Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:58,525 --> 00:05:59,384
Stop!
- Ohh!
2
00:05:59,484 --> 00:06:01,011
Do like I say.
3
00:06:01,111 --> 00:06:03,746
Keys to safe.
Give me keys to...
4
00:06:28,805 --> 00:06:30,805
Oh!
5
00:09:36,326 --> 00:09:38,326
Donald?
6
00:10:40,849 --> 00:10:43,251
It's no good.
You'll have to move from there, Kath.
7
00:10:43,351 --> 00:10:45,604
I have to lay the table.
8
00:11:14,632 --> 00:11:16,760
Dirty!
9
00:11:16,885 --> 00:11:18,453
Where? I can't...
10
00:11:18,553 --> 00:11:20,246
It's dirty!
Don't answer back.
11
00:11:20,346 --> 00:11:24,171
Any insubordination,
you know what you'll get.
12
00:11:45,997 --> 00:11:47,690
Sun dirty.
13
00:11:47,790 --> 00:11:50,026
Can't you do nothing right,
you stupid...?
14
00:11:50,126 --> 00:11:52,846
Go on, go and clean it properly.
15
00:11:54,172 --> 00:11:56,637
On the double. On the double!
16
00:11:56,674 --> 00:11:58,674
Thick, stupid...
17
00:17:20,998 --> 00:17:24,110
I certainly think
it's time somebody did something.
18
00:17:24,210 --> 00:17:28,239
That's exactly what
Tom was saying only the other night.
19
00:17:28,339 --> 00:17:30,074
What with the school being so close by.
20
00:17:30,174 --> 00:17:31,492
You know what kiddies are.
21
00:17:31,592 --> 00:17:33,744
I tell you, I'm frightened
of crossing that road.
22
00:17:33,844 --> 00:17:36,873
I'm seriously thinking
of getting a letter off to the council.
23
00:17:36,973 --> 00:17:38,583
Someone's going to get run over.
24
00:17:38,683 --> 00:17:41,169
It's a disgrace,
that's what it is.
25
00:17:41,269 --> 00:17:44,672
Oh, and can I have half a dozen eggs?
- Would you like brown ones?
26
00:17:44,772 --> 00:17:47,133
Yes, that will suit me fine, thank you.
27
00:17:47,233 --> 00:17:50,595
I've got Madge down with the? u again.
- Oh, no!
28
00:17:50,695 --> 00:17:52,388
I know. Third time this year.
29
00:17:52,488 --> 00:17:54,474
There must be something wrong with her.
30
00:17:54,574 --> 00:17:57,143
Mind you,
it's the time of year for it.
31
00:17:57,243 --> 00:18:00,855
I don't know. She just doesn't seem
to have any resistance.
32
00:18:00,955 --> 00:18:02,732
Shall I put these eggs on your book?
33
00:18:02,832 --> 00:18:04,775
Here you are, Mrs Braden.
Will this do'?
34
00:18:04,875 --> 00:18:07,069
Oh, thank you, Richard.
Yes, that will do fine.
35
00:18:07,169 --> 00:18:08,279
Right.
36
00:18:08,379 --> 00:18:10,781
I suppose
you'll be going to university soon.
37
00:18:10,881 --> 00:18:12,366
Oh, I don't know. I think so.
38
00:18:12,466 --> 00:18:15,203
Well, if he does decide,
that will be the last of them gone.
39
00:18:15,303 --> 00:18:16,787
You do miss them, don't you?
40
00:18:16,887 --> 00:18:22,497
Yes, but it's easier to cope
now there's just the three of us here.
41
00:21:08,350 --> 00:21:11,980
No trouble.
Nobody get hurt.
42
00:21:12,104 --> 00:21:14,482
Er... I won't...
43
00:21:14,607 --> 00:21:16,258
I won't do anything.
44
00:21:16,358 --> 00:21:19,077
Where are keys to safe?
45
00:21:19,195 --> 00:21:20,930
Downstairs.
46
00:21:21,030 --> 00:21:24,770
At the bottom of the stairs,
in the cupboard.
47
00:21:24,909 --> 00:21:26,909
Turn over.
48
00:21:28,496 --> 00:21:30,496
Arms behind back.
49
00:21:57,691 --> 00:21:59,468
Not find keys
50
00:21:59,568 --> 00:22:01,568
You show me.
51
00:22:05,991 --> 00:22:07,991
You look.
