All language subtitles for Take Care of Maya 2023-INDOCP.done

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,888 --> 00:00:05,003 2 00:00:06,715 --> 00:00:12,012 Ini salah satu bagian paling kacau dari sistem Amerika Serikat, titik. 3 00:00:16,225 --> 00:00:18,602 Ini tidak etis dan amoral. 4 00:00:22,397 --> 00:00:25,901 Orang tua tak memiliki hak. Sama sekali. 5 00:00:29,821 --> 00:00:33,867 Aku tahu lebih baik jika mereka menembakmu daripada mengambil anakmu. 6 00:00:37,412 --> 00:00:40,040 Kenapa tak pernah ada yang mengubah ini? 7 00:00:40,123 --> 00:00:41,542 Ini kacau. 8 00:00:42,334 --> 00:00:43,877 Karena itu kukatakan. 9 00:00:43,961 --> 00:00:45,712 Saat anakmu dikembalikan, 10 00:00:45,796 --> 00:00:49,132 tinggalkan rumah sakit itu, dan jangan pernah kembali. 11 00:00:50,175 --> 00:00:54,012 Jujur, aku terkejut dengan apa yang harus dialami anak ini. 12 00:00:54,096 --> 00:00:57,140 - Monster! - Tak ada monster. Ibu di sini. 13 00:00:57,933 --> 00:01:01,353 - Kurasa kau menghindari masalah. - Aku memercayai dokter. 14 00:01:01,436 --> 00:01:04,022 Anda bersumpah kesaksian yang akan diberi 15 00:01:04,106 --> 00:01:05,983 adalah kebenaran semata? 16 00:01:06,066 --> 00:01:06,900 Sumpah. 17 00:01:06,984 --> 00:01:09,736 Aku tak tahan. Aku berjuang untuk anakku. 18 00:01:09,820 --> 00:01:11,196 Bagaimana perasaanku? 19 00:01:11,780 --> 00:01:13,240 Astaga. 20 00:01:13,323 --> 00:01:14,908 Katakan apa yang terjadi. 21 00:01:14,992 --> 00:01:18,579 Anda berani bertanya kenapa saya takut pada rumah sakit? 22 00:01:19,079 --> 00:01:20,872 Anda membuat saya trauma! 23 00:01:21,373 --> 00:01:24,001 Berdiri. Pengadilan berlangsung. 24 00:01:24,084 --> 00:01:27,671 Aku merindukan Ibu, dan berharap bisa menemui Ibu segera. 25 00:01:28,255 --> 00:01:30,674 Ibu yakin kau akan segera menemui Ibu. 26 00:01:31,174 --> 00:01:33,594 Kita hanya perlu bersabar, ya? 27 00:01:47,899 --> 00:01:53,113 VENICE, FLORIDA - 24 FEBRUARI 2021 28 00:01:57,492 --> 00:01:59,494 Keluarga dibangun dengan cinta. 29 00:02:03,498 --> 00:02:04,499 Kejujuran. 30 00:02:06,585 --> 00:02:07,628 Kepercayaan. 31 00:02:11,089 --> 00:02:15,469 Orang tua berusaha melakukan yang terbaik untuk anak-anak. 32 00:02:22,601 --> 00:02:24,227 Segalanya untuk mereka. 33 00:02:27,272 --> 00:02:29,191 Itu yang saya dan Beata lakukan. 34 00:02:33,195 --> 00:02:35,947 Namun, tidak ada yang bisa mempersiapkan saya 35 00:02:36,031 --> 00:02:39,451 untuk apa yang telah saya lalui bersama keluarga saya. 36 00:02:42,704 --> 00:02:43,747 Tidak ada. 37 00:02:44,247 --> 00:02:47,793 Ini menandai awal pernyataan Jack Kowalski. 38 00:02:47,876 --> 00:02:52,673 Kami akan merekam. 25 Oktober 2021, pukul 09.02. 39 00:02:53,423 --> 00:02:57,511 Pak Kowalski, saya ingin bertanya sedikit tentang istri Anda. 40 00:02:59,262 --> 00:03:01,848 Saya langsung jatuh cinta dengan Beata. 41 00:03:04,101 --> 00:03:06,228 Ada yang istimewa darinya. 42 00:03:07,896 --> 00:03:09,272 Terlihat dari matanya. 43 00:03:10,774 --> 00:03:12,067 Dia tulus. 44 00:03:13,068 --> 00:03:15,028 Dia ajaib. 45 00:03:17,906 --> 00:03:20,826 Beata datang ke sini dari Polandia komunis 46 00:03:20,909 --> 00:03:22,911 saat usianya 16 tahun. 47 00:03:23,745 --> 00:03:26,331 Dia menjalani masa SMA di Chicago, 48 00:03:26,915 --> 00:03:28,417 dan dia memberi tahu saya 49 00:03:28,500 --> 00:03:31,128 salah satu gurunya bilang dia tak akan sukses 50 00:03:31,211 --> 00:03:34,715 karena tak fasih berbahasa Inggris. 51 00:03:35,507 --> 00:03:41,012 Itu tak boleh dikatakan kepada Beata karena dia tak menerima kata "tidak". 52 00:03:43,306 --> 00:03:46,727 Ya, saya sering mendengar kata "tidak" ketika saya salah. 53 00:03:49,646 --> 00:03:51,815 Dia membiayai kuliahnya, 54 00:03:51,898 --> 00:03:54,901 dan menjadi perawat kateterisasi jantung 55 00:03:54,985 --> 00:03:57,612 di Pusat Medis Universitas Loyola. 56 00:03:58,947 --> 00:04:00,574 Dia buktikan mereka salah. 57 00:04:02,492 --> 00:04:05,829 Beata sangat ingin memiliki anak sendiri. 58 00:04:07,289 --> 00:04:10,625 Segera, dia merancang kamar anak, 59 00:04:10,709 --> 00:04:14,337 pergi berbelanja pakaian, dan mendekorasi. 60 00:04:16,047 --> 00:04:20,343 Sejak awal, saya tahu dia akan menjadi ibu yang hebat. 61 00:04:22,637 --> 00:04:26,933 Sayangnya, kami kesulitan memiliki anak. 62 00:04:28,894 --> 00:04:31,772 Namun, betapa pun tertekannya kami, 63 00:04:31,855 --> 00:04:33,648 Beata pantang menyerah. 64 00:04:34,316 --> 00:04:35,442 Dia tak menyerah. 65 00:04:37,569 --> 00:04:39,362 Saat itulah Maya lahir. 66 00:04:45,911 --> 00:04:49,831 Beata selalu memastikan Maya mendapatkan yang terbaik. 67 00:04:52,000 --> 00:04:54,753 Kursus piano. Sekolah Polandia. 68 00:04:55,253 --> 00:04:59,466 Dia menulis catatan kecil tentang ke mana pun Maya pergi. 69 00:05:02,969 --> 00:05:08,141 Itu adalah kehangatan karena dapat berbagi lebih banyak dalam hidup kami. 70 00:05:10,560 --> 00:05:13,814 Lalu, dua tahun kemudian, Kyle lahir. 71 00:05:15,774 --> 00:05:16,983 Murni keberuntungan. 72 00:05:18,068 --> 00:05:19,194 Tanpa berusaha. 73 00:05:21,321 --> 00:05:23,698 Aku mendapati diriku bermimpi 74 00:05:24,449 --> 00:05:26,660 Perak dan emas 75 00:05:27,577 --> 00:05:30,121 Seperti adegan dari film 76 00:05:30,205 --> 00:05:33,750 Yang diketahui semua orang patah hati 77 00:05:35,168 --> 00:05:38,547 Pada awal musim semi 2015, 78 00:05:39,214 --> 00:05:40,423 hidup terasa indah. 79 00:05:42,592 --> 00:05:45,220 Beata bekerja sebagai perawat infus, 80 00:05:45,303 --> 00:05:48,181 membantu perawatan pasien di rumah. 81 00:05:49,349 --> 00:05:50,725 Saya pemadam kebakaran 82 00:05:51,768 --> 00:05:53,687 yang akhirnya pensiun, 83 00:05:53,770 --> 00:05:56,857 dan bisa lebih lama bersama anak-anak. 84 00:05:57,983 --> 00:06:01,611 Kami punya rumah yang indah, lingkungan yang indah. 85 00:06:02,279 --> 00:06:04,322 Mimpi jadi kenyataan. Surga. 86 00:06:06,074 --> 00:06:08,326 Kemudian Maya mulai sakit. 87 00:06:10,912 --> 00:06:13,957 Ini menandai awal pernyataan Maya Kowalski. 88 00:06:14,040 --> 00:06:17,919 Kami akan merekam. Jumat, 15 Oktober 2021. 89 00:06:18,003 --> 00:06:19,003 Hai, Maya. 90 00:06:19,462 --> 00:06:24,134 Kembali pada periode waktu 2015 hingga 2017, 91 00:06:24,217 --> 00:06:27,637 saya ingin tahu jenis gejala apa yang Anda alami saat itu. 92 00:06:27,721 --> 00:06:28,721 Anda ingat? 93 00:06:29,514 --> 00:06:32,058 Saya ingat saya kesakitan parah. 94 00:06:33,393 --> 00:06:36,021 Lengan saya, tungkai saya, kaki saya. 95 00:06:36,855 --> 00:06:39,274 Saya selalu merasa sangat lesu, 96 00:06:39,774 --> 00:06:42,944 dan tidak bisa bergerak seefisien sebelumnya. 