All language subtitles for The.Gifted.S01E01.eXposed.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,185 --> 00:00:20,043 전 대원들에게 알린다 2 00:00:20,045 --> 00:00:21,546 그랜드 가와 17번가에서 3 00:00:21,548 --> 00:00:23,670 탈주한 용의자를 포착했다 4 00:00:23,672 --> 00:00:25,502 2325 부대, 응답 중 5 00:00:25,504 --> 00:00:26,462 교차점으로 향하고 있다 6 00:00:26,464 --> 00:00:27,860 지금 그곳으로 가는 중이다 7 00:00:36,614 --> 00:00:39,067 1835 부대, 용의자가 시야 내에 보인다 8 00:00:39,069 --> 00:00:40,809 웰링턴 가를 향해 동쪽으로 가고 있다 9 00:00:40,811 --> 00:00:41,606 알겠다 10 00:00:41,608 --> 00:00:43,317 웰링턴 가로 다가가고 있다 11 00:01:02,155 --> 00:01:04,194 제발, 제발! 12 00:01:04,196 --> 00:01:06,235 엎드려! 당장! 13 00:01:06,237 --> 00:01:07,706 - 제발 - 머리 위로 손 올려 14 00:01:07,708 --> 00:01:09,780 제발, 제발! 15 00:01:19,854 --> 00:01:21,090 그만! 그만! 16 00:01:26,546 --> 00:01:27,883 뭐 이런...? 17 00:01:37,656 --> 00:01:39,259 뭐가 좀 보여? 18 00:01:39,261 --> 00:01:40,765 찾아보고 있어 19 00:01:40,767 --> 00:01:42,951 넌 그녀가 정말 여깄다고 생각해, 친구? 20 00:01:42,953 --> 00:01:44,874 내 말은, 그녀는 3킬로미터 밖에 있었잖아 21 00:01:52,310 --> 00:01:53,679 근처에 있어 22 00:01:53,681 --> 00:01:56,155 마지막으로 근처에 있었을 때보다? 23 00:02:00,802 --> 00:02:03,344 그녀는 이상하게... 움직이고 있어 24 00:02:03,346 --> 00:02:04,817 그래, 나도 확신해 25 00:02:04,819 --> 00:02:06,727 우릴 홀대하는 걸 좋아하나 봐 26 00:02:13,725 --> 00:02:16,233 봐 27 00:02:21,488 --> 00:02:24,730 저기 28 00:02:24,732 --> 00:02:26,504 음, 그거 흥미로운데 29 00:02:26,506 --> 00:02:27,674 말했잖아 30 00:02:32,294 --> 00:02:34,701 이봐, 괜찮아? 31 00:02:34,703 --> 00:02:36,746 - 뜨겁게 해 줄까? - 괜찮아 32 00:02:36,748 --> 00:02:38,593 나중에 뜨겁게 해 줘도 돼 33 00:02:38,595 --> 00:02:40,015 오, 그 약속 꼭 지켜야 해 34 00:02:48,982 --> 00:02:50,526 그녀가 저기 있어 35 00:02:50,528 --> 00:02:51,698 안쪽에 36 00:03:01,771 --> 00:03:05,323 가 봐 37 00:03:14,952 --> 00:03:17,125 괜찮아, 이야기 하려던 거야 38 00:03:17,127 --> 00:03:19,601 음 이봐, 잠깐만 39 00:03:19,603 --> 00:03:21,608 아니, 잠깐만! 40 00:03:24,724 --> 00:03:25,994 진정해, 알겠지? 41 00:03:25,996 --> 00:03:27,799 당신들, 경찰이야? 42 00:03:27,801 --> 00:03:29,573 난 돌아갈 수 없어 43 00:03:29,575 --> 00:03:31,914 우린 경찰 아니야, 알겠어? 네가 뮤턴트 구류 시설에서 44 00:03:31,916 --> 00:03:34,059 도망쳤다고 듣고 찾아왔어 45 00:03:34,061 --> 00:03:35,531 이해가 안 되는데 46 00:03:35,533 --> 00:03:36,901 너희들 누구야? 47 00:03:39,943 --> 00:03:42,254 너 같은 괴물들이지 48 00:03:44,531 --> 00:03:46,771 봐, 난 마르코스고 이쪽은 로나야 49 00:03:46,773 --> 00:03:50,552 날 믿어, 우리는 모두 너와 비슷하거나 더 심한 것도 겪었어 50 00:03:50,554 --> 00:03:52,324 우리가 도울 수 있어 51 00:03:52,326 --> 00:03:54,906 이제 우리와 함께 가자 52 00:03:54,908 --> 00:03:58,011 - 우리는 네게 안전한 장소와... - 얘들아! 53 00:03:59,365 --> 00:04:00,635 문제가 생겼어 54 00:04:00,637 --> 00:04:02,041 이리 와, 옷 입고 55 00:04:02,043 --> 00:04:03,460 넌 이제 우리랑 함께야 56 00:04:05,860 --> 00:04:07,432 이게 뭐야? 57 00:04:07,434 --> 00:04:09,970 경찰들이야, 이쪽으로 빠르게 오고 있어 58 00:04:09,972 --> 00:04:11,098 불 꺼 59 00:04:11,100 --> 00:04:12,533 얼마나 오는데? 60 00:04:12,535 --> 00:04:15,209 남서쪽에서 10명 정도 61 00:04:23,509 --> 00:04:26,551 애틀랜타 경찰서다 62 00:04:26,553 --> 00:04:29,094 탈주자가 건물 속에 있는 것을 알고 있다 63 00:04:29,096 --> 00:04:31,404 나오지 않으면 사격하겠다 64 00:04:32,777 --> 00:04:34,616 창문이다! 65 00:04:34,618 --> 00:04:35,953 창문에 탈주자 한 명이 있다! 66 00:04:41,174 --> 00:04:42,645 사격하라! 67 00:04:52,316 --> 00:04:55,627 - 로나! - 괜찮아, 나갈 길을 찾아! 68 00:05:15,704 --> 00:05:17,395 로나! 거기서 나와! 69 00:05:18,280 --> 00:05:20,720 가! 얼른! 70 00:05:27,742 --> 00:05:31,184 이리 와! 여기야! 71 00:05:36,112 --> 00:05:37,384 마르코스! 72 00:05:37,386 --> 00:05:38,824 세상에! 73 00:05:46,317 --> 00:05:49,058 로나! 돌아와! 74 00:05:49,060 --> 00:05:50,397 이리 와, 얼른! 75 00:05:53,549 --> 00:05:55,517 - 꼼짝 마! 76 00:05:59,198 --> 00:06:01,873 로나! 멈춰! 77 00:06:01,875 --> 00:06:04,282 - 안 돼! - 손 뒤로 뻗어! 78 00:06:04,284 --> 00:06:07,227 - 마르코스! - 로나! 79 00:06:07,251 --> 00:06:09,658 The Gifted 1x01 - eXposed 80 00:06:09,970 --> 00:06:11,464 벨뷰 에이커스 고등학교 14시간 후 81 00:06:11,478 --> 00:06:13,819 당신의 아들 앤디에 대한 82 00:06:13,821 --> 00:06:15,858 걱정이 있으신 것 이해합니다 83 00:06:15,860 --> 00:06:18,373 네, 괴롭힘 받고 있다고 알고 있는데요 84 00:06:18,375 --> 00:06:19,608 벨뷰 고등학교는 85 00:06:19,610 --> 00:06:21,866 따돌림에 대한 관용이 없습니다 86 00:06:21,868 --> 00:06:23,369 그래서 저희가 온 겁니다 87 00:06:23,371 --> 00:06:28,038 음, 앤디와 저는 언제나 매우 친했는데 최근에 들어서는 88 00:06:28,040 --> 00:06:31,851 저에게 말을 안 하더군요 89 00:06:31,853 --> 00:06:33,359 성적에도 영향을 주고 있어요 90 00:06:33,361 --> 00:06:35,269 잠도 못 자고 있고요 91 00:06:35,271 --> 00:06:37,041 이런 상황에서는 92 00:06:37,043 --> 00:06:41,013 CARE 시스템을 자주 사용합니다... 소통(Communicate), 93 00:06:41,015 --> 00:06:43,127 적응(Adjust), 화해(Reconcile), 94 00:06:43,129 --> 00:06:45,803 그리고 공감(Empathize)이죠 우선, 저희는 아이들을 데려다가 95 00:06:45,805 --> 00:06:47,764 같이 이야기하게끔 합니다 96 00:06:47,766 --> 00:06:50,087 그 아이들은 저희 아들을 고문하다시피 하고 있어요 97 00:06:50,089 --> 00:06:51,406 화나시는 거 이해합니다 98 00:06:51,408 --> 00:06:53,065 잠시만요, 확실히 하고 넘어갑시다 99 00:06:53,067 --> 00:06:55,573 앤디는 도움이 필요해요 100 00:06:55,575 --> 00:06:59,825 도움을 받지 못한다면, 학교를 고소해서 없애버릴 겁니다 101 00:06:59,827 --> 00:07:02,468 스트러커 씨 102 00:07:02,470 --> 00:07:04,507 우린 절차가 있습니다, 저는... 103 00:07:04,509 --> 00:07:06,515 그럼 필요한 사람을 불러와요 104 00:07:06,517 --> 00:07:07,987 당장 105 00:07:12,237 --> 00:07:14,680 네, 곧... 