Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,833 --> 00:01:41,208
TAMILKUDIMAGAN
(Citizen of Tamil Nadu)
2
00:01:45,916 --> 00:01:48,916
I am going to narrate a story!
3
00:01:49,083 --> 00:01:52,083
one story for life!
4
00:01:52,333 --> 00:01:55,208
I am going to narrate a story!
5
00:01:55,208 --> 00:01:58,208
It is epic!
6
00:01:58,666 --> 00:02:01,666
Once upon a time!
once upon a time!
7
00:02:05,166 --> 00:02:08,166
Four brothers were there!
8
00:02:11,416 --> 00:02:17,458
They lived together with love and affection!
9
00:02:18,041 --> 00:02:23,666
They shared love and lived with contentment!
10
00:02:24,541 --> 00:02:30,458
They strived hard and toiled in the land,
everywhere in all seasons!
11
00:02:30,791 --> 00:02:33,791
They lived a contented and cheerful life!
12
00:03:06,208 --> 00:03:11,166
A horde came around on horses!
13
00:03:12,083 --> 00:03:17,208
They played a game!
game of power and dominance!
14
00:03:17,208 --> 00:03:19,458
game of power!
15
00:03:20,791 --> 00:03:23,791
The horde of authorities told
16
00:03:25,208 --> 00:03:30,458
We conquered you and your land.
17
00:03:31,041 --> 00:03:37,083
We made everyone do what we say
18
00:03:37,708 --> 00:03:40,833
On hearing that, the heart was furious!
19
00:03:40,833 --> 00:03:43,833
It unites against the voice of power.
20
00:03:43,833 --> 00:03:46,833
united and opposed!
21
00:03:50,958 --> 00:03:53,958
Those who objected had their jobs taken away!
22
00:03:53,958 --> 00:03:56,958
They were expelled from their native town!
23
00:03:56,958 --> 00:03:59,958
expelled outside!
24
00:04:18,791 --> 00:04:21,458
do the exams well.
ok, dear.
25
00:04:21,458 --> 00:04:24,458
Inform Mom that I had exams.
ok fine. take care.
26
00:04:27,791 --> 00:04:30,916
hey, chinnasamy.Where are you in a hurry?
27
00:04:30,916 --> 00:04:34,916
Marimuthu has passed away. All the relatives
have come.Rituals have to be performed.
28
00:04:35,541 --> 00:04:37,958
I am going to perform an important duty.
Shall I go and return?
29
00:04:37,958 --> 00:04:40,833
This is your duty. isnt it?
What is more important than this?
30
00:04:40,833 --> 00:04:43,708
No.I am going to write the VAO exams.
31
00:04:43,708 --> 00:04:45,458
I will write the exam and return.
directly to the graveyard
32
00:04:45,458 --> 00:04:50,041
VAO, government officer, Chinnasamy
I am very proud.
33
00:04:50,041 --> 00:04:51,958
Chinnasamy, the village administrative officer.
yes sir.
34
00:04:51,958 --> 00:04:53,458
Then who will perform the rituals?
35
00:04:54,416 --> 00:04:58,708
Can you bring someone from a nearby town?
Otherwise, keep the body in the freezer.
36
00:04:58,708 --> 00:05:00,083
I will finish the exams, return, and perform the rituals.
37
00:05:00,083 --> 00:05:01,333
When will the examination begin?
38
00:05:02,458 --> 00:05:03,333
2 o'clock.
39
00:05:03,333 --> 00:05:05,166
There is still plenty of time until 2 p.m.
40
00:05:05,166 --> 00:05:08,208
You can perform the rituals in one hour and then leave.
41
00:05:08,208 --> 00:05:10,458
I have to go to Madurai.
42
00:05:10,458 --> 00:05:12,958
I have to go by bus. It will get late, brother.
43
00:05:12,958 --> 00:05:15,208
Don't worry, Chinnasamy. finish the rites in one hour.
I have my bike.
44
00:05:15,208 --> 00:05:17,458
Once you are finished, I will drop you off at the centre on
my bike.
45
00:05:17,458 --> 00:05:19,458
Can you drop me off on Puliyakulam Road?
sure, chinnasamy.
46
00:05:20,666 --> 00:05:23,458
You don’t worry chinnasamy. belive me
Ok
47
00:05:23,791 --> 00:05:27,583
Bring that rituals kit bag that's hanging on the wall,
Parvathi.
48
00:05:52,291 --> 00:05:56,833
You go.I park the bike and come.
Keep this book, brother. I will get back while leaving.
49
00:05:56,833 --> 00:05:58,958
okay.You look after the rituals.
okay, brother.
50
00:06:17,708 --> 00:06:19,958
Keep it down. Keep it down.
Keep it safe.
51
00:06:22,583 --> 00:06:24,583
Lift the body.
52
00:06:37,458 --> 00:06:39,583
All the in-laws and relatives, please come.
53
00:06:39,583 --> 00:06:41,708
Those who have to put rice in his mouth, please come.
54
00:06:42,583 --> 00:06:45,916
Hey, how are you going to perform rituals
while wearing pants and shirt?
55
00:06:45,916 --> 00:06:47,083
Go and change to dhothi.
56
00:06:47,083 --> 00:06:51,541
He brought me here halfway through the exams.
Where will I go for dhothi? I don't have one.
57
00:06:51,541 --> 00:06:54,708
Hey, head of the town, he is blathering.
Why are you keeping quiet?
58
00:06:54,708 --> 00:06:56,958
Insist him.
Hey, chinnasamy.change the attire.
59
00:06:56,958 --> 00:06:59,208
What is the linkage between dress and rituals?
60
00:06:59,208 --> 00:07:00,083
look here
61
00:07:00,083 --> 00:07:01,583
What is the link between you and your studies?
62
00:07:01,583 --> 00:07:03,083
You have this profession. isnt it?
63
00:07:04,291 --> 00:07:06,541
I shouldn't be here. I came by mistake.
64
00:07:07,083 --> 00:07:08,166
Won't you come?
65
00:07:08,666 --> 00:07:12,833
You are eating all our leftovers from all our houses. Thats
why he has become audacious.
66
00:07:13,458 --> 00:07:17,083
Mind your words. We also have self-respect.
We are also humans, like you are.
67
00:07:17,416 --> 00:07:20,666
Should we plead with you to perform the
rituals calling you highness.
68
00:07:20,666 --> 00:07:22,541
Are you a heir of royal kingdom?
69
00:07:22,541 --> 00:07:26,416
Go and change your attire.
I will lose my temper if he talks more.
70
00:07:26,416 --> 00:07:30,166
Heed to their words, Chinnasamy.
Won't you obey our words?
71
00:07:30,166 --> 00:07:32,458
What if everyone is speaking?
keep calm.
72
00:07:32,458 --> 00:07:34,541
Uncle, give your towel.
Take this, son-in-law.
73
00:07:34,541 --> 00:07:36,916
He is talking too much.
Chinnasamy, change this and come.
74
00:07:36,916 --> 00:07:38,416
You have to go for exams, isn't it?
get lost.
75
00:07:38,416 --> 00:07:40,958
Is he a collector not to perform rituals in bare bodies?
should i keep calm looking this?
76
00:07:40,958 --> 00:07:43,083
I am changing, right? Don't talk too much.
77
00:07:44,083 --> 00:07:47,708
Head, insist on him doing it correctly.Bigmouthed.
Leave it, man.
78
00:07:48,958 --> 00:07:51,958
Okay, you carry on, Chinnasamy.
I have exams and have to go.
79
00:07:51,958 --> 00:07:54,958
You carry on, Chinnasamy. I will take you to your exams.
don't get tensed.
80
00:07:54,958 --> 00:07:58,333
Lastly, those who are putting rice, please come.
Put the rice. go on.
81
00:07:58,333 --> 00:08:00,583
all the relationships, please come.
Put the rice away one last time.
82
00:08:06,208 --> 00:08:09,208
Who is the heir kindling fire at the funeral pile?
kinships, please bring him. come.
83
00:08:39,458 --> 00:08:41,708
Bring it to my house, brother Manikkam.
I will go to the town and return.
84
00:08:41,708 --> 00:08:42,333
You carry on.
85
00:08:42,333 --> 00:08:45,916
I was in the graveyard. community certificate?
I will come and get you.
86
00:08:45,916 --> 00:08:48,166
Sir, it's getting late.
you go before. i come.
87
00:08:56,208 --> 00:09:01,333
You have to be a VAO someday.I have to refer to you as
Chinnasamy `sir` is my wish.
88
00:09:01,583 --> 00:09:04,458
What is this bike stammering?
What happened, brother?
89
00:09:04,458 --> 00:09:06,583
Did it get punctured?
90
00:09:07,333 --> 00:09:10,833
What happened? Wheels are not punctured.
Wheels are fine.
91
00:09:10,833 --> 00:09:14,208
Alas, I forgot to refuel it. I am a moron.
92
00:09:14,208 --> 00:09:16,208
What are you saying, brother?
wait, man.
93
00:09:16,208 --> 00:09:19,083
It's already late.
Some vehicles will come. I will get you into that.
94
00:09:19,083 --> 00:09:22,083
No brother. Leave me, and I will go.
wait, chinnasamy.
95
00:09:25,708 --> 00:09:30,083
Run. run. Will you write exams and become a VAO?
should i call you as SIR?
96
00:09:45,875 --> 00:09:48,250
Madam.. madam.
I have to write the exams.
97
00:09:48,250 --> 00:09:51,625
Sorry that I was late. madam.
The time is over. You cannot write hereafter. Time`s up.
98
00:09:52,375 --> 00:09:56,125
What's up? What do you want?
I have to write the exam, sir.
99
00:09:56,625 --> 00:10:00,000
Exams? The time is over. You can't write hereafter.
Sir, please.
100
00:10:00,000 --> 00:10:02,958
Sir, Age is barred, sir. It's my last appearance, sir.
Please help me, sir.
101
00:10:02,958 --> 00:10:04,500
Exams began long before.
102
00:10:05,250 --> 00:10:08,458
There was a death in our town, sir. I am the one to perform.the rituals.
103
00:10:08,458 --> 00:10:11,708
I came here directly from the graveyard once the
rituals had been completed.please sir.
104
00:10:11,708 --> 00:10:15,750
Look here. We can't accept the formalities and rituals.
Time is up.please leave.
105
00:10:15,750 --> 00:10:18,125
Leave, sir. Leave.
106
00:10:32,708 --> 00:10:35,375
Dear, refresh yourself and come to eat, my boy.
107
00:10:35,875 --> 00:10:38,500
What will happen if you starve like this?
108
00:10:39,375 --> 00:10:41,750
to hell with that. Just leave it and forget it.
109
00:10:42,083 --> 00:10:44,625
Is everyone in this town government staff?
110
00:10:45,208 --> 00:10:49,375
We have our own hereditary business. isnt it?
Then why should we worry like others?
111
00:10:49,375 --> 00:10:52,208
Parvathi, take him and serve food to him.
Shut up, mom.
112
00:10:52,458 --> 00:10:55,250
Food is always important to you.
Don't you know something else?
113
00:10:56,000 --> 00:10:58,458
To hell with the hereditary business?
Is it a royal business?
114
00:10:58,458 --> 00:11:01,875
Is it a profession to serve others as if they were slaves?
and there is a community for that?
115
00:11:02,625 --> 00:11:03,958
How am I going to change you?
116
00:11:06,500 --> 00:11:09,625
Don't you fold your hands at a government job?
117
00:11:09,625 --> 00:11:12,000
Why are you angry like a snake?
118
00:11:12,625 --> 00:11:16,750
Your father also did the same job. He was not fierce.
like you.
119
00:11:17,250 --> 00:11:20,625
But you don't even come home calmly every single day.
120
00:11:21,500 --> 00:11:24,083
Job and salary are ultimately for our feed only.
121
00:11:25,208 --> 00:11:29,208
Marimuthu, who passed away today, was once a tycoon.
122
00:11:29,833 --> 00:11:32,833
But today, his body is only buried by your hands.
123
00:11:33,208 --> 00:11:34,625
You should be proud of that.
124
00:11:35,708 --> 00:11:37,458
Why are you always short-tempered?
125
00:11:38,250 --> 00:11:41,875
You are not speaking of all of these. The servitude inside you
makes you want to speak this
126
00:11:44,750 --> 00:11:45,500
Drink some water.
127
00:11:46,750 --> 00:11:48,500
Get lost. She is a
128
00:11:48,875 --> 00:11:52,375
There's no shortage of ego in your life.
Your mother is telling for your wellness only.
129
00:11:52,375 --> 00:11:54,125
Why are you getting angry suddenly?
130
00:11:54,583 --> 00:11:56,583
You should desire only what you deserve.
131
00:11:57,958 --> 00:11:59,333
We can't change our fate.
132
00:11:59,500 --> 00:12:02,208
hey jackass, I don't understand what you are trying to say.
133
00:12:02,958 --> 00:12:06,333
This jerk emphasises the importance of not abandoning the
hereditary.
profession and worry about the uncertain job.
134
00:12:06,333 --> 00:12:07,833
What do you know about that profession?
135
00:12:08,625 --> 00:12:11,750
why not?My father is also of the same race and has a herd of
hundreds of donkeys.
136
00:12:13,625 --> 00:12:15,625
Not just a hundred. It's one hundred and one, including you.
137
00:12:16,375 --> 00:12:19,208
That was before our marriage. Now it is one hundred and two.
138
00:12:19,875 --> 00:12:21,625
He is telling me donkey.shit.
139
00:12:27,708 --> 00:12:30,875
Madam.. Madam.. I, Valliyamma, have come.
140
00:12:32,875 --> 00:12:34,833
Okay, leave then. We will meet.
Okay, sir.
141
00:12:37,875 --> 00:12:39,500
Greetings, sir.
How do you do, Vellaiyamma?
142
00:12:39,708 --> 00:12:40,708
I am well, your highness.
143
00:12:40,708 --> 00:12:41,750
What is your daughter studying?
144
00:12:41,750 --> 00:12:43,083
She is studying medicine, your highness.
145
00:12:43,083 --> 00:12:45,583
Very good. Encourage her.
146
00:12:45,583 --> 00:12:47,708
sure sir.
take this.
147
00:12:47,708 --> 00:12:49,250
Thank you, sir. I am leaving.
148
00:13:04,500 --> 00:13:07,250
What have you returned for so soon?
Is it a holiday for college?
149
00:13:07,250 --> 00:13:09,250
The bus has faced a breakdown.
which town?
150
00:13:09,250 --> 00:13:11,375
It's not a town or village. Its break-down.
151
00:13:11,625 --> 00:13:13,625
What did I ask for her to be so enraged?
152
00:13:13,625 --> 00:13:15,875
What is the matter?
What do I know?
153
00:13:15,875 --> 00:13:18,875
Ask her to tell you what it is. She is crying.
154
00:13:19,875 --> 00:13:22,875
valli..
What happened, Valli?
155
00:13:23,458 --> 00:13:24,708
Why are you crying?
156
00:13:28,500 --> 00:13:31,125
Are we members of a lower community?
Why? Who said what?
157
00:13:31,500 --> 00:13:32,875
Sudalaiyandi Sir said
158
00:13:36,375 --> 00:13:39,375
Bus was break down. The conductor asked us to get into his
car.
159
00:13:54,625 --> 00:13:56,708
Hey, you.come here.
160
00:13:58,708 --> 00:14:01,708
You are Chinnasamy's sister. isn’t it?
yes.
161
00:14:02,125 --> 00:14:04,958
Should the donkey shepherds get inside the car?
162
00:14:05,625 --> 00:14:08,000
shut the door.
Shut it, I say.
163
00:14:18,083 --> 00:14:21,333
He told me that I am Chinnasamy’s sibling.
Donkey herders don't deserve the car.
164
00:14:21,333 --> 00:14:24,000
He left me and went.
Sir might have some urgent deeds.
165
00:14:24,000 --> 00:14:26,958
Are you crying for this simple thing?
You shut up, mom.
166
00:14:28,625 --> 00:14:31,625
Okay, leave it. Our profession is like that.
167
00:14:33,333 --> 00:14:36,083
Here, people are classified by their profession.
168
00:14:37,375 --> 00:14:40,375
If you finish your studies and become a doctor, everything
will be alright.
169
00:14:41,000 --> 00:14:44,958
Then everyone in this town, including him,
will greet you as ‘doctor madam’.
170
00:14:45,625 --> 00:14:48,625
Till that?
Till that...
171
00:14:49,208 --> 00:14:53,625
We have to launder and wander... Life will go on, dear.
172
00:14:54,208 --> 00:14:56,958
We are laundering their stained clothes like new ones.
173
00:14:56,958 --> 00:14:58,375
Are they annoying us for that service?
174
00:14:58,375 --> 00:15:01,250
Because of this alone, all are studying and
moving out of town for a profession.
175
00:15:01,250 --> 00:15:03,458
We are toiling here and suffering with this profession.
176
00:15:04,083 --> 00:15:07,958
Then, we also buy goats and cows and keep a farm.
177
00:15:08,125 --> 00:15:11,250
What?starting a farm?
We need 10 to 15 cows for that.
178
00:15:11,250 --> 00:15:14,125
Where will we get the investment?
She is a kid unaware of these.
179
00:15:14,833 --> 00:15:17,958
Are these all possible when living separated like this?
180
00:15:23,833 --> 00:15:24,875
We will do.
181
00:15:30,375 --> 00:15:32,583
Valli. I am talking to you only.
182
00:15:33,375 --> 00:15:35,708
Please listen to me, Valli.
I can't listen to you.
183
00:15:38,833 --> 00:15:42,083
Look here, Valli. My father can't be changed.