52
00:22:16,210 --> 00:22:18,320
They should be on the top shelf.
53
00:22:18,420 --> 00:22:20,548
And where are they?
54
00:22:20,673 --> 00:22:23,426
They must be in my dad's room.
55
00:22:23,551 --> 00:22:25,551
Get them!
56
00:22:39,316 --> 00:22:40,384
Richard!
57
00:22:40,484 --> 00:22:42,136
What are you doing?
- Shh!
58
00:22:42,236 --> 00:22:44,096
Turn off light!
59
00:22:44,196 --> 00:22:47,426
Safe keys.
No trouble, nobody get hurt.
60
00:22:47,533 --> 00:22:48,601
Turn off light!
61
00:22:48,701 --> 00:22:50,019
Turn off light!
- Turn it off.
62
00:22:50,119 --> 00:22:51,520
Who are you?
- Move!
63
00:22:51,620 --> 00:22:53,522
What does he want?
- The keys to the safe.
64
00:22:53,622 --> 00:22:54,982
He wants...
- Keys, keys!
65
00:22:55,082 --> 00:22:57,717
Right, Richard, let's take him.
66
00:23:17,062 --> 00:23:19,340
Anything to report, sergeant?
- Not a thing, sir.
67
00:23:19,440 --> 00:23:21,568
By road.
68
00:23:21,692 --> 00:23:27,982
But from the weight of coin he took,
I think he should need a Sherman tank.
69
00:25:37,161 --> 00:25:39,161
Get off me!
70
00:28:06,852 --> 00:28:08,852
Keys.
71
00:28:10,314 --> 00:28:12,314
Keys.
72
00:30:51,558 --> 00:30:53,558
Derek!
73
00:30:59,941 --> 00:31:01,385
Derek, hit him with this!
74
00:31:01,485 --> 00:31:05,565
Get back, Mary! It's all right.
- Oh, be careful!
75
00:31:07,949 --> 00:31:09,949
Argh!
76
00:31:14,873 --> 00:31:17,401
David, call the police, quickly!
77
00:31:17,501 --> 00:31:19,754
Police! Quickly!
78
00:31:34,059 --> 00:31:36,482
Help, please! Please, help!
79
00:31:36,603 --> 00:31:38,605
Help! Help!
80
00:31:38,730 --> 00:31:40,730
Help! Help!
81
00:31:41,566 --> 00:31:43,566
Help!
82
00:35:28,335 --> 00:35:31,480
There's some more pie if you want it.
83
00:35:39,721 --> 00:35:41,721
Any more chips, Mum?
84
00:35:41,723 --> 00:35:47,503
You don't want any more, surely.
They're ever so fattening, you know.
85
00:35:53,401 --> 00:35:55,929
'Eighth Army's crowbar
had been driven in...
86
00:35:56,029 --> 00:35:59,514
'and was being levered this way and that.
87
00:36:00,867 --> 00:36:03,586
Too hot!
- Sorry.
88
00:36:19,969 --> 00:36:21,663
' Dad?
Hmm?
89
00:36:21,763 --> 00:36:23,665
Do you think I could go out tonight?
90
00:36:23,765 --> 00:36:26,626
Sally invited me over.
- No, you'll stay in.
91
00:36:26,726 --> 00:36:29,106
Go out, spend money. Stupid.
92
00:36:31,523 --> 00:36:33,675
You save it for a rainy day...
93
00:36:33,775 --> 00:36:36,410
...so you don't get caught out.
94
00:36:47,080 --> 00:36:48,648
I'll be away tomorrow.
95
00:36:48,748 --> 00:36:51,723
A few weeks.
Contract job. Scotland.
96
00:36:55,964 --> 00:36:58,825
What shall I say to that Mr Wilton, then,
if he comes round?
97
00:36:58,925 --> 00:37:01,411
I'm not doing taxi driving no more.
98
00:37:01,511 --> 00:37:04,640
Never.
I'll stick to carpentry.
99
00:37:05,682 --> 00:37:07,892
Better money in carpentry.
100
00:37:09,561 --> 00:37:12,621
Well, you know there's better money.
101
00:37:14,566 --> 00:37:16,660
We'll have money.
102
00:37:23,366 --> 00:37:25,915
I'll get money.
103
00:37:27,912 --> 00:37:30,165
'Fire!
104
00:41:49,007 --> 00:41:50,909
Why don't you leave those till the morning?