곧바로 돌아오겠습니다 106 00:07:18,026 --> 00:07:21,771 와, 무서운데 107 00:07:21,773 --> 00:07:23,356 너무 심했나? 108 00:07:23,358 --> 00:07:25,382 노려보는 게 조금 과장된 거 같던데 109 00:07:25,384 --> 00:07:28,262 아니야, 그건 적당하게 노려본 거였어 110 00:07:32,281 --> 00:07:34,753 어, 가랜드로 가 봐야겠는데 111 00:07:34,755 --> 00:07:36,326 피의자 협의회가 있어 112 00:07:36,328 --> 00:07:38,394 가능한 빨리 내가 필요하다는군 113 00:07:38,396 --> 00:07:40,443 아이들에게 정말 미안하다고 대신 전해 줄래? 114 00:07:40,445 --> 00:07:41,847 내일 다시 올게 115 00:07:41,849 --> 00:07:43,286 아이들은 이해할 거야 116 00:07:43,288 --> 00:07:45,259 우리를 안전하게 지켜주는 거잖아 117 00:07:45,261 --> 00:07:47,535 사랑해 118 00:07:47,537 --> 00:07:49,342 나도 사랑해 119 00:07:51,284 --> 00:07:53,483 - 안녕 - 안녕 120 00:07:58,511 --> 00:08:01,085 스트러커 가 주택 애틀랜타 북부 교외 121 00:08:01,087 --> 00:08:02,858 둘 중에 더 좋은 게 없어? 122 00:08:02,860 --> 00:08:04,732 두 옷이 완전히 다르잖아 123 00:08:04,734 --> 00:08:06,337 잘 모르겠네, 미안해 124 00:08:06,339 --> 00:08:07,444 둘 다 잘 어울리는데 125 00:08:07,446 --> 00:08:08,748 도움 안 돼, 잭 126 00:08:08,750 --> 00:08:10,354 그냥 골라봐 127 00:08:10,356 --> 00:08:12,126 모르겠는데, 음... 128 00:08:12,128 --> 00:08:13,565 로렌, 다녀왔다 129 00:08:13,567 --> 00:08:15,807 파란 옷, 파란 옷으로 해 130 00:08:15,809 --> 00:08:17,311 그거 멋져 보이는데 131 00:08:17,313 --> 00:08:19,386 어 그리고, 내가 데리러 갈까? 132 00:08:19,388 --> 00:08:20,415 힘들 거 없는데 133 00:08:20,417 --> 00:08:22,599 아니, 그런데 통금이 11시 반이야 134 00:08:22,601 --> 00:08:24,807 - 오늘 밤에 보자 - 안녕 135 00:08:24,809 --> 00:08:26,414 그래서 로렌, 합창단은 어땠어? 136 00:08:26,416 --> 00:08:29,592 좋았어요, 봄 콘서트를 위해서 연습 중이에요 137 00:08:29,594 --> 00:08:31,241 오늘 밤에도 춤추러 갈 거니? 138 00:08:31,243 --> 00:08:34,512 내가 춤추는 거 좀 보여 줄까? 139 00:08:34,514 --> 00:08:36,518 아니요, 괜찮아요 140 00:08:38,728 --> 00:08:40,366 너는? 오늘 어땠어? 141 00:08:40,368 --> 00:08:41,870 어, 나빴어요 142 00:08:42,675 --> 00:08:44,078 제 말은, 거기 계셨잖아요 143 00:08:45,386 --> 00:08:47,223 수업 시간 얘기한 거야 144 00:08:47,225 --> 00:08:48,864 재밌는 일 없었어? 145 00:08:48,866 --> 00:08:51,577 사회 시간에 X-유전자를 가진 사람들을 146 00:08:51,579 --> 00:08:53,246 테스트로 가려내서 감시해야 한다는 147 00:08:53,248 --> 00:08:55,180 법에 대해 토론했어요 전 잘 모르겠네요 148 00:08:55,182 --> 00:08:56,859 그나저나, 어떤 애가 완전 흥분하던데 149 00:08:56,861 --> 00:08:58,711 걔 사촌이 뮤티인가 뭔가였을 걸요 150 00:08:58,713 --> 00:09:01,275 뮤티라고, 앤디? 차별주의자야? 151 00:09:01,277 --> 00:09:03,821 뭐? 유전적으로 다른 사람들 말야 152 00:09:03,823 --> 00:09:04,949 너 완전 멍청이구나! 153 00:09:04,951 --> 00:09:06,129 제발, 너희들 지금 사회 시간처럼 154 00:09:06,131 --> 00:09:08,297 서로 싸우고들 있잖니 155 00:09:08,299 --> 00:09:10,840 좀 평범한 대화를 할 수는 없는 거니? 156 00:09:14,626 --> 00:09:17,269 안되나 보다 157 00:09:17,270 --> 00:09:19,276 가랜드 구류 시설 뮤턴트 건물 158 00:09:22,843 --> 00:09:25,183 데인 양? 159 00:09:25,185 --> 00:09:27,238 제 이름은 리드 스트러커입니다 160 00:09:27,240 --> 00:09:29,717 이쪽은 제 조수, 카를라 잭슨이고요 161 00:09:29,719 --> 00:09:33,595 대면을 요청했는데, 음... 아시겠죠 162 00:09:33,597 --> 00:09:36,638 당신은 경찰관 두 명에 대한 살인 미수 혐의로 고발되셨습니다 163 00:09:36,640 --> 00:09:39,283 거기에 당신의 뮤턴트 능력을 164 00:09:39,285 --> 00:09:41,262 사용하신 것까지 가중 처벌될 겁니다 165 00:09:41,264 --> 00:09:43,200 나는 좆됐다는 뜻이네요 166 00:09:43,202 --> 00:09:45,241 네, 알겠네요 167 00:09:45,243 --> 00:09:48,085 저희에게 협조해 주신다면 168 00:09:48,087 --> 00:09:49,924 형량을 감해드릴 수 있습니다 169 00:09:49,926 --> 00:09:52,466 보세요, 제가 아는 거라곤 제가 빗 속을 걷고 있었는데 170 00:09:52,468 --> 00:09:54,641 몇 명의 경찰들이 저를 쐈다는 게 다입니다 171 00:09:56,651 --> 00:09:57,788 이봐요, 데인 양 172 00:09:59,796 --> 00:10:01,668 당신은 뮤턴트 지하 조직에 속한 173 00:10:01,670 --> 00:10:05,715 당신과 당신 동료들이 수십 명, 어쩌면 수백 명의 174 00:10:05,717 --> 00:10:07,777 탈주자들을 방조했죠 175 00:10:16,391 --> 00:10:19,206 - 리드 - 괜찮아요 176 00:10:30,980 --> 00:10:33,218 믿거나 말거나, 전 당신을 도우려고 하는 겁니다 177 00:10:33,220 --> 00:10:36,006 이것들은 심각한 혐의에요 178 00:10:36,008 --> 00:10:37,547 살인 미수... 179 00:10:42,154 --> 00:10:46,635 무릎에 있는 나사못들은... 오래된 스포츠 부상 때문인가? 180 00:10:46,637 --> 00:10:47,940 내가 원한다면... 181 00:10:47,942 --> 00:10:49,612 이 나사못들을 뜯어내서 182 00:10:49,614 --> 00:10:52,357 살인 미수를 더 보여줄 수도 있어 183 00:10:54,233 --> 00:10:58,714 날 믿어, 내가 경찰들을 죽이길 원했다면 그들은 진작에 죽었어 184 00:11:03,743 --> 00:11:06,177 당신이 미처 생각지 못한 요인이 하나 있습니다 185 00:11:12,449 --> 00:11:14,606 법정에 요청해서 186 00:11:14,608 --> 00:11:17,552 당신을 변호사에게 맡기겠습니다, 알겠죠? 187 00:11:19,795 --> 00:11:22,615 큰 결정을 하셔야 할 겁니다, 데인 양 188 00:11:22,617 --> 00:11:24,288 이 개새끼... 189 00:11:25,917 --> 00:11:28,959 안 돼, 안 돼, 안 돼 190 00:11:28,961 --> 00:11:30,535 안 돼 191 00:11:30,537 --> 00:11:32,340 안 돼! 안 돼! 192 00:11:40,705 --> 00:11:42,878 생각 좀 해보세요 193 00:11:49,037 --> 00:11:50,876 11시 반까지 돌아와라! 194 00:11:50,878 --> 00:11:53,284 알아요 알아요, 사랑해요 195 00:12:04,469 --> 00:12:05,707 안녕 196 00:12:05,709 --> 00:12:06,935 여기서 뭐 하는 거야? 197 00:12:06,937 --> 00:12:09,277 몰래 왔지, 같이 갈 수 있을까 해서 198 00:12:09,279 --> 00:12:11,153 엄마한테 자러 간다고 안 했어? 199 00:12:11,155 --> 00:12:13,902 했어, 그래서 몰래 왔다는 거야 같이 갈 수 있어? 200 00:12:13,904 --> 00:12:15,252 아니, 안 돼 엄마가 찾으시면? 201 00:12:15,254 --> 00:12:17,179 내가 잡히면 엄마한테 이안네 집으로 갔다고 하지 202 00:12:17,181 --> 00:12:18,183 누난 곤란해질 일 없어 203 00:12:18,185 --> 00:12:19,570 내가 마지막으로 204 00:12:19,572 --> 00:12:21,288 주말에 나갔던 게 언제였더라? 