All language subtitles for The.Black.Panther.1977.BDRip.XviD-AEN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:58,525 --> 00:05:59,384 Stop! - Ohh! 2 00:05:59,484 --> 00:06:01,011 Do like I say. 3 00:06:01,111 --> 00:06:03,746 Keys to safe. Give me keys to... 4 00:06:28,805 --> 00:06:30,805 Oh! 5 00:09:36,326 --> 00:09:38,326 Donald? 6 00:10:40,849 --> 00:10:43,251 It's no good. You'll have to move from there, Kath. 7 00:10:43,351 --> 00:10:45,604 I have to lay the table. 8 00:11:14,632 --> 00:11:16,760 Dirty! 9 00:11:16,885 --> 00:11:18,453 Where? I can't... 10 00:11:18,553 --> 00:11:20,246 It's dirty! Don't answer back. 11 00:11:20,346 --> 00:11:24,171 Any insubordination, you know what you'll get. 12 00:11:45,997 --> 00:11:47,690 Sun dirty. 13 00:11:47,790 --> 00:11:50,026 Can't you do nothing right, you stupid...? 14 00:11:50,126 --> 00:11:52,846 Go on, go and clean it properly. 15 00:11:54,172 --> 00:11:56,637 On the double. On the double! 16 00:11:56,674 --> 00:11:58,674 Thick, stupid... 17 00:17:20,998 --> 00:17:24,110 I certainly think it's time somebody did something. 18 00:17:24,210 --> 00:17:28,239 That's exactly what Tom was saying only the other night. 19 00:17:28,339 --> 00:17:30,074 What with the school being so close by. 20 00:17:30,174 --> 00:17:31,492 You know what kiddies are. 21 00:17:31,592 --> 00:17:33,744 I tell you, I'm frightened of crossing that road. 22 00:17:33,844 --> 00:17:36,873 I'm seriously thinking of getting a letter off to the council. 23 00:17:36,973 --> 00:17:38,583 Someone's going to get run over. 24 00:17:38,683 --> 00:17:41,169 It's a disgrace, that's what it is. 25 00:17:41,269 --> 00:17:44,672 Oh, and can I have half a dozen eggs? - Would you like brown ones? 26 00:17:44,772 --> 00:17:47,133 Yes, that will suit me fine, thank you. 27 00:17:47,233 --> 00:17:50,595 I've got Madge down with the? u again. - Oh, no! 28 00:17:50,695 --> 00:17:52,388 I know. Third time this year. 29 00:17:52,488 --> 00:17:54,474 There must be something wrong with her. 30 00:17:54,574 --> 00:17:57,143 Mind you, it's the time of year for it. 31 00:17:57,243 --> 00:18:00,855 I don't know. She just doesn't seem to have any resistance. 32 00:18:00,955 --> 00:18:02,732 Shall I put these eggs on your book? 33 00:18:02,832 --> 00:18:04,775 Here you are, Mrs Braden. Will this do'? 34 00:18:04,875 --> 00:18:07,069 Oh, thank you, Richard. Yes, that will do fine. 35 00:18:07,169 --> 00:18:08,279 Right. 36 00:18:08,379 --> 00:18:10,781 I suppose you'll be going to university soon. 37 00:18:10,881 --> 00:18:12,366 Oh, I don't know. I think so. 38 00:18:12,466 --> 00:18:15,203 Well, if he does decide, that will be the last of them gone. 39 00:18:15,303 --> 00:18:16,787 You do miss them, don't you? 40 00:18:16,887 --> 00:18:22,497 Yes, but it's easier to cope now there's just the three of us here. 41 00:21:08,350 --> 00:21:11,980 No trouble. Nobody get hurt. 42 00:21:12,104 --> 00:21:14,482 Er... I won't... 43 00:21:14,607 --> 00:21:16,258 I won't do anything. 44 00:21:16,358 --> 00:21:19,077 Where are keys to safe? 45 00:21:19,195 --> 00:21:20,930 Downstairs. 46 00:21:21,030 --> 00:21:24,770 At the bottom of the stairs, in the cupboard. 