All language subtitles for The Inextricable Destiny episode 22 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,900 --> 00:01:31,460 [The Inextricable Destiny] 2 00:01:31,460 --> 00:01:34,336 [Episode 22] 3 00:01:45,400 --> 00:01:46,400 Just bury her. 4 00:02:16,560 --> 00:02:20,560 If you don't want to go peacefully, I'll grant your wish. 5 00:02:21,319 --> 00:02:22,432 Nobody moves. 6 00:02:23,039 --> 00:02:24,064 Put your blade down. 7 00:02:31,199 --> 00:02:32,288 Young master. 8 00:02:35,319 --> 00:02:36,384 Don't move. 9 00:03:04,128 --> 00:03:05,216 Yu. 10 00:03:05,960 --> 00:03:07,072 Yu. 11 00:03:09,400 --> 00:03:11,300 You ran out when you just woke up. 12 00:03:11,300 --> 00:03:13,280 Your injured body can't take this. 13 00:03:13,840 --> 00:03:14,848 Come on. 14 00:03:17,439 --> 00:03:19,080 Yu, what's wrong? 15 00:03:27,439 --> 00:03:28,480 I know everything. 16 00:03:29,919 --> 00:03:30,976 About what? 17 00:03:31,840 --> 00:03:32,864 You. 18 00:03:35,199 --> 00:03:36,288 The He family. 19 00:03:47,000 --> 00:03:48,199 If you do, 20 00:03:50,280 --> 00:03:51,719 you should understand 21 00:03:52,280 --> 00:03:53,879 why I did what I did. 22 00:03:57,560 --> 00:03:58,599 Because of a private grudge, 23 00:03:59,960 --> 00:04:03,879 you wrongfully murdered the entire family of a loyal General of Jialin. 24 00:04:05,240 --> 00:04:06,520 That upsets me. 25 00:04:08,879 --> 00:04:10,280 Working with evil men 26 00:04:12,240 --> 00:04:13,280 and disturbing the imperial court 27 00:04:14,599 --> 00:04:15,960 is not the path of the Astrology Pavilion. 28 00:04:19,199 --> 00:04:20,224 You… 29 00:04:32,920 --> 00:04:34,959 How could you do this? 30 00:04:37,160 --> 00:04:38,519 I have already come this far. 31 00:04:39,800 --> 00:04:41,000 There's no turning back. 32 00:04:43,720 --> 00:04:44,736 Uncle. 33 00:04:45,839 --> 00:04:49,399 I never intended for you to find out. 34 00:04:50,759 --> 00:04:53,940 You should always be the pure Rong Yu 35 00:04:53,940 --> 00:04:56,120 and the innocent young master. 36 00:04:56,120 --> 00:04:57,600 And you will guard 37 00:04:57,600 --> 00:04:58,959 the innocent Astrology Pavilion. 38 00:05:06,800 --> 00:05:08,040 Since you know everything now, 39 00:05:09,120 --> 00:05:10,439 maybe this is destiny. 40 00:05:14,079 --> 00:05:15,319 What do you want me to do? 41 00:05:16,480 --> 00:05:17,879 Do you want me to die for my sins? 42 00:05:32,120 --> 00:05:33,120 The act of rebellion 43 00:05:36,079 --> 00:05:37,279 is punishable by death. 44 00:05:47,959 --> 00:05:49,319 I, Rong Jiang, have lived my life 45 00:05:50,759 --> 00:05:51,920 without a wife or child, 46 00:05:54,199 --> 00:05:55,232 for I have spent my life 47 00:05:56,040 --> 00:05:57,040 with all my heart 48 00:05:58,399 --> 00:06:00,000 in bringing you up. 49 00:06:02,519 --> 00:06:03,879 I taught you to study. 50 00:06:04,600 --> 00:06:05,639 I taught you astrology. 51 00:06:06,879 --> 00:06:10,279 Even these five years, I have never once given up. 52 00:06:12,439 --> 00:06:16,279 But now, you actually want me to die. 53 00:06:19,879 --> 00:06:21,040 For a woman? 54 00:06:22,399 --> 00:06:24,839 You're turning against me over a woman. 55 00:06:25,560 --> 00:06:28,040 She burned the Astrology Pavilion. She burned the star chart! 56 00:06:28,040 --> 00:06:30,000 Didn't she burn the Astrology Pavilion precisely because of you? 57 00:06:41,920 --> 00:06:43,079 With all that's happened, 58 00:06:45,959 --> 00:06:47,040 do you still think 59 00:06:48,399 --> 00:06:50,199 this is just about one woman? 60 00:06:52,199 --> 00:06:53,879 Don't you have the slightest regret? 61 00:06:54,399 --> 00:06:55,560 I won't regret it. 62 00:06:56,639 --> 00:06:58,959 I will never forgive such a person. 63 00:07:00,800 --> 00:07:03,260 She drove a wedge between you and me. 64 00:07:03,260 --> 00:07:05,759 It was she who ruined everything. 65 00:07:19,439 --> 00:07:22,279 If you want to kill me, just do it. 66 00:07:37,360 --> 00:07:38,464 Uncle, 67 00:07:41,199 --> 00:07:42,208 I've said it before. 68 00:07:44,000 --> 00:07:45,399 You are very, very 69 00:07:46,720 --> 00:07:47,744 important to me. 70 00:07:49,480 --> 00:07:51,439 I've always seen you as my father. 71 00:07:53,279 --> 00:07:54,800 Your sins should be punished. 72 00:07:58,160 --> 00:07:59,720 Your sins should be punished. 73 00:08:00,639 --> 00:08:02,800 Isn't it also punishing my heart? 74 00:08:06,839 --> 00:08:08,399 I owe you too much to repay. 75 00:08:10,639 --> 00:08:11,920 I cannot 76 00:08:13,160 --> 00:08:14,272 send you to die. 77 00:08:15,199 --> 00:08:17,120 But I can't pretend that none of this 78 00:08:18,680 --> 00:08:19,680 happened either. 79 00:08:29,199 --> 00:08:30,519 You have acted as the Master of the Astrology Pavilion 80 00:08:31,360 --> 00:08:33,240 for more than twenty years, 81 00:08:34,559 --> 00:08:35,679 working tirelessly 82 00:08:36,480 --> 00:08:37,519 and devoted to everything. 