105
00:41:51,009 --> 00:41:52,160
Won't take a moment.
106
00:41:52,260 --> 00:41:55,663
Ooh, I'll be glad to get home,
get my feet up in front of a nice hot fire.
107
00:41:55,763 --> 00:41:56,831
So will I.
108
00:41:56,931 --> 00:41:58,583
Are we all locked up in the back there?
109
00:41:58,683 --> 00:42:01,063
Just going to see to it now.
110
00:42:31,883 --> 00:42:33,883
Aargh!
111
00:42:36,012 --> 00:42:38,012
Watch it, pet!
112
00:43:36,489 --> 00:43:38,662
Good night.
113
00:43:55,133 --> 00:43:58,703
Morning, Mrs Neilson.
- Oh, morning, Mrs...
114
00:44:04,600 --> 00:44:06,600
Donald!
115
00:44:07,353 --> 00:44:11,549
What time did you get back?
- A couple of hours ago.
116
00:44:11,649 --> 00:44:14,802
I'd have got some more shopping
if I'd known.
117
00:44:14,902 --> 00:44:17,877
Have you had anything to eat?
- Aye.
118
00:44:18,614 --> 00:44:20,183
I have.
119
00:44:20,283 --> 00:44:22,283
How did the job go?
120
00:44:23,911 --> 00:44:26,130
Went all right.
121
00:45:10,917 --> 00:45:13,011
Black Panther.
122
00:45:33,814 --> 00:45:35,987
Stupid rubbish.
123
00:45:37,568 --> 00:45:40,538
They should make 'em end happy.
124
00:45:40,655 --> 00:45:42,703
It's only a film.
125
00:45:42,823 --> 00:45:45,977
Well, they shouldn't make them sad.
That's no entertainment.
126
00:45:46,077 --> 00:45:47,603
Stupid.
- Right.
127
00:45:47,703 --> 00:45:51,783
If you'd like to come and get it while it's hot.
128
00:46:07,932 --> 00:46:10,026
Government money.
129
00:46:10,142 --> 00:46:12,044
They can always print some more.
130
00:46:12,144 --> 00:46:13,588
It says he's killed.
131
00:46:13,688 --> 00:46:18,593
If somebody points a gun at you
I hope you'll have more sense.
132
00:46:18,693 --> 00:46:20,866
Donald! Donald!
133
00:46:20,987 --> 00:46:24,640
It's you, you and this bloody muck
you give me to eat.
134
00:46:24,740 --> 00:46:26,267
You know my ulcer.
135
00:46:26,367 --> 00:46:28,769
Now get off me,
you stupid bloody cow!
136
00:46:28,869 --> 00:46:31,230
Look at it.
Look at the bloody filth!
137
00:46:31,330 --> 00:46:32,440
I'm sorry.
138
00:46:32,540 --> 00:46:35,855
Kathy, get your father a glass of milk.
139
00:46:37,211 --> 00:46:39,760
Is it still...?
- I'm OK.
140
00:46:39,880 --> 00:46:41,490
You ought to go and see a doctor.
141
00:46:41,590 --> 00:46:45,330
Perhaps he could give you...
- I said I'm OK.
142
00:46:48,055 --> 00:46:50,499
Anyway, I'll be going away again soon.
143
00:46:50,599 --> 00:46:54,934
House conversion.
- Won't you be home for Christmas?
144
00:46:57,982 --> 00:47:00,509
What shall I do about ordering a turkey
if you're not...?
145
00:47:00,609 --> 00:47:02,703
I've given you money!
146
00:47:05,614 --> 00:47:08,249
It's a big job this one, Irene.
147
00:47:09,035 --> 00:47:11,840
I'm going to make a lot of money.
148
00:47:15,249 --> 00:47:17,109
I said I'm going to make a lot of money.
149
00:47:17,209 --> 00:47:19,462
It's a big job.
150
00:49:29,467 --> 00:49:31,467
Thank you. Good night.
151
00:50:15,221 --> 00:50:17,221
Lesley?
152
00:53:35,045 --> 00:53:37,045
No!
153
00:53:38,215 --> 00:53:40,034
No make noise,
154
00:53:40,134 --> 00:53:42,134
no get hurt.
155
00:53:47,433 --> 00:53:48,626
Put on clothes.
156
00:53:48,726 --> 00:53:50,774
That, put on that.
157
00:53:54,189 --> 00:53:56,533
Quickly.
