Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,937 --> 00:03:09,315
The Feast
2
00:03:12,610 --> 00:03:16,948
I want to make a good impression
3
00:07:21,025 --> 00:07:22,902
Glenda!
4
00:07:27,198 --> 00:07:29,533
She was worried you weren't coming.
5
00:07:36,040 --> 00:07:37,291
You're late.
6
00:07:37,750 --> 00:07:41,504
We're a long way from town,
but I did send directions.
7
00:07:42,046 --> 00:07:43,297
Did you follow them?
8
00:07:44,590 --> 00:07:47,593
Doesn't matter, you're here now.
9
00:07:48,469 --> 00:07:50,554
Come on.
10
00:08:04,694 --> 00:08:05,694
Fuck!
11
00:08:09,073 --> 00:08:12,994
You're expected to prepare the
food, serve, clear the plates.
12
00:08:13,452 --> 00:08:18,249
My husband doesn't realize how much work he
creates by inviting guests over for dinner.
13
00:08:18,666 --> 00:08:21,168
I've been planning this for days
14
00:08:22,003 --> 00:08:25,715
and when Lynwen said she wasn't
free to help...
15
00:08:27,008 --> 00:08:29,719
Lynwen holds you in high esteem.
16
00:08:30,553 --> 00:08:32,847
You're not going to let her
down, are you?
17
00:08:33,764 --> 00:08:35,057
Good.
18
00:08:35,349 --> 00:08:36,392
Fuck!
19
00:08:36,892 --> 00:08:39,228
Guto, did you stack the logs in the shed?
20
00:08:39,270 --> 00:08:40,730
I want to make a good
impression!
21
00:08:44,859 --> 00:08:47,778
We'd better start.
There's a lot to do.
22
00:09:29,779 --> 00:09:32,948
I was hoping you'd be here when
the courier came.
23
00:09:33,949 --> 00:09:36,869
The local supermarket is fine
for everyday items,
24
00:09:37,453 --> 00:09:40,498
but you won't find bok choy on
its shelves.
25
00:09:41,749 --> 00:09:43,459
Go and set the table.
26
00:09:43,834 --> 00:09:47,088
You'll find the tablecloth
by the door.
27
00:11:48,292 --> 00:11:52,713
These have been ironed,
the knives and forks are in the drawer.
28
00:11:54,131 --> 00:11:55,549
What's that?
29
00:11:56,258 --> 00:12:01,055
Mud? Dirt?
30
00:12:02,598 --> 00:12:05,392
If you've marked it, I'll
31
00:12:08,896 --> 00:12:10,648
Bastard dry cleaner!
32
00:12:11,357 --> 00:12:12,983
Fuck!
33
00:13:32,730 --> 00:13:35,733
This will have to do - it was my mother's.
34
00:13:37,151 --> 00:13:41,739
Gweirydd, I haven't even
unpacked the ingredients yet. Go!
35
00:13:44,199 --> 00:13:45,576
Who is she?
36
00:13:46,452 --> 00:13:49,830
Cadi,
she's working for us tonight.
37
00:13:51,623 --> 00:13:52,666
No Lynwen?
38
00:13:52,708 --> 00:13:57,921
Lynwen's father became ill
earlier in the week.
39
00:13:59,131 --> 00:14:00,924
I won't need dinner.
40
00:14:02,468 --> 00:14:06,055
Your father will expect you to
join us at the table.
41
00:14:06,597 --> 00:14:10,434
My diet has been designed
especially for me.
42
00:14:10,476 --> 00:14:12,102
I've been following it for two weeks.
43
00:14:12,144 --> 00:14:13,520
Eat what you want.
44
00:14:13,854 --> 00:14:18,859
But if you expect your father to
keep financing this triathlon business
45
00:14:19,401 --> 00:14:22,279
you'd better come to the table
when his guests arrive.
46
00:14:24,365 --> 00:14:27,159
Cadi - the table.
47
00:14:30,704 --> 00:14:32,498
Out.
48
00:16:08,552 --> 00:16:10,596
Fuck!
49
00:17:59,413 --> 00:18:02,583
I didn't say anything about flowers.
50
00:18:03,542 --> 00:18:06,587
And the glasses don't match.
51
00:18:08,589 --> 00:18:13,385
No, leave them - they'll have to do.
52
00:18:22,519 --> 00:18:24,605
I didn't keep many things
after my mother.
53
00:18:25,814 --> 00:18:31,028
Her favorite dress, hairbrush...
54
00:18:33,238 --> 00:18:37,576
But when we decided to demolish
the farm it was a different story.
55
00:18:38,327 --> 00:18:42,289
That old table cloth, blankets...
56
00:18:43,582 --> 00:18:48,003
I kept everything in storage for
two years while this house was being built.
57
00:18:52,174 --> 00:18:53,258
But
58
00:18:54,676 --> 00:18:57,095
the things I kept
59
00:18:57,679 --> 00:19:01,099
they don't suit the place now.
60
00:19:01,600 --> 00:19:04,353
They feel primitive.
61
00:19:21,995 --> 00:19:24,164
Do you want a taste?
62
00:19:38,136 --> 00:19:42,224
Guto used to love this stuff when
he was little.
63
00:19:42,599 --> 00:19:45,477
Mango, pineapple...
64
00:19:46,978 --> 00:19:53,443
I spent the first five years of
his life cutting fruit into small pieces.
65
00:20:03,453 --> 00:20:06,081
I guess you know who my husband is?
66
00:20:08,458 --> 00:20:12,003
Your Member of Parliament.
67
00:20:12,546 --> 00:20:16,758
Naturally we spend most of the
year in London,
68
00:20:17,134 --> 00:20:19,886
but we return regularly.
