All language subtitles for The.Gravedigger.2019.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,681 --> 00:01:57,150 Damn it all to hell. What are you doing here? 2 00:01:57,184 --> 00:01:58,452 It's raining. 3 00:01:58,485 --> 00:01:59,721 Of course it's raining. 4 00:01:59,754 --> 00:02:02,155 It's been raining every day for a week. 5 00:02:02,189 --> 00:02:03,658 Do you have them then? 6 00:02:03,691 --> 00:02:06,360 I do. Good. 7 00:02:13,801 --> 00:02:14,936 Pay me. 8 00:02:14,969 --> 00:02:16,336 In good time. 9 00:02:16,370 --> 00:02:19,507 Not in good time. Pay me now. 10 00:02:19,540 --> 00:02:21,709 Oh, so that's how it is, huh? 11 00:02:21,743 --> 00:02:23,678 I dirty my hands for you and, you what? 12 00:02:23,711 --> 00:02:25,479 You slit my throat? 13 00:02:26,848 --> 00:02:29,550 Don't open it here, it'll stink. 14 00:02:29,584 --> 00:02:32,419 Something that men like you and I should be used to. 15 00:02:34,889 --> 00:02:37,290 What happened to your leg? 16 00:02:37,324 --> 00:02:38,826 God. 17 00:02:38,860 --> 00:02:41,696 What? God happened. 18 00:02:41,729 --> 00:02:43,598 Indeed. 19 00:02:43,631 --> 00:02:46,366 Sometimes we pay for our sins even before we die. 20 00:02:46,400 --> 00:02:48,201 You might want to think on that. 21 00:02:50,538 --> 00:02:51,773 I might. 22 00:02:53,608 --> 00:02:55,275 But I don't. 23 00:02:58,913 --> 00:03:02,517 God watch over you, doctor. 24 00:03:02,550 --> 00:03:04,552 What an archaic notion. 25 00:05:48,649 --> 00:05:51,052 Hey, what's this then? 26 00:05:51,085 --> 00:05:53,855 You, get out of there. 27 00:05:53,888 --> 00:05:55,122 I know you can hear me. 28 00:05:55,156 --> 00:05:57,625 I said, "Get out." Go ahead. 29 00:05:57,658 --> 00:05:59,660 Do us both a favor and get your ass out of here. 30 00:05:59,694 --> 00:06:01,461 Let me be 31 00:06:01,494 --> 00:06:04,497 Don't shout at me. This is my damned boneyard. 32 00:06:04,532 --> 00:06:06,067 Please, let me die in peace. 33 00:06:06,100 --> 00:06:08,468 Oh, no. No, no, no, no. 34 00:06:08,502 --> 00:06:10,004 This place is not for the dying. 35 00:06:10,037 --> 00:06:11,806 It's for the dead. I'm begging you. 36 00:06:11,839 --> 00:06:13,608 I'm sorry. You have to get out. 37 00:06:13,641 --> 00:06:15,176 Please! 38 00:06:15,209 --> 00:06:18,579 Oh, none of that! 39 00:06:21,916 --> 00:06:24,585 All I want is to die. 40 00:06:24,619 --> 00:06:29,489 My whole wretched life, that is all anyone wished on me. 41 00:06:29,523 --> 00:06:34,528 And now, now I am stopped? 42 00:06:53,514 --> 00:06:54,782 Please. No, not that. 43 00:06:54,815 --> 00:06:56,017 Keep me safe. Keep me safe. 44 00:06:56,050 --> 00:06:59,153 What are you doing? Keep me safe. 45 00:06:59,186 --> 00:07:00,788 I won't hurt you. 46 00:07:00,821 --> 00:07:01,956 Oh, my lord. 47 00:07:01,989 --> 00:07:04,959 Listen to me. I said I won't hurt you. 48 00:07:04,992 --> 00:07:06,560 Oh, please protect me. 49 00:07:13,601 --> 00:07:14,969 You need some help? 50 00:07:18,105 --> 00:07:20,473 No one can help me. 51 00:07:20,508 --> 00:07:21,776 Perhaps I can help you. 52 00:07:21,809 --> 00:07:22,944 Why? 53 00:07:22,977 --> 00:07:25,112 I used to help people. 54 00:07:25,146 --> 00:07:27,114 Why? It's what people do. 55 00:07:27,148 --> 00:07:28,616 No, it isn't. 56 00:07:28,649 --> 00:07:31,218 Well, it's what we're supposed to do. 57 00:07:31,252 --> 00:07:32,586 You come with me. 58 00:07:34,989 --> 00:07:36,223 Where? 59 00:07:36,257 --> 00:07:38,693 I have a shack over beyond the mausoleum. 60 00:07:38,726 --> 00:07:41,128 Besides, it's going to rain. 61 00:07:41,162 --> 00:07:42,830 I'll go with you. 62 00:07:50,004 --> 00:07:51,471 There it is. 63 00:07:55,576 --> 00:07:57,578 It's small. 64 00:07:57,611 --> 00:07:59,647 Well, I was going to take you to my mansion, 65 00:07:59,680 --> 00:08:03,150 but I prefer my dingy shack with all of its rustic charm. 66 00:08:05,553 --> 00:08:06,887 That was a joke. 67 00:08:06,921 --> 00:08:09,690 I do not understand jokes. 68 00:08:09,724 --> 00:08:11,192 I see. 69 00:08:18,566 --> 00:08:19,734 Hmm? 70 00:08:19,767 --> 00:08:21,268 No. 71 00:08:34,215 --> 00:08:37,852 Well, you don't have to just stand there, do you? 72 00:08:53,100 --> 00:08:56,103 Who is that? Your father? 73 00:08:56,137 --> 00:08:58,172 Father of us all, perhaps. 74 00:08:58,205 --> 00:08:59,306 St. Anthony. 75 00:08:59,340 --> 00:09:01,609 Your father was a saint? 76 00:09:01,642 --> 00:09:04,612 No, but old Anthony up there is the patron saint 77 00:09:04,645 --> 00:09:07,281 of many things, including gravediggers. 78 00:09:11,685 --> 00:09:14,155 You're not one for conversation, are you? 79 00:09:14,188 --> 00:09:15,856 No. 80 00:09:17,925 --> 00:09:20,661 What's your name? 81 00:09:20,694 --> 00:09:22,596 I have none. 82 00:09:22,630 --> 00:09:24,265 You don't remember your name? 83 00:09:24,298 --> 00:09:26,133 I was never given one to remember. 84 00:09:26,167 --> 00:09:28,235 You're putting me on. 85 00:09:28,269 --> 00:09:29,603 No. 86 00:09:29,637 --> 00:09:32,173 What do people call you then? 87 00:09:32,206 --> 00:09:35,342 What the hell am I supposed to call you, huh? 88 00:09:35,376 --> 00:09:36,944 Just pick a name, will you? 89 00:09:36,977 --> 00:09:40,114 Something you like. Anything. 90 00:09:40,147 --> 00:09:41,649 I don't know many names, 91 00:09:41,682 --> 00:09:43,951 and the ones I know I don't want. 92 00:09:43,984 --> 00:09:48,989 Alright then, Helga. 93 00:09:49,190 --> 00:09:51,225 What? That's your new name. 94 00:09:51,258 --> 00:09:52,993 No. What's wrong with Helga? 95 00:09:53,027 --> 00:09:54,762 It's a fine Bavarian name. 96 00:09:54,795 --> 00:09:56,831 It's a woman's name. 97 00:09:56,864 --> 00:09:59,667 I thought you didn't know many names. 98 00:09:59,700 --> 00:10:02,369 Don't mock me. Alright then. 99 00:10:02,403 --> 00:10:05,973 How about Ingrid, or Eva, or -- 100 00:10:06,006 --> 00:10:08,209 Do not mock me. 101 00:10:08,242 --> 00:10:10,311 Pick a name, damn it! 102 00:10:12,379 --> 00:10:14,982 You raised your voice at me. 103 00:10:15,015 --> 00:10:17,251 You raised yours first. 104 00:10:17,284 --> 00:10:19,854 Aren't you afraid of me? 105 00:10:19,887 --> 00:10:22,756 I am, but I'm also in my cups. 106 00:10:22,790 --> 00:10:26,894 Means I can do stupid things even when I'm scared. 107 00:10:26,927 --> 00:10:29,029 You are a strange man. 108 00:10:29,063 --> 00:10:30,798 What does that make you then? 109 00:10:33,300 --> 00:10:35,703 Just strange. 110 00:10:42,710 --> 00:10:44,211 Anton. 111 00:10:44,245 --> 00:10:45,746 What's that? 112 00:10:45,779 --> 00:10:48,449 You can call me Anton, like your saint. 113 00:10:48,482 --> 00:10:50,784 Anton it is then. 114 00:10:50,818 --> 00:10:52,686 I'm Kurt Volker. 115 00:10:59,426 --> 00:11:01,095 [ Screams 116 00:11:01,128 --> 00:11:02,263 Good Christ. 117 00:11:02,296 --> 00:11:03,931 Did I hurt you? Yes. 118 00:11:03,964 --> 00:11:05,966 This is my drinking hand, too. 119 00:11:06,000 --> 00:11:07,801 I'm sorry. I didn't mean to. 120 00:11:07,835 --> 00:11:10,237 I'm just alright. Just give me a minute. 121 00:11:13,207 --> 00:11:16,377 God. Oh. 122 00:11:16,410 --> 00:11:18,312 Oh. 123 00:11:18,345 --> 00:11:20,281 Quite the ox, huh? 124 00:11:20,314 --> 00:11:22,750 I am strong if that is what you mean. 125 00:11:22,783 --> 00:11:24,118 Ah. Good for you. 126 00:11:24,151 --> 00:11:26,387 The world always needs strong men. 127 00:11:26,420 --> 00:11:29,023 Hmm. 128 00:11:29,056 --> 00:11:30,124 Here. 129 00:11:30,157 --> 00:11:31,825 To keep you warm. 130 00:11:38,899 --> 00:11:43,505 So, Anton the Ox, what brings you to my boneyard? 131 00:11:43,538 --> 00:11:47,141 Not many folks find themselves here accidentally. 132 00:11:47,174 --> 00:11:51,312 They're either the mourners or the ones being mourned. 133 00:11:51,345 --> 00:11:53,447 I was drawn here. 134 00:11:53,480 --> 00:11:54,848 Really? 135 00:11:54,882 --> 00:11:57,151 This place feels familiar to me. 136 00:11:57,184 --> 00:11:59,086 You've been here before then? Perhaps. 137 00:11:59,119 --> 00:12:01,155 Have I put one of yours in the ground here? 138 00:12:01,188 --> 00:12:03,290 Your mother, your father? 139 00:12:03,324 --> 00:12:05,025 Why do you limp? 140 00:12:05,059 --> 00:12:06,794 Beg pardon? You walk with a limp. 141 00:12:06,827 --> 00:12:07,895 I want to know why. 142 00:12:07,928 --> 00:12:09,129 I don't see how -- Are you damaged? 143 00:12:09,163 --> 00:12:10,898 I don't want to talk about it. 144 00:12:10,931 --> 00:12:12,166 I'm just asking what -- 145 00:12:12,199 --> 00:12:14,001 And I'm telling you leave it alone. 146 00:12:14,034 --> 00:12:15,803 Just because I show pity on you 147 00:12:15,836 --> 00:12:19,273 doesn't mean I want to tell you my goddamn life story. 148 00:12:24,078 --> 00:12:26,914 Do you have any family near abouts? 149 00:12:26,947 --> 00:12:28,949 Someone to take you in. 150 00:12:28,983 --> 00:12:32,019 I have a father, but he won't claim me. 151 00:12:32,052 --> 00:12:33,921 Bastard? 152 00:12:33,954 --> 00:12:35,189 I've been called that. 153 00:12:35,222 --> 00:12:37,525 Ah. You and I both. 154 00:12:40,127 --> 00:12:44,064 It's no palace, but you can sleep here tonight if you want. 155 00:12:44,098 --> 00:12:46,000 Least you'll stay dry. 156 00:12:46,033 --> 00:12:48,269 Then tomorrow you can go wherever you're going. 157 00:12:48,302 --> 00:12:50,437 I'm not going anywhere. 158 00:12:50,471 --> 00:12:52,406 I was trying to die. 159 00:12:52,439 --> 00:12:55,109 Well, you can't do that here. I won't let you. 160 00:12:55,142 --> 00:12:58,112 If I decided to, you couldn't stop me. 161 00:12:58,145 --> 00:13:00,515 Oh, you're a tough one, huh? 162 00:13:00,548 --> 00:13:02,216 You know I am. 163 00:13:05,986 --> 00:13:07,221 What? 164 00:13:07,254 --> 00:13:09,089 Put your arm up here and show me. 165 00:13:09,123 --> 00:13:10,224 I do not understand. 166 00:13:10,257 --> 00:13:11,825 You've never done this before? 167 00:13:11,859 --> 00:13:14,395 I don't know. Put your arm up here like mine. 168 00:13:17,164 --> 00:13:19,366 Now, you try to push my arm down. 169 00:13:19,400 --> 00:13:20,568 I'll try to push yours down. 170 00:13:20,602 --> 00:13:22,537 Whoever does it wins. 171 00:13:22,570 --> 00:13:24,305 This is childish. 172 00:13:24,338 --> 00:13:27,074 Oh, let's see how strong you are when I know what's coming. 173 00:13:27,107 --> 00:13:30,010 I don't know I --- Don't let my limp fool you. 174 00:13:30,044 --> 00:13:31,546 I've got muscles that -- 175 00:13:31,579 --> 00:13:34,848 Oh. Jesus Christ. 176 00:13:34,882 --> 00:13:36,083 I win. 177 00:13:36,116 --> 00:13:37,951 But I wasn't even really, damn it. 178 00:13:37,985 --> 00:13:40,054 Yes, but I won. 179 00:13:40,087 --> 00:13:41,523 Again. We're going again. 180 00:13:47,428 --> 00:13:50,264 This time don't move until I so, huh? 181 00:13:50,297 --> 00:13:51,566 On the count of three. 182 00:13:51,599 --> 00:13:53,200 One. 183 00:13:53,233 --> 00:13:54,435 Oh, damn it. 184 00:13:54,468 --> 00:13:55,869 Are we going again? 185 00:13:55,903 --> 00:13:57,071 God. 186 00:13:57,104 --> 00:14:00,307 Come on. 187 00:14:00,341 --> 00:14:01,442 I win again. 188 00:14:01,475 --> 00:14:03,010 Sweet merciful Christ. 189 00:14:03,043 --> 00:14:05,012 I've never seen anything like that. 190 00:14:05,045 --> 00:14:06,113 Shall we go again? 191 00:14:06,146 --> 00:14:07,582 No, no, no, no. 192 00:14:07,615 --> 00:14:09,651 If there's one thing that life has taught me over 193 00:14:09,684 --> 00:14:12,587 and over again, to know when I've been beat. 194 00:14:19,594 --> 00:14:22,496 You're with the circus, aren't you? 195 00:14:22,530 --> 00:14:25,065 What? Strong man or something? 196 00:14:28,001 --> 00:14:30,605 Pulling nails out of boards with your bare teeth? 197 00:14:30,638 --> 00:14:32,239 Bending iron bars in two? 198 00:14:32,272 --> 00:14:34,274 I have never even seen a circus. 199 00:14:34,308 --> 00:14:35,577 You should seek one out. 200 00:14:35,610 --> 00:14:38,445 They'd welcome you, no doubt. 201 00:14:38,479 --> 00:14:42,216 I don't do well in company of others. 202 00:14:42,249 --> 00:14:44,318 We're getting along fine. 203 00:14:44,351 --> 00:14:46,286 Hmm. 204 00:14:46,320 --> 00:14:48,455 Is it your face? Trust me. 205 00:14:48,489 --> 00:14:50,991 A circus wouldn't care about that. 206 00:14:51,024 --> 00:14:52,459 They might love it, in fact. 207 00:14:52,493 --> 00:14:54,928 I don't like being stared at. 208 00:14:54,962 --> 00:14:57,297 Might want to consider unwrapping yourself. 209 00:14:57,331 --> 00:14:59,199 Draws a lot of attention. 210 00:14:59,233 --> 00:15:02,236 Draws more attention without the bandages. 211 00:15:02,269 --> 00:15:03,937 Can't be that bad. 212 00:15:03,971 --> 00:15:06,674 That bad and worse. 213 00:15:06,708 --> 00:15:08,308 Do you mind if I ask? 214 00:15:08,342 --> 00:15:10,344 Ask what? About your face? 215 00:15:10,377 --> 00:15:11,579 Was it an accident? 216 00:15:11,613 --> 00:15:13,947 I know a man works at a university. 217 00:15:13,981 --> 00:15:15,583 Knocked over a beaker of acid, 218 00:15:15,617 --> 00:15:17,585 damn near melted his whole left side. 219 00:15:17,619 --> 00:15:19,052 It was no acid. 220 00:15:19,086 --> 00:15:20,220 Poor fellow looked like a -- 221 00:15:20,254 --> 00:15:22,356 I do not wish to discuss it. 222 00:15:22,389 --> 00:15:24,659 I was just asking. I -- 223 00:15:24,692 --> 00:15:26,126 I'll tell you about my face 224 00:15:26,160 --> 00:15:28,696 when you tell me about your limp. 225 00:15:28,730 --> 00:15:31,498 Fair enough. 