158
00:54:00,028 --> 00:54:02,028
Shoes.
159
00:54:02,823 --> 00:54:04,823
Quiet!
160
00:54:06,118 --> 00:54:08,118
Here.
161
00:54:27,806 --> 00:54:29,806
You come with me.
162
00:54:32,352 --> 00:54:34,352
You no get hurt.
163
00:54:35,314 --> 00:54:37,817
Everything will be all right.
164
00:55:23,028 --> 00:55:25,028
Get in car.
165
00:55:25,989 --> 00:55:28,833
Be good,
you will not be harmed.
166
00:57:00,167 --> 00:57:02,167
Wait.
167
00:57:12,512 --> 00:57:14,512
Down hole.
168
00:57:20,437 --> 00:57:22,437
Go on.
169
00:57:24,608 --> 00:57:26,827
It's all right.
170
00:57:26,944 --> 00:57:28,944
Don't worry.
171
00:57:30,322 --> 00:57:32,871
Put your foot on the step.
172
00:57:33,909 --> 00:57:36,003
Good.
173
00:57:36,119 --> 00:57:38,119
Good!
174
00:57:39,915 --> 00:57:41,915
Good girl.
175
00:57:43,168 --> 00:57:45,168
Good girl.
176
00:57:45,796 --> 00:57:47,796
Good.
177
00:58:16,702 --> 00:58:19,479
Come on. Down the ladder.
That's a good girl.
178
00:58:19,579 --> 00:58:21,106
Good. Good girl.
179
00:58:21,206 --> 00:58:24,443
Good girl, that's right.
Come on, down the ladder.
180
00:58:24,543 --> 00:58:26,668
Down there. That's right.
181
00:58:29,339 --> 00:58:31,339
Come on.
182
00:58:32,009 --> 00:58:34,262
Down you go. That's right.
183
00:58:35,595 --> 00:58:37,595
Go on.
184
00:58:40,225 --> 00:58:43,211
There's a good girl.
Go on, that's right.
185
00:58:43,311 --> 00:58:45,313
Down you go.
186
00:58:47,149 --> 00:58:49,149
That's it.
187
00:58:50,777 --> 00:58:52,777
Come on.
188
00:58:54,072 --> 00:58:56,072
You can do it.
189
00:58:59,161 --> 00:59:01,161
Up.
190
00:59:26,563 --> 00:59:28,941
Down ladder.
191
00:59:40,827 --> 00:59:42,827
Good girl.
192
00:59:44,081 --> 00:59:47,130
It's all right.
Go down.
193
00:59:53,048 --> 00:59:55,048
Down ladder!
194
00:59:56,426 --> 00:59:58,426
Good girl.
195
00:59:58,887 --> 01:00:01,310
Good girl. That's all right.
196
01:00:01,431 --> 01:00:03,684
It's all right, now.
197
01:00:33,130 --> 01:00:35,474
Take it off.
198
01:00:35,590 --> 01:00:37,590
Dry yourself with it.
199
01:00:38,593 --> 01:00:40,593
Take it off!
200
01:01:08,707 --> 01:01:11,836
Come here.
201
01:01:16,631 --> 01:01:19,946
It won't hurt.
I don't want to harm you.
202
01:01:21,303 --> 01:01:25,298
Look. I put tape on the inside
so it won't hurt.
203
01:01:41,448 --> 01:01:43,871
Lie down.
204
01:02:24,783 --> 01:02:26,783
Good.
205
01:02:27,202 --> 01:02:29,202
Good girl.
206
01:02:29,246 --> 01:02:31,465
You are a good girl.
207
01:02:38,213 --> 01:02:40,511
You can make noise.
208
01:02:40,632 --> 01:02:42,632
Nobody hear you.
209
01:02:48,390 --> 01:02:51,143
Hot soup, warm you up.
210
01:02:52,310 --> 01:02:54,310
Where...?
211
01:02:55,480 --> 01:02:57,480
Where are we?
212
01:02:57,941 --> 01:03:00,945
Underground, very deep.
213
01:03:01,945 --> 01:03:03,945
60 feet.
214
01:03:04,572 --> 01:03:06,572
No one find you.
215
01:03:09,035 --> 01:03:12,860
What are you going to do with me?
- Get money.
216
01:03:12,872 --> 01:03:14,872
They'll Pay...
217
01:03:14,874 --> 01:03:16,874
My brother, he'll pay.