205 00:12:21,290 --> 00:12:22,526 그 있잖아, 난... 206 00:12:22,528 --> 00:12:25,457 궤짝에 넣어 기르는 한 마리 아기 소 같아 207 00:12:25,459 --> 00:12:26,809 송아지? 208 00:12:26,811 --> 00:12:30,156 그래, 난 송아지처럼 키워지고 있다고 209 00:12:30,158 --> 00:12:32,999 정말 춤추러 가고 싶은 거야? 210 00:12:33,001 --> 00:12:36,210 학교에서 일어나는 일들 다 제쳐 두고? 211 00:12:36,212 --> 00:12:38,387 내 팬 클럽 얘기하는 거야? 212 00:12:38,389 --> 00:12:42,033 그래, 알 게 뭐야 걔네들은 익숙해졌어 213 00:12:45,313 --> 00:12:46,583 벨트 매 214 00:13:02,545 --> 00:13:04,114 와, 세상에 215 00:13:07,296 --> 00:13:08,533 로렌 216 00:13:08,535 --> 00:13:10,056 안녕 217 00:13:11,545 --> 00:13:12,747 오케이, 여기까지 218 00:13:12,749 --> 00:13:13,684 너무 가까워지진 말라고 219 00:13:13,686 --> 00:13:14,721 안녕, 친구 220 00:13:14,723 --> 00:13:16,260 - 너, 음... - 춤 추러 왔어 221 00:13:16,262 --> 00:13:18,872 그래, 나야 나 이젠 댄스 소년이라고 222 00:13:18,874 --> 00:13:21,446 그래, 재밌게 놀아 223 00:13:21,448 --> 00:13:23,421 그래, 너도 224 00:13:27,203 --> 00:13:28,773 임신하진 마! 225 00:13:32,558 --> 00:13:34,562 Lady GaGa The Cure(2017) 226 00:13:47,379 --> 00:13:48,983 저기, 춤 출래? 227 00:14:03,038 --> 00:14:05,879 조금 더 늦게까지 있을 순 없는 거지? 228 00:14:05,881 --> 00:14:08,890 우리 엄마 알잖아, 아마 안 될 거야 229 00:14:08,892 --> 00:14:09,943 그냥 물어나 봐 230 00:14:09,945 --> 00:14:11,733 앤디도 같이 와서 231 00:14:11,735 --> 00:14:13,575 늦게는 못 가 232 00:14:18,797 --> 00:14:21,437 어이, 이게 누구야? 233 00:14:21,439 --> 00:14:22,958 오늘 학교에서 우리 부모님을 불렀어 234 00:14:22,960 --> 00:14:24,834 있지, 난 그거랑 아무런 관련도 없어, 알겠어? 235 00:14:26,422 --> 00:14:28,162 여기서 해보겠다고? 236 00:14:29,436 --> 00:14:30,772 사람들 보는 앞에서? 237 00:14:30,774 --> 00:14:32,779 그래 네가 맞는 것 같네, 스트러커 238 00:14:32,781 --> 00:14:35,155 여기서 할 짓은 아니야 239 00:14:35,157 --> 00:14:37,664 - 아니... - 여기서 할 짓이지 240 00:14:37,666 --> 00:14:38,921 기다려, 안 돼! 241 00:14:42,684 --> 00:14:43,520 놔 줘! 242 00:14:44,659 --> 00:14:47,600 도와줘! 243 00:14:49,008 --> 00:14:52,050 야! 야! 244 00:14:52,052 --> 00:14:53,187 야, 스트러커 245 00:14:53,189 --> 00:14:56,576 마지막으로 샤워한 게 언제야? 246 00:14:56,578 --> 00:14:58,308 안 돼, 안 돼... 247 00:14:58,310 --> 00:14:59,914 미안, 친구 너무 차갑지? 248 00:14:59,916 --> 00:15:01,619 내가 맞춰 줄게 249 00:15:01,621 --> 00:15:04,464 지금은... 어때? 250 00:15:04,466 --> 00:15:06,337 이건 따뜻한가? 251 00:15:06,339 --> 00:15:09,015 엄마 아빠한테 달려가야만 했어? 252 00:15:28,088 --> 00:15:30,296 저건 뭐야? 253 00:15:57,832 --> 00:15:59,875 이리 와, 여기서 나가야 해 254 00:15:59,877 --> 00:16:02,181 - 나가야 해, 어서! - 안 돼! 255 00:16:02,183 --> 00:16:03,384 로렌, 뭐하는 거야? 256 00:16:03,386 --> 00:16:04,689 - 얼른, 가야 한다고! - 앤디! 257 00:16:04,691 --> 00:16:06,328 - 이리로 와! - 내 동생을 찾아야 해! 258 00:16:06,330 --> 00:16:07,867 - 우리는... - 잭! 259 00:16:07,869 --> 00:16:09,071 로렌! 로렌! 260 00:16:40,791 --> 00:16:43,768 앤디! 261 00:16:44,674 --> 00:16:47,549 앤디! 앤디! 262 00:16:49,390 --> 00:16:51,187 앤디! 263 00:16:51,189 --> 00:16:53,671 앤디! 앤디, 나야! 264 00:16:53,673 --> 00:16:55,242 앤디! 나를 봐! 265 00:16:55,244 --> 00:16:56,484 나야! 나라고! 266 00:16:56,486 --> 00:16:59,043 - 로렌? 로렌? - 나야, 나가자! 267 00:16:59,045 --> 00:17:00,697 - 로렌, 미... 미안해! - 따라와! 268 00:17:00,699 --> 00:17:02,069 로렌 269 00:17:30,557 --> 00:17:33,231 그래서, 클라리스가 네 본명이야? 270 00:17:33,233 --> 00:17:34,856 맞아 271 00:17:34,858 --> 00:17:36,607 연락해야 할 사람은? 272 00:17:36,609 --> 00:17:38,185 가족? 273 00:17:38,187 --> 00:17:39,691 아니 274 00:17:39,693 --> 00:17:42,033 내 가족은... 275 00:17:42,035 --> 00:17:43,637 말하자면 복잡해 276 00:17:43,639 --> 00:17:46,147 그렇구나 277 00:17:46,149 --> 00:17:50,532 넌 여기서 우리랑 며칠 동안 지내야 할 거야, 조용히 278 00:17:50,534 --> 00:17:53,140 그리고 나서 우리가 어디로 네가 옮겨가야 할지 찾아줄게 279 00:17:54,180 --> 00:17:56,051 그래 280 00:17:56,053 --> 00:17:57,322 고마워 281 00:17:59,331 --> 00:18:01,337 잠깐만 있어봐, 다 됐어 282 00:18:01,339 --> 00:18:03,513 난 괜찮아, 존 우리는 로나를 찾아야 해 283 00:18:03,515 --> 00:18:04,751 팀을 만들고... 284 00:18:04,753 --> 00:18:06,759 어떻게 해? 음? 285 00:18:06,761 --> 00:18:08,230 이러다 한 명 죽자고? 286 00:18:08,232 --> 00:18:10,037 마르코스, 우리는 겨우 경찰 수십 명에게서 달아났어 287 00:18:10,039 --> 00:18:11,710 이젠 수백 명을 상대하고 싶어? 288 00:18:11,712 --> 00:18:13,315 그 위험을 감수할 수는 없어 289 00:18:13,317 --> 00:18:14,620 - 지금 당장은 - 그럼 언제? 290 00:18:15,959 --> 00:18:17,900 엑스맨, 브라더후드, 291 00:18:17,902 --> 00:18:19,848 우리는 그들이 지금 존재하는지도 몰라 292 00:18:19,850 --> 00:18:21,145 우린 혼자야 293 00:18:21,147 --> 00:18:23,320 그리고 한 명씩 제거당하고 있지 294 00:18:23,322 --> 00:18:25,695 주위를 둘러 봐 우리는 여기 모두를 책임져야 해 295 00:18:25,697 --> 00:18:27,502 우리가 만든 모든 건, 296 00:18:27,504 --> 00:18:30,009 로나가 만든 모든 건... 297 00:18:31,051 --> 00:18:32,730 얘들아, 문제가 생겼는데 298 00:18:34,192 --> 00:18:36,410 - 뭔데? - 네, 그리고 저희가 전해드린 대로 299 00:18:36,412 --> 00:18:39,324 벨뷰 고등학교에 뮤턴트 공격이 있었다는 속보입니다 300 00:18:39,326 --> 00:18:41,791 저희는 두 명의 어린 뮤턴트들이 301 00:18:41,793 --> 00:18:44,162 이 사건에 책임이 있는 것으로 알고 있습니다 302 00:18:44,164 --> 00:18:46,444 또한 지방 당국도 개입할 것이라고 합니다 303 00:18:48,582 --> 00:18:51,440 이전에는 상황이 그렇게 뜨겁지 않았다면, 지금은 확실히 뜨거워졌군 304 00:18:53,098 --> 00:18:54,312 미안해 305 00:18:56,955 --> 00:18:58,730 그게 일어나기 시작했고 306 00:18:58,732 --> 00:19:00,759 전 멈출 수가 없었어요 307 00:19:00,761 --> 00:19:03,001 전 그냥 너무 화났어요 308 00:19:03,003 --> 00:19:05,141 오, 앤디, 나는... 309 00:19:05,143 --> 00:19:07,015 내 말은, 나는 믿을 수가 없구나 310 00:19:07,017 --> 00:19:09,023 너는 아... 