie, ovocie, pre�o je va�e meno tak� starom�dne? 130 00:13:28,516 --> 00:13:31,236 Je to aspo� lep�ie ako budhistick� ovocie. Meno mi dal m�j p�n. 131 00:13:31,728 --> 00:13:33,184 To je nezmysel. 132 00:13:33,271 --> 00:13:35,353 Natrafil som na dos� klam�rov. 133 00:13:35,440 --> 00:13:36,600 Pani okada! 134 00:13:36,691 --> 00:13:38,682 Rob� to zadarmo. Uk�te trochu re�pektu. 135 00:13:39,485 --> 00:13:41,350 S� veci, ktor� ani veda nedok�e vysvetli�. 136 00:13:41,946 --> 00:13:42,946 Prep��. 137 00:13:44,032 --> 00:13:46,148 Ospravedl�te n�s. Je to ignorantsk� diev�a. 138 00:13:46,242 --> 00:13:47,652 Pros�m, neberte si to k srdcu. 139 00:13:48,036 --> 00:13:51,620 �udia zvy�ajne neveria v nadprirodzen� veci. 140 00:13:53,875 --> 00:13:57,459 Vyskytla sa v poslednej dobe vo va�ej spolo�nosti z�hadn� smr� ? 141 00:13:57,545 --> 00:13:58,910 Z�hadn� smr�? 142 00:14:02,800 --> 00:14:05,382 Aj keby to tak bolo, udr�ali by sme to v tajnosti. 143 00:14:05,470 --> 00:14:08,212 Ak�ko�vek f�my, ktor� s� pre na�e podnikanie nepriazniv� 144 00:14:08,306 --> 00:14:09,762 bude zakryt�. 145 00:14:09,849 --> 00:14:11,009 Dos� bolo v�ho podnikania. 146 00:14:12,268 --> 00:14:15,148 To, �omu teraz �el�me, je z�sadn� boj medzi bohmi a diablami. 147 00:14:17,231 --> 00:14:18,437 Najprv mus�me za�to�i�... 148 00:14:22,278 --> 00:14:24,314 Tak� nezmysel! 149 00:14:24,864 --> 00:14:25,728 mana��r, 150 00:14:25,823 --> 00:14:27,779 Nerozumiem tomu, �o hovor�. 151 00:14:27,867 --> 00:14:29,732 M�m toho dos�. Tak�e prep��te. 152 00:14:29,827 --> 00:14:31,692 - Pani okada... - Mysl�te si, �e je to p�n up�r? 153 00:14:31,788 --> 00:14:33,153 Alebo k�az s jedn�m obo��m? 154 00:14:33,998 --> 00:14:36,205 M��ete to poveda� sammo hang a Jackie Chan. 155 00:14:36,292 --> 00:14:38,374 Som zanepr�zdnen�. Nem�m na teba �as. 156 00:14:39,462 --> 00:14:41,065 Ak nebudete po��va�, budete ma� probl�my. 157 00:14:41,089 --> 00:14:41,999 �no, som si vedom�. 158 00:14:42,090 --> 00:14:44,170 Ak nedokon��m svoju pr�cu, budem ma� v�ne probl�my . 159 00:14:44,967 --> 00:14:46,047 �o �um�? 160 00:14:46,427 --> 00:14:47,507 Stojte tam a neh�bte sa. 161 00:14:54,977 --> 00:14:57,184 Toto je chl�pny duch. 162 00:14:57,271 --> 00:15:00,513 Miluje �eny a v��u na nich. 163 00:15:02,610 --> 00:15:05,647 Ak ho vid�te vo�n�m okom, znamen� to, �e vyr�stol 164 00:15:05,738 --> 00:15:07,353 na ve�mi nebezpe�n� �rove�. 165 00:15:20,253 --> 00:15:21,584 Z toho, �o vid�m, 166 00:15:22,171 --> 00:15:23,707 dnes ve�er sa nie�o stane. 167 00:15:24,674 --> 00:15:29,168 Nebudem sa podveden� t�mito trikmi vy. 168 00:15:52,243 --> 00:15:54,154 Nem�m �as sa s vami bavi�. 169 00:15:54,662 --> 00:15:55,697 pani okada. 170 00:15:56,080 --> 00:15:57,570 Zajtra je otv�rac� de�. 171 00:15:57,915 --> 00:16:00,201 Teraz nie je �as na ritu�ly. 172 00:16:00,293 --> 00:16:01,874 Pokia� d�moni nie s� pokoren�, 173 00:16:01,961 --> 00:16:04,498 v�stava dinosaurov nem��e zajtra pokra�ova�. 174 00:16:07,425 --> 00:16:08,756 Ako dlho to bude trva�? 175 00:16:10,136 --> 00:16:11,797 Najsk�r do �svitu. 176 00:16:13,055 --> 00:16:15,967 P�n ��astn� ovocie, m��ete tu zosta� a spieva� a� do r�na. 177 00:16:16,267 --> 00:16:17,382 Nem��ete od�s�. 178 00:16:18,269 --> 00:16:19,269 Budete v nebezpe�enstve. 179 00:16:20,521 --> 00:16:24,764 Je tu hor�co a dusno. Zosta� s vami cez noc je skuto�n�m nebezpe�enstvom. 180 00:16:52,887 --> 00:16:55,168 Okada, nemus� zosta� pozadu, aby si vykonal obrady? 181 00:16:55,598 --> 00:16:57,159 Pokia� to nebude pre mah-jongg, nezostanem. 182 00:16:57,183 --> 00:16:58,263 A �o mana��r? 183 00:16:59,852 --> 00:17:01,217 Asi drieme. 184 00:17:12,657 --> 00:17:13,988 Na�iel si nie�o? 185 00:17:14,075 --> 00:17:15,355 Je tam �at�a? 186 00:17:15,493 --> 00:17:16,493 �no. 187 00:17:16,577 --> 00:17:18,738 Zlo je na severov�chode. Je to diabolsk� diera. Ale nie! 188 00:17:20,748 --> 00:17:22,955 �o teraz? Pon�h�aj sa. 189 00:17:26,587 --> 00:17:27,587 Ty chl�pny mn�ch! 190 00:17:27,672 --> 00:17:29,503 - Vypadni. - Okada, neotv�raj skri�u. 191 00:17:29,757 --> 00:17:32,043 pre�o? Je tam d�mon? 192 00:17:32,134 --> 00:17:33,214 �ialen�! 193 00:17:39,684 --> 00:17:40,684 Zbavte sa! 194 00:17:46,107 --> 00:17:47,107 Utekaj! 195 00:17:50,778 --> 00:17:52,609 Zachr�� ma! u� ti ver�m... 196 00:17:52,697 --> 00:17:54,437 Zlez zo m�a. Nem��em robi� obrady. 197 00:18:04,208 --> 00:18:05,288 Kto si? 198 00:18:06,335 --> 00:18:08,371 Som p�v, zanepr�zdnen�. 199 00:19:12,401 --> 00:19:13,732 Ale nie! 200 00:19:15,529 --> 00:19:18,191 A �o moja v�stava? A �o m�j dinosaurus? 