83 00:08:38,960 --> 00:08:40,720 I respect you, 84 00:08:41,960 --> 00:08:43,679 and I never thought that one day, 85 00:08:44,399 --> 00:08:46,440 I would take back the Astrology Pavilion 86 00:08:46,960 --> 00:08:49,120 in the name of the rightful heir, from you. 87 00:09:04,759 --> 00:09:05,792 How could you? 88 00:09:07,320 --> 00:09:09,120 You even brought out 89 00:09:13,840 --> 00:09:14,944 your father's will. 90 00:09:17,519 --> 00:09:19,159 Have you been preparing for this all along? 91 00:09:20,120 --> 00:09:21,159 From now on, 92 00:09:22,639 --> 00:09:23,879 you are no longer Lord Rong 93 00:09:25,039 --> 00:09:27,080 or a fortuneteller of the Astrology Pavilion. 94 00:09:28,360 --> 00:09:30,000 I will send you away. 95 00:09:30,919 --> 00:09:32,120 This will be the last time 96 00:09:33,879 --> 00:09:36,039 we see each other. 97 00:09:37,200 --> 00:09:38,272 The last time? 98 00:09:40,159 --> 00:09:41,720 We are like father and son. 99 00:09:43,720 --> 00:09:45,279 And a son should atone for his father's sins. 100 00:09:46,279 --> 00:09:47,559 You owe the He family 101 00:09:48,440 --> 00:09:51,039 and all those whom you've hurt or killed. 102 00:09:53,600 --> 00:09:54,840 These debts 103 00:09:56,320 --> 00:09:57,519 are now on me. 104 00:09:59,320 --> 00:10:02,080 And as the true Ninth Master of the Astrology Pavilion, 105 00:10:03,360 --> 00:10:06,260 I failed to prevent the Astrology Pavilion from going astray, 106 00:10:06,260 --> 00:10:09,519 or the divination skills from being used in political alliances 107 00:10:10,120 --> 00:10:11,759 and framing loyal officials. 108 00:10:12,879 --> 00:10:14,039 It was my dereliction of duty. 109 00:10:15,240 --> 00:10:16,256 I, too, 110 00:10:17,759 --> 00:10:18,848 should be punished to death. 111 00:10:19,720 --> 00:10:21,960 Yu, Yu, what are you doing? 112 00:10:22,840 --> 00:10:23,904 What are you doing? 113 00:10:24,919 --> 00:10:25,984 I'm taking the Astrology Pavilion 114 00:10:26,960 --> 00:10:28,000 back to the right path. 115 00:10:29,200 --> 00:10:30,759 I'm getting everything back on track. 116 00:10:32,120 --> 00:10:33,519 Until all is calm, 117 00:10:35,360 --> 00:10:36,384 then, 118 00:10:40,039 --> 00:10:43,120 I will atone for my sins. 119 00:10:43,720 --> 00:10:44,800 You… 120 00:11:09,080 --> 00:11:10,120 Yu… 121 00:11:18,799 --> 00:11:19,940 What do we do now? 122 00:11:19,940 --> 00:11:21,360 What will happen to the Astrology Pavilion? 123 00:11:22,799 --> 00:11:24,060 - I really don't know. - Yeah. 124 00:11:24,060 --> 00:11:25,480 It's really hard to tell. 125 00:11:27,519 --> 00:11:28,519 Do something. 126 00:11:29,679 --> 00:11:31,120 Think of a solution. 127 00:11:35,639 --> 00:11:38,080 Here comes the young master. 128 00:11:49,960 --> 00:11:51,040 I, Rong Yu, 129 00:11:54,759 --> 00:11:55,960 am following the will 130 00:11:57,159 --> 00:11:58,960 of the Eighth Astrology Pavilion Master 131 00:11:59,840 --> 00:12:01,879 to officially become the Ninth Master. 132 00:12:03,879 --> 00:12:05,320 And I will work alongside you all 133 00:12:07,639 --> 00:12:09,240 to rebuild the Astrology Pavilion. 134 00:12:19,716 --> 00:12:21,700 [Yuanqing Mansion] 135 00:12:50,308 --> 00:12:52,200 [Rong's Mansion] 136 00:12:52,200 --> 00:12:54,440 Why is it my fault? It's their fault. 137 00:12:54,440 --> 00:12:56,120 - Sir. - It's them. 138 00:12:56,120 --> 00:12:57,184 Sir. 139 00:12:59,159 --> 00:13:00,900 It's them. They hurt us. 140 00:13:00,900 --> 00:13:03,060 They ruined the Rong family. 141 00:13:03,060 --> 00:13:06,400 All I did was make them pay the price they should have. 142 00:13:06,400 --> 00:13:07,639 - Sir. - I didn't do anything wrong. 143 00:13:07,639 --> 00:13:08,700 Sir, please get in the carriage, sir. 144 00:13:08,700 --> 00:13:10,240 It's not my fault, Yu. 145 00:13:10,879 --> 00:13:12,120 I don't need you to atone for my sins. 146 00:13:12,720 --> 00:13:13,940 - Yu… - Sir, please get in the carriage. 147 00:13:13,940 --> 00:13:16,500 Yu, Yu, Yu… 148 00:13:16,500 --> 00:13:17,600 - Sir, please get in the carriage. - Yu. 149 00:13:18,480 --> 00:13:22,759 I am not guilty. It's not my fault, Yu. 150 00:13:23,440 --> 00:13:26,880 They ruined our family, Yu. 151 00:13:26,880 --> 00:13:30,840 It's their fault, Yu. 152 00:13:35,519 --> 00:13:38,039 Not mine. Yu. 153 00:13:39,240 --> 00:13:41,879 They ruined our family. 154 00:14:17,720 --> 00:14:18,799 Useless scums! 155 00:14:32,440 --> 00:14:33,440 Your Highness. 156 00:14:34,360 --> 00:14:35,360 Your Highness. 157 00:14:56,240 --> 00:14:57,280 Your Highness. 158 00:14:58,240 --> 00:15:00,180 I've just heard 159 00:15:00,180 --> 00:15:03,000 that you've recovered from a serious injury 160 00:15:04,159 --> 00:15:06,919 and even your old ailments have been cured. 161 00:15:06,919 --> 00:15:09,279 How fortunate. 162 00:15:11,360 --> 00:15:12,448 Yes, I'm better now. 163 00:15:14,399 --> 00:15:17,959 The Astrology Pavilion has changed its master overnight. Why is that? 164 00:15:17,959 --> 00:15:20,799 Where is Lord Rong now? 165 00:15:21,320 --> 00:15:22,940 My uncle suddenly fell ill 166 00:15:22,940 --> 00:15:25,559 and has set off for a convalescent stay away. 167 00:15:27,480 --> 00:15:30,240 Since I've recovered from my illness, I took over as the Master. 