226 00:15:31,533 --> 00:15:35,469 Well, Anton the Ox, I'm off to bed. 227 00:15:35,503 --> 00:15:37,204 That's the only one I've got, 228 00:15:37,237 --> 00:15:40,307 but I've got this spare room here where I keep my tools. 229 00:15:40,340 --> 00:15:42,309 There's some hay bales that will serve as a bed. 230 00:15:42,342 --> 00:15:43,745 It's yours if you want it. 231 00:15:43,778 --> 00:15:45,245 I should leave. 232 00:15:45,279 --> 00:15:46,681 And go where? 233 00:15:46,714 --> 00:15:49,517 Wherever I go, tragedy follows. 234 00:15:49,551 --> 00:15:52,319 Tragedy and I have known each other a long time. 235 00:15:52,352 --> 00:15:55,189 I don't fear it and neither should you. 236 00:15:55,222 --> 00:15:58,425 Besides the downpour is still going strong. 237 00:16:00,494 --> 00:16:02,396 Ah, do what you want. 238 00:16:02,429 --> 00:16:05,365 I'd say not to steal anything, but I have nothing worth taking. 239 00:16:10,705 --> 00:16:12,574 You're welcome. 240 00:17:01,623 --> 00:17:03,423 What are you doing? 241 00:17:03,457 --> 00:17:06,159 Stay back. Stay back. 242 00:17:06,193 --> 00:17:08,328 What are you doing here? 243 00:17:08,362 --> 00:17:12,266 Another step and I'll slit your throat for you. 244 00:17:12,299 --> 00:17:13,400 Put your knife down. 245 00:17:13,433 --> 00:17:14,736 Think of worth is. 246 00:17:14,769 --> 00:17:16,504 Put it down or I'll break your arm, woman. 247 00:17:16,538 --> 00:17:18,506 Don't touch me. 248 00:17:18,540 --> 00:17:20,073 I won't. Good. 249 00:17:22,577 --> 00:17:24,177 I didn't hear you come up on me. 250 00:17:24,211 --> 00:17:26,446 I didn't wish to be heard, so I wasn't. 251 00:17:26,480 --> 00:17:28,215 Simple as that? 252 00:17:28,248 --> 00:17:30,117 The only thought I put into it. 253 00:17:34,622 --> 00:17:36,591 What? What? 254 00:17:36,624 --> 00:17:39,594 I did not know what you said. 255 00:17:39,627 --> 00:17:43,163 It loses something in translation. 256 00:17:43,196 --> 00:17:44,398 What are you doing here? 257 00:17:44,431 --> 00:17:46,433 I could ask you the same question. 258 00:17:46,466 --> 00:17:49,804 I could break your neck and take your sack from you. 259 00:17:51,338 --> 00:17:53,307 Not one for social graces, are you? 260 00:17:53,340 --> 00:17:54,776 No. 261 00:17:56,778 --> 00:17:58,278 You're the gravedigger? 262 00:17:58,312 --> 00:17:59,647 Is that it? 263 00:17:59,681 --> 00:18:03,751 A loyal dog guarding his hole. 264 00:18:03,785 --> 00:18:05,485 I am Anton. 265 00:18:05,520 --> 00:18:08,623 You are certain? 266 00:18:08,656 --> 00:18:10,825 I was just recently named. 267 00:18:10,858 --> 00:18:14,461 It does not sound like my own yet. 268 00:18:14,494 --> 00:18:16,531 I do not understand what that means. 269 00:18:16,564 --> 00:18:18,600 I don't know how else to explain it. 270 00:18:24,872 --> 00:18:27,474 I like your smile. 271 00:18:27,508 --> 00:18:29,242 Oh, yes. 272 00:18:29,276 --> 00:18:31,913 You have a lovely face. 273 00:18:31,946 --> 00:18:33,881 So I've been told. 274 00:18:33,915 --> 00:18:36,551 What is your name? 275 00:18:36,584 --> 00:18:38,519 Nadya. 276 00:18:38,553 --> 00:18:40,487 Nadya. 277 00:18:40,521 --> 00:18:42,557 That's it. 278 00:18:42,590 --> 00:18:45,660 What is in your bag, Nadya? 279 00:18:45,693 --> 00:18:47,528 Bones. 280 00:18:47,562 --> 00:18:49,396 Why would you have a bag of bones? 281 00:18:49,429 --> 00:18:50,798 Why do you think? 282 00:18:50,832 --> 00:18:52,466 I don't know. That's why I asked. 283 00:18:52,499 --> 00:18:54,736 I'm Romani. 284 00:18:54,769 --> 00:18:55,903 Gypsy. 285 00:18:55,937 --> 00:18:57,672 That's right. 286 00:18:57,705 --> 00:19:00,775 I use these to see the future. 287 00:19:00,808 --> 00:19:02,844 You're lying. Don't call me a liar. 288 00:19:02,877 --> 00:19:04,812 No one can see the future. 289 00:19:04,846 --> 00:19:07,381 A long list of clientele would say otherwise. 290 00:19:07,414 --> 00:19:10,250 I do not believe in superstition. 291 00:19:10,283 --> 00:19:11,719 Then what? 292 00:19:11,753 --> 00:19:13,186 Science. 293 00:19:13,220 --> 00:19:14,354 I believe in science. 294 00:19:14,388 --> 00:19:16,189 Oh, they're so different? 295 00:19:16,223 --> 00:19:18,559 If we're going to have a chat, sit down already. 296 00:19:20,762 --> 00:19:25,566 The ground is wet from the rain. 297 00:19:29,269 --> 00:19:32,573 I'm funny to you? 298 00:19:32,607 --> 00:19:35,610 Yes. Your bottom is wet. 299 00:19:35,643 --> 00:19:37,679 Thank you. I'm well aware. 300 00:19:37,712 --> 00:19:40,748 You knew it had rained, but you sat down anyway. 301 00:19:40,782 --> 00:19:41,816 That was foolish. 302 00:19:41,849 --> 00:19:43,718 I wasn't thinking. 303 00:19:43,751 --> 00:19:46,319 You behaved foolishly. 304 00:19:46,353 --> 00:19:48,890 Are you quite finished? 305 00:19:48,923 --> 00:19:52,994 And now your bottom is wet. 306 00:19:53,027 --> 00:19:56,363 You're a strange giant. 307 00:19:56,396 --> 00:19:57,999 I have never laughed before. 308 00:19:58,032 --> 00:20:00,267 Not that I can remember. 309 00:20:00,300 --> 00:20:02,436 Nonsense. It's true. 310 00:20:02,469 --> 00:20:04,438 I am younger than I look. 311 00:20:04,471 --> 00:20:06,641 I can't tell how you look right -- Don't. 312 00:20:06,674 --> 00:20:09,476 It's so terrifying? Do not touch me. 313 00:20:09,510 --> 00:20:11,946 Not something I'm often told. 314 00:20:11,979 --> 00:20:14,882 Why would you want to? To see your face. 315 00:20:14,916 --> 00:20:16,951 I'm always curious. 316 00:20:16,984 --> 00:20:18,452 The more something is hidden, the more 317 00:20:18,485 --> 00:20:20,855 I want to take it out of the shadows. 318 00:20:20,888 --> 00:20:24,257 I belong where no one can see me. 319 00:20:24,291 --> 00:20:26,359 That makes me want to... 320 00:20:26,393 --> 00:20:27,795 Oh! 321 00:20:28,896 --> 00:20:29,964 ...and look. 322 00:20:29,997 --> 00:20:31,599 Now we're touching. 323 00:20:31,632 --> 00:20:32,633 Don't. Not so bad, is it? 324 00:20:32,667 --> 00:20:33,701 Don't. Don't what? 325 00:20:33,735 --> 00:20:34,736 Do not touch my face. 326 00:20:34,769 --> 00:20:37,304 I haven't. And I won't. 327 00:20:37,337 --> 00:20:38,673 But before you wanted to see it and -- 328 00:20:38,706 --> 00:20:41,909 I will only see it when you let me, not before. 329 00:20:41,943 --> 00:20:44,045 I will never want that. 330 00:20:44,078 --> 00:20:46,013 I can be very persuasive. 331 00:20:49,751 --> 00:20:51,853 Since I have provided this evenings entertainment, 332 00:20:51,886 --> 00:20:53,821 perhaps you'll let me leave with my bag 333 00:20:53,855 --> 00:20:55,890 and with my limbs intact. 334 00:20:55,923 --> 00:20:57,058 I won't hurt you. 335 00:20:57,091 --> 00:20:58,793 I wouldn't have let you if you tried. 336 00:20:58,826 --> 00:21:01,729 I want you to stay. 337 00:21:01,763 --> 00:21:03,064 That's sweet, but I'm not staying in this 338 00:21:03,097 --> 00:21:04,799 graveyard all night. 339 00:21:04,832 --> 00:21:07,869 Lots of Strigoi about. 340 00:21:07,902 --> 00:21:10,403 Evil spirits. 341 00:21:10,437 --> 00:21:14,008 You like to use words I don't know. 342 00:21:14,041 --> 00:21:15,710 That makes you feel smart. 343 00:21:17,779 --> 00:21:20,748 You're a clever. 344 00:21:20,782 --> 00:21:22,650 Until next time, Anton. 345 00:21:22,683 --> 00:21:25,418 So, you'll return? 346 00:21:25,452 --> 00:21:27,420 Yes, I think I will. 347 00:21:27,454 --> 00:21:31,626 And, are we friends? 348 00:21:31,659 --> 00:21:33,861 Stranger things have happened. 349 00:21:54,148 --> 00:21:56,416 Back to the circus with you, huh? 350 00:22:05,993 --> 00:22:08,428 Yours is not the ideal face to wake up to. 351 00:22:08,461 --> 00:22:09,697 I want to stay. 352 00:22:09,730 --> 00:22:11,498 What? I want to stay. 353 00:22:11,532 --> 00:22:13,466 I heard you, you damn lummox. 354 00:22:13,500 --> 00:22:14,735 Will you just get inside? 355 00:22:16,671 --> 00:22:18,371 If your offer still stands, 356 00:22:18,405 --> 00:22:19,740 I would like to stay here with you. 357 00:22:19,774 --> 00:22:21,709 If my... What the hell? 358 00:22:21,742 --> 00:22:22,977 You offered me the tool room. 359 00:22:23,010 --> 00:22:24,411 For one damn night. 360 00:22:24,444 --> 00:22:25,646 I wish to stay longer. 361 00:22:25,680 --> 00:22:27,815 Well, I wish for a buxom lady 362 00:22:27,849 --> 00:22:29,650 with a stein between her breasts. 363 00:22:29,684 --> 00:22:31,986 Mine is a life of disappointment. 364 00:22:34,922 --> 00:22:37,925 And now I remember you don't understand jokes. 365 00:22:40,493 --> 00:22:44,364 The gypsy sat on wet dirt and got her bottom wet. 366 00:22:47,034 --> 00:22:48,401 I don't get it. 367 00:22:48,435 --> 00:22:51,471 It was a joke. I still don't get it. 368 00:22:51,505 --> 00:22:52,907 It made me laugh. 369 00:22:56,510 --> 00:22:58,145 So, you want to stay, huh? 370 00:22:58,179 --> 00:23:00,147 Yes. Why? 371 00:23:00,181 --> 00:23:02,183 I have nowhere else to go. 372 00:23:02,216 --> 00:23:05,418 I came here to die, but I no longer wish to that. 373 00:23:05,452 --> 00:23:06,621 And I like it here. 374 00:23:06,654 --> 00:23:08,455 You like the graveyard? 375 00:23:08,488 --> 00:23:09,757 It's peaceful. 376 00:23:09,790 --> 00:23:12,492 I have known very little peace in my life. 377 00:23:12,526 --> 00:23:15,495 I like the quiet myself. 378 00:23:15,529 --> 00:23:16,831 So, I can stay? 379 00:23:16,864 --> 00:23:18,633 Just give me a moment, will you? 380 00:23:18,666 --> 00:23:20,835 I'm barely awake and... 381 00:23:20,868 --> 00:23:23,104 You have no money, no prospects. And I should what? 382 00:23:23,137 --> 00:23:24,872 Give up my peace and quiet for a boarder? 383 00:23:24,906 --> 00:23:27,008 I don't even know you. 384 00:23:27,041 --> 00:23:28,475 I don't know you either. 385 00:23:28,509 --> 00:23:29,844 That's hardly the point, is it? 386 00:23:29,877 --> 00:23:31,012 Is it? 387 00:23:31,045 --> 00:23:32,914 Every time you open your mouth 388 00:23:32,947 --> 00:23:35,683 I don't know whether to laugh or to punch you. 389 00:23:38,485 --> 00:23:40,621 You helped me before, why won't you help me now? 390 00:23:40,655 --> 00:23:41,756 It's not so simple. 391 00:23:41,789 --> 00:23:43,224 Explain it to me. I can't. 392 00:23:43,257 --> 00:23:45,192 - I want to understand. - stop talking. 393 00:23:45,226 --> 00:23:47,528 And will you just shut your flapping jaws 394 00:23:47,561 --> 00:23:49,530 for a? 395 00:23:52,499 --> 00:23:55,069 I've been alone for a long while here. 396 00:23:55,102 --> 00:23:57,571 It's the way I prefer it. 397 00:23:57,605 --> 00:24:00,174 When other people are around, it complicates things. 398 00:24:00,207 --> 00:24:02,475 I don't like complications. 399 00:24:02,510 --> 00:24:04,477 I am a complication? 400 00:24:04,512 --> 00:24:07,214 Yes. I'm sorry, but yes. 401 00:24:07,248 --> 00:24:10,483 So, you do not like me? 402 00:24:10,518 --> 00:24:13,020 No, that's not what I said. 403 00:24:13,054 --> 00:24:14,622 You're alright, I guess. 404 00:24:14,655 --> 00:24:17,224 You either talk too much or too little, but yes, 405 00:24:17,258 --> 00:24:19,727 I've definitely known worse than you. 406 00:24:19,760 --> 00:24:21,896 Well, thank you. 407 00:24:21,929 --> 00:24:23,264 I just... 408 00:24:23,297 --> 00:24:25,266 I'm a drunk and crippled ass. 409 00:24:25,299 --> 00:24:27,535 I'm not a good companion. 410 00:24:27,568 --> 00:24:28,936 I like you. 411 00:24:28,970 --> 00:24:30,805 You're the only person who has ever shown me kindness 412 00:24:30,838 --> 00:24:32,707 in my entire life. 413 00:24:32,740 --> 00:24:35,509 Well, I'm sorry to hear that. 414 00:24:42,817 --> 00:24:44,118 I tell you a secret. 415 00:24:46,287 --> 00:24:47,822 Alright. 416 00:24:47,855 --> 00:24:50,725 I'm a hair's breath from losing this job. 417 00:24:50,758 --> 00:24:53,260 Really? I can't dig for shit anymore. 418 00:24:53,294 --> 00:24:56,263 I have a hard enough time getting around with this leg. 419 00:24:56,297 --> 00:24:58,833 The church, they keep me on as a kindness, 420 00:24:58,866 --> 00:25:01,235 but that can hardly keep up anymore. 421 00:25:01,268 --> 00:25:04,638 People drop like flies in this town as they can't afford 422 00:25:04,672 --> 00:25:07,908 to hire another man to help, so there it is. 423 00:25:14,315 --> 00:25:16,550 I can dig for you. 424 00:25:16,584 --> 00:25:18,052 Yes, you can. 425 00:25:18,085 --> 00:25:19,620 I am stronger than anyone. 426 00:25:19,653 --> 00:25:21,155 I can dig many graves. 427 00:25:21,188 --> 00:25:22,289 At night. 428 00:25:22,323 --> 00:25:24,325 You'll dig at night and stay in the shack during the day. 429 00:25:24,358 --> 00:25:26,160 That way no one will know. 430 00:25:26,193 --> 00:25:28,129 That works for me. 431 00:25:28,162 --> 00:25:30,731 I have no desire drawing attention to myself. 432 00:25:30,765 --> 00:25:33,701 I won't be able to pay you, but you can stay here 433 00:25:33,734 --> 00:25:36,037 and I will share my meals with you. 434 00:25:36,070 --> 00:25:38,973 That's all I ask. 435 00:25:39,006 --> 00:25:41,609 Alright, then. 436 00:25:41,642 --> 00:25:42,743 You're helping me again. 