201 00:19:18,282 --> 00:19:19,488 Ak sa nem�lim, 202 00:19:19,575 --> 00:19:23,113 toto v�stavn� miesto mus� by� tam, kde je diabolsk� diera v Tokiu. 203 00:19:23,704 --> 00:19:25,024 Zd� sa, �e sme na rovnakej ceste. 204 00:19:25,081 --> 00:19:26,081 Spr�vny. 205 00:19:26,457 --> 00:19:27,822 Tak�e ste z rovnakej sekty. 206 00:19:27,917 --> 00:19:29,519 M�me spolo�n� cie� vykoreni� zlo, 207 00:19:29,543 --> 00:19:31,223 ale nemame spolu nic spolocne. 208 00:19:31,295 --> 00:19:33,786 Dobre, budem ��tova� nomin�lny poplatok. 209 00:19:33,881 --> 00:19:35,917 Nepo��vajte b�abotanie tohto ���ana. 210 00:19:36,884 --> 00:19:38,966 Teraz, ke� sa otvorila druh� diabolsk� diera... 211 00:19:40,137 --> 00:19:42,002 Pekeln� agent tu bude �oskoro. 212 00:19:42,098 --> 00:19:44,384 Ak to dok�ete urovna�, zaplat�m v�m ak�ko�vek sumu. 213 00:19:45,601 --> 00:19:46,431 Dobre. 214 00:19:46,519 --> 00:19:49,135 V takom pr�pade mus�te �primne odpoveda� na moje ot�zky. 215 00:19:49,230 --> 00:19:50,891 Samozrejme. Pokra�ujte a sp�tajte sa. 216 00:19:52,274 --> 00:19:54,731 Tento obchodn� dom bol predt�m pohrebn�m �stavom. 217 00:19:55,945 --> 00:19:58,061 Z�skali ste to lacno neleg�lnymi prostriedkami. 218 00:19:58,155 --> 00:20:01,739 Niet divu, �e person�l neust�le videl duchov. 219 00:20:01,826 --> 00:20:05,569 Som expert na chytanie duchov. 220 00:20:07,248 --> 00:20:08,988 Nechv�te sa. 221 00:20:10,084 --> 00:20:11,665 T�to duchovia s� ve�mi zlomyse�n�. 222 00:20:13,879 --> 00:20:16,791 Som jedin�, kto ich zvl�da. 223 00:20:23,681 --> 00:20:24,887 �o je to za hluk? 224 00:20:25,558 --> 00:20:27,423 P�ni, je tu stereo zvuk. 225 00:20:27,727 --> 00:20:28,727 Presta� �artova�. 226 00:20:28,769 --> 00:20:30,509 Bez dinosaura, 227 00:20:30,604 --> 00:20:31,998 �oskoro uk�u svoje p�vodn� podoby. 228 00:20:32,022 --> 00:20:33,512 Veci bud� vzru�uj�ce. 229 00:20:35,151 --> 00:20:37,233 neboj sa. Po�me najprv na bezpe�n� miesto. 230 00:20:50,750 --> 00:20:53,492 Pomoc... 231 00:21:00,301 --> 00:21:01,301 mana��r! 232 00:21:01,427 --> 00:21:04,169 - Nechaj ho. Len cho� a schovaj sa. - Mana��r... 233 00:21:14,815 --> 00:21:17,181 Ak� �kared�! Ak� je to duch? 234 00:21:17,276 --> 00:21:19,267 Je to zat�lan� duch zo star�ho pohrebn�ho �stavu. 235 00:21:24,325 --> 00:21:25,485 Urob nie�o. 236 00:21:29,622 --> 00:21:32,580 Bojovn�ci, 237 00:21:32,666 --> 00:21:35,954 uk� svoju silu... zbav sa! 238 00:22:01,278 --> 00:22:02,768 �o? to je v�etko? 239 00:22:02,863 --> 00:22:04,854 Ani som sa nepohol. Ak� jednotv�rne. 240 00:22:04,949 --> 00:22:06,940 V skuto�nosti sme zni�ili ich du�e 241 00:22:07,576 --> 00:22:08,907 pom�c� im reinkarnova� sa. 242 00:22:10,788 --> 00:22:12,324 dobre... 243 00:22:12,623 --> 00:22:14,143 �koda, �e sa n�m nepodarilo zachr�ni� tohto mana��ra. 244 00:22:16,043 --> 00:22:19,206 Mus�te aj za toto skandova�? Si tak� probl�mov�. 245 00:22:20,130 --> 00:22:21,836 Nem� sympatie? 246 00:22:21,924 --> 00:22:23,164 Ako sa opova�uje� ma pou�ova�? 247 00:22:23,551 --> 00:22:25,291 Aj ja som mikkyo mn�ch. 248 00:22:25,928 --> 00:22:29,261 Viem robi� aj obrady. Po�kaj, k�m uvid� moje pohyby. 249 00:22:29,682 --> 00:22:32,515 Nie si Japonec. Ako m��e� by� u�en�kom mikkyo? 250 00:22:32,601 --> 00:22:34,933 Mikkyo poch�dza z Tibetu v ��ne. 251 00:22:35,020 --> 00:22:36,430 Dobre! Uk�em ti moje kung-fu. 252 00:22:39,191 --> 00:22:40,772 Nezn�am namyslen�ch mu�ov. 253 00:22:42,278 --> 00:22:43,393 Po�. 254 00:22:43,696 --> 00:22:45,857 Presta�te, vy dvaja! 255 00:22:46,282 --> 00:22:47,943 Nie ste obaja mn�si? 256 00:22:52,705 --> 00:22:54,241 M�j prst... 257 00:23:11,807 --> 00:23:13,968 P�v, teraz, ke� je v�stava odvolan�, 258 00:23:14,059 --> 00:23:15,549 pripime si na moju nezamestnanos�! 259 00:23:15,644 --> 00:23:16,644 Na zdravie. 260 00:23:17,146 --> 00:23:20,434 Aj tebe, ovocie ��astia. Na zdravie! 261 00:23:24,236 --> 00:23:25,976 Pri�iel som o pr�cu, no zachoval som si �ivot. 262 00:23:26,071 --> 00:23:27,436 Teraz som veriaci. 263 00:23:28,032 --> 00:23:31,320 Teraz u� viem, pre�o sa to�ko �ud� u�� ��nsku astrol�giu a ver� vo ve�tenie. 264 00:23:31,410 --> 00:23:34,055 Ke�e sme priatelia, poviem v�m pravdu. M�j majster ma sem poslal z Tibetu 265 00:23:34,079 --> 00:23:36,195 nielen na vyh��anie duchov. 266 00:23:36,498 --> 00:23:39,706 Dostali ste d�le�it� misiu? 267 00:23:39,793 --> 00:23:41,624 Dobre. Poviem ti. 268 00:23:42,379 --> 00:23:45,462 T�to zlat� b�bika je spojen� s moj�m poslan�m. 269 00:23:45,549 --> 00:23:47,039 Videl si to? 270 00:23:47,426 --> 00:23:48,711 Oscara? 271 00:23:48,802 --> 00:23:50,167 Samozrejme, �e nie. 272 00:23:50,262 --> 00:23:51,672 Odkia� si to ukradol? 