47 00:21:24,909 --> 00:21:26,909 Turn over. 48 00:21:28,496 --> 00:21:30,496 Arms behind back. 49 00:21:57,691 --> 00:21:59,468 Not find keys 50 00:21:59,568 --> 00:22:01,568 You show me. 51 00:22:05,991 --> 00:22:07,991 You look. 52 00:22:16,210 --> 00:22:18,320 They should be on the top shelf. 53 00:22:18,420 --> 00:22:20,548 And where are they? 54 00:22:20,673 --> 00:22:23,426 They must be in my dad's room. 55 00:22:23,551 --> 00:22:25,551 Get them! 56 00:22:39,316 --> 00:22:40,384 Richard! 57 00:22:40,484 --> 00:22:42,136 What are you doing? - Shh! 58 00:22:42,236 --> 00:22:44,096 Turn off light! 59 00:22:44,196 --> 00:22:47,426 Safe keys. No trouble, nobody get hurt. 60 00:22:47,533 --> 00:22:48,601 Turn off light! 61 00:22:48,701 --> 00:22:50,019 Turn off light! - Turn it off. 62 00:22:50,119 --> 00:22:51,520 Who are you? - Move! 63 00:22:51,620 --> 00:22:53,522 What does he want? - The keys to the safe. 64 00:22:53,622 --> 00:22:54,982 He wants... - Keys, keys! 65 00:22:55,082 --> 00:22:57,717 Right, Richard, let's take him. 66 00:23:17,062 --> 00:23:19,340 Anything to report, sergeant? - Not a thing, sir. 67 00:23:19,440 --> 00:23:21,568 By road. 68 00:23:21,692 --> 00:23:27,982 But from the weight of coin he took, I think he should need a Sherman tank. 69 00:25:37,161 --> 00:25:39,161 Get off me! 70 00:28:06,852 --> 00:28:08,852 Keys. 71 00:28:10,314 --> 00:28:12,314 Keys. 72 00:30:51,558 --> 00:30:53,558 Derek! 73 00:30:59,941 --> 00:31:01,385 Derek, hit him with this! 74 00:31:01,485 --> 00:31:05,565 Get back, Mary! It's all right. - Oh, be careful! 75 00:31:07,949 --> 00:31:09,949 Argh! 76 00:31:14,873 --> 00:31:17,401 David, call the police, quickly! 77 00:31:17,501 --> 00:31:19,754 Police! Quickly! 78 00:31:34,059 --> 00:31:36,482 Help, please! Please, help! 79 00:31:36,603 --> 00:31:38,605 Help! Help! 80 00:31:38,730 --> 00:31:40,730 Help! Help! 81 00:31:41,566 --> 00:31:43,566 Help! 82 00:35:28,335 --> 00:35:31,480 There's some more pie if you want it. 83 00:35:39,721 --> 00:35:41,721 Any more chips, Mum? 84 00:35:41,723 --> 00:35:47,503 You don't want any more, surely. They're ever so fattening, you know. 85 00:35:53,401 --> 00:35:55,929 'Eighth Army's crowbar had been driven in... 86 00:35:56,029 --> 00:35:59,514 'and was being levered this way and that. 87 00:36:00,867 --> 00:36:03,586 Too hot! - Sorry. 88 00:36:19,969 --> 00:36:21,663 ' Dad? Hmm? 89 00:36:21,763 --> 00:36:23,665 Do you think I could go out tonight? 90 00:36:23,765 --> 00:36:26,626 Sally invited me over. - No, you'll stay in. 91 00:36:26,726 --> 00:36:29,106 Go out, spend money. Stupid. 92 00:36:31,523 --> 00:36:33,675 You save it for a rainy day... 93 00:36:33,775 --> 00:36:36,410 ...so you don't get caught out. 94 00:36:47,080 --> 00:36:48,648 I'll be away tomorrow. 95 00:36:48,748 --> 00:36:51,723 A few weeks. Contract job. Scotland. 96 00:36:55,964 --> 00:36:58,825 What shall I say to that Mr Wilton, then, if he comes round? 97 00:36:58,925 --> 00:37:01,411 I'm not doing taxi driving no more. 98 00:37:01,511 --> 00:37:04,640 Never. I'll stick to carpentry. 99 00:37:05,682 --> 00:37:07,892 Better money in carpentry. 100 00:37:09,561 --> 00:37:12,621 Well, you know there's better money. 101 00:37:14,566 --> 00:37:16,660 We'll have money. 102 00:37:23,366 --> 00:37:25,915 I'll get money. 103 00:37:27,912 --> 00:37:30,165 'Fire! 104 00:41:49,007 --> 00:41:50,909 Why don't you leave those till the morning? 