아무것도 못 느꼈니? 311 00:19:09,025 --> 00:19:11,286 나는 아무런 경고도 없었다는 걸 도저히 믿을 수가 없는데 312 00:19:11,288 --> 00:19:12,270 엄마 313 00:19:12,272 --> 00:19:14,633 받아들여요... 앤디는 뮤턴트에요 314 00:19:14,635 --> 00:19:16,647 뮤턴트 능력이 처음으로 나타날 때 그래요 315 00:19:16,649 --> 00:19:19,039 압박이나 위험의 순간이죠 316 00:19:19,041 --> 00:19:20,532 아빠가 항상 317 00:19:20,534 --> 00:19:23,200 - 이렇게 말했어요 - 로렌... 우리는 모두 318 00:19:23,202 --> 00:19:25,210 아빠의 일에 대해 알고 있잖니 319 00:19:25,212 --> 00:19:27,908 그게 널 어떻게 전문가가 되게 했는지 모르겠구나 320 00:19:27,910 --> 00:19:29,916 엄마, 난 알아요 왜냐하면... 321 00:19:32,515 --> 00:19:34,921 우리가 어떻게 체육관에서 탈출해 나왔다고 생각해요? 322 00:19:38,538 --> 00:19:40,953 무슨 이야기를 하는 거니? 323 00:19:40,955 --> 00:19:43,964 제가 데리고 나왔어요 324 00:19:45,964 --> 00:19:47,768 너도? 325 00:19:47,770 --> 00:19:49,776 교회 콘서트에 갔다가 326 00:19:49,778 --> 00:19:51,785 돌아올 때 기억해요? 327 00:19:51,787 --> 00:19:54,195 트럭이 저를 거의 칠 뻔했을 때요? 328 00:19:58,211 --> 00:20:02,725 몇 주 동안 엄마는 제가 안 죽은 게 기적이라 말씀하셨죠 329 00:20:02,727 --> 00:20:05,404 엄마... 330 00:20:05,406 --> 00:20:07,912 기적이 아니었어요 331 00:20:13,337 --> 00:20:15,343 그건 3년 전이었는데 332 00:20:15,345 --> 00:20:17,460 얘야, 왜... 333 00:20:17,462 --> 00:20:18,786 그 이야기를 안 했니? 334 00:20:18,788 --> 00:20:20,586 안 하려고 했다고 생각하세요? 335 00:20:20,588 --> 00:20:22,784 언제든 얘기할 수 있었어, 언제든 336 00:20:22,786 --> 00:20:25,685 너희 아빠한테도 말이야 네 문제가 뭐든지 337 00:20:25,687 --> 00:20:26,915 진심이세요? 338 00:20:26,917 --> 00:20:28,788 아빠는 우리 같은 사람들을 투옥해요 339 00:20:28,790 --> 00:20:31,297 아니야, 아니란다 아빠는 범죄자들을 기소하는 거야 340 00:20:31,299 --> 00:20:33,306 아... 아빠는 341 00:20:33,308 --> 00:20:35,581 뮤턴트들을 적대하지 않아 342 00:20:35,583 --> 00:20:38,994 누구를 다치게 하는 경우만 그런 거지 343 00:20:38,996 --> 00:20:40,767 저 같은 경우 말씀이시네요 344 00:20:47,963 --> 00:20:49,366 오 345 00:20:49,368 --> 00:20:51,575 내가 갈게 346 00:20:51,577 --> 00:20:54,016 - 이리 와 - 여기 있으렴 347 00:21:04,186 --> 00:21:06,228 좋은 저녁입니다 348 00:21:06,230 --> 00:21:09,239 스트러커 부인, 맞으시죠? 349 00:21:09,241 --> 00:21:10,645 제이스 터너입니다 350 00:21:10,647 --> 00:21:12,956 센티넬 서비스 소속이죠 351 00:21:12,958 --> 00:21:15,498 저희는 정부 요원입니다 유전적으로 관련 있는... 352 00:21:15,500 --> 00:21:16,936 그건 익숙해요 353 00:21:16,938 --> 00:21:18,943 앤드류와 로렌 때문에 왔습니다 354 00:21:18,946 --> 00:21:21,017 아마 오늘 저녁에 학교에서 355 00:21:21,019 --> 00:21:23,760 일어난 사고에 대해서 알고 계시겠죠? 356 00:21:23,762 --> 00:21:26,714 네, 들... 들었어요 357 00:21:26,716 --> 00:21:28,554 저희한테 데려와 주셨으면 합니다 358 00:21:28,556 --> 00:21:31,189 아이들은 아무 데도 안 갑니다 359 00:21:31,191 --> 00:21:34,443 변호사가 필요해요 제... 제 남편은 검찰관이에요 360 00:21:34,445 --> 00:21:35,672 저희도 알고 있습니다 361 00:21:35,674 --> 00:21:37,888 사실은, 개정된 애국자법에 의하면 362 00:21:37,890 --> 00:21:40,056 저희는 공동체의 안전을 우선시해야 합니다 363 00:21:40,058 --> 00:21:41,828 - 무슨 뜻이죠? - 아이들이 저희와 364 00:21:41,830 --> 00:21:44,338 같이 간다는 뜻이죠 그저... 잠시 동안만요 365 00:21:44,340 --> 00:21:46,345 제 아이들이에요 366 00:21:46,347 --> 00:21:48,553 그냥 당신들이 데려갈 수 없다고요 367 00:21:48,555 --> 00:21:51,464 들어 보세요, 스트러커 부인 제 스스로도 아빠입니다 368 00:21:51,466 --> 00:21:53,798 아시겠습니까? 얼마나 어려운 일일지 이해합니다 369 00:21:53,800 --> 00:21:55,444 그러나 이해해 주셔야 합니다 370 00:21:55,446 --> 00:21:57,620 - 아이들의 보호를 위한 부분입니다 - 아이들의 보호를 위해서요? 371 00:21:57,622 --> 00:21:59,662 좋아요, 일을 더 크게 만들지 맙시다 372 00:21:59,664 --> 00:22:01,342 - 비켜나 주세요 - 안 돼요, 여긴 제 집이에요! 373 00:22:01,344 --> 00:22:02,842 - 그냥 들어올 수 없다고요! - 부인... 374 00:22:02,844 --> 00:22:04,178 - 들어갈 수 있습니다 - 일을 더 복잡하게 만들지 마세요 375 00:22:04,180 --> 00:22:05,643 - 들어갈 수 있습니다 - 못 들어가... 376 00:22:06,793 --> 00:22:08,664 우리 엄마한테서 떨어져! 377 00:22:13,883 --> 00:22:15,855 좋아 378 00:22:15,857 --> 00:22:17,862 앤드류, 로렌 내 말 들어 봐 379 00:22:17,864 --> 00:22:21,122 진정해야 해 380 00:22:21,124 --> 00:22:22,962 너희는 우리와 함게 가야 하고 381 00:22:22,964 --> 00:22:25,003 알겠지? 몇 가지 물어보는 게 다야 382 00:22:26,497 --> 00:22:29,995 우리 집에서 당장 나가! 383 00:22:32,752 --> 00:22:34,809 뛰어! 가! 가! 384 00:22:42,322 --> 00:22:43,591 가! 385 00:22:54,267 --> 00:22:56,473 엄마, 오고 있어요! 386 00:22:58,807 --> 00:23:00,854 앤디, 아까 했던 거... 해 봐! 387 00:23:03,367 --> 00:23:05,373 안 돼! 할 수가 없어! 388 00:23:05,375 --> 00:23:06,645 운전해요! 389 00:23:07,215 --> 00:23:08,251 안 보여! 390 00:23:20,677 --> 00:23:22,541 케이틀린, 케이틀린 진정해 391 00:23:22,543 --> 00:23:24,304 학교에서 뮤턴트 공격이 있었다면 392 00:23:24,306 --> 00:23:25,747 그 사람들이 왜 집에 온 거야? 393 00:23:25,749 --> 00:23:27,828 당신은 이해 못해 나... 나는 394 00:23:27,830 --> 00:23:30,592 어... 어디서 시작해야 할 지 모르겠어 395 00:23:30,594 --> 00:23:31,804 뭐가... 뭐가 너무 많아 396 00:23:31,806 --> 00:23:33,444 말해 봐, 애들은 안전해? 397 00:23:34,483 --> 00:23:35,818 안전해 398 00:23:35,820 --> 00:23:38,997 내 말은... 399 00:23:38,999 --> 00:23:40,770 - 지금은. 