273 00:23:53,098 --> 00:23:54,634 M� ma za zlodeja? 274 00:23:58,938 --> 00:24:01,771 Jej meno je ashura. M� nekone�n� moc. 275 00:24:02,024 --> 00:24:04,731 V skuto�nosti je to dc�ra pekeln�ho kr�a. 276 00:24:04,818 --> 00:24:06,228 Dc�ra pekeln�ho kr�a? 277 00:24:07,905 --> 00:24:10,112 Vz�ah medzi pekeln�m kr�om, 278 00:24:10,199 --> 00:24:12,190 pekeln� agent a pekeln� panna 279 00:24:12,284 --> 00:24:14,741 je ako u Najsv�tej�ej Trojice. 280 00:24:15,412 --> 00:24:16,948 �o to teda znamen�? 281 00:24:17,039 --> 00:24:18,654 Znamen� to koniec sveta! 282 00:24:18,749 --> 00:24:20,660 Tak�e to mus�m zastavi�. 283 00:24:21,043 --> 00:24:22,408 M� moc? 284 00:24:23,295 --> 00:24:24,785 Zabudni na to... 285 00:24:24,880 --> 00:24:26,370 S va��m obmedzen�m 1q, 286 00:24:26,465 --> 00:24:29,753 m��ete pom�c� t�m, �e zostanete pre�. 287 00:24:38,644 --> 00:24:40,305 ��astn� ovocie, tancuj so mnou. 288 00:24:40,396 --> 00:24:42,057 Prep��te, mn�ch nevie tancova�. 289 00:24:42,147 --> 00:24:44,183 neboj sa. Nikto nevie, �e si mn�ch. 290 00:24:44,692 --> 00:24:48,401 Vidiecky hrbol�ek by ne�iel tancova� na diskot�ku. 291 00:24:48,487 --> 00:24:50,273 Dovo� mi namiesto toho tancova� s tebou. 292 00:25:10,009 --> 00:25:11,089 Ashura. 293 00:25:11,927 --> 00:25:13,212 To s� oni dvaja. 294 00:25:19,351 --> 00:25:21,933 Ne�akal som, �e bude� tak dobre tancova�. 295 00:25:22,021 --> 00:25:25,388 - Ty mus� by� ten najrozpustilej�� mn�ch. - Naozaj? 296 00:25:25,482 --> 00:25:26,562 - Na zdravie. - Na zdravie. 297 00:25:32,072 --> 00:25:33,482 P�v, pozri sa na �u! 298 00:25:37,036 --> 00:25:37,946 Ashura? 299 00:25:38,037 --> 00:25:39,493 Nevyzer� ako d�mon. 300 00:25:39,580 --> 00:25:41,320 Kde? SZO? 301 00:25:47,421 --> 00:25:48,421 Na�iel si ju? 302 00:25:48,756 --> 00:25:49,756 telo... 303 00:25:49,923 --> 00:25:51,629 - Kde je? - Je tu. 304 00:25:51,717 --> 00:25:53,753 C�tim, �e je nabl�zku. 305 00:26:44,103 --> 00:26:45,263 Dostala sa pre�. 306 00:26:45,562 --> 00:26:47,177 Zabudni na to. 307 00:26:47,272 --> 00:26:48,307 �o teraz? 308 00:26:48,816 --> 00:26:51,736 Nem�te �ah, ktor� predpoved� presnej�ie ako hvezd�re�? 309 00:26:58,826 --> 00:26:59,906 Poz�cia je shen. 310 00:27:01,370 --> 00:27:03,681 Smeruje na v�chod k Tich�mu oce�nu r�chlos�ou 500 uzlov 311 00:27:03,705 --> 00:27:05,185 a pristane na tajomnom ostrove. 312 00:27:05,666 --> 00:27:08,032 Si si ist�? �o je to za ostrov? 313 00:27:08,127 --> 00:27:11,244 Ostrov Hainan alebo �ostrov nezmyslov�? 314 00:27:12,840 --> 00:27:14,455 Tento ostrov je pln� n�dhery. 315 00:27:15,050 --> 00:27:17,541 Vid�m. Mus� to by� Hong Kong. 316 00:27:17,636 --> 00:27:19,968 - Hong Kong? Tak�e m��em vidie� Jackieho Chana? - Spr�vny... 317 00:27:20,055 --> 00:27:22,011 Zd� sa, �e tam je tretia diablova diera. 318 00:27:22,099 --> 00:27:23,259 Hong Kong pozn�m najlep�ie. 319 00:27:23,350 --> 00:27:25,011 Zbohom. Najprv tam p�jdem. 320 00:27:25,102 --> 00:27:26,387 Idem rad�ej domov a zbal�m sa tie�. 321 00:27:28,438 --> 00:27:29,348 A �o ja? 322 00:27:29,439 --> 00:27:30,439 P�v. 323 00:27:30,816 --> 00:27:32,147 ��astn� ovocie. 324 00:27:32,234 --> 00:27:34,065 Ako ma m��e� necha� za sebou? 325 00:27:45,873 --> 00:27:48,239 Ashura, viem, �e si tu. 326 00:28:08,312 --> 00:28:09,927 Pre�o je to tak� pomal�? 327 00:28:10,939 --> 00:28:12,804 Chcem, aby to bolo r�chlej�ie! 328 00:28:16,528 --> 00:28:17,984 Nie je to dos� r�chle. 329 00:28:18,071 --> 00:28:19,857 Chcem to r�chlej�ie! 330 00:28:23,619 --> 00:28:24,904 To je z�bava. 331 00:28:36,757 --> 00:28:40,466 - Pomoc! - Niekto je tam hore. 332 00:28:40,969 --> 00:28:42,129 Stop. 333 00:28:43,597 --> 00:28:46,179 Pom�� mi... 334 00:28:46,266 --> 00:28:47,472 Ospravedlnte ma... 335 00:28:48,727 --> 00:28:50,558 Pomoc... 336 00:28:52,731 --> 00:28:53,731 Uvo�nite cestu! 337 00:28:59,696 --> 00:29:01,152 Pomoc... 338 00:29:02,741 --> 00:29:04,277 Pomoc... 339 00:29:07,162 --> 00:29:08,618 Pomoc... 340 00:29:19,591 --> 00:29:20,876 Pomoc... 341 00:29:21,385 --> 00:29:23,250 Zachr��te Mel 342 00:29:24,012 --> 00:29:25,297 Pomoc! 343 00:29:26,348 --> 00:29:27,963 Pomoc! 344 00:29:28,517 --> 00:29:29,757 Pomoc! 345 00:29:37,067 --> 00:29:38,102 Dajte mi ruky. 346 00:29:38,568 --> 00:29:40,229 - Pom�� jej. - Zdvihni ju. 347 00:29:45,242 --> 00:29:46,732 Pros�m, uvo�nite cestu. 348 00:29:51,164 --> 00:29:52,449 Viem, �e si to urobil. 349 00:29:53,458 --> 00:29:54,698 nemyslel som to v�ne. 350 00:29:54,793 --> 00:29:57,830 Ty si panna. S� to oby�ajn� smrte�n�ci. Ako sa s vami m��u hra�? 