218
01:03:17,460 --> 01:03:20,760
You won't hurt me?
I'll be good.
219
01:03:22,882 --> 01:03:24,882
Soup?
220
01:03:33,184 --> 01:03:36,108
Can't you untie my hands?
221
01:03:36,229 --> 01:03:38,229
Please.
222
01:03:51,369 --> 01:03:52,896
Thank you.
223
01:03:52,996 --> 01:03:54,996
I'll be good.
224
01:03:57,167 --> 01:03:59,167
I won't be any trouble.
225
01:03:59,753 --> 01:04:01,926
I won't, I promise.
226
01:04:03,631 --> 01:04:06,851
Just...
Just please don't hurt me.
227
01:04:06,968 --> 01:04:08,411
Brandy.
228
01:04:08,511 --> 01:04:12,207
When you finish, drink brandy.
Keep you warmed up.
229
01:04:12,307 --> 01:04:14,307
Thank you.
230
01:04:14,351 --> 01:04:17,156
You must make message for ransom.
231
01:04:19,314 --> 01:04:20,840
Is this a sewer?
232
01:04:20,940 --> 01:04:23,568
No questions.
- Sorry.
233
01:04:24,569 --> 01:04:27,038
I'm just frightened of rats.
234
01:04:27,155 --> 01:04:29,155
No rats. No sewer.
235
01:04:29,783 --> 01:04:31,783
Only water.
236
01:04:33,244 --> 01:04:34,312
I always...
237
01:04:34,412 --> 01:04:37,023
Well, I usually get
self-conscious of those things.
238
01:04:37,123 --> 01:04:40,047
You read that.
I'll tell you when.
239
01:04:43,880 --> 01:04:45,880
'Mum...
240
01:04:47,425 --> 01:04:51,646
'Go onto the M6 north, junction 10,
241
01:04:51,763 --> 01:04:56,269
'along the A544 towards Walsall.
242
01:04:57,310 --> 01:05:02,325
'Instructions are taped under the shelf
in a telephone box.'
243
01:05:03,566 --> 01:05:07,391
Tell her...
Tell her you're well looked after.
244
01:05:09,697 --> 01:05:13,702
'No need to worry, Mum.
I'm OK.
245
01:05:13,827 --> 01:05:17,582
'I got a bit wet,
but I'm quite dry now.
246
01:05:17,705 --> 01:05:19,958
'I'm being treated well.'
247
01:05:20,875 --> 01:05:22,875
OK?
248
01:05:41,729 --> 01:05:44,109
For the dark, when I'm gone.
249
01:05:44,649 --> 01:05:48,134
Don't leave me here.
- Only a short while.
250
01:05:48,987 --> 01:05:51,240
You will come back?
251
01:05:53,783 --> 01:05:56,928
If you're a good girl,
I'll come back.
252
01:06:28,943 --> 01:06:32,243
What time is it?
- Go to sleep.
253
01:07:14,405 --> 01:07:17,409
I'm Lesley's brother.
Yes.
254
01:07:18,535 --> 01:07:20,745
Yes, I have it right here.
255
01:07:21,454 --> 01:07:23,832
What, all of it?
256
01:07:23,957 --> 01:07:26,506
Oh, yes... Yes, certainly.
257
01:07:26,626 --> 01:07:28,674
Er...'No police.
258
01:07:28,795 --> 01:07:33,221
'?50,000 ransom to be ready to deliver.
259
01:07:33,341 --> 01:07:39,690
'Wait for telephone call
at Swan shopping center telephone box,
260
01:07:39,806 --> 01:07:43,026
'6 pm to 1 am
261
01:07:44,477 --> 01:07:46,730
At Swan shopping...
262
01:07:48,523 --> 01:07:51,572
W-A-N.
263
01:07:51,693 --> 01:07:53,693
Yes, Swan.
264
01:07:54,153 --> 01:07:55,221
Yeah.
265
01:07:55,321 --> 01:07:59,952
'If no call,
return following evening.
266
01:08:00,076 --> 01:08:06,334
'When you answer call,
give your name only and listen.'
267
01:08:06,457 --> 01:08:12,840
'You must follow instructions
without argument.
268
01:08:12,964 --> 01:08:18,391
'From the time you answer
you are on a time limit.
269
01:08:18,511 --> 01:08:22,482
'If police or tricks, death.'