437 00:25:42,777 --> 00:25:44,078 No, I'm helping myself. 438 00:25:44,111 --> 00:25:45,846 You just happen to be here. 439 00:25:45,880 --> 00:25:47,281 I think it's more than that. 440 00:25:47,314 --> 00:25:49,617 It's not. I think it is. 441 00:25:49,650 --> 00:25:51,852 Shut your gum before I change my mind. 442 00:25:51,886 --> 00:25:53,287 Thank you. 443 00:25:53,320 --> 00:25:56,190 Don't thank me, this is entirely self-serving. 444 00:25:56,223 --> 00:25:57,925 You're a good man. 445 00:25:57,958 --> 00:26:00,561 And you are one sentence away from fouling the deal. 446 00:26:06,801 --> 00:26:09,303 Ah. Gentle this time. 447 00:26:09,336 --> 00:26:13,040 I like my knuckles lined up the way they are. 448 00:26:13,074 --> 00:26:14,909 Alright. Alright. 449 00:26:30,291 --> 00:26:32,760 It's large enough for a casket, yes? 450 00:26:32,793 --> 00:26:34,929 It's large enough fat Burgomeister 451 00:26:34,962 --> 00:26:36,730 and half his fat family. 452 00:26:36,764 --> 00:26:38,232 So, you're satisfied? 453 00:26:38,265 --> 00:26:40,634 Stunned is more like it, but yes. 454 00:26:40,668 --> 00:26:42,069 Yes. Well done. 455 00:26:42,103 --> 00:26:44,672 And that took you not even an hour 456 00:26:44,705 --> 00:26:46,707 and I don't see one drop of sweat. 457 00:26:46,740 --> 00:26:48,642 That was not difficult work. 458 00:26:48,676 --> 00:26:50,211 How could you say that? 459 00:26:50,244 --> 00:26:53,347 In my prime, this hole would have taken me half the night. 460 00:26:53,380 --> 00:26:56,217 Your prime and mine are two different things. 461 00:26:56,250 --> 00:26:57,985 That is God's truth. 462 00:27:01,188 --> 00:27:02,656 Not bad. 463 00:27:08,729 --> 00:27:10,731 You may not need it, but you deserve it. 464 00:27:19,874 --> 00:27:22,376 Not the whole damn thing. 465 00:27:22,409 --> 00:27:24,778 I'm sorry. 466 00:27:34,889 --> 00:27:37,057 No harm done. 467 00:27:37,091 --> 00:27:40,895 It -- It... What is it? 468 00:27:40,928 --> 00:27:42,329 Schnapps. 469 00:27:44,231 --> 00:27:45,799 I like it. 470 00:27:45,833 --> 00:27:48,435 If it's one thing we Bavarian's know, it's schnapps. 471 00:27:54,975 --> 00:27:56,443 Where are you from, Anton? 472 00:27:56,477 --> 00:27:58,946 Many places, I suppose. 473 00:27:58,979 --> 00:28:01,081 I think I was born in Ingolstadt, 474 00:28:01,115 --> 00:28:03,918 but most of my life was spent in Switzerland. 475 00:28:03,951 --> 00:28:06,320 An orphan? 476 00:28:06,353 --> 00:28:08,022 Abandoned. 477 00:28:08,055 --> 00:28:10,891 My father saw my face and left me. 478 00:28:10,925 --> 00:28:13,260 Christ, I'm sorry to hear that. 479 00:28:13,294 --> 00:28:17,164 I hate him or I hated him. 480 00:28:17,198 --> 00:28:20,367 I can no longer tell the difference. 481 00:28:20,401 --> 00:28:22,770 Oh, you've done well for yourself. 482 00:28:22,803 --> 00:28:25,039 Got an education. 483 00:28:25,072 --> 00:28:26,974 Experience only. 484 00:28:27,007 --> 00:28:28,475 Little of it good. 485 00:28:31,812 --> 00:28:33,147 Well, you speak proper. 486 00:28:33,180 --> 00:28:35,182 I enjoy language. 487 00:28:35,216 --> 00:28:39,019 There was a time when I wasn't capable to communicate at all. 488 00:28:39,053 --> 00:28:42,289 It was maddening to have these feelings, these thoughts, 489 00:28:42,323 --> 00:28:46,260 and the urge to express them, but not the ability to do so. 490 00:28:46,293 --> 00:28:48,929 For some that would be an improvement. 491 00:28:48,963 --> 00:28:50,898 It must hurt. 492 00:28:50,931 --> 00:28:55,336 I imagine everything that lives wants to be understood. 493 00:28:55,369 --> 00:28:59,240 Anton, my friend I will drink to that. 494 00:28:59,273 --> 00:29:00,508 I never had a friend. 495 00:29:00,542 --> 00:29:02,343 Come now. 496 00:29:02,376 --> 00:29:03,944 Truly. 497 00:29:03,978 --> 00:29:07,147 Those who didn't wish me dead simply fled from me. 498 00:29:07,181 --> 00:29:09,850 You're a hunted man, then? 499 00:29:09,883 --> 00:29:12,119 Once, but I fled beyond their reach. 500 00:29:12,152 --> 00:29:14,788 A criminal. 501 00:29:14,822 --> 00:29:16,357 I've done terrible things. 502 00:29:16,390 --> 00:29:18,526 I was young. 503 00:29:18,560 --> 00:29:21,161 I had no control over what I felt. 504 00:29:21,195 --> 00:29:22,896 I raged against those who hurt me the most, 505 00:29:22,930 --> 00:29:25,866 and some of them died because of it. 506 00:29:32,006 --> 00:29:34,408 Ego te absolvo. 507 00:29:36,844 --> 00:29:39,480 I'm wet and confused. 508 00:29:39,514 --> 00:29:41,348 I just absolved you of your sins. 509 00:29:41,382 --> 00:29:43,384 And I did it in Latin. 510 00:29:43,417 --> 00:29:45,452 You did? Oh, yes. 511 00:29:45,486 --> 00:29:48,055 It's the language God prefers his prayers in. 512 00:29:48,088 --> 00:29:50,958 Are you a priest? 513 00:29:50,991 --> 00:29:54,228 Well, Brother Anton, I'm off to perform a miracle. 514 00:29:54,261 --> 00:29:56,463 Turning schnapps into piss. 515 00:29:56,497 --> 00:29:58,832 Well, what should I do? 516 00:29:58,866 --> 00:30:01,068 Whatever you want. This is your home now. 517 00:30:01,101 --> 00:30:02,870 I need guidance. 518 00:30:02,903 --> 00:30:05,339 Do you know what I do when I'm in need of some thinking? 519 00:30:05,372 --> 00:30:08,242 No. How could I know that? 520 00:30:08,275 --> 00:30:10,844 I walk amongst these graves, read what little I can 521 00:30:10,878 --> 00:30:14,848 on the stones, learn about some people this earth holds. 522 00:30:14,882 --> 00:30:17,318 What I suggest to you is that you take your past, 523 00:30:17,351 --> 00:30:19,186 you bury it in one of these plots, 524 00:30:19,219 --> 00:30:21,989 and then start thinking of your future. 525 00:30:22,022 --> 00:30:25,359 I never thought of my future, only where I was 526 00:30:25,392 --> 00:30:27,161 and what I felt at that moment. 527 00:30:27,194 --> 00:30:30,130 To find faith, you achieve nothing. 528 00:30:30,164 --> 00:30:31,899 You want to find happiness, lummox, 529 00:30:31,932 --> 00:30:36,270 decide what you want your life to be and make it so. 530 00:30:36,303 --> 00:30:39,973 Is that how you ended up a grave digger? 531 00:30:40,007 --> 00:30:42,610 That's a story for another time. 532 00:30:57,191 --> 00:30:59,493 Hello, Giant. 533 00:30:59,527 --> 00:31:01,663 Hello, Nadya. 534 00:31:01,696 --> 00:31:04,031 I'm sorry. Please, don't. 535 00:31:04,064 --> 00:31:08,102 If I was meant to fly, I'd have a beak and feathers. 536 00:31:08,135 --> 00:31:09,937 Chickens have beaks and feathers. 537 00:31:09,970 --> 00:31:11,372 They cannot fly. 538 00:31:11,405 --> 00:31:12,607 Yes, they do. 539 00:31:12,640 --> 00:31:14,274 I don't think so. 540 00:31:14,308 --> 00:31:16,477 Chickens fly, Anton. 541 00:31:16,511 --> 00:31:18,580 I have never seen them do so. 542 00:31:18,613 --> 00:31:21,281 I have met many strange men in my day, 543 00:31:21,315 --> 00:31:23,984 but you may very well be the strangest. 544 00:31:24,017 --> 00:31:26,253 You do not need to insult me. 545 00:31:26,286 --> 00:31:28,355 Not an insult. 546 00:31:28,389 --> 00:31:32,259 Strange means interesting. 547 00:31:32,292 --> 00:31:36,063 Very, very, very few men are interesting anymore. 548 00:31:36,096 --> 00:31:38,365 Oh, thank you. 549 00:31:38,399 --> 00:31:41,468 Bentru Putin. 550 00:31:41,503 --> 00:31:44,606 Are you here for more bones? 551 00:31:44,639 --> 00:31:46,306 Not this time. 552 00:31:53,046 --> 00:31:54,448 Dirt? 553 00:31:54,481 --> 00:31:56,216 Grave dirt. 554 00:31:56,250 --> 00:31:59,086 Very potent. 555 00:31:59,119 --> 00:32:01,054 How can dirt be potent? 556 00:32:01,088 --> 00:32:03,957 Good for seeing the past and the future. 557 00:32:03,991 --> 00:32:06,093 I have new client, wants to see his future. 558 00:32:06,126 --> 00:32:08,328 So I asked him a few questions, 559 00:32:08,362 --> 00:32:12,099 and he mentioned this graveyard several times. 560 00:32:12,132 --> 00:32:16,270 So we'll take the dirt, mix it with wax, and make a candle. 561 00:32:17,739 --> 00:32:19,507 To see the future? 562 00:32:19,541 --> 00:32:21,041 Yes. 563 00:32:21,074 --> 00:32:22,309 With a candle? 564 00:32:22,342 --> 00:32:24,378 Yes. 565 00:32:24,411 --> 00:32:26,514 You are as strange as I am. 566 00:32:26,548 --> 00:32:28,248 What I am is penniless. 567 00:32:28,282 --> 00:32:31,318 I'll take whatever clienti I can get. 568 00:32:31,351 --> 00:32:35,557 So, this month has been good to you, yes? 569 00:32:35,590 --> 00:32:36,990 What? 570 00:32:37,024 --> 00:32:39,393 You're looking less ragged. 571 00:32:39,426 --> 00:32:41,295 I do not understand. 572 00:32:41,328 --> 00:32:45,499 Those clothes, better than the scraps you were wearing before. 573 00:32:45,533 --> 00:32:47,301 I took them off a dead man. 574 00:32:50,572 --> 00:32:53,675 He did not need them anymore. 575 00:32:53,708 --> 00:32:56,009 My thought as well. 576 00:32:56,043 --> 00:32:57,679 We have something in common. 577 00:32:57,712 --> 00:33:02,449 We are both of us, corbi, picking off the dead. 578 00:33:02,483 --> 00:33:06,453 You mean crows. 579 00:33:06,487 --> 00:33:08,790 Very good, giant. 580 00:33:08,823 --> 00:33:12,292 You have learned some of my language. 581 00:33:12,326 --> 00:33:14,194 I was hoping to see you again. 582 00:33:14,228 --> 00:33:17,164 You were hoping to impress me, yes? 583 00:33:17,197 --> 00:33:20,033 I have a favor to ask of you. 584 00:33:20,067 --> 00:33:21,803 Ah, yes. 585 00:33:21,836 --> 00:33:23,671 What might that be? 586 00:33:23,705 --> 00:33:25,472 I want to know my future. 587 00:33:25,507 --> 00:33:28,610 Is that all? 588 00:33:28,643 --> 00:33:30,410 Should I ask more? 589 00:33:30,444 --> 00:33:33,615 You should always ask for what you want, 590 00:33:33,648 --> 00:33:35,683 be prepared not to get it. 591 00:33:35,717 --> 00:33:40,420 My entire life I learned to expect nothing from anybody. 592 00:33:41,421 --> 00:33:45,025 And yet here you stand with a set of new clothes. 593 00:33:47,427 --> 00:33:49,363 You have a point. 594 00:33:49,396 --> 00:33:53,835 So, what of your future do you wish to know? 595 00:33:53,868 --> 00:33:55,637 Anything, everything. 596 00:33:55,670 --> 00:33:59,574 Those are two very different answers. 597 00:33:59,607 --> 00:34:01,441 I never thought of my future. 598 00:34:01,475 --> 00:34:04,746 In fact, I doubted I would live this long and, but now -- 599 00:34:04,779 --> 00:34:06,413 Now your life has changed? 600 00:34:06,446 --> 00:34:08,181 Yes. 601 00:34:08,215 --> 00:34:10,083 For the better? 602 00:34:10,117 --> 00:34:12,854 I think so. I hope so. 603 00:34:12,887 --> 00:34:16,591 You wish to know if this better life will last? 604 00:34:16,624 --> 00:34:17,759 Very much. 605 00:34:19,694 --> 00:34:21,328 Sit with me. 606 00:34:33,173 --> 00:34:36,243 Why do you hide your face? 607 00:34:36,276 --> 00:34:37,344 I have no face. 608 00:34:37,377 --> 00:34:40,147 Well, you have eyes. 609 00:34:40,180 --> 00:34:43,150 Yes, I'm made that way. 610 00:34:44,719 --> 00:34:48,523 You have a mouth and I'm guessing a nose. 611 00:34:50,223 --> 00:34:53,728 But together they're monstrous. 612 00:34:53,761 --> 00:34:55,563 I'm sorry. 613 00:34:55,597 --> 00:34:57,632 I always looked like that. 614 00:34:57,665 --> 00:35:01,401 This place is the first place nobody runs from me. 615 00:35:03,805 --> 00:35:07,240 It is why I like coming to places like this. 616 00:35:07,274 --> 00:35:09,209 A sanctuary for outcasts. 617 00:35:12,914 --> 00:35:16,551 I'm so lovely you cannot help but stare, is that it? 618 00:35:16,584 --> 00:35:20,588 You don't look like an outcast. 619 00:35:20,622 --> 00:35:23,625 The gypsy, we belong nowhere. 620 00:35:23,658 --> 00:35:25,760 You have tribes, family, friends. 621 00:35:25,793 --> 00:35:27,862 I'm the last of my people here. 622 00:35:27,895 --> 00:35:31,833 The others have moved on. 623 00:35:31,866 --> 00:35:34,167 You did not go with them? 624 00:35:34,201 --> 00:35:36,638 I couldn't. They cast me out. 625 00:35:36,671 --> 00:35:39,373 Why? 626 00:35:39,406 --> 00:35:41,643 Hurts to tell it. 627 00:35:41,676 --> 00:35:42,877 I understand. 628 00:35:42,910 --> 00:35:46,179 You couldn't, it didn't happen to you. 629 00:35:46,213 --> 00:35:50,852 My little life I had, I lost and I carry that loss with me 630 00:35:50,885 --> 00:35:53,655 everywhere I go. 631 00:35:53,688 --> 00:35:57,257 Is that where your kindness comes from? 632 00:35:57,290 --> 00:35:58,726 Am I kind? 633 00:35:58,760 --> 00:36:00,695 Very. 634 00:36:00,728 --> 00:36:03,665 You have a child's heart. 635 00:36:03,698 --> 00:36:07,568 It gives itself completely 636 00:36:07,602 --> 00:36:09,904 and shatters at the smallest hurt. 637 00:36:12,406 --> 00:36:14,307 I wish I was stronger inside. 638 00:36:14,341 --> 00:36:16,678 You will be strong or you will be dead. 639 00:36:16,711 --> 00:36:18,880 The world welcomes no others. 640 00:36:18,913 --> 00:36:20,447 It is that cruel? 641 00:36:20,480 --> 00:36:22,684 That cruel, and worse. 642 00:36:29,624 --> 00:36:32,426 I had a child. 643 00:36:32,459 --> 00:36:35,462 You seem too young. 644 00:36:35,495 --> 00:36:37,197 Not so young as all that. 645 00:36:39,466 --> 00:36:42,603 My child, my girl... 646 00:36:42,637 --> 00:36:45,840 she was incrucisat, mixed, 647 00:36:45,873 --> 00:36:49,744 her father was not my tribe, not of any tribe. 