351 00:29:57,921 --> 00:29:59,286 Ale nem�m priate�ov. 352 00:29:59,381 --> 00:30:00,712 Dobre. V tom pr�pade, 353 00:30:01,008 --> 00:30:02,589 Tak sa s tebou zahr�m. 354 00:30:12,436 --> 00:30:13,436 Znova som vyhral. 355 00:30:13,520 --> 00:30:15,806 Je to len nevinn� diev�a. 356 00:30:16,231 --> 00:30:18,671 Nech�m ju e�te chv��u hra� a potom ju privediem k p�novi. 357 00:30:18,900 --> 00:30:19,900 Pozri. 358 00:30:21,987 --> 00:30:23,193 Pred�vaj� zmrzlinu. 359 00:30:23,280 --> 00:30:24,736 Bu� dobr� a posa� sa tu. 360 00:30:25,615 --> 00:30:26,695 K�pim ti zmrzlinu. 361 00:30:26,783 --> 00:30:27,818 Dobre. 362 00:30:34,666 --> 00:30:36,657 Ashura! Hrali ste dos�? 363 00:30:38,712 --> 00:30:40,828 Mus�m �a potresta� za to, �e si hrav�. 364 00:30:41,673 --> 00:30:42,673 Som sp�. 365 00:30:43,800 --> 00:30:44,915 Kde je? 366 00:31:04,488 --> 00:31:08,197 Po 20 rokoch vy�etrovania, 367 00:31:08,658 --> 00:31:13,823 kone�ne sme vyp�trali zradcu. 368 00:31:25,509 --> 00:31:26,965 Od... 369 00:31:29,179 --> 00:31:32,091 Aj v mn�skom r�chu, 370 00:31:32,182 --> 00:31:35,265 nem��e skr�va� svoju prav� identitu. 371 00:31:35,352 --> 00:31:37,889 Jeho u�en�k m� ��astie 372 00:31:37,979 --> 00:31:40,595 je jedn�m z det�, ktor� vtedy utiekli. 373 00:31:40,690 --> 00:31:41,725 Zabi� ho! 374 00:31:41,817 --> 00:31:45,651 A zabite aj druh�ho mlad�ka menom p�v. 375 00:31:45,737 --> 00:31:47,068 Poveda� 376 00:31:47,155 --> 00:31:50,773 toto sa t�ka osudu n�ho n��eln�ka, pekeln�ho kr�a. 377 00:31:50,867 --> 00:31:52,573 Chcem, aby si okam�ite vyrazil. 378 00:32:33,535 --> 00:32:34,535 Zradca odkia�, 379 00:32:35,078 --> 00:32:37,194 spolupracujte a my v�s pust�me. 380 00:32:37,289 --> 00:32:39,826 V opa�nom pr�pade v�m odsekneme hlavu. 381 00:32:41,460 --> 00:32:42,460 Nebu� hrub�. 382 00:32:44,254 --> 00:32:48,213 Vezmite si to, ak m�te nervy. 383 00:32:50,886 --> 00:32:53,647 Senior, ke� tu sed�, musel si vedie�, �e pr�deme. 384 00:32:54,181 --> 00:32:57,173 Nebolo by pekn�, keby sme sa spojili, aby sme bojovali proti star�mu mu�ovi ako ty. 385 00:32:57,642 --> 00:32:59,849 Chceme len n�js� ��astn� ovocie. 386 00:32:59,936 --> 00:33:01,976 Neobvi�ujte n�s, ak n�m neprezrad�te, kde sa nach�dza. 387 00:33:02,564 --> 00:33:04,976 Na��astie si ma na�iel a� po viac ako 20 rokoch. 388 00:33:05,066 --> 00:33:08,979 ��astn� ovocie sa po�as tohto obdobia nau�ilo v�etky moje zru�nosti . 389 00:33:09,070 --> 00:33:10,070 Senior. 390 00:33:10,489 --> 00:33:13,026 V z�ujme n�ho n��eln�ka mus�me n�js� ��astn� ovocie 391 00:33:13,116 --> 00:33:14,856 a ten mlad� mu� p�v. 392 00:33:16,411 --> 00:33:18,993 Nen�jdete ich... 393 00:33:19,998 --> 00:33:22,990 Preto�e s� teraz v Hong Kongu. 394 00:33:23,376 --> 00:33:24,376 Hong Kong? 395 00:33:55,742 --> 00:33:56,902 Kde je ovocie ��astia? 396 00:34:04,543 --> 00:34:06,283 Pani okada, kde je p�v? 397 00:34:06,711 --> 00:34:07,951 Povedal mi, aby som �a pri�iel vyzdvihn��. 398 00:34:08,046 --> 00:34:11,004 I�iel h�ada� tretiu diabolsk� dieru. 399 00:34:14,386 --> 00:34:15,922 Je naozaj zanepr�zdnen�. 400 00:34:16,012 --> 00:34:17,377 Nie je to tak aj u v�s? 401 00:34:17,889 --> 00:34:18,889 Samozrejme, �e nie. 402 00:34:19,558 --> 00:34:22,638 Som pod rozkazom svojho p�na, aby som zachr�nil �udstvo. Som pripraven� obetova� sa. 403 00:34:23,353 --> 00:34:25,218 Nebu�te vo�i nemu zaujat� 404 00:34:25,313 --> 00:34:28,146 len preto, �e nie je Japonec. 405 00:34:28,650 --> 00:34:31,016 P�v m��e by� h�dav�, 406 00:34:31,111 --> 00:34:34,103 ale v skuto�nosti je tak� mil� ako ty. 407 00:34:34,990 --> 00:34:36,605 Mo�no nem�m �iadne pr�vomoci, 408 00:34:36,700 --> 00:34:39,442 ale rozhodol som sa ozna�i� spolu s vami dvoma. 409 00:34:39,536 --> 00:34:41,993 Kto vst�pi do pekla, ak nie ja? 410 00:34:42,581 --> 00:34:43,866 Si diev�a. 411 00:34:44,708 --> 00:34:46,949 Budete len prek�a�. 412 00:34:47,586 --> 00:34:50,328 Dobro v�az� nad zlom. Som si ist�, �e vy m��ete vyhra� boj. 413 00:34:51,047 --> 00:34:52,503 Nem��em �a vyst�. 414 00:34:58,054 --> 00:34:59,669 Vezmem �a do hotela. 415 00:34:59,764 --> 00:35:01,470 Nie som zvyknut� cestova� s diev�atami. 416 00:35:01,558 --> 00:35:04,300 Nebu�te chtiv�. Vezmime si tax�k. 417 00:35:09,733 --> 00:35:11,223 Kam ide�? 418 00:35:12,277 --> 00:35:13,312 Hotel Nikko, pros�m. 419 00:35:14,446 --> 00:35:15,982 Dobre. 420 00:35:42,766 --> 00:35:44,131 Nie s� tu hotely? 421 00:35:44,851 --> 00:35:46,341 Toto je moja �anca obliec� �a. 422 00:36:01,284 --> 00:36:02,964 Je to priamo oproti. M��ete �s� trajektom. 423 00:36:04,245 --> 00:36:05,906 Nevezme� n�s do hotela? 