69
00:20:33,608 --> 00:20:34,776
Towel, quickly!
70
00:20:37,946 --> 00:20:39,239
Thank you.
71
00:20:39,656 --> 00:20:40,866
Supper.
72
00:20:41,241 --> 00:20:42,701
What's wrong?
73
00:20:42,743 --> 00:20:44,411
Haven't you seen a gun before?
74
00:20:45,454 --> 00:20:48,749
Your assistant for the night, yes?
75
00:20:49,750 --> 00:20:53,295
God only knows why she needs
help preparing supper for seven people!
76
00:20:53,336 --> 00:20:56,673
I'd like to see you prepare a
three-course meal.
77
00:21:00,427 --> 00:21:03,054
I take it you have the honor of
skinning them?
78
00:21:15,025 --> 00:21:16,443
Where are you going?
79
00:21:20,697 --> 00:21:22,157
What's wrong?
80
00:21:24,242 --> 00:21:25,786
He shot them...
81
00:21:27,704 --> 00:21:29,873
Two rabbits.
82
00:21:30,165 --> 00:21:31,917
More than one?
83
00:21:33,835 --> 00:21:35,879
He'll be boasting about this for weeks.
84
00:21:39,508 --> 00:21:42,344
That's why my father enjoys
coming here.
85
00:21:44,095 --> 00:21:48,683
To kill innocent creatures.
86
00:21:51,019 --> 00:21:52,938
You're safe to go back inside.
87
00:21:54,481 --> 00:21:58,276
The only people my father really
wants to shoot are his political opponents
88
00:21:58,652 --> 00:22:00,570
and his parents.
89
00:22:02,197 --> 00:22:06,243
My father had a very unhappy childhood.
90
00:22:17,796 --> 00:22:20,215
You've got something on your shirt.
91
00:22:42,320 --> 00:22:45,574
Lynwen serves rabbit at the pub regularly.
92
00:22:45,991 --> 00:22:49,578
I assumed you'd be familiar
with the job.
93
00:22:51,496 --> 00:22:54,499
Don't tell me you're a vegetarian.
94
00:22:56,459 --> 00:22:57,919
Are you ill?
95
00:23:00,088 --> 00:23:01,673
Pregnant?
96
00:23:04,467 --> 00:23:08,263
Luckily I've done this before.
97
00:23:08,847 --> 00:23:12,475
I didn't have a choice when I
was a girl on the farm.
98
00:23:14,102 --> 00:23:16,938
There's a white blouse in my
wardrobe you can borrow.
99
00:25:36,077 --> 00:25:40,832
You'd better watch out
100
00:25:46,838 --> 00:25:49,466
That county councilor phoned again.
101
00:25:50,383 --> 00:25:53,011
He thinks you're avoiding him.
102
00:25:55,597 --> 00:25:57,974
He's right.
103
00:26:04,105 --> 00:26:06,316
Those papers arrived for you.
104
00:26:08,068 --> 00:26:13,156
More reading - but that's the
nature of the job.
105
00:26:16,868 --> 00:26:18,453
It's not a job, Glenda.
106
00:26:19,120 --> 00:26:21,289
It's a privilege.
107
00:26:47,065 --> 00:26:51,236
I'm sorry if I scared you earlier.
108
00:26:59,994 --> 00:27:02,664
Can we be friends, Cadi?
109
00:27:06,501 --> 00:27:08,878
I want to be your friend.
110
00:27:27,689 --> 00:27:31,317
You'd better watch out...
111
00:27:32,861 --> 00:27:37,073
Walking down the street,
seeing your curly head of hair...
112
00:27:37,407 --> 00:27:40,952
You wake with a smile
from a beautiful sleep...
113
00:27:41,703 --> 00:27:46,833
King of the crows with your
lively eyes...
114
00:27:48,293 --> 00:27:55,133
Oh, my sweet - you'd better
watch out.
115
00:27:55,800 --> 00:27:57,719
Where did you hear that?
116
00:27:58,261 --> 00:28:01,681
I haven't heard that song
since... well...
117
00:28:02,557 --> 00:28:03,933
My mother.
118
00:28:06,269 --> 00:28:10,690
You'd better watch out...
119
00:28:10,982 --> 00:28:13,860
Oh, lovely girl,
you'd better watch out.
120
00:28:13,902 --> 00:28:20,408
You'd better watch out,
mischievous child!
121
00:28:26,206 --> 00:28:27,415
You have a nice voice.
122
00:28:29,042 --> 00:28:31,461
You talked about starting a choir,
Glenda.
123
00:28:31,753 --> 00:28:33,922
Maybe Cadi could be your first recruit.
124
00:28:34,589 --> 00:28:37,300
We'll need something to light
the candles, Gwyn.
125
00:28:37,675 --> 00:28:39,052
Fire.
126
00:28:43,223 --> 00:28:46,309
I'd better get myself ready.
127
00:29:41,739 --> 00:29:43,324
I need to borrow your lighter.
128
00:29:45,243 --> 00:29:51,040
If you take my lighter, Gwyn,
how will I light my spliffs?
129
00:29:51,749 --> 00:29:54,502
I know you've given up that nonsense.
130
00:29:55,211 --> 00:29:59,090
Because you've been checking up on me?
131
00:29:59,966 --> 00:30:05,179
Your mother and I don't want to
treat you like this, Guto.
132
00:30:07,890 --> 00:30:12,645
No, you're doing it for my
benefit - thanks.
133
00:30:15,064 --> 00:30:18,026
What else were we supposed to do?