168 00:15:31,679 --> 00:15:32,980 He fell ill? 169 00:15:32,980 --> 00:15:34,080 Yes, he did. 170 00:15:37,279 --> 00:15:38,440 You just woke up, 171 00:15:38,960 --> 00:15:41,560 and Lord Rong is suddenly seriously ill. 172 00:15:41,560 --> 00:15:43,559 Isn't that a bit too coincidental? 173 00:15:44,440 --> 00:15:46,100 I think it's more likely 174 00:15:46,100 --> 00:15:48,720 that you've secretly driven him 175 00:15:48,720 --> 00:15:50,240 out of the capital, right? 176 00:15:53,879 --> 00:15:55,200 Why would you think that? 177 00:15:56,000 --> 00:15:57,440 Because without Lord Rong, 178 00:15:58,759 --> 00:16:00,559 you can openly defend 179 00:16:01,080 --> 00:16:03,120 the He family's orphan daughter. 180 00:16:06,600 --> 00:16:07,744 Last night… 181 00:16:07,744 --> 00:16:08,832 Last night? 182 00:16:16,160 --> 00:16:20,320 Nothing. Well, Lord Rong, 183 00:16:21,824 --> 00:16:23,360 I wish you all the best. 184 00:16:23,960 --> 00:16:24,960 Likewise. 185 00:16:25,519 --> 00:16:27,540 As for my naive words during my illness, 186 00:16:27,540 --> 00:16:30,000 please, Your Highness, do not take them to heart. 187 00:16:30,519 --> 00:16:32,480 Of course. 188 00:16:33,279 --> 00:16:35,120 But since we just mentioned my wife, 189 00:16:35,759 --> 00:16:37,220 I have found evidence that proves 190 00:16:37,220 --> 00:16:39,679 her innocent in the fire at the Astrology Pavilion. 191 00:16:40,360 --> 00:16:42,919 If she's innocent, there's no defending her. 192 00:16:43,600 --> 00:16:45,799 I'm going to the Ministry of Justice to get her. 193 00:16:47,919 --> 00:16:49,799 You're going to the Ministry of Justice? 194 00:16:49,799 --> 00:16:50,880 Yes. 195 00:16:57,399 --> 00:16:59,879 Your Highness, what's so funny? 196 00:17:00,919 --> 00:17:01,960 Nothing. 197 00:17:02,679 --> 00:17:05,740 I just think it's absurd. 198 00:17:05,740 --> 00:17:07,079 I also find it absurd, 199 00:17:07,599 --> 00:17:10,400 the claim that my wife would set fire to the Astrology Pavilion. 200 00:17:13,839 --> 00:17:14,912 Of course, 201 00:17:17,680 --> 00:17:21,279 if Your Highness is willing to accompany me, 202 00:17:23,440 --> 00:17:25,000 I would be more than grateful. 203 00:17:35,000 --> 00:17:37,359 Claiming to be going to the Ministry of Justice 204 00:17:38,359 --> 00:17:40,519 when you've obviously rescued her. 205 00:17:42,160 --> 00:17:43,319 - Go to the Ministry of Justice. - Yes. 206 00:17:45,799 --> 00:17:46,912 Your Highness. 207 00:17:49,880 --> 00:17:50,880 Something's wrong. 208 00:17:51,456 --> 00:17:52,520 What happened? 209 00:17:52,520 --> 00:17:55,160 The people you sent to Changye were all killed. 210 00:17:57,764 --> 00:17:59,908 [Memorial to the throne] 211 00:18:23,712 --> 00:18:30,528 [Yuanqing Mansion] 212 00:19:03,880 --> 00:19:04,896 Young master. 213 00:19:19,480 --> 00:19:22,960 Your arrest because of the Astrology Pavilion has been resolved. 214 00:19:24,960 --> 00:19:28,080 Those corrupt officials from the Ministry of Justice who wanted to kill you 215 00:19:28,080 --> 00:19:29,599 have been punished. 216 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 Everything will be fine from now on. 217 00:19:34,640 --> 00:19:36,039 But everyone thinks you're dead. 218 00:19:36,759 --> 00:19:38,656 Although it's not the best time to come back, 219 00:19:38,656 --> 00:19:39,840 it doesn't matter. 220 00:19:40,480 --> 00:19:41,680 I just need to go to the Ministry of Justice. 221 00:19:42,759 --> 00:19:45,984 Are you… completely recovered? 222 00:19:51,480 --> 00:19:52,960 I have. 223 00:19:52,960 --> 00:19:56,079 Does it still hurt a lot? 224 00:19:57,920 --> 00:20:00,160 Why is your hand wrapped in such thick gauze? 225 00:20:02,759 --> 00:20:03,872 It looks bad. 226 00:20:04,599 --> 00:20:05,696 But it's nothing. 227 00:20:08,279 --> 00:20:09,472 The Astrology Pavilion, 228 00:20:10,599 --> 00:20:12,160 is anyone else hurt? 229 00:20:17,079 --> 00:20:18,176 So it's just you. 230 00:20:20,039 --> 00:20:21,480 You were the only foolish one. 231 00:20:25,319 --> 00:20:26,680 I'm not worth it. 232 00:20:30,759 --> 00:20:32,119 You still need to go to the Ministry of Justice later. 233 00:20:32,960 --> 00:20:35,080 The newly appointed official there is my old acquaintance. 234 00:20:35,080 --> 00:20:36,400 That day you were lying in bed, 235 00:20:37,759 --> 00:20:39,519 and you wouldn't wake up. 236 00:20:43,960 --> 00:20:46,559 Every time I close my eyes, I see that moment. 237 00:20:48,319 --> 00:20:49,960 Then I saw you again. 238 00:20:50,519 --> 00:20:51,839 I thought it was a dream. 239 00:20:52,480 --> 00:20:54,799 When I woke up in the clinic, and only Zhanping was there, 240 00:20:55,960 --> 00:20:57,720 he told me to wait, 241 00:20:58,599 --> 00:21:00,579 wait for them all to be punished, 242 00:21:00,579 --> 00:21:02,160 wait for my injuries to heal. 243 00:21:03,559 --> 00:21:04,960 But I couldn't. 244 00:21:04,960 --> 00:21:07,680 I wanted to know if my dream was real. 245 00:21:18,480 --> 00:21:20,160 If anyone was punished, 246 00:21:21,799 --> 00:21:23,740 or if my injuries were healed, 247 00:21:23,740 --> 00:21:25,240 why does it matter? 