184
00:15:42,083 --> 00:15:45,083
He is a traditionalist who believes in casteism.
But you know that I am not like him.
185
00:15:46,083 --> 00:15:47,833
I've loved you since I was an adolescent.
186
00:15:48,458 --> 00:15:51,083
I am sorry for my father's mistakes.
187
00:15:51,583 --> 00:15:55,125
You can't alter anything with your apology.
why not?
188
00:15:55,500 --> 00:15:56,500
I am your lover.
189
00:15:58,083 --> 00:15:59,583
That's all are over.
190
00:16:00,083 --> 00:16:01,458
How could that be over?
191
00:16:02,333 --> 00:16:04,958
According to your caste traditions, everything is over.
192
00:16:05,333 --> 00:16:07,875
I don't know about these caste traditions.
193
00:16:07,875 --> 00:16:08,958
You are my wife.
194
00:16:10,458 --> 00:16:13,458
Wife? It's not enough if you only say that.
195
00:16:13,708 --> 00:16:16,500
If not me, then who would say that?
A husband should declare, doctor.
196
00:16:19,958 --> 00:16:20,333
Thanks.
197
00:16:22,125 --> 00:16:23,833
I will pour it on your face.
198
00:16:24,000 --> 00:16:27,083
To hell with your casteism. Is that car so unique that
You alone possess it in the world.
199
00:16:27,083 --> 00:16:28,333
For us to not get into that car.
200
00:16:29,500 --> 00:16:31,708
Please don't bother about my father's words.
201
00:16:31,708 --> 00:16:35,083
If not to consider your father's words, then whom should we
consider about?
202
00:16:35,083 --> 00:16:38,583
Is he a stranger? to dwell on casteism in this modern era.
203
00:16:38,583 --> 00:16:42,083
But, we have started our own business only because of your
father.
204
00:16:42,583 --> 00:16:45,708
oh, business? then you have to thank our father.
205
00:16:52,833 --> 00:16:56,458
You do these acts well. But you don't even react
when he accuse me as a lower caste.
206
00:16:56,458 --> 00:16:59,708
I called you from Chennai to apologise for that only.
You never answered my call.
207
00:17:00,458 --> 00:17:02,000
Will it be rectified if you apologise?
208
00:17:03,583 --> 00:17:08,000
Leave it.
How do I leave that? Anyway, we are from a lower caste,
right?
209
00:17:08,000 --> 00:17:12,708
Why do you keep referring to yourself as a lower caste?
Please come out of that.
210
00:17:15,333 --> 00:17:18,833
I am speaking generally. Forget what others are saying.
211
00:17:18,833 --> 00:17:23,000
Does it sound good to suppress ourselves as members of a
lower caste?
212
00:17:23,458 --> 00:17:26,750
These things won't fit for me. I am leaving.
Please understand, Valli.
213
00:18:33,583 --> 00:18:36,583
Chinnasamy,I am very happy to see you like this.
214
00:18:36,583 --> 00:18:38,708
All are because of you alone, sir.
hold this.
215
00:18:38,708 --> 00:18:42,125
Sir, please have this milk, sir.
skimmed milk from our own cows?
216
00:18:42,125 --> 00:18:44,083
Yes, sir.
Take this money.
217
00:18:44,083 --> 00:18:48,333
No sir.Please don't pay.
keep it,man.I am starting your business.
218
00:18:48,333 --> 00:18:51,750
Get it.
Give it to Mother, sir. Get it, mom.
219
00:18:51,750 --> 00:18:54,333
Shall I leave?
Thank you, sir.
220
00:18:59,208 --> 00:19:02,958
If everyone is like Gandhi Periyar, there will be no
disputes in the town and everywhere.
221
00:19:05,083 --> 00:19:08,708
He was just like everyone else.
222
00:19:08,833 --> 00:19:12,458
He lost a life for his change.
223
00:19:13,333 --> 00:19:15,250
You are the only daughter for us
224
00:19:15,333 --> 00:19:16,458
This is all yours
225
00:19:16,458 --> 00:19:18,500
I don’t want anything. You keep it yourself
226
00:19:18,583 --> 00:19:20,333
You just move aside
227
00:19:20,333 --> 00:19:21,375
Where are you going?
228
00:19:21,375 --> 00:19:22,750
Did we give birth just to elope with some random guy?
229
00:19:23,333 --> 00:19:24,875
Who told you to give birth to me?
230
00:19:24,875 --> 00:19:27,458
Stop it, Or else i will tear ur mouth
231
00:19:28,083 --> 00:19:30,083
How arrogant of you
232
00:19:31,875 --> 00:19:33,875
I am an educated and I have no upper caste or lower caste
233
00:19:34,708 --> 00:19:36,458
What do say "no caste"
234
00:19:36,458 --> 00:19:37,958
Caste is there
235
00:19:38,375 --> 00:19:39,500
Caste is there in the village
236
00:19:39,583 --> 00:19:42,083
people will talk rubish
237
00:19:42,083 --> 00:19:44,083
Your father will feel ashamed infront of everyone
238
00:19:44,083 --> 00:19:45,208
doesn't matter
239
00:19:45,208 --> 00:19:46,708
I don't about the people here, you just move
240
00:19:46,708 --> 00:19:48,875
Do you know what will happen if your dad finds out this?
241
00:19:49,250 --> 00:19:50,708
I know he is inside
242
00:19:50,708 --> 00:19:52,333
He can hear all happening here
243
00:19:52,333 --> 00:19:54,625
What if he know. Can he stop me
244
00:19:55,333 --> 00:19:59,500
He is the one i love, I will go with him
245
00:19:59,500 --> 00:20:01,208
And I will live with him
246
00:20:01,208 --> 00:20:04,208
i dont want anyone
247
00:20:04,208 --> 00:20:05,958
How arrogant of you
248
00:20:05,958 --> 00:20:08,583
Will you go out of the home, See what will i do
249
00:20:09,833 --> 00:20:12,708
Hey, Don't know what she have done
250
00:20:12,708 --> 00:20:15,333
See how I have raised my child to be intelligent
251
00:20:15,958 --> 00:20:18,583
How much detail she talks about something we don't know
252
00:20:18,875 --> 00:20:20,708
How much detail she talks about something we don't know
253
00:20:20,708 --> 00:20:22,333
You just simply talking about caste
254
00:20:22,333 --> 00:20:23,750
Go out, Go out i say
255
00:20:24,583 --> 00:20:26,708
You come dear
256
00:20:27,958 --> 00:20:30,208
She talks like an old lady
257
00:20:30,208 --> 00:20:32,375
She didn't know what to talk about with educated people
258
00:20:32,375 --> 00:20:33,958
Dad understands you well
259
00:20:33,958 --> 00:20:35,000
Dad...
260
00:20:35,875 --> 00:20:38,125
You go inside my dear
261
00:20:44,625 --> 00:20:46,875
god... What will i do
262
00:20:58,083 --> 00:21:00,000
Why are you crying dear
263
00:21:00,125 --> 00:21:02,375
Tel me, Is there any problem
264
00:21:02,833 --> 00:21:04,833
Hello
Hello what happened
265
00:21:04,833 --> 00:21:07,083
It is the mother who speaks without knowledge, A village women
266
00:21:07,833 --> 00:21:10,083
But dad didn’t see any caste
267
00:21:10,458 --> 00:21:12,583
come quickly and take me away
268
00:21:12,583 --> 00:21:15,458
Okay, Let's go to Chennai and stay at the party office
269
00:21:15,458 --> 00:21:17,875
there itself i will marry you
270
00:21:21,625 --> 00:21:25,083
A few years after he went to jail, his wife also died
271
00:21:26,708 --> 00:21:28,833
becouse of his one minute anger
272
00:21:28,833 --> 00:21:31,500
He spends the rest of his life guilty
273
00:21:34,208 --> 00:21:36,958
For that, will they kill if they love
274
00:21:37,750 --> 00:21:40,875
Not only because of love, but because of inter caste love
275
00:21:41,708 --> 00:21:43,333
There are many castes in the village
276
00:21:43,583 --> 00:21:46,875
If they eloped and got married, nothing would happen to them
277
00:21:46,875 --> 00:21:49,250
Brother, why is this happening only to castes like us?
278
00:21:49,333 --> 00:21:55,208
All the other castes, they used to call them as
brothers, an uncle, and an aunt among themselves as relatives.
279
00:21:55,208 --> 00:22:00,958
But our ancestors were used to calling them
‘highness, my Lord’ from that time.
280
00:22:00,958 --> 00:22:03,375
They considered themselves to be the Lord.
281
00:22:04,208 --> 00:22:06,083
When will these get changed, brother?
282
00:22:07,583 --> 00:22:09,458
It won't change till we live in this scheduled caste.
283
00:22:09,958 --> 00:22:13,458
It will change only if you study well. come.
284
00:22:17,333 --> 00:22:21,125
tea, no milk.
donkey's milk
285
00:22:21,125 --> 00:22:24,458
Hey, what are you saying about donkey milk and all?
286
00:22:24,458 --> 00:22:26,833
Because now the donkey milk business is overwhelmed.
287
00:22:27,083 --> 00:22:28,458
See, he is purchasing a lot.
288
00:22:32,333 --> 00:22:35,708
The milk is from chinnasamy cattle. It's like donkey's milk.
289
00:22:35,708 --> 00:22:38,833
If all the caste people in our town stand on one side,
290
00:22:39,000 --> 00:22:44,583
He alone joins hands with Chinnasamy and thinks
He is doing a revolution.
291
00:22:45,333 --> 00:22:48,625
Gandhi devar’s acts were unfashioned in Gandhi's era itself.
shut up.He is coming.
292
00:22:49,500 --> 00:22:50,958
He is going to be screwed.
293
00:22:56,583 --> 00:22:59,208
Uncle, I am speaking only about you.
294
00:22:59,583 --> 00:23:03,458
Are you an ordinary person? You are sendhipatti che-guevara.
295
00:23:03,458 --> 00:23:06,208
Che Guevara?Am I?
yes, uncle.
296
00:23:06,208 --> 00:23:08,083
Have you seen Che Guevara before?
yes.
297
00:23:08,083 --> 00:23:10,458
Who is he?
our rice merchant Angammai's son.
298
00:23:10,458 --> 00:23:14,583
What did you say? Rice merchant Angammai's son
299
00:23:14,583 --> 00:23:19,333
hey. Until then, we herded the cows. He herded the donkeys.
300
00:23:19,333 --> 00:23:22,458
Now he is herding cows. You have become a jackass.
301
00:23:22,458 --> 00:23:26,458
Hey, mark my words. You will someday clean his cow dung.
302
00:23:26,458 --> 00:23:29,208
who? me?
Yes, you only, moron.
303
00:23:29,208 --> 00:23:31,833
I will do so, uncle.
You have grown your hair instead of knowledge.
304
00:23:31,833 --> 00:23:35,958
My hair.. hair.. uncle.
get lost.
305
00:24:04,708 --> 00:24:06,625
Greetings, maami (an upper-caste woman).
come, chinnasamy.
306
00:24:06,625 --> 00:24:08,500
How much?
half a litre of milk.
307
00:24:08,500 --> 00:24:12,375
Chinnasamy, one guy has served milk before.
It was full of water.
308
00:24:12,375 --> 00:24:14,208
Now only the milk is pure.
309
00:24:14,208 --> 00:24:17,750
It's derived from country cows and is equal to a mother's feed.
is it? very glad.
310
00:24:19,875 --> 00:24:21,875
Bye, maami.
welcome, boy.
311
00:24:38,625 --> 00:24:40,625
Is it tea shop owner Balu?
Yes, brother, tell.
312
00:24:40,625 --> 00:24:45,458
You are doing the business well. If you buy milk from
chinnasamy, then will anyone come to your shop?
313
00:24:45,458 --> 00:24:49,250
Just now I am getting to know you, brother.
Find good-class people and purchase quality milk.
314
00:24:49,250 --> 00:24:52,625
You are telling. But he only delivers quality milk.
315
00:24:52,625 --> 00:24:53,958
Where will I go for good-quality milk?
316
00:24:53,958 --> 00:24:56,333
I will ask our guy to deliver milk.
You purchase from him hereafter.
317
00:24:58,458 --> 00:25:02,083
Hey, are you from a lower caste?
Who will drink our tea if I purchase milk from you?
318
00:25:02,083 --> 00:25:07,708
You are from a lower caste.
You are cheating and delivering milk here.
319
00:25:07,708 --> 00:25:10,375
If I see you again, I will cut off your limbs.
320
00:25:12,833 --> 00:25:14,958
If you enter the town, they will cut your legs.
you lower caste wit.
321
00:25:17,208 --> 00:25:18,958
Are you of a lower caste? get lost.
322
00:25:20,208 --> 00:25:21,375
He is bringing milk. get lost.
323
00:25:21,375 --> 00:25:23,500
Does the donkey herder need milk business? get lost
324
00:25:23,500 --> 00:25:24,958
We don't need your milk. get lost.
325
00:25:55,875 --> 00:25:58,583
I have already told you that they won't allow
you to do that easily.
326
00:25:58,583 --> 00:26:02,250
They won't allow you to do business calmly.
327
00:26:02,250 --> 00:26:04,583
Those guys are all mischievous.
328
00:26:04,583 --> 00:26:09,583
For that, don't lose your confidence.
329
00:26:09,583 --> 00:26:13,125
The seed will sprout only by being knocked into the soil.
330
00:26:13,125 --> 00:26:15,625
Even a seed has to face the struggle, you are a human.
331
00:26:15,625 --> 00:26:17,750
Won't you grow against these troubles?
332
00:26:17,750 --> 00:26:24,458
Just like the various derivatives that are present in the
milk you deliver,
333
00:26:24,458 --> 00:26:27,625
Your struggle will lead to victory, happiness, and freedom.
334
00:26:27,625 --> 00:26:29,750
combat until you succeed.
335
00:26:29,750 --> 00:26:32,583
I will support you forever.
336
00:27:02,041 --> 00:27:03,416
What, Chinnasamy?
sir.
337
00:27:03,416 --> 00:27:08,416
Your bike is full of goods. Have you started the
groceries business along with the milk business?
338
00:27:08,416 --> 00:27:11,041
How do I say this? They are not letting me even to do the
milk business.
339
00:27:11,041 --> 00:27:13,791
I have shifted that to someone else. will they let me do
groceries business?
340
00:27:14,166 --> 00:27:16,666
Tomorrow festival is there.
Relatives are coming from outstation.
341
00:27:16,666 --> 00:27:20,166
It is a usual yearly festival. Have you forgotten?
You must come tomorrow.
342
00:27:20,791 --> 00:27:23,291
Unbearing these guys torture,
343
00:27:23,291 --> 00:27:26,666
All the people in your class changed their identities
344
00:27:26,666 --> 00:27:28,041
and gone out of town.
345
00:27:28,041 --> 00:27:30,416
But you stand uniquely as a "tamilan."
346
00:27:30,416 --> 00:27:34,416
Why should I go away? This is our family god, and this is
our native town.
347
00:27:34,416 --> 00:27:37,541
Why should I change my identity?
I will remain as a "tamilan" itself.
348
00:27:37,541 --> 00:27:42,791
You are stubborn to be in your native land.
I am proud of you.
349
00:27:42,791 --> 00:27:45,666
I will surely come to the temple festival.
you must come.
350
00:27:45,666 --> 00:27:47,291
I will take leave, sir.
bye.
351
00:28:18,583 --> 00:28:22,708
In this ocean of the world, in the town of waves!
(a Nativity folk song)
352
00:28:22,708 --> 00:28:31,958
On trusting the boat of life!
353
00:28:31,958 --> 00:28:41,458
a wind of desire
spins in a swirl!
354
00:28:41,458 --> 00:28:45,958
thriving forever and ever!
355
00:28:45,958 --> 00:28:50,458
In this ocean of the world, in the town of waves!
356
00:28:50,458 --> 00:28:59,583
On trusting the boat of life!
357
00:28:59,583 --> 00:29:04,208
a wind of desire
spins in a swirl!
358
00:29:04,208 --> 00:29:08,708
thriving forever and ever!
359
00:29:15,583 --> 00:29:20,458
this soul and body!
360
00:29:20,458 --> 00:29:25,333
day and night without rest!
361
00:29:25,333 --> 00:29:29,833
It won't rest, day or night!
362
00:29:29,833 --> 00:29:33,333
not even asking whatabouts and whereabouts!
363
00:29:33,333 --> 00:29:40,833
Is it fair for you, Lord?
364
00:29:40,833 --> 00:29:47,833
My lord Eesan, lover of Shivagami, rule me!
365
00:29:47,833 --> 00:29:54,458
My lord Nataraja! one who created me!
366
00:29:54,458 --> 00:30:02,083
Is it fair for you, my lord?
367
00:30:02,083 --> 00:30:05,791
My lord Eesan, lover of Sivagami, rule me!
368
00:30:05,791 --> 00:30:10,041
My lord Nataraja! one who created me!
369
00:30:18,791 --> 00:30:21,458
with her holy blessings!
(holy chant)
370
00:30:21,458 --> 00:30:25,041
born an infant god!
(holy chant)
371
00:30:25,041 --> 00:30:28,708
with all the holy angels!
(holy chant)
372
00:30:28,708 --> 00:30:32,416
Our Lord has come!
(holy chant)
373
00:30:32,416 --> 00:30:35,541
He will come up with offerings!
(holy chant)
374
00:30:35,541 --> 00:30:38,083
for the contentment of the people!
(holy chant)
375
00:30:38,083 --> 00:30:41,583
The Holy Spirit has come!
(holy chant)
376
00:30:41,583 --> 00:30:45,958
Holy lord, he has come!
(holy chant)
377
00:30:45,958 --> 00:30:47,958
Vadivalagan has come!