134
00:30:19,402 --> 00:30:25,158
Your girlfriend called to tell
us you were lying on the kitchen floor
135
00:30:25,533 --> 00:30:27,994
with a needle in your arm.
136
00:30:30,913 --> 00:30:38,421
You can return to London when
you've shown us you've grown up.
137
00:30:47,597 --> 00:30:50,516
Sorry I've disappointed you.
138
00:30:57,732 --> 00:30:59,652
I don't want to have this
conversation now, Guto.
139
00:31:02,695 --> 00:31:07,742
Two sons - both have brought
shame on the family.
140
00:31:10,119 --> 00:31:14,082
Maybe you should shoulder some
of the blame, Dad.
141
00:33:01,731 --> 00:33:02,648
Drink?
142
00:33:02,690 --> 00:33:03,524
Where's Gweirydd?
143
00:33:03,566 --> 00:33:04,566
Why?
144
00:33:05,943 --> 00:33:06,943
Cadi?
145
00:33:12,283 --> 00:33:13,618
Have you seen Gweirydd?
146
00:33:13,951 --> 00:33:16,496
No. Why?
147
00:33:18,539 --> 00:33:20,583
No reason.
148
00:33:47,652 --> 00:33:49,946
My mother said you work at the
Red Lion.
149
00:33:52,949 --> 00:33:55,743
Did you know my grandparents?
150
00:33:58,579 --> 00:34:00,623
They lived here...
151
00:34:03,876 --> 00:34:05,878
When the place was still a farm.
152
00:34:16,472 --> 00:34:18,808
You don't say much, do you?
153
00:34:23,020 --> 00:34:24,605
Sorry.
154
00:34:26,941 --> 00:34:28,609
Don't apologize.
155
00:34:30,570 --> 00:34:33,239
Everyone else
I know talks non-stop
156
00:34:33,614 --> 00:34:36,492
even when they don't have
anything of value to say.
157
00:34:52,174 --> 00:34:54,218
Have you thought of moving away
from this place?
158
00:34:55,636 --> 00:34:57,054
Why?
159
00:35:03,519 --> 00:35:10,401
Well... Clubs, bands, parties...
160
00:35:12,737 --> 00:35:16,282
I couldn't live anywhere other
than a big city.
161
00:35:17,491 --> 00:35:20,161
London is my home.
162
00:35:22,038 --> 00:35:24,248
But you're here now.
163
00:35:26,459 --> 00:35:27,585
Not for long.
164
00:35:37,345 --> 00:35:38,345
Listen...
165
00:35:42,058 --> 00:35:44,226
What do you do when you go out
with friends?
166
00:35:46,729 --> 00:35:50,900
Drink cans, vodka?
167
00:35:58,157 --> 00:36:00,201
My parents are so full-on...
168
00:36:02,536 --> 00:36:04,288
So intense.
169
00:36:06,457 --> 00:36:09,794
If I don't take something before long,
I might kill them.
170
00:36:20,388 --> 00:36:22,098
Do you think you can help me out?
171
00:39:08,806 --> 00:39:11,392
Does Glenda know you're slacking?
172
00:39:12,017 --> 00:39:14,603
After all, the devil makes work
for idle hands.
173
00:39:15,646 --> 00:39:16,981
For fuck's sake!
174
00:39:19,692 --> 00:39:20,692
Euros!
175
00:39:21,735 --> 00:39:22,778
I'm sorry, Gwyn.
176
00:39:23,153 --> 00:39:24,530
Don't worry.
177
00:39:25,155 --> 00:39:26,699
A wonderful Cabernet Sauvignon.
178
00:39:26,740 --> 00:39:28,075
I bought it for tonight.
179
00:39:28,117 --> 00:39:29,557
We have plenty of wine in the house.
180
00:39:30,744 --> 00:39:32,538
Cadi, clear this mess, will you?
181
00:39:32,913 --> 00:39:33,956
Come in.
182
00:40:59,541 --> 00:41:03,504
Forgive me, I heard the car but
I was still getting ready.
183
00:41:04,088 --> 00:41:05,589
Vintage, 2009.
184
00:41:06,090 --> 00:41:07,758
I wasn't holding the bottle
tight enough.
185
00:41:07,800 --> 00:41:08,968
Oh, what a waste!
186
00:41:09,343 --> 00:41:10,594
The shoes got the worst of it.
187
00:41:10,636 --> 00:41:12,096
Via Condotti, Rome.
188
00:41:12,513 --> 00:41:14,348
Give them to me to dry.
189
00:41:14,932 --> 00:41:16,725
Italian I eat her, Glenda.
190
00:41:16,767 --> 00:41:18,435
I might as well try.
191
00:41:18,727 --> 00:41:20,938
Give me your socks, too.
192
00:41:21,230 --> 00:41:25,609
Guto, get a pair of sock for
Euros - clean ones.
193
00:41:25,943 --> 00:41:27,319
I don't want to impose.
194
00:41:27,778 --> 00:41:29,780
Don't be silly - you're a guest.
195
00:41:32,992 --> 00:41:35,828
Cadi - take the canapรฉs over.
196
00:41:45,963 --> 00:41:47,965
Everything looks so delicious.
197
00:41:48,716 --> 00:41:50,009
Where to start?
198
00:41:55,139 --> 00:41:56,432
I hope you like fish.
199
00:41:57,099 --> 00:41:59,393
Golden grey mullet, Euros.
200
00:41:59,435 --> 00:42:01,311
I lobbied for steak of course.
201
00:42:02,104 --> 00:42:04,356
Don't pretend that you're fussy
about what you eat.
