All language subtitles for The.Gifted.S01E01.eXposed.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,185 --> 00:00:20,043
전 대원들에게 알린다
2
00:00:20,045 --> 00:00:21,546
그랜드 가와 17번가에서
3
00:00:21,548 --> 00:00:23,670
탈주한 용의자를 포착했다
4
00:00:23,672 --> 00:00:25,502
2325 부대, 응답 중
5
00:00:25,504 --> 00:00:26,462
교차점으로 향하고 있다
6
00:00:26,464 --> 00:00:27,860
지금 그곳으로 가는 중이다
7
00:00:36,614 --> 00:00:39,067
1835 부대, 용의자가 시야 내에 보인다
8
00:00:39,069 --> 00:00:40,809
웰링턴 가를 향해 동쪽으로 가고 있다
9
00:00:40,811 --> 00:00:41,606
알겠다
10
00:00:41,608 --> 00:00:43,317
웰링턴 가로 다가가고 있다
11
00:01:02,155 --> 00:01:04,194
제발, 제발!
12
00:01:04,196 --> 00:01:06,235
엎드려! 당장!
13
00:01:06,237 --> 00:01:07,706
- 제발
- 머리 위로 손 올려
14
00:01:07,708 --> 00:01:09,780
제발, 제발!
15
00:01:19,854 --> 00:01:21,090
그만! 그만!
16
00:01:26,546 --> 00:01:27,883
뭐 이런...?
17
00:01:37,656 --> 00:01:39,259
뭐가 좀 보여?
18
00:01:39,261 --> 00:01:40,765
찾아보고 있어
19
00:01:40,767 --> 00:01:42,951
넌 그녀가 정말 여깄다고 생각해, 친구?
20
00:01:42,953 --> 00:01:44,874
내 말은, 그녀는 3킬로미터 밖에 있었잖아
21
00:01:52,310 --> 00:01:53,679
근처에 있어
22
00:01:53,681 --> 00:01:56,155
마지막으로 근처에 있었을 때보다?
23
00:02:00,802 --> 00:02:03,344
그녀는 이상하게... 움직이고 있어
24
00:02:03,346 --> 00:02:04,817
그래, 나도 확신해
25
00:02:04,819 --> 00:02:06,727
우릴 홀대하는 걸 좋아하나 봐
26
00:02:13,725 --> 00:02:16,233
봐
27
00:02:21,488 --> 00:02:24,730
저기
28
00:02:24,732 --> 00:02:26,504
음, 그거 흥미로운데
29
00:02:26,506 --> 00:02:27,674
말했잖아
30
00:02:32,294 --> 00:02:34,701
이봐, 괜찮아?
31
00:02:34,703 --> 00:02:36,746
- 뜨겁게 해 줄까?
- 괜찮아
32
00:02:36,748 --> 00:02:38,593
나중에 뜨겁게 해 줘도 돼
33
00:02:38,595 --> 00:02:40,015
오, 그 약속 꼭 지켜야 해
34
00:02:48,982 --> 00:02:50,526
그녀가 저기 있어
35
00:02:50,528 --> 00:02:51,698
안쪽에
36
00:03:01,771 --> 00:03:05,323
가 봐
37
00:03:14,952 --> 00:03:17,125
괜찮아, 이야기 하려던 거야
38
00:03:17,127 --> 00:03:19,601
음 이봐, 잠깐만
39
00:03:19,603 --> 00:03:21,608
아니, 잠깐만!
40
00:03:24,724 --> 00:03:25,994
진정해, 알겠지?
41
00:03:25,996 --> 00:03:27,799
당신들, 경찰이야?
42
00:03:27,801 --> 00:03:29,573
난 돌아갈 수 없어
43
00:03:29,575 --> 00:03:31,914
우린 경찰 아니야, 알겠어?
네가 뮤턴트 구류 시설에서
44
00:03:31,916 --> 00:03:34,059
도망쳤다고 듣고 찾아왔어
45
00:03:34,061 --> 00:03:35,531
이해가 안 되는데
46
00:03:35,533 --> 00:03:36,901
너희들 누구야?
47
00:03:39,943 --> 00:03:42,254
너 같은 괴물들이지
48
00:03:44,531 --> 00:03:46,771
봐, 난 마르코스고 이쪽은 로나야
49
00:03:46,773 --> 00:03:50,552
날 믿어, 우리는 모두 너와
비슷하거나 더 심한 것도 겪었어
50
00:03:50,554 --> 00:03:52,324
우리가 도울 수 있어
51
00:03:52,326 --> 00:03:54,906
이제 우리와 함께 가자
52
00:03:54,908 --> 00:03:58,011
- 우리는 네게 안전한 장소와...
- 얘들아!
53
00:03:59,365 --> 00:04:00,635
문제가 생겼어
54
00:04:00,637 --> 00:04:02,041
이리 와, 옷 입고
55
00:04:02,043 --> 00:04:03,460
넌 이제 우리랑 함께야
56
00:04:05,860 --> 00:04:07,432
이게 뭐야?
57
00:04:07,434 --> 00:04:09,970
경찰들이야, 이쪽으로 빠르게 오고 있어
58
00:04:09,972 --> 00:04:11,098
불 꺼
59
00:04:11,100 --> 00:04:12,533
얼마나 오는데?
60
00:04:12,535 --> 00:04:15,209
남서쪽에서 10명 정도
61
00:04:23,509 --> 00:04:26,551
애틀랜타 경찰서다
62
00:04:26,553 --> 00:04:29,094
탈주자가 건물 속에
있는 것을 알고 있다
63
00:04:29,096 --> 00:04:31,404
나오지 않으면 사격하겠다
64
00:04:32,777 --> 00:04:34,616
창문이다!
65
00:04:34,618 --> 00:04:35,953
창문에 탈주자 한 명이 있다!
66
00:04:41,174 --> 00:04:42,645
사격하라!
67
00:04:52,316 --> 00:04:55,627
- 로나!
- 괜찮아, 나갈 길을 찾아!
68
00:05:15,704 --> 00:05:17,395
로나! 거기서 나와!
69
00:05:18,280 --> 00:05:20,720
가! 얼른!
70
00:05:27,742 --> 00:05:31,184
이리 와! 여기야!
71
00:05:36,112 --> 00:05:37,384
마르코스!
72
00:05:37,386 --> 00:05:38,824
세상에!
73
00:05:46,317 --> 00:05:49,058
로나! 돌아와!
74
00:05:49,060 --> 00:05:50,397
이리 와, 얼른!
75
00:05:53,549 --> 00:05:55,517
- 꼼짝 마!
76
00:05:59,198 --> 00:06:01,873
로나! 멈춰!
77
00:06:01,875 --> 00:06:04,282
- 안 돼!
- 손 뒤로 뻗어!
78
00:06:04,284 --> 00:06:07,227
- 마르코스!
- 로나!
79
00:06:07,251 --> 00:06:09,658
The Gifted
1x01 - eXposed
80
00:06:09,970 --> 00:06:11,464
벨뷰 에이커스 고등학교
14시간 후
81
00:06:11,478 --> 00:06:13,819
당신의 아들 앤디에 대한
82
00:06:13,821 --> 00:06:15,858
걱정이 있으신 것 이해합니다
83
00:06:15,860 --> 00:06:18,373
네, 괴롭힘 받고 있다고 알고 있는데요
84
00:06:18,375 --> 00:06:19,608
벨뷰 고등학교는
85
00:06:19,610 --> 00:06:21,866
따돌림에 대한 관용이 없습니다
86
00:06:21,868 --> 00:06:23,369
그래서 저희가 온 겁니다
87
00:06:23,371 --> 00:06:28,038
음, 앤디와 저는 언제나 매우
친했는데 최근에 들어서는
88
00:06:28,040 --> 00:06:31,851
저에게 말을 안 하더군요
89
00:06:31,853 --> 00:06:33,359
성적에도 영향을 주고 있어요
90
00:06:33,361 --> 00:06:35,269
잠도 못 자고 있고요
91
00:06:35,271 --> 00:06:37,041
이런 상황에서는
92
00:06:37,043 --> 00:06:41,013
CARE 시스템을 자주 사용합니다...
소통(Communicate),
93
00:06:41,015 --> 00:06:43,127
적응(Adjust), 화해(Reconcile),
94
00:06:43,129 --> 00:06:45,803
그리고 공감(Empathize)이죠
우선, 저희는 아이들을 데려다가
95
00:06:45,805 --> 00:06:47,764
같이 이야기하게끔 합니다
96
00:06:47,766 --> 00:06:50,087
그 아이들은 저희 아들을
고문하다시피 하고 있어요
97
00:06:50,089 --> 00:06:51,406
화나시는 거 이해합니다
98
00:06:51,408 --> 00:06:53,065
잠시만요, 확실히 하고 넘어갑시다
99
00:06:53,067 --> 00:06:55,573
앤디는 도움이 필요해요
100
00:06:55,575 --> 00:06:59,825
도움을 받지 못한다면,
학교를 고소해서 없애버릴 겁니다
101
00:06:59,827 --> 00:07:02,468
스트러커 씨
102
00:07:02,470 --> 00:07:04,507
우린 절차가 있습니다, 저는...