248 00:21:27,559 --> 00:21:29,960 Do you still remember when we went to see the stars together, 249 00:21:30,720 --> 00:21:32,319 we made the first wish? 250 00:21:32,920 --> 00:21:35,920 I hope my husband can be healthy and live a long life, 251 00:21:35,920 --> 00:21:36,960 safe and sound, 252 00:21:37,640 --> 00:21:41,000 and become an old man who lives up to 100 years old. 253 00:21:44,400 --> 00:21:46,279 Now that I think about it, 254 00:21:46,279 --> 00:21:48,440 all the bumps you've encountered in your life 255 00:21:49,839 --> 00:21:51,480 seem to be because of me. 256 00:21:53,400 --> 00:21:54,400 I had decided 257 00:21:54,920 --> 00:21:58,200 that I would confess many things to you once you get better, 258 00:22:01,759 --> 00:22:04,200 but I've figured many things out. 259 00:22:05,039 --> 00:22:06,680 I've let go of a lot. 260 00:22:08,119 --> 00:22:11,000 As long as you're fine, nothing else matters. 261 00:22:17,720 --> 00:22:19,580 You like to watch stars, 262 00:22:19,580 --> 00:22:21,759 and I will accompany you to watch the stars for a lifetime. 263 00:22:22,799 --> 00:22:24,860 If you think the Astrology Pavilion is the most important, 264 00:22:24,860 --> 00:22:26,920 let's rebuild it together 265 00:22:26,920 --> 00:22:28,599 to protect it for the rest of our lives. 266 00:22:33,160 --> 00:22:34,680 I can never 267 00:22:37,200 --> 00:22:38,368 truly become a family 268 00:22:39,480 --> 00:22:41,599 with your only family member left, 269 00:22:43,839 --> 00:22:46,440 but I still hope you'll be cherished 270 00:22:47,840 --> 00:22:48,939 and loved. 271 00:22:48,939 --> 00:22:50,359 You seem to be forgetting something. 272 00:22:53,279 --> 00:22:54,368 What? 273 00:22:58,039 --> 00:22:59,240 We're divorced. 274 00:23:00,000 --> 00:23:01,088 Since the night of the birthday banquet, 275 00:23:02,400 --> 00:23:04,039 we have no relationship anymore. 276 00:23:10,720 --> 00:23:11,808 The divorce? 277 00:23:15,400 --> 00:23:16,480 You… 278 00:23:17,119 --> 00:23:18,280 still remember. 279 00:23:18,280 --> 00:23:21,200 Shouldn't we move past that? 280 00:23:23,160 --> 00:23:24,160 It won't change 281 00:23:25,799 --> 00:23:26,912 what has happened. 282 00:23:30,160 --> 00:23:31,200 Stay here and recover. 283 00:23:32,440 --> 00:23:33,519 The Astrology Pavilion needs me. 284 00:23:34,920 --> 00:23:36,200 I will stay there. 285 00:23:49,559 --> 00:23:50,559 When you're fully recovered, 286 00:23:51,400 --> 00:23:52,480 wherever you want to go, 287 00:23:53,039 --> 00:23:54,240 Zhanping will escort you. 288 00:23:56,759 --> 00:23:57,920 You can go to Nanjiang, 289 00:23:59,108 --> 00:24:00,356 or Xunnan. 290 00:24:01,839 --> 00:24:02,912 It's up to you. 291 00:24:04,920 --> 00:24:06,519 Do you really want me to leave? 292 00:24:08,519 --> 00:24:09,600 You want me to go away? 293 00:24:10,440 --> 00:24:11,640 Everything will get better. 294 00:24:12,640 --> 00:24:14,240 Everything will start over. 295 00:24:15,920 --> 00:24:19,599 Rong Yu, look at me, I am He Jiuling. 296 00:24:20,960 --> 00:24:22,799 Did the medicine I gave you 297 00:24:23,519 --> 00:24:25,760 make you forget things again? 298 00:24:25,760 --> 00:24:27,400 Just like a few years ago. 299 00:24:27,960 --> 00:24:29,740 You forgot how to eat, 300 00:24:29,740 --> 00:24:31,500 and you forgot how to speak. 301 00:24:31,500 --> 00:24:32,576 I didn't forget. 302 00:24:34,160 --> 00:24:35,200 Instead, 303 00:24:37,240 --> 00:24:38,359 I remember everything now. 304 00:24:40,079 --> 00:24:41,152 That day in Jiang Town, 305 00:24:41,920 --> 00:24:43,160 didn't we 306 00:24:44,200 --> 00:24:45,640 say our goodbyes? 307 00:24:47,400 --> 00:24:48,759 And that night before you left for Nanjiang, 308 00:24:50,880 --> 00:24:52,400 you told me to forget you, didn't you? 309 00:24:58,400 --> 00:24:59,456 So, 310 00:25:01,599 --> 00:25:02,960 every mistake afterward 311 00:25:04,880 --> 00:25:06,400 will be, bit by bit, 312 00:25:08,079 --> 00:25:09,599 corrected by me. 313 00:25:14,079 --> 00:25:16,160 You think that everything between us 314 00:25:17,400 --> 00:25:18,480 was a mistake? 315 00:25:44,680 --> 00:25:45,696 Miss. 316 00:25:50,680 --> 00:25:51,808 Chengbi. 317 00:25:52,559 --> 00:25:54,000 At this point, 318 00:25:55,880 --> 00:25:57,000 I can't hold you back anymore. 319 00:26:00,759 --> 00:26:02,119 You can go back to Xunnan. 320 00:26:05,160 --> 00:26:06,272 Please 321 00:26:07,440 --> 00:26:10,039 deliver my last letter to my Senior Brother. 322 00:26:12,200 --> 00:26:13,312 Aren't we leaving together? 323 00:26:14,720 --> 00:26:16,319 Xunnan is your home. 324 00:26:19,079 --> 00:26:21,680 And this is mine. 325 00:26:26,720 --> 00:26:28,480 Please tell him 326 00:26:29,960 --> 00:26:31,040 that I'm sorry. 