97 00:06:44,321 --> 00:06:49,367 Kami tak tahu penyebab pastinya, dan itu terus memburuk. 98 00:06:50,035 --> 00:06:52,287 Kapan dia mulai bermasalah? 99 00:06:52,370 --> 00:06:54,039 Awalnya tidak kupikirkan. 100 00:06:54,122 --> 00:06:56,041 Kukira itu asmanya. 101 00:06:56,124 --> 00:06:59,336 - Lalu dadanya sesak. - Baik. 102 00:06:59,419 --> 00:07:01,755 Batuk berdahak kuning kehijauan, 103 00:07:01,838 --> 00:07:04,966 infeksi sinus, dan dia tak bisa keluar rumah. 104 00:07:05,050 --> 00:07:08,011 Setiap kali keluar rumah, dia mulai batuk. 105 00:07:08,970 --> 00:07:11,848 Semua berawal dari masalah pernapasan. 106 00:07:12,390 --> 00:07:14,559 Dia mengalami infeksi pernapasan. 107 00:07:15,644 --> 00:07:19,272 Dia mengalami sakit kepala, penglihatan kabur. 108 00:07:20,649 --> 00:07:22,817 Kulitnya terasa seperti terbakar. 109 00:07:23,360 --> 00:07:26,529 Rasanya tidak enak saat Ibu menyentuh kakimu, bukan? 110 00:07:26,613 --> 00:07:28,907 Kakinya berputar ke dalam. 111 00:07:28,990 --> 00:07:31,326 - Kau bisa. - Kau hampir mendekati Ibu. 112 00:07:31,409 --> 00:07:32,744 Dia tak bisa berjalan. 113 00:07:32,827 --> 00:07:33,954 Hampir sampai. 114 00:07:34,746 --> 00:07:37,707 - Ibu tahu. - Aku tidak tahan! 115 00:07:38,333 --> 00:07:43,797 Saya ingat mendengarnya menangis semalaman dengan sangat memilukan. 116 00:07:43,880 --> 00:07:44,965 Ibu tahu. 117 00:07:45,048 --> 00:07:46,883 Namun, kami tak punya jawaban. 118 00:07:47,842 --> 00:07:50,220 Itu tak bisa diterima bagi kami. 119 00:07:56,142 --> 00:07:57,142 Maya. 120 00:07:58,561 --> 00:07:59,688 Tegarlah. 121 00:08:00,397 --> 00:08:02,107 Aku berusaha tegar. 122 00:08:05,652 --> 00:08:07,570 Kami menemui dokter demi dokter, 123 00:08:08,238 --> 00:08:10,115 ke berbagai rumah sakit… 124 00:08:11,616 --> 00:08:13,243 mencoba menemukan jawaban. 125 00:08:14,494 --> 00:08:17,998 Sebagai perawat, Beata sangat teliti, 126 00:08:18,748 --> 00:08:21,668 jadi dia mendokumentasikan setiap kunjungan dokter 127 00:08:22,711 --> 00:08:24,170 sejak awal, 128 00:08:25,588 --> 00:08:30,260 tetapi mereka angkat tangan dan berkata, "Tak ada yang bisa kami lakukan." 129 00:08:30,885 --> 00:08:32,595 "Kami tidak tahu apa ini." 130 00:08:32,679 --> 00:08:34,097 Aku dengar ceritamu. 131 00:08:34,180 --> 00:08:37,350 Aku mengerti dia melalui banyak kesulitan, 132 00:08:37,434 --> 00:08:41,438 tetapi sejujurnya aku kurang tahu apa yang kita hadapi. 133 00:08:41,521 --> 00:08:44,024 Anak bisa bilang, "Aku tak bisa bernapas," 134 00:08:44,107 --> 00:08:46,484 tetapi belum tentu serangan kecemasan. 135 00:08:46,568 --> 00:08:47,402 Yah… 136 00:08:47,485 --> 00:08:50,447 Jadi, ada banyak hal yang menjadi tanda tanya. 137 00:08:53,074 --> 00:08:54,492 Aku permisi sebentar. 138 00:08:57,454 --> 00:09:00,415 Ibu, ini bukan kecemasan. 139 00:09:00,498 --> 00:09:02,167 Ibu tahu, Sayang. Ibu tahu. 140 00:09:02,834 --> 00:09:06,796 Dia hanya mencoba mencari tahu. Tetaplah setenang mungkin. 141 00:09:08,089 --> 00:09:13,386 Sebagai orang tua kami tahu ada masalah, dan mereka kurang berusaha. 142 00:09:14,429 --> 00:09:17,057 Jadi, saat Beata pulang, dia tak tidur. 143 00:09:17,599 --> 00:09:18,933 Dia meneliti. 144 00:09:21,102 --> 00:09:24,022 Saat itulah dia menemukan dr. Kirkpatrick. 145 00:09:26,441 --> 00:09:30,153 Maya, boleh video ini digunakan untuk mendidik anak-anak lain? 146 00:09:30,236 --> 00:09:31,613 - Ya. - Baik, bagus. 147 00:09:31,696 --> 00:09:33,698 Mari kita bahas riwayatmu sedikit. 148 00:09:33,782 --> 00:09:35,492 Sekitar tiga bulan lalu, 149 00:09:35,575 --> 00:09:39,454 kau mulai merasakan nyeri di kakimu. 150 00:09:39,537 --> 00:09:41,539 Lihat bagaimana kakinya berputar? 151 00:09:41,623 --> 00:09:45,251 Kita sebut itu distonia. Distonia. 152 00:09:45,335 --> 00:09:49,380 Saking parahnya sekarang, dia tak bisa menahan beban dengan aman. 153 00:09:49,464 --> 00:09:50,965 - Siap untuk tes? - Ya. 154 00:09:51,049 --> 00:09:53,343 Angkat tangan kanan, setinggi mungkin, 155 00:09:53,426 --> 00:09:57,097 dan tahan selama mungkin sampai kau harus berhenti, ya? 156 00:10:00,183 --> 00:10:02,644 Begitu saja? Bagus sekali, Maya. 157 00:10:02,727 --> 00:10:04,646 Kami akan meminta bantuan ibumu. 158 00:10:04,729 --> 00:10:08,983 Dia akan ke sini, dan akan mengangkat kakimu. 159 00:10:09,609 --> 00:10:12,028 Coba goyangkan jari kakimu sebisamu, ya? 160 00:10:12,112 --> 00:10:13,154 Kau bisa? 161 00:10:15,073 --> 00:10:16,950 Kau mengerahkan semua tenagamu? 162 00:10:19,035 --> 00:10:21,246 - Ibu tak melihat gerakan, 'kan? - Ya. 163 00:10:21,329 --> 00:10:22,831 Baik, Bu. Bagus. 164 00:10:22,914 --> 00:10:24,707 Maya, kau mau selimut… 165 00:10:24,791 --> 00:10:29,504 Pertama bertemu keluarga Kowalski pada September 2015, 166 00:10:29,587 --> 00:10:33,258 saya tahu masalah yang dialami Maya. 167 00:10:34,092 --> 00:10:36,553 Itu jelas adalah CRPS. 168 00:10:36,636 --> 00:10:39,472 Sindrom nyeri regional kompleks. 169 00:10:39,556 --> 00:10:41,432 Rekaman video ini disiapkan 170 00:10:41,516 --> 00:10:45,395 dalam konsultasi dengan dr. Anthony Kirkpatrick. 171 00:10:45,478 --> 00:10:47,939 Apa itu sindrom nyeri regional kompleks? 172 00:10:48,022 --> 00:10:51,317 Cara terbaik memikirkannya adalah cara ia berkembang. 173 00:10:51,401 --> 00:10:53,236 Katakanlah Anda memiliki luka. 174 00:10:54,070 --> 00:10:57,907 Anda tahu mungkin dalam satu atau dua pekan sakitnya akan reda, 175 00:10:57,991 --> 00:11:01,411 bengkaknya akan turun, kemerahan dan semuanya akan hilang. 176 00:11:01,494 --> 00:11:04,539 Namun, yang terjadi pada pasien dengan CRPS 177 00:11:04,622 --> 00:11:08,334 adalah ia sebenarnya makin intensif selama periode waktu itu. 178 00:11:08,835 --> 00:11:10,920 Publikasi studi kasus menunjukkan 179 00:11:11,004 --> 00:11:14,674 bahwa insiden CRPS meningkat secara dramatis 180 00:11:14,757 --> 00:11:16,759 antara usia sembilan dan sebelas, 181 00:11:16,843 --> 00:11:19,554 dan ditemukan terutama pada anak perempuan. 182 00:11:19,637 --> 00:11:22,599 Pasien menggambarkannya sebagai sensasi terbakar. 183 00:11:22,682 --> 00:11:26,644 Bahwa kulit mereka menjadi sangat sensitif terhadap sentuhan ringan. 184 00:11:26,728 --> 00:11:29,981 Bayangkan bulu yang melayang, lembut saat disentuh. 185 00:11:30,064 --> 00:11:32,025 Para pasien mengatakan ini terasa 186 00:11:32,108 --> 00:11:34,444 seperti pisau menusuk tubuh mereka. 187 00:11:35,236 --> 00:11:38,072 Sindrom ini muncul lebih dari 100 tahun lalu, 188 00:11:38,156 --> 00:11:41,784 tetapi baru dikenal dalam kedokteran modern pada 1990-an. 189 00:11:41,868 --> 00:11:44,204 Namun, keberadaannya kurang diketahui, 190 00:11:44,287 --> 00:11:48,791 dan banyak pengidapnya diberi tahu itu bersifat psikologis dan khayalan. 