(holy chant)
378
00:30:47,958 --> 00:30:52,166
to resolve people's grievances
(holy chant)
379
00:30:52,166 --> 00:30:56,708
Sorimuthu Ayyanar has come!
(holy chant)
380
00:30:56,708 --> 00:31:01,041
He has come as Hariharasudhan!
(holy chant)
381
00:31:01,041 --> 00:31:05,833
Lord of lords, he has come!
(holy chant)
382
00:31:15,458 --> 00:31:18,833
Long live the world!
383
00:31:18,833 --> 00:31:23,166
to sing the holy chant!
384
00:31:23,166 --> 00:31:30,708
Lord Saraswathi shall bless me!
385
00:31:30,708 --> 00:31:39,041
Lord that dwells in Adhi Kailasam!
386
00:31:39,041 --> 00:31:42,083
Lord Parvathi shall bless me!
387
00:31:42,083 --> 00:31:46,916
Long live all the donors!
388
00:31:46,916 --> 00:31:49,208
sir.. sir.
389
00:31:49,458 --> 00:31:52,041
Please receive the offering that is given to
those who attend the festival.
390
00:31:52,041 --> 00:31:55,041
You have conducted the festival as you thought.
I am very glad, boy.
391
00:31:55,041 --> 00:31:58,041
I leaving.bye.
Welcome, sir.
392
00:31:58,833 --> 00:32:03,291
(Holy Song)
393
00:32:45,041 --> 00:32:49,083
The son of highness has come.
Come, my lord.
394
00:32:49,083 --> 00:32:51,708
Greeting, lord.come to attend the festival.
395
00:32:52,916 --> 00:32:54,041
come lord, come.
396
00:32:54,916 --> 00:32:57,041
come, dear.Give the offering.
397
00:32:57,333 --> 00:32:59,041
Have this and eat.
398
00:33:03,541 --> 00:33:04,833
It's very tasty.
399
00:33:07,583 --> 00:33:11,208
Take this.
Okay, then i leave.Bye.
400
00:33:15,958 --> 00:33:17,208
Shall we eat ourselves?
401
00:33:19,958 --> 00:33:22,958
Let's eat ourselves. It's tasty, too.
402
00:33:24,583 --> 00:33:27,583
Ho! There is plenty in this.
403
00:33:29,541 --> 00:33:32,541
(Hey, have you gone to that temple?)
I didn't go to any temples.
404
00:33:33,291 --> 00:33:35,166
hey.
405
00:33:36,041 --> 00:33:38,291
We also worship the same god that you do.
406
00:33:38,291 --> 00:33:41,916
But the offering is stained since we touched it. is it?
Not like that, Valli.
407
00:33:41,916 --> 00:33:45,291
No, valli.
You can't even take our offering into your house.
408
00:33:45,291 --> 00:33:47,208
How can you take me into your house in the future?
409
00:33:47,208 --> 00:33:50,166
No, valli.It should be a secret right now.
410
00:33:50,166 --> 00:33:52,916
Then, this love and all of it are just an act.
411
00:33:52,916 --> 00:33:56,791
Please understand, Valli.
It will be an issue if my parents know this.
412
00:33:56,791 --> 00:34:01,791
Oh, what will happen if they know?
They will not cause any harm to you.
413
00:34:01,791 --> 00:34:03,791
Then it will be like this forever?
414
00:34:03,791 --> 00:34:07,041
No, valli.Surely you will become a doctor
and step into our house.
415
00:34:08,208 --> 00:34:09,458
What should I do as a doctor?
416
00:34:09,458 --> 00:34:12,083
Even if I become a doctor and save a life, you
417
00:34:12,083 --> 00:34:15,541
Your people will treat us as a lower caste.
418
00:34:19,541 --> 00:34:20,166
Valli
419
00:34:22,041 --> 00:34:23,916
I am going to take this offering into my house.
420
00:34:27,291 --> 00:34:29,958
What is this, grandpa?
This is a lifeline.
421
00:34:29,958 --> 00:34:33,291
Oh, then what is this?
This is the marriage line.
422
00:34:33,291 --> 00:34:36,166
Grandpa..
Have you gone to the temple?
423
00:34:36,166 --> 00:34:39,541
Yes, Grandpa has this offering.
424
00:34:39,541 --> 00:34:41,708
Take this, Mallika.
425
00:34:41,708 --> 00:34:43,666
What's up there? Its tasty.
Take this offering, mom.
426
00:34:43,666 --> 00:34:46,666
Let's take a selfie. Mom, hold this.
selfie?
427
00:34:46,666 --> 00:34:48,541
What is he acting unusually?
428
00:34:50,416 --> 00:34:51,416
Its good.
429
00:34:54,166 --> 00:34:55,416
Its tasty.
430
00:35:07,416 --> 00:35:10,416
What?
Is the temple in the laundry zone?
431
00:35:10,416 --> 00:35:11,916
Who told you so? Not like that.
432
00:35:11,916 --> 00:35:12,458
why?
433
00:35:12,458 --> 00:35:16,291
Nothing.Look at this notice. It is scribbled as Launderrrr.
434
00:35:16,291 --> 00:35:19,583
Look. Just eat the offering. Give it to your aunt and uncle.
435
00:35:19,583 --> 00:35:22,416
Get the bag from mom and go. leave now.
436
00:35:22,416 --> 00:35:25,041
Why was he alarmed when I told him about the notice?
437
00:35:25,041 --> 00:35:25,791
Go downstairs.
438
00:35:28,958 --> 00:35:30,333
grandpa.Shall we leave?
439
00:35:35,666 --> 00:35:37,791
Grandson, come here.
yes grandpa.
440
00:35:47,791 --> 00:35:51,916
Do what is right for you.
Everyone must be together.
441
00:35:52,791 --> 00:35:54,208
give your hands.
442
00:36:09,416 --> 00:36:12,416
I am stuck! I am stuck!
443
00:36:12,416 --> 00:36:15,416
I am trapped inside your heart!
444
00:36:15,416 --> 00:36:18,416
I am stuck! I am stuck!
445
00:36:18,416 --> 00:36:21,416
I am trapped inside your heart!
446
00:36:33,416 --> 00:36:36,416
My dear princess!
447
00:36:36,416 --> 00:36:39,416
You have flattened me!
448
00:36:39,416 --> 00:36:41,791
You have become my life!
449
00:36:41,791 --> 00:36:44,791
You hooked me inside of you!
450
00:36:45,416 --> 00:36:48,416
My dear princess!
451
00:36:48,416 --> 00:36:51,416
You have flattened me!
452
00:36:51,416 --> 00:36:53,791
You have become my life!
453
00:36:53,791 --> 00:36:56,791
You hooked me inside of you!
454
00:36:57,291 --> 00:37:00,291
You have entirely become my everything!
455
00:37:00,291 --> 00:37:03,291
You are my affinity!
456
00:37:03,291 --> 00:37:06,291
You showed the pleasure of pain!
457
00:37:06,666 --> 00:37:09,666
You are sowing the dream!
458
00:37:09,666 --> 00:37:12,666
You yearn like my mother!
459
00:37:12,666 --> 00:37:15,666
You hold when I lean!
460
00:37:15,666 --> 00:37:18,666
You are the beat in my heart!
461
00:37:18,666 --> 00:37:21,666
You hooked me inside of you!
462
00:37:21,916 --> 00:37:24,916
I am stuck! I am stuck!
463
00:37:24,916 --> 00:37:27,916
I am trapped inside your heart!
464
00:37:27,916 --> 00:37:30,916
I am stuck! I am stuck!
465
00:37:30,916 --> 00:37:33,916
I am trapped inside your heart!
466
00:37:46,041 --> 00:37:57,291
(humming)
467
00:38:01,416 --> 00:38:04,416
on seeing your smiling face!
468
00:38:04,416 --> 00:38:07,416
It's raining in my heart!
469
00:38:07,666 --> 00:38:10,666
If I see you, you suffer!
470
00:38:10,666 --> 00:38:13,666
It's a pain in the heart!
471
00:38:13,666 --> 00:38:16,666
as long as I live!
472
00:38:16,666 --> 00:38:19,666
I have to live for you!
473
00:38:19,666 --> 00:38:22,666
without even leaving you for a second.
474
00:38:22,666 --> 00:38:25,666
I want to go far!
475
00:38:25,666 --> 00:38:28,666
When I saw you,
476
00:38:28,666 --> 00:38:31,666
You snatched me with your love!
477
00:38:31,666 --> 00:38:34,666
by sowing the desire for love!
478
00:38:34,666 --> 00:38:37,166
You gave us the desire to live!
479
00:38:37,166 --> 00:38:40,166
When I saw you,
480
00:38:40,291 --> 00:38:43,291
You snatched me with your love!
481
00:38:43,291 --> 00:38:46,291
by sowing the desire for love!
482
00:38:46,291 --> 00:38:49,666
You gave us the desire to live!
483
00:38:49,666 --> 00:38:52,666
You trapped me!
484
00:38:52,666 --> 00:38:55,666
I am stuck! I am stuck!
485
00:38:55,666 --> 00:38:58,666
I am trapped inside your heart!
486
00:38:58,666 --> 00:39:01,666
I am stuck! I am stuck!
487
00:39:01,666 --> 00:39:04,666
I am trapped inside your heart!
488
00:39:16,541 --> 00:39:19,541
I am stuck! I am stuck!
489
00:39:19,541 --> 00:39:22,541
I am trapped inside your heart!
490
00:39:22,541 --> 00:39:25,541
I am stuck! I am stuck!
491
00:39:25,541 --> 00:39:28,541
I am trapped inside your heart!
492
00:39:50,791 --> 00:39:53,416
What? He is coming alone!
493
00:39:53,416 --> 00:39:55,416
That gust is coming.
Let her come.
494
00:40:23,041 --> 00:40:25,041
Hey you.stop there.
495
00:40:26,541 --> 00:40:27,666
I am telling you to stop.
496
00:40:31,791 --> 00:40:34,666
You are a jackass who eats our leftovers; do you need our
boy?
497
00:40:34,666 --> 00:40:36,291
I am going to kill you. see.
498
00:40:39,541 --> 00:40:40,666
catch her.
499
00:40:43,166 --> 00:40:48,791
(groans in pain)
500
00:40:59,291 --> 00:41:03,416
You are the class that launders everyone's dirty clothes.
Do you need our caste boy?
501
00:41:04,166 --> 00:41:04,791
you die.
502
00:41:08,541 --> 00:41:10,541
Are you beating the boss?
hey you...
503
00:41:14,291 --> 00:41:17,583
You are beating a girl. Are you a man?
504
00:41:29,666 --> 00:41:31,916
Take my nephew safely home.
505
00:41:34,541 --> 00:41:36,291
Son-in-law, go home.
506
00:41:39,416 --> 00:41:41,416
valli.. valli.
507
00:41:42,666 --> 00:41:43,916
valli..
508
00:42:21,666 --> 00:42:24,666
(screams in pain)
509
00:42:32,833 --> 00:42:35,083
You brutal sinners! Don't do that.
510
00:42:35,083 --> 00:42:37,833
You are hitting a poor girl like this!
511
00:42:37,833 --> 00:42:41,916
hey, dont.Don't do that, girl. She is pity.
512
00:42:42,291 --> 00:42:44,333
Leave me.
Leave it.
513
00:42:44,333 --> 00:42:46,333
Hey, gandhi.. This is unwanted for you.
514
00:42:46,333 --> 00:42:50,666
Don't interfere in this.
No, Sudalai. Don't commit a mistake.
515
00:42:50,666 --> 00:42:53,583
what's wrong in this
516
00:42:53,583 --> 00:42:56,416
What did you do when your daughter elope with other caste guy
517
00:42:56,416 --> 00:42:59,041
you killed him right?
don't you think its wrong?
518
00:42:59,041 --> 00:43:01,791
So your caste is high mine is low right?
519
00:43:01,791 --> 00:43:02,916
No sudalai
520
00:43:02,916 --> 00:43:05,083
the mistake i did, you should not repeat again
521
00:43:05,083 --> 00:43:06,416
Don’t do
522
00:43:06,416 --> 00:43:07,666
Go away
523
00:43:08,583 --> 00:43:09,666
Oh my god!
524
00:43:15,791 --> 00:43:17,791
alas!
525
00:43:19,791 --> 00:43:21,916
Kid... dear...
526
00:43:21,916 --> 00:43:24,833
Oh my god! Look at my daughter, sir.
527
00:43:24,833 --> 00:43:27,083
Brother in law, come!
528
00:43:28,958 --> 00:43:34,208
We are the ones standing outside the gate.
Shall we desire to get into their house?
529
00:43:36,541 --> 00:43:39,666
Alas! My daughter is wounded like this!
530
00:43:40,416 --> 00:43:41,833
Hey, drag him to the house.
531
00:43:49,208 --> 00:43:49,958
Valli
532
00:45:43,791 --> 00:45:46,458
Hey, What is the noise there
533
00:45:47,166 --> 00:45:49,791
At the end stealing from my place ?
534
00:45:49,791 --> 00:45:52,833
We have been searching you for a long time
535
00:45:53,541 --> 00:45:56,208
Catch him, Catch him
536
00:45:57,416 --> 00:46:02,083
Sir. Sorry sir please leave us
537
00:46:02,083 --> 00:46:04,916
Do you know where you are stealing from?
538
00:46:04,916 --> 00:46:07,458
Sorry sir please leave us
539
00:46:12,541 --> 00:46:17,208
Sir please leave us
540
00:46:31,916 --> 00:46:34,833
We caught the goat thieves who had been searching for a long time
541
00:46:35,541 --> 00:46:38,833
he is going to kill you all
542
00:46:41,666 --> 00:46:45,791
Sorry sir, We dont know the goat farm is belong to you
543
00:46:45,791 --> 00:46:49,041
hereafter we never come back here
544
00:46:49,708 --> 00:46:53,041
You keep on doing this right?
545
00:46:54,958 --> 00:46:59,083
Sir sir ,sorry sir, Please sir
546
00:46:59,916 --> 00:47:03,833
Sir sir, Please leave us sir
547
00:47:03,833 --> 00:47:08,208
No one should ever think of stealing after seeing all of you
548
00:47:08,208 --> 00:47:10,291
He is belong to our caste
549
00:47:14,583 --> 00:47:19,083
There is no one to shepherd the sheep, are you stealing with them?
550
00:47:19,083 --> 00:47:20,541
Look what I'm going to do to you
551
00:47:20,541 --> 00:47:22,041
Sir, you have a call
552
00:47:28,041 --> 00:47:30,041
What is the matter?
553
00:48:08,041 --> 00:48:11,041
Brother, our dad left us.
554
00:48:15,333 --> 00:48:17,541
Please look at me, grandpa.
555
00:48:22,416 --> 00:48:25,916
My father passed away, dear.
556
00:48:30,791 --> 00:48:33,541
Brother-in-law, look at the arrangements to be made.
557
00:48:33,541 --> 00:48:35,791
go. ok.
Okay, brother-in-law.
558
00:48:38,916 --> 00:48:40,541
grandpa..
559
00:48:42,166 --> 00:48:45,166
We have to inform the in-laws and relatives.
and our caste people, the Isakki.
560
00:48:45,166 --> 00:48:48,166
ok brother.come.
561
00:49:07,416 --> 00:49:10,416
(Preparing the body for funeral rituals)
562
00:49:11,666 --> 00:49:22,833
(Preparing the body for funeral rituals)
563
00:49:23,833 --> 00:49:32,666
(Preparing the body for funeral rituals)
564
00:49:58,208 --> 00:50:00,083
To pity mankind's life
565
00:50:00,083 --> 00:50:01,416
He has thoroughly enjoyed his time with his grandchildren.
566
00:50:01,416 --> 00:50:02,833
He lived a harmonious life and died peacefully.
567
00:50:02,833 --> 00:50:06,708
We have to send off such a soul graciously, without any due
568
00:50:06,708 --> 00:50:08,833
In the future, if any of us died,
569
00:50:08,833 --> 00:50:12,083
It must be stated that one should die like Sudalai's father.
amongst the community.
570
00:50:12,833 --> 00:50:15,416
(rhythm of a folk song)
571
00:50:20,333 --> 00:50:22,583
(rhythm of a folk song)
572
00:50:27,166 --> 00:50:32,041
I came. I am on the way.
573
00:50:32,958 --> 00:50:35,958
I, Thanjai Anthony
574
00:50:36,833 --> 00:50:39,833
I have written a lament song on my own.
575
00:50:42,916 --> 00:50:45,916
singing and coming on the way.
576
00:50:51,916 --> 00:50:54,916
Patrician has grown like a lighthouse.
577
00:50:55,041 --> 00:50:58,041
His greatness is the pride of the town.
578
00:50:58,416 --> 00:51:01,416
Around the world,
579
00:51:01,416 --> 00:51:04,416
No one can combat him.
580
00:51:07,791 --> 00:51:10,791
prepare the millet porridge in a pot
581
00:51:10,791 --> 00:51:13,791
Fill the jar with cornmeal.
582
00:51:14,333 --> 00:51:17,333
Serve the saamai rice on the plate.
583
00:51:17,333 --> 00:51:20,333
He will finish the feast just like that.
584
00:51:25,416 --> 00:51:28,416
His speech is as sweet as honey!
585
00:51:28,416 --> 00:51:31,416
He is as solid as Hercules!
586
00:51:31,416 --> 00:51:34,416
His moustache is always erect!
587
00:51:34,708 --> 00:51:37,708
He acts like an administrator.
588
00:51:39,791 --> 00:51:42,791
He will conquer a gang with one hand!
589
00:51:43,041 --> 00:51:46,041
He will face all the weapons barehanded!