327 00:26:52,640 --> 00:26:53,728 Jiuling. 328 00:26:58,440 --> 00:26:59,919 Why did you come out like this? 329 00:26:59,919 --> 00:27:01,159 You should go back, Your Majesty. 330 00:27:01,159 --> 00:27:02,304 Sit. 331 00:27:04,839 --> 00:27:06,759 Enough of that now that I'm here. 332 00:27:07,520 --> 00:27:08,600 But… 333 00:27:08,600 --> 00:27:10,260 I wanted to play things safe, 334 00:27:10,260 --> 00:27:11,759 and I almost lost you. 335 00:27:14,359 --> 00:27:15,720 I regretted it instantly. 336 00:27:16,359 --> 00:27:17,720 I thought I was such 337 00:27:18,559 --> 00:27:19,720 a weak Emperor. 338 00:27:21,599 --> 00:27:22,920 So no matter what, 339 00:27:24,359 --> 00:27:25,680 I wanted to see you. 340 00:27:27,720 --> 00:27:29,079 You're being willful. 341 00:27:29,799 --> 00:27:30,799 Look at me now. 342 00:27:31,559 --> 00:27:32,900 I'm fine, aren't I? 343 00:27:32,900 --> 00:27:34,100 Look how thin you are. 344 00:27:34,100 --> 00:27:35,359 You're nowhere near fine. 345 00:27:38,079 --> 00:27:39,440 I've told you, 346 00:27:39,440 --> 00:27:41,039 I'm a lucky person. 347 00:27:42,119 --> 00:27:44,799 This small injury is nothing to me. 348 00:27:46,440 --> 00:27:47,488 Drink your medicine. 349 00:27:49,759 --> 00:27:51,119 You are lucky indeed. 350 00:27:51,920 --> 00:27:54,880 Otherwise, the Astrology Pavilion wouldn't have fallen so quickly. 351 00:27:56,079 --> 00:27:58,360 The star chart is gone, and Rong Jiang is sick. 352 00:27:58,360 --> 00:28:00,079 We've got rid of his cronies in the Ministry of Justice 353 00:28:01,240 --> 00:28:04,000 using your imprisonment. 354 00:28:04,880 --> 00:28:07,480 We are getting closer and closer to our goal. 355 00:28:19,279 --> 00:28:20,480 I know you're upset, 356 00:28:21,200 --> 00:28:22,440 which is why 357 00:28:22,960 --> 00:28:25,079 I had to come and see you in person. 358 00:28:27,488 --> 00:28:28,544 Focus on recovery for now, 359 00:28:29,119 --> 00:28:31,079 and leave the rest for later. 360 00:28:33,640 --> 00:28:35,920 I've lived long enough under your protection, 361 00:28:37,359 --> 00:28:38,368 and now it's time 362 00:28:39,839 --> 00:28:40,839 for me to carry on our work. 363 00:28:43,200 --> 00:28:44,359 I want to leave with my sister. 364 00:28:46,559 --> 00:28:49,632 You waited so long to see me for this? 365 00:28:50,279 --> 00:28:51,360 What else would it be? 366 00:28:54,039 --> 00:28:56,400 I thought you would, on behalf of Jialin, 367 00:28:56,400 --> 00:28:57,920 break your alliance with Xunnan. 368 00:28:59,599 --> 00:29:02,799 It seems that the men of Jialin 369 00:29:02,799 --> 00:29:05,000 can only do so much for their loved ones. 370 00:29:07,400 --> 00:29:09,599 Ren Yinxiao, don't push your luck. 371 00:29:23,840 --> 00:29:24,928 With due respect, 372 00:29:25,519 --> 00:29:27,519 what makes you think you can take her away? 373 00:29:28,480 --> 00:29:30,159 She's married into the Xunnan royal family, 374 00:29:30,159 --> 00:29:31,400 so she's one of us. 375 00:29:31,920 --> 00:29:34,039 We'll provide her with a life of honor and luxury, 376 00:29:34,720 --> 00:29:35,920 treat her illness, and dig her grave. 377 00:29:36,559 --> 00:29:37,980 What's wrong with that? 378 00:29:37,980 --> 00:29:39,359 What's wrong? 379 00:29:41,119 --> 00:29:43,640 Don't you know why my sister became so ill? 380 00:29:46,119 --> 00:29:47,232 What are you laughing at? 381 00:29:48,359 --> 00:29:49,759 I didn't hurt her, 382 00:29:50,799 --> 00:29:52,279 and you should find the right person to pester. 383 00:29:53,312 --> 00:29:54,380 Show the young lord out. 384 00:29:54,380 --> 00:29:55,459 Who dares to touch me? 385 00:29:55,459 --> 00:29:56,740 - Take him away. - Yes, yes. 386 00:29:56,740 --> 00:29:57,824 Who dares to touch me? 387 00:29:58,559 --> 00:29:59,720 Let go of me. 388 00:29:59,720 --> 00:30:00,740 - Let me go. - Let's go. 389 00:30:00,740 --> 00:30:02,279 Ren Yinxiao, mark my words. 390 00:30:02,920 --> 00:30:04,340 With your black heart and rotten personality, 391 00:30:04,340 --> 00:30:05,540 no one will ever 392 00:30:05,540 --> 00:30:07,219 treat you sincerely. 393 00:30:07,219 --> 00:30:08,448 Let go of me. 394 00:30:22,279 --> 00:30:23,720 Is there a new task to do? 395 00:30:28,119 --> 00:30:30,160 He just came to see me 396 00:30:31,000 --> 00:30:32,319 and told me to recover well. 397 00:30:33,240 --> 00:30:36,520 Good. In your current state, if you do anything else, 398 00:30:36,520 --> 00:30:37,720 it won't go well. 399 00:30:38,400 --> 00:30:39,559 How's your shoulder? 400 00:30:43,799 --> 00:30:44,800 Jiuling. 401 00:30:45,880 --> 00:30:47,072 Jiuling? 402 00:30:50,720 --> 00:30:51,904 I'm sorry. 403 00:30:52,680 --> 00:30:54,079 I was distracted. 404 00:30:54,079 --> 00:30:56,160 I don't think you should stay here anymore. 405 00:30:56,160 --> 00:30:57,519 Go back to Rong's Mansion. 406 00:31:02,960 --> 00:31:04,759 But I don't like Rong's Mansion. 407 00:31:05,599 --> 00:31:07,279 But you like that person. 