103
00:07:04,509 --> 00:07:06,515
그럼 필요한 사람을 불러와요
104
00:07:06,517 --> 00:07:07,987
당장
105
00:07:12,237 --> 00:07:14,680
네, 곧... 곧바로 돌아오겠습니다
106
00:07:18,026 --> 00:07:21,771
와, 무서운데
107
00:07:21,773 --> 00:07:23,356
너무 심했나?
108
00:07:23,358 --> 00:07:25,382
노려보는 게 조금 과장된 거 같던데
109
00:07:25,384 --> 00:07:28,262
아니야, 그건 적당하게 노려본 거였어
110
00:07:32,281 --> 00:07:34,753
어, 가랜드로 가 봐야겠는데
111
00:07:34,755 --> 00:07:36,326
피의자 협의회가 있어
112
00:07:36,328 --> 00:07:38,394
가능한 빨리 내가 필요하다는군
113
00:07:38,396 --> 00:07:40,443
아이들에게 정말 미안하다고
대신 전해 줄래?
114
00:07:40,445 --> 00:07:41,847
내일 다시 올게
115
00:07:41,849 --> 00:07:43,286
아이들은 이해할 거야
116
00:07:43,288 --> 00:07:45,259
우리를 안전하게 지켜주는 거잖아
117
00:07:45,261 --> 00:07:47,535
사랑해
118
00:07:47,537 --> 00:07:49,342
나도 사랑해
119
00:07:51,284 --> 00:07:53,483
- 안녕
- 안녕
120
00:07:58,511 --> 00:08:01,085
스트러커 가 주택
애틀랜타 북부 교외
121
00:08:01,087 --> 00:08:02,858
둘 중에 더 좋은 게 없어?
122
00:08:02,860 --> 00:08:04,732
두 옷이 완전히 다르잖아
123
00:08:04,734 --> 00:08:06,337
잘 모르겠네, 미안해
124
00:08:06,339 --> 00:08:07,444
둘 다 잘 어울리는데
125
00:08:07,446 --> 00:08:08,748
도움 안 돼, 잭
126
00:08:08,750 --> 00:08:10,354
그냥 골라봐
127
00:08:10,356 --> 00:08:12,126
모르겠는데, 음...
128
00:08:12,128 --> 00:08:13,565
로렌, 다녀왔다
129
00:08:13,567 --> 00:08:15,807
파란 옷, 파란 옷으로 해
130
00:08:15,809 --> 00:08:17,311
그거 멋져 보이는데
131
00:08:17,313 --> 00:08:19,386
어 그리고, 내가 데리러 갈까?
132
00:08:19,388 --> 00:08:20,415
힘들 거 없는데
133
00:08:20,417 --> 00:08:22,599
아니, 그런데 통금이 11시 반이야
134
00:08:22,601 --> 00:08:24,807
- 오늘 밤에 보자
- 안녕
135
00:08:24,809 --> 00:08:26,414
그래서 로렌, 합창단은 어땠어?
136
00:08:26,416 --> 00:08:29,592
좋았어요, 봄 콘서트를
위해서 연습 중이에요
137
00:08:29,594 --> 00:08:31,241
오늘 밤에도 춤추러 갈 거니?
138
00:08:31,243 --> 00:08:34,512
내가 춤추는 거 좀 보여 줄까?
139
00:08:34,514 --> 00:08:36,518
아니요, 괜찮아요
140
00:08:38,728 --> 00:08:40,366
너는? 오늘 어땠어?
141
00:08:40,368 --> 00:08:41,870
어, 나빴어요
142
00:08:42,675 --> 00:08:44,078
제 말은, 거기 계셨잖아요
143
00:08:45,386 --> 00:08:47,223
수업 시간 얘기한 거야
144
00:08:47,225 --> 00:08:48,864
재밌는 일 없었어?
145
00:08:48,866 --> 00:08:51,577
사회 시간에 X-유전자를 가진 사람들을
146
00:08:51,579 --> 00:08:53,246
테스트로 가려내서 감시해야 한다는
147
00:08:53,248 --> 00:08:55,180
법에 대해 토론했어요
전 잘 모르겠네요
148
00:08:55,182 --> 00:08:56,859
그나저나, 어떤 애가 완전 흥분하던데
149
00:08:56,861 --> 00:08:58,711
걔 사촌이 뮤티인가 뭔가였을 걸요
150
00:08:58,713 --> 00:09:01,275
뮤티라고, 앤디?
차별주의자야?
151
00:09:01,277 --> 00:09:03,821
뭐? 유전적으로 다른 사람들 말야
152
00:09:03,823 --> 00:09:04,949
너 완전 멍청이구나!
153
00:09:04,951 --> 00:09:06,129
제발, 너희들 지금 사회 시간처럼
154
00:09:06,131 --> 00:09:08,297
서로 싸우고들 있잖니
155
00:09:08,299 --> 00:09:10,840
좀 평범한 대화를 할 수는 없는 거니?
156
00:09:14,626 --> 00:09:17,269
안되나 보다
157
00:09:17,270 --> 00:09:19,276
가랜드 구류 시설
뮤턴트 건물
158
00:09:22,843 --> 00:09:25,183
데인 양?
159
00:09:25,185 --> 00:09:27,238
제 이름은 리드 스트러커입니다
160
00:09:27,240 --> 00:09:29,717
이쪽은 제 조수, 카를라 잭슨이고요
161
00:09:29,719 --> 00:09:33,595
대면을 요청했는데, 음... 아시겠죠
162
00:09:33,597 --> 00:09:36,638
당신은 경찰관 두 명에 대한
살인 미수 혐의로 고발되셨습니다
163
00:09:36,640 --> 00:09:39,283
거기에 당신의 뮤턴트 능력을
164
00:09:39,285 --> 00:09:41,262
사용하신 것까지 가중 처벌될 겁니다
165
00:09:41,264 --> 00:09:43,200
나는 좆됐다는 뜻이네요
166
00:09:43,202 --> 00:09:45,241
네, 알겠네요
167
00:09:45,243 --> 00:09:48,085
저희에게 협조해 주신다면
168
00:09:48,087 --> 00:09:49,924
형량을 감해드릴 수 있습니다
169
00:09:49,926 --> 00:09:52,466
보세요, 제가 아는 거라곤
제가 빗 속을 걷고 있었는데
170
00:09:52,468 --> 00:09:54,641
몇 명의 경찰들이
저를 쐈다는 게 다입니다
171
00:09:56,651 --> 00:09:57,788
이봐요, 데인 양
172
00:09:59,796 --> 00:10:01,668
당신은 뮤턴트 지하 조직에 속한
173
00:10:01,670 --> 00:10:05,715
당신과 당신 동료들이
수십 명, 어쩌면 수백 명의
174
00:10:05,717 --> 00:10:07,777
탈주자들을 방조했죠
175
00:10:16,391 --> 00:10:19,206
- 리드
- 괜찮아요
176
00:10:30,980 --> 00:10:33,218
믿거나 말거나, 전 당신을
도우려고 하는 겁니다
177
00:10:33,220 --> 00:10:36,006
이것들은 심각한 혐의에요
178
00:10:36,008 --> 00:10:37,547
살인 미수...
179
00:10:42,154 --> 00:10:46,635
무릎에 있는 나사못들은...
오래된 스포츠 부상 때문인가?
180
00:10:46,637 --> 00:10:47,940
내가 원한다면...
181
00:10:47,942 --> 00:10:49,612
이 나사못들을 뜯어내서
182
00:10:49,614 --> 00:10:52,357
살인 미수를 더 보여줄 수도 있어
183
00:10:54,233 --> 00:10:58,714
날 믿어, 내가 경찰들을 죽이길
원했다면 그들은 진작에 죽었어
184
00:11:03,743 --> 00:11:06,177
당신이 미처 생각지 못한
요인이 하나 있습니다
185
00:11:12,449 --> 00:11:14,606
법정에 요청해서
186
00:11:14,608 --> 00:11:17,552
당신을 변호사에게 맡기겠습니다,
알겠죠?
187
00:11:19,795 --> 00:11:22,615
큰 결정을 하셔야 할 겁니다, 데인 양
188
00:11:22,617 --> 00:11:24,288
이 개새끼...
189
00:11:25,917 --> 00:11:28,959
안 돼, 안 돼, 안 돼
190
00:11:28,961 --> 00:11:30,535
안 돼
191
00:11:30,537 --> 00:11:32,340
안 돼! 안 돼!
192
00:11:40,705 --> 00:11:42,878
생각 좀 해보세요
193
00:11:49,037 --> 00:11:50,876
11시 반까지 돌아와라!
194
00:11:50,878 --> 00:11:53,284
알아요 알아요, 사랑해요
195
00:12:04,469 --> 00:12:05,707
안녕
196
00:12:05,709 --> 00:12:06,935
여기서 뭐 하는 거야?
197
00:12:06,937 --> 00:12:09,277
몰래 왔지,
같이 갈 수 있을까 해서
198
00:12:09,279 --> 00:12:11,153
엄마한테 자러 간다고 안 했어?
199
00:12:11,155 --> 00:12:13,902
했어, 그래서 몰래 왔다는 거야
같이 갈 수 있어?