424 00:36:08,208 --> 00:36:09,414 Najprv mus�te zaplati� 800 hkd. 425 00:36:09,501 --> 00:36:10,536 �o? 426 00:36:12,671 --> 00:36:14,912 Sna�� sa n�s oklama�? 427 00:36:15,006 --> 00:36:16,792 Vybrali ste si nespr�vnu obe�. 428 00:36:17,592 --> 00:36:18,752 Vybral si nespr�vnu obe�? 429 00:36:20,303 --> 00:36:21,509 nie... 430 00:36:21,596 --> 00:36:23,587 Mera� je tam. Pre��tajte si sami. 431 00:36:26,184 --> 00:36:27,594 "cestovn�" 432 00:36:27,977 --> 00:36:29,387 vidie�? ja nepodv�dzam. 433 00:36:30,939 --> 00:36:33,021 Zastavi�... 434 00:36:33,316 --> 00:36:34,316 Stop! 435 00:36:36,903 --> 00:36:37,903 - Hej! - Utekaj! 436 00:36:37,946 --> 00:36:40,358 Nezaplatil mi. Chy� ho! 437 00:36:40,448 --> 00:36:42,734 Chy�te ho! 438 00:36:42,826 --> 00:36:43,826 Stop! 439 00:36:52,210 --> 00:36:53,210 Pozri. 440 00:36:53,336 --> 00:36:55,372 V�etci zosnul� s� mu�i, 441 00:36:55,463 --> 00:36:57,499 a v�etci zomreli rovnak�m sp�sobom. 442 00:36:57,590 --> 00:37:00,377 Ich krv bola vysata do sucha. 443 00:37:08,143 --> 00:37:09,453 - Fotografie s� pripraven�. - �akujem. 444 00:37:09,477 --> 00:37:10,683 - Nespom�naj to. - Majster. 445 00:37:25,285 --> 00:37:26,285 Je to raga, v poriadku. 446 00:37:26,369 --> 00:37:27,369 Kto je ona? 447 00:37:28,204 --> 00:37:29,910 T�to �ena pon�ka d�le�it� vod�tko. 448 00:37:34,836 --> 00:37:35,836 Dobr� de�, spravodajsk� miestnos�. 449 00:37:36,755 --> 00:37:39,292 �o? �al�ia vysu�en� m�tvola? Kde to je? 450 00:37:40,258 --> 00:37:41,569 V oblasti squatterov na v�chode? 451 00:37:41,593 --> 00:37:43,254 Dobre, hne� som tam. 452 00:37:55,815 --> 00:37:57,180 Ak� hrozn�! 453 00:37:58,943 --> 00:38:01,400 - Uvo�nite cestu... - Z cesty! 454 00:38:14,918 --> 00:38:16,158 Peacock ison TV. 455 00:38:17,670 --> 00:38:19,035 Cho� pre�... 456 00:38:25,094 --> 00:38:26,129 Ashura? 457 00:38:30,475 --> 00:38:32,181 Prep��, bez koment�ra. 458 00:38:32,268 --> 00:38:34,850 Ke� bude k dispoz�cii pitevn� spr�va, budeme to �alej sk�ma�. 459 00:38:34,938 --> 00:38:35,938 To je zatia� v�etko. 460 00:38:40,610 --> 00:38:41,850 Kde je miesto �inu? 461 00:38:43,238 --> 00:38:44,758 Je to v oblasti squatterov na v�chode. 462 00:38:50,119 --> 00:38:51,780 Odmietnut�... 463 00:38:52,455 --> 00:38:53,786 Nast�pi�. 464 00:39:05,051 --> 00:39:08,134 - Po�me. - Vyzer� to, �e tu nat��ali telev�zne �t�by. 465 00:39:08,221 --> 00:39:09,927 St�l tam p�v. 466 00:39:42,589 --> 00:39:43,589 Je to tu desiv�. 467 00:39:44,215 --> 00:39:45,250 Bu�te na str�i. 468 00:40:01,983 --> 00:40:03,439 ��astn� ovocie! 469 00:40:03,776 --> 00:40:04,776 S� tu m�tvoly! 470 00:40:04,861 --> 00:40:06,817 - Je to tak� nechutn�. - Tu. 471 00:40:13,578 --> 00:40:14,658 ��astn� ovocie. 472 00:40:15,246 --> 00:40:16,531 to som ja. 473 00:40:16,623 --> 00:40:17,703 pre�o ide� tak neskoro? 474 00:40:17,790 --> 00:40:20,122 Peacock, povedal si n�m, aby sme po�kali v hoteli. 475 00:40:20,209 --> 00:40:21,995 Nezn�am �ud�, ktor� ma pot�apkaj� po ramene. 476 00:40:22,086 --> 00:40:24,577 Nesna��m sa od v�s po�i�iava� peniaze. Tak relax. 477 00:40:26,174 --> 00:40:28,790 Presta� sa h�da�. Vy ste tak detinsk�. 478 00:40:31,012 --> 00:40:32,343 �o ste teda objavili? 479 00:40:36,184 --> 00:40:37,264 Ashura? 480 00:40:37,518 --> 00:40:38,633 Nebu� un�hlen�. 481 00:40:38,728 --> 00:40:41,640 Ashura je manipulovan�. Je nevinn�. 482 00:40:42,106 --> 00:40:43,687 Nezabudni, �e je to pekeln� panna. 483 00:40:44,067 --> 00:40:46,187 Necha� ju �s� sa rovn� pomoci pekeln�mu kr�ovi. 484 00:40:59,749 --> 00:41:01,185 Je to vchod do diabolskej diery. 485 00:41:01,209 --> 00:41:02,209 Spr�vny. 486 00:41:03,086 --> 00:41:04,792 Tretia diabolsk� diera je priamo tam. 487 00:41:05,254 --> 00:41:06,254 Odv�ite sa �s� dnu? 488 00:41:08,299 --> 00:41:09,299 a ty? 489 00:41:10,635 --> 00:41:12,091 V poriadku... 490 00:41:52,385 --> 00:41:55,127 Teraz u� pozn�te nebezpe�enstvo vstupu do pekla. 491 00:41:55,888 --> 00:41:58,800 Neboj�m sa duchov. Boj�m sa len potkanov. 492 00:41:59,225 --> 00:42:01,105 H�dam sa tejto ja�terice neboj� , v�ak? 493 00:42:57,992 --> 00:43:00,483 C�tim pach krvi. �oskoro sa nie�o uk�e. 494 00:43:03,790 --> 00:43:04,790 P�v! 495 00:43:07,585 --> 00:43:08,585 po�kaj 496 00:43:09,087 --> 00:43:12,204 P�v, ��astn� ovocie, po�kaj na m�a! 497 00:43:48,543 --> 00:43:49,908 Ashura, 498 00:43:50,294 --> 00:43:52,501 �oskoro sa k v�m dostanem. 499 00:43:56,843 --> 00:43:57,843 Zbavte sa! 500 00:44:03,891 --> 00:44:05,927 Ashura za�ala ma� em�cie a pocity. 501 00:44:06,018 --> 00:44:08,475 Toto je jej trest! 