590
00:51:46,041 --> 00:51:49,041
He will tame even a wild elephant.
591
00:51:49,458 --> 00:51:52,458
The majestic lion is sleeping calmly now.
592
00:51:59,083 --> 00:52:02,083
He has a broad chest!
593
00:52:02,333 --> 00:52:05,333
He has gone to heaven.
594
00:52:05,333 --> 00:52:08,333
His heart is as pure as skim milk!
595
00:52:12,666 --> 00:52:15,666
Even if an elephant dies,
596
00:52:15,666 --> 00:52:18,666
It is worth a thousand pieces of gold!
597
00:52:26,041 --> 00:52:29,416
The goats are crying cattle!
598
00:52:29,416 --> 00:52:32,458
The cows are weeping on the farm!
599
00:52:32,458 --> 00:52:35,458
Hens are sobbing in the coop!
600
00:52:35,458 --> 00:52:38,916
He is lying here, unhearing those laments!
601
00:52:39,916 --> 00:52:43,333
My lord! get up!
602
00:52:44,708 --> 00:52:47,708
My lord! Get up soon and come!
603
00:52:50,083 --> 00:52:53,416
He is so generous!
604
00:52:53,416 --> 00:52:56,416
His ancestors were known for charity!
605
00:52:56,416 --> 00:52:59,708
He will donate everything!
606
00:52:59,708 --> 00:53:02,916
He is the heir to a great dynasty!
607
00:53:05,416 --> 00:53:09,708
(weeps)
Hey, granny, go and cry on that side.
608
00:53:15,708 --> 00:53:18,708
He walks like a chariot!
609
00:53:18,708 --> 00:53:21,708
His face looks like a saviour!
610
00:53:22,041 --> 00:53:25,041
He was a sage of hunting in the forest!
611
00:53:25,041 --> 00:53:28,541
The gracious patriarch is not opening his eyes!
612
00:53:30,166 --> 00:53:31,958
My lord!
613
00:53:34,041 --> 00:53:40,916
Our Mokkasami brother has given fifty rupees.
appreciating the music, troop!
614
00:53:40,916 --> 00:53:45,291
We thank him on behalf of the troop!
beat it!
615
00:53:47,416 --> 00:53:50,916
He speaks like a lion!
616
00:53:50,916 --> 00:53:54,041
His lips glow like betel nuts!
617
00:53:54,041 --> 00:53:57,166
He is a calculative giant!
618
00:53:57,166 --> 00:54:01,041
How will we send him off?
619
00:54:03,958 --> 00:54:06,958
He earned the noble fame!
He lived with his grandchildren!
620
00:54:06,958 --> 00:54:09,958
He won the town and went to the top!
621
00:54:09,958 --> 00:54:13,333
He conquered the whole world!
622
00:54:13,333 --> 00:54:16,458
He finished the pilgrimages!
623
00:54:16,666 --> 00:54:17,833
get lost.
624
00:54:19,666 --> 00:54:21,416
Almost all the formalities have been done, sir.
625
00:54:21,416 --> 00:54:25,416
We can proceed with the funeral procession if Chinnasamy has
come. Should I dispatch someone to call him?
626
00:54:25,416 --> 00:54:30,291
Won't he come without an invitation?
People have even arrived from out of town.
627
00:54:30,291 --> 00:54:32,166
What's so important about him being in town?
628
00:54:32,916 --> 00:54:33,833
Where is he?
629
00:54:34,166 --> 00:54:37,416
Have kinship in all directions!
630
00:54:37,416 --> 00:54:40,583
Why are you separated and leaving?
631
00:54:40,583 --> 00:54:44,166
I am unaware of the happenings on this thunder!
632
00:54:47,666 --> 00:54:50,666
What a life he has lived. finally gone.
633
00:54:51,958 --> 00:54:54,416
hey, chinnasamy.Everyone is searching for you.
634
00:54:54,416 --> 00:54:56,166
Is milk vending so important for you?
635
00:54:56,583 --> 00:54:58,833
Pechimuthu sir passed away this morning.
Do you know that?
636
00:55:00,041 --> 00:55:01,916
Do the rituals for him, at least for one last time.
637
00:55:05,541 --> 00:55:08,208
Did you notice his arrogance?
638
00:55:08,208 --> 00:55:10,333
Once upon a time in town,
There were only those four castes of people.
639
00:55:10,333 --> 00:55:13,333
to carry out these funeral rituals.
640
00:55:13,333 --> 00:55:16,708
Now the scenario is not the same.
Everyone has become a scholar and
641
00:55:16,708 --> 00:55:19,708
shifted out of town to various occupations
642
00:55:19,708 --> 00:55:22,708
Now, only Chinnasamy is here to perform these rituals.
643
00:55:22,708 --> 00:55:26,041
He is also not cooperating these days.
644
00:55:27,958 --> 00:55:29,833
Brother, Chinnasamy is coming.
645
00:55:32,333 --> 00:55:34,291
Brother-in-law, start over.
646
00:55:44,833 --> 00:55:46,166
Hey, Chinnasamy has come.
647
00:55:53,416 --> 00:55:54,416
hey... chinnasamy..
648
00:56:09,458 --> 00:56:10,791
Chinnasamy,stop there.
649
00:56:12,166 --> 00:56:14,333
hey.. chinnasamy..
Go and call him.
650
00:56:15,791 --> 00:56:19,291
Chinnasamy: "Hey, Chinnasamy!"
chinnasamy
651
00:56:19,333 --> 00:56:21,583
Hey, Chinnasamy the launderer!
652
00:57:10,041 --> 00:57:13,583
My goddess!You are the principal god for all castes!
653
00:57:14,416 --> 00:57:18,541
Our ancestors, for no reason, have separated you from us and
kept away.
654
00:57:18,541 --> 00:57:20,916
Even if the gods have decreed this fate,
655
00:57:20,916 --> 00:57:23,916
What about mankind like me?
656
00:57:24,291 --> 00:57:26,916
They are separating and degrading us
based on the profession.
657
00:57:27,541 --> 00:57:31,166
I am not going to do that job hereafter.
I won't do
658
00:57:31,166 --> 00:57:33,166
I vow infront of you.
659
00:57:36,791 --> 00:57:39,041
There is a death in the biggie’s house.
660
00:57:39,041 --> 00:57:41,791
They will call me to perform rituals.
661
00:57:43,041 --> 00:57:47,791
I won't go. I won't do that job with these hands hereafter.
662
00:57:47,791 --> 00:57:49,791
You have to aid me, my lord.
663
00:57:50,291 --> 00:57:52,916
I don't know what kind of struggle will come.
664
00:57:52,916 --> 00:57:55,416
But the result was...
665
00:57:55,416 --> 00:57:57,666
should be on my side.
666
00:58:02,291 --> 00:58:03,666
The result should be good for me.
667
00:58:11,625 --> 00:58:16,125
My precious diamond.. shining above the light house
668
00:58:16,125 --> 00:58:21,750
What you sow, we reap!
All are fruitful and plentiful.
669
00:58:21,750 --> 00:58:27,000
People from eight directions have arrived.
That one guy hasn't come yet, grandpa.
670
00:58:27,000 --> 00:58:30,250
Hey.. you.Get away.get lost.
671
00:58:34,000 --> 00:58:35,875
Sir, lend me a smoke.
672
00:58:36,125 --> 00:58:37,125
sit down.
673
00:58:39,625 --> 00:58:43,875
What is this? A whole village is waiting for a single
person?
674
00:58:44,125 --> 00:58:47,125
I have come from another town.
since they called me to dig the pit.
675
00:58:47,125 --> 00:58:51,375
If you tear his kin and flesh,
He will come automatically.
676
00:58:51,375 --> 00:58:54,750
Leaving that alone, you are pleading with him.
Have some sense.
677
00:58:54,750 --> 00:58:58,750
Ashame to be entitled to be big shots. get away.
678
00:59:11,500 --> 00:59:14,500
Son, our Pechimuthu sir, has passed away.
679
00:59:14,500 --> 00:59:17,500
Hold this. You go inside. I will come.
680
00:59:17,500 --> 00:59:19,125
Parvathi, you also get inside.
Wait, I will finish and go.
681
00:59:19,125 --> 00:59:20,625
I am insisting on going inside.
682
00:59:22,500 --> 00:59:25,125
What I am saying is...
683
00:59:25,125 --> 00:59:29,000
come here.Keep calm, shut the door, and sit inside.
684
00:59:29,250 --> 00:59:31,750
Don't open the door if anyone comes.
I will look after whatever comes.
685
00:59:31,750 --> 00:59:32,625
Vellaiyamma
686
00:59:34,500 --> 00:59:37,125
Pechimuthu has passed away.
They are calling you up to perform rituals.
687
00:59:37,125 --> 00:59:40,875
We are not in that profession anymore. ok?
You may go.
688
00:59:40,875 --> 00:59:43,875
It's an order of the township.
township order?
689
00:59:43,875 --> 00:59:47,375
Who is ordering whom?
I have told you that I am not doing that job.
690
00:59:47,375 --> 00:59:49,500
Go and inform them.
ok.
691
00:59:54,625 --> 00:59:57,625
I went to the bar you recommended because I thought you were
a big shot.
692
00:59:57,625 --> 01:00:00,125
But he didn't offer the side dish.
What are you talking about here?
693
01:00:01,625 --> 01:00:05,000
You told me that you would bring him with you.
But you are coming alone.
694
01:00:05,000 --> 01:00:06,625
Where is Chinnasamy?
695
01:00:06,625 --> 01:00:09,875
He told me that he wouldn't perform the funeral rituals hereafter.
What are you saying?
696
01:00:09,875 --> 01:00:12,375
He is very angry. He changed his profession.
697
01:00:12,375 --> 01:00:14,875
has he changed his profession?
yes.
698
01:00:14,875 --> 01:00:17,625
If you called him with respect, how will he come?
699
01:00:17,625 --> 01:00:19,625
He must be called in another way.
700
01:00:20,125 --> 01:00:21,625
There is a death in the patrician house.
701
01:00:21,625 --> 01:00:25,750
If he is not respecting this, shall we spare him?
702
01:00:31,875 --> 01:00:34,625
Vellaiyamma,hey Vellaiyamma.
703
01:00:37,416 --> 01:00:39,375
Why are you shouting, Chellappa?
704
01:00:39,375 --> 01:00:42,375
Are you calling me by name, you little one?
705
01:00:42,375 --> 01:00:44,916
I will only call it that.
What's wrong with that?
706
01:00:44,916 --> 01:00:47,791
My mother is older than you. You are calling her by name.
707
01:00:47,791 --> 01:00:50,791
What's wrong if he calls you by name?
you shut.hey, vellaiyamma..
708
01:00:50,791 --> 01:00:53,125
Ask your son to come to perform rituals.
Hey..
709
01:00:53,125 --> 01:00:57,166
I have told everyone that I am not in that profession, and I
won't do that anymore.
710
01:00:57,166 --> 01:01:00,125
Don't come again and again. Leave.
Won't you come?
711
01:01:01,500 --> 01:01:06,250
Owning bike,cows,Two Hindi guys to herd those cows
712
01:01:06,625 --> 01:01:09,500
All ego is given by money. Hey, chinnasamy.
713
01:01:09,500 --> 01:01:13,125
Even though you dress well and do milk business,
714
01:01:13,125 --> 01:01:17,625
Your ancestry is the family laundering the
dirty clothes of this town.
715
01:01:17,625 --> 01:01:20,541
Can you change that?
why not?
716
01:01:20,541 --> 01:01:23,625
We will change. Yes, we laundered the dirty clothes.
What's wrong with that?
717
01:01:23,625 --> 01:01:26,875
Chinnasamy, who are you beating up?
Get lost.
718
01:01:26,875 --> 01:01:29,500
Your house will be burned.
I will look when it burns. leave.
719
01:01:40,250 --> 01:01:42,000
What happened?
720
01:01:42,000 --> 01:01:45,750
Uncultured guy.He beat me while I was speaking.
721
01:01:46,125 --> 01:01:49,125
What? Did he beat you? Has he gone to that level?
722
01:01:49,125 --> 01:01:52,125
Bring that billhook. I will cut off that baseborn.
723
01:01:52,500 --> 01:01:54,250
sir.. sir.Isakki sir.
724
01:01:54,250 --> 01:01:57,250
There are some old debts. He also wants to clear them.
725
01:01:57,375 --> 01:02:00,375
What old debts? get lost. get lost.
726
01:02:00,500 --> 01:02:03,500
Be calm, brother.
727
01:02:03,500 --> 01:02:07,250
Isakki, Finishing the task is more important than anger.
You are asking for the sickle.
728
01:02:07,875 --> 01:02:10,500
Many tasks are yet to be done. Look after that.
729
01:02:10,500 --> 01:02:13,500
I will bring him home properly.
okay.bring him.
730
01:02:13,500 --> 01:02:16,750
He will respect me and obey my words.
You don't do anything hastily.
731
01:02:16,750 --> 01:02:20,541
Do you understand? I will speak to him.
You keep calm and come.
732
01:02:21,000 --> 01:02:24,000
Chinnasamy,Hey, Chinnasamy!
733
01:02:24,000 --> 01:02:26,000
He is not paying attention.
734
01:02:26,000 --> 01:02:28,250
It looks like you're feeding the cattle.
735
01:02:31,375 --> 01:02:32,916
Government messenger?
736
01:02:32,916 --> 01:02:36,750
You are the only guy in the town to perform rituals. If you
don't, then who will do the rites?
737
01:02:36,750 --> 01:02:39,875
Come soon and finish the rituals. Then only,
people can leave for their places.
738
01:02:41,625 --> 01:02:43,500
I am talking to you only, Chinnasamy.
739
01:02:49,041 --> 01:02:52,041
Come and perform the rituals. Don't be arrogant.
740
01:02:57,000 --> 01:03:00,000
Can you survive opposing the village?
obey my words
741
01:03:00,125 --> 01:03:02,750
Should I obey your words once again?
742
01:03:02,750 --> 01:03:05,500
What you have done to me isn't enough.
743
01:03:05,500 --> 01:03:08,500
Leave from here. I won't come.
744
01:03:16,416 --> 01:03:19,166
Look here. If we leave them simply, then
745
01:03:19,166 --> 01:03:21,000
There will be no one to perform any rituals, and
procedures.
746
01:03:21,000 --> 01:03:22,750
Then we have to bury us like cows and goats.
747
01:03:23,541 --> 01:03:26,541
What chief?what happened?
No way.
748
01:03:26,541 --> 01:03:29,500
I've been calm since you all told me so. Now see what has
happened.
749
01:03:29,500 --> 01:03:33,541
Isakki is correct. I am the chief of the town.
He is not even obeying my words.
750
01:03:33,541 --> 01:03:36,166
We have to beat him up and teach him a lesson.
751
01:03:36,166 --> 01:03:39,666
He will come our way only if
we send some goons and smash him.
752
01:03:40,166 --> 01:03:41,291
No.
753
01:03:43,500 --> 01:03:46,750
No need to do that while keeping my father's body in the hall.
754
01:03:46,750 --> 01:03:49,416
Why?Isn't there anyone else to perform the rituals?
755
01:03:49,416 --> 01:03:53,125
Bring someone from the neighbourhood town.
756
01:03:53,125 --> 01:03:56,125
Brother in law, go. We will look after him later.
757
01:03:56,125 --> 01:03:59,125
Okay, brother-in-law. I will go and bring someone.
758
01:03:59,125 --> 01:04:02,125
Parattai, come, let's go.
759
01:04:26,166 --> 01:04:28,666
Vow. What a pair!
sir..
760
01:04:28,666 --> 01:04:31,416
Are you from this town?
Nearby town.
761
01:04:31,416 --> 01:04:33,791
"Nearby means Dubai?
762
01:04:33,791 --> 01:04:38,500
Keep those clothes safe.
dont fear.I am also one of you.
763
01:04:38,500 --> 01:04:40,916
Shall I wash the clothes to prove it?
What is he saying?
764
01:04:43,500 --> 01:04:48,541
My dear cousin, telling lies is a sin.
(singing a folk song)
765
01:04:48,541 --> 01:04:52,750
I will buy you a perfume at the next exhibition.
766
01:04:52,750 --> 01:04:54,541
We are made for...
767
01:04:54,541 --> 01:05:00,750
You are made for each other.
768
01:05:01,000 --> 01:05:04,541
Brother, I need a little help.
what?
769
01:05:04,541 --> 01:05:08,000
Do you need money?
something bigger than that.
770
01:05:08,000 --> 01:05:11,250
Tell me, what is it?
a death in the nearby town.
771
01:05:11,250 --> 01:05:14,250
You have to come to perform rituals.
Are you from Sendhipatti?
772
01:05:14,250 --> 01:05:17,791
Yes brother.
Give me a bag of clothes, and I'll wash them.
773
01:05:17,791 --> 01:05:20,250
But I won't come even if you give me a crore.
774
01:05:24,375 --> 01:05:27,375
That man who is pressing the clothes—let's speak to him.
775
01:05:27,375 --> 01:05:30,375
Let's convince him and pick him up.
Yes.
776
01:05:31,375 --> 01:05:34,875
Come, come, come!
Whats up?busy at work?
777
01:05:34,875 --> 01:05:37,875
Gentlemen has come. Get them some coffee.
778
01:05:37,875 --> 01:05:40,541
What is he saying?
How come they drink coffee in your house?
779
01:05:40,541 --> 01:05:43,541
Then leave. Hey, don't make coffee.
780
01:05:45,166 --> 01:05:50,000
Not just coffee, we will eat lunch in your house.
781
01:05:50,000 --> 01:05:50,875
Get ready and come with us.