648 00:36:51,879 --> 00:36:54,615 That's why they sent you away? 649 00:36:54,649 --> 00:36:56,349 Yes. 650 00:36:56,383 --> 00:36:58,385 With my people, that is great shame. 651 00:36:58,418 --> 00:37:02,489 It cannot be washed away. 652 00:37:02,523 --> 00:37:04,324 So they cast me to the winds. 653 00:37:06,493 --> 00:37:07,962 I'm sorry. 654 00:37:11,065 --> 00:37:14,267 I was young, a fool. 655 00:37:16,070 --> 00:37:21,008 I went to the father, he was man of numbers. 656 00:37:21,042 --> 00:37:25,412 How do call him a man who counts money? 657 00:37:25,445 --> 00:37:27,314 A banker. Banker, yes. 658 00:37:29,717 --> 00:37:34,622 He had come to my camp, and I had loved him. 659 00:37:34,655 --> 00:37:38,526 But I loved him with a child's heart, foolish. 660 00:37:39,894 --> 00:37:44,632 I went to his house, and his wife answered. 661 00:37:44,665 --> 00:37:46,067 He was married to another. 662 00:37:46,100 --> 00:37:49,904 As I said, a fool. 663 00:37:49,937 --> 00:37:53,306 He came to the door, dragged me to a field, 664 00:37:53,340 --> 00:37:56,376 and threw us both on the ground. 665 00:37:56,409 --> 00:37:58,445 Me and my Dorina. 666 00:37:58,478 --> 00:38:00,748 I do not know that word. 667 00:38:00,782 --> 00:38:04,952 Not a word, a name. 668 00:38:04,986 --> 00:38:08,321 It means gift. 669 00:38:08,355 --> 00:38:09,824 My gift. 670 00:38:12,693 --> 00:38:15,630 Her father wanted nothing to do with us. 671 00:38:15,663 --> 00:38:18,733 Swore he'd kill us if he ever saw us again, so I ran. 672 00:38:21,401 --> 00:38:25,807 I tried to live in the woods, but Dorina did not survive the year. 673 00:38:29,376 --> 00:38:31,712 I see a rage, Anton, 674 00:38:31,746 --> 00:38:34,916 but this is the past and it cannot be changed. 675 00:38:34,949 --> 00:38:36,383 I want to hurt that man. 676 00:38:36,416 --> 00:38:39,086 As did I, but it would help nothing. 677 00:38:39,120 --> 00:38:42,023 Murder does not bring peace. 678 00:38:42,056 --> 00:38:43,891 You know this better than most. 679 00:38:47,094 --> 00:38:50,397 I do. 680 00:38:50,430 --> 00:38:52,099 So, I came here. 681 00:38:54,467 --> 00:38:57,370 Ingolstadt is not such a bad place. 682 00:38:57,404 --> 00:39:00,575 Lots of places to hide, lots of drunks 683 00:39:00,608 --> 00:39:03,744 who don't guard their pockets. 684 00:39:03,778 --> 00:39:06,113 You're a thief? 685 00:39:06,147 --> 00:39:10,417 I'm whatever I need to be to survive. 686 00:39:10,450 --> 00:39:13,855 I understand that. 687 00:39:13,888 --> 00:39:16,757 You have my hand. 688 00:39:16,791 --> 00:39:19,426 I've been reading it. 689 00:39:19,459 --> 00:39:21,829 What? 690 00:39:21,863 --> 00:39:26,466 Your hand holds many things, including the future. 691 00:39:26,499 --> 00:39:30,805 I have been following the lines, trying to learn where they lead. 692 00:39:30,838 --> 00:39:32,773 Should I pay you? 693 00:39:32,807 --> 00:39:37,044 You have let me steal bones and dirt, 694 00:39:37,078 --> 00:39:39,513 and eased my burden a little. 695 00:39:39,547 --> 00:39:42,750 No charge this time. 696 00:39:42,783 --> 00:39:46,187 What do you see? 697 00:39:46,220 --> 00:39:47,955 It is confusing. 698 00:39:47,989 --> 00:39:49,690 Yours is a strange hand. 699 00:39:49,724 --> 00:39:51,893 It is? 700 00:39:51,926 --> 00:39:53,628 Yes. 701 00:39:53,661 --> 00:39:57,732 You are -- you were a man of the fields. 702 00:39:57,765 --> 00:39:58,866 A farmer. 703 00:39:58,900 --> 00:40:00,500 No. 704 00:40:00,534 --> 00:40:02,136 You were. I can see it. 705 00:40:02,169 --> 00:40:05,172 I never spend a day in the fields. 706 00:40:05,206 --> 00:40:06,641 You're certain? 707 00:40:06,674 --> 00:40:08,175 I am. 708 00:40:12,213 --> 00:40:15,016 Well, you have known great love. 709 00:40:15,049 --> 00:40:17,585 I have? Yes, it is here. 710 00:40:17,618 --> 00:40:20,453 A wife you loved among all others. 711 00:40:20,487 --> 00:40:21,656 No. 712 00:40:21,689 --> 00:40:23,791 I know what is on your palm, Anton? 713 00:40:23,824 --> 00:40:27,061 Whatever you reading, this life didn't belong to me. 714 00:40:27,094 --> 00:40:29,096 I think you are being stubborn. 715 00:40:29,130 --> 00:40:32,066 I think you're perhaps not as good as you think. 716 00:40:33,634 --> 00:40:37,538 You would say such things to one you fancy? 717 00:40:37,571 --> 00:40:40,808 You think I fancy you because of what you see in my palm. 718 00:40:40,841 --> 00:40:43,711 Because of what I see in your eyes. 719 00:40:43,744 --> 00:40:47,682 And I do not think, I know. 720 00:40:47,715 --> 00:40:50,483 There is no shame in this, my giant. 721 00:40:50,518 --> 00:40:54,121 Few can resist my charms. 722 00:40:54,155 --> 00:40:55,890 You're very confident. 723 00:40:55,923 --> 00:40:59,860 Well, I am many things, all of which are Nadya. 724 00:41:01,896 --> 00:41:04,932 Do not turn away. 725 00:41:04,966 --> 00:41:09,103 What you feel, it's a good thing. 726 00:41:09,136 --> 00:41:12,974 The rush of blood, the blush in your cheek, 727 00:41:13,007 --> 00:41:15,142 there is nothing better. 728 00:41:15,176 --> 00:41:17,545 I do not wish to talk about it. 729 00:41:17,578 --> 00:41:19,814 So bashful you are. 730 00:41:19,847 --> 00:41:24,552 I feel strange, confused. 731 00:41:24,585 --> 00:41:26,821 Tis the way of affection. 732 00:41:26,854 --> 00:41:30,257 It should be embraced, not feared. 733 00:41:30,291 --> 00:41:34,595 But what if it's not returned? 734 00:41:37,198 --> 00:41:40,768 My sweet kind hearted friend. 735 00:41:40,801 --> 00:41:44,305 Why do think so little of yourself? 736 00:41:44,338 --> 00:41:45,639 I'm a monster. 737 00:41:45,673 --> 00:41:47,041 Not in my eyes. 738 00:41:47,074 --> 00:41:50,111 You would not say that if you knew what I have done. 739 00:41:50,144 --> 00:41:53,848 People I have hurt, killed. 740 00:41:53,881 --> 00:41:57,251 Monster would not hurt inside as you do now. 741 00:41:57,284 --> 00:41:59,320 I do not know how to atone for them. 742 00:41:59,353 --> 00:42:00,921 You can't. 743 00:42:00,955 --> 00:42:03,991 You can only do what you have already done. 744 00:42:04,025 --> 00:42:05,259 Start over? 745 00:42:05,292 --> 00:42:07,728 Yes. 746 00:42:07,762 --> 00:42:08,996 Give me your other hand. 747 00:42:09,030 --> 00:42:10,297 Why? 748 00:42:10,331 --> 00:42:12,967 This hand tells me your past. 749 00:42:13,000 --> 00:42:14,869 It is your future you wish to see, yes? 750 00:42:14,902 --> 00:42:17,905 I do. And my friend, give me your other hand. 751 00:42:20,641 --> 00:42:21,942 Cacat. What is it? 752 00:42:21,976 --> 00:42:23,778 What are you? I do not understand. 753 00:42:23,811 --> 00:42:24,912 Why do you have two hands? 754 00:42:24,945 --> 00:42:26,614 Most people have two hands. 755 00:42:26,647 --> 00:42:28,783 These are not the same hands. These are... 756 00:42:28,816 --> 00:42:30,351 What? The problem is same. 757 00:42:30,384 --> 00:42:33,220 Both of them have -- They do not even feel the same. 758 00:42:33,254 --> 00:42:36,824 The palms, the knuckles, even the skin. 759 00:42:36,857 --> 00:42:39,026 These are the hands of two different people. 760 00:42:41,929 --> 00:42:44,165 This is what your face is like, 761 00:42:44,198 --> 00:42:46,100 a collection of other men's faces? 762 00:42:46,133 --> 00:42:47,301 Do not ask me that? 763 00:42:47,334 --> 00:42:49,070 Good God, what are you? 764 00:42:49,103 --> 00:42:50,671 A monster. I told you. 765 00:42:50,704 --> 00:42:51,839 I didn't believe you. 766 00:42:51,872 --> 00:42:53,307 Do you now? Don't hurt me. 767 00:42:53,340 --> 00:42:56,610 What? Nadya, I'm not your enemy. 768 00:42:56,644 --> 00:42:58,279 I'm going to leave now, Anton. No! 769 00:42:58,312 --> 00:43:00,114 I'm going to leave, and you are going to stay. 770 00:43:00,147 --> 00:43:01,949 I couldn't bear it if you hated me. 771 00:43:01,982 --> 00:43:03,084 Just let me go. 772 00:43:03,117 --> 00:43:04,652 You wanted to tell me my future. 773 00:43:04,685 --> 00:43:06,120 You have no future, giant. 774 00:43:06,153 --> 00:43:08,889 Let me go. 775 00:43:08,923 --> 00:43:09,924 Nadya. 776 00:43:09,957 --> 00:43:11,725 Nadya! 777 00:43:31,779 --> 00:43:33,681 You can come in. 778 00:43:42,823 --> 00:43:44,291 Sit. 779 00:43:49,096 --> 00:43:51,866 I appreciate your expediency. 780 00:43:51,899 --> 00:43:54,201 I appreciate your gold. 781 00:43:54,235 --> 00:43:57,771 Good motivation to get this done tonight. 782 00:43:57,805 --> 00:44:00,141 Did it take long to make the candle? 783 00:44:02,409 --> 00:44:04,378 You don't believe in this, do you? 784 00:44:04,411 --> 00:44:08,449 It's up to you to make a believer out of me. 785 00:44:08,482 --> 00:44:11,719 Give the fire a moment to do its job. 786 00:44:11,752 --> 00:44:14,321 Dawn is a good time to see the future. 787 00:44:14,355 --> 00:44:16,323 Just as a new day is born. 788 00:44:19,059 --> 00:44:21,128 What is this ceromancy supposed to tell me? 789 00:44:23,430 --> 00:44:27,201 This is a doctor's word for see in wax, yes? 790 00:44:27,234 --> 00:44:29,470 Yes. 791 00:44:29,504 --> 00:44:31,338 I like you, domnule. 792 00:44:31,372 --> 00:44:34,475 We both use strange words to confuse those around us. 793 00:44:34,509 --> 00:44:37,044 I did not pay for banter. 794 00:44:37,077 --> 00:44:39,413 I am to see in wax, yes? 795 00:44:39,446 --> 00:44:41,949 Hard to do until the candle melts some. 796 00:44:44,285 --> 00:44:48,055 Perhaps there are other things we can do to pass the time. 797 00:44:49,356 --> 00:44:50,791 No. 798 00:44:50,824 --> 00:44:52,793 I promise I'm well worth the price. 799 00:44:54,795 --> 00:44:56,997 The only woman I ever loved 800 00:44:57,031 --> 00:45:01,035 had her neck snapped, like dry wood. 801 00:45:01,068 --> 00:45:03,804 Don't touch me again. 802 00:45:06,407 --> 00:45:09,243 I do not like threats so much. 803 00:45:09,276 --> 00:45:11,745 Do not mistake me for some common alley rat 804 00:45:11,779 --> 00:45:14,148 you can gut and leave in the snow. 805 00:45:14,181 --> 00:45:15,783 I am a barrack, a doctor, 806 00:45:15,816 --> 00:45:18,485 and in no way a man to be trifled with. 807 00:45:18,520 --> 00:45:20,955 Then why come to me? 808 00:45:20,988 --> 00:45:24,526 Because all sane means of finding my query have failed. 809 00:45:24,559 --> 00:45:28,829 So I must resort to this. 810 00:45:28,862 --> 00:45:33,000 Desperation can be a good thing, boierule. 811 00:45:33,033 --> 00:45:34,902 Could be the best thing. 812 00:45:48,082 --> 00:45:49,917 What do you see? Give me a moment. 813 00:45:49,950 --> 00:45:51,952 This is an art, not a science. 814 00:45:51,986 --> 00:45:54,054 Do not bait me, woman. I asked you a question. 815 00:45:54,088 --> 00:45:56,257 What do you see in that -- Who do you seek? 816 00:45:56,290 --> 00:45:57,992 Tell me of him. 817 00:45:58,025 --> 00:45:59,293 Speak while the wax warms. 818 00:45:59,326 --> 00:46:02,196 The more I know, the clearer I can see. 819 00:46:02,229 --> 00:46:04,965 He is large, very tall and broad. 820 00:46:04,999 --> 00:46:06,233 Good. 821 00:46:06,267 --> 00:46:08,936 He burned through my life like wildfire. 822 00:46:08,969 --> 00:46:13,440 He murdered my brother, my father, my friends, my wife. 823 00:46:14,241 --> 00:46:16,243 Yes. I can see it. 824 00:46:16,277 --> 00:46:19,446 He is close. 825 00:46:19,480 --> 00:46:21,282 How close? 826 00:46:21,315 --> 00:46:22,850 Very. 827 00:46:22,883 --> 00:46:25,152 You have tracked him to Ingolstadt, yes? 828 00:46:25,185 --> 00:46:27,955 Yes. I was a student here. 829 00:46:27,988 --> 00:46:31,025 It was where we were first... 830 00:46:31,058 --> 00:46:32,993 acquainted. 831 00:46:33,027 --> 00:46:34,596 I thought perhaps he would return here, maybe -- 832 00:46:34,629 --> 00:46:37,364 He has. 833 00:46:37,398 --> 00:46:41,335 Wait, you must stop this hunt. 834 00:46:41,368 --> 00:46:43,070 What do you see? 835 00:46:43,103 --> 00:46:44,872 There is a chain wrapped tight around the two of you. 836 00:46:44,905 --> 00:46:49,343 If you continue to hunt him, it will be death for you both. 837 00:46:49,376 --> 00:46:51,912 I don't care if my death is to bring his about, 838 00:46:51,945 --> 00:46:53,147 then it will be worth it. 839 00:46:53,180 --> 00:46:56,083 You speak madness. Stop. 840 00:46:56,116 --> 00:46:57,851 Rebuild a life. 841 00:46:57,885 --> 00:46:59,420 If you leave this place, you and your prey 842 00:46:59,453 --> 00:47:00,854 will never see each other again. 843 00:47:00,888 --> 00:47:02,256 I can't. 844 00:47:02,289 --> 00:47:03,525 He's more than my prey. 845 00:47:03,558 --> 00:47:07,127 Any lives he takes fall squarely on my head. 846 00:47:07,161 --> 00:47:08,862 I don't understand. 847 00:47:11,398 --> 00:47:12,433 I made him. 848 00:47:15,035 --> 00:47:16,303 This man is your son? 849 00:47:16,337 --> 00:47:17,871 He is no man. 850 00:47:17,905 --> 00:47:19,239 He is a monster. 851 00:47:19,273 --> 00:47:21,241 Scarred and now. 852 00:47:23,043 --> 00:47:24,646 You've seen him? No. 853 00:47:24,679 --> 00:47:26,380 Tell me where he is. Let me go. 854 00:47:26,413 --> 00:47:28,616 You have no gypsy camp to come to your rescue, woman. 855 00:47:28,650 --> 00:47:31,151 Tell me where he is. I saw death in the water. 