그런데... - 그리고, 그 뮤턴트들은 400 00:23:40,772 --> 00:23:42,244 애들을 공격한 뮤턴트들... 401 00:23:42,246 --> 00:23:44,619 애들은 뮤턴트에게 공격받지 않았어, 리드 402 00:23:44,621 --> 00:23:47,413 그게 내가 말하려는 거야 403 00:23:49,449 --> 00:23:51,476 앤디랑 로렌은... 404 00:23:51,479 --> 00:23:54,119 애들이... 405 00:23:54,121 --> 00:23:56,129 뮤턴트야 406 00:23:58,373 --> 00:24:00,410 오, 세상에 407 00:24:03,925 --> 00:24:06,265 어, 케이틀린, 케이틀린... 408 00:24:06,267 --> 00:24:08,339 어딘지 말해 줘 409 00:24:08,340 --> 00:24:10,158 애틀랜타 시 교외 410 00:24:10,183 --> 00:24:12,236 중요한 건, 모두가 안전하단 거야 411 00:24:14,733 --> 00:24:16,570 앤디... 412 00:24:16,572 --> 00:24:18,745 누가 실제로 다쳤니? 413 00:24:18,747 --> 00:24:20,485 전 모르겠어요 414 00:24:20,487 --> 00:24:22,806 네? 전... 기억이 안 나요 415 00:24:22,808 --> 00:24:24,011 그건 그냥... 416 00:24:24,013 --> 00:24:25,793 모두 헷갈렸어요 417 00:24:25,795 --> 00:24:27,323 그럼, 확실히 하자 418 00:24:27,325 --> 00:24:30,007 - 걔들이 건드리기 전까지는 안 건드렸... - 네, 아빠 419 00:24:30,009 --> 00:24:31,526 걔들이 앤디를 따라왔어요 420 00:24:31,528 --> 00:24:34,704 - 그리고 따라온 뒤에... - 이건 진술이 아니야, 리드 421 00:24:34,706 --> 00:24:37,520 상황을 이해하려는 거라고 422 00:24:37,522 --> 00:24:38,788 법적으로, 만약 그들이... 423 00:24:38,790 --> 00:24:40,058 중요한 것 같지 않아 424 00:24:40,060 --> 00:24:41,732 센티넬 서비스에서 나온... 425 00:24:41,734 --> 00:24:44,174 뭐, 센티넬 서비스? 경찰 말하는 거야? 426 00:24:44,176 --> 00:24:46,583 아니, 센티넬 서비스 427 00:24:46,585 --> 00:24:50,198 그들이 로렌과 앤디를 데려가려 했다니까 428 00:24:50,200 --> 00:24:52,238 칼에게 이야기하지 그랬어? 지방 검사잖아 429 00:24:52,240 --> 00:24:55,182 - 그였다면... - 그건 칼의 사법권을 훨씬 능가해 430 00:24:55,184 --> 00:24:58,962 센티넬 서비스는 연방 기관이야 431 00:24:58,964 --> 00:25:00,635 당신이 달아날 수 있었던 이유는 432 00:25:00,637 --> 00:25:03,045 전체 팀을 끌고 올 시간이 없어서 그런 거야 433 00:25:05,442 --> 00:25:07,628 우리는, 어... 434 00:25:07,630 --> 00:25:10,004 우리는 떠나야 해 435 00:25:10,006 --> 00:25:11,241 지금 436 00:25:13,273 --> 00:25:14,576 음... 437 00:25:15,525 --> 00:25:18,188 좋아, 제니에게 연락해볼게 438 00:25:18,190 --> 00:25:20,109 난 피닉스에 있는 너희 언니의 콘도에 439 00:25:20,111 --> 00:25:22,091 며칠 동안 머무르는 걸 얘기하는 게 아니야 440 00:25:22,093 --> 00:25:24,734 내 말은, 우린 뮤턴트 법이 더 느슨한 441 00:25:24,736 --> 00:25:26,063 지역으로 가야 한다고 442 00:25:27,134 --> 00:25:28,859 이를테면... 443 00:25:28,861 --> 00:25:30,859 멕시코 같은 444 00:25:30,861 --> 00:25:31,885 아니면... 445 00:25:31,887 --> 00:25:33,358 멕시코? 446 00:25:33,360 --> 00:25:35,690 우리가 가진 모든 건 우리 집에 있어 447 00:25:35,692 --> 00:25:37,338 마지막으로 센티넬 서비스가 448 00:25:37,340 --> 00:25:39,380 내 사건에서 연루된 경우에는 449 00:25:39,382 --> 00:25:41,688 용의자가 아예 사라졌어 450 00:25:41,690 --> 00:25:45,188 우리에게도 이런 일이 일어나게 두진 않을 거야 451 00:25:45,190 --> 00:25:48,414 좋은 방법을 생각해볼게, 약속해 452 00:25:48,416 --> 00:25:51,257 나에게 가족보다 소중한 건 없어 453 00:26:00,311 --> 00:26:01,714 중앙 법원 청사 건물 454 00:26:01,739 --> 00:26:03,997 우리에게 필요한 것이 있다면 말씀해 주십시오 455 00:26:03,999 --> 00:26:06,508 스트러커 씨 사무실에 들어가야 합니다 456 00:26:06,510 --> 00:26:08,153 그의 컴퓨터와 이메일도요 457 00:26:08,155 --> 00:26:11,090 그리고 사건과 관련된 기밀 정보가 458 00:26:11,092 --> 00:26:12,155 있을지도 모르는데 알고 계신 거죠? 459 00:26:12,157 --> 00:26:13,722 법원 명령문이 준비되어 있습니다 460 00:26:13,724 --> 00:26:16,151 저도 이해합니다... 제가 하려던 말은 461 00:26:16,153 --> 00:26:17,756 그가 그냥 달아나 버렸다는 게 믿겨지지 않네요 462 00:26:17,758 --> 00:26:20,064 제 말은, 그는 이 사무실에 15년간 있었고 463 00:26:20,066 --> 00:26:22,287 마지막 5년은 뮤턴트 대책 위원회에서 일했죠 464 00:26:22,289 --> 00:26:23,509 제 경험 상으로는 465 00:26:23,511 --> 00:26:26,389 자녀들 사건에는 얘기가 달라지더라고요 466 00:26:27,777 --> 00:26:28,980 카를라입니다 467 00:26:28,982 --> 00:26:30,872 카를라, 저에요 468 00:26:30,874 --> 00:26:34,296 리드, 어디 계세요? 어떻게 된 겁니까? 469 00:26:34,298 --> 00:26:36,759 센티넬 서비스가 저희 사무실 위층에 있다고요 470 00:26:36,761 --> 00:26:38,768 알아요, 그래서 전화한 겁니다 당신의 도움이 필요해요 471 00:26:38,770 --> 00:26:41,345 도움요? 뭐가 필요하신가요? 472 00:26:41,347 --> 00:26:44,121 뮤턴트 네트워크 수사에 관한 사건 파일이 필요합니다 473 00:26:44,123 --> 00:26:46,970 네? 진심이세요? 474 00:26:46,972 --> 00:26:48,269 뭘 해야 할지 모르겠네요 475 00:26:48,271 --> 00:26:50,175 전 제 가족을 안전한 곳으로 옮겨야 해요 476 00:26:50,177 --> 00:26:52,459 제가 그들에게 연락하면, 그들은 도움을 줄 수 있을 겁니다 477 00:26:52,461 --> 00:26:54,460 리드, 절 많이 도와주셨어요 478 00:26:54,462 --> 00:26:55,965 전 제 경력을 빚졌죠 479 00:26:55,967 --> 00:26:58,206 하지만 이건 미해결된 사건이에요 자격을 박탈당할 수도 있다고요 480 00:26:58,208 --> 00:26:59,746 체포될 수도 있어요 481 00:26:59,748 --> 00:27:02,823 제 아이들이에요, 카를라 제발요 482 00:27:17,579 --> 00:27:20,423 이게 개같은 건 아는데, 솔직하게 483 00:27:20,426 --> 00:27:23,401 엄마와 아빠한테 드디어 이야기하니까 안심되기도 하네 484 00:27:23,403 --> 00:27:25,642 우리 가족을 다 망친 게 나 때문이 아닐까 싶은데 485 00:27:25,644 --> 00:27:30,059 - 앤디, 네 잘못이 아니야 - 내가 아니었다면 486 00:27:30,061 --> 00:27:32,427 우린 여기 있지도 않았겠지 내 말은, 내가 우리를 죽일 뻔 했고 487 00:27:32,429 --> 00:27:34,126 어젯밤에 차에서도 488 00:27:34,128 --> 00:27:35,403 도움이 되었어야 했는데 489 00:27:35,405 --> 00:27:37,153 아무것도 할 수 없었어 490 00:27:38,459 --> 00:27:40,371 갈수록 나아질 거야 491 00:27:41,536 --> 00:27:43,484 처음에는, 마치... 492 00:27:43,486 --> 00:27:46,221 재채기처럼... 갑자기 막 일어나 493 00:27:47,493 --> 00:27:49,174 노력해야 해 494 00:27:51,241 --> 00:27:53,614 누나가 할 땐 어떤 느낌이야? 495 00:27:53,616 --> 00:27:56,258 움직이는 차 창문 밖으로 496 00:27:56,260 --> 00:27:58,397 손을 내밀 때 알지? 497 00:27:58,399 --> 00:28:01,878 네가 공기를 느끼고... 