105 00:41:51,009 --> 00:41:52,160 Won't take a moment. 106 00:41:52,260 --> 00:41:55,663 Ooh, I'll be glad to get home, get my feet up in front of a nice hot fire. 107 00:41:55,763 --> 00:41:56,831 So will I. 108 00:41:56,931 --> 00:41:58,583 Are we all locked up in the back there? 109 00:41:58,683 --> 00:42:01,063 Just going to see to it now. 110 00:42:31,883 --> 00:42:33,883 Aargh! 111 00:42:36,012 --> 00:42:38,012 Watch it, pet! 112 00:43:36,489 --> 00:43:38,662 Good night. 113 00:43:55,133 --> 00:43:58,703 Morning, Mrs Neilson. - Oh, morning, Mrs... 114 00:44:04,600 --> 00:44:06,600 Donald! 115 00:44:07,353 --> 00:44:11,549 What time did you get back? - A couple of hours ago. 116 00:44:11,649 --> 00:44:14,802 I'd have got some more shopping if I'd known. 117 00:44:14,902 --> 00:44:17,877 Have you had anything to eat? - Aye. 118 00:44:18,614 --> 00:44:20,183 I have. 119 00:44:20,283 --> 00:44:22,283 How did the job go? 120 00:44:23,911 --> 00:44:26,130 Went all right. 121 00:45:10,917 --> 00:45:13,011 Black Panther. 122 00:45:33,814 --> 00:45:35,987 Stupid rubbish. 123 00:45:37,568 --> 00:45:40,538 They should make 'em end happy. 124 00:45:40,655 --> 00:45:42,703 It's only a film. 125 00:45:42,823 --> 00:45:45,977 Well, they shouldn't make them sad. That's no entertainment. 126 00:45:46,077 --> 00:45:47,603 Stupid. - Right. 127 00:45:47,703 --> 00:45:51,783 If you'd like to come and get it while it's hot. 128 00:46:07,932 --> 00:46:10,026 Government money. 129 00:46:10,142 --> 00:46:12,044 They can always print some more. 130 00:46:12,144 --> 00:46:13,588 It says he's killed. 131 00:46:13,688 --> 00:46:18,593 If somebody points a gun at you I hope you'll have more sense. 132 00:46:18,693 --> 00:46:20,866 Donald! Donald! 133 00:46:20,987 --> 00:46:24,640 It's you, you and this bloody muck you give me to eat. 134 00:46:24,740 --> 00:46:26,267 You know my ulcer. 135 00:46:26,367 --> 00:46:28,769 Now get off me, you stupid bloody cow! 136 00:46:28,869 --> 00:46:31,230 Look at it. Look at the bloody filth! 137 00:46:31,330 --> 00:46:32,440 I'm sorry. 138 00:46:32,540 --> 00:46:35,855 Kathy, get your father a glass of milk. 139 00:46:37,211 --> 00:46:39,760 Is it still...? - I'm OK. 140 00:46:39,880 --> 00:46:41,490 You ought to go and see a doctor. 141 00:46:41,590 --> 00:46:45,330 Perhaps he could give you... - I said I'm OK. 142 00:46:48,055 --> 00:46:50,499 Anyway, I'll be going away again soon. 143 00:46:50,599 --> 00:46:54,934 House conversion. - Won't you be home for Christmas? 144 00:46:57,982 --> 00:47:00,509 What shall I do about ordering a turkey if you're not...? 145 00:47:00,609 --> 00:47:02,703 I've given you money! 146 00:47:05,614 --> 00:47:08,249 It's a big job this one, Irene. 147 00:47:09,035 --> 00:47:11,840 I'm going to make a lot of money. 148 00:47:15,249 --> 00:47:17,109 I said I'm going to make a lot of money. 149 00:47:17,209 --> 00:47:19,462 It's a big job. 150 00:49:29,467 --> 00:49:31,467 Thank you. Good night. 151 00:50:15,221 --> 00:50:17,221 Lesley? 152 00:53:35,045 --> 00:53:37,045 No! 153 00:53:38,215 --> 00:53:40,034 No make noise, 154 00:53:40,134 --> 00:53:42,134 no get hurt. 155 00:53:47,433 --> 00:53:48,626 Put on clothes. 156 00:53:48,726 --> 00:53:50,774 That, put on that. 157 00:53:54,189 --> 00:53:56,533 Quickly. 