191 00:11:48,875 --> 00:11:51,502 Setelah evaluasi awal saya untuk Maya, 192 00:11:51,586 --> 00:11:55,298 jelas bagi saya bahwa, karena skala gejala-gejalanya, 193 00:11:55,381 --> 00:11:58,509 lesi, sensasi terbakar di tungkainya, 194 00:11:59,093 --> 00:12:01,596 dan nyeri di seluruh tubuhnya, 195 00:12:01,679 --> 00:12:04,265 bahwa Maya mengidap CRPS tingkat lanjut 196 00:12:04,349 --> 00:12:08,186 yang harus segera kami tangani dan kendalikan. 197 00:12:09,479 --> 00:12:13,566 Kami telah merawat lebih dari 3.000 pasien CRPS. 198 00:12:14,275 --> 00:12:17,028 Kami pun tahu terapi terbaik untuk itu. 199 00:12:18,363 --> 00:12:19,614 Ia disebut ketamin. 200 00:12:20,323 --> 00:12:23,451 Obat yang dikenal untuk penggunaan rekreasi di kelab 201 00:12:23,534 --> 00:12:28,289 kini turut dikenal di antara spesialis manajemen rasa sakit. 202 00:12:28,373 --> 00:12:31,251 Ia disebut ketamin, dan ahli medis menggunakannya 203 00:12:31,334 --> 00:12:34,045 mengobati pasien yang menderita nyeri kronis. 204 00:12:35,129 --> 00:12:38,341 Ketamin adalah pengobatan yang aman dan efektif 205 00:12:38,424 --> 00:12:40,969 untuk sindrom nyeri regional kompleks. 206 00:12:42,470 --> 00:12:45,348 Karena saat ketamin masuk ke tubuh Anda, 207 00:12:45,431 --> 00:12:50,103 ia merangsang otak dan memulihkan semuanya. 208 00:12:51,896 --> 00:12:56,526 Ia cenderung meningkatkan tensi, sirkulasi darah, dan pernapasan. 209 00:12:58,027 --> 00:13:01,489 Dengan Maya, pada awalnya kami mencoba prosedur rawat jalan 210 00:13:01,572 --> 00:13:03,283 dengan dosis relatif rendah… 211 00:13:03,366 --> 00:13:04,701 Menimbulkan nyeri? 212 00:13:04,784 --> 00:13:05,910 …tetapi gagal. 213 00:13:05,994 --> 00:13:07,078 Di sini… 214 00:13:07,161 --> 00:13:10,665 Jadi, saya berdiskusi dengan ibunya dan Maya 215 00:13:10,748 --> 00:13:13,626 ide prosedur koma ketamin. 216 00:13:14,961 --> 00:13:19,257 Beberapa pasien mengendalikan nyeri dengan memasuki kondisi koma. 217 00:13:19,841 --> 00:13:23,136 Di sini, dokter menggunakan hingga 50 kali dosis biasa 218 00:13:23,219 --> 00:13:25,346 untuk menyebabkan koma lima hari. 219 00:13:25,430 --> 00:13:28,891 Kami melihat banyak pasien, mereka memburuk. Semua gagal. 220 00:13:28,975 --> 00:13:31,894 Operasi, obat, blokir saraf tak berhasil, 221 00:13:31,978 --> 00:13:34,605 lalu kami melakukan ini, dan berhasil. 222 00:13:34,689 --> 00:13:36,065 Dr. Kirkpatrick berkata 223 00:13:36,149 --> 00:13:39,110 pengobatan eksperimental ini hanya ada di Meksiko. 224 00:13:39,986 --> 00:13:43,865 Saat diberi tahu bahwa kami harus pergi ke Meksiko, 225 00:13:43,948 --> 00:13:45,491 saya tak percaya. 226 00:13:45,575 --> 00:13:46,701 …telentang… 227 00:13:46,784 --> 00:13:51,622 Kemudian dia bilang ada kemungkinan Maya bisa mati. 228 00:13:51,706 --> 00:13:53,875 Firasatku dia akan sembuh. Sehat. 229 00:13:53,958 --> 00:13:55,668 Itu sangat menakutkan, 230 00:13:56,961 --> 00:13:59,297 tetapi tak ada pilihan lain. 231 00:13:59,380 --> 00:14:03,051 Pilihannya itu, atau melihat Maya memburuk setiap hari. 232 00:14:06,137 --> 00:14:10,141 Jadi, kami memutuskan untuk membawanya ke Monterrey, Meksiko. 233 00:14:11,976 --> 00:14:15,897 MONTERREY, MEKSIKO - NOVEMBER 2015 234 00:14:20,777 --> 00:14:21,819 Aku akan bangun? 235 00:14:21,903 --> 00:14:23,529 Ya, kau akan bangun. 236 00:14:23,613 --> 00:14:24,697 Aku akan normal? 237 00:14:24,781 --> 00:14:26,407 Ya, kau normal. 238 00:14:26,491 --> 00:14:28,951 Ya, kau akan sangat normal saat bangun. 239 00:14:29,660 --> 00:14:31,621 - Aku merasa aneh. - Tidak. 240 00:14:31,704 --> 00:14:33,247 Aku merasa sangat aneh. 241 00:14:34,707 --> 00:14:35,917 Rasanya sangat aneh. 242 00:14:36,000 --> 00:14:37,293 Kau baik-baik saja. 243 00:14:40,338 --> 00:14:43,716 Saya ingin kembali membahas koma ketamin di Meksiko. 244 00:14:44,425 --> 00:14:46,803 Anda ingat tentang rawat inap itu? 245 00:14:47,303 --> 00:14:50,348 Ya, saya ingat berada di kamar itu. 246 00:14:51,974 --> 00:14:53,726 Dosisnya lebih tinggi, 247 00:14:53,810 --> 00:14:57,855 sehingga saya mengalami lebih banyak efek samping seperti halusinasi. 248 00:14:58,981 --> 00:15:03,611 Namun, saya tahu ibu saya menemani saya, dan itu membantu. 249 00:15:06,114 --> 00:15:08,199 Ini koma hari pertama, 250 00:15:08,825 --> 00:15:11,327 Rabu, 18 November. 251 00:15:12,161 --> 00:15:13,579 Maya baik-baik saja. 252 00:15:13,663 --> 00:15:16,416 Hari ini Jumat, 20 November. 253 00:15:16,499 --> 00:15:18,626 Ini koma hari ketiga. 254 00:15:18,709 --> 00:15:20,378 Maya baik-baik saja. 255 00:15:21,462 --> 00:15:23,423 Ini koma hari kelima. 256 00:15:24,215 --> 00:15:28,469 Dia muntah-muntah hebat pagi ini, 257 00:15:28,553 --> 00:15:31,472 jadi mereka harus memberinya tambahan ketamin. 258 00:15:32,348 --> 00:15:36,686 Ini koma hari keenam, 22 November 2015. 259 00:15:37,186 --> 00:15:38,563 Ibu menyayangimu, Maya. 260 00:15:39,272 --> 00:15:43,526 Ayah menyayangimu. Kyle menyayangimu. Corinne menyayangimu. 261 00:15:44,110 --> 00:15:45,570 Semua sayang kepadamu. 262 00:15:50,533 --> 00:15:54,787 Tidak! Jauhkan itu. Jangan angkat itu. 263 00:15:55,288 --> 00:15:58,124 - Ibu! - Ya, Ibu di sini. 264 00:15:58,207 --> 00:15:59,207 Hei. 265 00:15:59,750 --> 00:16:02,753 - Ibu di sini. - Ibu, monster! 266 00:16:02,837 --> 00:16:07,175 Tak ada monster. Ibu di sini, dan Ibu bukan monster. 267 00:16:09,927 --> 00:16:12,555 KOMA KETAMIN HARI KEENAM 22 NOVEMBER 2015 268 00:16:13,890 --> 00:16:17,477 Maya, ingat kami akan bertanya? 269 00:16:17,560 --> 00:16:19,687 Ibumu ingin bertanya, boleh? 270 00:16:19,770 --> 00:16:21,481 - Ya. - Lepas kacamatamu. 271 00:16:21,564 --> 00:16:23,441 - Baik, Ibu? - Ya? 272 00:16:23,524 --> 00:16:25,568 - Halo, Maya. - Ya? 273 00:16:25,651 --> 00:16:28,279 - Ini Ibu. Kau ingat Ibu? - Ya. 274 00:16:28,362 --> 00:16:29,447 Baik, bagus. 275 00:16:30,615 --> 00:16:33,784 - Siapa nama adik laki-lakimu? - Kyle. 276 00:16:33,868 --> 00:16:35,203 Anak pintar. 277 00:16:35,786 --> 00:16:39,457 Jadi, kondisinya cukup baik, dan dia bergoyang-goyang. 278 00:16:39,540 --> 00:16:44,212 Itu sudah diduga, dan menurutku dia tak mengalami halusinasi buruk. 279 00:16:44,295 --> 00:16:45,963 - Kau setuju? - Aku setuju. 280 00:16:46,047 --> 00:16:48,716 Baiklah. Jadi, Maya, satu pertanyaan lagi. 281 00:16:48,799 --> 00:16:50,259 - Siap? - Ya. 282 00:16:50,343 --> 00:16:52,011 Tunjukkan tandanya, Maya. 283 00:16:52,094 --> 00:16:54,055 - Tunjukkan tandanya. - Ini. 284 00:16:54,138 --> 00:16:56,140 Bagus! Hei! 285 00:16:56,224 --> 00:16:59,769 Dia bisa. 286 00:17:02,772 --> 00:17:06,400 Maya sadar dari koma, dan dia sembuh. 