안내하듯이? 498 00:28:01,880 --> 00:28:03,450 그래. 499 00:28:03,452 --> 00:28:06,227 나는... 공기를 밀어낼 수 있어 500 00:28:06,229 --> 00:28:08,471 물이라던가, 다른 것들도... 501 00:28:08,473 --> 00:28:10,777 그냥... 단단해져 502 00:28:10,779 --> 00:28:12,752 너는 어때? 503 00:28:12,754 --> 00:28:14,425 나는 모르겠어 504 00:28:14,427 --> 00:28:17,436 나는 그 애들을 보고 있었는데, 그리고... 505 00:28:17,438 --> 00:28:19,879 모든 걸 밀어내버리고 싶었지, 알아? 506 00:28:19,881 --> 00:28:21,985 음, 나는 너가 정말 잘한 일이라고 얘기해주고 싶네 507 00:28:22,991 --> 00:28:24,327 A 플러스야 508 00:28:24,329 --> 00:28:27,307 내가 처음 받아 본 A 플러스네 509 00:28:28,972 --> 00:28:30,208 야 510 00:28:30,210 --> 00:28:32,417 너한테 수영 가르쳐 준 게 누구지? 511 00:28:32,419 --> 00:28:33,528 누나지 512 00:28:33,530 --> 00:28:35,534 이것도 가르쳐 줄 수 있어 513 00:28:41,594 --> 00:28:43,433 봐 514 00:28:49,255 --> 00:28:50,459 와! 515 00:28:50,461 --> 00:28:53,237 이제 네가 해 봐 516 00:28:53,239 --> 00:28:54,441 천천히 517 00:28:57,120 --> 00:29:00,362 네 느낌에 집중해 518 00:29:00,364 --> 00:29:01,868 알겠지? 519 00:29:17,830 --> 00:29:19,934 좋아, 훌륭해 520 00:29:25,693 --> 00:29:27,530 앤디, 이제 됐어 521 00:29:27,532 --> 00:29:28,799 앤디 522 00:29:29,874 --> 00:29:31,599 앤디! 523 00:29:31,601 --> 00:29:32,535 앤디! 524 00:29:37,436 --> 00:29:39,576 오, 세상에 525 00:29:39,578 --> 00:29:41,496 - 미안해 - 괜찮아 526 00:29:41,498 --> 00:29:43,271 - 미안해 - 괜찮아, 가야 해 527 00:29:43,273 --> 00:29:44,609 가야 해, 얼른! 528 00:29:47,545 --> 00:29:49,550 뮤턴트 지하 저항군 본부 529 00:29:59,049 --> 00:30:00,418 네 강아지야? 530 00:30:00,420 --> 00:30:01,926 그녀는, 음... 531 00:30:01,928 --> 00:30:03,934 우리 모두의 강아지지 532 00:30:06,942 --> 00:30:09,250 내가 말하고 싶은 건... 533 00:30:09,252 --> 00:30:10,889 고마워, 그러니까... 534 00:30:10,891 --> 00:30:12,363 나를 구해줘서 535 00:30:12,366 --> 00:30:14,908 커피 포트를 네 머리에 던지긴 했지만 536 00:30:14,910 --> 00:30:16,647 그리고 머그잔이랑 537 00:30:17,452 --> 00:30:18,864 머그잔이랑 538 00:30:20,005 --> 00:30:21,264 걱정하지 마 539 00:30:23,964 --> 00:30:25,747 그래서... 540 00:30:25,749 --> 00:30:27,151 이 그룹은... 541 00:30:27,153 --> 00:30:29,095 너희가 운영하는 거야? 542 00:30:29,097 --> 00:30:30,103 아니 543 00:30:30,105 --> 00:30:31,938 이 네트워크는 전국구야 544 00:30:31,940 --> 00:30:34,881 반뮤턴트 법률이 통과되고 창설됐지 545 00:30:34,883 --> 00:30:37,357 엑스맨이 사라지기 바로 직전에 546 00:30:37,359 --> 00:30:39,331 그러면 이곳은? 547 00:30:39,333 --> 00:30:41,105 이곳은 오크우드 때부터 버려졌어 548 00:30:41,107 --> 00:30:43,313 여기가 그들이 찾은 마지막 장소였을 거야 549 00:30:43,315 --> 00:30:47,094 나는 이 역으로 존과... 550 00:30:47,096 --> 00:30:48,837 로나가 데리고 왔어 551 00:30:53,702 --> 00:30:56,630 그녀를 감옥에서 빼내기 위해 뭐라도 해야 한다고 생각하는데 552 00:30:56,632 --> 00:30:58,804 그래, 그렇지... 553 00:30:58,806 --> 00:31:00,879 그게 계획이었어 554 00:31:00,881 --> 00:31:02,920 잘될 것 같았지만 555 00:31:02,922 --> 00:31:05,356 경비나 카메라가 없는 한... 556 00:31:05,358 --> 00:31:06,647 아니면 연기 탐지기라던가? 557 00:31:07,569 --> 00:31:09,038 그래 558 00:31:11,287 --> 00:31:12,489 무슨 대가를 치르든 559 00:31:12,491 --> 00:31:14,596 음... 560 00:31:14,598 --> 00:31:17,039 날 도우려다 그녀가 잡힌 거 알아, 그래서... 561 00:31:17,041 --> 00:31:18,644 미안해 562 00:31:18,646 --> 00:31:22,159 그건 괜찮아... 네 잘못이 아니야 563 00:31:31,289 --> 00:31:32,610 넌 감옥에서 포탈 같은 564 00:31:32,612 --> 00:31:34,102 걸 사용해서 나왔지, 맞아? 565 00:31:35,974 --> 00:31:38,079 누군가가 들어갈 수도 있어? 566 00:31:38,081 --> 00:31:40,825 그렇게 작동하는 게 아니야 567 00:31:40,827 --> 00:31:42,163 내가 볼 수 없거나 568 00:31:42,165 --> 00:31:43,939 가본 적 없는 곳에서는 569 00:31:43,941 --> 00:31:45,143 결과가 좋지 않아 570 00:31:45,145 --> 00:31:46,783 결과가 좋지 않다니? 571 00:32:04,910 --> 00:32:06,791 봤지? 572 00:32:06,793 --> 00:32:08,030 그래 573 00:32:08,032 --> 00:32:10,136 얘가 제일 좋아하는 건데 574 00:32:10,138 --> 00:32:11,208 오 575 00:32:11,210 --> 00:32:13,013 내 실수였네 576 00:32:13,853 --> 00:32:15,020 여보세요 577 00:32:15,022 --> 00:32:17,179 - 마르코스 디아즈 씨 되십니까? - 네, 누구시죠? 578 00:32:17,181 --> 00:32:18,307 제 전화 번호를 어떻게 아셨습니까? 579 00:32:18,309 --> 00:32:19,707 제 이름은 리드 스트러커입니다 580 00:32:19,709 --> 00:32:22,683 제 가족이 국경을 넘어야 하는데 도움이 필요합니다 581 00:32:22,685 --> 00:32:24,691 당신과 당신 동료들이 582 00:32:24,693 --> 00:32:26,631 - 그런 일을 하죠, 맞습니까? - 아마요 583 00:32:26,633 --> 00:32:28,972 뮤턴트 사건에 대해 들어 보셨습니까? 584 00:32:28,974 --> 00:32:30,280 고등학교에서 있었던? 585 00:32:30,282 --> 00:32:32,588 제 아이들입니다 586 00:32:32,590 --> 00:32:33,659 죄송한데, 저는... 587 00:32:33,661 --> 00:32:35,231 전 이 도시의 검찰관입니다 588 00:32:35,233 --> 00:32:36,803 전 당신과 당신 동료들에게 589 00:32:36,805 --> 00:32:38,074 지방 검찰청에 소송을 590 00:32:38,076 --> 00:32:39,557 제기한 것과 연루되어 있습니다 591 00:32:39,559 --> 00:32:41,285 그리고 이젠 도움을 청하신다고요? 592 00:32:41,287 --> 00:32:42,691 그럼, 제가 왜 593 00:32:42,693 --> 00:32:44,544 당신을 도와야 합니까? 594 00:32:44,546 --> 00:32:46,607 왜냐하면 제가 당신을 도울 수 있기 때문이죠, 당신의... 음 595 00:32:46,609 --> 00:32:48,514 당신의 동료... 596 00:32:48,516 --> 00:32:49,885 로나 데인... 폴라리스라고 불리죠? 597 00:32:49,887 --> 00:32:51,122 로나에 대해서 어떻게 압니까? 598 00:32:51,124 --> 00:32:54,924 그녀를 돕고 싶습니까? 저한테 이야기하시죠 599 00:32:54,926 --> 00:32:56,596 그녀의 의학적 상황이 어떤지 아십니까? 600 00:32:56,598 --> 00:32:59,020 무슨 말씀이시지요? 