200
00:12:13,904 --> 00:12:15,252
아니, 안 돼
엄마가 찾으시면?
201
00:12:15,254 --> 00:12:17,179
내가 잡히면 엄마한테
이안네 집으로 갔다고 하지
202
00:12:17,181 --> 00:12:18,183
누난 곤란해질 일 없어
203
00:12:18,185 --> 00:12:19,570
내가 마지막으로
204
00:12:19,572 --> 00:12:21,288
주말에 나갔던 게 언제였더라?
205
00:12:21,290 --> 00:12:22,526
그 있잖아, 난...
206
00:12:22,528 --> 00:12:25,457
궤짝에 넣어 기르는
한 마리 아기 소 같아
207
00:12:25,459 --> 00:12:26,809
송아지?
208
00:12:26,811 --> 00:12:30,156
그래, 난 송아지처럼 키워지고 있다고
209
00:12:30,158 --> 00:12:32,999
정말 춤추러 가고 싶은 거야?
210
00:12:33,001 --> 00:12:36,210
학교에서 일어나는 일들
다 제쳐 두고?
211
00:12:36,212 --> 00:12:38,387
내 팬 클럽 얘기하는 거야?
212
00:12:38,389 --> 00:12:42,033
그래, 알 게 뭐야
걔네들은 익숙해졌어
213
00:12:45,313 --> 00:12:46,583
벨트 매
214
00:13:02,545 --> 00:13:04,114
와, 세상에
215
00:13:07,296 --> 00:13:08,533
로렌
216
00:13:08,535 --> 00:13:10,056
안녕
217
00:13:11,545 --> 00:13:12,747
오케이, 여기까지
218
00:13:12,749 --> 00:13:13,684
너무 가까워지진 말라고
219
00:13:13,686 --> 00:13:14,721
안녕, 친구
220
00:13:14,723 --> 00:13:16,260
- 너, 음...
- 춤 추러 왔어
221
00:13:16,262 --> 00:13:18,872
그래, 나야
나 이젠 댄스 소년이라고
222
00:13:18,874 --> 00:13:21,446
그래, 재밌게 놀아
223
00:13:21,448 --> 00:13:23,421
그래, 너도
224
00:13:27,203 --> 00:13:28,773
임신하진 마!
225
00:13:32,558 --> 00:13:34,562
Lady GaGa
The Cure(2017)
226
00:13:47,379 --> 00:13:48,983
저기, 춤 출래?
227
00:14:03,038 --> 00:14:05,879
조금 더 늦게까지
있을 순 없는 거지?
228
00:14:05,881 --> 00:14:08,890
우리 엄마 알잖아,
아마 안 될 거야
229
00:14:08,892 --> 00:14:09,943
그냥 물어나 봐
230
00:14:09,945 --> 00:14:11,733
앤디도 같이 와서
231
00:14:11,735 --> 00:14:13,575
늦게는 못 가
232
00:14:18,797 --> 00:14:21,437
어이, 이게 누구야?
233
00:14:21,439 --> 00:14:22,958
오늘 학교에서 우리 부모님을 불렀어
234
00:14:22,960 --> 00:14:24,834
있지, 난 그거랑
아무런 관련도 없어, 알겠어?
235
00:14:26,422 --> 00:14:28,162
여기서 해보겠다고?
236
00:14:29,436 --> 00:14:30,772
사람들 보는 앞에서?
237
00:14:30,774 --> 00:14:32,779
그래
네가 맞는 것 같네, 스트러커
238
00:14:32,781 --> 00:14:35,155
여기서 할 짓은 아니야
239
00:14:35,157 --> 00:14:37,664
- 아니...
- 여기서 할 짓이지
240
00:14:37,666 --> 00:14:38,921
기다려, 안 돼!
241
00:14:42,684 --> 00:14:43,520
놔 줘!
242
00:14:44,659 --> 00:14:47,600
도와줘!
243
00:14:49,008 --> 00:14:52,050
야! 야!
244
00:14:52,052 --> 00:14:53,187
야, 스트러커
245
00:14:53,189 --> 00:14:56,576
마지막으로 샤워한 게 언제야?
246
00:14:56,578 --> 00:14:58,308
안 돼, 안 돼...
247
00:14:58,310 --> 00:14:59,914
미안, 친구
너무 차갑지?
248
00:14:59,916 --> 00:15:01,619
내가 맞춰 줄게
249
00:15:01,621 --> 00:15:04,464
지금은... 어때?
250
00:15:04,466 --> 00:15:06,337
이건 따뜻한가?
251
00:15:06,339 --> 00:15:09,015
엄마 아빠한테 달려가야만 했어?
252
00:15:28,088 --> 00:15:30,296
저건 뭐야?
253
00:15:57,832 --> 00:15:59,875
이리 와, 여기서 나가야 해
254
00:15:59,877 --> 00:16:02,181
- 나가야 해, 어서!
- 안 돼!
255
00:16:02,183 --> 00:16:03,384
로렌, 뭐하는 거야?
256
00:16:03,386 --> 00:16:04,689
- 얼른, 가야 한다고!
- 앤디!
257
00:16:04,691 --> 00:16:06,328
- 이리로 와!
- 내 동생을 찾아야 해!
258
00:16:06,330 --> 00:16:07,867
- 우리는...
- 잭!
259
00:16:07,869 --> 00:16:09,071
로렌! 로렌!
260
00:16:40,791 --> 00:16:43,768
앤디!
261
00:16:44,674 --> 00:16:47,549
앤디! 앤디!
262
00:16:49,390 --> 00:16:51,187
앤디!
263
00:16:51,189 --> 00:16:53,671
앤디! 앤디, 나야!
264
00:16:53,673 --> 00:16:55,242
앤디! 나를 봐!
265
00:16:55,244 --> 00:16:56,484
나야! 나라고!
266
00:16:56,486 --> 00:16:59,043
- 로렌? 로렌?
- 나야, 나가자!
267
00:16:59,045 --> 00:17:00,697
- 로렌, 미... 미안해!
- 따라와!
268
00:17:00,699 --> 00:17:02,069
로렌
269
00:17:30,557 --> 00:17:33,231
그래서, 클라리스가 네 본명이야?
270
00:17:33,233 --> 00:17:34,856
맞아
271
00:17:34,858 --> 00:17:36,607
연락해야 할 사람은?
272
00:17:36,609 --> 00:17:38,185
가족?
273
00:17:38,187 --> 00:17:39,691
아니
274
00:17:39,693 --> 00:17:42,033
내 가족은...
275
00:17:42,035 --> 00:17:43,637
말하자면 복잡해
276
00:17:43,639 --> 00:17:46,147
그렇구나
277
00:17:46,149 --> 00:17:50,532
넌 여기서 우리랑
며칠 동안 지내야 할 거야, 조용히
278
00:17:50,534 --> 00:17:53,140
그리고 나서 우리가 어디로
네가 옮겨가야 할지 찾아줄게
279
00:17:54,180 --> 00:17:56,051
그래
280
00:17:56,053 --> 00:17:57,322
고마워
281
00:17:59,331 --> 00:18:01,337
잠깐만 있어봐, 다 됐어
282
00:18:01,339 --> 00:18:03,513
난 괜찮아, 존
우리는 로나를 찾아야 해
283
00:18:03,515 --> 00:18:04,751
팀을 만들고...
284
00:18:04,753 --> 00:18:06,759
어떻게 해? 음?
285
00:18:06,761 --> 00:18:08,230
이러다 한 명 죽자고?
286
00:18:08,232 --> 00:18:10,037
마르코스, 우리는 겨우 경찰
수십 명에게서 달아났어
287
00:18:10,039 --> 00:18:11,710
이젠 수백 명을 상대하고 싶어?
288
00:18:11,712 --> 00:18:13,315
그 위험을 감수할 수는 없어
289
00:18:13,317 --> 00:18:14,620
- 지금 당장은
- 그럼 언제?
290
00:18:15,959 --> 00:18:17,900
엑스맨, 브라더후드,
291
00:18:17,902 --> 00:18:19,848
우리는 그들이 지금 존재하는지도 몰라
292
00:18:19,850 --> 00:18:21,145
우린 혼자야
293
00:18:21,147 --> 00:18:23,320
그리고 한 명씩 제거당하고 있지
294
00:18:23,322 --> 00:18:25,695
주위를 둘러 봐
우리는 여기 모두를 책임져야 해
295
00:18:25,697 --> 00:18:27,502
우리가 만든 모든 건,
296
00:18:27,504 --> 00:18:30,009
로나가 만든 모든 건...
297
00:18:31,051 --> 00:18:32,730
얘들아, 문제가 생겼는데
298
00:18:34,192 --> 00:18:36,410
- 뭔데?