287 00:17:07,401 --> 00:17:12,949 Dia bilang dia lapar, dan itu sangat melegakan. 288 00:17:14,867 --> 00:17:16,410 Komanya berhasil. 289 00:17:16,494 --> 00:17:19,747 Ketamin sangat membantu saya mengatasi nyeri saya. 290 00:17:20,581 --> 00:17:23,167 Saya kehilangan ingatan jangka pendek, 291 00:17:23,251 --> 00:17:26,879 dan kadang-kadang penglihatan saya sangat kabur, 292 00:17:26,963 --> 00:17:31,008 tetapi saya rela mengalaminya jika itu membantu secara keseluruhan. 293 00:17:34,470 --> 00:17:39,225 Baiklah, Maya. Sekarang tanggal 6 Januari, dan kau mengalami koma ketamin. 294 00:17:39,308 --> 00:17:42,687 Setelah melalui semuanya, apa itu sepadan? 295 00:17:42,770 --> 00:17:44,146 - Ya. - Sangat membantu. 296 00:17:44,230 --> 00:17:46,399 Terutama dengan sakit kepalanya. 297 00:17:46,482 --> 00:17:48,484 - Sakit kepalanya membaik. - Ya. 298 00:17:48,568 --> 00:17:50,903 - Sudah ringan sekarang. - Benar. 299 00:17:50,987 --> 00:17:53,364 - Nyeri di tungkainya membaik. - Benar. 300 00:17:53,447 --> 00:17:55,324 Jadi, ya. 301 00:17:55,408 --> 00:17:56,617 - Ya… - Dia membaik. 302 00:17:56,701 --> 00:17:59,412 Ayo lakukan tes, Maya. Kau siap? 303 00:17:59,495 --> 00:18:01,747 Angkat tangan kanan ke balik kepalamu. 304 00:18:01,831 --> 00:18:04,625 Kau tak bisa melakukannya sebelum ini. Nyeri? 305 00:18:04,709 --> 00:18:05,710 Tidak. 306 00:18:05,793 --> 00:18:08,337 Tidak. Sekarang tangan yang sebelah. 307 00:18:08,421 --> 00:18:10,506 - Dahulu kau tak bisa. - Benar. 308 00:18:10,590 --> 00:18:12,550 Kita membicarakan pentingnya ini… 309 00:18:12,633 --> 00:18:14,552 Saat kami kembali dari Meksiko, 310 00:18:14,635 --> 00:18:18,097 kami tak mampu mengikuti perawatan dr. Kirkpatrick, 311 00:18:18,180 --> 00:18:22,935 jadi dia merekomendasikan rekannya, dr. Hanna, yang menerima asuransi kami 312 00:18:23,019 --> 00:18:26,647 dan meresepkan ketamin dosis rendah untuk Maya. 313 00:18:29,734 --> 00:18:32,069 Itu lebih baik. Ibu menyayangimu. 314 00:18:32,653 --> 00:18:33,738 Aku juga. 315 00:18:34,405 --> 00:18:36,115 Sekarang turun perlahan. 316 00:18:37,617 --> 00:18:39,744 Dia makin kuat. 317 00:18:40,286 --> 00:18:42,371 Distonianya mulai membaik. 318 00:18:42,872 --> 00:18:46,125 Tak bisa menggunakan kakinya, dia menggunakan lengannya, 319 00:18:46,208 --> 00:18:48,461 dan kondisinya sangat baik. 320 00:18:49,086 --> 00:18:52,923 Aku yakin Maya butuh dua dosis ketamin malam ini 321 00:18:53,007 --> 00:18:54,342 setelah melakukan ini. 322 00:18:56,093 --> 00:18:59,972 Dia kembali ke sekolah, tertawa, dan bermain. 323 00:19:01,098 --> 00:19:05,311 Kami diberkati karena kami akhirnya melihat pengobatan yang berhasil. 324 00:19:07,897 --> 00:19:10,483 Selama setahun, itu berhasil. 325 00:19:14,654 --> 00:19:16,614 Sampai malam badai tiba. 326 00:19:22,161 --> 00:19:26,248 7 OKTOBER 2016 327 00:19:27,083 --> 00:19:28,751 Kondisinya buruk sejam lalu. 328 00:19:28,834 --> 00:19:31,128 Semua memburuk karena Badai Matthew 329 00:19:31,212 --> 00:19:34,090 menuju pantai timur Florida. 330 00:19:34,173 --> 00:19:35,299 Jembatan ditutup. 331 00:19:35,383 --> 00:19:37,843 Masyarakat diminta berlindung. 332 00:19:37,927 --> 00:19:40,179 Terlalu berbahaya untuk keluar rumah. 333 00:19:42,473 --> 00:19:43,724 Maya kambuh. 334 00:19:45,309 --> 00:19:47,687 Ia kembali, dan sangat parah. 335 00:19:48,270 --> 00:19:50,898 Dia mulai mengeluh nyeri di perutnya. 336 00:19:52,024 --> 00:19:55,986 Lalu sampai ke titik dia berteriak dan menangis, 337 00:19:56,070 --> 00:19:57,822 dan memohon bantuan. 338 00:19:59,365 --> 00:20:02,076 Saya menghubungi Beata di tempat kerjanya. 339 00:20:02,159 --> 00:20:05,329 Baik, tunggu. Biarkan aku menepi. 340 00:20:07,707 --> 00:20:12,503 Saya bilang, "Aku harus membawanya ke instalasi gawat darurat." 341 00:20:15,881 --> 00:20:18,050 Saya ingat berhenti di pintu. 342 00:20:20,219 --> 00:20:21,637 Pergi ke triase, 343 00:20:21,721 --> 00:20:24,265 lalu mendapat pertanyaan yang sama lagi. 344 00:20:24,348 --> 00:20:29,353 Perawat pertama di triase tak tahu apa itu CRPS, 345 00:20:29,437 --> 00:20:31,188 lalu yang lain juga. 346 00:20:31,272 --> 00:20:33,524 Mereka ingin informasi dan bertanya. 347 00:20:34,442 --> 00:20:38,320 Saat itu saya menelepon istri saya, dia bicara dengan dokter. 348 00:20:38,404 --> 00:20:41,490 Obat pereda nyerinya adalah dosis rendah naltrexone, 349 00:20:41,574 --> 00:20:45,411 dan ketamin, oral, yang diresepkan oleh dokternya. 350 00:20:46,162 --> 00:20:48,998 Kekhawatirannya hanya pemberian ketamin. 351 00:20:49,832 --> 00:20:53,377 Lagi dan lagi, dan lebih banyak. 352 00:20:54,628 --> 00:20:56,714 Beata muncul sejam kemudian. 353 00:20:56,797 --> 00:21:00,134 Dia agresif, menuntut. 354 00:21:00,217 --> 00:21:02,887 Ibunya sangat mengatur. 355 00:21:02,970 --> 00:21:06,766 Dia bilang, "Ini yang akan kaulakukan." 356 00:21:06,849 --> 00:21:09,059 Beata menjelaskan kepada mereka 357 00:21:09,143 --> 00:21:12,521 ini yang harus dilakukan untuk penyakitnya. 358 00:21:13,606 --> 00:21:16,609 Kau tak mengerti diagnosis medisnya. 359 00:21:16,692 --> 00:21:22,364 Kau tak mengerti butuh berapa banyak obat untuk mengendalikan nyerinya. 360 00:21:22,865 --> 00:21:24,992 Namun, mereka tak mengerti. 361 00:21:25,993 --> 00:21:29,455 Ada risiko gagal napas, henti jantung. 362 00:21:29,538 --> 00:21:32,124 Putrinya bisa mati karena ini, 363 00:21:32,208 --> 00:21:38,255 dan sepertinya dia tak khawatir soal itu. 364 00:21:38,964 --> 00:21:43,636 Kembali ke saat Anda datang ke RS All Children's Johns Hopkins, 365 00:21:43,719 --> 00:21:46,555 pada 7 Oktober 2016. 366 00:21:47,097 --> 00:21:48,599 Anda ingat hari itu? 367 00:21:50,017 --> 00:21:52,645 Rasanya saya tak ingat hari itu, 368 00:21:52,728 --> 00:21:56,148 tetapi saya ingat awal saya dirawat di Johns Hopkins. 369 00:21:57,525 --> 00:21:59,944 Saya ingat saya sangat kesakitan. 370 00:22:00,611 --> 00:22:04,490 Sakitnya di perut atau di kaki Anda? Atau di seluruh tubuh Anda? 371 00:22:04,573 --> 00:22:07,409 Terutama perut saya. Saya dirujuk ke IGD. 372 00:22:07,493 --> 00:22:11,455 Setelah itu, saya dipindahkan ke PICU, atau apa pun namanya, 373 00:22:11,539 --> 00:22:13,916 unit perawatan intensif atau semacamnya. 374 00:22:15,084 --> 00:22:17,294 Itu yang paling saya ingat. 375 00:22:18,087 --> 00:22:23,008 Mereka memberi Maya ketamin dosis rendah, tetapi itu tak berhasil. 376 00:22:23,592 --> 00:22:27,721 Seiring berjalannya waktu, kami merasa status Maya tak berubah. 