270
01:08:23,600 --> 01:08:25,853
Then it goes on.
271
01:08:25,977 --> 01:08:30,073
'Swan shopping center,
Kidderminster.'
272
01:08:30,189 --> 01:08:35,195
' Deliver 50,000 pounds
in a white suitcase.'
273
01:08:36,154 --> 01:08:39,283
And then this last bit says,
274
01:08:39,407 --> 01:08:42,627
' 50,000 pounds all in old notes. '
275
01:08:42,744 --> 01:08:46,089
'25,000 pounds in 1 pound notes...
276
01:08:46,205 --> 01:08:49,755
'and 25,000 pounds in
5 pound notes. '
277
01:08:50,835 --> 01:08:52,612
'There will be no exchange. '
278
01:08:52,712 --> 01:08:57,013
'Only after 50,000 pounds
has been cleared... '
279
01:08:57,133 --> 01:08:59,343
'will victim be released. '
280
01:09:01,596 --> 01:09:04,520
Er... no.
No, my wife found it.
281
01:09:06,225 --> 01:09:09,775
Yes, we'll both be here.
282
01:09:19,489 --> 01:09:21,867
They'll know what to do.
283
01:09:21,991 --> 01:09:23,991
The police will know.
284
01:10:01,030 --> 01:10:04,260
More tea'?
- No, thank you, Mrs Whittle
285
01:10:14,502 --> 01:10:17,222
Good. Let me know when it comes.
286
01:10:17,922 --> 01:10:22,257
I gather your telephone wires
have just been mended.
287
01:10:23,344 --> 01:10:24,662
Mother!
288
01:10:24,762 --> 01:10:27,498
The doctor said you should be lying down.
289
01:10:27,598 --> 01:10:29,167
It's all right, I'll see to her.
290
01:10:29,267 --> 01:10:31,169
The bank... Did the bank...?
291
01:10:31,269 --> 01:10:33,171
Yes, the money will be here in an hour.
292
01:10:33,271 --> 01:10:35,271
It's all been cleared.
293
01:10:39,068 --> 01:10:41,068
Right.
294
01:13:26,027 --> 01:13:27,178
Ronald Whittle?
295
01:13:27,278 --> 01:13:29,222
I'm from the local press.
I wonder if...
296
01:13:29,322 --> 01:13:31,140
What? You're...
297
01:13:31,240 --> 01:13:33,240
No!
298
01:13:34,035 --> 01:13:36,788
How the hell did it get out?
299
01:13:36,913 --> 01:13:41,384
For God's sake,
my sister's life is at stake!
300
01:13:41,500 --> 01:13:44,720
The note said,
it specifically said,
301
01:13:44,837 --> 01:13:46,739
'Police or tricks, death.'
302
01:13:46,839 --> 01:13:48,241
I don't know how the press...
303
01:13:48,341 --> 01:13:50,844
Headlines, everything!
304
01:13:50,968 --> 01:13:54,372
The ransom tape,
even the telephone box I was...
305
01:13:54,472 --> 01:13:57,567
My God!
Local radio, television!
306
01:13:57,683 --> 01:14:00,378
Mr Whittle...
- They could have killed Lesley by now
307
01:14:00,478 --> 01:14:01,629
Do you realise?
308
01:14:01,729 --> 01:14:04,789
Mr Whittle...
- They won't phone now.
309
01:14:05,274 --> 01:14:07,493
They'll never phone.
310
01:14:07,610 --> 01:14:12,014
Bloody journalists, television reporters.
They'll kill her.
311
01:14:12,114 --> 01:14:14,114
'Kill her!
312
01:14:16,243 --> 01:14:18,243
Come on.
- Right.
313
01:14:49,527 --> 01:14:52,997
Hello'? Who is this?
314
01:14:53,114 --> 01:14:54,682
'Hello?
315
01:14:54,782 --> 01:14:56,782
'Hello?
316
01:15:05,042 --> 01:15:07,252
Please... What's happened?
317
01:15:07,336 --> 01:15:09,336
Things delayed.
318
01:15:18,931 --> 01:15:21,104
Eat.
319
01:15:21,225 --> 01:15:23,225
Did...?
320
01:15:23,227 --> 01:15:25,321
Is everything all right?
321
01:15:25,438 --> 01:15:27,006
With the money, I mean.
322
01:15:27,106 --> 01:15:28,633
Tomorrow.
323
01:15:28,733 --> 01:15:31,156
Get money tomorrow!