158 00:54:00,028 --> 00:54:02,028 Shoes. 159 00:54:02,823 --> 00:54:04,823 Quiet! 160 00:54:06,118 --> 00:54:08,118 Here. 161 00:54:27,806 --> 00:54:29,806 You come with me. 162 00:54:32,352 --> 00:54:34,352 You no get hurt. 163 00:54:35,314 --> 00:54:37,817 Everything will be all right. 164 00:55:23,028 --> 00:55:25,028 Get in car. 165 00:55:25,989 --> 00:55:28,833 Be good, you will not be harmed. 166 00:57:00,167 --> 00:57:02,167 Wait. 167 00:57:12,512 --> 00:57:14,512 Down hole. 168 00:57:20,437 --> 00:57:22,437 Go on. 169 00:57:24,608 --> 00:57:26,827 It's all right. 170 00:57:26,944 --> 00:57:28,944 Don't worry. 171 00:57:30,322 --> 00:57:32,871 Put your foot on the step. 172 00:57:33,909 --> 00:57:36,003 Good. 173 00:57:36,119 --> 00:57:38,119 Good! 174 00:57:39,915 --> 00:57:41,915 Good girl. 175 00:57:43,168 --> 00:57:45,168 Good girl. 176 00:57:45,796 --> 00:57:47,796 Good. 177 00:58:16,702 --> 00:58:19,479 Come on. Down the ladder. That's a good girl. 178 00:58:19,579 --> 00:58:21,106 Good. Good girl. 179 00:58:21,206 --> 00:58:24,443 Good girl, that's right. Come on, down the ladder. 180 00:58:24,543 --> 00:58:26,668 Down there. That's right. 181 00:58:29,339 --> 00:58:31,339 Come on. 182 00:58:32,009 --> 00:58:34,262 Down you go. That's right. 183 00:58:35,595 --> 00:58:37,595 Go on. 184 00:58:40,225 --> 00:58:43,211 There's a good girl. Go on, that's right. 185 00:58:43,311 --> 00:58:45,313 Down you go. 186 00:58:47,149 --> 00:58:49,149 That's it. 187 00:58:50,777 --> 00:58:52,777 Come on. 188 00:58:54,072 --> 00:58:56,072 You can do it. 189 00:58:59,161 --> 00:59:01,161 Up. 190 00:59:26,563 --> 00:59:28,941 Down ladder. 191 00:59:40,827 --> 00:59:42,827 Good girl. 192 00:59:44,081 --> 00:59:47,130 It's all right. Go down. 193 00:59:53,048 --> 00:59:55,048 Down ladder! 194 00:59:56,426 --> 00:59:58,426 Good girl. 195 00:59:58,887 --> 01:00:01,310 Good girl. That's all right. 196 01:00:01,431 --> 01:00:03,684 It's all right, now. 197 01:00:33,130 --> 01:00:35,474 Take it off. 198 01:00:35,590 --> 01:00:37,590 Dry yourself with it. 199 01:00:38,593 --> 01:00:40,593 Take it off! 200 01:01:08,707 --> 01:01:11,836 Come here. 201 01:01:16,631 --> 01:01:19,946 It won't hurt. I don't want to harm you. 202 01:01:21,303 --> 01:01:25,298 Look. I put tape on the inside so it won't hurt. 203 01:01:41,448 --> 01:01:43,871 Lie down. 204 01:02:24,783 --> 01:02:26,783 Good. 205 01:02:27,202 --> 01:02:29,202 Good girl. 206 01:02:29,246 --> 01:02:31,465 You are a good girl. 207 01:02:38,213 --> 01:02:40,511 You can make noise. 208 01:02:40,632 --> 01:02:42,632 Nobody hear you. 209 01:02:48,390 --> 01:02:51,143 Hot soup, warm you up. 210 01:02:52,310 --> 01:02:54,310 Where...? 211 01:02:55,480 --> 01:02:57,480 Where are we? 212 01:02:57,941 --> 01:03:00,945 Underground, very deep. 213 01:03:01,945 --> 01:03:03,945 60 feet. 214 01:03:04,572 --> 01:03:06,572 No one find you. 215 01:03:09,035 --> 01:03:12,860 What are you going to do with me? - Get money. 216 01:03:12,872 --> 01:03:14,872 They'll Pay... 217 01:03:14,874 --> 01:03:16,874 My brother, he'll pay. 218 01:03:17,460 --> 01:03:20,760 You won't hurt me? I'll be good. 219 01:03:22,882 --> 01:03:24,882 Soup? 220 01:03:33,184 --> 01:03:36,108 Can't you untie my hands? 221 01:03:36,229 --> 01:03:38,229 Please. 