무슨 의학적 상황이요? 601 00:32:59,022 --> 00:33:00,157 제 가족을 도와주실 겁니까? 602 00:33:00,159 --> 00:33:01,763 무슨 말씀을 하시는 겁니까? 603 00:33:01,765 --> 00:33:02,700 만나서 이야기하시죠 604 00:33:02,702 --> 00:33:03,960 네, 좋습니다 605 00:33:03,962 --> 00:33:05,243 만날 테니... 그냥... 606 00:33:05,245 --> 00:33:06,805 말해주세요 607 00:33:09,794 --> 00:33:11,299 그녀는 임신했어요 608 00:33:20,881 --> 00:33:22,112 아침이네 609 00:33:22,114 --> 00:33:23,521 푹 잤어? 610 00:33:23,523 --> 00:33:26,192 조금, 그런데 당신도 아마 뮤턴트인 것 같아 611 00:33:26,194 --> 00:33:28,500 코 고는 능력 같은 게 있는 612 00:33:32,291 --> 00:33:33,782 그 사람이랑 하는 613 00:33:33,784 --> 00:33:35,501 협상 말이야, 614 00:33:35,503 --> 00:33:39,450 잘될 거라고 생각해? 615 00:33:39,452 --> 00:33:41,061 아마 616 00:33:41,063 --> 00:33:42,566 우린 많은 선택지가 없어 617 00:33:42,568 --> 00:33:45,276 난 당신이 최선을 다하고 있단 걸 알아 618 00:33:45,278 --> 00:33:47,719 이 선택지 빼곤 아무것도 없어 619 00:33:52,414 --> 00:33:54,653 이게 이런 건지 알았어? 620 00:33:54,655 --> 00:33:56,694 뮤턴트들한테? 621 00:33:57,933 --> 00:33:59,939 쉽지 않다는 건 알았지 622 00:34:02,183 --> 00:34:05,461 당신도 어땠는지 기억하잖아 623 00:34:05,463 --> 00:34:07,134 뮤턴트들이 서로 싸우면서 624 00:34:07,136 --> 00:34:09,094 무고한 사람들이 다치고 죽어갔지 625 00:34:09,096 --> 00:34:11,047 사람들은 이게 끝나기를 바랬던 거야 626 00:34:11,049 --> 00:34:12,854 그래, 사람들은 원하던 걸 얻었네 627 00:34:14,561 --> 00:34:16,601 우리 아침밥은 628 00:34:16,603 --> 00:34:18,610 어떻게... 뭐야? 629 00:34:18,612 --> 00:34:20,540 가야 해, 당장 630 00:34:20,542 --> 00:34:21,912 저건 또 뭐야? 631 00:34:21,914 --> 00:34:23,286 센티넬 서비스 드론 632 00:34:23,288 --> 00:34:25,082 인근을 탐색하는 중이야 633 00:34:25,084 --> 00:34:27,636 - 저건 우릴 못 보겠지, 그치? - 차는 볼 수 있지, 케이트 634 00:34:27,638 --> 00:34:29,549 그들은 차를 보고 번호판을 볼 거야 635 00:34:29,551 --> 00:34:31,571 얘들아 636 00:34:31,573 --> 00:34:34,050 - 얘들아, 일어나 - 무슨 일이에요? 637 00:34:34,052 --> 00:34:35,906 여기서 나가야 해 짐 챙겨 638 00:34:35,908 --> 00:34:36,911 가자 639 00:34:36,913 --> 00:34:38,583 더 빠르게 움직여야 해 640 00:34:38,585 --> 00:34:41,113 - 어디 가는 거에요? - 시야를 벗어나야 해 641 00:34:41,115 --> 00:34:43,277 - 저기 떠 있는 거로부터요? - 곧 우리 차를 찾을 거야 642 00:34:43,279 --> 00:34:45,302 - 여기서 벗어나야 해 - 엄마 643 00:34:45,304 --> 00:34:47,316 아빠, 저 트럭이요 644 00:34:47,318 --> 00:34:49,123 로렌, 기다려! 645 00:34:51,792 --> 00:34:53,036 와 646 00:34:54,076 --> 00:34:56,281 아빠, 가야 해요! 647 00:35:05,552 --> 00:35:07,558 미친, 뭐야? 648 00:35:21,701 --> 00:35:23,706 The Animals Don't Let Me Be Misunderstood(1965) 649 00:35:27,459 --> 00:35:28,908 여기 있습니다 650 00:35:50,342 --> 00:35:52,281 앉으시죠 651 00:35:55,568 --> 00:35:57,142 이 이야기가 끝나자마자 652 00:35:57,144 --> 00:35:58,716 이게 위장 작전이고, 경찰들이 653 00:35:58,718 --> 00:36:00,120 - 이 문을 통해 들어온다면... - 위장 작전이 아닙니다 654 00:36:00,122 --> 00:36:01,234 전 혼자고, 아무도 안 와요 655 00:36:01,236 --> 00:36:02,562 좋습니다 656 00:36:02,565 --> 00:36:05,573 여기 일들은 전부 치열하고 또 재빠르기 때문이죠 657 00:36:08,543 --> 00:36:09,887 로나에 대해 말씀해 보시죠 658 00:36:13,038 --> 00:36:14,374 그녀는 억류 시설에 있습니다 659 00:36:14,376 --> 00:36:15,679 어떤 억류 시설이요? 660 00:36:15,681 --> 00:36:17,668 제 가족이... 661 00:36:17,670 --> 00:36:20,396 무슨 억류 시설이요? 어디? 662 00:36:20,398 --> 00:36:22,768 가랜드의 주요 억류 시설이요 663 00:36:25,374 --> 00:36:26,910 그리고 아기는? 664 00:36:26,912 --> 00:36:28,617 그녀가 임신했다는 것만 압니다 665 00:36:28,619 --> 00:36:30,625 괜찮나요? 666 00:36:30,627 --> 00:36:32,397 건강해요? 667 00:36:32,399 --> 00:36:34,406 제발요, 내 아이란 말입니다 668 00:36:34,408 --> 00:36:36,448 제가 본 건 그녀가 들어올 때 받은 669 00:36:36,450 --> 00:36:39,626 의학 검사 결과 뿐입니다 670 00:36:39,628 --> 00:36:42,167 제가 대답해 줄 수 있는 답변은 이게 전부입니다 671 00:36:42,169 --> 00:36:45,279 다른 정보들도 제공해 드릴 수 있지만 672 00:36:45,281 --> 00:36:47,790 제 가족이 안전할 경우에만요 673 00:36:56,121 --> 00:36:58,361 모두를 이 위치로 오늘 밤 데려오세요 674 00:36:59,634 --> 00:37:01,073 얼마면 됩니까? 675 00:37:01,075 --> 00:37:02,577 돈을 원한 게 아닙니다 676 00:37:02,579 --> 00:37:03,882 조건은 이겁니다 677 00:37:03,884 --> 00:37:05,688 당신 가족들은 오늘 밤 넘어갑니다 678 00:37:05,690 --> 00:37:07,730 당신은? 679 00:37:07,732 --> 00:37:10,171 당신은 로나가 돌아올 때까지 저와 있어야 합니다 680 00:37:15,770 --> 00:37:17,775 뮤턴트 지하 저항군 본부 681 00:37:25,866 --> 00:37:27,402 봤지? 682 00:37:28,411 --> 00:37:29,747 다 고쳤어 683 00:37:41,292 --> 00:37:43,297 이쪽으로 아무도 들어오지 못하게 해 684 00:37:43,299 --> 00:37:45,304 그래야 강을 따라 있는 모든 것들이 안전해 685 00:37:45,306 --> 00:37:47,747 여기, 그냥... 686 00:37:47,749 --> 00:37:49,754 네가 할 수 있는 걸 해, 알겠지? 687 00:37:51,160 --> 00:37:52,297 문제 있어? 688 00:37:52,299 --> 00:37:53,433 얘기할 게 있어 689 00:37:53,435 --> 00:37:54,540 마르코스 이야기야 690 00:37:56,107 --> 00:37:58,120 음, 있지 691 00:37:58,122 --> 00:38:01,163 마르코스는, 음... 감정적인 녀석이야 692 00:38:01,165 --> 00:38:03,405 그가 뭐라고 했든, 사적으로 받아들이진 마 693 00:38:03,407 --> 00:38:05,914 아니, 그 얘기가 아니야 694 00:38:05,916 --> 00:38:07,686 그는 어떤 남자에게서 연락을 받았어 695 00:38:07,688 --> 00:38:09,194 가족을 돕는 일에 대한 건데 696 00:38:09,196 --> 00:38:10,934 한 시간 후에 그는 뛰쳐나갔어 697 00:38:10,936 --> 00:38:12,439 혼자서 698 00:38:12,441 --> 00:38:15,060 뭐? 왜 이야기를 안 했어? 699 00:38:15,062 --> 00:38:16,788 그가 얘기하지 말라고 했거든 700 00:38:16,790 --> 00:38:19,032 그리고 그는 다른 사람들을 연루되게 하고 싶지 않대 701 00:38:19,034 --> 00:38:20,167 그게 위험한 거니까 702 00:38:20,169 --> 00:38:23,548 근데 난 내가 그녀에게 얼마나 빚졌는지 생각하고 있었어 703 00:38:23,550 --> 00:38:25,421 그가 죽으면 그의 여자친구는 열받을 거야 704 00:38:25,423 --> 00:38:27,762 이리 와 705 00:38:27,764 --> 00:38:30,317 음... 