- 네, 그리고 저희가 전해드린 대로
299
00:18:36,412 --> 00:18:39,324
벨뷰 고등학교에
뮤턴트 공격이 있었다는 속보입니다
300
00:18:39,326 --> 00:18:41,791
저희는 두 명의 어린 뮤턴트들이
301
00:18:41,793 --> 00:18:44,162
이 사건에 책임이 있는 것으로
알고 있습니다
302
00:18:44,164 --> 00:18:46,444
또한 지방 당국도
개입할 것이라고 합니다
303
00:18:48,582 --> 00:18:51,440
이전에는 상황이 그렇게 뜨겁지
않았다면, 지금은 확실히 뜨거워졌군
304
00:18:53,098 --> 00:18:54,312
미안해
305
00:18:56,955 --> 00:18:58,730
그게 일어나기 시작했고
306
00:18:58,732 --> 00:19:00,759
전 멈출 수가 없었어요
307
00:19:00,761 --> 00:19:03,001
전 그냥 너무 화났어요
308
00:19:03,003 --> 00:19:05,141
오, 앤디, 나는...
309
00:19:05,143 --> 00:19:07,015
내 말은, 나는 믿을 수가 없구나
310
00:19:07,017 --> 00:19:09,023
너는 아... 아무것도 못 느꼈니?
311
00:19:09,025 --> 00:19:11,286
나는 아무런 경고도 없었다는 걸
도저히 믿을 수가 없는데
312
00:19:11,288 --> 00:19:12,270
엄마
313
00:19:12,272 --> 00:19:14,633
받아들여요...
앤디는 뮤턴트에요
314
00:19:14,635 --> 00:19:16,647
뮤턴트 능력이
처음으로 나타날 때 그래요
315
00:19:16,649 --> 00:19:19,039
압박이나 위험의 순간이죠
316
00:19:19,041 --> 00:19:20,532
아빠가 항상
317
00:19:20,534 --> 00:19:23,200
- 이렇게 말했어요
- 로렌... 우리는 모두
318
00:19:23,202 --> 00:19:25,210
아빠의 일에 대해 알고 있잖니
319
00:19:25,212 --> 00:19:27,908
그게 널 어떻게 전문가가
되게 했는지 모르겠구나
320
00:19:27,910 --> 00:19:29,916
엄마, 난 알아요
왜냐하면...
321
00:19:32,515 --> 00:19:34,921
우리가 어떻게 체육관에서
탈출해 나왔다고 생각해요?
322
00:19:38,538 --> 00:19:40,953
무슨 이야기를 하는 거니?
323
00:19:40,955 --> 00:19:43,964
제가 데리고 나왔어요
324
00:19:45,964 --> 00:19:47,768
너도?
325
00:19:47,770 --> 00:19:49,776
교회 콘서트에 갔다가
326
00:19:49,778 --> 00:19:51,785
돌아올 때 기억해요?
327
00:19:51,787 --> 00:19:54,195
트럭이 저를 거의 칠 뻔했을 때요?
328
00:19:58,211 --> 00:20:02,725
몇 주 동안 엄마는 제가 안 죽은 게
기적이라 말씀하셨죠
329
00:20:02,727 --> 00:20:05,404
엄마...
330
00:20:05,406 --> 00:20:07,912
기적이 아니었어요
331
00:20:13,337 --> 00:20:15,343
그건 3년 전이었는데
332
00:20:15,345 --> 00:20:17,460
얘야, 왜...
333
00:20:17,462 --> 00:20:18,786
그 이야기를 안 했니?
334
00:20:18,788 --> 00:20:20,586
안 하려고 했다고 생각하세요?
335
00:20:20,588 --> 00:20:22,784
언제든 얘기할 수 있었어, 언제든
336
00:20:22,786 --> 00:20:25,685
너희 아빠한테도 말이야
네 문제가 뭐든지
337
00:20:25,687 --> 00:20:26,915
진심이세요?
338
00:20:26,917 --> 00:20:28,788
아빠는 우리 같은 사람들을 투옥해요
339
00:20:28,790 --> 00:20:31,297
아니야, 아니란다
아빠는 범죄자들을 기소하는 거야
340
00:20:31,299 --> 00:20:33,306
아... 아빠는
341
00:20:33,308 --> 00:20:35,581
뮤턴트들을 적대하지 않아
342
00:20:35,583 --> 00:20:38,994
누구를 다치게 하는 경우만 그런 거지
343
00:20:38,996 --> 00:20:40,767
저 같은 경우 말씀이시네요
344
00:20:47,963 --> 00:20:49,366
오
345
00:20:49,368 --> 00:20:51,575
내가 갈게
346
00:20:51,577 --> 00:20:54,016
- 이리 와
- 여기 있으렴
347
00:21:04,186 --> 00:21:06,228
좋은 저녁입니다
348
00:21:06,230 --> 00:21:09,239
스트러커 부인, 맞으시죠?
349
00:21:09,241 --> 00:21:10,645
제이스 터너입니다
350
00:21:10,647 --> 00:21:12,956
센티넬 서비스 소속이죠
351
00:21:12,958 --> 00:21:15,498
저희는 정부 요원입니다
유전적으로 관련 있는...
352
00:21:15,500 --> 00:21:16,936
그건 익숙해요
353
00:21:16,938 --> 00:21:18,943
앤드류와 로렌 때문에 왔습니다
354
00:21:18,946 --> 00:21:21,017
아마 오늘 저녁에 학교에서
355
00:21:21,019 --> 00:21:23,760
일어난 사고에 대해서 알고 계시겠죠?
356
00:21:23,762 --> 00:21:26,714
네, 들... 들었어요
357
00:21:26,716 --> 00:21:28,554
저희한테 데려와 주셨으면 합니다
358
00:21:28,556 --> 00:21:31,189
아이들은 아무 데도 안 갑니다
359
00:21:31,191 --> 00:21:34,443
변호사가 필요해요
제... 제 남편은 검찰관이에요
360
00:21:34,445 --> 00:21:35,672
저희도 알고 있습니다
361
00:21:35,674 --> 00:21:37,888
사실은, 개정된 애국자법에 의하면
362
00:21:37,890 --> 00:21:40,056
저희는 공동체의 안전을
우선시해야 합니다
363
00:21:40,058 --> 00:21:41,828
- 무슨 뜻이죠?
- 아이들이 저희와
364
00:21:41,830 --> 00:21:44,338
같이 간다는 뜻이죠
그저... 잠시 동안만요
365
00:21:44,340 --> 00:21:46,345
제 아이들이에요
366
00:21:46,347 --> 00:21:48,553
그냥 당신들이 데려갈 수 없다고요
367
00:21:48,555 --> 00:21:51,464
들어 보세요, 스트러커 부인
제 스스로도 아빠입니다
368
00:21:51,466 --> 00:21:53,798
아시겠습니까? 얼마나
어려운 일일지 이해합니다
369
00:21:53,800 --> 00:21:55,444
그러나 이해해 주셔야 합니다
370
00:21:55,446 --> 00:21:57,620
- 아이들의 보호를 위한 부분입니다
- 아이들의 보호를 위해서요?
371
00:21:57,622 --> 00:21:59,662
좋아요, 일을 더 크게 만들지 맙시다
372
00:21:59,664 --> 00:22:01,342
- 비켜나 주세요
- 안 돼요, 여긴 제 집이에요!
373
00:22:01,344 --> 00:22:02,842
- 그냥 들어올 수 없다고요!
- 부인...
374
00:22:02,844 --> 00:22:04,178
- 들어갈 수 있습니다
- 일을 더 복잡하게 만들지 마세요
375
00:22:04,180 --> 00:22:05,643
- 들어갈 수 있습니다
- 못 들어가...
376
00:22:06,793 --> 00:22:08,664
우리 엄마한테서 떨어져!
377
00:22:13,883 --> 00:22:15,855
좋아
378
00:22:15,857 --> 00:22:17,862
앤드류, 로렌
내 말 들어 봐
379
00:22:17,864 --> 00:22:21,122
진정해야 해
380
00:22:21,124 --> 00:22:22,962
너희는 우리와 함게 가야 하고
381
00:22:22,964 --> 00:22:25,003
알겠지?
몇 가지 물어보는 게 다야
382
00:22:26,497 --> 00:22:29,995
우리 집에서 당장 나가!
383
00:22:32,752 --> 00:22:34,809
뛰어! 가! 가!
384
00:22:42,322 --> 00:22:43,591
가!
385
00:22:54,267 --> 00:22:56,473
엄마, 오고 있어요!
386
00:22:58,807 --> 00:23:00,854
앤디, 아까 했던 거... 해 봐!
387
00:23:03,367 --> 00:23:05,373
안 돼! 할 수가 없어!
388
00:23:05,375 --> 00:23:06,645
운전해요!
389
00:23:07,215 --> 00:23:08,251
안 보여!
390
00:23:20,677 --> 00:23:22,541
케이틀린, 케이틀린
진정해
391
00:23:22,543 --> 00:23:24,304
학교에서 뮤턴트 공격이 있었다면
392
00:23:24,306 --> 00:23:25,747
그 사람들이 왜 집에 온 거야?
393
00:23:25,749 --> 00:23:27,828
당신은 이해 못해
나... 나는
394
00:23:27,830 --> 00:23:30,592
어... 어디서 시작해야 할 지 모르겠어
395
00:23:30,594 --> 00:23:31,804
뭐가... 뭐가 너무 많아
396
00:23:31,806 --> 00:23:33,444
말해 봐, 애들은 안전해?
397
00:23:34,483 --> 00:23:35,818
안전해
398
00:23:35,820 --> 00:23:38,997
내 말은...
399
00:23:38,999 --> 00:23:40,770
- 지금은. 그런데...