222 01:03:51,369 --> 01:03:52,896 Thank you. 223 01:03:52,996 --> 01:03:54,996 I'll be good. 224 01:03:57,167 --> 01:03:59,167 I won't be any trouble. 225 01:03:59,753 --> 01:04:01,926 I won't, I promise. 226 01:04:03,631 --> 01:04:06,851 Just... Just please don't hurt me. 227 01:04:06,968 --> 01:04:08,411 Brandy. 228 01:04:08,511 --> 01:04:12,207 When you finish, drink brandy. Keep you warmed up. 229 01:04:12,307 --> 01:04:14,307 Thank you. 230 01:04:14,351 --> 01:04:17,156 You must make message for ransom. 231 01:04:19,314 --> 01:04:20,840 Is this a sewer? 232 01:04:20,940 --> 01:04:23,568 No questions. - Sorry. 233 01:04:24,569 --> 01:04:27,038 I'm just frightened of rats. 234 01:04:27,155 --> 01:04:29,155 No rats. No sewer. 235 01:04:29,783 --> 01:04:31,783 Only water. 236 01:04:33,244 --> 01:04:34,312 I always... 237 01:04:34,412 --> 01:04:37,023 Well, I usually get self-conscious of those things. 238 01:04:37,123 --> 01:04:40,047 You read that. I'll tell you when. 239 01:04:43,880 --> 01:04:45,880 'Mum... 240 01:04:47,425 --> 01:04:51,646 'Go onto the M6 north, junction 10, 241 01:04:51,763 --> 01:04:56,269 'along the A544 towards Walsall. 242 01:04:57,310 --> 01:05:02,325 'Instructions are taped under the shelf in a telephone box.' 243 01:05:03,566 --> 01:05:07,391 Tell her... Tell her you're well looked after. 244 01:05:09,697 --> 01:05:13,702 'No need to worry, Mum. I'm OK. 245 01:05:13,827 --> 01:05:17,582 'I got a bit wet, but I'm quite dry now. 246 01:05:17,705 --> 01:05:19,958 'I'm being treated well.' 247 01:05:20,875 --> 01:05:22,875 OK? 248 01:05:41,729 --> 01:05:44,109 For the dark, when I'm gone. 249 01:05:44,649 --> 01:05:48,134 Don't leave me here. - Only a short while. 250 01:05:48,987 --> 01:05:51,240 You will come back? 251 01:05:53,783 --> 01:05:56,928 If you're a good girl, I'll come back. 252 01:06:28,943 --> 01:06:32,243 What time is it? - Go to sleep. 253 01:07:14,405 --> 01:07:17,409 I'm Lesley's brother. Yes. 254 01:07:18,535 --> 01:07:20,745 Yes, I have it right here. 255 01:07:21,454 --> 01:07:23,832 What, all of it? 256 01:07:23,957 --> 01:07:26,506 Oh, yes... Yes, certainly. 257 01:07:26,626 --> 01:07:28,674 Er...'No police. 258 01:07:28,795 --> 01:07:33,221 '?50,000 ransom to be ready to deliver. 259 01:07:33,341 --> 01:07:39,690 'Wait for telephone call at Swan shopping center telephone box, 260 01:07:39,806 --> 01:07:43,026 '6 pm to 1 am 261 01:07:44,477 --> 01:07:46,730 At Swan shopping... 262 01:07:48,523 --> 01:07:51,572 W-A-N. 263 01:07:51,693 --> 01:07:53,693 Yes, Swan. 264 01:07:54,153 --> 01:07:55,221 Yeah. 265 01:07:55,321 --> 01:07:59,952 'If no call, return following evening. 266 01:08:00,076 --> 01:08:06,334 'When you answer call, give your name only and listen.' 267 01:08:06,457 --> 01:08:12,840 'You must follow instructions without argument. 268 01:08:12,964 --> 01:08:18,391 'From the time you answer you are on a time limit. 269 01:08:18,511 --> 01:08:22,482 'If police or tricks, death.' 270 01:08:23,600 --> 01:08:25,853 Then it goes on. 271 01:08:25,977 --> 01:08:30,073 'Swan shopping center, Kidderminster.' 272 01:08:30,189 --> 01:08:35,195 ' Deliver 50,000 pounds in a white suitcase.' 273 01:08:36,154 --> 01:08:39,283 And then this last bit says, 274 01:08:39,407 --> 01:08:42,627 ' 50,000 pounds all in old notes. ' 275 01:08:42,744 --> 01:08:46,089 '25,000 pounds in 1 pound notes... 