502 00:44:25,496 --> 00:44:27,077 Ashura, zobu� sa. 503 00:44:27,915 --> 00:44:28,995 Pozor, p�v! 504 00:44:32,420 --> 00:44:33,455 Zabi� ho! 505 00:44:45,933 --> 00:44:48,265 Ashura, z�skaj sp� svoj zmysel pre l�skavos�. 506 00:44:59,071 --> 00:45:00,982 - Bojovn�ci, - ��astn� ovocie, 507 00:45:01,073 --> 00:45:04,657 - uk� svoju silu... zbav sa! - Nie! 508 00:45:08,998 --> 00:45:09,998 Ashura! 509 00:45:15,630 --> 00:45:16,630 Zbavte sa! 510 00:45:26,724 --> 00:45:27,839 Si v poriadku? 511 00:45:28,601 --> 00:45:30,387 Utekaj! Mus�me sa odtia�to dosta�. 512 00:45:30,478 --> 00:45:32,014 Mus�m zachr�ni� Ashura! 513 00:48:05,299 --> 00:48:06,379 ��astn� ovocie! 514 00:48:26,987 --> 00:48:27,987 Zbavte sa! 515 00:48:39,166 --> 00:48:41,202 Bojovn�ci, 516 00:48:41,293 --> 00:48:44,000 uk� svoju silu... zbav sa! 517 00:48:51,470 --> 00:48:53,310 Toto miesto sa zr�ti. Po�me von. 518 00:48:56,016 --> 00:48:57,016 Pozor! 519 00:49:23,002 --> 00:49:24,162 je m�tva? 520 00:49:26,922 --> 00:49:28,362 Je to dc�ra pekeln�ho kr�a. 521 00:49:29,175 --> 00:49:30,881 Len ona m��e otvori� br�ny pekla. 522 00:49:32,678 --> 00:49:33,713 Teraz, ke� je m�tva... 523 00:49:34,722 --> 00:49:36,522 Pekeln� kr� nebude vzkriesen� tak �ahko. 524 00:49:37,683 --> 00:49:38,683 M�li� sa. 525 00:49:39,310 --> 00:49:41,310 Osud predur�il, �e sa stane dc�rou pekeln�ho kr�a. 526 00:49:41,937 --> 00:49:44,223 Ale od pr�rody je mil� a nevinn�. 527 00:49:46,025 --> 00:49:47,435 Toto v�etko je mimo jej kontroly. 528 00:49:58,871 --> 00:50:00,327 Mus�m ju privies� sp� do Tibetu. 529 00:50:01,415 --> 00:50:02,825 Som si ist�... 530 00:50:04,126 --> 00:50:05,582 Majster ju m��e zachr�ni�. 531 00:51:42,433 --> 00:51:43,593 Si to ty, p�v? 532 00:51:43,684 --> 00:51:45,174 �no Pane. 533 00:51:46,562 --> 00:51:48,052 Priviedol som Ashura sp�. 534 00:51:50,733 --> 00:51:52,269 A kto si ty? 535 00:51:52,359 --> 00:51:56,147 Som �tudentom koyasansk�ho mn�cha ji ku, ��astn� ovocie. 536 00:51:56,947 --> 00:52:00,064 ��astn� ovocie. Viem kto si. 537 00:52:00,159 --> 00:52:02,195 Majster ku fong, pros�m, zachr��te ju. 538 00:52:05,664 --> 00:52:08,622 Je to dc�ra pekeln�ho kr�a. Ne�iadal som �a, aby si ju priviedol sp�. 539 00:52:12,046 --> 00:52:15,083 Majster, m� vn�torn� zranenia. Pros�m, zachr��te ju. 540 00:52:15,174 --> 00:52:16,774 Nevie� rozli�ova� medzi dobrom a zlom. 541 00:52:16,925 --> 00:52:19,507 Nepam�t� si, �e sme na opa�n�ch stran�ch? 542 00:52:22,056 --> 00:52:23,637 Pros�m, zachr��te ju, majster. 543 00:52:26,268 --> 00:52:27,599 Tie� mi to prik�zal m�j p�n 544 00:52:28,145 --> 00:52:30,185 zabi� ju, aby zabr�nil vzkrieseniu pekeln�ho kr�a . 545 00:52:32,524 --> 00:52:33,524 Ale... 546 00:52:35,069 --> 00:52:36,809 Ale teraz s�hlas�m s p�vom. 547 00:52:39,156 --> 00:52:40,236 Vlastne... 548 00:52:41,367 --> 00:52:42,698 Ona je len... 549 00:52:44,370 --> 00:52:45,906 Nevinn� diev�a. 550 00:52:46,872 --> 00:52:48,112 Ona je bez viny. 551 00:52:48,207 --> 00:52:49,967 Osud z nej urobil dc�ru pekeln�ho kr�a. 552 00:52:50,876 --> 00:52:52,366 Keby mala na v�ber... 553 00:52:55,255 --> 00:52:56,711 Som si ist�, �e by �udstvu neubl�ila. 554 00:52:56,799 --> 00:52:59,085 Manipuluje s �ou �arodejn�cka raga. 555 00:53:01,845 --> 00:53:03,756 Ka�d� m� s�cit. 556 00:53:06,558 --> 00:53:09,391 Zachr�ni� �ivot je lep�ie ako postavi� sedemposchodov� pagodu. 557 00:53:18,654 --> 00:53:19,654 Majster. 558 00:53:21,990 --> 00:53:26,484 Pozn�te n�sledky jej z�chrany? 559 00:53:27,538 --> 00:53:28,778 Budeme nies� pln� zodpovednos�. 560 00:53:28,831 --> 00:53:31,994 Jej zabitie nemus� zastavi� vzkriesenie pekeln�ho kr�a. 561 00:53:32,918 --> 00:53:33,918 A ke� to urob�, 562 00:53:34,670 --> 00:53:37,190 sme pripraven� vzda� sa svojich �ivotov a �s� s n�m do boja. 563 00:53:40,718 --> 00:53:42,674 Mo�no je jej s�den� �i�. 564 00:53:44,388 --> 00:53:45,969 Pok�sim sa ju zachr�ni�, 565 00:53:47,141 --> 00:53:51,259 ale to, �i �ije alebo nie, z�vis� od jej vlastn�ho osudu. 566 00:54:28,223 --> 00:54:31,260 Teraz pou�ijem najvy��iu silu mikkyo 567 00:54:31,643 --> 00:54:34,225 zhroma�di� spravodliv� silu na jej o�ivenie. 568 00:55:12,601 --> 00:55:13,886 Ak� z�zrak! 569 00:55:26,281 --> 00:55:27,646 ��astn� ovocie, 570 00:55:27,741 --> 00:55:30,483 mus� �a zauj�ma�, pre�o �a spozn�vam. 571 00:55:30,577 --> 00:55:32,659 Teraz ti poviem pravdu. 572 00:55:32,746 --> 00:55:36,159 Vy a p�v ste vlastne bratia-dvoji�ky. 573 00:55:36,250 --> 00:55:40,835 Obaja ste synmi Yanga, narodili ste sa po�as hodiny, d�a, mesiaca a roka Yangu. 574 00:55:40,921 --> 00:55:45,961 Iba vy dvaja m�te moc bojova� s pekeln�m kr�om. 575 00:55:46,260 --> 00:55:49,673 V� otec bol u�en�kom diablovej sekty. 