324
01:15:31,277 --> 01:15:34,082
No more talking!
Sleep now, sleep.
325
01:15:40,995 --> 01:15:43,874
Is Mother asleep?
- Mm.
326
01:15:43,998 --> 01:15:45,998
I just looked in.
327
01:15:48,836 --> 01:15:51,641
They even got the ransom message.
328
01:15:52,631 --> 01:15:54,325
Maybe they'll phone tonight.
329
01:15:54,425 --> 01:15:57,119
It said if they didn't make contact
with us last night,
330
01:15:57,219 --> 01:15:59,219
they would tonight.
331
01:16:03,225 --> 01:16:06,710
The press had better keep away this time.
332
01:16:06,896 --> 01:16:10,049
I sat and watched it on the 9 o'clock news.
333
01:16:10,149 --> 01:16:12,149
I couldn't believe it.
334
01:16:13,819 --> 01:16:15,819
The police must have...
335
01:16:18,157 --> 01:16:20,535
Maybe they haven't...
336
01:16:20,659 --> 01:16:24,229
Maybe they should never
have been involved.
337
01:16:24,538 --> 01:16:26,540
I should have just...
338
01:16:26,665 --> 01:16:28,484
...taken the money like the note said.
339
01:16:28,584 --> 01:16:31,428
No, you were right.
340
01:18:01,969 --> 01:18:03,969
Hey!
341
01:18:03,971 --> 01:18:10,006
What do you think you're up to?
Private property this or don't you know?
342
01:18:10,436 --> 01:18:12,421
You'll find nothing here this time of night.
343
01:18:12,521 --> 01:18:15,741
So hop it before I call the police.
344
01:19:37,273 --> 01:19:39,483
Yes, I'm Lesley's brother.
345
01:19:49,410 --> 01:19:51,458
Hm.
346
01:19:51,578 --> 01:19:53,981
They want him to take the money where?
347
01:19:54,081 --> 01:19:55,900
Gloucester?
348
01:19:56,000 --> 01:19:59,403
Well, make sure you don't lose track of him.
349
01:19:59,503 --> 01:20:01,322
Have you traced the call yet?
350
01:20:01,422 --> 01:20:02,990
No, well, as soon as you do.
351
01:20:03,090 --> 01:20:05,090
Mm-hm.
352
01:20:08,679 --> 01:20:10,679
Gloucester?
353
01:20:47,926 --> 01:20:50,020
It was a hoax call.
354
01:20:52,181 --> 01:20:54,731
What's the matter with people?
355
01:20:58,270 --> 01:21:01,415
They think it's such a big joke to...
356
01:21:03,901 --> 01:21:05,901
I don't understand.
357
01:21:07,237 --> 01:21:09,787
What's the matter with people?
358
01:21:10,324 --> 01:21:13,214
Perhaps he'll ring tomorrow night.
359
01:21:13,452 --> 01:21:15,662
I checked with the police.
360
01:21:16,705 --> 01:21:20,609
There's been no calls
at the phone box all evening.
361
01:21:20,709 --> 01:21:22,709
Tomorrow night.
362
01:21:25,589 --> 01:21:28,183
What's the matter with people?
363
01:21:28,300 --> 01:21:31,144
Tea, Sir'?
Bit of a panic on.
364
01:21:31,261 --> 01:21:35,416
Looks like there's been
a panther shooting up by Dudley zoo.
365
01:21:35,516 --> 01:21:38,520
Thanks.
I've got my own problems.
366
01:22:08,257 --> 01:22:10,601
We have delay again.
367
01:22:10,717 --> 01:22:14,813
Not send message.
Tape recorder broken.
368
01:22:14,930 --> 01:22:16,930
We make new one.
369
01:22:18,809 --> 01:22:21,483
You read, like before.
370
01:22:58,557 --> 01:23:02,297
Some phone box
outside Kidsgrove post office.
371
01:23:02,394 --> 01:23:04,394
Hello, police?
372
01:23:25,584 --> 01:23:28,737
We're... We're having
another transmitter fitted in your car
373
01:23:28,837 --> 01:23:32,741
As we don't know who we're dealing with
if you do get into any sort of trouble,
374
01:23:32,841 --> 01:23:37,579
it will be at least two or three minutes
before any of my fellas can get to you.
375
01:23:37,679 --> 01:23:41,750
I've... I've had all the money
recorded on microfilm.