276 01:08:46,205 --> 01:08:49,755 'and 25,000 pounds in 5 pound notes. ' 277 01:08:50,835 --> 01:08:52,612 'There will be no exchange. ' 278 01:08:52,712 --> 01:08:57,013 'Only after 50,000 pounds has been cleared... ' 279 01:08:57,133 --> 01:08:59,343 'will victim be released. ' 280 01:09:01,596 --> 01:09:04,520 Er... no. No, my wife found it. 281 01:09:06,225 --> 01:09:09,775 Yes, we'll both be here. 282 01:09:19,489 --> 01:09:21,867 They'll know what to do. 283 01:09:21,991 --> 01:09:23,991 The police will know. 284 01:10:01,030 --> 01:10:04,260 More tea'? - No, thank you, Mrs Whittle 285 01:10:14,502 --> 01:10:17,222 Good. Let me know when it comes. 286 01:10:17,922 --> 01:10:22,257 I gather your telephone wires have just been mended. 287 01:10:23,344 --> 01:10:24,662 Mother! 288 01:10:24,762 --> 01:10:27,498 The doctor said you should be lying down. 289 01:10:27,598 --> 01:10:29,167 It's all right, I'll see to her. 290 01:10:29,267 --> 01:10:31,169 The bank... Did the bank...? 291 01:10:31,269 --> 01:10:33,171 Yes, the money will be here in an hour. 292 01:10:33,271 --> 01:10:35,271 It's all been cleared. 293 01:10:39,068 --> 01:10:41,068 Right. 294 01:13:26,027 --> 01:13:27,178 Ronald Whittle? 295 01:13:27,278 --> 01:13:29,222 I'm from the local press. I wonder if... 296 01:13:29,322 --> 01:13:31,140 What? You're... 297 01:13:31,240 --> 01:13:33,240 No! 298 01:13:34,035 --> 01:13:36,788 How the hell did it get out? 299 01:13:36,913 --> 01:13:41,384 For God's sake, my sister's life is at stake! 300 01:13:41,500 --> 01:13:44,720 The note said, it specifically said, 301 01:13:44,837 --> 01:13:46,739 'Police or tricks, death.' 302 01:13:46,839 --> 01:13:48,241 I don't know how the press... 303 01:13:48,341 --> 01:13:50,844 Headlines, everything! 304 01:13:50,968 --> 01:13:54,372 The ransom tape, even the telephone box I was... 305 01:13:54,472 --> 01:13:57,567 My God! Local radio, television! 306 01:13:57,683 --> 01:14:00,378 Mr Whittle... - They could have killed Lesley by now 307 01:14:00,478 --> 01:14:01,629 Do you realise? 308 01:14:01,729 --> 01:14:04,789 Mr Whittle... - They won't phone now. 309 01:14:05,274 --> 01:14:07,493 They'll never phone. 310 01:14:07,610 --> 01:14:12,014 Bloody journalists, television reporters. They'll kill her. 311 01:14:12,114 --> 01:14:14,114 'Kill her! 312 01:14:16,243 --> 01:14:18,243 Come on. - Right. 313 01:14:49,527 --> 01:14:52,997 Hello'? Who is this? 314 01:14:53,114 --> 01:14:54,682 'Hello? 315 01:14:54,782 --> 01:14:56,782 'Hello? 316 01:15:05,042 --> 01:15:07,252 Please... What's happened? 317 01:15:07,336 --> 01:15:09,336 Things delayed. 318 01:15:18,931 --> 01:15:21,104 Eat. 319 01:15:21,225 --> 01:15:23,225 Did...? 320 01:15:23,227 --> 01:15:25,321 Is everything all right? 321 01:15:25,438 --> 01:15:27,006 With the money, I mean. 322 01:15:27,106 --> 01:15:28,633 Tomorrow. 323 01:15:28,733 --> 01:15:31,156 Get money tomorrow! 324 01:15:31,277 --> 01:15:34,082 No more talking! Sleep now, sleep. 325 01:15:40,995 --> 01:15:43,874 Is Mother asleep? - Mm. 326 01:15:43,998 --> 01:15:45,998 I just looked in. 327 01:15:48,836 --> 01:15:51,641 They even got the ransom message. 328 01:15:52,631 --> 01:15:54,325 Maybe they'll phone tonight. 