202
00:42:04,940 --> 00:42:08,944
AI though, for once, Gwyn has
made his contribution to the feast tonight.
203
00:42:11,071 --> 00:42:12,071
You managed to shoot one?
204
00:42:13,198 --> 00:42:14,198
Two.
205
00:42:14,408 --> 00:42:16,785
I'd been out for a couple of hours...
206
00:42:18,287 --> 00:42:22,666
When I saw one leap towards the bank.
207
00:42:24,126 --> 00:42:25,794
I sat there quietly.
208
00:42:26,670 --> 00:42:28,422
And just before I fired the gun
209
00:42:29,548 --> 00:42:31,425
another one showed its face
210
00:42:32,134 --> 00:42:33,260
and then a third.
211
00:42:33,927 --> 00:42:34,927
A fourth.
212
00:42:35,345 --> 00:42:36,805
A family of the little bastards!
213
00:42:36,847 --> 00:42:37,847
Bang, bang!
214
00:42:39,808 --> 00:42:40,808
Euros.
215
00:42:41,268 --> 00:42:44,438
White socks?
What's wrong with you?
216
00:42:44,813 --> 00:42:48,025
I would have brought a variety
of colors if you'd only asked.
217
00:42:48,317 --> 00:42:50,819
It doesn't matter - nobody will
know apart from us.
218
00:42:51,320 --> 00:42:53,322
Excuse me.
219
00:42:56,992 --> 00:42:59,119
Go and find your brother.
220
00:43:14,510 --> 00:43:17,679
It's time for you to come to
laugh at Euros' jokes.
221
00:43:21,975 --> 00:43:26,980
If we laugh hard enough maybe
he'll open his wallet again.
222
00:43:30,734 --> 00:43:33,987
At least we'll inherit the
fortune one day.
223
00:43:36,240 --> 00:43:38,659
Mom and Dad aren't going to die.
224
00:43:40,494 --> 00:43:43,747
They'll stalk the face of the
earth for ages...
225
00:43:45,332 --> 00:43:47,668
Like vampires.
226
00:44:01,640 --> 00:44:05,644
Fuck it - if both of us say we're
leaving they won't be able to stop us.
227
00:44:05,686 --> 00:44:06,770
How, Guto?
228
00:44:09,231 --> 00:44:11,984
We could walk into town...
Get a ride from someone.
229
00:44:12,609 --> 00:44:15,737
Maybe Cadi could take us?
230
00:44:18,991 --> 00:44:21,410
I saw you in the forest.
231
00:44:24,746 --> 00:44:26,248
Did she let you touch her?
232
00:44:28,458 --> 00:44:29,751
What are you talking about?
233
00:44:29,793 --> 00:44:31,253
Did you use your fingers?
234
00:44:32,754 --> 00:44:34,923
- You're fucking sick.
- Tongue - in and out?
235
00:44:34,965 --> 00:44:37,759
Forget it.
You deserve to be here.
236
00:44:38,343 --> 00:44:39,343
Freak!
237
00:45:16,173 --> 00:45:19,968
There's a feast awaiting us
238
00:45:25,307 --> 00:45:31,313
The red triangles represent the
sites that are yet to be explored.
239
00:45:31,647 --> 00:45:36,276
Yellow - the sites that haven't
shown potential.
240
00:45:36,610 --> 00:45:37,694
And green
241
00:45:37,736 --> 00:45:41,740
sites where minerals and valuable
metals have been discovered already.
242
00:45:42,032 --> 00:45:44,868
And the black square
is this house, right?
243
00:45:45,577 --> 00:45:47,579
You've been very supportive of
our enterprise.
244
00:45:48,247 --> 00:45:51,458
This house is testimony to that.
245
00:45:53,043 --> 00:45:54,711
What about the blue triangle?
246
00:45:56,004 --> 00:45:58,882
A site where the exploratory
work has been postponed.
247
00:45:59,299 --> 00:46:01,385
One of our workers became ill
there this morning.
248
00:46:01,927 --> 00:46:04,429
But the work will continue?
249
00:46:07,724 --> 00:46:13,272
The drill went deeper than usual
and we've discovered...
250
00:46:13,730 --> 00:46:14,815
This.
251
00:46:17,276 --> 00:46:20,237
There's no record of caves in
the area.
252
00:46:20,279 --> 00:46:25,242
It contradicts all the
geological information we have.
253
00:46:26,159 --> 00:46:30,664
We're organizing a team of
climbers to go there to find out more.
254
00:46:31,039 --> 00:46:33,250
And this site is... What...?
255
00:46:33,709 --> 00:46:37,254
30 meters from the border between our land
and Iori and Mair's farm?
256
00:46:37,671 --> 00:46:41,341
23 meters to be precise, yes.
257
00:46:44,052 --> 00:46:47,806
The company appreciates your
commitment to our work.
258
00:46:48,682 --> 00:46:50,350
And I appreciate the company.
259
00:46:52,352 --> 00:46:55,314
A little something to tide you over.
260
00:46:58,567 --> 00:46:59,567
On cue.
261
00:47:03,739 --> 00:47:05,907
Mair! Welcome!
262
00:47:06,992 --> 00:47:08,869
Thank you for the invitation.
263
00:47:09,369 --> 00:47:13,165
Sorry it's taken so long to
arrange a date.
264
00:47:13,206 --> 00:47:15,042
Mair, it's been too long.
265
00:47:15,417 --> 00:47:17,169
I don't think you know Euros.
266
00:47:17,753 --> 00:47:19,129
Euros, Mair; Mair, Euros.
267
00:47:19,421 --> 00:47:20,464
It's a pleasure.
268
00:47:21,381 --> 00:47:24,134
Where's Iori? Not ill, I hope?