782
01:05:50,875 --> 01:05:53,375
Where?
There was a bigwig death in Sendhipatti.
783
01:05:53,791 --> 01:05:56,625
There is an eminent person available already. chinnasamy.
who?
784
01:05:57,000 --> 01:06:00,875
Our chinnasamy?
Yes. He is better than us and well-versed.
785
01:06:00,875 --> 01:06:04,500
If you come here and leave, something is fishy.
786
01:06:04,500 --> 01:06:07,000
Hey, can you come or not?
787
01:06:07,000 --> 01:06:09,000
Instead of begging me, pray to Chinnasamy.
788
01:06:09,000 --> 01:06:10,916
Who should pray to whom?
789
01:06:10,916 --> 01:06:13,541
I will rip you off and set fire to your hut.
790
01:06:13,541 --> 01:06:14,791
Stop. stop. don't.
Leave away from here.
791
01:06:14,791 --> 01:06:17,791
Are you asking me to beg? To whom are you saying that?
792
01:06:17,791 --> 01:06:20,250
You baseborn!
He is the only guy available in our town. Don't spoil that.
793
01:06:20,250 --> 01:06:22,666
Please leave.
He is asking me to fall at his feet.
794
01:06:22,666 --> 01:06:25,875
That son of Quean has talked too much.
795
01:06:31,250 --> 01:06:34,750
You came and saw us only last month!
796
01:06:34,750 --> 01:06:38,875
We never expected that you would die suddenly!
797
01:06:44,291 --> 01:06:46,875
Hello, brother-in-law!
Yes!
798
01:06:46,875 --> 01:06:49,875
Where are you?
I am in Thiruvannankovil.
799
01:06:49,875 --> 01:06:52,875
Can you find a guy?
I am searching for only that only.I will get one.
800
01:06:52,875 --> 01:06:55,875
You don't need to worry. I will bring a guy.
801
01:07:03,875 --> 01:07:06,750
I don't know what to do, Parattai.
802
01:07:06,750 --> 01:07:10,250
We can't even find a single guy.
My brother-in-law is also calling back to back.
803
01:07:10,875 --> 01:07:13,875
Brother, I have an idea.
What is that?
804
01:07:13,875 --> 01:07:16,875
Let's go with the association.
Association means?
805
01:07:16,875 --> 01:07:19,875
They have their own association. Do you know?
Is it?
806
01:07:19,875 --> 01:07:22,875
If we need a priest, can we find one easily in our village?
No.
807
01:07:23,500 --> 01:07:26,500
But if it is in Rameswaram, all the priests will be
available there.
808
01:07:27,250 --> 01:07:31,000
Yes, you are right.
We shall go to their association and pick one.
809
01:07:32,125 --> 01:07:35,125
We know about you; why have you come?
810
01:07:35,125 --> 01:07:37,166
Just before, you threatened our people.
811
01:07:37,166 --> 01:07:40,166
You have entered our village and beaten our people.
812
01:07:40,166 --> 01:07:41,791
Leave the place first.
813
01:07:41,791 --> 01:07:44,791
It will be trouble if you stay here for some more time.
814
01:07:44,791 --> 01:07:47,250
So, you can't come?
We won't come.
815
01:07:47,250 --> 01:07:49,500
Did you think this was your town? This is our town.
816
01:07:49,500 --> 01:07:55,375
It's our territory. It's my zone.
vannarapettai(launderer region).Get out and get lost.
817
01:08:03,875 --> 01:08:06,500
Did you checked on upstairs ? Yes , Okay
818
01:08:08,625 --> 01:08:11,000
Brother in law, Have you found a guy?
No, brother-in-law.
819
01:08:11,000 --> 01:08:13,291
We have gone through all the nearby towns.
820
01:08:13,291 --> 01:08:16,291
It seems this guy has informed everyone.
Nobody is coming.
821
01:08:16,291 --> 01:08:19,291
You don't need to worry. I will bring someone.
822
01:08:21,625 --> 01:08:24,375
What happened? Have they found a guy?
823
01:08:24,375 --> 01:08:26,625
You go inside.
824
01:08:36,250 --> 01:08:39,250
Brother, have this tea.
Hey..
825
01:08:39,375 --> 01:08:42,375
Look there. Is he looking like Rocket, son of Lakshmanan?
826
01:08:42,375 --> 01:08:44,666
It's only him.
827
01:08:44,666 --> 01:08:48,375
Yes. He alone can perform all the rituals.
828
01:08:48,375 --> 01:08:51,250
What are you saying? Come, let's pick him up.
Tea?
829
01:08:52,125 --> 01:08:55,250
The whole village is waiting without a guy for the rituals
to be performed with the corpse in the hall.
830
01:08:55,250 --> 01:08:57,500
Is this tea so important for you that calling the person
that? Get lost.
831
01:09:01,625 --> 01:09:05,000
Hey.. hey.. Are you Lakshmanan's son, Rocket?
832
01:09:05,000 --> 01:09:08,000
Who are you? talk decently!
Are you a rocket, right?
833
01:09:08,000 --> 01:09:11,500
What do you want? I have earned in Singapore, Malaysia, and running a shop here.
834
01:09:11,500 --> 01:09:14,375
You are blabbering like a rocket.
what he is talking like this?
835
01:09:14,375 --> 01:09:17,125
cutting or shaving?
Not that. A funeral ritual has to be done.
836
01:09:17,125 --> 01:09:20,750
I don't know that. I opened shop here to be away from that.
only. What if you are calling me for the same reason?
837
01:09:20,750 --> 01:09:23,250
Hey, get more money if you want.
I have a lot of money.
838
01:09:23,250 --> 01:09:26,250
I have four cars like this. I give money if you want
Does he own four cars?
839
01:09:26,250 --> 01:09:30,791
Go away. They came to tense me.
What is he saying disrespectfully?
840
01:09:32,166 --> 01:09:34,375
What is this? It's not fair.
841
01:09:34,375 --> 01:09:36,416
It's about dusk.
842
01:09:36,416 --> 01:09:39,916
He is doing this intentionally. He has gone mad.
843
01:09:40,250 --> 01:09:43,250
How dare he oppose the whole village alone?
844
01:09:43,250 --> 01:09:47,000
We should not simply spare him.
845
01:09:47,000 --> 01:09:52,000
If he doesn't come for Sudalaiyandi family rituals,
How will it come for us?
846
01:09:52,000 --> 01:09:54,500
It's an issue of the town. Not only sudalai.
847
01:09:54,500 --> 01:09:59,875
We have given rice, new clothes, and a lot for everything.
848
01:10:00,500 --> 01:10:02,000
Why did we do this?
849
01:10:02,000 --> 01:10:04,250
It was our mistake to spare him on that day itself.
850
01:10:04,250 --> 01:10:08,125
Gandhi is backing him. We must beat him first.
851
01:10:08,125 --> 01:10:12,500
We'd rather go to his house and ask than argue amongst
ourselves.
852
01:10:12,500 --> 01:10:15,000
He will not come our way. He is audacious.
853
01:10:15,000 --> 01:10:16,375
We will make him surrender.
854
01:10:20,500 --> 01:10:25,000
The town should not bow down to that arrogant guy.
855
01:10:25,750 --> 01:10:29,250
Yes. I will look after him.
856
01:10:31,500 --> 01:10:34,500
Sir, a person is coming to do rituals.
What are you saying? Is Chinnasamy coming?
857
01:10:35,250 --> 01:10:38,250
Not chinnasamy. His uncle is coming.
858
01:10:46,750 --> 01:10:49,750
Hey parattai. Look, he has come.
yes brother.
859
01:10:50,750 --> 01:10:53,750
He is not stepping aside.
Get down and come, uncle.
860
01:10:53,750 --> 01:10:56,750
You are doing something mad.
861
01:10:56,750 --> 01:10:59,750
Hey, why are you blocking the way?
862
01:10:59,750 --> 01:11:02,500
I am not speaking to you.
You told that you wont come. So we are hiring him. go away.
863
01:11:02,500 --> 01:11:05,166
I didn't come to speak to you.
sir.. sir.
864
01:11:05,166 --> 01:11:08,166
Uncle, why are you coming with him?
No, son-in-law. You must live calmly.
865
01:11:08,166 --> 01:11:09,666
I came to save you alone.
866
01:11:09,666 --> 01:11:11,875
Yes. Go and perform the rituals. Then I will die.
867
01:11:11,875 --> 01:11:13,041
Then, perform the widow's rituals for your daughter.
868
01:11:13,041 --> 01:11:16,500
Be calm, son-in-law. I will convince him to come, sir.
hey, uncle.
869
01:11:16,500 --> 01:11:18,875
come this side. come.
Hey!
870
01:11:18,875 --> 01:11:23,125
What? Uncle and nephew are performing an act. Won't you come?
to do rituals?
871
01:11:23,125 --> 01:11:25,291
He won't come. You may go.
872
01:11:26,125 --> 01:11:28,250
I will kill and burn your family.
do it.
873
01:11:28,250 --> 01:11:31,750
Parattai, come.
Why are you going there? Has someone said so?
874
01:11:31,750 --> 01:11:33,791
At least, can't you call them and ask?
No, for your wellness only.
875
01:11:33,791 --> 01:11:36,791
You are mad. come this side.
876
01:11:40,041 --> 01:11:46,541
(cries)
ok ok. Go inside the old lady.
877
01:11:46,541 --> 01:11:48,541
(old lady cries)
878
01:11:59,291 --> 01:12:02,291
(Parattai cries along with the old lady.)
879
01:12:06,666 --> 01:12:08,541
Hey, shut.
880
01:12:08,541 --> 01:12:11,541
Everyone has gone into a frenzy since Chinnasamy didn't
come.
881
01:12:12,375 --> 01:12:15,375
Relatives have gone tired after crying.
882
01:12:15,375 --> 01:12:18,375
You cried in every room and hallway. its ok.
883
01:12:18,625 --> 01:12:22,541
You rolled on Grandpa's bed and cried.
884
01:12:22,541 --> 01:12:26,041
I want to know the secret.
Go, naughty boy!
885
01:12:26,041 --> 01:12:26,750
Grandpa!
886
01:12:26,750 --> 01:12:29,291
Holding the umbrella! (crying)
887
01:12:30,416 --> 01:12:34,291
Oh my god!
You are crying over the old lady leaving that guy.
888
01:12:35,416 --> 01:12:36,541
Bloody moron!
889
01:12:38,291 --> 01:12:40,541
(The old lady starts crying.)
890
01:12:44,916 --> 01:12:47,916
(lament song)
891
01:12:51,916 --> 01:12:54,375
That's why I told you to put the garland up upon arrival
itself.
892
01:12:54,375 --> 01:12:57,375
I thought we could put it on while lifting the corpse.
Who knows that it will happen like this?
893
01:13:03,250 --> 01:13:06,250
(indistinct cries and chatter)
894
01:13:10,416 --> 01:13:13,416
(indistinct cries and chatter)
895
01:13:17,750 --> 01:13:21,291
You are incapable of bringing a guy to perform rituals!
896
01:13:21,291 --> 01:13:24,791
How bossy you are! He made you mad!
897
01:13:27,166 --> 01:13:30,750
Even the poor will have their funeral journey like a
king.
898
01:13:30,750 --> 01:13:33,250
Our father lived like a king.
899
01:13:33,250 --> 01:13:37,000
You have kept him in the freezer box like a stray.
900
01:13:37,875 --> 01:13:40,750
Why have you done this, brother?
901
01:13:41,541 --> 01:13:45,125
Why can't you do anything, brother?
902
01:13:46,875 --> 01:13:48,375
Brother in law, come!
903
01:13:50,375 --> 01:13:52,250
You are lying like this, dad.
904
01:14:00,500 --> 01:14:03,500
Look, brother in law. I have been so calm until now.
905
01:14:03,500 --> 01:14:07,250
There's no use in that. He shouldn't be alive now.
906
01:14:07,750 --> 01:14:10,750
Kill him. He must die.
907
01:14:11,625 --> 01:14:12,750
Okay, brother-in-law.
908
01:14:19,000 --> 01:14:22,000
Vellaiyamma.. vellaiyamma.
(door knocks)
909
01:14:22,000 --> 01:14:25,500
vellaiyamma...
Who is that at this time?
910
01:14:26,000 --> 01:14:29,875
Vellaiyamma..
Wait! I am coming.
911
01:14:32,625 --> 01:14:36,250
Who is that? Highness, is this you?
912
01:14:36,875 --> 01:14:40,625
Vellaiyamma, what wrong have I done to your family?
913
01:14:40,625 --> 01:14:43,000
Why have you left my body without performing the rituals?
914
01:14:43,000 --> 01:14:47,875
Those who have come to the funeral are mocking my family.
915
01:14:47,875 --> 01:14:50,541
Leave my son, your highness. I will come and perform the
rituals.
916
01:14:50,541 --> 01:14:53,750
These rituals must be performed by a male only, Vellaiyamma.
917
01:14:53,750 --> 01:14:56,875
So what? My grandson Kulasekaran will come
918
01:14:57,291 --> 01:15:00,291
He will come and perform the rituals for you.
919
01:15:00,291 --> 01:15:02,666
You may please leave. I will bring him.
920
01:15:05,041 --> 01:15:06,791
sir.I will come, sir.
921
01:15:07,916 --> 01:15:11,500
My lord, I will come along with my grandson, Kulasekaran.
To whom is the mother speaking?
922
01:15:11,500 --> 01:15:13,500
Please leave, my lord.
Mom, what happened?
923
01:15:13,500 --> 01:15:15,666
What mom?
Here we come.
924
01:15:16,166 --> 01:15:17,916
what mom?
my son... son..
925
01:15:18,416 --> 01:15:22,041
Patrician Pechimuthu came to call us for his rituals.
926
01:15:22,750 --> 01:15:24,500
Who is Pechimuthu, sir?
927
01:15:24,500 --> 01:15:27,500
Who is lying there like a corpse?
yes.
928
01:15:27,500 --> 01:15:30,500
What happened to you? Have you gone mad?
929
01:15:30,500 --> 01:15:33,500
sleep. You've got a nightmare. understand?
930
01:15:33,500 --> 01:15:36,500
I am your son. Do you recognise that?
yeah...
931
01:15:36,500 --> 01:15:39,500
How can you? You sleep now.
932
01:15:39,500 --> 01:15:42,500
Don't think that by itself. Somebody will do those rituals.
933
01:15:42,500 --> 01:15:45,500
I was frightened by your shout.
934
01:15:45,500 --> 01:15:48,500
(Stones are thrown inside the house.)
come outside..
935
01:15:48,500 --> 01:15:50,875
(indistinct shout)
Who is that?
936
01:15:50,875 --> 01:15:54,625
How will he do the milk business?
Untie the cows and send.
937
01:15:56,000 --> 01:15:59,000
Break everything.
938
01:15:59,500 --> 01:16:02,500
(an indistinct shout and howl)
939
01:16:03,000 --> 01:16:05,375
You stupids came for survival.
940
01:16:05,375 --> 01:16:08,375
Dear God, what is happening?
Who is that?
941
01:16:08,375 --> 01:16:11,375
What is happening there?
942
01:16:12,041 --> 01:16:14,291
Hey.. chinnasamy..
943
01:16:14,291 --> 01:16:17,291
Hey, who are you?
944
01:16:26,625 --> 01:16:29,625
Hey.. esakki. Do you think Chinnasamy has no one to support?
945
01:16:30,125 --> 01:16:31,041
I am here for him.
946
01:16:31,041 --> 01:16:35,375
hey.. This baseborn is audacious only because of your
support.
947
01:16:35,375 --> 01:16:38,875
You have to be killed first.
Hey, kill him.
948
01:16:45,041 --> 01:16:46,875
Leave my husband
949
01:17:01,291 --> 01:17:02,291
Leave me
950
01:17:11,500 --> 01:17:13,541
my son!
951
01:17:13,541 --> 01:17:16,541
Lord! Please don't, Lord!
952
01:17:16,541 --> 01:17:19,541
Please don't kill my son, Lord!
953
01:17:19,541 --> 01:17:21,625
Please leave my son.
954
01:17:21,625 --> 01:17:24,625
I will bring my son to your house, my lord.
955
01:17:24,625 --> 01:17:28,875
leave, mom. Do you want to kill me? Kill me.
That's all you want?
956
01:17:28,916 --> 01:17:30,250
Why are you pleading on their behalf,
mom?
957
01:17:30,250 --> 01:17:32,500
We are not less. We are striving and surviving.
958
01:17:32,500 --> 01:17:35,541
stop it. We are a lonely house. If the whole town has come,
959
01:17:35,541 --> 01:17:38,541
We can't bear their opposition, my son.
960
01:17:41,125 --> 01:17:44,125
Leave me, Mom.
No, no, come inside.
961
01:17:44,125 --> 01:17:47,125
Leave me. What can you do?
962
01:17:47,125 --> 01:17:50,125
Let's see. I won't come.
963
01:17:50,125 --> 01:17:52,625
Why are you pushing me inside?
964
01:17:52,625 --> 01:17:56,250
Come inside. Please hear my words. come.
965
01:17:56,250 --> 01:17:58,250
Please leave my son. I will bring him in the morning for sure.
966
01:17:58,250 --> 01:18:01,166
Look. Your son must come in the morning, as you said.
967
01:18:01,166 --> 01:18:03,416
Else, I will assassinate the whole family.
968
01:18:03,416 --> 01:18:06,416
I will destroy everything. Be careful.
969
01:18:07,291 --> 01:18:09,416
Hey.. come.
970
01:18:10,166 --> 01:18:12,916
Your son must come in the morning. Mind it.