329 01:15:54,425 --> 01:15:57,119 It said if they didn't make contact with us last night, 330 01:15:57,219 --> 01:15:59,219 they would tonight. 331 01:16:03,225 --> 01:16:06,710 The press had better keep away this time. 332 01:16:06,896 --> 01:16:10,049 I sat and watched it on the 9 o'clock news. 333 01:16:10,149 --> 01:16:12,149 I couldn't believe it. 334 01:16:13,819 --> 01:16:15,819 The police must have... 335 01:16:18,157 --> 01:16:20,535 Maybe they haven't... 336 01:16:20,659 --> 01:16:24,229 Maybe they should never have been involved. 337 01:16:24,538 --> 01:16:26,540 I should have just... 338 01:16:26,665 --> 01:16:28,484 ...taken the money like the note said. 339 01:16:28,584 --> 01:16:31,428 No, you were right. 340 01:18:01,969 --> 01:18:03,969 Hey! 341 01:18:03,971 --> 01:18:10,006 What do you think you're up to? Private property this or don't you know? 342 01:18:10,436 --> 01:18:12,421 You'll find nothing here this time of night. 343 01:18:12,521 --> 01:18:15,741 So hop it before I call the police. 344 01:19:37,273 --> 01:19:39,483 Yes, I'm Lesley's brother. 345 01:19:49,410 --> 01:19:51,458 Hm. 346 01:19:51,578 --> 01:19:53,981 They want him to take the money where? 347 01:19:54,081 --> 01:19:55,900 Gloucester? 348 01:19:56,000 --> 01:19:59,403 Well, make sure you don't lose track of him. 349 01:19:59,503 --> 01:20:01,322 Have you traced the call yet? 350 01:20:01,422 --> 01:20:02,990 No, well, as soon as you do. 351 01:20:03,090 --> 01:20:05,090 Mm-hm. 352 01:20:08,679 --> 01:20:10,679 Gloucester? 353 01:20:47,926 --> 01:20:50,020 It was a hoax call. 354 01:20:52,181 --> 01:20:54,731 What's the matter with people? 355 01:20:58,270 --> 01:21:01,415 They think it's such a big joke to... 356 01:21:03,901 --> 01:21:05,901 I don't understand. 357 01:21:07,237 --> 01:21:09,787 What's the matter with people? 358 01:21:10,324 --> 01:21:13,214 Perhaps he'll ring tomorrow night. 359 01:21:13,452 --> 01:21:15,662 I checked with the police. 360 01:21:16,705 --> 01:21:20,609 There's been no calls at the phone box all evening. 361 01:21:20,709 --> 01:21:22,709 Tomorrow night. 362 01:21:25,589 --> 01:21:28,183 What's the matter with people? 363 01:21:28,300 --> 01:21:31,144 Tea, Sir'? Bit of a panic on. 364 01:21:31,261 --> 01:21:35,416 Looks like there's been a panther shooting up by Dudley zoo. 365 01:21:35,516 --> 01:21:38,520 Thanks. I've got my own problems. 366 01:22:08,257 --> 01:22:10,601 We have delay again. 367 01:22:10,717 --> 01:22:14,813 Not send message. Tape recorder broken. 368 01:22:14,930 --> 01:22:16,930 We make new one. 369 01:22:18,809 --> 01:22:21,483 You read, like before. 370 01:22:58,557 --> 01:23:02,297 Some phone box outside Kidsgrove post office. 371 01:23:02,394 --> 01:23:04,394 Hello, police? 372 01:23:25,584 --> 01:23:28,737 We're... We're having another transmitter fitted in your car 373 01:23:28,837 --> 01:23:32,741 As we don't know who we're dealing with if you do get into any sort of trouble, 374 01:23:32,841 --> 01:23:37,579 it will be at least two or three minutes before any of my fellas can get to you. 375 01:23:37,679 --> 01:23:41,750 I've... I've had all the money recorded on microfilm. 376 01:23:41,850 --> 01:23:45,003 I've got men taking up positions in the Kidsgrove area at the moment. 