408 00:31:07,799 --> 00:31:08,928 I don't understand why you would 409 00:31:08,928 --> 00:31:10,016 hide your affections. 410 00:31:10,640 --> 00:31:12,000 Where I come from, 411 00:31:12,000 --> 00:31:14,519 if we like someone, we admit it boldly and pursue them boldly. 412 00:31:15,119 --> 00:31:16,559 Now that the Emperor is managing things, 413 00:31:17,440 --> 00:31:19,960 why don't you try to win Master Rong back? 414 00:31:20,839 --> 00:31:23,039 After doing so many wrong things to him, 415 00:31:24,440 --> 00:31:26,480 what right do I have to tell him I like him? 416 00:31:27,000 --> 00:31:29,180 It's because there are so many wrongs 417 00:31:29,180 --> 00:31:30,920 that you need to make it up to him. 418 00:31:31,680 --> 00:31:33,080 Now that he's recovered from his illness 419 00:31:33,080 --> 00:31:34,620 and remembers the past, 420 00:31:34,620 --> 00:31:36,439 he thinks you're still the old you, 421 00:31:36,439 --> 00:31:38,140 who hates him, wants to cancel the marriage, 422 00:31:38,140 --> 00:31:39,960 and only got married with no choice. 423 00:31:40,680 --> 00:31:42,240 That's why he wanted to leave you. 424 00:31:43,240 --> 00:31:45,920 He wrote the divorce paper after the hunting trip 425 00:31:45,920 --> 00:31:47,520 when you were acting abnormally. 426 00:31:47,520 --> 00:31:49,759 He was sad, so he made up his mind. 427 00:31:50,519 --> 00:31:54,200 Everything Master Rong did was for you. 428 00:32:02,119 --> 00:32:03,168 Tan. 429 00:32:06,160 --> 00:32:07,440 I really don't know. 430 00:32:08,484 --> 00:32:09,536 Even if he returns 431 00:32:09,536 --> 00:32:11,519 to the bright and charming Astrology Master 432 00:32:12,279 --> 00:32:14,440 who doesn't need my care or protection. 433 00:32:16,200 --> 00:32:17,960 As long as he still loves me, 434 00:32:19,160 --> 00:32:22,520 I will traverse mountains and wade through thorns 435 00:32:22,520 --> 00:32:24,079 to stay by his side. 436 00:32:26,039 --> 00:32:28,400 But now he is pained even looking at me. 437 00:32:28,400 --> 00:32:30,880 The way he sees me, I… 438 00:32:36,480 --> 00:32:37,920 Tan, let me be alone for now. 439 00:33:03,839 --> 00:33:05,079 Your Highness. 440 00:33:05,079 --> 00:33:06,080 What's going on? 441 00:33:06,599 --> 00:33:08,720 These two are spies who infiltrated the mansion. 442 00:33:09,519 --> 00:33:11,080 They were found sneaking around in your study 443 00:33:11,080 --> 00:33:13,160 and have been executed by us. 444 00:33:17,799 --> 00:33:19,440 We also found military tokens on them. 445 00:33:21,440 --> 00:33:22,640 - Military tokens? - Yes. 446 00:33:30,880 --> 00:33:32,880 When did these two infiltrate the mansion? 447 00:33:32,880 --> 00:33:34,519 Last month, before the hunting trip. 448 00:33:39,839 --> 00:33:41,880 It seems that I've been too kind recently, 449 00:33:42,440 --> 00:33:45,440 letting that little rascal feel emboldened, 450 00:33:46,519 --> 00:33:48,599 daring to make a move under my nose. 451 00:33:56,359 --> 00:33:58,839 If we like someone, we admit it boldly and pursue them boldly. 452 00:33:59,519 --> 00:34:01,920 After doing so many wrong things to him, 453 00:34:02,799 --> 00:34:04,820 what right do I have to tell him I like him? 454 00:34:04,820 --> 00:34:06,800 It's because there are so many wrongs 455 00:34:06,800 --> 00:34:08,559 that you need to make it up to him. 456 00:34:09,079 --> 00:34:10,780 He thinks you're still the old you, 457 00:34:10,780 --> 00:34:12,520 who hates him, wants to cancel the marriage, 458 00:34:12,520 --> 00:34:14,159 and only got married with no choice. 459 00:34:14,760 --> 00:34:16,320 That's why he wanted to leave you. 460 00:34:25,880 --> 00:34:27,380 [Astrology Pavilion] This Astrology Pavilion was rebuilt so quickly 461 00:34:27,380 --> 00:34:28,480 after the big fire. 462 00:34:29,039 --> 00:34:30,619 Looks like the star chart is beyond saving. 463 00:34:30,619 --> 00:34:33,459 As for others, the Star-picking Master has recovered from his illness 464 00:34:33,459 --> 00:34:35,680 and convened artisans from all over to help rebuild the Astrology Pavilion, 465 00:34:35,680 --> 00:34:36,960 so of course, it was quick. 466 00:34:37,760 --> 00:34:38,800 Welcome. 467 00:34:38,800 --> 00:34:41,640 Greetings. Is the Astrology Master teaching personally today? 468 00:34:41,640 --> 00:34:44,940 Yes, this is the first open class of the Astrology Pavilion, 469 00:34:44,940 --> 00:34:47,700 aiming to attract talented scholars and revive the Astrology Pavilion. 470 00:34:47,700 --> 00:34:50,039 You should seize this opportunity. 471 00:34:51,280 --> 00:34:52,840 Of course, it would be great to seize the opportunity. 472 00:34:53,360 --> 00:34:55,500 The Astrology Pavilion has so many unique, exclusive, and secret techniques, 473 00:34:55,500 --> 00:34:58,624 and we'd be more than content to learn just a little. 474 00:34:58,624 --> 00:34:59,640 Please come inside. 475 00:34:59,640 --> 00:35:01,079 I also heard 476 00:35:01,079 --> 00:35:04,220 that the Master has been in danger a few times but has turned misfortune into blessings. 