- 그리고, 그 뮤턴트들은
400
00:23:40,772 --> 00:23:42,244
애들을 공격한 뮤턴트들...
401
00:23:42,246 --> 00:23:44,619
애들은 뮤턴트에게
공격받지 않았어, 리드
402
00:23:44,621 --> 00:23:47,413
그게 내가 말하려는 거야
403
00:23:49,449 --> 00:23:51,476
앤디랑 로렌은...
404
00:23:51,479 --> 00:23:54,119
애들이...
405
00:23:54,121 --> 00:23:56,129
뮤턴트야
406
00:23:58,373 --> 00:24:00,410
오, 세상에
407
00:24:03,925 --> 00:24:06,265
어, 케이틀린, 케이틀린...
408
00:24:06,267 --> 00:24:08,339
어딘지 말해 줘
409
00:24:08,340 --> 00:24:10,158
애틀랜타 시 교외
410
00:24:10,183 --> 00:24:12,236
중요한 건, 모두가 안전하단 거야
411
00:24:14,733 --> 00:24:16,570
앤디...
412
00:24:16,572 --> 00:24:18,745
누가 실제로 다쳤니?
413
00:24:18,747 --> 00:24:20,485
전 모르겠어요
414
00:24:20,487 --> 00:24:22,806
네? 전... 기억이 안 나요
415
00:24:22,808 --> 00:24:24,011
그건 그냥...
416
00:24:24,013 --> 00:24:25,793
모두 헷갈렸어요
417
00:24:25,795 --> 00:24:27,323
그럼, 확실히 하자
418
00:24:27,325 --> 00:24:30,007
- 걔들이 건드리기 전까지는 안 건드렸...
- 네, 아빠
419
00:24:30,009 --> 00:24:31,526
걔들이 앤디를 따라왔어요
420
00:24:31,528 --> 00:24:34,704
- 그리고 따라온 뒤에...
- 이건 진술이 아니야, 리드
421
00:24:34,706 --> 00:24:37,520
상황을 이해하려는 거라고
422
00:24:37,522 --> 00:24:38,788
법적으로, 만약 그들이...
423
00:24:38,790 --> 00:24:40,058
중요한 것 같지 않아
424
00:24:40,060 --> 00:24:41,732
센티넬 서비스에서 나온...
425
00:24:41,734 --> 00:24:44,174
뭐, 센티넬 서비스?
경찰 말하는 거야?
426
00:24:44,176 --> 00:24:46,583
아니, 센티넬 서비스
427
00:24:46,585 --> 00:24:50,198
그들이 로렌과 앤디를
데려가려 했다니까
428
00:24:50,200 --> 00:24:52,238
칼에게 이야기하지 그랬어?
지방 검사잖아
429
00:24:52,240 --> 00:24:55,182
- 그였다면...
- 그건 칼의 사법권을 훨씬 능가해
430
00:24:55,184 --> 00:24:58,962
센티넬 서비스는 연방 기관이야
431
00:24:58,964 --> 00:25:00,635
당신이 달아날 수 있었던 이유는
432
00:25:00,637 --> 00:25:03,045
전체 팀을 끌고 올 시간이
없어서 그런 거야
433
00:25:05,442 --> 00:25:07,628
우리는, 어...
434
00:25:07,630 --> 00:25:10,004
우리는 떠나야 해
435
00:25:10,006 --> 00:25:11,241
지금
436
00:25:13,273 --> 00:25:14,576
음...
437
00:25:15,525 --> 00:25:18,188
좋아, 제니에게 연락해볼게
438
00:25:18,190 --> 00:25:20,109
난 피닉스에 있는
너희 언니의 콘도에
439
00:25:20,111 --> 00:25:22,091
며칠 동안 머무르는 걸
얘기하는 게 아니야
440
00:25:22,093 --> 00:25:24,734
내 말은,
우린 뮤턴트 법이 더 느슨한
441
00:25:24,736 --> 00:25:26,063
지역으로 가야 한다고
442
00:25:27,134 --> 00:25:28,859
이를테면...
443
00:25:28,861 --> 00:25:30,859
멕시코 같은
444
00:25:30,861 --> 00:25:31,885
아니면...
445
00:25:31,887 --> 00:25:33,358
멕시코?
446
00:25:33,360 --> 00:25:35,690
우리가 가진 모든 건 우리 집에 있어
447
00:25:35,692 --> 00:25:37,338
마지막으로 센티넬 서비스가
448
00:25:37,340 --> 00:25:39,380
내 사건에서 연루된 경우에는
449
00:25:39,382 --> 00:25:41,688
용의자가 아예 사라졌어
450
00:25:41,690 --> 00:25:45,188
우리에게도 이런 일이
일어나게 두진 않을 거야
451
00:25:45,190 --> 00:25:48,414
좋은 방법을 생각해볼게, 약속해
452
00:25:48,416 --> 00:25:51,257
나에게 가족보다 소중한 건 없어
453
00:26:00,311 --> 00:26:01,714
중앙 법원 청사 건물
454
00:26:01,739 --> 00:26:03,997
우리에게 필요한 것이
있다면 말씀해 주십시오
455
00:26:03,999 --> 00:26:06,508
스트러커 씨 사무실에 들어가야 합니다
456
00:26:06,510 --> 00:26:08,153
그의 컴퓨터와 이메일도요
457
00:26:08,155 --> 00:26:11,090
그리고 사건과 관련된 기밀 정보가
458
00:26:11,092 --> 00:26:12,155
있을지도 모르는데 알고 계신 거죠?
459
00:26:12,157 --> 00:26:13,722
법원 명령문이 준비되어 있습니다
460
00:26:13,724 --> 00:26:16,151
저도 이해합니다...
제가 하려던 말은
461
00:26:16,153 --> 00:26:17,756
그가 그냥 달아나 버렸다는 게
믿겨지지 않네요
462
00:26:17,758 --> 00:26:20,064
제 말은, 그는 이 사무실에
15년간 있었고
463
00:26:20,066 --> 00:26:22,287
마지막 5년은
뮤턴트 대책 위원회에서 일했죠
464
00:26:22,289 --> 00:26:23,509
제 경험 상으로는
465
00:26:23,511 --> 00:26:26,389
자녀들 사건에는
얘기가 달라지더라고요
466
00:26:27,777 --> 00:26:28,980
카를라입니다
467
00:26:28,982 --> 00:26:30,872
카를라, 저에요
468
00:26:30,874 --> 00:26:34,296
리드, 어디 계세요?
어떻게 된 겁니까?
469
00:26:34,298 --> 00:26:36,759
센티넬 서비스가
저희 사무실 위층에 있다고요
470
00:26:36,761 --> 00:26:38,768
알아요, 그래서 전화한 겁니다
당신의 도움이 필요해요
471
00:26:38,770 --> 00:26:41,345
도움요?
뭐가 필요하신가요?
472
00:26:41,347 --> 00:26:44,121
뮤턴트 네트워크 수사에 관한
사건 파일이 필요합니다
473
00:26:44,123 --> 00:26:46,970
네? 진심이세요?
474
00:26:46,972 --> 00:26:48,269
뭘 해야 할지 모르겠네요
475
00:26:48,271 --> 00:26:50,175
전 제 가족을 안전한 곳으로 옮겨야 해요
476
00:26:50,177 --> 00:26:52,459
제가 그들에게 연락하면,
그들은 도움을 줄 수 있을 겁니다
477
00:26:52,461 --> 00:26:54,460
리드, 절 많이 도와주셨어요
478
00:26:54,462 --> 00:26:55,965
전 제 경력을 빚졌죠
479
00:26:55,967 --> 00:26:58,206
하지만 이건 미해결된 사건이에요
자격을 박탈당할 수도 있다고요
480
00:26:58,208 --> 00:26:59,746
체포될 수도 있어요
481
00:26:59,748 --> 00:27:02,823
제 아이들이에요, 카를라
제발요
482
00:27:17,579 --> 00:27:20,423
이게 개같은 건 아는데, 솔직하게
483
00:27:20,426 --> 00:27:23,401
엄마와 아빠한테 드디어
이야기하니까 안심되기도 하네
484
00:27:23,403 --> 00:27:25,642
우리 가족을 다 망친 게
나 때문이 아닐까 싶은데
485
00:27:25,644 --> 00:27:30,059
- 앤디, 네 잘못이 아니야
- 내가 아니었다면
486
00:27:30,061 --> 00:27:32,427
우린 여기 있지도 않았겠지
내 말은, 내가 우리를 죽일 뻔 했고
487
00:27:32,429 --> 00:27:34,126
어젯밤에 차에서도
488
00:27:34,128 --> 00:27:35,403
도움이 되었어야 했는데
489
00:27:35,405 --> 00:27:37,153
아무것도 할 수 없었어
490
00:27:38,459 --> 00:27:40,371
갈수록 나아질 거야
491
00:27:41,536 --> 00:27:43,484
처음에는, 마치...
492
00:27:43,486 --> 00:27:46,221
재채기처럼...
갑자기 막 일어나
493
00:27:47,493 --> 00:27:49,174
노력해야 해
494
00:27:51,241 --> 00:27:53,614
누나가 할 땐 어떤 느낌이야?