576 00:55:49,763 --> 00:55:52,971 Sekta diabla zak�zala svojim nasledovn�kom ma� deti. 577 00:55:53,058 --> 00:55:54,969 On s t�m nes�hlasil. 578 00:55:55,060 --> 00:55:58,177 Rozhodol sa rebelova� a mal v�s dvoch. 579 00:55:58,272 --> 00:56:00,137 Preto ho prenasledovali. 580 00:56:00,649 --> 00:56:04,938 Preto�e len vy dvaja ste dos� siln� na to, aby ste bojovali s pekeln�m kr�om, 581 00:56:05,028 --> 00:56:07,064 chceli vyplieni� kore�. 582 00:56:07,364 --> 00:56:11,323 Vtedy sa ma dotkla milos� mikkyo a vr�tilo sa mi svedomie. 583 00:56:11,410 --> 00:56:15,028 Nemohol som znies� vidie� zab�janie mal�ch �ivotov, 584 00:56:18,667 --> 00:56:20,703 to bol p�v. 585 00:56:21,044 --> 00:56:23,911 Rozhodol som sa ho vychova� 586 00:56:24,006 --> 00:56:26,622 preto�e som veril, �e spravodlivos� zv�az�. 587 00:56:26,717 --> 00:56:29,754 Stal sa Nemesis pekeln�ho kr�a. 588 00:56:29,845 --> 00:56:34,384 Druh� die�a, ktor� utieklo do d�ungle, nesk�r zachr�nil ji ku. 589 00:56:34,474 --> 00:56:36,886 A to si ty, ovocie ��astia. 590 00:56:37,644 --> 00:56:40,010 Tak�e vy dvaja ste pokrvne spriaznen�. 591 00:56:41,607 --> 00:56:42,607 Majster... 592 00:56:42,900 --> 00:56:45,516 Prianie v�ho p�na je rovnak� ako moje. 593 00:56:45,611 --> 00:56:47,476 Nau�ili sme v�s bojov� umenia a k�zla 594 00:56:47,571 --> 00:56:50,563 zastavi� vzkriesenie pekeln�ho kr�a. 595 00:56:50,657 --> 00:56:55,151 Oba n�zvy ��astn� ovocie a p�v maj� pre nich v�znam. 596 00:56:58,832 --> 00:56:59,992 �o si myslia? 597 00:57:00,083 --> 00:57:04,747 S� to dva sv�t� predmety, ktor� dr�� v ruk�ch p�v kr�. 598 00:57:04,838 --> 00:57:08,831 Ji ku a prajem ti, aby si sa aj ty postavil za spravodlivos�. 599 00:57:08,926 --> 00:57:09,961 Postavi� sa za spravodlivos�? 600 00:57:10,052 --> 00:57:11,052 �no. 601 00:57:11,261 --> 00:57:13,422 Vyu�ite svoju jangov� silu 602 00:57:13,513 --> 00:57:16,380 zastavi� pekeln�ho kr�a, aby vl�dol svetu. 603 00:57:16,934 --> 00:57:20,927 Ale �tvrt� diabolsk� diera ved�ca do temnoty e�te nie je otvoren�. 604 00:57:21,563 --> 00:57:26,683 Hoci si porazil ragu a zachr�nil ashuru, 605 00:57:26,777 --> 00:57:28,768 nem��e� zastavi� kr�a pekla. 606 00:57:29,446 --> 00:57:31,152 Ur�ite sa vracia. 607 00:57:31,239 --> 00:57:34,356 Pred dvetis�c rokmi ho zbili bohovia 608 00:57:34,451 --> 00:57:36,988 a prip�tan� k br�nam pekla. 609 00:57:37,079 --> 00:57:40,697 Ale on sa nevzdal. St�le �ak� na pr�chod tmy. 610 00:57:41,041 --> 00:57:44,329 V Tibete sa �oskoro otvor� �tvrt� diabolsk� diera . 611 00:57:44,711 --> 00:57:49,250 Len vy s n�m m��ete bojova�. 612 00:57:49,341 --> 00:57:50,751 Urob�me maximum. 613 00:57:51,718 --> 00:57:52,718 Dobre. 614 00:57:53,303 --> 00:57:55,760 �ivot a smr� �udstva 615 00:57:55,847 --> 00:57:58,463 z�le�� na v�s dvoch. 616 00:57:59,393 --> 00:58:02,055 Ak pekeln� kr� vyhr�, 617 00:58:02,145 --> 00:58:04,852 svet sa ponor� do temnoty. 618 00:58:07,359 --> 00:58:10,271 Neustupujte. Uk�te svoju silu. 619 00:58:11,321 --> 00:58:13,357 ��astn� ovocie! P�v! 620 00:58:13,699 --> 00:58:16,736 Mus�te vyhra� tento boj. 621 00:59:39,701 --> 00:59:42,067 Ku fong, ty zradca! 622 00:59:42,871 --> 00:59:44,281 Odovzdajte ich naraz. 623 00:59:48,627 --> 00:59:49,707 Poveda� 624 00:59:50,378 --> 00:59:52,058 po to�k�ch rokoch so sektou diabla... 625 00:59:52,923 --> 00:59:55,084 - St�le odmieta� �ini� pok�nie. - Nezmysel! 626 00:59:55,759 --> 00:59:57,966 Zradil si sektu. Mal si zomrie� u� d�vno. 627 00:59:58,512 --> 00:59:59,797 Len kon�m na pr�kaz. 628 01:00:00,263 --> 01:00:01,263 Vezmi toto! 629 01:00:10,524 --> 01:00:11,764 Rozpr�vanie ... 630 01:00:12,818 --> 01:00:14,649 �utujem �a. 631 01:00:15,654 --> 01:00:18,862 M��ete by� spasen� iba zrieknut�m sa zla. 632 01:00:18,949 --> 01:00:23,158 P�v je jedinou n�dejou �udstva. 633 01:00:25,372 --> 01:00:27,078 Nech ide. 634 01:00:35,715 --> 01:00:37,296 Majster! 635 01:00:40,137 --> 01:00:41,252 Majster. 636 01:00:45,225 --> 01:00:47,011 Majster! 637 01:01:17,716 --> 01:01:19,707 Vy chladnokrvn� be�tie. 638 01:01:20,677 --> 01:01:23,259 Ned� sa ani rozozna� dobro od zla. 639 01:01:38,737 --> 01:01:39,897 P�v, po��vaj. 640 01:01:41,072 --> 01:01:42,357 Nen�� ma bojova� s tebou. 641 01:01:45,577 --> 01:01:48,068 Mus�m pomsti� p�na. 642 01:03:41,443 --> 01:03:42,443 Stop. 643 01:03:44,446 --> 01:03:45,481 Tak�e ste tu obaja. 644 01:03:45,572 --> 01:03:46,572 Poveda�. 645 01:03:52,871 --> 01:03:56,329 Viete, pre�o sa majster ku fong nebr�nil? 646 01:03:56,833 --> 01:03:57,833 pre�o? 647 01:03:58,793 --> 01:04:00,784 Sna�il sa obetova� s�m seba 648 01:04:01,338 --> 01:04:03,954 aby som �a osvietil a prin�til k pok�niu. 649 01:04:06,718 --> 01:04:07,718 Nezmysel! 