377 00:22:27,805 --> 00:22:32,059 Kami mulai mempertanyakan diagnosis sindrom nyeri umum kompleks. 378 00:22:32,142 --> 00:22:35,729 Beata tahu dosis rendah tak akan cukup. 379 00:22:37,231 --> 00:22:39,024 Mereka tak mendengarkan. 380 00:22:39,108 --> 00:22:41,861 Pada saat ini, situasi mulai menjadi agresif. 381 00:22:41,944 --> 00:22:45,155 Mulai ada pembicaraan untuk meninggalkan rumah sakit. 382 00:22:45,239 --> 00:22:48,450 Di situlah saya mulai merasa Maya tidak aman. 383 00:22:48,534 --> 00:22:52,329 Kami diberi tahu jika kami berencana pergi, 384 00:22:52,413 --> 00:22:54,373 petugas keamanan akan dipanggil. 385 00:22:54,456 --> 00:22:57,585 Jika Anda mencurigai kekerasan anak, 386 00:22:57,668 --> 00:23:02,798 Anda harus menghubungi Dinas Perlindungan Anak. 387 00:23:03,966 --> 00:23:05,426 Beberapa hari kemudian, 388 00:23:05,509 --> 00:23:09,013 saya mengunjungi Maya di Johns Hopkins. 389 00:23:09,930 --> 00:23:12,683 Pada satu saat, perawat keluar dari kamar, 390 00:23:13,225 --> 00:23:16,604 dan masuklah wanita berambut gelap. 391 00:23:16,687 --> 00:23:19,356 Anda bersumpah kesaksian Anda 392 00:23:19,440 --> 00:23:21,567 adalah kebenaran semata? 393 00:23:21,650 --> 00:23:23,819 - Ya. - Sebutkan nama Anda. 394 00:23:23,903 --> 00:23:25,571 Sally Marie Smith. 395 00:23:25,654 --> 00:23:27,990 Dia tak pernah memperkenalkan diri. 396 00:23:28,073 --> 00:23:31,827 Dia masuk, menatap saya, menatap Maya. 397 00:23:31,911 --> 00:23:33,037 Dia masuk, 398 00:23:33,120 --> 00:23:37,249 dan bersikap seperti dokter biasa yang bekerja untuk rumah sakit. 399 00:23:37,333 --> 00:23:39,627 Lalu, dia mulai mengajukan pertanyaan. 400 00:23:39,710 --> 00:23:44,673 Jika mereka tahu siapa dia, kami tak akan bicara dengannya. 401 00:23:45,257 --> 00:23:49,428 Dia bertanya, "Ada apa dengan Maya? Di mana dia pernah dirawat?" 402 00:23:50,220 --> 00:23:51,931 Tentang obat-obatan. 403 00:23:52,014 --> 00:23:56,226 Bagaimana saya bisa membiarkan seseorang memberikan dosis tinggi? 404 00:23:57,019 --> 00:23:59,605 Saya bilang itu resep dokter. 405 00:23:59,688 --> 00:24:03,233 Dr. Hanna, saya punya 55 infus di sini 406 00:24:03,317 --> 00:24:08,072 mulai dari awal Januari hingga 6 Oktober 2016. 407 00:24:08,155 --> 00:24:13,243 Saya juga tahu Anda membuat beberapa resep untuk ketamin oral 408 00:24:13,327 --> 00:24:14,536 untuk di rumah. 409 00:24:14,620 --> 00:24:16,789 - Anda ingat itu? - Ya. 410 00:24:16,872 --> 00:24:21,418 Mungkinkah nyeri perutnya disebabkan oleh infus ini? 411 00:24:22,211 --> 00:24:24,254 Itu bisa menjadi efek samping. 412 00:24:24,338 --> 00:24:28,300 Dia memberi anak itu seribu miligram sekaligus, 413 00:24:28,384 --> 00:24:30,302 hari demi hari. 414 00:24:30,386 --> 00:24:32,680 Itu bukan dosis ketamin rutin. 415 00:24:32,763 --> 00:24:35,849 Ada pasien yang mengonsumsi 1.500 miligram per hari. 416 00:24:35,933 --> 00:24:37,893 Setiap pasien berbeda. 417 00:24:37,977 --> 00:24:39,853 Sebagian pasien menjadi kebal, 418 00:24:39,937 --> 00:24:43,232 atau proses penyakitnya membutuhkan dosis lebih tinggi. 419 00:24:43,315 --> 00:24:45,776 Seribu miligram selama empat jam, 420 00:24:45,859 --> 00:24:48,153 itu yang biasanya berhasil untuknya. 421 00:24:48,237 --> 00:24:50,155 Ada banyak dokter, 422 00:24:50,239 --> 00:24:54,535 termasuk seperti yang tercatat dalam laporan panggilan darurat kekerasan 423 00:24:54,618 --> 00:24:58,706 yang mengkhawatirkan sindrom Munchausen wali. 424 00:24:58,789 --> 00:25:01,041 - Munchausen wali. - Munchausen wali. 425 00:25:01,125 --> 00:25:04,795 Munchausen wali atau kekerasan anak medis. 426 00:25:04,878 --> 00:25:08,007 Munchausen wali adalah bentuk kekerasan anak 427 00:25:08,090 --> 00:25:11,301 yang walinya menyediakan 428 00:25:11,385 --> 00:25:14,638 informasi palsu atau berlebihan, 429 00:25:14,722 --> 00:25:17,433 mengabaikan rekomendasi medis, 430 00:25:17,516 --> 00:25:22,104 dan pola perilaku itu membahayakan anak. 431 00:25:22,855 --> 00:25:27,568 Dia melakukan wawancara paling lama sepuluh menit, 432 00:25:27,651 --> 00:25:31,280 dan tak lama setelah itu, dia keluar. 433 00:25:31,947 --> 00:25:36,035 Ada banyak bukti untuk mendukung diagnosis kekerasan anak medis, 434 00:25:36,118 --> 00:25:38,370 dan tampaknya besar kemungkinan 435 00:25:38,454 --> 00:25:43,459 Ny. Kowalski adalah pelaku utama dalam kekerasan anak ini. 436 00:25:43,959 --> 00:25:46,587 Perawat yang membantu saya kembali. 437 00:25:49,840 --> 00:25:51,467 Katanya saya harus pergi. 438 00:25:52,634 --> 00:25:54,303 Bahwa putri saya… 439 00:25:56,722 --> 00:25:58,432 ada dalam perwalian negara. 440 00:26:01,351 --> 00:26:05,105 Saya ingat menatap mata putri saya, dan dia menatap saya. 441 00:26:06,940 --> 00:26:09,485 Saya berpikir bisakah kami bertemu lagi. 442 00:26:19,912 --> 00:26:24,374 Mereka menuduhnya berlebihan mengobati Maya. 443 00:26:26,710 --> 00:26:29,880 Mereka pikir Maya memalsukan sindrom ini. 444 00:26:31,757 --> 00:26:35,427 Saat itu, saya bilang kita harus menghubungi pengacara. 445 00:26:38,388 --> 00:26:42,392 Saya bertemu keluarga Kowalski pada Oktober 2016, 446 00:26:42,476 --> 00:26:44,686 dan saat pertama bertemu Beata, 447 00:26:45,395 --> 00:26:49,316 saya terkesan dengan pengetahuannya tentang penyakit anaknya. 448 00:26:49,399 --> 00:26:51,276 Dia telah melalui kesulitan. 449 00:26:51,360 --> 00:26:54,530 Dia sudah ke banyak dokter untuk mengobati putrinya. 450 00:26:54,613 --> 00:27:00,953 Dia sangat khawatir tentang kondisi Maya ke depannya 451 00:27:01,036 --> 00:27:03,372 di rumah sakit dan jauh dari mereka. 452 00:27:04,206 --> 00:27:06,166 Dia tak dapat memahami 453 00:27:06,250 --> 00:27:10,003 alasan Departemen Anak dan Keluarga melakukan hal ini. 454 00:27:11,171 --> 00:27:14,883 Saya menjelaskan kepada Jack dan Beata 455 00:27:14,967 --> 00:27:18,387 kasus seperti ini sebenarnya sangat umum. 456 00:27:20,097 --> 00:27:24,935 Penyelidik dinas perlindungan anak berkuasa besar untuk mengambil anak-anak. 457 00:27:25,644 --> 00:27:28,397 Mereka hanya perlu membuktikan ada kemungkinan 458 00:27:28,480 --> 00:27:30,732 yang bisa membahayakan anak. 459 00:27:31,358 --> 00:27:34,903 Di Florida, sistem kesejahteraan untuk anak diprivatisasi. 460 00:27:36,196 --> 00:27:38,615 Saat Sally Smith meninjau kasus Maya, 461 00:27:38,699 --> 00:27:40,826 dia adalah pegawai Suncoast Center. 462 00:27:41,493 --> 00:27:45,789 Lembaga itu membantu menyelidiki tuduhan kekerasan anak 463 00:27:45,873 --> 00:27:47,249 di Pinellas County, 464 00:27:47,332 --> 00:27:50,502 dan kebetulan RS All Children's berlokasi di situ. 465 00:27:51,336 --> 00:27:54,673 Anak-anak Pinellas County berpeluang 2,5 kali lebih besar 466 00:27:54,756 --> 00:27:57,885 diambil dari keluarga mereka daripada rata-rata. 467 00:27:58,760 --> 00:28:02,681 Sekarang saya menyebutnya industri kesejahteraan anak. 468 00:28:03,765 --> 00:28:05,726 Namun, Anda harus ingat sesuatu. 