269
00:47:24,634 --> 00:47:26,970
A car has gone into the lake.
270
00:47:27,304 --> 00:47:30,932
I don't know if it lost control,
crashed, or...
271
00:47:31,558 --> 00:47:33,018
The police are there now.
272
00:47:33,477 --> 00:47:34,603
Awful.
273
00:47:34,978 --> 00:47:41,026
Iori offered to fetch the tractor to pull
the vehicle out, so here I am.
274
00:47:41,943 --> 00:47:45,864
Come in - there's a feast
awaiting us.
275
00:47:57,042 --> 00:48:01,380
Cadi - come and take Mair's coat.
276
00:48:02,089 --> 00:48:05,675
Mair, this is Cadi.
She works for Lynwen at the Red Lion.
277
00:48:06,468 --> 00:48:08,053
You probably know each other.
278
00:48:08,470 --> 00:48:10,472
You used to go to the chapel.
279
00:48:10,972 --> 00:48:15,060
Oh, is there a non-believer in
our midst?
280
00:48:16,019 --> 00:48:18,563
I was sorry for your loss.
281
00:48:21,233 --> 00:48:24,903
Go and prepare the first course,
I'll be over soon.
282
00:48:25,195 --> 00:48:28,615
I'm sure you must be thirsty,
Mair. Red or white?
283
00:48:28,657 --> 00:48:29,699
Water, please.
284
00:49:43,940 --> 00:49:47,944
I feel awful - I didn't know
Cadi had suffered such a loss.
285
00:49:47,986 --> 00:49:52,741
Her father - he was working with
the company building the wind turbines.
286
00:49:52,782 --> 00:49:57,078
He was carrying parts on his
lorry when the brakes failed.
287
00:49:57,120 --> 00:49:58,580
Good evening.
288
00:49:58,622 --> 00:50:00,457
Gweirydd, how are you?
289
00:50:00,499 --> 00:50:01,750
Very well, thank you.
290
00:50:02,125 --> 00:50:03,835
You remember Mair?
291
00:50:04,169 --> 00:50:05,003
Mrs. Bowen.
292
00:50:05,045 --> 00:50:06,379
Mair, please.
293
00:50:06,838 --> 00:50:10,342
I've seen you racing along the
roads on your bike.
294
00:50:10,383 --> 00:50:14,346
I don't know how you climb the
hill to Cwmoernant, it's so steep!
295
00:50:15,013 --> 00:50:17,057
Sweat, perseverance.
296
00:50:17,098 --> 00:50:20,143
Gweirydd is competing in a
triathlon, Mair.
297
00:50:20,477 --> 00:50:22,354
That's why you've given up
being a doctor.
298
00:50:23,230 --> 00:50:25,565
I heard you're no longer working
at the hospital.
299
00:50:26,399 --> 00:50:30,862
It must be a huge commitment to
prepare for a race like that.
300
00:50:31,196 --> 00:50:35,659
He'll resume his career once
he's completed the challenge.
301
00:50:36,284 --> 00:50:40,372
Mair, come and see the house -
I'm so pleased with it.
302
00:50:40,413 --> 00:50:44,125
I take every opportunity to show
people around.
303
00:50:51,508 --> 00:50:55,887
The architect was keen to source
the best materials.
304
00:50:56,388 --> 00:51:00,517
He tried to buy locally, but it
wasn't always possible.
305
00:51:00,850 --> 00:51:04,354
This is where I come to relax,
meditate.
306
00:51:10,485 --> 00:51:12,862
Stunning, isn't it?
307
00:51:19,452 --> 00:51:21,037
It's...
308
00:51:24,332 --> 00:51:26,459
Different.
309
00:51:28,169 --> 00:51:30,338
Life in the city is so frantic.
310
00:51:31,339 --> 00:51:37,220
It's so nice to escape to a room
like this to... breathe.
311
00:51:44,352 --> 00:51:46,896
It's like a cell.
312
00:51:51,985 --> 00:51:55,780
It's a retreat,
a retreat from the world.
313
00:52:00,076 --> 00:52:01,244
Everything alright, Cadi?
314
00:52:01,786 --> 00:52:02,871
The sage.
315
00:52:04,372 --> 00:52:06,041
By the back door.
316
00:52:06,416 --> 00:52:08,501
Be a love and get it, will you?
317
00:52:17,344 --> 00:52:20,597
We're having rabbit with a
tropical fruit salsa to start.
318
00:52:21,806 --> 00:52:25,727
Gwyn is bound to tell you he
shot the rabbits himself!
319
00:52:37,364 --> 00:52:38,406
Glenda...
320
00:52:41,076 --> 00:52:43,453
Are you alright?
321
00:52:48,208 --> 00:52:51,294
Yes, fine.
322
00:52:53,296 --> 00:52:54,714
Come.
323
00:55:10,850 --> 00:55:15,605
She mustn't be awakened
324
00:55:20,360 --> 00:55:22,695
Don't wait for us - eat!
325
00:55:23,279 --> 00:55:24,864
Lovely, thank you.
326
00:55:39,337 --> 00:55:43,383
You'll find Gweirydd's food in
the red box in the fridge.
327
00:55:48,346 --> 00:55:53,643
What's on the menu tonight?
Something tasty?
328
00:56:01,651 --> 00:56:06,698
Pomegranate is a miracle food.
If you don't like it...
329
00:56:07,448 --> 00:56:11,578
No, it's important to try new things.
330
00:56:11,911 --> 00:56:14,581
The rabbit is superb, Glenda.
331
00:56:15,164 --> 00:56:16,457
I shot it!