어디... 어디 가는 거야? 706 00:38:30,319 --> 00:38:31,823 그가 어딨는지도 모르잖아 707 00:38:31,825 --> 00:38:32,948 난 널 찾았어 708 00:38:32,950 --> 00:38:34,754 날 믿어, 그도 찾을 수 있어 709 00:38:56,504 --> 00:38:59,011 이거 어디서 구한 차야? 710 00:38:59,013 --> 00:39:02,360 여기, 온통 끈적끈적해 711 00:39:02,362 --> 00:39:04,132 진심으로 하는 소리야? 712 00:39:04,134 --> 00:39:06,249 왜? 주스나 뭐 이런 거 묻은 것 같아 713 00:39:06,251 --> 00:39:08,257 나한테 뭘 바라는 거야? 트럭이 나았다고 714 00:39:08,259 --> 00:39:10,482 트럭은 훔친 거였잖아, 멍청아 너 뇌 손상됐냐? 715 00:39:10,484 --> 00:39:12,629 이 차가 그렇게 좋으면 누나가 끈적거리는 데 앉던지! 716 00:39:12,631 --> 00:39:14,636 - 좋아 - 싸우지 않으면 안 될까? 717 00:39:14,638 --> 00:39:16,780 제발? 718 00:39:23,806 --> 00:39:26,782 여기야 719 00:39:50,272 --> 00:39:52,278 - 이게 전부입니까? - 네, 다 왔습니다 720 00:39:52,280 --> 00:39:54,418 이제 어떻게 되는 건지 알고 싶어요 721 00:39:54,420 --> 00:39:56,896 모두들에게 보급해드릴 겁니다 음식, 물, 담요... 722 00:39:56,898 --> 00:39:58,468 그리고 국경 아래로 향해야죠 723 00:39:58,470 --> 00:40:00,742 저희를 차로 넘겨줄 수 있나요? 724 00:40:00,744 --> 00:40:02,516 미국 경찰들이 길 곳곳에 있어서 725 00:40:02,518 --> 00:40:04,824 그러면 바로 감방에 가야 할 겁니다 따라오세요 726 00:40:04,826 --> 00:40:06,463 저희 가족이 어떻게 될지 727 00:40:06,465 --> 00:40:08,035 듣기 전엔 못 갑니다 728 00:40:09,610 --> 00:40:11,350 보세요... 729 00:40:11,352 --> 00:40:13,190 우리는 저 밑에 있는 사람들을 압니다 730 00:40:13,192 --> 00:40:14,962 능력 있는 사람들이요 731 00:40:14,964 --> 00:40:17,137 그들이 뮤턴트를 찾지만, 저희는 여전히 그들이 732 00:40:17,139 --> 00:40:19,568 못 찾게 하는 방법이 있습니다 주로 우리는 그들을 국경 아래로 보내죠 733 00:40:19,570 --> 00:40:21,252 어떨 때는 넘어가고, 어떨 때는 심지어 통과합니다 734 00:40:21,254 --> 00:40:22,823 그럼 그러고 나서는요? 735 00:40:22,825 --> 00:40:25,267 우리는 당신들에게 새 신분과 이름을 제공합니다, 교회라던가 736 00:40:25,269 --> 00:40:27,419 가족들이 당신을 도울 수... 737 00:40:29,753 --> 00:40:30,955 뭐야? 저건 뭐지? 738 00:40:32,863 --> 00:40:34,132 당신이 여기 있다는 것을 누가 압니까? 739 00:40:34,134 --> 00:40:35,819 아니요, 아무것도 말하지 않았습니다 740 00:40:35,821 --> 00:40:37,748 누구에게 당신이 이 곳에 온다는 것을 알렸습니까? 컴퓨터를 썼다던가? 741 00:40:37,750 --> 00:40:39,723 - 당신이 제게 건 전화라던지? - 제가 건 전화는 742 00:40:39,725 --> 00:40:41,394 새로운 유심을 사용했습니다 방법이 없어요... 743 00:40:41,396 --> 00:40:43,502 저들이 방법을 찾은 것 같은데요 744 00:40:57,554 --> 00:40:59,393 센티넬 서비스입니다 745 00:40:59,395 --> 00:41:00,670 바닥에 엎드리고 746 00:41:00,672 --> 00:41:01,955 손을 머리 위로 올리세요 747 00:41:01,957 --> 00:41:03,896 도망치거나 저항하려 한다면 748 00:41:03,898 --> 00:41:05,685 살상 무기를 사용할 것입니다 749 00:41:05,687 --> 00:41:08,730 - 아빠, 어떻게 해야 해요? - 우리가 할 수 있는 일은 없어 750 00:41:08,732 --> 00:41:10,086 내가 해야 할 일은 있지 저들한테 얘기해서... 751 00:41:10,088 --> 00:41:12,711 얘기? 아니요 그건 이미 물 건너갔네요 752 00:41:12,713 --> 00:41:15,421 당신은 저 차에 뭐가 있는지 상상도 못해요 753 00:41:16,377 --> 00:41:17,965 변호사를 부르고 싶습니다 754 00:41:17,967 --> 00:41:19,537 좋은 생각이 아닌데요 755 00:41:19,539 --> 00:41:21,410 우리는 그 조건이 충족되었을 때만 협상할 것입니다 756 00:41:21,412 --> 00:41:23,151 협상은 없습니다 757 00:41:23,153 --> 00:41:25,157 당장 바닥에 엎드려! 758 00:41:25,159 --> 00:41:27,331 우리는 미국인입니다 우리는 권리가 있습니다 759 00:41:27,333 --> 00:41:29,774 판사와 말씀하시죠, 스트러커 씨 760 00:41:29,776 --> 00:41:31,950 지금 당장은 당신 가족을 위해 뭐가 최선인지 생각해 보세요 761 00:41:35,264 --> 00:41:36,601 아빠? 762 00:41:38,709 --> 00:41:39,755 이리 와! 763 00:41:39,757 --> 00:41:41,618 - 가, 가, 당장! - 가, 가! 764 00:41:46,908 --> 00:41:48,210 젠장할 765 00:41:48,212 --> 00:41:49,683 무기를 발사할까요? 766 00:42:08,486 --> 00:42:11,261 - 오고 있다! - 저쪽이다! 가! 복도로 가! 767 00:42:21,134 --> 00:42:22,536 - 일어나! - 가! 768 00:42:43,752 --> 00:42:45,089 뭐야? 769 00:43:06,137 --> 00:43:07,841 가, 가! 가! 770 00:43:16,909 --> 00:43:18,580 조심해 771 00:43:32,782 --> 00:43:34,254 목표물에 장비 조종해 772 00:43:36,549 --> 00:43:38,455 이쪽이야 773 00:43:38,457 --> 00:43:40,261 반대편에 있다 774 00:43:40,263 --> 00:43:42,268 - 반대편에 있다 - 저들이 온다! 775 00:43:48,661 --> 00:43:50,899 클라리스, 여기서 벗어나게 해줘야겠는데 776 00:43:50,901 --> 00:43:52,488 - 무슨 뜻이야? - 네가 감옥에서 나왔듯이 777 00:43:52,490 --> 00:43:53,443 우리를 빼내 달라고! 778 00:43:53,445 --> 00:43:54,928 아냐, 그건 달라 어디로 가는지 볼 수가 없어 779 00:43:54,930 --> 00:43:56,488 - 너무 위험해 - 그래, 우리는 여기 있으면 780 00:43:56,490 --> 00:43:58,521 죽을 텐데 그러니까 제발 해 볼래? 781 00:43:58,523 --> 00:44:00,798 그들이 오고 있어요! 782 00:44:07,095 --> 00:44:08,757 난 못 해 783 00:44:08,759 --> 00:44:10,407 - 할 수 있어! - 난 못 해! 784 00:44:10,409 --> 00:44:11,845 저건 뭐야? 785 00:44:11,847 --> 00:44:14,557 가! 얼른! 786 00:44:18,272 --> 00:44:19,442 이리 와! 안전해! 787 00:44:19,444 --> 00:44:20,445 가! 가! 가! 788 00:44:26,133 --> 00:44:27,639 앤디... 789 00:44:32,526 --> 00:44:33,760 앤디! 790 00:44:41,994 --> 00:44:44,166 이리 와! 791 00:44:46,076 --> 00:44:48,482 - 아빠! - 안 돼! 792 00:44:48,484 --> 00:44:51,425 - 아빠! - 안 돼, 제발... 793 00:44:51,427 --> 00:44:52,831 더 못 붙잡겠어! 794 00:44:52,833 --> 00:44:54,168 - 안 돼! - 거기서 나와! 795 00:44:54,170 --> 00:44:55,509 아빠! 796 00:44:56,009 --> 00:44:57,450 안 돼... 797 00:44:57,452 --> 00:44:59,537 - 아빠! - 안 돼! 798 00:45:03,406 --> 00:45:06,186 안 돼, 안 돼 59341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.