469 00:28:05,809 --> 00:28:10,314 Saat dinas perlindungan anak dimulai di negara ini pada tahun 1970-an, 470 00:28:10,397 --> 00:28:11,899 fokusnya adalah anak-anak 471 00:28:11,982 --> 00:28:15,402 yang telah menderita hukuman fisik berlebihan, 472 00:28:16,361 --> 00:28:17,279 telah dipukuli, 473 00:28:17,362 --> 00:28:19,948 patah tulang, atau luka bakar rokok. 474 00:28:20,032 --> 00:28:22,576 Kita membicarakan pelecehan seksual. 475 00:28:23,285 --> 00:28:25,287 Sementara semua itu masih terjadi, 476 00:28:25,370 --> 00:28:29,124 beberapa tahun terakhir ini, ada diagnosis baru yang digunakan. 477 00:28:29,208 --> 00:28:31,251 Kekerasan anak medis. 478 00:28:31,335 --> 00:28:33,837 Orang tua yang membawa anak mereka 479 00:28:33,921 --> 00:28:37,466 dengan penyakit tak biasa kepada lima dokter berbeda 480 00:28:37,549 --> 00:28:40,469 karena mencoba mencari tahu masalah anaknya, 481 00:28:40,552 --> 00:28:42,804 bisa dituduh mencari-cari dokter 482 00:28:42,888 --> 00:28:46,767 dan mengekspos anak itu terhadap prosedur medis yang tak perlu 483 00:28:46,850 --> 00:28:49,061 untuk memuaskan isu mental mereka. 484 00:28:50,312 --> 00:28:53,440 Jadi, apa penilaian pribadi Anda tentang Beata? 485 00:28:54,483 --> 00:28:56,985 Saya rasa dia bisa saja… 486 00:28:58,820 --> 00:29:01,073 terkadang terlalu berterus terang, 487 00:29:01,156 --> 00:29:05,744 dan mungkin beberapa dokter tersinggung. 488 00:29:05,827 --> 00:29:09,790 Saya yakin seseorang di RS All Children's tersinggung, 489 00:29:09,873 --> 00:29:11,792 dan konflik dimulai. 490 00:29:14,086 --> 00:29:16,630 Begitu saya diberi tahu 491 00:29:17,381 --> 00:29:19,800 bahwa Sally Smith menyelidiki, 492 00:29:19,883 --> 00:29:21,426 saya segera meneleponnya, 493 00:29:21,510 --> 00:29:25,013 dan saya jelaskan kepadanya bahwa inilah diagnosisnya. 494 00:29:25,097 --> 00:29:27,933 Jika mau lihat bukti objektif, saya punya. 495 00:29:28,016 --> 00:29:29,977 Saya memberitahunya di telepon. 496 00:29:30,060 --> 00:29:31,687 Dia buat laporan lusanya. 497 00:29:31,770 --> 00:29:34,231 Apa dia memasukkannya? Tidak. 498 00:29:34,314 --> 00:29:36,483 Saya menyajikan informasi 499 00:29:36,566 --> 00:29:41,571 dengan kemampuan profesional terbaik saya 500 00:29:41,655 --> 00:29:45,033 dan mencapai pada suatu kesimpulan. 501 00:29:45,575 --> 00:29:48,203 Saya memberitahunya, jika dia meneruskan ini, 502 00:29:48,287 --> 00:29:52,332 bukan hanya akan menjadi bencana bagi si anak, 503 00:29:52,416 --> 00:29:55,836 ini akan menjadi cedera permanen bagi seluruh keluarga. 504 00:29:55,919 --> 00:30:00,465 Apa dia memperingatkan Anda bahwa penyelidikan Anda bisa mengakibatkan 505 00:30:00,549 --> 00:30:04,344 bahaya yang tak perlu dan permanen bagi anak dan keluarga? 506 00:30:04,928 --> 00:30:07,055 Saya tak tahu dia bilang begitu, 507 00:30:07,139 --> 00:30:11,393 saya tahu dia mendokumentasikan sesuatu tentang percakapan kami. 508 00:30:11,476 --> 00:30:13,603 Saya membacakan apa yang saya tulis. 509 00:30:14,855 --> 00:30:16,398 Saya jelas akan mengakui 510 00:30:16,481 --> 00:30:21,653 bahwa penyelidikan dan evaluasi medis untuk kekerasan dan penelantaran anak 511 00:30:21,737 --> 00:30:23,905 dapat membuat keluarga kesusahan. 512 00:30:25,365 --> 00:30:29,286 Itukah yang Anda golongkan terjadi kepada keluarga Kowalski? 513 00:30:31,913 --> 00:30:32,914 Kesusahan? 514 00:30:32,998 --> 00:30:36,918 Entahlah. Anda harus bertanya respons mereka terhadap semua itu. 515 00:30:38,128 --> 00:30:41,131 BEBERAPA JAM SETELAH MAYA DI BAWAH PERWALIAN NEGARA 516 00:30:43,133 --> 00:30:45,177 Boleh aku bisa bicara dengan Maya? 517 00:30:46,178 --> 00:30:48,889 Aku bertanya kepada pekerja sosial, 518 00:30:48,972 --> 00:30:53,769 dia bilang kau tak bisa bicara dengan Maya sampai setelah sidang besok. 519 00:30:53,852 --> 00:30:57,314 Jadi, aku bahkan tak bisa berbicara dengan putriku? 520 00:30:57,397 --> 00:30:58,523 Sudahlah. 521 00:30:58,607 --> 00:31:04,029 Tidak, aku bisa memberitahumu kabarnya, tetapi tidak malam ini. 522 00:31:04,112 --> 00:31:05,655 Kalian tak bisa bicara. 523 00:31:05,739 --> 00:31:08,116 Kau sudah memberinya obat pereda nyeri? 524 00:31:08,200 --> 00:31:10,702 Dia sudah minum Ativan tadi, 525 00:31:11,703 --> 00:31:14,122 jadi pukul 23.00 obat berikutnya. 526 00:31:14,623 --> 00:31:18,668 Beata fokus pada perawatan Maya. 527 00:31:18,752 --> 00:31:24,424 Jika putriku ingin bicara denganku, aku ingin bisa bicara dengannya. 528 00:31:24,508 --> 00:31:27,135 Namun, pendekatan saya 529 00:31:28,804 --> 00:31:33,767 adalah tidak menimbulkan ketegangan lagi antara rumah sakit dan keluarga kami. 530 00:31:33,850 --> 00:31:34,893 Beata… 531 00:31:36,269 --> 00:31:37,269 Hentikan. 532 00:31:37,604 --> 00:31:41,316 Aku tak mau anakku menderita. 533 00:31:41,400 --> 00:31:43,568 Dia tetap anakku. 534 00:31:44,069 --> 00:31:45,070 Tutup teleponnya. 535 00:31:45,153 --> 00:31:49,533 Aku mengerti. Aku ingin melakukan apa pun agar dia tak menderita. 536 00:31:50,158 --> 00:31:51,952 Baik. Terima kasih, Theresa. 537 00:31:52,536 --> 00:31:55,205 - Sama-sama. Malam. - Kau juga. Terima kasih. 538 00:31:55,789 --> 00:31:57,958 Alih-alih saling berpelukan, 539 00:31:58,625 --> 00:32:01,044 kami malah… Pertengkaran terjadi. 540 00:32:01,128 --> 00:32:02,879 Mereka akan menyalahkanmu. 541 00:32:02,963 --> 00:32:06,591 Hentikan ini sekarang! Aku ingin bertemu putriku lagi! 542 00:32:06,675 --> 00:32:10,429 Jangan lakukan ini! Jangan bahas obat pereda nyeri! 543 00:32:10,512 --> 00:32:12,597 Jangan bicarakan ini dan itu! 544 00:32:12,681 --> 00:32:15,684 Kau akan menyebabkan lebih banyak masalah! 545 00:32:15,767 --> 00:32:19,563 Aku ingin bertemu putriku lagi! Jangan lakukan ini! 546 00:32:19,646 --> 00:32:22,482 - Berhenti berteriak di depan… - Kau tak paham! 547 00:32:22,566 --> 00:32:26,778 Kemarilah. Kau yang tak paham. Aku bisa bertanya apa pun yang aku mau. 548 00:32:26,862 --> 00:32:32,868 Tidak! Mereka akan menyalahkanmu! Aku jamin! Kau mengganggu mereka! 549 00:32:34,828 --> 00:32:36,163 Jangan ganggu mereka! 550 00:32:37,414 --> 00:32:38,540 Jangan diributkan! 551 00:32:41,460 --> 00:32:42,836 Aku menyayangi Ibu. 552 00:32:42,919 --> 00:32:45,422 Namun, bisakah Ibu menuruti Ayah? 553 00:32:47,757 --> 00:32:49,634 - Bisakah? - Berengsek! 554 00:32:49,718 --> 00:32:52,262 Tolong dengarkan Ayah dan jangan mencoba… 555 00:32:52,345 --> 00:32:53,930 Dia tak selalu benar. 