(vellaiyamma crying)
971
01:18:20,791 --> 01:18:24,375
I thought you would be determined if anything came up.
opposition
972
01:18:25,541 --> 01:18:27,875
But you have to fall down upon seeing the weapon.
973
01:18:28,500 --> 01:18:31,500
You won’t change.
974
01:18:35,875 --> 01:18:40,250
On looking at the sky!
975
01:18:43,041 --> 01:18:48,791
Frogs croak!
976
01:18:49,791 --> 01:18:55,166
If the rain stops
977
01:18:58,291 --> 01:19:03,791
The croak won't stop forever!
978
01:19:33,416 --> 01:19:36,416
Don’t probe! progress!
979
01:19:37,166 --> 01:19:40,166
You don’t weep!
980
01:19:40,875 --> 01:19:43,875
Blaze in the heart!
981
01:19:44,666 --> 01:19:47,666
Oh my myself!
982
01:19:51,625 --> 01:19:54,625
Don’t wither! withstand!
983
01:19:55,375 --> 01:19:58,375
Don’t yearn! move on!
984
01:19:58,875 --> 01:20:01,875
communicating without words!
985
01:20:02,666 --> 01:20:05,666
steps of river-shore!
986
01:20:05,666 --> 01:20:10,041
brother.. esakki brother..
987
01:20:10,041 --> 01:20:12,416
Whats up?
Chinnasamy has escaped from the town.
988
01:20:13,041 --> 01:20:16,041
What are you saying? Has he escaped?
yes brother. He ran away.
989
01:20:16,916 --> 01:20:19,791
Have you forgotten that you got me this inspector job?
990
01:20:20,166 --> 01:20:23,583
If you have already informed me yesterday itself,
I would have sorted it out earlier.
991
01:20:23,583 --> 01:20:25,666
Now he has disgraced our family.
992
01:20:27,458 --> 01:20:29,541
Tell me, what should I do?
993
01:20:29,916 --> 01:20:31,791
I couldn't come yesterday since I was at the SP meeting.
994
01:20:31,791 --> 01:20:34,666
Else I would have thrown him on your feet, Uncle.
Hey, mani.
995
01:20:35,041 --> 01:20:37,666
He told her that he would come in the morning and do the
rituals.
996
01:20:37,666 --> 01:20:41,333
But he fooled us and escaped from the town overnight with
his family.
997
01:20:42,041 --> 01:20:45,041
Wherever he may be, he must be brought here.
I can't control my anger.
998
01:20:45,041 --> 01:20:46,541
Wait, brother-in-law.
999
01:20:54,041 --> 01:20:57,041
No problem, even if the rituals are not performed for my
father.
1000
01:20:58,041 --> 01:21:01,041
But those guys should not be alive.
1001
01:21:19,916 --> 01:21:22,333
Welcome!chinnasamy highness!
1002
01:21:23,583 --> 01:21:25,541
Ask them to stand outside!
1003
01:21:25,708 --> 01:21:29,208
excuse me.why sir?
stand outside.just a small investigation.
1004
01:21:29,208 --> 01:21:31,416
Stay outside. He will come back. Go.
1005
01:21:31,416 --> 01:21:33,166
Okay. You stay outside. I will come.
1006
01:21:36,291 --> 01:21:37,416
Stand there.Go.
1007
01:21:38,541 --> 01:21:40,666
Go inside and kneel down!
sir!
1008
01:21:40,666 --> 01:21:42,291
Go inside!
what sir? why sir? What is the problem?
1009
01:21:42,416 --> 01:21:44,666
I insisted to go.
Hey, come inside.
1010
01:21:44,666 --> 01:21:46,916
sir.Leave me, sir.
1011
01:21:46,916 --> 01:21:49,541
Tell me why.
Go inside, I say!
1012
01:21:49,541 --> 01:21:51,291
Why are you locking me up without any reason?
1013
01:21:51,291 --> 01:21:54,166
Are you collector? Don't come for rituals
1014
01:21:54,166 --> 01:21:56,666
sir. Don't beat me. Why are you beating me?
1015
01:21:56,666 --> 01:22:00,333
Should we leave if you escape with your family?
Where have you hidden the stolen items?
1016
01:22:00,333 --> 01:22:03,166
Why should I steal?
You should not come here. Go to that side.
1017
01:22:03,166 --> 01:22:06,166
Tell me properly. Else you would die from beating.
I am not a thief.
1018
01:22:06,166 --> 01:22:08,041
(shouting in pain)
Tell. tell.
1019
01:22:08,041 --> 01:22:11,041
Tell me.
Get out. I asked you to stay outside. Stand there.
1020
01:22:13,333 --> 01:22:15,958
Where have you kept those?
Why should I steal?
1021
01:22:15,958 --> 01:22:20,458
We are not that kind of people.
Get out.You should not come here.
1022
01:22:23,291 --> 01:22:27,041
Uncle, He came. He is in my custody only.
1023
01:22:27,291 --> 01:22:30,291
come soon.
(crying)
1024
01:22:38,416 --> 01:22:41,416
Chinnasamy, I also belong to your caste only.
1025
01:22:41,416 --> 01:22:45,041
This is our profession only, right?
just half an hour.
1026
01:22:45,041 --> 01:22:47,166
Just perform the rituals. They will leave you.
1027
01:22:47,166 --> 01:22:50,208
then you can leave the town.
Get lost.
1028
01:22:50,208 --> 01:22:52,458
You will be succumbed to death.
1029
01:23:03,041 --> 01:23:07,416
Please tell him to leave my son alone, your majesty.
Ask our people to stay here.
1030
01:23:11,791 --> 01:23:15,291
Uncle, he is inside only. I will tell him to come.
1031
01:23:15,291 --> 01:23:17,416
Let’s finish the rituals firstly.
You may please wait outside for sometime.
1032
01:23:17,416 --> 01:23:20,416
Then, I have lodged a complaint as he has stolen.
1033
01:23:20,416 --> 01:23:22,666
You put a sign on that.
What is this?
1034
01:23:25,416 --> 01:23:26,291
ok.
1035
01:23:30,416 --> 01:23:33,791
Give him water and get him ready. We have to take him there.
1036
01:23:37,958 --> 01:23:40,958
My lord!
shit. Leave my legs alone.
1037
01:23:41,708 --> 01:23:46,416
scoundrel. Your son has eaten our leftovers and is opposing
me.
1038
01:23:46,416 --> 01:23:48,791
Ask them not to beat my son, sir.
shit, off my legs.
1039
01:23:48,791 --> 01:23:51,291
My son is not like that, sir.
1040
01:23:51,291 --> 01:23:53,916
Yesterday, we would have ripped your son into pieces.
1041
01:23:53,916 --> 01:23:56,166
We have pardoned you since you begged.
1042
01:23:56,166 --> 01:23:59,791
But you have cheated us and escaped from town.
How can we spare you?
1043
01:24:01,166 --> 01:24:04,041
We will serve at your feet for the rest of our lives.
1044
01:24:05,791 --> 01:24:07,166
Get up!get up.
1045
01:24:08,416 --> 01:24:11,541
Go that side, Quean. Are you creating a scene?
1046
01:24:26,041 --> 01:24:28,291
sir!
Where is Chinnasamy?
1047
01:24:28,291 --> 01:24:30,416
Sir, that is…
Answer me first.
1048
01:24:30,416 --> 01:24:32,041
He is inside, sir.
Open it.
1049
01:24:32,041 --> 01:24:35,791
Sir, a full village has filed a complaint against him.
I know what you have going on. stand there.
1050
01:24:40,083 --> 01:24:42,833
Are you Chinnasamy? come.
yes sir.
1051
01:24:51,708 --> 01:24:52,833
Go and sit there.
1052
01:25:03,416 --> 01:25:06,416
What case is this?
Theft case.
1053
01:25:06,416 --> 01:25:09,916
What is theft?
There is death in the town,sir. While everyone was in the funeral,
1054
01:25:09,916 --> 01:25:12,916
He entered many houses, stole jewels and money,and eloped
with family.
1055
01:25:12,916 --> 01:25:15,916
That's what we are enquiring about.
Who made the complaint?
1056
01:25:15,916 --> 01:25:19,291
Sudalaiyandi, sir.
call sudalai.
1057
01:25:23,916 --> 01:25:25,291
SP sir, is calling you inside.
1058
01:25:30,791 --> 01:25:33,791
Tell them to leave him.
1059
01:25:50,791 --> 01:25:53,791
sit down.
It's okay, sir.
1060
01:25:54,916 --> 01:25:57,916
I told to sit.
It's okay, sir. we stand. You tell.
1061
01:25:58,166 --> 01:26:00,791
Have you filed the complaint?
1062
01:26:00,791 --> 01:26:02,166
Yes sir.
1063
01:26:02,541 --> 01:26:05,541
Whose jewels are stolen? How much is missing?
Do you have the list?
1064
01:26:06,666 --> 01:26:09,291
That is, sir.
1065
01:26:09,291 --> 01:26:12,291
If our caste people die, He will come and
perform the funeral rituals.
1066
01:26:13,291 --> 01:26:16,166
Ask him to do the rituals.
We will get the complaint back.
1067
01:26:16,166 --> 01:26:20,041
What is your caste? such a big caste?
It is his personal right to accept or reject a duty.
1068
01:26:20,041 --> 01:26:22,916
No one can compel anyone to do anything.
1069
01:26:22,916 --> 01:26:26,208
Leave here decently.
Else, I will take severe action against you.
1070
01:26:34,083 --> 01:26:37,083
(reading his name) Anthonysamy!
hahaha!
1071
01:26:38,958 --> 01:26:41,666
Ho, that is the matter.
1072
01:26:41,666 --> 01:26:44,583
Sir, our caste people are also in position.
1073
01:26:44,583 --> 01:26:47,916
If he doesn't come now, the problem will be complicated.
1074
01:26:48,041 --> 01:26:49,541
Will you see?
1075
01:26:49,541 --> 01:26:52,041
What are you threatening?
1076
01:26:52,041 --> 01:26:54,541
I am not threatening. I just inform.
1077
01:26:54,541 --> 01:26:57,416
If you don't send him now,
1078
01:26:57,416 --> 01:27:00,291
I will bring my dad's corpse in front of the police station.
1079
01:27:00,291 --> 01:27:03,791
As the police have insulted our religious rituals,
1080
01:27:03,791 --> 01:27:07,291
All the caste people will unite and protest here.
1081
01:27:07,291 --> 01:27:11,041
shall I?
Is Chinnasamy's caste one of the ones you mentioned?
1082
01:27:11,291 --> 01:27:13,291
speaking about the caste!
1083
01:27:13,291 --> 01:27:15,708
Mani, you take the body and put it in the mortuary.
1084
01:27:15,708 --> 01:27:17,416
Let's see what they can do. Look,
1085
01:27:17,416 --> 01:27:19,083
If you have nerve, face it in court.
1086
01:27:19,083 --> 01:27:22,458
If you stay here still, I will arrest you both.
Leave the place.
1087
01:27:27,666 --> 01:27:28,916
Move away.
1088
01:27:33,333 --> 01:27:37,416
Keep the body in the mortuary, as I told you.
1089
01:27:37,416 --> 01:27:40,708
If anyone creates a riot, don't hesitate to shoot.
1090
01:27:40,708 --> 01:27:43,958
I will speak to the collector.
If you dare to do anything wrong!
1091
01:27:46,333 --> 01:27:50,083
Ganesh, arrange the required security.
measures for the Chinnasamy family.
1092
01:27:50,083 --> 01:27:51,208
Got it?
Yes sir.
1093
01:28:03,833 --> 01:28:06,833
Don't cry like this. No one can come inside.
I am feared.
1094
01:28:10,916 --> 01:28:16,083
Don't cry, Gomathi.
They have come. I am feared.
1095
01:28:16,083 --> 01:28:19,708
How will we allow them to take our highness body?
for that lonely baseborn?
1096
01:28:20,583 --> 01:28:25,791
The body should not be moved an inch.
Lock the gate.
1097
01:28:28,708 --> 01:28:31,291
If they come across, cut them into pieces.
1098
01:28:31,291 --> 01:28:33,666
Let's see, is it them or us?
1099
01:28:33,666 --> 01:28:36,666
We should not spare them. No matter if there is a riot.
1100
01:28:36,916 --> 01:28:39,916
(indistinct shout and noise)
1101
01:28:41,291 --> 01:28:43,291
Surround the uncle's body.
1102
01:28:47,416 --> 01:28:50,416
(indistinct clash)
1103
01:28:52,083 --> 01:28:55,083
Move aside. Open the door.
We won't open the door.
1104
01:28:55,583 --> 01:28:58,583
Open the door.
we wont.
1105
01:28:58,583 --> 01:29:01,583
Tell them that I have come.
shall we allow?
1106
01:29:01,583 --> 01:29:04,583
Open the door. Let him come.
1107
01:29:04,583 --> 01:29:07,583
Only two can come. come soon.
1108
01:29:10,583 --> 01:29:13,583
Hey, Mani. Why have you come here?
1109
01:29:13,583 --> 01:29:15,583
Let's see whether it is that SP or us.
You move aside.
1110
01:29:15,583 --> 01:29:18,583
Brother, don't be angry. I have to speak to you about an
important matter uncle.
1111
01:29:18,583 --> 01:29:21,458
What do you want to say to him?
I am not here as a police officer. I came as your relative.
1112
01:29:21,458 --> 01:29:24,458
What relative? You don't have to speak. Get out.
Give way, brother.
1113
01:29:24,458 --> 01:29:27,458
Give way. move.
1114
01:29:28,333 --> 01:29:30,791
Move aside!
Why are you doing like this, Mani?
1115
01:29:44,583 --> 01:29:48,291
Forgive me, uncle. You saw what happened in the police
station.
1116
01:29:48,291 --> 01:29:51,291
I am coming to speak to you even in this situation means,
understand me.
1117
01:29:51,291 --> 01:29:53,833
For you, I can remove the uniform and oppose them even now.
1118
01:29:53,833 --> 01:29:56,166
But some other police officers will come instead of me.
1119
01:29:56,166 --> 01:29:58,291
He might not be of our blood or caste.
1120
01:29:58,291 --> 01:30:00,916
You know well what I mean. Not only here but anywhere.
1121
01:30:00,916 --> 01:30:03,916
They will send a police force from another caste to attack
the people of one caste
1122
01:30:03,916 --> 01:30:06,916
I am the one to empathise with you, uncle.
1123
01:30:08,291 --> 01:30:12,791
what? Are you threatening me in the name of support?
1124
01:30:13,541 --> 01:30:16,541
No, uncle. A shooting order was issued.
1125
01:30:16,541 --> 01:30:20,166
They want many deaths to happen in this death.
1126
01:30:20,166 --> 01:30:23,416
I can't do anything. Understand, Uncle.
1127
01:30:23,666 --> 01:30:26,916
Get up. What are you thinking?
1128
01:30:26,916 --> 01:30:29,916
Is the law only supportive of him?
Is the police only supporting him?
1129
01:30:30,541 --> 01:30:32,916
The law is on his side. Police is in his side.
1130
01:30:32,916 --> 01:30:35,916
By the way, would you tell him that this government is on
his side?
1131
01:30:37,416 --> 01:30:40,416
Then, who are we? Who are we?
1132
01:30:42,791 --> 01:30:45,791
Who are we? Why should we dwell?
1133
01:30:48,916 --> 01:30:50,291
Why should we dwell?
1134
01:30:51,666 --> 01:30:54,666
(an indistinct clash and shout)
1135
01:31:20,041 --> 01:31:23,041
( indistinct clash and shout)
1136
01:31:40,666 --> 01:31:43,666
( indistinct clash and shout)
1137
01:31:50,041 --> 01:31:53,041
(indistinct clash and shout)
1138
01:31:58,916 --> 01:32:01,916
( indistinct clash and shout)
1139
01:32:14,541 --> 01:32:21,416
(lady cursing the police for taking the body into custody)
1140
01:32:39,916 --> 01:32:40,916
Hello lawer sir
1141
01:32:41,166 --> 01:32:42,208
How are you
1142
01:32:42,416 --> 01:32:43,541
I’m good
1143
01:32:43,791 --> 01:32:47,083
In this Sendhipatti case,
The Body have gone to the mortuary
1144
01:32:47,083 --> 01:32:48,291
Okay
1145
01:32:48,291 --> 01:32:50,166
The case has gone to court
Good
1146
01:32:50,166 --> 01:32:52,333
It is up to you to take care of it
1147
01:32:52,333 --> 01:32:54,416
Don't worry. I will take care
1148
01:32:54,416 --> 01:32:55,916
Sir, I have a doubt
1149
01:32:56,291 --> 01:32:58,541
Do you believe that caste will vanish?
1150
01:32:58,541 --> 01:33:00,083
(laughing)
1151
01:33:03,291 --> 01:33:06,208
It is not that easy to get rid of it, we have to get rid of it
1152
01:33:06,208 --> 01:33:10,708
The so-called caste is not a real caste
1153
01:33:10,708 --> 01:33:14,541
Some sub-categories within it. All that is original
1154
01:33:14,666 --> 01:33:16,583
If you want to eliminate it, you have to eliminate it
from there
1155
01:33:16,708 --> 01:33:18,958
The Senthipatti case, which has reached a sensational stage,
1156
01:33:19,291 --> 01:33:21,583
When the case was heard in the tirunelveli arbitrary court,
1157
01:33:21,583 --> 01:33:25,416
The judge who heard the case has recommended
the high court judge to investigate this case.
1158
01:33:25,666 --> 01:33:28,666
The case is being taken up for hearing
today in the Madurai High Court.
1159
01:33:38,583 --> 01:33:41,416
He is coming there.
Hey chinnasamy.. stop the bike.