650 01:04:07,969 --> 01:04:08,969 Je to pravda. 651 01:04:09,387 --> 01:04:10,387 Viem len... 652 01:04:11,139 --> 01:04:12,629 Mojou �lohou je zabi� v�s oboch. 653 01:04:19,981 --> 01:04:20,981 Boj... 654 01:04:26,029 --> 01:04:27,029 bojovn�ci... 655 01:04:59,771 --> 01:05:01,932 Nestr�caj dych rozpr�van�m sa s t�m ple�at�m. 656 01:05:02,023 --> 01:05:03,638 Potom ich dok�ete porazi�? 657 01:05:20,875 --> 01:05:21,875 majster? 658 01:05:27,173 --> 01:05:28,834 Za�li ste pr�li� �aleko. 659 01:05:29,217 --> 01:05:31,173 Senior, pros�m, vyhnite sa tomu. 660 01:05:31,261 --> 01:05:32,592 Zmlkni! 661 01:05:32,679 --> 01:05:35,136 Naozaj ich mus�te zabi�? 662 01:05:35,223 --> 01:05:36,223 Som in� ako ty. 663 01:05:36,641 --> 01:05:37,721 Nem��em zradi� ��fa. 664 01:05:37,809 --> 01:05:39,299 Zabil som tvojho p�na. 665 01:05:40,895 --> 01:05:44,513 Teraz m�m v ruke diabolsk� pr�tik. 666 01:05:44,899 --> 01:05:46,935 Mus�te po��va� moje pr�kazy. 667 01:06:05,420 --> 01:06:06,420 P�v. 668 01:06:08,339 --> 01:06:10,580 P�v, Ashura je hore. 669 01:06:15,013 --> 01:06:16,048 Ashura! 670 01:06:21,102 --> 01:06:22,102 Je to sakra panna! 671 01:06:24,272 --> 01:06:25,272 Zastavte ju. 672 01:06:48,004 --> 01:06:49,119 ��astn� ovocie. 673 01:06:51,674 --> 01:06:52,754 Zosta� tu. 674 01:07:08,525 --> 01:07:11,483 Otvorila sa �tvrt� diabolsk� diera. 675 01:10:13,209 --> 01:10:17,953 Ashura nie je m�tvy. Preto m��u by� br�ny pekla otvoren�. 676 01:10:23,302 --> 01:10:27,090 V�aka za va�u pomoc. 677 01:11:03,259 --> 01:11:07,047 Je pr�li� neskoro. M�j majster vstal z m�tvych. 678 01:11:07,138 --> 01:11:10,096 Svet zahynie. 679 01:11:31,037 --> 01:11:32,037 Ashura. 680 01:11:32,497 --> 01:11:34,203 Pam�tajte, �e ste od pr�rody l�skav�. 681 01:11:49,889 --> 01:11:52,346 Ashura! 682 01:12:05,613 --> 01:12:06,613 Ashura. 683 01:12:09,575 --> 01:12:10,610 Prep��. 684 01:12:11,327 --> 01:12:13,158 U� sa s tebou nem��em hra�. 685 01:12:16,749 --> 01:12:18,956 Ashura... 686 01:12:19,293 --> 01:12:21,454 N� skuto�n� nepriate� je tam hore. 687 01:12:56,747 --> 01:12:57,987 Tak sa kone�ne stret�vame. 688 01:12:58,082 --> 01:12:59,197 On je pekeln� kr�? 689 01:13:02,670 --> 01:13:04,331 Pam�tajte, �e dobro a zlo nem��u existova� spolu. 690 01:13:51,469 --> 01:13:52,879 Som ochotn� st� za spravodlivos�ou. 691 01:14:05,024 --> 01:14:06,059 Povedz mi! 692 01:14:13,574 --> 01:14:17,112 Budha milosrdenstva, pros�m, daruj n�m vieru a silu. 693 01:14:26,796 --> 01:14:27,796 Zbavte sa! 694 01:14:50,778 --> 01:14:51,778 nie! 695 01:14:59,704 --> 01:15:00,704 P�v! 696 01:15:07,044 --> 01:15:08,044 ��astn� ovocie. 697 01:15:08,796 --> 01:15:10,161 Nestoj tam len tak. 698 01:15:10,756 --> 01:15:13,543 Teraz je rad na v�s, aby ste odstr�nili zlo. 699 01:15:16,679 --> 01:15:18,044 Ale p�v... 700 01:15:18,806 --> 01:15:19,806 Hl�pe! 701 01:15:20,641 --> 01:15:23,633 Niekto sa v tomto boji mus� obetova� . 702 01:15:23,728 --> 01:15:25,810 M��ete si ho vzia� len vy dvaja. 703 01:15:26,856 --> 01:15:28,016 nepam�t�? 704 01:15:30,693 --> 01:15:32,684 ��astn� ovocie, po�! 705 01:15:32,778 --> 01:15:35,019 M��eme spoji� sily zvn�tra aj zvonku. 706 01:15:40,578 --> 01:15:42,239 ��astn� ovocie! 707 01:16:14,070 --> 01:16:16,903 Prep��, rad�ej by som sa vzdal svojej pekelne panenskej identity. 708 01:16:18,866 --> 01:16:21,608 Ashura, nie. 709 01:16:21,702 --> 01:16:23,192 Ashura... 710 01:16:30,419 --> 01:16:33,661 Ashura, zni�� svoju vlastn� du�u. 711 01:16:33,756 --> 01:16:35,496 nie... 712 01:16:50,022 --> 01:16:51,933 Ashura... 713 01:16:54,193 --> 01:16:55,353 Ashura, ako sa c�ti�? 714 01:16:57,863 --> 01:16:58,863 Ashura... 715 01:17:00,866 --> 01:17:01,866 Pon�h�aj sa. 716 01:17:02,868 --> 01:17:04,859 Teraz je �as pou�i� svoju Yang silu. 717 01:17:06,956 --> 01:17:09,789 Bojovn�ci, 718 01:17:09,875 --> 01:17:12,241 uk� svoju silu. 719 01:18:13,647 --> 01:18:14,978 P�v� kr�? 720 01:18:16,483 --> 01:18:19,350 P�v rozprestiera perie. 721 01:18:57,191 --> 01:18:58,191 Zbavte sa! 722 01:19:50,160 --> 01:19:51,320 Kde je ashura? 723 01:19:51,704 --> 01:19:52,819 Kde je p�v? 724 01:19:54,540 --> 01:19:57,282 ��astn� ovocie, kde si? 725 01:19:59,920 --> 01:20:01,126 P�v. 726 01:20:01,922 --> 01:20:03,207 ��astn� ovocie. 727 01:20:08,721 --> 01:20:09,801 Kde s�? 728 01:20:10,431 --> 01:20:11,887 ako sa maj� teraz? 729 01:20:20,441 --> 01:20:22,227 Zomreli aj oni? 730 01:20:24,194 --> 01:20:26,105 S� obaja m�tvi? 52718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.