477 00:35:04,220 --> 00:35:05,900 He is a well-deserved immortal. 478 00:35:05,900 --> 00:35:06,976 Is he? 479 00:35:06,976 --> 00:35:08,980 Let's go. Let's hurry in. 480 00:35:08,980 --> 00:35:10,719 - This way, please. - Ok. 481 00:35:17,199 --> 00:35:20,820 Young Master, will you not be able to play the zither in the future? 482 00:35:20,820 --> 00:35:22,039 He's the Master now. 483 00:35:23,599 --> 00:35:26,272 There were nine-fingered zither players and one-armed warriors. 484 00:35:27,000 --> 00:35:29,480 Strong people are not limited by their bodies. 485 00:35:30,159 --> 00:35:31,232 As long as you want to, 486 00:35:32,064 --> 00:35:33,152 you can play the zither. 487 00:35:33,800 --> 00:35:34,920 Will it leave a scar? 488 00:35:37,159 --> 00:35:39,720 External beauty is the least important. 489 00:35:39,720 --> 00:35:43,100 Young Master, I prefer it when you look good. 490 00:35:43,100 --> 00:35:44,480 He's the Master now. 491 00:35:46,280 --> 00:35:47,920 Song Xiaobao, you are shallow. 492 00:35:48,760 --> 00:35:51,719 My father said that the Young Master was very brave when saving people that day. 493 00:35:52,559 --> 00:35:54,719 He's the Master. The Master. The Master! 494 00:35:57,280 --> 00:36:00,320 I still feel a little lost without Lord Rong. 495 00:36:01,119 --> 00:36:04,300 Father said our strongest hope in the Astrology Pavilion is gone. 496 00:36:04,300 --> 00:36:05,599 Lord Rong also left. 497 00:36:06,400 --> 00:36:08,140 It's basically over. 498 00:36:08,140 --> 00:36:11,679 Master, is our Astrology Pavilion really going to be destroyed? 499 00:36:13,559 --> 00:36:14,592 No, it won't. 500 00:36:16,480 --> 00:36:17,568 This way, please. 501 00:36:18,159 --> 00:36:19,200 As vast as the sea can accommodate all rivers, 502 00:36:19,800 --> 00:36:23,840 as long as the lineage is there, the Astrology Pavilion will always be here. 503 00:36:23,840 --> 00:36:25,119 [Star Pavilion] 504 00:36:25,119 --> 00:36:26,159 I am deeply honored 505 00:36:26,719 --> 00:36:28,719 to be trusted by everyone here 506 00:36:29,760 --> 00:36:31,119 to teach astrology and fortune-telling at the Astrology Pavilion. 507 00:36:32,280 --> 00:36:33,319 As many of you know, 508 00:36:33,319 --> 00:36:36,400 the unique technique of the Astrology Pavilion has never been shared with outsiders. 509 00:36:37,760 --> 00:36:40,199 However, working alone does not contribute to progress 510 00:36:40,719 --> 00:36:42,119 nor is it beneficial for the development of the Astrology Pavilion. 511 00:36:43,400 --> 00:36:45,920 In order to allow this technique to be better passed on, 512 00:36:46,440 --> 00:36:49,159 this time I would like to break the rule 513 00:36:49,880 --> 00:36:51,000 and make it public. 514 00:36:52,400 --> 00:36:53,639 Consider it as an attempt to attract talent. 515 00:36:54,816 --> 00:36:55,840 All of you present here, 516 00:36:56,400 --> 00:36:59,360 no matter where you come from or what school you belong to, 517 00:36:59,880 --> 00:37:02,079 are welcome to bring out your learnings 518 00:37:02,639 --> 00:37:04,460 and discuss them with everyone. 519 00:37:04,460 --> 00:37:06,519 - This is good. - Yes. 520 00:37:14,079 --> 00:37:15,104 The seven stars of the Azure Dragon 521 00:37:16,480 --> 00:37:21,840 are Horn, Neck, Root, Room, Heart. 522 00:37:27,300 --> 00:37:28,868 [Imperial Study] 523 00:37:36,704 --> 00:37:37,792 Uncle, 524 00:37:38,519 --> 00:37:39,520 what is the meaning of this? 525 00:37:39,520 --> 00:37:41,519 This morning's lecture ends here. 526 00:37:42,119 --> 00:37:44,519 If anyone has any questions, you can raise them now. 527 00:37:47,159 --> 00:37:48,256 I want to know 528 00:37:49,239 --> 00:37:51,599 is it true that a fortune-teller cannot 529 00:37:52,159 --> 00:37:53,500 predict his own fortune? 530 00:37:53,500 --> 00:37:55,540 How could we know such a thing? 531 00:37:55,540 --> 00:37:56,576 Indeed, that's true. 532 00:37:57,440 --> 00:37:59,039 Young Master, it's the Madam. 533 00:37:59,599 --> 00:38:01,220 I thought she was sending Chengbi home. 534 00:38:01,220 --> 00:38:02,480 Why did she suddenly come here? 535 00:38:08,512 --> 00:38:09,600 Indeed. 536 00:38:10,159 --> 00:38:11,232 No. 537 00:38:12,119 --> 00:38:13,859 Other things might not be predictable, 538 00:38:13,859 --> 00:38:16,280 but one thing can definitely be predicted. 539 00:38:16,280 --> 00:38:17,440 Marriage. 540 00:38:18,320 --> 00:38:19,424 Marriage? 541 00:38:21,960 --> 00:38:25,260 Why don't you divine for me so that everyone can see? 542 00:38:25,260 --> 00:38:26,519 Miss He, what do you want to prognosticate? 543 00:38:27,079 --> 00:38:28,760 Of course, 544 00:38:29,639 --> 00:38:30,688 it's my marriage fate. 545 00:38:32,880 --> 00:38:34,640 One person cannot complete a marriage. 546 00:38:34,640 --> 00:38:36,039 This is a matter for two people. 547 00:38:36,639 --> 00:38:39,320 Since the fortune-teller can't see his own marriage, 548 00:38:39,320 --> 00:38:40,960 he can look at the other person's. 549 00:38:42,559 --> 00:38:46,559 The Heavenly Stems and Earthly Branches, the Heavenly Palace and the star chart 550 00:38:47,480 --> 00:38:48,480 are not easy to understand. 