856 00:47:31,185 --> 00:47:33,053 If you continue to hunt him any longer, 857 00:47:33,087 --> 00:47:36,423 you will meet your end in the land of snow and frozen seas. 858 00:47:36,457 --> 00:47:38,359 I don't give a damn about your prophecies. 859 00:47:38,392 --> 00:47:42,664 Tell me where he is. 860 00:47:42,697 --> 00:47:47,101 Kill me and you'll never see him again. 861 00:47:48,969 --> 00:47:53,273 There are other gypsies besides you. 862 00:47:53,307 --> 00:47:56,578 I imagine my coin would make them very forthcoming. 863 00:48:02,216 --> 00:48:03,917 Is that it? 864 00:48:21,335 --> 00:48:23,203 I should be a better man than this. 865 00:48:23,237 --> 00:48:25,172 So say all dogs. 866 00:48:25,205 --> 00:48:26,708 But for one mistake, my life was to be 867 00:48:26,741 --> 00:48:28,676 full of light. 868 00:48:28,710 --> 00:48:31,011 A family, a noble title, a scientific advancement. 869 00:48:31,044 --> 00:48:32,212 And now -- Ah, yes. 870 00:48:32,246 --> 00:48:36,016 All eyes weep for you, rich man. 871 00:48:36,049 --> 00:48:38,218 I would gladly part with every Franc 872 00:48:38,252 --> 00:48:40,421 if it meant putting an end to this nightmare. 873 00:48:42,724 --> 00:48:44,458 Yours has been a hard life, I take it? 874 00:48:47,294 --> 00:48:49,263 That is what I think of your pity. 875 00:48:54,435 --> 00:48:58,071 And what do you think of this? 876 00:48:58,105 --> 00:49:02,342 There is enough here for you to start over. 877 00:49:02,376 --> 00:49:05,713 The dream of every pauper. 878 00:49:05,747 --> 00:49:10,685 And all you have to do is tell me where to find the monster. 879 00:49:12,419 --> 00:49:14,421 So, that you can kill him? 880 00:49:16,524 --> 00:49:18,693 I'm not killing him. 881 00:49:18,726 --> 00:49:21,495 I am taking back a life I should never have given. 882 00:49:23,798 --> 00:49:26,366 This is not your story. 883 00:49:28,636 --> 00:49:33,207 Take these coins and remove yourself from it. 884 00:49:38,045 --> 00:49:39,547 Sit. 885 00:49:42,082 --> 00:49:43,685 We have much to discuss. 886 00:50:36,136 --> 00:50:37,672 Stop your worrying, woman. 887 00:50:37,705 --> 00:50:40,307 I've returned with more schnapps. 888 00:50:40,340 --> 00:50:42,042 We'll be just fine. 889 00:50:44,278 --> 00:50:45,613 Hey! 890 00:50:45,647 --> 00:50:47,582 Anton, are you hurt? 891 00:50:47,615 --> 00:50:49,717 Anton! Oh, my God! 892 00:50:49,751 --> 00:50:50,852 Hold on, boy! 893 00:50:50,885 --> 00:50:53,688 I'll get some bandages or something! 894 00:50:53,721 --> 00:50:55,155 I want to die. Don't worry! 895 00:50:55,188 --> 00:50:56,658 Not so long as I am here. 896 00:50:58,358 --> 00:51:01,461 This knife, I buried it deep. 897 00:51:01,495 --> 00:51:03,665 No man could have survived! 898 00:51:03,698 --> 00:51:05,198 Every man should die. 899 00:51:05,232 --> 00:51:07,267 What are you talking about? I'm not a man! 900 00:51:10,404 --> 00:51:13,340 I thrust its teeth into my heart, 901 00:51:13,373 --> 00:51:15,877 through the muscles between the ribs. 902 00:51:15,910 --> 00:51:19,614 I could feel the blade touch my backbone! 903 00:51:19,647 --> 00:51:21,849 I saw the blood going out of the hole! 904 00:51:21,883 --> 00:51:23,417 That's impossible! 905 00:51:23,450 --> 00:51:27,387 And my mind did not stop it! 906 00:51:27,421 --> 00:51:29,122 I still hate! 907 00:51:29,156 --> 00:51:30,625 I still... 908 00:51:35,530 --> 00:51:38,766 I should never live! I should never have lived! 909 00:51:38,800 --> 00:51:43,571 I am a mockery of nature! 910 00:51:45,807 --> 00:51:50,243 The night we met, I came here to die, to this cemetery. 911 00:51:52,179 --> 00:51:54,381 Can you help? Will you help me? 912 00:51:54,414 --> 00:51:56,651 Help you what? Die! I want to die! 913 00:51:56,684 --> 00:51:58,620 No! No! 914 00:51:58,653 --> 00:52:01,288 Everything turns against me. 915 00:52:01,321 --> 00:52:03,858 Kurt, you're my only friend. 916 00:52:03,891 --> 00:52:05,893 If you don't kill me... I won't! 917 00:52:05,927 --> 00:52:07,662 ...then I will kill you. 918 00:52:07,695 --> 00:52:09,864 Okay? I do not wish to, 919 00:52:09,897 --> 00:52:13,768 but I can feel already murder rising up inside me, 920 00:52:13,801 --> 00:52:17,404 and soon I will turn mad, and when that happens... 921 00:52:17,437 --> 00:52:19,841 Here! Here, take this. 922 00:52:19,874 --> 00:52:20,875 What? Take this! 923 00:52:20,908 --> 00:52:22,242 Strangle me! No! 924 00:52:22,275 --> 00:52:23,678 Strangle me! No! No! No! 925 00:52:23,711 --> 00:52:26,179 My breath will stop and my heart will follow. 926 00:52:26,213 --> 00:52:27,782 No! Listen to me! 927 00:52:27,815 --> 00:52:29,851 I may have -- I may have broken 928 00:52:29,884 --> 00:52:31,619 every vow that I've ever taken, 929 00:52:31,653 --> 00:52:35,556 but I will never kill a man; and certainly not you! 930 00:52:35,590 --> 00:52:37,859 I want the pain to stop! 931 00:52:37,892 --> 00:52:39,259 It doesn't. 932 00:52:39,292 --> 00:52:40,762 I'm no better than anyone, 933 00:52:40,795 --> 00:52:43,230 but life isn't about the absent of pain! 934 00:52:43,263 --> 00:52:45,298 It's about enduring it! 935 00:52:45,332 --> 00:52:46,734 I cannot. 936 00:52:46,768 --> 00:52:48,770 I cannot. 937 00:52:48,803 --> 00:52:53,808 I find love, I find peace, and then everything turns on me. 938 00:52:54,441 --> 00:52:55,843 And when that happens, 939 00:52:55,877 --> 00:52:58,946 I'll feel her neck break in my hands! 940 00:52:58,980 --> 00:53:00,982 I don't want to! 941 00:53:01,015 --> 00:53:03,651 Nor do I. You should fear me! 942 00:53:03,685 --> 00:53:05,218 You should fear what I can do! 943 00:53:05,252 --> 00:53:09,289 Don't tell me what to do, lummox! 944 00:53:09,322 --> 00:53:11,693 Get up! 945 00:53:11,726 --> 00:53:13,728 Whatever happened to you when I was in town, 946 00:53:13,761 --> 00:53:16,731 for God's sakes, it's not worth killing yourself over! 947 00:53:19,600 --> 00:53:22,837 She said she was my friend. 948 00:53:22,870 --> 00:53:25,740 She was surprised, and then -- 949 00:53:25,773 --> 00:53:29,677 and then she saw what I really was. 950 00:53:29,711 --> 00:53:31,846 She saw what I truly am. 951 00:53:31,879 --> 00:53:33,581 And she fled. 952 00:53:33,614 --> 00:53:37,250 I should have known it was a woman. 953 00:53:37,284 --> 00:53:41,589 You're not the first one to go mad over a broken heart, Anton. 954 00:53:41,622 --> 00:53:44,592 Nor will you be the last. 955 00:53:44,625 --> 00:53:47,929 All my life I have been betrayed. 956 00:53:47,962 --> 00:53:49,630 Always. Always. 957 00:53:49,664 --> 00:53:51,866 No such thing. 958 00:53:51,899 --> 00:53:55,469 A child is always a child until he becomes a boy, 959 00:53:55,502 --> 00:53:57,805 and then a man and then a corpse. 960 00:53:57,839 --> 00:54:01,843 Take it from an old gravedigger on that. 961 00:54:01,876 --> 00:54:04,277 She said I have no future. 962 00:54:04,311 --> 00:54:05,847 Will you wake up tomorrow? 963 00:54:05,880 --> 00:54:07,548 Will something happen then? 964 00:54:07,582 --> 00:54:08,950 That's the future. 965 00:54:08,983 --> 00:54:11,451 Happens whether we think it will or not. 966 00:54:11,485 --> 00:54:13,621 Oh, my God. I'm sorry! 967 00:54:13,654 --> 00:54:15,590 Why? Didn't that hurt? 968 00:54:15,623 --> 00:54:17,457 Where you cut yourself? 969 00:54:17,491 --> 00:54:20,561 No, I didn't cut myself. 970 00:54:20,595 --> 00:54:23,463 I stabbed myself! 971 00:54:23,497 --> 00:54:25,700 I'd think you were drunk already if I hadn't drained 972 00:54:25,733 --> 00:54:29,570 the last drop myself yesterday. 973 00:54:29,604 --> 00:54:31,739 You don't believe me? 974 00:54:31,773 --> 00:54:35,576 No, but when a man loves a woman and then... 975 00:54:36,878 --> 00:54:39,614 I just think you're not thinking straight is all. 976 00:54:39,647 --> 00:54:41,314 Do you know much about women? 977 00:54:41,348 --> 00:54:42,517 Well, yes. 978 00:54:42,550 --> 00:54:44,384 Well, not as much as some. 979 00:54:44,417 --> 00:54:45,987 What kind of question is that? 980 00:54:46,020 --> 00:54:49,289 I don't know. How many kinds of questions are there? 981 00:54:52,425 --> 00:54:54,529 You were right about me. 982 00:54:54,562 --> 00:54:56,531 I was a priest, long ago. 983 00:54:56,564 --> 00:54:58,566 A lifetime ago. 984 00:54:58,599 --> 00:55:02,402 I was happier then, until I met a woman. 985 00:55:02,435 --> 00:55:04,572 Had you not met women before? 986 00:55:04,605 --> 00:55:06,073 No. 987 00:55:06,107 --> 00:55:07,875 This woman in particular. 988 00:55:07,909 --> 00:55:10,678 Oh. A married woman at that. 989 00:55:10,711 --> 00:55:13,548 The father hired her on to clean the church. 990 00:55:13,581 --> 00:55:17,484 She wasn't a real beauty, Anton, but her heart, 991 00:55:17,518 --> 00:55:19,821 so kind and pure 992 00:55:19,854 --> 00:55:23,591 and nothing but love for this whole rotten world. 993 00:55:23,624 --> 00:55:27,128 We talked, and she laughed. 994 00:55:27,161 --> 00:55:29,897 Oh, that laugh. 995 00:55:29,931 --> 00:55:31,632 Hers was a marriage of convenience, 996 00:55:31,666 --> 00:55:33,634 though not that convenient for me. 997 00:55:33,668 --> 00:55:35,970 I loved her. I didn't want to. 998 00:55:36,003 --> 00:55:39,974 I tried not to, but it happened all the same. 999 00:55:40,007 --> 00:55:41,576 Did she love you in return? 1000 00:55:41,609 --> 00:55:43,010 She did. 1001 00:55:43,044 --> 00:55:45,880 So I abandoned everything I ever believed in, 1002 00:55:45,913 --> 00:55:48,816 this whole life I thought was going to be my fate forever. 1003 00:55:48,850 --> 00:55:50,051 All for her. 1004 00:55:50,084 --> 00:55:51,919 What of the husband? 1005 00:55:51,953 --> 00:55:53,386 We kept that the secret at first, 1006 00:55:53,420 --> 00:55:55,523 her from him, me from the church. 1007 00:55:55,556 --> 00:55:57,091 But secrets never keep. 1008 00:55:57,124 --> 00:55:59,861 So I left the clergy and she left her husband, 1009 00:55:59,894 --> 00:56:03,965 but he killed her, Anton. 1010 00:56:03,998 --> 00:56:06,601 Took a knife and just... 1011 00:56:06,634 --> 00:56:08,468 Then he came after me. 1012 00:56:08,501 --> 00:56:10,037 I was in the church saying my goodbyes 1013 00:56:10,071 --> 00:56:13,140 when all of a sudden this madman burst in. 1014 00:56:13,174 --> 00:56:15,176 He grabs me. 1015 00:56:15,209 --> 00:56:16,878 He throws me up against the altar 1016 00:56:16,911 --> 00:56:21,148 and he sets the church on fire. 1017 00:56:23,150 --> 00:56:26,187 Says he was going to send us all to hell. 1018 00:56:26,220 --> 00:56:29,489 Poor bastard didn't count on him dying first. 1019 00:56:29,523 --> 00:56:31,025 The timbers went up like match sticks 1020 00:56:31,058 --> 00:56:33,728 and the burning curtains, they fell on him. 1021 00:56:33,761 --> 00:56:35,495 That seems just. 1022 00:56:35,529 --> 00:56:37,832 Oh, there was justice to be had that night, 1023 00:56:37,865 --> 00:56:39,767 but that wasn't it. 1024 00:56:39,800 --> 00:56:41,969 So there I was watching everything 1025 00:56:42,003 --> 00:56:45,773 I know burn around me, except it wasn't just me. 1026 00:56:45,806 --> 00:56:47,975 Five other people, men who had been my friends 1027 00:56:48,009 --> 00:56:49,844 my entire life, were going to die 1028 00:56:49,877 --> 00:56:51,913 because of what I had done. 1029 00:56:51,946 --> 00:56:53,915 You did not set the fire. 1030 00:56:53,948 --> 00:56:58,185 Oh, I didn't strike the tinder, but I lit it all the same. 1031 00:56:58,219 --> 00:57:00,655 But I knew I had to get to these men out. 1032 00:57:00,688 --> 00:57:03,658 The whole church was falling in on itself. 1033 00:57:03,691 --> 00:57:07,094 So I started grabbing these men and dragging them out. 1034 00:57:07,128 --> 00:57:08,763 The last of them, my friend Gregor, 1035 00:57:08,796 --> 00:57:12,633 I had him over my shoulder when all of a sudden, 1036 00:57:12,667 --> 00:57:15,102 down comes crashing a support beam. 1037 00:57:15,136 --> 00:57:19,240 I managed to toss him out, but then everything went black. 1038 00:57:19,273 --> 00:57:23,711 When I woke up, the church, gone. 1039 00:57:23,744 --> 00:57:27,548 My leg, crushed, broken beyond repair. 1040 00:57:28,816 --> 00:57:31,519 And th was justice, Anton. 1041 00:57:31,552 --> 00:57:33,554 I do not understand. 1042 00:57:33,587 --> 00:57:35,856 God was punishing me for what I had done. 1043 00:57:35,890 --> 00:57:37,792 He could have killed me that night, 1044 00:57:37,825 --> 00:57:40,928 but I guess he's kinder than that, or crueler. 1045 00:57:40,962 --> 00:57:43,164 Hard to tell sometimes. 1046 00:57:43,197 --> 00:57:47,101 So the church kept me on as a courtesy, tending the dead. 1047 00:57:47,134 --> 00:57:50,805 Every night since that night, I spend cleaning the paths, 1048 00:57:50,838 --> 00:57:53,941 reading the stones and drinking away a life 1049 00:57:53,975 --> 00:57:56,510 I remember the way someone remembers a story 1050 00:57:56,544 --> 00:57:58,980 he was told long ago. 1051 00:57:59,013 --> 00:58:02,717 Why did you tell me this? 1052 00:58:02,750 --> 00:58:04,185 One day, Anton, I will have to look 1053 00:58:04,218 --> 00:58:07,521 God in the eye and answer for what I have done. 1054 00:58:07,555 --> 00:58:11,826 I think it will be easier if I can do something good again. 1055 00:58:16,597 --> 00:58:17,832 You don't have to leave. 