1160
01:33:41,416 --> 01:33:45,416
stop.Go back.You have gone to court,
Why are you coming into town?
1161
01:33:45,416 --> 01:33:47,666
Look at everything in the court itself.
Go back.
1162
01:33:47,666 --> 01:33:52,416
You should not step into town hereafter.
You guys won't change.
1163
01:33:52,416 --> 01:33:56,083
Firstly, SP has ordered. Next, the court has issued an
order.
1164
01:33:56,083 --> 01:33:58,208
Give way to him calmly.
1165
01:33:58,208 --> 01:34:01,541
If anything happens to Chinnasamy
Because of you, I will arrest you all.
1166
01:34:01,541 --> 01:34:03,666
Everyone disperse. Leave first.
1167
01:34:03,666 --> 01:34:06,666
You can go in front. others disperse.
Let's see how many days the police will protect you.
1168
01:34:06,666 --> 01:34:09,666
Don't stand here. Start the jeep!
1169
01:34:37,916 --> 01:34:39,583
Vellaiyamma
1170
01:34:40,291 --> 01:34:41,541
Vellaiyamma
1171
01:34:41,833 --> 01:34:44,916
When I saw you falling at their feet and screaming,
1172
01:34:44,916 --> 01:34:47,291
I thought that you would run away from the village immediately
1173
01:34:47,291 --> 01:34:49,958
But your son chinnasamy...
1174
01:34:49,958 --> 01:34:54,583
He has shown what struggle is with determination and majesty
1175
01:34:58,083 --> 01:35:00,291
Mom
1176
01:35:00,291 --> 01:35:01,708
Dear
1177
01:35:01,708 --> 01:35:03,916
Mom
(crying)
1178
01:35:10,791 --> 01:35:12,916
Are you fine my dear?
1179
01:35:14,041 --> 01:35:16,166
i’m good mom
1180
01:35:16,291 --> 01:35:18,416
how is brother?
1181
01:35:20,958 --> 01:35:24,541
Mom, Did all the people in the village beat my brother?
1182
01:35:27,791 --> 01:35:31,916
Will i come with you and see my brother?
1183
01:35:31,916 --> 01:35:36,291
No dear, All the villagers are angry with us
1184
01:35:36,291 --> 01:35:39,916
You don’t care about us
1185
01:35:40,166 --> 01:35:43,458
Don't come there dear
1186
01:35:43,458 --> 01:35:48,041
If something happens to you again, we can't bear it dear
1187
01:35:49,708 --> 01:35:52,541
vellaiyamma, if you are crying like this
1188
01:35:52,541 --> 01:35:56,041
Small child, how will she bear it?
Dont cry
1189
01:35:56,416 --> 01:35:59,958
Dont cry, every thing will be alright
1190
01:36:00,291 --> 01:36:03,791
When will this all be alright?
1191
01:36:06,541 --> 01:36:10,041
There is a story that whenever there is an outbreak of iniquity in this country,
1192
01:36:10,041 --> 01:36:14,708
then the Lord came in incarnation and destroyed
the enemy.
1193
01:36:15,166 --> 01:36:19,208
Now he has to reincarnate as a politician
1194
01:36:19,208 --> 01:36:22,791
That too should become an powerful politician
1195
01:36:22,791 --> 01:36:25,041
That's When It's All Over
1196
01:36:45,291 --> 01:36:48,291
Ok. He has gone to court. What to do?
1197
01:36:48,291 --> 01:36:49,416
Let us concentrate on what needs to be done.
1198
01:36:55,666 --> 01:36:58,666
Everything is because of him.
Why were you born to me?
1199
01:36:58,666 --> 01:37:01,666
You decease.decease.
stop. stop.
1200
01:37:03,541 --> 01:37:06,541
Leave, brother-in-law. I am ashamed because of him.
1201
01:37:06,541 --> 01:37:09,541
Leave me, brother-in-law.
1202
01:37:10,666 --> 01:37:13,666
Leave me, brother-in-law. Leave me.
1203
01:37:15,041 --> 01:37:19,666
Our family is humiliated only because he loved that
baseborn.
1204
01:37:21,333 --> 01:37:24,333
Is this enough for you? Is this shameful enough?
1205
01:37:24,583 --> 01:37:27,583
Or do you want more distress to come?
Go to hell.
1206
01:37:27,583 --> 01:37:30,583
He is a young boy. Come and sit.
Leave me.
1207
01:37:31,791 --> 01:37:34,166
Why are you beating the young boy?
sit down.
1208
01:37:34,166 --> 01:37:38,083
What happened to you, brother?
Go away.
1209
01:37:39,333 --> 01:37:42,333
Am I the only reason?
1210
01:37:43,041 --> 01:37:45,166
He is also a reason.
1211
01:37:46,083 --> 01:37:48,416
That god has a reason.
1212
01:37:48,791 --> 01:37:51,791
I looked at Valli just as a girl.
1213
01:37:51,791 --> 01:37:54,291
This town looked to her like a baseborn.
1214
01:37:54,291 --> 01:37:57,291
Look here. What he has done is not an ordinary thing.
1215
01:37:57,291 --> 01:37:59,791
They have been bound to us for ages.
1216
01:37:59,791 --> 01:38:02,458
Now, for the first time, he has gone to court against all of
us
1217
01:38:02,458 --> 01:38:05,791
He humiliated my uncle and my family.
Not only that,
1218
01:38:05,791 --> 01:38:09,416
The body, which has to be buried like a festival, is kept in
the mortuary.
1219
01:38:09,541 --> 01:38:12,541
What happened to us today will happen to you all
tomorrow.Esakki is correct.
1220
01:38:12,541 --> 01:38:15,916
They used to perform rituals for ages. But now he went to
the court. It is unfair.
1221
01:38:15,916 --> 01:38:17,916
Very unfair. That's what I am explaining.
1222
01:38:17,916 --> 01:38:20,916
If someone dies tomorrow, will your son and mine do the
rituals?
1223
01:38:20,916 --> 01:38:23,916
Let the rituals aside; none of us has stepped into the court
before.
1224
01:38:23,916 --> 01:38:25,791
Now he has filed an untouchablity case against us.
1225
01:38:25,791 --> 01:38:29,791
I have no idea when it will be over.
I kill him and go to prison before that.
1226
01:38:29,791 --> 01:38:32,958
Why are you going solely to prison?
We all go out and kill that guy.
1227
01:38:32,958 --> 01:38:35,958
Then, we will see what the court will do.
Look here.They are not like before.
1228
01:38:35,958 --> 01:38:38,041
They have their own associations and parties.
1229
01:38:38,041 --> 01:38:40,583
These media people also propagate us as casteists.
1230
01:38:40,583 --> 01:38:43,583
They are asking to eradicate caste. But
They are not asking that of the government.
1231
01:38:43,583 --> 01:38:46,916
We must obey the court and set aside everything.
1232
01:38:46,916 --> 01:38:49,041
When will the investigation be over in court?
and the verdict will come?
1233
01:38:49,041 --> 01:38:51,208
Should we be like this until then?
1234
01:38:51,208 --> 01:38:53,416
Vellaiyamma.. vellaiyamma.
1235
01:38:53,583 --> 01:38:56,583
Where is your mother in law?
Sir.
1236
01:38:57,166 --> 01:39:00,083
Vellaiyamma, we have given work and salary for that.
1237
01:39:00,083 --> 01:39:03,916
And for giving our ancestors' land, you have
opposed us and went to court.
1238
01:39:04,166 --> 01:39:06,416
What are you doing standing still? Ask her.
1239
01:39:06,416 --> 01:39:08,416
Vellaiyamma, have you got what Esakki told you?
1240
01:39:08,416 --> 01:39:12,666
You've done enough work. Leave the house and move out of
town. We will replace another person.
1241
01:39:12,666 --> 01:39:14,208
Tell it like that.
1242
01:39:14,208 --> 01:39:18,708
Did you give it for nothing? You gave these for laundering
your dirty and soiled clothes
1243
01:39:18,791 --> 01:39:21,791
Look at that. How did our leftovers nourish them to speak?
1244
01:39:21,791 --> 01:39:24,791
You ask for more. Ask like they realise.
1245
01:39:24,791 --> 01:39:28,208
Hey intellect, this land was handed over by you less than
100 years before
1246
01:39:28,208 --> 01:39:30,916
Do you know whose land this was before that?
1247
01:39:30,916 --> 01:39:34,208
You are blabbering as ancestors. know the history first and
speak.
1248
01:39:34,208 --> 01:39:36,708
You took this land away from us.
1249
01:39:36,708 --> 01:39:39,708
who ripped whose land? This was our alms to you.
stop it.
1250
01:39:39,708 --> 01:39:41,291
Why are you shouting here?
Deal everything in the court.
1251
01:39:41,291 --> 01:39:44,291
Take your hands off, sir.
We know what to do. Leave the place.
1252
01:39:44,291 --> 01:39:47,708
You got arrogant because of their support?
They come with their big moustaches. Go away.
1253
01:40:41,791 --> 01:40:44,041
Honourable Judge, in this case,
1254
01:40:44,041 --> 01:40:48,291
the victim, Chinnasamy, and his
family should get justice.
1255
01:40:48,416 --> 01:40:50,791
The body should not be returned until then.
1256
01:40:50,791 --> 01:40:56,708
Your honour, he wants to take revenge on
sendhipatti village people and Sudalaiyandi family
1257
01:40:56,708 --> 01:40:59,708
I also belong to the same village.
Not only that,
1258
01:41:00,166 --> 01:41:03,166
Sudalaiyandi and I are only of the same caste.
1259
01:41:03,791 --> 01:41:06,791
You don't sound like you are of Sudalaiyandi's caste from
the way you talk.
1260
01:41:06,791 --> 01:41:09,041
You are speaking like you belong to the Chinnasamy caste.
1261
01:41:09,416 --> 01:41:12,333
Law and justice stand by Chinnasamy's side.
1262
01:41:12,583 --> 01:41:14,166
That's why I stand by his side.
1263
01:41:14,166 --> 01:41:17,958
Your honour, please order a return.
Sudalaiyandi found his father's body first.
1264
01:41:17,958 --> 01:41:18,916
Let them bury the body.
1265
01:41:18,916 --> 01:41:21,541
They have been running to court for the past three months.
1266
01:41:21,541 --> 01:41:26,541
If the body is returned, they will bury it.
The Chinnasamy family also went along with that.
1267
01:41:26,541 --> 01:41:28,458
His argument is childish.
1268
01:41:28,458 --> 01:41:32,583
If Chinnasamy's life is threatened, provide police
protection to him till the body is buried.
1269
01:41:32,916 --> 01:41:36,041
They have left chinnasamy only since the body is in
mortuary.
1270
01:41:36,541 --> 01:41:38,541
Otherwise, they would have killed him before.
1271
01:41:38,541 --> 01:41:42,041
So, could the police's protection be given to Chinnasamy for life time?
1272
01:41:42,041 --> 01:41:44,541
Chinnasamy has to adapt to the society
1273
01:41:44,541 --> 01:41:48,708
My lord, what is the meaning of adapting to society?
1274
01:41:48,708 --> 01:41:53,166
Senior, adapting means adapting.
1275
01:41:53,166 --> 01:41:54,666
You don't get it.
1276
01:41:54,666 --> 01:42:02,041
Adapting means the lower caste people should be slaves to the upper caste people.
1277
01:42:02,291 --> 01:42:05,291
That is your explanation.
But that is not the fact, your honour.
1278
01:42:05,541 --> 01:42:08,541
Chinnasamy, come and tell what happened.
1279
01:42:08,916 --> 01:42:11,541
Chinnasamy, come in front.
1280
01:42:15,416 --> 01:42:18,416
We are a minority, my lord, a caste minority.
1281
01:42:19,208 --> 01:42:21,833
We are unable to live equally with everyone.
1282
01:42:21,833 --> 01:42:24,833
We live in fear of everyone in the town.
1283
01:42:25,166 --> 01:42:29,083
They beat my sister, who studied at the college.
heavily on the public road and tried to kill her.
1284
01:42:29,083 --> 01:42:30,916
These gentlemen have done that.
1285
01:42:30,916 --> 01:42:34,916
I took my sister, who was about to die, to the hospital,
saved and made her study in another town.
1286
01:42:35,333 --> 01:42:37,583
I am unable to bring anything to my town.
1287
01:42:37,583 --> 01:42:40,041
If I bring her, they will kill her.
1288
01:42:40,166 --> 01:42:42,833
We don't have a way to approach the police even
1289
01:42:42,833 --> 01:42:46,916
since we belong to the lower caste. Minority lower caste
1290
01:42:47,208 --> 01:42:50,666
Don't you believe the law and the police?
I do believe
1291
01:42:51,041 --> 01:42:53,791
But the police and the law will not be with us always.
1292
01:42:56,041 --> 01:42:56,541
That's why!
1293
01:42:57,041 --> 01:42:58,916
one minute, Your honour.
1294
01:42:58,916 --> 01:43:01,916
Chinnasamy is confusing by speaking irrelevantly.
1295
01:43:01,916 --> 01:43:05,291
Because of the animosity with Mr. Sudalaiyandi,
1296
01:43:05,416 --> 01:43:07,541
with the help of the police of his caste
1297
01:43:07,666 --> 01:43:10,416
by keeping that corpse in the mortuary.
1298
01:43:10,666 --> 01:43:13,666
Chinnasamy has given intolerable humiliation to his family.
1299
01:43:14,083 --> 01:43:16,416
That is not just a body.
1300
01:43:16,416 --> 01:43:18,458
It is the soul of our culture.
1301
01:43:18,458 --> 01:43:22,958
It is a cultural blunder to not bury that body in
appropriate time.
1302
01:43:22,958 --> 01:43:25,666
A big cultural mistake done by him.
1303
01:43:25,666 --> 01:43:27,791
This is against Hinduism.
1304
01:43:27,791 --> 01:43:30,166
By keeping the body in the mortuary,
1305
01:43:30,166 --> 01:43:33,166
They are trying to eradicate the hindu proceedings.
Excuse me, my lord.
1306
01:43:33,166 --> 01:43:36,041
Chinnasamy has refused to do the rituals.
1307
01:43:36,041 --> 01:43:37,791
It is his personal right.
1308
01:43:37,791 --> 01:43:40,791
For that, can they attack his family on a murderous rampage?
1309
01:43:40,791 --> 01:43:43,541
He escaped from there and went to the police station.
1310
01:43:43,541 --> 01:43:46,541
He was attacked in the police station, too. Isn't it cruel?
1311
01:43:47,541 --> 01:43:49,791
Knowing this fact, SP has arrived there.
1312
01:43:49,791 --> 01:43:51,791
But what sudalaiyandi has done?
1313
01:43:51,791 --> 01:43:54,791
He even threatened SP that he will
bring all the other caste people
1314
01:43:54,791 --> 01:43:57,791
and protest with the body in front of the station.
1315
01:43:58,416 --> 01:44:00,916
That's why, to protect the law and order
1316
01:44:00,916 --> 01:44:04,791
SP brought the body to the mortuary and
the case to the court.
1317
01:44:05,416 --> 01:44:09,083
Where does religion fit into this?
cultural mistake?
1318
01:44:09,208 --> 01:44:12,833
You told that he eradicated this and that.
What did he eradicate?
1319
01:44:13,958 --> 01:44:18,458
Is there any law that Chinnasamy must
perform those rituals?
1320
01:44:18,458 --> 01:44:21,666
No.
It is not. Then what?
1321
01:44:21,666 --> 01:44:24,041
That means anyone can do anything in this country.
1322
01:44:24,041 --> 01:44:25,916
That's what I am saying.
ho.
1323
01:44:26,166 --> 01:44:29,791
There is a law that all castes can
become priests in the temple.
1324
01:44:29,791 --> 01:44:32,916
Yes.
Likewise, these rituals can be performed by everyone.
1325
01:44:32,916 --> 01:44:35,916
Why are you forcing someone to do that?
1326
01:44:35,916 --> 01:44:39,166
There is a law that all castes can become priests in the
temple.
1327
01:44:39,458 --> 01:44:42,166
But there is no such law for performing funeral rights in
the graveyard.
1328
01:44:42,166 --> 01:44:45,291
Let that law shall pass.Then the upper caste people will do that.
1329
01:44:45,541 --> 01:44:47,541
Chinnasamy can do the rituals until then, your honour.
1330
01:44:47,791 --> 01:44:51,916
Already many laws exist only in the book.
1331
01:44:51,916 --> 01:44:53,166
Not in practise.
1332
01:44:53,416 --> 01:44:55,041
He is asking one more such.
1333
01:44:55,041 --> 01:44:59,958
Why these kinds of cases are common here
based on untouchability, rituals, and caste?
1334
01:44:59,958 --> 01:45:04,333
Many are spreading here like dust in the name of revolution and tiger.Thats why.
1335
01:45:05,291 --> 01:45:08,083
Your honour, He who on earth has lived
In the conjugal state in which he should live,
1336
01:45:08,083 --> 01:45:10,083
will be placed among the gods who dwell in heaven.
1337
01:45:10,083 --> 01:45:12,791
These rituals were performed for that god.
1338
01:45:12,791 --> 01:45:16,833
The rituals and ceremonies that are carried into the temple
1339
01:45:16,833 --> 01:45:21,166
were started by the ancestors of Chinnasamy.
1340
01:45:21,833 --> 01:45:23,541
Why did they start that?
1341
01:45:23,541 --> 01:45:28,958
In our country, if a human dies,
1342
01:45:28,958 --> 01:45:30,958
We worship him as God.
1343
01:45:30,958 --> 01:45:35,833
We made the god sit, anoint himself with oil and water,
1344
01:45:35,833 --> 01:45:39,791
We decorate him with sacred sandals and kumkum.