495
00:27:53,616 --> 00:27:56,258
움직이는 차 창문 밖으로
496
00:27:56,260 --> 00:27:58,397
손을 내밀 때 알지?
497
00:27:58,399 --> 00:28:01,878
네가 공기를 느끼고...
안내하듯이?
498
00:28:01,880 --> 00:28:03,450
그래.
499
00:28:03,452 --> 00:28:06,227
나는... 공기를 밀어낼 수 있어
500
00:28:06,229 --> 00:28:08,471
물이라던가, 다른 것들도...
501
00:28:08,473 --> 00:28:10,777
그냥... 단단해져
502
00:28:10,779 --> 00:28:12,752
너는 어때?
503
00:28:12,754 --> 00:28:14,425
나는 모르겠어
504
00:28:14,427 --> 00:28:17,436
나는 그 애들을 보고 있었는데, 그리고...
505
00:28:17,438 --> 00:28:19,879
모든 걸 밀어내버리고 싶었지, 알아?
506
00:28:19,881 --> 00:28:21,985
음, 나는 너가 정말 잘한 일이라고
얘기해주고 싶네
507
00:28:22,991 --> 00:28:24,327
A 플러스야
508
00:28:24,329 --> 00:28:27,307
내가 처음 받아 본 A 플러스네
509
00:28:28,972 --> 00:28:30,208
야
510
00:28:30,210 --> 00:28:32,417
너한테 수영 가르쳐 준 게 누구지?
511
00:28:32,419 --> 00:28:33,528
누나지
512
00:28:33,530 --> 00:28:35,534
이것도 가르쳐 줄 수 있어
513
00:28:41,594 --> 00:28:43,433
봐
514
00:28:49,255 --> 00:28:50,459
와!
515
00:28:50,461 --> 00:28:53,237
이제 네가 해 봐
516
00:28:53,239 --> 00:28:54,441
천천히
517
00:28:57,120 --> 00:29:00,362
네 느낌에 집중해
518
00:29:00,364 --> 00:29:01,868
알겠지?
519
00:29:17,830 --> 00:29:19,934
좋아, 훌륭해
520
00:29:25,693 --> 00:29:27,530
앤디, 이제 됐어
521
00:29:27,532 --> 00:29:28,799
앤디
522
00:29:29,874 --> 00:29:31,599
앤디!
523
00:29:31,601 --> 00:29:32,535
앤디!
524
00:29:37,436 --> 00:29:39,576
오, 세상에
525
00:29:39,578 --> 00:29:41,496
- 미안해
- 괜찮아
526
00:29:41,498 --> 00:29:43,271
- 미안해
- 괜찮아, 가야 해
527
00:29:43,273 --> 00:29:44,609
가야 해, 얼른!
528
00:29:47,545 --> 00:29:49,550
뮤턴트 지하 저항군 본부
529
00:29:59,049 --> 00:30:00,418
네 강아지야?
530
00:30:00,420 --> 00:30:01,926
그녀는, 음...
531
00:30:01,928 --> 00:30:03,934
우리 모두의 강아지지
532
00:30:06,942 --> 00:30:09,250
내가 말하고 싶은 건...
533
00:30:09,252 --> 00:30:10,889
고마워, 그러니까...
534
00:30:10,891 --> 00:30:12,363
나를 구해줘서
535
00:30:12,366 --> 00:30:14,908
커피 포트를 네 머리에
던지긴 했지만
536
00:30:14,910 --> 00:30:16,647
그리고 머그잔이랑
537
00:30:17,452 --> 00:30:18,864
머그잔이랑
538
00:30:20,005 --> 00:30:21,264
걱정하지 마
539
00:30:23,964 --> 00:30:25,747
그래서...
540
00:30:25,749 --> 00:30:27,151
이 그룹은...
541
00:30:27,153 --> 00:30:29,095
너희가 운영하는 거야?
542
00:30:29,097 --> 00:30:30,103
아니
543
00:30:30,105 --> 00:30:31,938
이 네트워크는 전국구야
544
00:30:31,940 --> 00:30:34,881
반뮤턴트 법률이 통과되고 창설됐지
545
00:30:34,883 --> 00:30:37,357
엑스맨이 사라지기 바로 직전에
546
00:30:37,359 --> 00:30:39,331
그러면 이곳은?
547
00:30:39,333 --> 00:30:41,105
이곳은 오크우드 때부터 버려졌어
548
00:30:41,107 --> 00:30:43,313
여기가 그들이 찾은
마지막 장소였을 거야
549
00:30:43,315 --> 00:30:47,094
나는 이 역으로 존과...
550
00:30:47,096 --> 00:30:48,837
로나가 데리고 왔어
551
00:30:53,702 --> 00:30:56,630
그녀를 감옥에서 빼내기 위해
뭐라도 해야 한다고 생각하는데
552
00:30:56,632 --> 00:30:58,804
그래, 그렇지...
553
00:30:58,806 --> 00:31:00,879
그게 계획이었어
554
00:31:00,881 --> 00:31:02,920
잘될 것 같았지만
555
00:31:02,922 --> 00:31:05,356
경비나 카메라가 없는 한...
556
00:31:05,358 --> 00:31:06,647
아니면 연기 탐지기라던가?
557
00:31:07,569 --> 00:31:09,038
그래
558
00:31:11,287 --> 00:31:12,489
무슨 대가를 치르든
559
00:31:12,491 --> 00:31:14,596
음...
560
00:31:14,598 --> 00:31:17,039
날 도우려다 그녀가
잡힌 거 알아, 그래서...
561
00:31:17,041 --> 00:31:18,644
미안해
562
00:31:18,646 --> 00:31:22,159
그건 괜찮아...
네 잘못이 아니야
563
00:31:31,289 --> 00:31:32,610
넌 감옥에서 포탈 같은
564
00:31:32,612 --> 00:31:34,102
걸 사용해서 나왔지, 맞아?
565
00:31:35,974 --> 00:31:38,079
누군가가 들어갈 수도 있어?
566
00:31:38,081 --> 00:31:40,825
그렇게 작동하는 게 아니야
567
00:31:40,827 --> 00:31:42,163
내가 볼 수 없거나
568
00:31:42,165 --> 00:31:43,939
가본 적 없는 곳에서는
569
00:31:43,941 --> 00:31:45,143
결과가 좋지 않아
570
00:31:45,145 --> 00:31:46,783
결과가 좋지 않다니?
571
00:32:04,910 --> 00:32:06,791
봤지?
572
00:32:06,793 --> 00:32:08,030
그래
573
00:32:08,032 --> 00:32:10,136
얘가 제일 좋아하는 건데
574
00:32:10,138 --> 00:32:11,208
오
575
00:32:11,210 --> 00:32:13,013
내 실수였네
576
00:32:13,853 --> 00:32:15,020
여보세요
577
00:32:15,022 --> 00:32:17,179
- 마르코스 디아즈 씨 되십니까?
- 네, 누구시죠?
578
00:32:17,181 --> 00:32:18,307
제 전화 번호를 어떻게 아셨습니까?
579
00:32:18,309 --> 00:32:19,707
제 이름은 리드 스트러커입니다
580
00:32:19,709 --> 00:32:22,683
제 가족이 국경을 넘어야
하는데 도움이 필요합니다
581
00:32:22,685 --> 00:32:24,691
당신과 당신 동료들이
582
00:32:24,693 --> 00:32:26,631
- 그런 일을 하죠, 맞습니까?
- 아마요
583
00:32:26,633 --> 00:32:28,972
뮤턴트 사건에 대해 들어 보셨습니까?
584
00:32:28,974 --> 00:32:30,280
고등학교에서 있었던?
585
00:32:30,282 --> 00:32:32,588
제 아이들입니다
586
00:32:32,590 --> 00:32:33,659
죄송한데, 저는...
587
00:32:33,661 --> 00:32:35,231
전 이 도시의 검찰관입니다
588
00:32:35,233 --> 00:32:36,803
전 당신과 당신 동료들에게
589
00:32:36,805 --> 00:32:38,074
지방 검찰청에 소송을
590
00:32:38,076 --> 00:32:39,557
제기한 것과 연루되어 있습니다
591
00:32:39,559 --> 00:32:41,285
그리고 이젠 도움을 청하신다고요?
592
00:32:41,287 --> 00:32:42,691
그럼, 제가 왜
593
00:32:42,693 --> 00:32:44,544
당신을 도와야 합니까?
594
00:32:44,546 --> 00:32:46,607
왜냐하면 제가 당신을 도울 수
있기 때문이죠, 당신의... 음
595
00:32:46,609 --> 00:32:48,514
당신의 동료...
596
00:32:48,516 --> 00:32:49,885
로나 데인...
폴라리스라고 불리죠?
597
00:32:49,887 --> 00:32:51,122
로나에 대해서 어떻게 압니까?
598
00:32:51,124 --> 00:32:54,924
그녀를 돕고 싶습니까?
저한테 이야기하시죠
599
00:32:54,926 --> 00:32:56,596
그녀의 의학적 상황이
어떤지 아십니까?
600
00:32:56,598 --> 00:32:59,020
무슨 말씀이시지요?
무슨 의학적 상황이요?