1056 00:58:17,865 --> 00:58:19,033 I don't want you to. 1057 00:58:20,968 --> 00:58:22,570 I'm not. 1058 00:58:27,174 --> 00:58:29,844 I said I'd tell you about my face 1059 00:58:29,877 --> 00:58:31,746 when you told me about your limp. 1060 00:58:59,640 --> 00:59:01,942 Oh, my God. 1061 00:59:01,976 --> 00:59:03,978 God had nothing to do with it. 1062 00:59:04,011 --> 00:59:05,746 Anton, don't go! 1063 00:59:05,780 --> 00:59:08,616 Whatever you have done, whatever has happened to you, 1064 00:59:08,649 --> 00:59:12,353 this is your home now, if you want it. 1065 00:59:12,386 --> 00:59:14,688 I've never had a home. 1066 00:59:14,722 --> 00:59:19,193 Never is a lot like always, it only exists until it doesn't. 1067 00:59:22,763 --> 00:59:24,131 Good. 1068 00:59:24,165 --> 00:59:27,935 Now I'm going to cook us up some supper. 1069 00:59:27,968 --> 00:59:30,704 Where did you throw my beans? 1070 00:59:30,738 --> 00:59:32,206 Ah, ah. 1071 00:59:35,843 --> 00:59:37,244 Put those down. 1072 00:59:37,278 --> 00:59:38,712 You don't need them here. 1073 00:59:45,186 --> 00:59:47,188 Don't stand there, we're going to clean this place up. 1074 01:00:04,371 --> 01:00:06,107 How does it feel? 1075 01:00:06,140 --> 01:00:07,341 Strange. 1076 01:00:07,374 --> 01:00:09,210 Being out in the open as you are? 1077 01:00:09,243 --> 01:00:12,079 Yes. I feel taller. 1078 01:00:12,113 --> 01:00:14,715 I'm not sure -- Christ, don't get any taller on me. 1079 01:00:14,748 --> 01:00:17,351 I already need a damn ladder to look you in the eye. 1080 01:00:17,384 --> 01:00:20,187 I'm so used to hiding myself. 1081 01:00:20,221 --> 01:00:21,789 Every time I went unwrapped, 1082 01:00:21,822 --> 01:00:23,958 the result was always violent. 1083 01:00:23,991 --> 01:00:25,359 Well, there's no need for that here. 1084 01:00:25,392 --> 01:00:28,362 Here, it's just me and the buried bones. 1085 01:00:28,395 --> 01:00:32,333 I like your company, and there's more than any other. 1086 01:00:32,366 --> 01:00:34,168 You can still do your work at night. 1087 01:00:36,170 --> 01:00:38,873 This is your graveyard as much as it's mine. 1088 01:00:38,906 --> 01:00:41,942 Perhaps even more so. 1089 01:00:41,976 --> 01:00:43,310 I do more work than you. 1090 01:00:45,079 --> 01:00:47,114 You made a joke, didn't you? 1091 01:00:47,148 --> 01:00:49,450 I did. Not bad, lummox. 1092 01:00:49,483 --> 01:00:52,419 Not bad. Thank you, runt. 1093 01:00:52,453 --> 01:00:53,888 What? 1094 01:00:53,921 --> 01:00:56,090 You call me lummox, I can call you runt. 1095 01:00:56,123 --> 01:00:58,826 I'm not a runt. You're just enormous. 1096 01:00:58,859 --> 01:01:01,328 And no more stabbings, okay? 1097 01:01:01,362 --> 01:01:04,899 Finding corpses your size with clean shirts is hard enough. 1098 01:01:08,736 --> 01:01:11,105 This is beautiful. 1099 01:01:11,138 --> 01:01:14,008 You think so? I do. 1100 01:01:14,041 --> 01:01:17,244 There's such order, these grave markers. 1101 01:01:17,278 --> 01:01:19,713 It's like a garden of stone. 1102 01:01:19,747 --> 01:01:23,284 And the trees, guarding them. 1103 01:01:23,317 --> 01:01:26,253 The moonlight shining through the branches, 1104 01:01:26,287 --> 01:01:31,258 making paths of light through the mist. 1105 01:01:31,292 --> 01:01:33,194 It's so alive. 1106 01:01:33,227 --> 01:01:36,397 Not many say that about this place. 1107 01:01:36,430 --> 01:01:38,232 They don't see it my way. 1108 01:01:38,265 --> 01:01:40,467 I cannot see the dead, 1109 01:01:40,501 --> 01:01:43,204 only the growing, the living things. 1110 01:01:43,237 --> 01:01:44,471 The trees. 1111 01:01:44,506 --> 01:01:46,173 The vine. 1112 01:01:46,207 --> 01:01:49,743 The birds that sing at night. 1113 01:01:49,777 --> 01:01:51,245 So alive. 1114 01:01:51,278 --> 01:01:54,281 I never saw it that way. 1115 01:01:54,315 --> 01:01:55,382 Do you now? 1116 01:01:57,284 --> 01:01:59,753 Oh, cold wind. 1117 01:01:59,787 --> 01:02:01,455 May be another storm coming. 1118 01:02:01,488 --> 01:02:02,790 Come on. Let's go get inside. 1119 01:02:02,823 --> 01:02:04,291 No. 1120 01:02:04,325 --> 01:02:06,493 You want to get thunderstruck, as tall as you are? 1121 01:02:06,528 --> 01:02:09,196 I don't feel lightning and thunder. 1122 01:02:09,230 --> 01:02:11,198 I feel the wind on my face. 1123 01:02:11,232 --> 01:02:13,300 So do I, so let's just go get inside. 1124 01:02:13,334 --> 01:02:15,402 Is this God? 1125 01:02:15,436 --> 01:02:16,437 What? 1126 01:02:16,470 --> 01:02:17,905 What do you feel? 1127 01:02:17,938 --> 01:02:19,139 Nothing. Here. 1128 01:02:19,173 --> 01:02:23,010 What do you feel here? I don't. 1129 01:02:23,043 --> 01:02:24,812 It's God's breath. 1130 01:02:24,845 --> 01:02:26,113 It's life. 1131 01:02:26,146 --> 01:02:27,515 It's all around us. 1132 01:02:27,549 --> 01:02:29,783 How do you know? 1133 01:02:29,817 --> 01:02:33,053 I just know. 1134 01:02:33,087 --> 01:02:34,288 Kurt, what is it? 1135 01:02:34,321 --> 01:02:35,789 Nothing. 1136 01:02:35,823 --> 01:02:37,191 Kurt, I'm your friend. Yes? 1137 01:02:37,224 --> 01:02:39,827 Yes. If I upset you, then you need to -- 1138 01:02:39,860 --> 01:02:43,197 You didn't upset me. Yeah, I just... 1139 01:02:43,230 --> 01:02:45,533 When the wind blows, all I feel is the wind. 1140 01:02:45,567 --> 01:02:47,901 And you stand around here talking of God. 1141 01:02:47,935 --> 01:02:49,136 What do you know about it? 1142 01:02:49,169 --> 01:02:50,437 Do you know what I would give to feel 1143 01:02:50,471 --> 01:02:52,940 God's presence again? 1144 01:02:52,973 --> 01:02:54,174 You're a priest. 1145 01:02:54,208 --> 01:02:55,442 No, I was a priest, and not 1146 01:02:55,476 --> 01:02:57,344 a very good one at that. 1147 01:02:57,378 --> 01:03:00,914 Ever since the day God took my church and my leg, 1148 01:03:00,948 --> 01:03:02,950 he wants nothing to do with. 1149 01:03:02,983 --> 01:03:04,385 He turns his back. 1150 01:03:04,418 --> 01:03:06,086 I turned mine. 1151 01:03:06,120 --> 01:03:08,422 That's that. 1152 01:03:08,455 --> 01:03:10,357 A man burnt your church down. 1153 01:03:10,391 --> 01:03:11,925 You tried to stop it. 1154 01:03:11,959 --> 01:03:15,262 And I'm sure the ashes thank me for my efforts. 1155 01:03:15,296 --> 01:03:17,097 Do you see this? 1156 01:03:17,131 --> 01:03:20,034 This is all I have left of that place. 1157 01:03:20,067 --> 01:03:21,969 Whenever my thoughts turned to darkness, 1158 01:03:22,002 --> 01:03:23,370 all I had to do was look at this. 1159 01:03:23,404 --> 01:03:24,838 Holds this. 1160 01:03:24,872 --> 01:03:27,308 And it was as if God was holding my hand, 1161 01:03:27,341 --> 01:03:28,876 consoling me. 1162 01:03:28,909 --> 01:03:31,879 Now it's just cold, dead wood. 1163 01:03:31,912 --> 01:03:34,114 Then why do you still have it? 1164 01:03:38,586 --> 01:03:40,522 Enough of this standing around. 1165 01:03:40,555 --> 01:03:42,524 My leg is locking up. 1166 01:03:42,557 --> 01:03:44,425 I want to stay a little longer. 1167 01:03:44,458 --> 01:03:46,126 We have no graves to dig tonight. 1168 01:03:46,160 --> 01:03:47,928 I know. I'm just happy. 1169 01:03:47,961 --> 01:03:49,296 I want to stay. 1170 01:03:49,330 --> 01:03:50,632 You don't have to ask my permission. 1171 01:03:50,665 --> 01:03:52,866 I told you this was your home, didn't I? 1172 01:03:52,900 --> 01:03:55,436 You want to stay? Stay! 1173 01:03:55,469 --> 01:03:57,539 Lummox. 1174 01:03:57,572 --> 01:03:59,106 Thank you. 1175 01:03:59,139 --> 01:04:00,274 Runt. 1176 01:04:35,643 --> 01:04:38,445 Trying to speak to birds? 1177 01:04:38,479 --> 01:04:40,314 I wonder what they think you said. 1178 01:04:42,483 --> 01:04:45,319 Nadya. 1179 01:04:45,352 --> 01:04:47,054 Salutari, Anton. 1180 01:04:49,289 --> 01:04:51,358 I came here to warn you. 1181 01:04:51,392 --> 01:04:52,560 There are worse things in the cemetery 1182 01:04:52,594 --> 01:04:54,662 than you and I this night. 1183 01:05:09,209 --> 01:05:11,445 Hey! Hey, who the hell are you? 1184 01:05:11,478 --> 01:05:13,213 Get out of my... 1185 01:05:13,247 --> 01:05:15,349 Wait a minute. I know you, don't I? 1186 01:05:15,382 --> 01:05:18,986 We worked together, after a fashion, a year ago. 1187 01:05:19,019 --> 01:05:20,988 You're that doctor. Yes? Victor. 1188 01:05:21,021 --> 01:05:24,057 Oh, Christ, the one I dug up the corpses for. 1189 01:05:24,091 --> 01:05:25,993 Yes. That's why I'm here in fact. 1190 01:05:26,026 --> 01:05:28,228 No, no, no, no. I'm telling you now what I told you then! 1191 01:05:28,262 --> 01:05:30,130 Hear me out. I am not pulling 1192 01:05:30,164 --> 01:05:32,065 another poor soul out of the earth for you. 1193 01:05:32,099 --> 01:05:34,468 Never again. That's just it, though. 1194 01:05:34,501 --> 01:05:36,437 They don't have souls. 1195 01:05:36,470 --> 01:05:38,506 See, that's the mistake I made. 1196 01:05:38,540 --> 01:05:41,475 There's no equation for it. No chemical formula. 1197 01:05:41,509 --> 01:05:43,444 That part of them has gone forever. 1198 01:05:43,477 --> 01:05:44,978 What are you talking about? 1199 01:05:45,012 --> 01:05:47,615 Our child has come home, Mr. Volker. 1200 01:05:47,649 --> 01:05:49,116 I made life with your help. 1201 01:05:49,149 --> 01:05:51,553 Didn't your partner talk to you? 1202 01:05:51,586 --> 01:05:54,455 I'm certain there needs to be a lady involved somewhere. 1203 01:05:54,488 --> 01:05:57,157 What I did was far beyond impregnating some girl. 1204 01:05:57,191 --> 01:05:58,492 I made life. 1205 01:05:58,526 --> 01:05:59,627 I don't know what you're talking about! 1206 01:05:59,661 --> 01:06:01,195 I don't want to know! 1207 01:06:01,228 --> 01:06:02,764 And get out of here before I toss you out! 1208 01:06:02,797 --> 01:06:04,331 Why do you think I asked for parts 1209 01:06:04,364 --> 01:06:06,300 instead of entire bodies, hmm? 1210 01:06:06,333 --> 01:06:08,536 I wanted the strongest arms, the sharpest eyes, 1211 01:06:08,570 --> 01:06:10,003 the fiercest heart. 1212 01:06:10,037 --> 01:06:12,206 Each individual piece had to be perfect. 1213 01:06:12,239 --> 01:06:14,308 Oh, but the sum total was abominable. 1214 01:06:14,341 --> 01:06:16,276 Get yourself to an inn and sleep it off! 1215 01:06:16,310 --> 01:06:17,411 Now that abomination is here. 1216 01:06:18,479 --> 01:06:21,516 You've got a gun. 1217 01:06:21,549 --> 01:06:23,283 Sit. 1218 01:06:39,601 --> 01:06:42,269 Calm yourself. 1219 01:06:42,302 --> 01:06:44,037 The bullet isn't for you. 1220 01:06:50,444 --> 01:06:52,680 You're a priest, yes? Something of that sort. 1221 01:06:52,714 --> 01:06:54,616 I think I remember you saying that once. 1222 01:06:54,649 --> 01:06:57,084 Yes. 1223 01:06:57,117 --> 01:06:59,687 Can you still absolve a man of his sins? 1224 01:06:59,721 --> 01:07:02,055 No, that part of my life died long ago. 1225 01:07:02,089 --> 01:07:05,158 What if... 1226 01:07:05,192 --> 01:07:07,294 Could you try? 1227 01:07:07,327 --> 01:07:09,463 I'm sorry. It doesn't work that way. 1228 01:07:09,496 --> 01:07:10,698 I never meant to hurt anyone. 1229 01:07:10,732 --> 01:07:12,667 You have to believe me. All right. 1230 01:07:12,700 --> 01:07:15,570 The work I was doing, it was to preserve life, 1231 01:07:15,603 --> 01:07:17,705 perhaps indefinitely. 1232 01:07:17,739 --> 01:07:19,439 I don't know how it became what it became. 1233 01:07:19,473 --> 01:07:22,142 Doctor, you're -- No, Victor. Please. 1234 01:07:22,175 --> 01:07:24,712 Victor, you seek absolution from a man, 1235 01:07:24,746 --> 01:07:26,648 and not much of a man at that. 1236 01:07:26,681 --> 01:07:29,684 My days in the confessional are long behind me. 1237 01:07:29,717 --> 01:07:31,586 Just hear me out. 1238 01:07:31,619 --> 01:07:34,187 I beg you. 1239 01:07:34,221 --> 01:07:36,189 Mr. Volker, 1240 01:07:36,223 --> 01:07:39,694 when a child is born naturally, as God intended, 1241 01:07:39,727 --> 01:07:43,731 it has time to grow, to learn and adapt. 1242 01:07:43,765 --> 01:07:45,667 I think -- 1243 01:07:45,700 --> 01:07:49,236 I think this is where a soul is formed. 1244 01:07:49,269 --> 01:07:51,573 But my creature lacked all that. 1245 01:07:51,606 --> 01:07:53,373 He began his existence fully formed 1246 01:07:53,407 --> 01:07:55,577 in a body stronger than any 10 men, 1247 01:07:55,610 --> 01:07:58,513 but with the emotional capacity no greater than an infants. 1248 01:07:58,546 --> 01:08:00,447 Do you understand what I'm saying? 1249 01:08:00,480 --> 01:08:03,216 I'm sorry, I don't. 1250 01:08:03,250 --> 01:08:04,719 A baby is upset. 1251 01:08:04,752 --> 01:08:06,286 It lashes out. 1252 01:08:06,320 --> 01:08:10,424 But it is small, fragile, can harm no one. 1253 01:08:10,457 --> 01:08:12,492 Now imagine that same blind emotion pure 1254 01:08:12,527 --> 01:08:14,461 and unaffected by thought, 1255 01:08:14,494 --> 01:08:17,832 but with the strength of a giant behind it. 1256 01:08:17,865 --> 01:08:20,233 What the hell -- I fled from it. 1257 01:08:20,267 --> 01:08:21,836 I saw it rise up. 1258 01:08:21,869 --> 01:08:24,471 I saw its scarred and mangled face. 1259 01:08:27,709 --> 01:08:29,544 Its dead, soulless eyes. 1260 01:08:32,379 --> 01:08:34,782 And I ran. 1261 01:08:34,816 --> 01:08:36,216 I left it to the world in hopes 1262 01:08:36,249 --> 01:08:38,920 that it would sputter out and die. 1263 01:08:38,953 --> 01:08:40,655 But it didn't die. 1264 01:08:40,688 --> 01:08:44,257 It endured in the world. It offered it nothing but hate. 1265 01:08:44,291 --> 01:08:48,796 And so it became as monstrous within as it was without. 