1345
01:45:39,791 --> 01:45:41,583
We lift him in a chariot; I meant
1346
01:45:41,791 --> 01:45:42,666
hearse.
1347
01:45:42,666 --> 01:45:50,041
The hearse was lifted by four men and taken as a procession to the graveyard, and buried.
1348
01:45:51,041 --> 01:45:55,666
On the third day, we donate hair, anoint milk, and flowers.
1349
01:45:55,666 --> 01:45:57,291
Then we lit a lamp and worshipped.
1350
01:45:57,291 --> 01:46:01,291
Then, one who performed rituals in the temple has become the priest.
1351
01:46:01,583 --> 01:46:07,541
One who started upon these rituals has
become the slave.
1352
01:46:07,541 --> 01:46:11,958
Chinnasamy, we can know the truth only with your statement.
1353
01:46:12,541 --> 01:46:16,041
Its casteism alone, my lord. This casteism is the root cause
for all problems.
1354
01:46:16,041 --> 01:46:18,666
Work is worship for everyone.
1355
01:46:18,666 --> 01:46:21,416
But this society treated our work as an ignominy.
1356
01:46:21,416 --> 01:46:23,666
That is the reason for all the problems.
1357
01:46:24,458 --> 01:46:27,458
Not only us, but all people of scheduled castes
1358
01:46:27,458 --> 01:46:30,458
are facing this problem with unexplainable grief.
1359
01:46:30,458 --> 01:46:32,291
We need relief from this.
1360
01:46:33,166 --> 01:46:36,208
Make us casteless just like the helpless right now.
1361
01:46:36,208 --> 01:46:38,291
Thats enough.We will progress forward.
1362
01:46:38,541 --> 01:46:40,708
Public prosecutor..
Yes, my lord.
1363
01:46:40,916 --> 01:46:44,666
What is the government's stand on this?
Why has caste not been abolished yet?
1364
01:46:44,666 --> 01:46:48,291
This government is equal to people of all castes.
1365
01:46:48,291 --> 01:46:50,541
The government does not discriminate against anyone.
1366
01:46:50,541 --> 01:46:52,958
Social justice is the objective of this government.
1367
01:46:52,958 --> 01:46:55,291
I asked why the caste system has not been abolished.
1368
01:46:55,291 --> 01:46:57,708
You are saying that this government is for all castes.
1369
01:46:57,708 --> 01:47:00,416
You can eradicate the caste system very well.
(saying sarcastically)
1370
01:47:00,416 --> 01:47:03,416
Your honour, public prosecutor, used to speak like this
always.
1371
01:47:03,416 --> 01:47:05,208
You know that very well.
1372
01:47:05,208 --> 01:47:09,041
Eradicating casteism is like eradicating mosquitoes.
1373
01:47:09,458 --> 01:47:12,291
Whatever measures we take, it will come back and bite us.
1374
01:47:12,541 --> 01:47:16,541
So, casteism is also like that. It is inevitable in the
society, your honour.
1375
01:47:17,916 --> 01:47:19,708
I don't want to blame anyone.
1376
01:47:20,208 --> 01:47:23,833
I stand here to struggle for my freedom.
1377
01:47:25,083 --> 01:47:29,583
struggle? Have you forgotten the leaders(periyar)
Who fought for you and got social justice?
1378
01:47:29,583 --> 01:47:32,166
Your statement is like insulting them.
1379
01:47:32,166 --> 01:47:35,166
My lord, I have also read about He is also one of them.
1380
01:47:35,166 --> 01:47:38,166
many people who fought against caste untouchability.
He is one among them.
1381
01:47:38,916 --> 01:47:41,166
So what is the benefit? Has caste disappeared?
1382
01:47:41,541 --> 01:47:44,541
After that, only caste atrocities and violence increased.
1383
01:47:44,541 --> 01:47:47,166
How many marriages were stopped because of caste?
1384
01:47:47,166 --> 01:47:51,041
How many honour killings have happened?
If those never happened,
1385
01:47:51,041 --> 01:47:53,291
We can believe that casteism was abolished.
1386
01:47:55,041 --> 01:47:58,791
I guessed that your argument would come
finally to the love drama.
1387
01:47:58,791 --> 01:48:01,041
You have come there. so,
1388
01:48:01,041 --> 01:48:03,041
for your personal vengeance,
1389
01:48:03,041 --> 01:48:06,791
You are revenging Sudalaiyandi. Am I right?
1390
01:48:06,791 --> 01:48:11,458
Not like that, my lord. The reason for our personal enmity
is caste-only.
1391
01:48:11,791 --> 01:48:12,791
What is the reason for stopping my sister?
1392
01:48:12,791 --> 01:48:15,791
from falling in love with the boy of their house?
1393
01:48:15,958 --> 01:48:20,666
The reason is well known to the brothers and elders sitting over there, my lord.
1394
01:48:22,541 --> 01:48:25,541
Why are you standing there? Come and sit down.
Vellaiyamma, come here.
1395
01:48:26,166 --> 01:48:29,166
They made you stand for ages. Now you sit.
1396
01:48:29,666 --> 01:48:30,791
sit there.
1397
01:48:33,708 --> 01:48:36,291
(indistinct chatter)
silence.
1398
01:48:36,291 --> 01:48:39,708
Don't make noise. sit down. keep calm
1399
01:48:40,416 --> 01:48:43,416
sir. sir. sir.
1400
01:48:44,291 --> 01:48:47,291
Wait some time.
sir.. sir..
1401
01:48:48,291 --> 01:48:51,291
What if your media people are speaking nonstop?
Let others speak. ok, ask.
1402
01:48:52,416 --> 01:48:56,166
Why are you treating the Chinese as slaves?
Have you read Periyar?
1403
01:48:56,166 --> 01:48:59,041
Why are you a casteist?
1404
01:48:59,291 --> 01:49:02,958
casteist? am I? Have you seen that I am a casteist?
1405
01:49:03,291 --> 01:49:07,791
It looks like you would tell me to
shut my mouth and ass.
1406
01:49:07,791 --> 01:49:10,791
go away. leave. go.
You can't leave without answering.
1407
01:49:11,416 --> 01:49:14,416
(indistict chatter)
1408
01:49:20,416 --> 01:49:23,416
SP Anthonysamy, SP Anthonysamy
SP Anthonysamy
1409
01:49:24,416 --> 01:49:29,041
What happened there? Why couldn't you solve the problem?
1410
01:49:29,333 --> 01:49:31,666
Lord, Even if we obey law
1411
01:49:31,833 --> 01:49:35,291
People used to look for the caste and religion of the
officer
1412
01:49:35,541 --> 01:49:40,416
Even if we behave fairly, I have heard them call us
casteist.
1413
01:49:40,416 --> 01:49:43,541
why? So many times, I was teased using my religion
1414
01:49:43,541 --> 01:49:45,416
They are taunting by saying what?
1415
01:49:45,416 --> 01:49:48,291
Your honour, haven't you heard about that ?
1416
01:49:48,291 --> 01:49:50,583
Aren't you aware of these WhatsApp and social media
platforms?
1417
01:49:50,583 --> 01:49:54,416
All religions fighting there. First, we need to bring a
control to it
1418
01:49:55,791 --> 01:49:59,291
"We are the ones who made you civilised,
taught you education,
1419
01:49:59,291 --> 01:50:02,291
We brought you social justice. Few politicians are
propagating like this
1420
01:50:02,291 --> 01:50:05,208
in every stage and meeting.
1421
01:50:05,208 --> 01:50:08,208
Has anyone supported him in his struggle?
1422
01:50:08,208 --> 01:50:12,666
Not only that, many organisations are running to eradicate
casteism
1423
01:50:12,666 --> 01:50:15,208
Did any such organisation lend its voice for him?
1424
01:50:15,208 --> 01:50:19,041
they wont.because they are doing politics with caste only.
1425
01:50:19,291 --> 01:50:22,208
They persuade people not to speak up.
1426
01:50:22,208 --> 01:50:23,791
If he comes up, he will ask questions.
1427
01:50:23,791 --> 01:50:27,833
Now, they are trying to take away the house he lives in.
1428
01:50:28,416 --> 01:50:30,333
Chinnasamy, is that true?
1429
01:50:30,333 --> 01:50:35,458
Yes, my lord. But that is our land.
They are telling me that that belongs to them.
1430
01:50:35,458 --> 01:50:37,208
But that land is in my father's name only.
Who refused that chinnasamy?
1431
01:50:37,208 --> 01:50:40,791
Who refused that? That was your father's land only.
But that was given to your father
1432
01:50:40,791 --> 01:50:43,791
by Sudalaiyandi's ancestors.
Don't forget that.
1433
01:50:45,166 --> 01:50:46,416
How is that?
1434
01:50:46,708 --> 01:50:50,041
taking something away from them and giving it
back to them.Is that so?
1435
01:50:50,041 --> 01:50:52,416
There is a history here, my lord.
1436
01:50:52,416 --> 01:50:58,208
The lifestyle of ancient citizens and kingdoms and how they
lived
1437
01:50:58,208 --> 01:51:00,041
were explained well by Avvaiyar (a Tamil poet).
1438
01:51:00,041 --> 01:51:04,416
When the bund rises, the water level will rise.
When water levels rise, rice production will rise.
1439
01:51:04,416 --> 01:51:08,166
When rice production rises, citizens will prosper.
When citizens prosper, the rule will prosper.
1440
01:51:08,166 --> 01:51:11,083
So, land is the source for everything.
1441
01:51:11,083 --> 01:51:13,541
People depend on the land.
1442
01:51:13,541 --> 01:51:15,416
The king depends on the people.
1443
01:51:15,416 --> 01:51:19,333
It is also said that the kings of
that time were Telugu kings.
1444
01:51:19,833 --> 01:51:24,041
They have given one-third of the income.
1445
01:51:24,041 --> 01:51:26,333
earned on this land to the kings.
1446
01:51:26,333 --> 01:51:28,458
That was not enough for those kings.
1447
01:51:29,416 --> 01:51:32,041
Thinking who they are to give ration to us
1448
01:51:32,041 --> 01:51:35,041
They snatched away all the land from the citizens.
1449
01:51:35,041 --> 01:51:39,958
In due course, when the king's rule ended,
and the zamindar's rule came
1450
01:51:39,958 --> 01:51:43,208
They gave all that land to the zamindars and left.
1451
01:51:43,208 --> 01:51:51,208
Likewise, all the land in this village
was given to Zamindhar Ramasamy Rettiyar.
1452
01:51:51,208 --> 01:51:56,041
All the people who lost that land fought
for the return of that land.
1453
01:51:56,041 --> 01:51:57,541
but they couldn't get it.
1454
01:51:58,166 --> 01:52:00,583
They started pleading without any other option.
1455
01:52:00,583 --> 01:52:03,916
Those who pleaded for it
1456
01:52:04,333 --> 01:52:06,916
were then subject to the law of reservation.
1457
01:52:06,916 --> 01:52:09,666
Along with that law, they received the
1458
01:52:09,666 --> 01:52:12,666
title of "scheduled caste"
1459
01:52:12,791 --> 01:52:15,791
Like sir has told, they have suppressed us.
as a lower caste,
1460
01:52:15,791 --> 01:52:18,416
added to the schedule and decreed
that as a government order.
1461
01:52:18,416 --> 01:52:21,291
With every change of government, every leader assigns us
1462
01:52:21,291 --> 01:52:23,416
numerous names such as "scheduled caste."
1463
01:52:26,291 --> 01:52:28,416
But our identity as a lower caste has not changed.
1464
01:52:28,416 --> 01:52:30,333
Sorry for the interruption, your honour.
1465
01:52:30,333 --> 01:52:35,041
The government and politicians are calling them
Such names are not meant to degrade them.
1466
01:52:35,041 --> 01:52:39,541
I would like to state that it is so that they
get permanent reservations and privileges
1467
01:52:39,541 --> 01:52:42,541
My Lord, which caste does not
have reservations in this country?
1468
01:52:42,541 --> 01:52:45,541
Why is it reserved for us only in
title of the lower caste?
1469
01:52:45,541 --> 01:52:48,541
Do they give for free or make a sacrifice?
1470
01:52:50,083 --> 01:52:53,083
Sorry, my lord.
What are you trying to convey?
1471
01:52:53,291 --> 01:52:56,291
I want to live as a human.
I want to pursue my desired profession.
1472
01:52:56,666 --> 01:52:59,666
in my hometown itself.
It should be guided by your judgement.
1473
01:52:59,666 --> 01:53:02,041
That is enough, my lord.
1474
01:53:08,916 --> 01:53:11,916
vellaiyammal, vellaiyammal, vellaiyammal
1475
01:53:48,083 --> 01:53:51,791
The court came to know from this case that
1476
01:53:52,541 --> 01:53:56,041
Caste is a professional title.
1477
01:53:56,041 --> 01:54:01,333
That is, it should be stated as him, his son."
1478
01:54:01,333 --> 01:54:03,333
his profession hereafter.
1479
01:54:03,333 --> 01:54:07,333
This court recommends that the
The government should create a situation
1480
01:54:07,333 --> 01:54:11,208
Caste has no place here.
1481
01:54:11,208 --> 01:54:15,958
More important than the cultural structure
and the religious worship of this country
1482
01:54:16,291 --> 01:54:20,416
the self-respect of an individual
which is of much importance.
1483
01:54:20,416 --> 01:54:26,791
Therefore, Chinnaswamy should not be
forced to perform this ritual.
1484
01:54:27,416 --> 01:54:29,791
More than chinnasamy,
1485
01:54:29,791 --> 01:54:35,291
the respective caste people are well known about
the funeral ritual fundamentals
1486
01:54:35,291 --> 01:54:41,041
Therefore, these rituals should be performed
by one among yourselves.
1487
01:54:41,041 --> 01:54:44,791
Only then will there be no inequality.
1488
01:54:44,791 --> 01:54:46,916
Hereafter, every people of this land
1489
01:54:46,916 --> 01:54:52,708
should be born, live, and die as
1490
01:54:52,916 --> 01:54:58,666
No child is born good or gifted.
1491
01:54:58,666 --> 01:55:00,666
They are raised as talented and noble.
1492
01:55:00,666 --> 01:55:07,333
But we strongly condemn only giving birth certificates
1493
01:55:07,333 --> 01:55:13,541
to certain caste children as low-caste children
with less knowledge.
1494
01:55:14,916 --> 01:55:20,041
This situation should be changed.
Otherwise, the court will change it.
1495
01:55:20,666 --> 01:55:24,916
Hereafter, Chinnaswamy's profession is that of a dairy
farmer.
1496
01:55:24,916 --> 01:55:31,041
Later, if he or his children
take up a different occupation,
1497
01:55:31,041 --> 01:55:34,791
He should be known by his new occupation.
1498
01:55:34,791 --> 01:55:40,791
That is, if his son studied medicine,
He is a doctor.
1499
01:55:40,791 --> 01:55:43,666
If he studied to be a priest, he is a priest.
1500
01:55:43,666 --> 01:55:46,041
They should be known by that.
1501
01:55:46,041 --> 01:55:50,041
It is applicable to all the citizens of Tamil Nadu.
1502
01:55:50,666 --> 01:55:54,416
Likewise, if people become
1503
01:55:54,416 --> 01:55:57,208
become a chief minister, prime minister, or president
1504
01:55:57,208 --> 01:56:00,083
the unworthy trumpet of announcing
that as their offering.
1505
01:56:00,083 --> 01:56:03,583
should be stopped by the politicians.
1506
01:56:04,041 --> 01:56:07,041
For the people to change
1507
01:56:47,541 --> 01:56:49,791
stop that.
1508
01:56:52,208 --> 01:56:55,208
The funeral rituals was performed properly.
1509
01:56:58,083 --> 01:57:01,083
Only if this ritual was done,
1510
01:57:01,083 --> 01:57:04,083
my father would become divine means
1511
01:57:05,708 --> 01:57:08,708
I dont want this ritual.
1512
01:57:09,583 --> 01:57:12,583
dont want.. that is my father.
1513
01:57:13,541 --> 01:57:15,958
My father is god.
1514
01:57:15,958 --> 01:57:18,958
My father is god by birth.
1515
01:57:18,958 --> 01:57:21,958
I am a god.
You are a god.
1516
01:57:21,958 --> 01:57:25,541
If this ritual is done only, my father is God means,
1517
01:57:25,541 --> 01:57:28,541
I don't want this ritual. i dont want
1518
01:57:31,083 --> 01:57:34,083
Bury. Bury the body.
1519
01:57:36,958 --> 01:57:39,958
Bury. ritual..
1520
01:57:41,416 --> 01:57:44,416
my father is god even the ritual is not done.
1521
01:57:57,541 --> 01:58:00,208
Welcome. sit down.
Greetings.
1522
01:58:00,208 --> 01:58:03,166
do you want an admission? okay.
which class?
1523
01:58:03,166 --> 01:58:05,416
Fourth Standerd.
okay.
1524
01:58:05,416 --> 01:58:07,291
what is your name?
Kulasekaran.
1525
01:58:07,291 --> 01:58:10,041
Kulasekaran?
yes.
1526
01:58:10,041 --> 01:58:13,041
What is your father name?
chinnasamy.
1527
01:58:14,416 --> 01:58:17,416
mother name?
You tell.Parvathi
1528
01:58:19,291 --> 01:58:22,291
which caste?
TAMILKUDIMAGAN (citizen of Tamil Nadu)
1529
01:58:22,291 --> 01:58:26,916
The court has ordered that those who dont
want caste can be registered as TAMILKUDIMAGAN.
1530
01:58:35,666 --> 01:58:45,333
TAMILKUDIMAGAN
(citizen of Tamil Nadu)
129056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.