556 00:33:01,188 --> 00:33:03,148 Ke luarga kami berantakan. 557 00:33:07,861 --> 00:33:11,448 Penyihir ini, hari ini, dia memberitahuku, 558 00:33:11,531 --> 00:33:15,660 "Kau memberinya ketamin di rumah, infus." 559 00:33:15,744 --> 00:33:18,371 Kubilang, "Entah siapa yang memberitahumu," 560 00:33:18,455 --> 00:33:24,252 tetapi kini pembohong dan bajingan ini melaporkan… 561 00:33:24,336 --> 00:33:25,754 Baik. Tenangkan dirimu. 562 00:33:25,837 --> 00:33:28,089 Aku tak tahan. 563 00:33:28,173 --> 00:33:31,259 Aku berjuang untuk anakku. Bagaimana perasaanku? 564 00:33:31,885 --> 00:33:34,721 Kurasa penting bagimu untuk tenang. 565 00:33:34,804 --> 00:33:37,849 Terutama karena mereka marah kepadamu, Beata. 566 00:33:37,933 --> 00:33:41,645 Aku bisa menegaskan kau hanya mengikuti protokol dokter. 567 00:33:41,728 --> 00:33:44,940 Tidak ada yang menunjukkan kau mengarang penyakit 568 00:33:45,023 --> 00:33:47,817 dan kau melebih-lebihkan situasinya. 569 00:33:47,901 --> 00:33:48,818 Baiklah. 570 00:33:48,902 --> 00:33:52,572 Besok pukul 09.00 akan diadakan sidang penempatan, jadi… 571 00:33:52,656 --> 00:33:55,075 - Kalian berdua harus hadir. - Ya. 572 00:33:55,158 --> 00:33:57,202 Ya, kami berdua akan hadir. 573 00:33:59,663 --> 00:34:03,500 Tahap pertama kasus anak adalah penempatannya, 574 00:34:04,167 --> 00:34:07,504 di sana hakim akan memutuskan penempatan anak itu. 575 00:34:08,338 --> 00:34:13,176 Mereka akan mendapat laporan awal penyelidik Dinas Perlindungan Anak 576 00:34:13,260 --> 00:34:15,679 dan mendengar kabar burung. 577 00:34:15,762 --> 00:34:17,180 …mencurigakan bagi saya… 578 00:34:17,264 --> 00:34:19,891 Dokter ini mengatakan begini, begitu. 579 00:34:19,975 --> 00:34:21,101 …ada kekhawatiran… 580 00:34:21,184 --> 00:34:22,477 Semua bisa diterima, 581 00:34:23,687 --> 00:34:25,981 jadi mudah bagi mereka untuk menang, 582 00:34:26,064 --> 00:34:29,526 dan itu membuat keluarga sangat rentan terhadap sistem. 583 00:34:29,609 --> 00:34:33,405 7 HARI DI RUMAH SAKIT 584 00:34:33,488 --> 00:34:37,117 1 HARI DALAM PERWALIAN NEGARA 585 00:34:37,200 --> 00:34:39,202 Pagi. Ini adalah perkara Kowalski 586 00:34:39,286 --> 00:34:43,999 untuk sidang penempatan yang berkaitan dengan Maya. 587 00:34:44,082 --> 00:34:47,127 Anda ibu dan ayah Maya dan Kyle. Apa itu benar? 588 00:34:47,210 --> 00:34:49,796 Ya. Beata Kowalski. Ibu. 589 00:34:50,380 --> 00:34:52,173 Jack Kowalski. Ayah. 590 00:34:52,257 --> 00:34:53,383 Baik, terima kasih. 591 00:34:53,466 --> 00:34:57,304 Saya diberi salinan tuduhan terhadap orang tua. 592 00:34:57,387 --> 00:34:59,681 Saya juga diberikan salinan 593 00:34:59,764 --> 00:35:04,561 evaluasi medis Tim Perlindungan Anak, yang tampaknya merupakan laporan awal. 594 00:35:04,644 --> 00:35:06,021 Mengingat tuduhan ini, 595 00:35:06,104 --> 00:35:09,357 sudah sepantasnya larangan kontak dikeluarkan saat ini 596 00:35:09,441 --> 00:35:12,277 antara ibu dan Maya. Saya tahu… 597 00:35:15,363 --> 00:35:16,363 Beata. 598 00:35:18,116 --> 00:35:19,116 Beata? 599 00:35:21,786 --> 00:35:25,957 …mengacu pada wanita berusia 50 tahun yang pingsan di pengadilan. 600 00:35:26,041 --> 00:35:28,418 - Bisa buka matamu? - Subjek bernapas… 601 00:35:29,169 --> 00:35:31,504 - Beata. Hei. - Beata, bisa dengar kami? 602 00:35:31,588 --> 00:35:34,674 Beata? Bisa buka matamu? 603 00:35:40,013 --> 00:35:44,684 Beata terjatuh, kepalanya terbentur di lantai. 604 00:35:47,228 --> 00:35:50,482 Maya ditempatkan dalam perwalian Dinas Perlindungan Anak 605 00:35:50,565 --> 00:35:52,942 di RS All Children's Johns Hopkins. 606 00:35:54,402 --> 00:35:56,488 Aturan pengobatannya diubah 607 00:35:56,571 --> 00:36:00,950 karena mereka bilang Beata mengidap sindrom Munchausen wali. 608 00:36:02,619 --> 00:36:08,041 Hakim bilang Beata harus menjalani evaluasi psikologis. 609 00:36:10,126 --> 00:36:13,296 Beata menjalani pemeriksaan psikologis. 610 00:36:13,963 --> 00:36:15,674 Temuannya adalah 611 00:36:15,757 --> 00:36:19,344 dia tak mengidap sindrom Munchausen wali, 612 00:36:19,427 --> 00:36:22,222 tetapi gangguan penyesuaian dan depresi 613 00:36:22,305 --> 00:36:24,307 karena anaknya diambil darinya. 614 00:36:26,643 --> 00:36:29,020 Tentu saja, dengan diserang oleh sistem. 615 00:36:32,065 --> 00:36:33,065 PENGACARA 616 00:36:33,108 --> 00:36:36,736 Beata, ini yang harus kaupahami tentang kasus ini. 617 00:36:36,820 --> 00:36:38,488 Mereka tidak adil. 618 00:36:38,571 --> 00:36:41,074 Mereka tak peduli soal alat bukti. 619 00:36:41,950 --> 00:36:44,994 Aku sudah mewakili 60 orang tua dalam kasus serupa, 620 00:36:45,078 --> 00:36:47,914 dan bekerja sama adalah cara agar anakmu kembali. 621 00:36:47,997 --> 00:36:51,126 Baik, tetapi aku akan menyela sebentar. 622 00:36:51,626 --> 00:36:53,670 Mereka memberitahuku setiap hari 623 00:36:53,753 --> 00:36:57,549 bahwa mereka tak tahu cara mengobati kondisi ini, 624 00:36:57,632 --> 00:37:00,218 dan aku ingin putriku diobati. 625 00:37:00,301 --> 00:37:02,262 Aku yakin semua itu benar. 626 00:37:02,345 --> 00:37:04,764 Namun, begitu kasusnya dimulai, 627 00:37:04,848 --> 00:37:07,350 semua itu tak penting lagi. 628 00:37:08,184 --> 00:37:11,354 Hakim tak peduli rumah sakit itu salah atau tidak, 629 00:37:11,438 --> 00:37:13,523 yang mereka pedulikan 630 00:37:13,606 --> 00:37:16,359 adalah kau akan membahayakan anakmu atau tidak 631 00:37:16,443 --> 00:37:18,945 karena kekhawatiran hakim hanyalah, 632 00:37:19,028 --> 00:37:23,324 "Jika aku memulangkan anak ini, apa mereka akan membunuhnya?" 633 00:37:24,701 --> 00:37:30,206 Itu sebabnya cara terbaik untuk mengakhiri kasusmu dengan sukses, dari pengalamanku, 634 00:37:30,290 --> 00:37:34,919 adalah meyakinkan semua pihak bahwa kau telah berubah pikiran, 635 00:37:35,003 --> 00:37:37,172 dan kau akan menuruti mereka. 636 00:37:37,922 --> 00:37:40,175 Saat anakmu dikembalikan, 637 00:37:40,258 --> 00:37:43,678 tinggalkan rumah sakit itu, dan jangan pernah kembali. 638 00:37:43,762 --> 00:37:44,846 Sementara itu, 639 00:37:44,929 --> 00:37:48,933 aku akan membiarkan putriku memburuk. 640 00:37:49,017 --> 00:37:50,894 Ya, apa lagi pilihanmu? 641 00:37:50,977 --> 00:37:54,689 Dia menderita untuk sementara, dan kembali kepada kalian, 642 00:37:54,773 --> 00:37:57,400 atau dia menderita selamanya dan tak kembali. 643 00:37:59,944 --> 00:38:00,944 Aku mengerti. 644 00:38:10,121 --> 00:38:12,957 Maya, Anda ingat seseorang di rumah sakit 645 00:38:13,041 --> 00:38:16,002 mengatakan alasan Anda dipisahkan dari orang tua? 646 00:38:17,045 --> 00:38:19,255 Tak ada yang memberi tahu saya. 647 00:38:19,339 --> 00:38:21,216 Saya berusaha memikirkannya. 