601
00:32:59,022 --> 00:33:00,157
제 가족을 도와주실 겁니까?
602
00:33:00,159 --> 00:33:01,763
무슨 말씀을 하시는 겁니까?
603
00:33:01,765 --> 00:33:02,700
만나서 이야기하시죠
604
00:33:02,702 --> 00:33:03,960
네, 좋습니다
605
00:33:03,962 --> 00:33:05,243
만날 테니... 그냥...
606
00:33:05,245 --> 00:33:06,805
말해주세요
607
00:33:09,794 --> 00:33:11,299
그녀는 임신했어요
608
00:33:20,881 --> 00:33:22,112
아침이네
609
00:33:22,114 --> 00:33:23,521
푹 잤어?
610
00:33:23,523 --> 00:33:26,192
조금, 그런데 당신도
아마 뮤턴트인 것 같아
611
00:33:26,194 --> 00:33:28,500
코 고는 능력 같은 게 있는
612
00:33:32,291 --> 00:33:33,782
그 사람이랑 하는
613
00:33:33,784 --> 00:33:35,501
협상 말이야,
614
00:33:35,503 --> 00:33:39,450
잘될 거라고 생각해?
615
00:33:39,452 --> 00:33:41,061
아마
616
00:33:41,063 --> 00:33:42,566
우린 많은 선택지가 없어
617
00:33:42,568 --> 00:33:45,276
난 당신이 최선을
다하고 있단 걸 알아
618
00:33:45,278 --> 00:33:47,719
이 선택지 빼곤 아무것도 없어
619
00:33:52,414 --> 00:33:54,653
이게 이런 건지 알았어?
620
00:33:54,655 --> 00:33:56,694
뮤턴트들한테?
621
00:33:57,933 --> 00:33:59,939
쉽지 않다는 건 알았지
622
00:34:02,183 --> 00:34:05,461
당신도 어땠는지 기억하잖아
623
00:34:05,463 --> 00:34:07,134
뮤턴트들이 서로 싸우면서
624
00:34:07,136 --> 00:34:09,094
무고한 사람들이 다치고 죽어갔지
625
00:34:09,096 --> 00:34:11,047
사람들은 이게 끝나기를 바랬던 거야
626
00:34:11,049 --> 00:34:12,854
그래, 사람들은 원하던 걸 얻었네
627
00:34:14,561 --> 00:34:16,601
우리 아침밥은
628
00:34:16,603 --> 00:34:18,610
어떻게... 뭐야?
629
00:34:18,612 --> 00:34:20,540
가야 해, 당장
630
00:34:20,542 --> 00:34:21,912
저건 또 뭐야?
631
00:34:21,914 --> 00:34:23,286
센티넬 서비스 드론
632
00:34:23,288 --> 00:34:25,082
인근을 탐색하는 중이야
633
00:34:25,084 --> 00:34:27,636
- 저건 우릴 못 보겠지, 그치?
- 차는 볼 수 있지, 케이트
634
00:34:27,638 --> 00:34:29,549
그들은 차를 보고
번호판을 볼 거야
635
00:34:29,551 --> 00:34:31,571
얘들아
636
00:34:31,573 --> 00:34:34,050
- 얘들아, 일어나
- 무슨 일이에요?
637
00:34:34,052 --> 00:34:35,906
여기서 나가야 해
짐 챙겨
638
00:34:35,908 --> 00:34:36,911
가자
639
00:34:36,913 --> 00:34:38,583
더 빠르게 움직여야 해
640
00:34:38,585 --> 00:34:41,113
- 어디 가는 거에요?
- 시야를 벗어나야 해
641
00:34:41,115 --> 00:34:43,277
- 저기 떠 있는 거로부터요?
- 곧 우리 차를 찾을 거야
642
00:34:43,279 --> 00:34:45,302
- 여기서 벗어나야 해
- 엄마
643
00:34:45,304 --> 00:34:47,316
아빠, 저 트럭이요
644
00:34:47,318 --> 00:34:49,123
로렌, 기다려!
645
00:34:51,792 --> 00:34:53,036
와
646
00:34:54,076 --> 00:34:56,281
아빠, 가야 해요!
647
00:35:05,552 --> 00:35:07,558
미친, 뭐야?
648
00:35:21,701 --> 00:35:23,706
The Animals
Don't Let Me Be Misunderstood(1965)
649
00:35:27,459 --> 00:35:28,908
여기 있습니다
650
00:35:50,342 --> 00:35:52,281
앉으시죠
651
00:35:55,568 --> 00:35:57,142
이 이야기가 끝나자마자
652
00:35:57,144 --> 00:35:58,716
이게 위장 작전이고, 경찰들이
653
00:35:58,718 --> 00:36:00,120
- 이 문을 통해 들어온다면...
- 위장 작전이 아닙니다
654
00:36:00,122 --> 00:36:01,234
전 혼자고, 아무도 안 와요
655
00:36:01,236 --> 00:36:02,562
좋습니다
656
00:36:02,565 --> 00:36:05,573
여기 일들은 전부 치열하고
또 재빠르기 때문이죠
657
00:36:08,543 --> 00:36:09,887
로나에 대해 말씀해 보시죠
658
00:36:13,038 --> 00:36:14,374
그녀는 억류 시설에 있습니다
659
00:36:14,376 --> 00:36:15,679
어떤 억류 시설이요?
660
00:36:15,681 --> 00:36:17,668
제 가족이...
661
00:36:17,670 --> 00:36:20,396
무슨 억류 시설이요? 어디?
662
00:36:20,398 --> 00:36:22,768
가랜드의 주요 억류 시설이요
663
00:36:25,374 --> 00:36:26,910
그리고 아기는?
664
00:36:26,912 --> 00:36:28,617
그녀가 임신했다는 것만 압니다
665
00:36:28,619 --> 00:36:30,625
괜찮나요?
666
00:36:30,627 --> 00:36:32,397
건강해요?
667
00:36:32,399 --> 00:36:34,406
제발요, 내 아이란 말입니다
668
00:36:34,408 --> 00:36:36,448
제가 본 건 그녀가 들어올 때 받은
669
00:36:36,450 --> 00:36:39,626
의학 검사 결과 뿐입니다
670
00:36:39,628 --> 00:36:42,167
제가 대답해 줄 수 있는
답변은 이게 전부입니다
671
00:36:42,169 --> 00:36:45,279
다른 정보들도 제공해 드릴 수 있지만
672
00:36:45,281 --> 00:36:47,790
제 가족이 안전할 경우에만요
673
00:36:56,121 --> 00:36:58,361
모두를 이 위치로 오늘 밤 데려오세요
674
00:36:59,634 --> 00:37:01,073
얼마면 됩니까?
675
00:37:01,075 --> 00:37:02,577
돈을 원한 게 아닙니다
676
00:37:02,579 --> 00:37:03,882
조건은 이겁니다
677
00:37:03,884 --> 00:37:05,688
당신 가족들은 오늘 밤 넘어갑니다
678
00:37:05,690 --> 00:37:07,730
당신은?
679
00:37:07,732 --> 00:37:10,171
당신은 로나가 돌아올 때까지
저와 있어야 합니다
680
00:37:15,770 --> 00:37:17,775
뮤턴트 지하 저항군 본부
681
00:37:25,866 --> 00:37:27,402
봤지?
682
00:37:28,411 --> 00:37:29,747
다 고쳤어
683
00:37:41,292 --> 00:37:43,297
이쪽으로 아무도
들어오지 못하게 해
684
00:37:43,299 --> 00:37:45,304
그래야 강을 따라 있는
모든 것들이 안전해
685
00:37:45,306 --> 00:37:47,747
여기, 그냥...
686
00:37:47,749 --> 00:37:49,754
네가 할 수 있는 걸 해, 알겠지?
687
00:37:51,160 --> 00:37:52,297
문제 있어?
688
00:37:52,299 --> 00:37:53,433
얘기할 게 있어
689
00:37:53,435 --> 00:37:54,540
마르코스 이야기야
690
00:37:56,107 --> 00:37:58,120
음, 있지
691
00:37:58,122 --> 00:38:01,163
마르코스는, 음...
감정적인 녀석이야
692
00:38:01,165 --> 00:38:03,405
그가 뭐라고 했든,
사적으로 받아들이진 마
693
00:38:03,407 --> 00:38:05,914
아니, 그 얘기가 아니야
694
00:38:05,916 --> 00:38:07,686
그는 어떤 남자에게서 연락을 받았어
695
00:38:07,688 --> 00:38:09,194
가족을 돕는 일에 대한 건데
696
00:38:09,196 --> 00:38:10,934
한 시간 후에 그는 뛰쳐나갔어
697
00:38:10,936 --> 00:38:12,439
혼자서
698
00:38:12,441 --> 00:38:15,060
뭐? 왜 이야기를 안 했어?
699
00:38:15,062 --> 00:38:16,788
그가 얘기하지 말라고 했거든
700
00:38:16,790 --> 00:38:19,032
그리고 그는 다른 사람들을
연루되게 하고 싶지 않대
701
00:38:19,034 --> 00:38:20,167
그게 위험한 거니까
702
00:38:20,169 --> 00:38:23,548
근데 난 내가 그녀에게
얼마나 빚졌는지 생각하고 있었어
703
00:38:23,550 --> 00:38:25,421
그가 죽으면
그의 여자친구는 열받을 거야
704
00:38:25,423 --> 00:38:27,762
이리 와
705
00:38:27,764 --> 00:38:30,317
음... 어디... 어디 가는 거야?