332
00:56:17,166 --> 00:56:20,461
And I cooked it!
Thank you, Euros.
333
00:56:24,132 --> 00:56:26,175
Does Iori still shoot?
334
00:56:26,968 --> 00:56:29,679
He hasn't been out recently, no.
335
00:56:30,305 --> 00:56:32,432
Tell him not to leave it too long.
336
00:56:33,349 --> 00:56:36,895
You need a good eye,
but practice makes perfect.
337
00:56:38,187 --> 00:56:43,943
Running the farm must be a full
time job for Iori.
338
00:56:44,861 --> 00:56:49,240
I'm sure it is, but everyone
should find time to relax - it's important.
339
00:56:49,532 --> 00:56:50,992
I Iearnt that the hard way.
340
00:56:51,367 --> 00:56:54,454
If I hadn't had that scare with
my heart, I'd still be working incessantly.
341
00:56:55,330 --> 00:56:56,915
Did you have a heart attack,
Gwyn?
342
00:56:56,956 --> 00:56:58,458
Yes, I was very worried
343
00:56:58,499 --> 00:57:00,543
It was a peptic ulcer.
344
00:57:01,794 --> 00:57:04,964
He had treatment
and the pain decreased.
345
00:57:06,299 --> 00:57:09,385
AI though my father would want
everybody to think his life was in danger,
346
00:57:10,094 --> 00:57:14,182
nobody's died from a tendency
to over produce stomach acid.
347
00:57:15,391 --> 00:57:16,809
You might be the first, Dad?
348
00:57:16,851 --> 00:57:17,852
Indeed!
349
00:57:19,687 --> 00:57:20,687
What the fuck is THAT?
350
00:57:23,566 --> 00:57:25,568
You're not going to let him eat
that at the table?
351
00:57:25,610 --> 00:57:26,569
Calm down.
352
00:57:26,611 --> 00:57:28,291
- It's fucking disgusting!
- That's enough.
353
00:57:28,780 --> 00:57:31,282
Gweirydd is on a special diet.
354
00:57:31,741 --> 00:57:34,327
Raw meat,
meat that's still breathing.
355
00:57:34,702 --> 00:57:36,204
It's totally safe, healthy.
356
00:57:36,245 --> 00:57:37,288
It's fucking gross!
357
00:57:37,622 --> 00:57:38,665
Go to your room!
358
00:57:38,706 --> 00:57:39,791
Forgive us, please?
359
00:57:39,832 --> 00:57:41,417
Why am I the one that has to leave?
360
00:57:41,459 --> 00:57:42,459
Now!
361
00:57:42,877 --> 00:57:44,921
A dog wouldn't even eat that.
362
00:57:45,213 --> 00:57:46,881
He's not all there!
363
00:57:46,923 --> 00:57:48,466
Go to your room. Now!
364
00:57:48,508 --> 00:57:50,428
Gwyn! You don't want to have a
real heart attack!
365
00:57:51,344 --> 00:57:53,596
Euros, Mair - I'm so sorry.
366
00:57:53,638 --> 00:57:56,265
The meat is fresh.
It's treated before I eat it.
367
00:57:56,307 --> 00:57:59,060
Gweirydd,
please - that's enough.
368
00:58:00,269 --> 00:58:01,771
I'm so sorry, Mair.
369
00:58:01,813 --> 00:58:02,939
Eat!
370
00:59:55,343 --> 00:59:59,680
Sorry,
it drives Iori up the wall when I...
371
01:00:00,098 --> 01:00:02,100
Take your time.
372
01:00:02,642 --> 01:00:06,604
I've had enough.
It's lovely, but
373
01:00:06,646 --> 01:00:08,356
You want to allow room for the
main course.
374
01:00:08,773 --> 01:00:11,275
Don't forget dessert.
375
01:00:14,570 --> 01:00:15,613
Cadi.
376
01:00:15,947 --> 01:00:21,035
You're spoiling us. I don't remember
when I last had such a feast.
377
01:00:21,577 --> 01:00:25,289
Glenda thinks I visit to discuss
business with Gwyn,
378
01:00:25,623 --> 01:00:27,625
but in truth I come for the hospitality.
379
01:00:29,961 --> 01:00:31,796
What exactly do you do, Euros?
380
01:00:33,714 --> 01:00:40,388
I help small businesses find
ways to make money with their assets.
381
01:00:43,307 --> 01:00:45,184
It works like this, Mair.
382
01:00:47,395 --> 01:00:50,356
You and Iori have assets in the farm.
383
01:00:50,398 --> 01:00:53,818
The buildings,
the livestock, equipment...
384
01:00:55,027 --> 01:00:58,072
Euros' work is to think of new
ways for you to make money
385
01:00:58,114 --> 01:01:00,449
other than producing milk.
386
01:01:00,992 --> 01:01:04,036
I inspire businesses to diversify.
387
01:01:04,328 --> 01:01:06,873
We've known Euros for years.
388
01:01:07,165 --> 01:01:11,961
He's helped us to realize our
full potential.
389
01:01:12,712 --> 01:01:17,550
Come on Glenda, you've known
Mair since you were a girl!
390
01:01:17,592 --> 01:01:19,927
There's no need to be modest.
391
01:01:21,846 --> 01:01:26,142
Euros has made us a lot of money
over the years.
392
01:01:28,936 --> 01:01:32,690
Well, my mother and father owned
300 acres of land.
393
01:01:33,065 --> 01:01:37,069
We sold a percentage to our neighbors
394
01:01:37,403 --> 01:01:40,656
And then we met Euros.
395
01:01:41,866 --> 01:01:45,161
You're responsible for the
mining work?