1266 01:08:48,830 --> 01:08:50,497 It tracked me down. 1267 01:08:54,602 --> 01:08:56,871 Killed my brother first. 1268 01:08:56,904 --> 01:08:58,271 William. 1269 01:09:03,410 --> 01:09:05,479 No more than 10 years old, and it snapped his neck 1270 01:09:05,513 --> 01:09:08,382 for no other reason other than bringing me anguish. 1271 01:09:17,290 --> 01:09:19,292 My servant, Justine, was next. 1272 01:09:21,428 --> 01:09:23,263 And My friend, Henry. 1273 01:09:23,296 --> 01:09:26,701 A man who had never hurt any living being, dead. 1274 01:09:26,734 --> 01:09:28,803 My servant's dead, my father and my wife. 1275 01:09:28,836 --> 01:09:31,673 My... 1276 01:09:31,706 --> 01:09:33,340 My beautiful Elizabeth. 1277 01:09:37,444 --> 01:09:42,249 I saw him standing over her broken body, 1278 01:09:42,282 --> 01:09:44,451 pointing at it as he glared at me. 1279 01:09:46,721 --> 01:09:48,288 But he left me alive, 1280 01:09:48,321 --> 01:09:53,226 always alive to suffer his wrath. 1281 01:10:02,737 --> 01:10:05,573 Now I have hunted him these long months, 1282 01:10:05,606 --> 01:10:08,710 and my hunt has led me here. 1283 01:10:08,743 --> 01:10:10,410 I've come to warn you, the creature I described -- 1284 01:10:10,444 --> 01:10:13,514 Anton! What? 1285 01:10:13,548 --> 01:10:18,351 His name is Anton, and he is that man no longer. 1286 01:10:18,385 --> 01:10:19,921 You know him? 1287 01:10:19,954 --> 01:10:21,756 He is my friend. What did you say?! 1288 01:10:21,789 --> 01:10:24,926 Please, he is not what he was. He has found peace here. 1289 01:10:24,959 --> 01:10:26,393 He has deceived you. 1290 01:10:26,426 --> 01:10:28,462 He's as clever as he is savage. 1291 01:10:28,495 --> 01:10:29,664 He wanted to die! 1292 01:10:29,697 --> 01:10:31,899 He came here to die! That's what he said. 1293 01:10:31,933 --> 01:10:36,503 But no, what he really wanted was hope and friendship. 1294 01:10:38,639 --> 01:10:40,273 Hope? 1295 01:10:40,307 --> 01:10:41,642 Friendship? 1296 01:10:41,676 --> 01:10:43,845 What? 1297 01:10:43,878 --> 01:10:45,046 What?! 1298 01:10:45,079 --> 01:10:47,280 Oh, my day! 1299 01:10:47,314 --> 01:10:50,383 Doctor, I'm sorry. 1300 01:10:50,417 --> 01:10:52,687 Doctor, I'm sorry for what he has done to you. 1301 01:10:52,720 --> 01:10:55,288 I am. No man should suffer like that. 1302 01:10:55,322 --> 01:10:58,358 But I'm telling you, if you leave, if you let him go, 1303 01:10:58,391 --> 01:11:00,561 he will never hurt another living soul. 1304 01:11:08,836 --> 01:11:12,372 So, this is your face? 1305 01:11:12,405 --> 01:11:14,374 Yes. 1306 01:11:14,407 --> 01:11:15,610 Can I touch it? 1307 01:11:15,643 --> 01:11:16,644 Why would you want that? 1308 01:11:16,677 --> 01:11:18,079 I'm curious. 1309 01:11:18,112 --> 01:11:22,550 Last time you laid your hands on me, you ran in fear. 1310 01:11:22,583 --> 01:11:25,452 I know. 1311 01:11:25,485 --> 01:11:28,055 I'm not inclined to trust you now. 1312 01:11:28,089 --> 01:11:30,323 How could I hurt you? 1313 01:11:30,357 --> 01:11:32,392 You hurt me already, deeply; 1314 01:11:32,425 --> 01:11:34,629 and I have no desire to experience that again. 1315 01:11:38,966 --> 01:11:40,968 You came here to warn me? 1316 01:11:41,002 --> 01:11:42,904 Then do so and be gone. 1317 01:11:42,937 --> 01:11:46,007 There's a man in Ingolstadt, he is hunting you. 1318 01:11:46,040 --> 01:11:47,407 I'm no stranger to that. 1319 01:11:47,440 --> 01:11:49,342 He is your father. 1320 01:11:49,376 --> 01:11:51,078 What? About this tall. 1321 01:11:51,112 --> 01:11:52,513 Dark hair, wild eyes. 1322 01:11:52,547 --> 01:11:54,081 He came to me last night, 1323 01:11:54,115 --> 01:11:58,351 paid me to see his future, to help him find you. 1324 01:11:58,385 --> 01:11:59,587 And you did this? 1325 01:11:59,620 --> 01:12:01,589 Did you tell my father I was here?! 1326 01:12:01,622 --> 01:12:03,524 I live in filth! 1327 01:12:03,558 --> 01:12:06,426 I have no family anymore, no friends. 1328 01:12:06,459 --> 01:12:08,395 Only men who would pay to see their future 1329 01:12:08,428 --> 01:12:09,897 and to see up my skirts. You... 1330 01:12:09,931 --> 01:12:13,835 This man offered more gold than I could earn in a year. 1331 01:12:13,868 --> 01:12:15,402 You betrayed me. 1332 01:12:15,435 --> 01:12:18,739 Yes, damn it, and I'm trying to make it right. 1333 01:12:18,773 --> 01:12:22,577 Why? Why would you care if he finds me, if he ends my life? 1334 01:12:22,610 --> 01:12:25,546 To you I'm just a monster. Stop attacking me. 1335 01:12:25,580 --> 01:12:28,883 I have not attacked you yet, little gypsy. 1336 01:12:28,916 --> 01:12:33,988 You should know that because you are still breathing. 1337 01:12:34,021 --> 01:12:35,857 I protected you. 1338 01:12:37,592 --> 01:12:40,493 Your words mean less than nothing. 1339 01:12:43,798 --> 01:12:46,399 He told me what you did. 1340 01:12:46,433 --> 01:12:49,737 The people you killed. 1341 01:12:49,770 --> 01:12:53,541 His brother, his wife. 1342 01:12:53,574 --> 01:12:55,109 You may look your crooked nose down on me, 1343 01:12:55,142 --> 01:12:56,611 but you are no innocent. 1344 01:12:56,644 --> 01:12:58,713 You have bloodied your hands more in a year 1345 01:12:58,746 --> 01:13:00,982 than I could in a lifetime. 1346 01:13:01,015 --> 01:13:04,852 I came here to become something better than I was. 1347 01:13:04,886 --> 01:13:09,190 I left man's world behind and entombed myself here. 1348 01:13:09,223 --> 01:13:11,726 I have traveled further than you can imagine, 1349 01:13:11,759 --> 01:13:13,661 and this much I know is true. 1350 01:13:13,694 --> 01:13:15,596 Unless you flee to the frozen north itself, 1351 01:13:15,630 --> 01:13:18,065 you will never be free of men. 1352 01:13:18,099 --> 01:13:20,635 The doctor said he had some business to attend to, 1353 01:13:20,668 --> 01:13:21,802 someone he had to warn about you. 1354 01:13:21,836 --> 01:13:23,436 Do you know what that means? No. 1355 01:13:23,470 --> 01:13:24,939 It means you can leave here tonight 1356 01:13:24,972 --> 01:13:26,841 and be gone before he finds you. 1357 01:13:26,874 --> 01:13:30,211 That is what I came here to say. 1358 01:13:30,244 --> 01:13:33,581 First you sell me to my enemy and then you aid in my escape? 1359 01:13:33,614 --> 01:13:35,082 Do not presume to know my mind. 1360 01:13:35,116 --> 01:13:36,651 This is my home. 1361 01:13:36,684 --> 01:13:38,019 Then it is good there are many graves here, 1362 01:13:38,052 --> 01:13:40,621 for the doctor will most likely but you in one. 1363 01:13:40,655 --> 01:13:42,623 I've done what I came here to do. 1364 01:13:42,657 --> 01:13:45,026 Flee or die, the choice is yours. 1365 01:13:45,059 --> 01:13:47,028 I should break your neck. 1366 01:13:47,061 --> 01:13:49,030 I have done worse for less. 1367 01:13:49,063 --> 01:13:51,464 Try it, and I'll cut your throat. 1368 01:13:51,498 --> 01:13:53,000 You can try. Stay back. 1369 01:13:55,636 --> 01:13:58,639 You are the only woman who has ever shown me kindness. 1370 01:13:58,673 --> 01:14:00,775 I should have known better than to trust you. 1371 01:14:00,808 --> 01:14:02,510 Let me go. Why? 1372 01:14:02,543 --> 01:14:03,978 So, you can cut my throat? 1373 01:14:04,011 --> 01:14:05,646 I won't hurt you. Please. 1374 01:14:05,680 --> 01:14:08,215 We are far past that, Nadya. 1375 01:14:11,886 --> 01:14:14,689 Part of me always loved you the first moment I saw you. 1376 01:14:14,722 --> 01:14:16,524 You are so beautiful. 1377 01:14:16,557 --> 01:14:19,026 I wanted to be that close to your beauty. 1378 01:14:19,060 --> 01:14:20,594 You still can be. 1379 01:14:20,628 --> 01:14:21,996 You're just saying that to save your life. 1380 01:14:22,029 --> 01:14:23,496 I can hear the lie in your voice. 1381 01:14:23,531 --> 01:14:24,865 I'm not lying. I'm not lying. 1382 01:14:24,899 --> 01:14:27,134 Look at me. Look at me. 1383 01:14:27,168 --> 01:14:30,905 Do you wish these dead lips to kiss you? 1384 01:14:30,938 --> 01:14:32,940 These patchwork hands to caress you? 1385 01:14:32,974 --> 01:14:36,177 Or does your bile rise when I'm this close to your face? 1386 01:14:59,033 --> 01:15:03,971 I could run from you now, but I am still here. 1387 01:15:04,005 --> 01:15:07,575 There is no gain in this for me. 1388 01:15:07,608 --> 01:15:10,745 Why? Because I have hurt you. 1389 01:15:10,778 --> 01:15:12,747 Because I will not do it again. 1390 01:15:12,780 --> 01:15:14,015 Stop. 1391 01:15:14,048 --> 01:15:15,783 Anton, stop. 1392 01:15:26,794 --> 01:15:29,997 This face... 1393 01:15:30,031 --> 01:15:32,033 is not such a bad face. 1394 01:15:37,972 --> 01:15:39,273 I was trying to kill you. 1395 01:15:39,306 --> 01:15:41,809 No. I had my hands around your neck. 1396 01:15:41,842 --> 01:15:44,211 You lashed out at one who could hurt you, 1397 01:15:44,245 --> 01:15:46,580 but no, you would not have killed me. 1398 01:15:46,614 --> 01:15:48,215 You are that man no longer. 1399 01:15:48,249 --> 01:15:50,618 How do you know? 1400 01:15:50,651 --> 01:15:55,322 Because that man hid his face from the world. 1401 01:15:55,356 --> 01:15:57,291 You have nothing to hide now. 1402 01:16:03,164 --> 01:16:05,566 I will be sad to leave this place. 1403 01:16:08,402 --> 01:16:10,071 I'm sorry that you must. 1404 01:16:12,306 --> 01:16:16,210 But you found a little piece of your soul here. 1405 01:16:16,243 --> 01:16:19,780 Perhaps there are other pieces out there, I think. 1406 01:16:22,283 --> 01:16:25,052 You kissed me. 1407 01:16:25,086 --> 01:16:28,656 Yes. 1408 01:16:28,689 --> 01:16:31,892 I think it was goodbye. 1409 01:16:31,926 --> 01:16:33,260 As do I. 1410 01:16:50,010 --> 01:16:51,278 Kurt. 1411 01:16:53,214 --> 01:16:54,815 Kurt, if you're asleep, I have to wake -- 1412 01:16:58,018 --> 01:16:59,120 Doctor. 1413 01:16:59,153 --> 01:17:02,056 Do not move. 1414 01:17:02,089 --> 01:17:03,757 Do not think of moving. 1415 01:17:03,791 --> 01:17:05,159 Am I understood? 1416 01:17:05,192 --> 01:17:08,195 I do not fear you. 1417 01:17:08,229 --> 01:17:10,664 I don't need your fear. 1418 01:17:10,698 --> 01:17:11,832 I need your acquiescence. 1419 01:17:11,866 --> 01:17:13,300 Where's Kurt? 1420 01:17:13,334 --> 01:17:14,935 He's safe. 1421 01:17:14,969 --> 01:17:16,670 And if you wish him to remain thus, 1422 01:17:16,704 --> 01:17:19,740 you will do as I say. 1423 01:17:19,773 --> 01:17:21,142 Sit. If you have hurt -- 1424 01:17:21,175 --> 01:17:25,079 I said sit. 1425 01:17:44,031 --> 01:17:46,233 Can you sense it? 1426 01:17:46,267 --> 01:17:47,935 In the dark? 1427 01:17:49,937 --> 01:17:54,141 The hatred between us clings to the air like a cold mist. 1428 01:17:55,142 --> 01:17:57,077 What do you want, Father? 1429 01:17:57,111 --> 01:17:59,847 Don't call me that. 1430 01:17:59,880 --> 01:18:01,916 I am not your father. 1431 01:18:01,949 --> 01:18:03,918 If not you, then who? 1432 01:18:08,055 --> 01:18:10,858 You are the devil's orphan, if you are anything at all. 1433 01:18:12,893 --> 01:18:15,863 God and the devil? 1434 01:18:15,896 --> 01:18:19,900 I thought you put no stake in such things. 1435 01:18:27,308 --> 01:18:31,912 My perspective has grown since you destroyed my life. 1436 01:18:37,218 --> 01:18:39,019 What is this? 1437 01:18:39,053 --> 01:18:41,455 If you wish to see the gravedigger again, you will -- 1438 01:18:43,958 --> 01:18:46,160 Kill me and you will never know where I hid Mr. Volker. 1439 01:18:46,193 --> 01:18:48,229 He'll die of his wounds unless I tend to him. 1440 01:18:58,105 --> 01:19:01,008 I have every advantage now. 1441 01:19:01,041 --> 01:19:03,844 Even if you kill me, you'd only bring me peace. 1442 01:19:06,313 --> 01:19:08,816 But for your friend's sake, 1443 01:19:08,849 --> 01:19:10,351 quench your thirst. 1444 01:19:12,419 --> 01:19:14,355 You mean to poison me. 1445 01:19:16,824 --> 01:19:20,794 I mean to drug you, actually. 1446 01:19:20,828 --> 01:19:23,197 Poison would end this too quickly, 1447 01:19:23,230 --> 01:19:26,568 considering your distinct metabolism. 1448 01:19:26,601 --> 01:19:28,802 But I'm confident the contents of that cup 1449 01:19:28,836 --> 01:19:31,238 will weaken your body without dulling your mind too much. 1450 01:19:36,010 --> 01:19:39,179 I want you awake for what comes next. 1451 01:19:41,315 --> 01:19:43,284 What does come next? 1452 01:19:45,319 --> 01:19:48,022 Put cup to lip and find out. 1453 01:20:04,506 --> 01:20:06,173 You'll willingly cripple yourself 1454 01:20:06,206 --> 01:20:08,576 for the sake of a drunken wretch you barely know? 1455 01:20:08,610 --> 01:20:11,478 He is my friend. 1456 01:20:11,513 --> 01:20:13,981 You are a collection of corpses. 1457 01:20:14,014 --> 01:20:17,484 Somewhere between a charnel pit and a butcher's floor. 1458 01:20:17,519 --> 01:20:19,286 You have no friends. 1459 01:20:22,222 --> 01:20:24,992 And so the chemicals do their work. 1460 01:20:25,025 --> 01:20:27,261 Don't bother fighting it. 1461 01:20:27,294 --> 01:20:30,130 I fought all my life. 1462 01:20:30,164 --> 01:20:33,300 No one knows that better than I. 1463 01:20:36,337 --> 01:20:39,173 You know, I thought... 1464 01:20:39,206 --> 01:20:41,375 I thought I wouldn't be able to control myself 1465 01:20:41,408 --> 01:20:44,411 when I saw you again. 