706
00:38:30,319 --> 00:38:31,823
그가 어딨는지도 모르잖아
707
00:38:31,825 --> 00:38:32,948
난 널 찾았어
708
00:38:32,950 --> 00:38:34,754
날 믿어, 그도 찾을 수 있어
709
00:38:56,504 --> 00:38:59,011
이거 어디서 구한 차야?
710
00:38:59,013 --> 00:39:02,360
여기, 온통 끈적끈적해
711
00:39:02,362 --> 00:39:04,132
진심으로 하는 소리야?
712
00:39:04,134 --> 00:39:06,249
왜? 주스나 뭐 이런 거
묻은 것 같아
713
00:39:06,251 --> 00:39:08,257
나한테 뭘 바라는 거야?
트럭이 나았다고
714
00:39:08,259 --> 00:39:10,482
트럭은 훔친 거였잖아, 멍청아
너 뇌 손상됐냐?
715
00:39:10,484 --> 00:39:12,629
이 차가 그렇게 좋으면
누나가 끈적거리는 데 앉던지!
716
00:39:12,631 --> 00:39:14,636
- 좋아
- 싸우지 않으면 안 될까?
717
00:39:14,638 --> 00:39:16,780
제발?
718
00:39:23,806 --> 00:39:26,782
여기야
719
00:39:50,272 --> 00:39:52,278
- 이게 전부입니까?
- 네, 다 왔습니다
720
00:39:52,280 --> 00:39:54,418
이제 어떻게 되는 건지 알고 싶어요
721
00:39:54,420 --> 00:39:56,896
모두들에게 보급해드릴 겁니다
음식, 물, 담요...
722
00:39:56,898 --> 00:39:58,468
그리고 국경 아래로 향해야죠
723
00:39:58,470 --> 00:40:00,742
저희를 차로 넘겨줄 수 있나요?
724
00:40:00,744 --> 00:40:02,516
미국 경찰들이 길 곳곳에 있어서
725
00:40:02,518 --> 00:40:04,824
그러면 바로 감방에 가야 할 겁니다
따라오세요
726
00:40:04,826 --> 00:40:06,463
저희 가족이 어떻게 될지
727
00:40:06,465 --> 00:40:08,035
듣기 전엔 못 갑니다
728
00:40:09,610 --> 00:40:11,350
보세요...
729
00:40:11,352 --> 00:40:13,190
우리는 저 밑에 있는 사람들을 압니다
730
00:40:13,192 --> 00:40:14,962
능력 있는 사람들이요
731
00:40:14,964 --> 00:40:17,137
그들이 뮤턴트를 찾지만,
저희는 여전히 그들이
732
00:40:17,139 --> 00:40:19,568
못 찾게 하는 방법이 있습니다
주로 우리는 그들을 국경 아래로 보내죠
733
00:40:19,570 --> 00:40:21,252
어떨 때는 넘어가고,
어떨 때는 심지어 통과합니다
734
00:40:21,254 --> 00:40:22,823
그럼 그러고 나서는요?
735
00:40:22,825 --> 00:40:25,267
우리는 당신들에게 새 신분과
이름을 제공합니다, 교회라던가
736
00:40:25,269 --> 00:40:27,419
가족들이 당신을 도울 수...
737
00:40:29,753 --> 00:40:30,955
뭐야? 저건 뭐지?
738
00:40:32,863 --> 00:40:34,132
당신이 여기 있다는 것을 누가 압니까?
739
00:40:34,134 --> 00:40:35,819
아니요, 아무것도 말하지 않았습니다
740
00:40:35,821 --> 00:40:37,748
누구에게 당신이 이 곳에 온다는 것을
알렸습니까? 컴퓨터를 썼다던가?
741
00:40:37,750 --> 00:40:39,723
- 당신이 제게 건 전화라던지?
- 제가 건 전화는
742
00:40:39,725 --> 00:40:41,394
새로운 유심을 사용했습니다
방법이 없어요...
743
00:40:41,396 --> 00:40:43,502
저들이 방법을 찾은 것 같은데요
744
00:40:57,554 --> 00:40:59,393
센티넬 서비스입니다
745
00:40:59,395 --> 00:41:00,670
바닥에 엎드리고
746
00:41:00,672 --> 00:41:01,955
손을 머리 위로 올리세요
747
00:41:01,957 --> 00:41:03,896
도망치거나 저항하려 한다면
748
00:41:03,898 --> 00:41:05,685
살상 무기를 사용할 것입니다
749
00:41:05,687 --> 00:41:08,730
- 아빠, 어떻게 해야 해요?
- 우리가 할 수 있는 일은 없어
750
00:41:08,732 --> 00:41:10,086
내가 해야 할 일은 있지
저들한테 얘기해서...
751
00:41:10,088 --> 00:41:12,711
얘기? 아니요
그건 이미 물 건너갔네요
752
00:41:12,713 --> 00:41:15,421
당신은 저 차에 뭐가 있는지
상상도 못해요
753
00:41:16,377 --> 00:41:17,965
변호사를 부르고 싶습니다
754
00:41:17,967 --> 00:41:19,537
좋은 생각이 아닌데요
755
00:41:19,539 --> 00:41:21,410
우리는 그 조건이
충족되었을 때만 협상할 것입니다
756
00:41:21,412 --> 00:41:23,151
협상은 없습니다
757
00:41:23,153 --> 00:41:25,157
당장 바닥에 엎드려!
758
00:41:25,159 --> 00:41:27,331
우리는 미국인입니다
우리는 권리가 있습니다
759
00:41:27,333 --> 00:41:29,774
판사와 말씀하시죠, 스트러커 씨
760
00:41:29,776 --> 00:41:31,950
지금 당장은 당신 가족을 위해
뭐가 최선인지 생각해 보세요
761
00:41:35,264 --> 00:41:36,601
아빠?
762
00:41:38,709 --> 00:41:39,755
이리 와!
763
00:41:39,757 --> 00:41:41,618
- 가, 가, 당장!
- 가, 가!
764
00:41:46,908 --> 00:41:48,210
젠장할
765
00:41:48,212 --> 00:41:49,683
무기를 발사할까요?
766
00:42:08,486 --> 00:42:11,261
- 오고 있다!
- 저쪽이다! 가! 복도로 가!
767
00:42:21,134 --> 00:42:22,536
- 일어나!
- 가!
768
00:42:43,752 --> 00:42:45,089
뭐야?
769
00:43:06,137 --> 00:43:07,841
가, 가! 가!
770
00:43:16,909 --> 00:43:18,580
조심해
771
00:43:32,782 --> 00:43:34,254
목표물에 장비 조종해
772
00:43:36,549 --> 00:43:38,455
이쪽이야
773
00:43:38,457 --> 00:43:40,261
반대편에 있다
774
00:43:40,263 --> 00:43:42,268
- 반대편에 있다
- 저들이 온다!
775
00:43:48,661 --> 00:43:50,899
클라리스, 여기서
벗어나게 해줘야겠는데
776
00:43:50,901 --> 00:43:52,488
- 무슨 뜻이야?
- 네가 감옥에서 나왔듯이
777
00:43:52,490 --> 00:43:53,443
우리를 빼내 달라고!
778
00:43:53,445 --> 00:43:54,928
아냐, 그건 달라
어디로 가는지 볼 수가 없어
779
00:43:54,930 --> 00:43:56,488
- 너무 위험해
- 그래, 우리는 여기 있으면
780
00:43:56,490 --> 00:43:58,521
죽을 텐데
그러니까 제발 해 볼래?
781
00:43:58,523 --> 00:44:00,798
그들이 오고 있어요!
782
00:44:07,095 --> 00:44:08,757
난 못 해
783
00:44:08,759 --> 00:44:10,407
- 할 수 있어!
- 난 못 해!
784
00:44:10,409 --> 00:44:11,845
저건 뭐야?
785
00:44:11,847 --> 00:44:14,557
가! 얼른!
786
00:44:18,272 --> 00:44:19,442
이리 와! 안전해!
787
00:44:19,444 --> 00:44:20,445
가! 가! 가!
788
00:44:26,133 --> 00:44:27,639
앤디...
789
00:44:32,526 --> 00:44:33,760
앤디!
790
00:44:41,994 --> 00:44:44,166
이리 와!
791
00:44:46,076 --> 00:44:48,482
- 아빠!
- 안 돼!
792
00:44:48,484 --> 00:44:51,425
- 아빠!
- 안 돼, 제발...
793
00:44:51,427 --> 00:44:52,831
더 못 붙잡겠어!
794
00:44:52,833 --> 00:44:54,168
- 안 돼!
- 거기서 나와!
795
00:44:54,170 --> 00:44:55,509
아빠!
796
00:44:56,009 --> 00:44:57,450
안 돼...
797
00:44:57,452 --> 00:44:59,537
- 아빠!
- 안 돼!
798
00:45:03,406 --> 00:45:06,186
안 돼, 안 돼
59341