396
01:01:45,661 --> 01:01:50,416
The consortium has been working
with Gwyn and Glenda for a long time.
397
01:01:51,042 --> 01:01:53,920
I'll be sorry to see this
chapter come to an end.
398
01:01:54,378 --> 01:01:58,299
But you and Iori needn't miss out.
399
01:01:59,717 --> 01:02:04,055
Would you be interested in
discussing the opportunities?
400
01:02:09,060 --> 01:02:11,062
It's not fair to ambush you like this.
401
01:02:11,103 --> 01:02:14,357
Perhaps we should wait until
Iori arrives.
402
01:02:14,649 --> 01:02:18,152
We need the land,
it's our livelihood.
403
01:02:18,194 --> 01:02:21,530
I'm not suggesting for a moment
you stop farming.
404
01:02:21,864 --> 01:02:25,159
We would ask for a license to
explore your land.
405
01:02:25,451 --> 01:02:28,955
And if we were to find
valuable minerals
406
01:02:29,372 --> 01:02:34,627
mine them in a responsible,
sustainable way.
407
01:02:36,712 --> 01:02:42,134
Iori has mentioned that money is tight.
408
01:02:44,470 --> 01:02:48,933
It might be a way to ease the strain?
409
01:02:53,396 --> 01:02:56,774
The farm gives us an income.
410
01:02:58,776 --> 01:03:04,073
Yes, but for how long?
411
01:03:05,700 --> 01:03:07,076
We're managing.
412
01:03:07,118 --> 01:03:09,370
You are, yes,
413
01:03:09,912 --> 01:03:12,707
But are you willing to settle
for that?
414
01:03:13,040 --> 01:03:14,875
You've worked hard, Mair.
415
01:03:15,209 --> 01:03:20,298
You should be able to retire
without worrying about paying the bills.
416
01:03:23,592 --> 01:03:24,592
Gweirydd?
417
01:03:27,054 --> 01:03:28,347
Gweirydd are you alright?
418
01:03:28,848 --> 01:03:30,141
Gwyn, do something.
419
01:03:30,558 --> 01:03:32,685
For God's sake, help the boy.
420
01:04:14,018 --> 01:04:15,936
Thank you.
421
01:04:16,228 --> 01:04:20,441
I don't know what would have
happened if you hadn't intervened.
422
01:04:21,108 --> 01:04:23,152
Let me do that.
423
01:04:23,486 --> 01:04:29,992
Take a plate to Guto. He'll be
pouting and won't admit he's hungry.
424
01:04:32,328 --> 01:04:36,207
You'll get a bonus for
everything you've done for us tonight.
425
01:04:49,678 --> 01:04:51,263
Everything alright, Glenda?
426
01:04:52,681 --> 01:04:54,850
Yes, Mair - thank you.
427
01:05:24,839 --> 01:05:26,799
Help me.
428
01:06:10,718 --> 01:06:13,929
I'm sorry the plates are so untidy.
429
01:06:15,806 --> 01:06:18,809
I should have let you serve the food,
Cadi.
430
01:06:19,185 --> 01:06:22,646
Perhaps I've had one glass too many.
431
01:06:22,980 --> 01:06:25,399
No more than usual, darling.
432
01:06:25,441 --> 01:06:28,486
We both have a terrible thirst, Mair.
433
01:06:28,944 --> 01:06:31,947
That's one of the things I found
attractive about her.
434
01:06:39,747 --> 01:06:41,165
Cadi, come here.
435
01:06:43,167 --> 01:06:45,503
Come here, don't be shy!
436
01:06:48,255 --> 01:06:52,009
Cadi was far from being shy earlier.
437
01:06:53,427 --> 01:06:55,054
She was singing!
438
01:06:55,513 --> 01:06:56,722
Gwyn.
439
01:06:56,764 --> 01:06:58,474
What, you don't believe me?
440
01:07:01,519 --> 01:07:03,062
Sing for us now, go on.
441
01:07:03,854 --> 01:07:05,064
Sing for us
442
01:07:06,023 --> 01:07:07,441
- Dad.
- Sing!
443
01:07:42,518 --> 01:07:44,520
What's wrong?
444
01:08:22,349 --> 01:08:24,101
What?
445
01:08:54,340 --> 01:08:59,345
And here it is - the district.
446
01:09:00,179 --> 01:09:01,305
This is our house.
447
01:09:02,014 --> 01:09:03,390
The stream.
448
01:09:03,932 --> 01:09:05,184
The forest.
449
01:09:05,726 --> 01:09:07,269
Fields to the west...
450
01:09:08,020 --> 01:09:13,942
And this line is the border
between what was my parents' farm
451
01:09:14,360 --> 01:09:15,611
and yours.
452
01:09:17,237 --> 01:09:20,240
When strangers come to the house
they see the painting
453
01:09:20,658 --> 01:09:22,618
and see all sorts of grand themes.
454
01:09:23,077 --> 01:09:24,411
Like...
455
01:09:25,120 --> 01:09:26,914
Hope!
456
01:09:27,206 --> 01:09:29,208
Love!
457
01:09:29,792 --> 01:09:32,795
All I see is the holiday in
Mauritus I could have had
458
01:09:33,504 --> 01:09:38,342
with the ten grand we paid for it.
459
01:09:39,009 --> 01:09:44,640
As Gwyn said earlier,
Euros has been very generous.
460
01:09:49,561 --> 01:09:52,022
Do you know how much of our land
he would need?
461
01:09:52,523 --> 01:09:56,235
The company would drill in one
or two areas initially.
462
01:09:56,276 --> 01:09:59,988
And if they found anything of
value, well, who knows...