551 00:38:49,440 --> 00:38:51,459 Could you take yourself as an example, 552 00:38:51,459 --> 00:38:54,000 and try to tell the fortune of a marriage? 553 00:38:57,360 --> 00:38:58,400 What? 554 00:38:59,488 --> 00:39:00,608 Young lady. 555 00:39:01,159 --> 00:39:03,340 You're well aware that the Master is married, 556 00:39:03,340 --> 00:39:05,600 yet you deliberately ask such a question. What's your intention? 557 00:39:05,600 --> 00:39:06,656 Exactly. 558 00:39:06,656 --> 00:39:07,940 Exactly, yes. 559 00:39:07,940 --> 00:39:10,300 Telling one person's marital fate from another person 560 00:39:10,300 --> 00:39:11,359 is not accurate. 561 00:39:11,359 --> 00:39:12,500 Otherwise, before marriage, 562 00:39:12,500 --> 00:39:15,080 why match the two people's eight characters, right? 563 00:39:15,080 --> 00:39:16,920 Exactly, yes. 564 00:39:18,599 --> 00:39:20,360 I have the birth information of the Master's wife. 565 00:39:22,440 --> 00:39:24,000 Could I ask the Astrology Master 566 00:39:24,800 --> 00:39:26,000 to make a divination for them? 567 00:39:27,440 --> 00:39:28,900 You really don't know when to give up. 568 00:39:28,900 --> 00:39:30,500 Despite the accuracy, 569 00:39:30,500 --> 00:39:32,880 who would say their marital luck is not good, right? 570 00:39:33,400 --> 00:39:35,360 - Exactly. Who would say that? - That's true. 571 00:39:41,039 --> 00:39:42,159 Since the Master is reluctant, 572 00:39:43,960 --> 00:39:45,119 let me do the divination. 573 00:39:46,320 --> 00:39:47,480 You're doing it now. 574 00:39:51,800 --> 00:39:54,800 The Master's wife has had a rough romantic journey. 575 00:39:55,840 --> 00:39:59,159 She made a lot of mistakes in the first half of her life. 576 00:40:00,360 --> 00:40:02,880 She missed her destined partner several times. 577 00:40:04,280 --> 00:40:06,660 Luckily, it all turned around eventually. 578 00:40:06,660 --> 00:40:09,840 After all the twists and turns, she went back to that person. 579 00:40:10,760 --> 00:40:15,039 The two of them lived in harmony until the end. 580 00:40:16,039 --> 00:40:18,360 She has this person, and till death do they part. 581 00:40:21,159 --> 00:40:22,280 What a happy ending. 582 00:40:28,320 --> 00:40:30,240 Judging by the birth information, 583 00:40:30,240 --> 00:40:34,459 Master and his wife are a match made in heaven. 584 00:40:34,459 --> 00:40:36,119 They are meant for each other. 585 00:40:37,119 --> 00:40:38,580 It goes without saying, okay? 586 00:40:38,580 --> 00:40:40,159 They're already married. Look! 587 00:40:41,960 --> 00:40:43,104 Are you done? 588 00:40:43,104 --> 00:40:44,128 Yes. 589 00:40:45,679 --> 00:40:46,816 It might be true, 590 00:40:48,280 --> 00:40:49,344 but, 591 00:40:50,760 --> 00:40:52,840 it should be her story with another man. 592 00:40:54,199 --> 00:40:55,296 My wife and I 593 00:40:56,440 --> 00:40:57,728 have divorced not long ago. 594 00:40:58,272 --> 00:40:59,300 Divorced? 595 00:40:59,300 --> 00:41:02,599 So now, I'm not on her marriage line, 596 00:41:03,440 --> 00:41:04,559 nor am I, her so-called 597 00:41:05,559 --> 00:41:07,000 destined person. 598 00:41:09,572 --> 00:41:10,788 [December 22nd, the 6th year of Zhenyuan] 599 00:41:13,124 --> 00:41:17,815 ♫ Under the setting sun in dusk ♫ 600 00:41:20,036 --> 00:41:25,835 ♫ I travel far for thousands of miles ♫ 601 00:41:25,835 --> 00:41:32,805 ♫ Playing the zither under the moonlight ♫ 602 00:41:34,019 --> 00:41:40,191 ♫ The drinks won't let me forget ♫ 603 00:41:41,156 --> 00:41:47,144 ♫ The longing I write down for you ♫ 604 00:41:48,260 --> 00:41:53,800 ♫ Our fate is written on paper ♫ 605 00:41:53,800 --> 00:41:58,099 ♫ Just like the strongest wine ♫ 606 00:41:58,099 --> 00:42:01,514 ♫ There's no escape for destiny ♫ 607 00:42:02,436 --> 00:42:08,520 ♫ Looking back, I see you waiting ♫ 608 00:42:08,520 --> 00:42:15,688 ♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫ 609 00:42:15,688 --> 00:42:22,623 ♫ The longings crystalize into a bright galaxy ♫ 610 00:42:22,623 --> 00:42:30,440 ♫ You turned around quietly and closed the marriage book ♫ 611 00:42:30,440 --> 00:42:36,040 ♫ Asking how many stars there are in the sky ♫ 612 00:43:02,276 --> 00:43:07,848 ♫ The longing I write down for you ♫ 613 00:43:09,412 --> 00:43:15,016 ♫ Our fate is written on paper ♫ 614 00:43:15,016 --> 00:43:19,050 ♫ Just like the strongest wine ♫ 615 00:43:19,460 --> 00:43:21,992 ♫ There's no escape for destiny ♫ 616 00:43:23,556 --> 00:43:29,608 ♫ Looking back, I see you waiting ♫ 617 00:43:29,608 --> 00:43:36,648 ♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫ 618 00:43:36,648 --> 00:43:43,845 ♫ The longings crystalize into a bright galaxy ♫ 619 00:43:43,849 --> 00:43:51,112 ♫ Gently I stroke the zither, waiting for a passerby like you ♫ 620 00:43:51,716 --> 00:43:57,876 ♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫ 40881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.