376
01:23:41,850 --> 01:23:45,003
I've got men taking up positions
in the Kidsgrove area at the moment.
377
01:23:45,103 --> 01:23:48,882
There will be two unmarked police cars
following behind you at a safe distance.
378
01:23:48,982 --> 01:23:50,467
You've got a map of the area?
379
01:23:50,567 --> 01:23:53,929
I just want my sister back alive and well.
I don't care about anything else.
380
01:23:54,029 --> 01:23:57,408
I know.
381
01:23:59,576 --> 01:24:02,312
They're bringing money.
Two hours, they're here.
382
01:24:02,412 --> 01:24:04,881
Then you go home.
383
01:24:34,570 --> 01:24:37,369
I've found the phone box.
384
01:25:04,182 --> 01:25:08,772
I can't find it.
There's nothing here, no instructions.
385
01:25:09,062 --> 01:25:12,066
Supposing it's another phone box?
386
01:25:12,190 --> 01:25:14,363
I've got the wrong one.
387
01:25:14,484 --> 01:25:16,532
'Please, Mr Whittle...
388
01:25:16,653 --> 01:25:19,515
'Just try and remain calm
and have another search,
389
01:25:19,615 --> 01:25:22,334
'a thorough search.
390
01:25:22,451 --> 01:25:26,786
'Remember you may be watched.
Look under the ledges.
391
01:25:40,636 --> 01:25:43,310
It's here. I've got it.
392
01:25:44,222 --> 01:25:46,896
Bath pool Park...
393
01:25:47,017 --> 01:25:50,672
'There's a dirt track by the railway line.'
394
01:25:51,063 --> 01:25:56,536
I have to park the car,
switch off the lights,
395
01:25:56,652 --> 01:25:59,121
look out for a? ashing torch.
396
01:26:03,575 --> 01:26:06,228
Now I go wait.
- Can't I come with you?
397
01:26:06,328 --> 01:26:07,813
No.
- Please.
398
01:26:07,913 --> 01:26:09,606
I won't do anything.
399
01:26:09,706 --> 01:26:12,234
I won't be any trouble.
- No! You wait here.
400
01:26:12,334 --> 01:26:15,508
Oh, please!
- You wait!
401
01:26:16,380 --> 01:26:19,366
First I collect money.
Then you go home.
402
01:26:19,466 --> 01:26:21,410
No one must be seen.
No trap!
403
01:26:21,510 --> 01:26:23,763
No one must see anything.
404
01:27:51,224 --> 01:27:53,224
I'm turning left.
405
01:27:54,186 --> 01:27:58,487
Into...Boathorse Lane.
406
01:28:20,045 --> 01:28:22,045
I'm at the park.
407
01:28:24,591 --> 01:28:26,591
Dirt track...
408
01:28:27,969 --> 01:28:29,969
Where?
409
01:28:32,224 --> 01:28:34,318
In God's name, where?
410
01:29:09,010 --> 01:29:12,920
It's a bit chilly.
Can't we have the heater on?
411
01:29:21,982 --> 01:29:24,155
Peter! Look, over there.
412
01:29:25,944 --> 01:29:27,944
Oh, bloody hell!
413
01:30:54,032 --> 01:30:57,262
Is it all right?
Did you get the money?
414
01:30:59,871 --> 01:31:02,340
They try and trap me.
415
01:31:09,589 --> 01:31:13,244
They think I'm stupid,
that I am a fool. Me!
416
01:33:16,674 --> 01:33:18,674
Good evening, sir.
417
01:33:19,302 --> 01:33:22,539
Would you mind telling me...?
- Don't move.
418
01:33:22,639 --> 01:33:24,639
You, get in back.
419
01:33:30,605 --> 01:33:32,605
Get in driver's seat.
420
01:33:45,745 --> 01:33:47,745
You drive to Blidworth.
421
01:33:47,831 --> 01:33:51,276
That's into Sherwood Forest.
- You drive there now.
422
01:33:51,376 --> 01:33:53,925
Any tricks, you both dead.
423
01:34:35,003 --> 01:34:36,571
Rope.
424
01:34:36,671 --> 01:34:38,844
You got rope?
425
01:34:38,965 --> 01:34:40,965
Rope? Er... here.
426
01:34:48,224 --> 01:34:50,224
Give us some help.
427
01:34:49,726 --> 01:34:51,353
Give us some help.
28657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.