463
01:10:00,406 --> 01:10:04,284
They are interested in this area.
464
01:10:07,246 --> 01:10:09,665
The Rise.
465
01:10:10,290 --> 01:10:14,670
They've found something on our
side of the border
466
01:10:15,003 --> 01:10:23,003
and they suspect the vein runs
through your farm all the way to the west.
467
01:10:25,472 --> 01:10:27,099
We don't farm the Rise.
468
01:10:27,391 --> 01:10:29,977
Then that's a good reason to
consider Euros' offer carefully.
469
01:10:30,394 --> 01:10:34,732
Leave the Rise alone - that's
what everyone has done.
470
01:10:35,023 --> 01:10:37,568
You're not superstitious?
471
01:10:37,901 --> 01:10:39,987
You know the story.
472
01:10:40,446 --> 01:10:42,239
A legend!
473
01:10:42,614 --> 01:10:45,159
That's where she's resting,
Glenda.
474
01:10:45,617 --> 01:10:51,498
That's what the adults said to
keep us kids from wandering!
475
01:10:51,540 --> 01:10:52,833
She shouldn't be awakened.
476
01:10:53,167 --> 01:10:57,212
Nonsense - and shame on you
for believing it.
477
01:10:59,882 --> 01:11:02,134
Thanks for the invitation,
but I think I should go.
478
01:11:02,176 --> 01:11:03,510
What about dessert?
479
01:11:03,552 --> 01:11:04,612
It's late and I need to see Iori.
480
01:11:04,636 --> 01:11:06,156
- I've made a pavlova!
- No, thank you.
481
01:11:06,180 --> 01:11:10,225
Do you have any idea how much
work goes into making a pavlova, woman?
482
01:11:10,893 --> 01:11:15,647
Your mother would be ashamed if
she saw the person you've become.
483
01:11:19,193 --> 01:11:24,239
Mair, when will it be convenient for
me to call to discuss the possibilities?
484
01:11:24,281 --> 01:11:25,657
I don't want to waste your time.
485
01:11:25,699 --> 01:11:27,993
Iori would appreciate hearing
what Euros has to say.
486
01:11:28,035 --> 01:11:28,827
No, thank you.
487
01:11:28,869 --> 01:11:31,389
Cooperating could be mutually
beneficial - take a business card.
488
01:11:31,580 --> 01:11:33,874
We have no interest in what you
have to offer.
489
01:11:38,378 --> 01:11:39,378
Gwyn.
490
01:11:42,591 --> 01:11:43,717
Gweirydd!
491
01:12:02,110 --> 01:12:05,030
Fuck, what's happened?
492
01:12:07,241 --> 01:12:09,117
No, not him!
We'll have to call an ambulance.
493
01:12:09,159 --> 01:12:12,162
No, it's too late.
He'll die if you don't help him.
494
01:12:12,913 --> 01:12:14,790
What do you expect me to do,
look at him!
495
01:12:20,128 --> 01:12:21,547
Do it.
496
01:12:21,880 --> 01:12:22,923
No.
497
01:12:23,298 --> 01:12:24,591
Do it!
498
01:12:28,470 --> 01:12:31,014
The girls. The girls he raped
499
01:12:31,515 --> 01:12:33,350
Shut your fucking mouth!
500
01:12:33,392 --> 01:12:34,552
Patients in hospital, asleep.
501
01:12:34,726 --> 01:12:36,144
Now Gweirydd, now!
502
01:13:09,720 --> 01:13:11,013
Deeper.
503
01:13:35,329 --> 01:13:40,792
Sleep in peace, dear child
Sleep quietly on your mother's breast
504
01:14:16,662 --> 01:14:18,330
How is he?
505
01:14:19,414 --> 01:14:21,375
Sleeping.
506
01:14:27,172 --> 01:14:29,341
Outside, please.
507
01:15:41,663 --> 01:15:43,623
Mommy.
508
01:16:04,436 --> 01:16:08,690
Mair, I'm so pleased you came back.
509
01:16:09,191 --> 01:16:13,195
Gwyn is ill, I can't find
Gweirydd or Guto.
510
01:16:13,236 --> 01:16:14,988
They pulled the car from the lake.
511
01:16:15,947 --> 01:16:18,116
It's Cadi's car.
512
01:16:19,576 --> 01:16:24,331
They said if she returned, she'd
need a body to live in.
513
01:19:05,492 --> 01:19:07,702
Have you seen Cadi?
514
01:19:07,994 --> 01:19:11,539
No. This food is delicious.
515
01:20:47,594 --> 01:20:51,389
Sleep child upon my breast...
516
01:20:59,064 --> 01:21:04,402
It's safe and warm...
517
01:21:11,618 --> 01:21:19,618
Mother's arms are tight around you...
518
01:21:24,964 --> 01:21:32,964
A mother's love is in my heart...
519
01:21:39,979 --> 01:21:47,979
Nothing shall disturb your slumber...
520
01:21:51,408 --> 01:21:58,957
Nobody will do you harm...
521
01:21:59,833 --> 01:22:05,672
It's time to come home,
it's late.
522
01:22:16,015 --> 01:22:19,769
I told you never to go to the Rise.
523
01:22:21,479 --> 01:22:25,442
How many times have I warned you?
524
01:24:17,220 --> 01:24:21,474
After you've taken everything,
what will be left?
525
01:24:54,132 --> 01:24:57,468
What's wrong, Glenda?
What is this?
526
01:25:03,600 --> 01:25:08,021
After you've taken everything,
what will be left?
527
01:25:08,479 --> 01:25:09,479
What?
36197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.