377 01:23:45,103 --> 01:23:48,882 There will be two unmarked police cars following behind you at a safe distance. 378 01:23:48,982 --> 01:23:50,467 You've got a map of the area? 379 01:23:50,567 --> 01:23:53,929 I just want my sister back alive and well. I don't care about anything else. 380 01:23:54,029 --> 01:23:57,408 I know. 381 01:23:59,576 --> 01:24:02,312 They're bringing money. Two hours, they're here. 382 01:24:02,412 --> 01:24:04,881 Then you go home. 383 01:24:34,570 --> 01:24:37,369 I've found the phone box. 384 01:25:04,182 --> 01:25:08,772 I can't find it. There's nothing here, no instructions. 385 01:25:09,062 --> 01:25:12,066 Supposing it's another phone box? 386 01:25:12,190 --> 01:25:14,363 I've got the wrong one. 387 01:25:14,484 --> 01:25:16,532 'Please, Mr Whittle... 388 01:25:16,653 --> 01:25:19,515 'Just try and remain calm and have another search, 389 01:25:19,615 --> 01:25:22,334 'a thorough search. 390 01:25:22,451 --> 01:25:26,786 'Remember you may be watched. Look under the ledges. 391 01:25:40,636 --> 01:25:43,310 It's here. I've got it. 392 01:25:44,222 --> 01:25:46,896 Bath pool Park... 393 01:25:47,017 --> 01:25:50,672 'There's a dirt track by the railway line.' 394 01:25:51,063 --> 01:25:56,536 I have to park the car, switch off the lights, 395 01:25:56,652 --> 01:25:59,121 look out for a? ashing torch. 396 01:26:03,575 --> 01:26:06,228 Now I go wait. - Can't I come with you? 397 01:26:06,328 --> 01:26:07,813 No. - Please. 398 01:26:07,913 --> 01:26:09,606 I won't do anything. 399 01:26:09,706 --> 01:26:12,234 I won't be any trouble. - No! You wait here. 400 01:26:12,334 --> 01:26:15,508 Oh, please! - You wait! 401 01:26:16,380 --> 01:26:19,366 First I collect money. Then you go home. 402 01:26:19,466 --> 01:26:21,410 No one must be seen. No trap! 403 01:26:21,510 --> 01:26:23,763 No one must see anything. 404 01:27:51,224 --> 01:27:53,224 I'm turning left. 405 01:27:54,186 --> 01:27:58,487 Into...Boathorse Lane. 406 01:28:20,045 --> 01:28:22,045 I'm at the park. 407 01:28:24,591 --> 01:28:26,591 Dirt track... 408 01:28:27,969 --> 01:28:29,969 Where? 409 01:28:32,224 --> 01:28:34,318 In God's name, where? 410 01:29:09,010 --> 01:29:12,920 It's a bit chilly. Can't we have the heater on? 411 01:29:21,982 --> 01:29:24,155 Peter! Look, over there. 412 01:29:25,944 --> 01:29:27,944 Oh, bloody hell! 413 01:30:54,032 --> 01:30:57,262 Is it all right? Did you get the money? 414 01:30:59,871 --> 01:31:02,340 They try and trap me. 415 01:31:09,589 --> 01:31:13,244 They think I'm stupid, that I am a fool. Me! 416 01:33:16,674 --> 01:33:18,674 Good evening, sir. 417 01:33:19,302 --> 01:33:22,539 Would you mind telling me...? - Don't move. 418 01:33:22,639 --> 01:33:24,639 You, get in back. 419 01:33:30,605 --> 01:33:32,605 Get in driver's seat. 420 01:33:45,745 --> 01:33:47,745 You drive to Blidworth. 421 01:33:47,831 --> 01:33:51,276 That's into Sherwood Forest. - You drive there now. 422 01:33:51,376 --> 01:33:53,925 Any tricks, you both dead. 423 01:34:35,003 --> 01:34:36,571 Rope. 424 01:34:36,671 --> 01:34:38,844 You got rope? 425 01:34:38,965 --> 01:34:40,965 Rope? Er... here. 426 01:34:48,224 --> 01:34:50,224 Give us some help. 427 01:34:49,726 --> 01:34:51,353 Give us some help. 28657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.