1466 01:20:44,445 --> 01:20:49,283 I have a great desire to revenge myself upon you, but you -- 1467 01:20:49,316 --> 01:20:53,387 you have no idea, no idea of the time nor resources, 1468 01:20:53,420 --> 01:20:55,557 the very lifeblood, all the things 1469 01:20:55,590 --> 01:20:59,360 I poured into your creation. 1470 01:20:59,393 --> 01:21:02,530 You were meant to be the greatest scientific achievement 1471 01:21:02,564 --> 01:21:05,299 mankind had ever witnessed. 1472 01:21:05,332 --> 01:21:08,402 I want very much to know where that went wrong. 1473 01:21:08,435 --> 01:21:09,436 You will never know. 1474 01:21:09,470 --> 01:21:12,039 Don't be petulant, beast! 1475 01:21:12,072 --> 01:21:14,274 Let your death mean something. 1476 01:21:14,308 --> 01:21:17,044 I have no answers for you. 1477 01:21:24,619 --> 01:21:28,288 You are in many ways a perfect being. 1478 01:21:28,322 --> 01:21:32,393 Stronger than any man before, senses sharper 1479 01:21:32,426 --> 01:21:36,196 than any animals. 1480 01:21:36,230 --> 01:21:39,099 And your mind, 1481 01:21:39,133 --> 01:21:44,204 I put within your misshapen skull the mind of a genius. 1482 01:21:44,238 --> 01:21:48,142 And yet here you are, a rag covered madman. 1483 01:21:48,175 --> 01:21:49,611 What a waste. 1484 01:21:52,079 --> 01:21:54,281 Why did you become this demon? 1485 01:21:54,314 --> 01:21:56,984 What turned you into this? 1486 01:21:58,753 --> 01:22:02,055 You. 1487 01:22:02,089 --> 01:22:04,592 All my short life, 1488 01:22:04,626 --> 01:22:07,161 I've only wanted one thing -- 1489 01:22:07,194 --> 01:22:08,663 your love. 1490 01:22:08,696 --> 01:22:12,199 Even when you abandoned me, I wanted to know you. 1491 01:22:12,232 --> 01:22:15,436 A father's love, all any child wants. 1492 01:22:15,469 --> 01:22:17,539 Quiet. 1493 01:22:17,572 --> 01:22:22,577 Instead you gave me hate, and I took that hate 1494 01:22:23,076 --> 01:22:26,748 and I poured it where my soul should have been. 1495 01:22:32,554 --> 01:22:35,489 I am sorry. 1496 01:22:35,523 --> 01:22:39,092 Sorry that I ever made you. 1497 01:22:39,126 --> 01:22:43,363 Sorry that you lived long enough to become this thing. 1498 01:22:43,397 --> 01:22:47,034 Sorry that yours has been a life of unending horror. 1499 01:22:47,067 --> 01:22:48,770 But I have paid for my mistakes. 1500 01:22:48,803 --> 01:22:51,371 You have to pay for yours. 1501 01:22:51,405 --> 01:22:54,374 Do you understand me? 1502 01:22:54,408 --> 01:22:56,578 I don't know. 1503 01:22:56,611 --> 01:23:01,616 After all I have done, it seems you should kill me. 1504 01:23:02,584 --> 01:23:06,053 But for the first time, I want to live. 1505 01:23:11,593 --> 01:23:15,730 The answers I seek, 1506 01:23:15,763 --> 01:23:19,534 I'll never find them, will I? 1507 01:23:19,567 --> 01:23:22,770 I do not know. 1508 01:23:25,673 --> 01:23:29,142 I just... 1509 01:23:29,176 --> 01:23:32,446 I can make some sense of this. 1510 01:23:32,479 --> 01:23:33,515 Everything that has happened... 1511 01:23:33,548 --> 01:23:34,682 Perhaps then I would... 1512 01:23:39,353 --> 01:23:42,824 I suppose it doesn't matter in the end. 1513 01:23:42,857 --> 01:23:44,559 Is this the end? 1514 01:23:47,227 --> 01:23:49,564 Yes. I believe it is. 1515 01:23:49,597 --> 01:23:52,299 Wait. No. My friend. 1516 01:23:52,332 --> 01:23:53,333 Let me see my friend. 1517 01:23:53,367 --> 01:23:55,168 I owe you nothing! 1518 01:23:55,202 --> 01:23:57,672 You owe me everything! 1519 01:23:57,705 --> 01:23:59,841 I exist only because of you! 1520 01:23:59,874 --> 01:24:01,676 You won't trick me again. 1521 01:24:01,709 --> 01:24:03,711 Please! Please! 1522 01:24:03,745 --> 01:24:05,178 I beg you! 1523 01:24:05,212 --> 01:24:08,181 Let me tell him goodbye.! 1524 01:24:08,215 --> 01:24:11,151 Indeed. 1525 01:24:11,184 --> 01:24:14,722 There's still something human left inside you. 1526 01:24:41,448 --> 01:24:45,319 Here. Say your goodbyes. 1527 01:24:45,352 --> 01:24:48,723 I thought you left him near death. 1528 01:24:48,756 --> 01:24:51,859 A small lie would be the least of my sins. 1529 01:24:51,893 --> 01:24:53,493 Untie me, you whore's son. 1530 01:24:53,528 --> 01:24:55,295 I'll rip your throat out with my teeth. 1531 01:24:55,329 --> 01:24:56,330 Kurt, listen. 1532 01:24:56,363 --> 01:24:57,565 Has that bastard hurt you? 1533 01:24:57,599 --> 01:24:58,733 A sedative only. 1534 01:24:58,766 --> 01:25:00,400 Christ, I'm glad to hear that. 1535 01:25:00,434 --> 01:25:01,869 You've got to listen, Kurt. 1536 01:25:01,903 --> 01:25:04,371 I'll get us out of this, boy. Don't you worry. 1537 01:25:04,404 --> 01:25:06,173 Thank you for teaching me everything 1538 01:25:06,206 --> 01:25:08,643 that was worth knowing. 1539 01:25:08,676 --> 01:25:10,310 The last past week, 1540 01:25:10,344 --> 01:25:13,881 I became someone better just because of you. 1541 01:25:13,915 --> 01:25:15,315 What are you saying? 1542 01:25:15,349 --> 01:25:16,751 Goodbye. 1543 01:25:16,784 --> 01:25:18,720 Close your eyes, Mr. Volker. 1544 01:25:18,753 --> 01:25:21,656 No! I'll give you anything. 1545 01:25:21,689 --> 01:25:23,691 Whatever you want. If I don't have it, I'll get it. 1546 01:25:23,725 --> 01:25:25,492 Just don't hurt him. 1547 01:25:25,526 --> 01:25:27,227 It's true then. 1548 01:25:27,260 --> 01:25:28,529 You care for each other? 1549 01:25:28,563 --> 01:25:29,764 I don't want to see him die, 1550 01:25:29,797 --> 01:25:32,165 and I don't want to see you damned. 1551 01:25:32,199 --> 01:25:35,837 My damnation is forgot at this point, but... 1552 01:25:35,870 --> 01:25:37,772 I have an idea, beast. 1553 01:25:39,841 --> 01:25:42,577 You were right about me, partially at any rate. 1554 01:25:42,610 --> 01:25:44,579 I never taught you anything. 1555 01:25:44,612 --> 01:25:46,246 Every lesson you ever learned you learned 1556 01:25:46,279 --> 01:25:48,750 at the bootheel of the world. 1557 01:25:48,783 --> 01:25:51,686 But now I can show you something before you cease to be. 1558 01:25:51,719 --> 01:25:55,255 What? 1559 01:25:55,288 --> 01:25:58,660 This -- this is to slit your throat in a moment. 1560 01:25:58,693 --> 01:26:00,928 But, the pistol. 1561 01:26:00,962 --> 01:26:03,296 The pistol isn't for you anymore. 1562 01:26:03,330 --> 01:26:04,866 No, Christ! 1563 01:26:04,899 --> 01:26:07,935 You have murdered every single person I have ever cared about, 1564 01:26:07,969 --> 01:26:09,436 and I will show you what that feels like. 1565 01:26:09,469 --> 01:26:11,405 Kurt. 1566 01:26:11,438 --> 01:26:13,306 The pain you reap with all your life 1567 01:26:13,340 --> 01:26:15,409 is nothing compared to the lessons I'll give you. 1568 01:26:15,442 --> 01:26:16,544 No! 1569 01:26:32,927 --> 01:26:37,565 The dosage was not correct, Father. 1570 01:26:40,001 --> 01:26:43,303 Anton, don't! 1571 01:26:43,336 --> 01:26:45,673 You would have killed the only person 1572 01:26:45,707 --> 01:26:47,842 that ever showed me kindness and call it justice. 1573 01:26:47,875 --> 01:26:50,545 Please help. 1574 01:26:50,578 --> 01:26:53,548 You said if I kill you, you'll find peace. 1575 01:26:53,581 --> 01:26:54,782 Let us see. 1576 01:27:00,655 --> 01:27:02,657 Then I will be free of you at last. 1577 01:27:09,329 --> 01:27:10,464 Stop! 1578 01:27:10,497 --> 01:27:12,466 He has to die! 1579 01:27:14,301 --> 01:27:15,870 I am not a man! 1580 01:27:15,903 --> 01:27:18,806 You are a man! 1581 01:27:32,920 --> 01:27:34,454 Watch out! 1582 01:27:39,861 --> 01:27:41,796 Get it off. 1583 01:27:41,829 --> 01:27:43,430 Off of me. 1584 01:27:48,736 --> 01:27:49,871 He'll live. 1585 01:27:49,904 --> 01:27:53,074 I had to be sure. 1586 01:27:53,107 --> 01:27:54,809 Are you all right? 1587 01:27:54,842 --> 01:27:57,044 No. 1588 01:27:57,078 --> 01:28:00,014 But I'll live. 1589 01:28:00,047 --> 01:28:01,716 What do we do now? 1590 01:28:09,824 --> 01:28:11,526 All clear. 1591 01:28:18,966 --> 01:28:21,068 Oh, you're quite a sight. 1592 01:28:21,102 --> 01:28:23,571 So I've been told. 1593 01:28:23,604 --> 01:28:25,907 The policemen? Gone. 1594 01:28:25,940 --> 01:28:28,109 And they took the doctor with them. 1595 01:28:28,142 --> 01:28:29,877 What did you tell them? 1596 01:28:29,911 --> 01:28:31,378 The truth, more or less. 1597 01:28:31,411 --> 01:28:33,581 The doctor came in raving, attacked me, 1598 01:28:33,614 --> 01:28:36,117 and I managed to fight him off. 1599 01:28:36,150 --> 01:28:38,351 That was not the truth. 1600 01:28:38,385 --> 01:28:42,056 I could have taken him out if you hadn't showed up first. 1601 01:28:42,089 --> 01:28:43,791 I think you're wrong. 1602 01:28:43,825 --> 01:28:45,492 What do you know? 1603 01:28:45,526 --> 01:28:48,062 I know what embellishment means. 1604 01:28:50,932 --> 01:28:53,433 You're getting a feeling for jokes. 1605 01:28:53,466 --> 01:28:54,769 I'm learning. 1606 01:28:54,802 --> 01:28:56,571 That was quite a trick, by the way. 1607 01:28:56,604 --> 01:28:58,371 Catching the bullet. 1608 01:28:58,405 --> 01:29:00,074 Oh, I'm faster than most. 1609 01:29:00,107 --> 01:29:01,542 Thank you. 1610 01:29:01,576 --> 01:29:02,844 For being fast? 1611 01:29:02,877 --> 01:29:05,713 No, for saving my life, you damned lummox. 1612 01:29:05,746 --> 01:29:08,683 Had I not come here, your life would never have been in danger. 1613 01:29:08,716 --> 01:29:12,419 I don't care for the wheres and whyfores, I... 1614 01:29:12,452 --> 01:29:15,690 Thank you. 1615 01:29:15,723 --> 01:29:17,124 You're welcome. 1616 01:29:17,158 --> 01:29:19,026 The doctor said mum about you. 1617 01:29:19,060 --> 01:29:20,493 I thought as much. 1618 01:29:20,528 --> 01:29:22,563 He wants to kill me himself. 1619 01:29:22,597 --> 01:29:24,565 Maybe he'll stop now. 1620 01:29:24,599 --> 01:29:26,133 He will never stop. 1621 01:29:26,167 --> 01:29:29,103 The only thing I have done is gained a little time. 1622 01:29:29,136 --> 01:29:32,106 Alright then. What will you do with that time? 1623 01:29:32,139 --> 01:29:33,841 I have to leave, Kurt. 1624 01:29:33,875 --> 01:29:35,142 No, you don't. 1625 01:29:35,176 --> 01:29:36,677 I do. You know I do. 1626 01:29:36,711 --> 01:29:38,045 Because of the doctor? 1627 01:29:38,079 --> 01:29:39,714 Who knows how long they'll put him behind bars. 1628 01:29:39,747 --> 01:29:41,949 He attacked a priest. 1629 01:29:41,983 --> 01:29:46,153 He will escape, and he will hunt me till he's dead. 1630 01:29:46,187 --> 01:29:49,156 And I no longer have it in me to kill him. 1631 01:29:49,190 --> 01:29:50,992 Maybe you never did. 1632 01:29:51,025 --> 01:29:52,960 I did. 1633 01:29:52,994 --> 01:29:57,698 Before I came here, before I met you, 1634 01:29:57,732 --> 01:30:00,701 murder came as easily to me as breathing. 1635 01:30:00,735 --> 01:30:02,536 I want you to stay. 1636 01:30:02,570 --> 01:30:04,171 So do I. 1637 01:30:04,205 --> 01:30:06,908 Wherever I am, no one is safe. 1638 01:30:06,941 --> 01:30:08,643 Tonight taught me that. 1639 01:30:08,676 --> 01:30:10,111 This is your home. 1640 01:30:10,144 --> 01:30:12,179 And I will always think of it like that 1641 01:30:12,213 --> 01:30:13,781 no matter where I go. 1642 01:30:13,814 --> 01:30:16,217 The doctor told me something I think you should know. 1643 01:30:16,250 --> 01:30:19,720 What? Do you know why you came here? 1644 01:30:19,754 --> 01:30:20,988 To this graveyard? 1645 01:30:21,022 --> 01:30:22,790 Yes. 1646 01:30:22,823 --> 01:30:26,493 I was lost and wandering, and then I found myself here. 1647 01:30:26,527 --> 01:30:28,763 I think there's more to it than that. 1648 01:30:28,796 --> 01:30:33,200 I know what you are, a man made from the parts of others. 1649 01:30:33,234 --> 01:30:34,936 Yes. 1650 01:30:34,969 --> 01:30:37,038 This is where those parts came from. 1651 01:30:37,071 --> 01:30:38,673 About a year ago this young doctor 1652 01:30:38,706 --> 01:30:41,142 gave me a bag of gold for some dead bodies. 1653 01:30:41,175 --> 01:30:44,011 Well, parts of them, anyways. 1654 01:30:44,045 --> 01:30:46,914 You are the one who found me? 1655 01:30:46,948 --> 01:30:49,517 It's not so strange a thing, medical students 1656 01:30:49,550 --> 01:30:51,786 paying for fresh corpses. 1657 01:30:51,819 --> 01:30:55,222 I am alive because of you. 1658 01:30:55,256 --> 01:30:57,525 I suppose so. 1659 01:30:57,558 --> 01:31:00,594 I always thought of the doctor as my father. 1660 01:31:02,863 --> 01:31:03,998 Alright. 1661 01:31:04,031 --> 01:31:06,600 Does that make you my mother? 1662 01:31:13,607 --> 01:31:15,810 Christ, I'm glad I didn't have to nurse you. 1663 01:31:20,014 --> 01:31:22,917 I will miss you greatly then. 1664 01:31:22,950 --> 01:31:25,987 You wouldn't have to miss me if you just stayed, damn it. 1665 01:31:26,020 --> 01:31:29,890 Kurt, I have a soul now. 1666 01:31:29,924 --> 01:31:34,128 I did not then, but I do now, because of you. 1667 01:31:36,597 --> 01:31:38,299 I don't give out souls, Anton. 1668 01:31:38,332 --> 01:31:42,603 I just helped you recognize it for what it was. 1669 01:31:42,636 --> 01:31:45,639 You have given me so much. 1670 01:31:45,673 --> 01:31:47,108 Thank you. 1671 01:32:16,003 --> 01:32:18,305 Goodbye, lummox. 1672 01:32:18,339 --> 01:32:20,107 Goodbye, my friend. 1673 01:32:33,621 --> 01:32:35,322 Just watch over him, alright? 116119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.