648 00:38:21,716 --> 00:38:23,301 Anda memiliki firasat? 649 00:38:23,384 --> 00:38:24,844 Usia Anda baru 10 tahun, 650 00:38:24,928 --> 00:38:27,555 tetapi Anda tahu apa yang terjadi saat itu? 651 00:38:27,639 --> 00:38:28,807 Saya kebingungan. 652 00:38:28,890 --> 00:38:32,685 Saya banyak bertanya, tetapi mereka tak pernah menjawab saya. 653 00:38:32,769 --> 00:38:35,146 Mereka bilang, "Kalian dilarang bicara." 654 00:38:35,980 --> 00:38:37,732 Jadi, saya tak tahu. 655 00:38:40,652 --> 00:38:44,531 Ada saatnya saya akhirnya diizinkan menemui Maya. 656 00:38:46,199 --> 00:38:49,077 Namun, ada banyak aturan yang harus saya ikuti. 657 00:38:50,286 --> 00:38:55,708 Saya tak boleh menanyakan keadaannya, tentang perawatannya. 658 00:38:56,417 --> 00:38:59,254 Saya tak bisa menjawab kapan dia pulang. 659 00:38:59,337 --> 00:39:01,130 Tak bisa menjawab soal Ibu. 660 00:39:03,925 --> 00:39:06,636 Kunjungannya sangat singkat, 661 00:39:08,137 --> 00:39:10,515 dan itu sangat sulit 662 00:39:11,683 --> 00:39:15,144 karena saya melihat kondisinya menurun. 663 00:39:15,228 --> 00:39:16,271 CATATAN JACK 664 00:39:16,354 --> 00:39:18,982 MAYA BILANG DIA KESAKITAN 665 00:39:19,065 --> 00:39:20,567 INI MAKIN BURUK. 666 00:39:20,650 --> 00:39:22,777 Kakinya berputar lebih ke dalam. 667 00:39:22,861 --> 00:39:24,779 Dia punya lebih banyak lesi. 668 00:39:25,822 --> 00:39:28,658 Melihatnya makin lemah 669 00:39:28,741 --> 00:39:31,786 adalah hal yang paling membuat frustrasi. 670 00:39:34,455 --> 00:39:37,333 Jadi, saat saya pulang dari mengunjungi Maya, 671 00:39:38,585 --> 00:39:42,255 Beata ingin tahu keadaan putrinya. 672 00:39:42,338 --> 00:39:44,424 Apa mereka melakukan prosedur, 673 00:39:44,507 --> 00:39:46,509 memberi obat, dan ini dan itu. 674 00:39:46,593 --> 00:39:49,512 Saya tak bisa berkata apa-apa. 675 00:39:49,596 --> 00:39:50,847 Saya tak bisa… 676 00:39:50,930 --> 00:39:52,473 Jika saya melakukan itu, 677 00:39:53,057 --> 00:39:57,103 saya akan kehilangan privilese sebagai ayah untuk menemui putri saya, 678 00:39:57,186 --> 00:40:01,441 dan putri kami butuh seseorang untuk menjenguknya. 679 00:40:03,443 --> 00:40:04,944 Jadi, saya tetap diam. 680 00:40:11,367 --> 00:40:15,246 Kyle, Anda sempat mengunjungi kakak Anda 681 00:40:15,330 --> 00:40:18,541 di RS All Children's Johns Hopkins saat dia dirawat? 682 00:40:18,625 --> 00:40:19,626 Ya. 683 00:40:19,709 --> 00:40:23,713 Bagaimana kakak Anda saat Anda menjenguknya di rumah sakit? 684 00:40:26,007 --> 00:40:28,843 Dia tampak tak ingin berada di sana. 685 00:40:29,928 --> 00:40:31,888 Sulit bagi saya tanpa orang tua, 686 00:40:31,971 --> 00:40:36,768 dan sulit memercayai orang yang tidak saya kenal. 687 00:40:36,851 --> 00:40:39,812 Mereka bahkan bilang itu semua khayalan Maya. 688 00:40:40,647 --> 00:40:41,647 Anak itu sakit. 689 00:40:41,689 --> 00:40:44,150 Dia mencoba memberitahukan masalahnya, 690 00:40:44,233 --> 00:40:45,610 tetapi tak didengarkan. 691 00:40:46,819 --> 00:40:49,572 Itu salah. Saya kenal putri saya. 692 00:40:50,114 --> 00:40:51,824 DOKTER - AKU BERTEMU MAYA. 693 00:40:51,908 --> 00:40:53,117 DIA MEMAKAI KAKINYA 694 00:40:53,201 --> 00:40:55,328 MENDORONG DIRINYA DENGAN KURSI RODA. 695 00:40:55,411 --> 00:40:57,580 SALLY SMITH - UNTUNGNYA DI USIA 10 696 00:40:57,664 --> 00:40:59,540 DIA TAK BISA TERUS BERAKTING. 697 00:40:59,624 --> 00:41:02,460 DIA TAK SADAR BUAT KESALAHAN "FISIOLOGIS". 698 00:41:02,543 --> 00:41:04,796 AKU AKAN MEMOTRET KAKINYA YANG "SAKIT" 699 00:41:04,879 --> 00:41:06,130 UNTUK SIDANG SELASA. 700 00:41:06,214 --> 00:41:08,508 Menurut Anda dia membaik 701 00:41:08,591 --> 00:41:12,804 sejak dia dirawat di RS All Children's Johns Hopkins? 702 00:41:12,887 --> 00:41:13,888 Ya. 703 00:41:14,389 --> 00:41:15,515 Bobotnya bertambah. 704 00:41:16,099 --> 00:41:19,102 Dia disapih dari banyak obat. 705 00:41:19,727 --> 00:41:22,271 Dia tak lagi mengalami nyeri perut. 706 00:41:23,231 --> 00:41:25,191 Sejak Anda ke All Children's, 707 00:41:25,274 --> 00:41:27,026 rasa nyeri Anda berkurang? 708 00:41:28,736 --> 00:41:30,863 - Keberatan. - Tidak. 709 00:41:30,947 --> 00:41:31,990 Tidak terlalu. 710 00:41:32,073 --> 00:41:34,409 Saya terus-menerus kesakitan. 711 00:41:34,492 --> 00:41:37,578 Dengan CRPS, saat tak diobati, 712 00:41:37,662 --> 00:41:42,125 maksud saya tanpa obat dan tanpa terapi fisik yang tepat, 713 00:41:43,126 --> 00:41:46,504 juga tanpa sistem pendukung, itu pasti berperan. 714 00:41:46,587 --> 00:41:50,049 Namun, hampir mustahil untuk sembuh. 715 00:41:52,010 --> 00:41:55,054 Jadi, meski dokter masuk dan keluar kamar saya, 716 00:41:55,930 --> 00:41:59,434 saya aku tak pernah didengarkan. Saya diabaikan. 717 00:41:59,517 --> 00:42:01,310 Lima atau dua menit, itu saja. 718 00:42:01,394 --> 00:42:04,939 Ini bukan pertama kalinya saya melihat skenario seperti ini. 719 00:42:05,023 --> 00:42:09,152 Usai beberapa hari di rumah sakit, mereka menolak memberinya ketamin. 720 00:42:10,069 --> 00:42:12,780 Tanpa pengobatan ketamin dosis tinggi, 721 00:42:12,864 --> 00:42:15,992 kakinya hampir tak bergerak sama sekali. 722 00:42:16,075 --> 00:42:19,829 Di sana gumpalan darah terbentuk, yang bisa pecah, ke paru-paru, 723 00:42:19,912 --> 00:42:21,497 dan bisa berakibat fatal. 724 00:42:22,790 --> 00:42:25,209 Selain itu, saya rasa penting 725 00:42:25,293 --> 00:42:29,922 Beata memahami keseriusan hal ini. 726 00:42:32,050 --> 00:42:38,389 Saya memperingatkannya, kemungkinan medis, Maya akan mati perlahan dan menyakitkan. 727 00:42:39,390 --> 00:42:42,060 (YANG AKAN MENYEBABKAN NYERI TAK TERTAHANKAN 728 00:42:42,143 --> 00:42:44,479 (DAN MENGAKIBATKAN KEMATIAN PUTRI ANDA.) 729 00:42:46,981 --> 00:42:49,150 - Hai, Beata? - Ya, ini Beata. 730 00:42:49,233 --> 00:42:51,360 Baik, Maya mau bicara. 731 00:42:51,444 --> 00:42:55,698 Baik, aku hanya ingin meninjau aturan agar tak salah bicara. 732 00:42:55,782 --> 00:42:57,950 Intinya, jangan bahas kasusnya. 733 00:42:58,034 --> 00:43:02,955 Bahas saja kegiatannya dan keadaannya. 734 00:43:03,039 --> 00:43:04,039 Baiklah. 735 00:43:04,582 --> 00:43:05,958 Silakan bicara. 736 00:43:06,042 --> 00:43:08,586 Hai, Maya. Apa kabar, Sayang? 737 00:43:09,545 --> 00:43:10,379 Hai, Ibu. 738 00:43:10,463 --> 00:43:13,800 Hai, bagaimana sinar mentari Ibu hari ini? 739 00:43:13,883 --> 00:43:15,927 Aku sangat merindukan Ibu. 740 00:43:16,010 --> 00:43:18,888 Ibu juga, Sayang. Ibu juga. 741 00:43:18,971 --> 00:43:22,934 Ibu sangat merindukanmu. Kita harus bersabar, ya? 742 00:43:24,018 --> 00:43:25,018 Baiklah. 743 00:43:26,312 --> 00:43:28,022 Bagaimana tidurmu semalam? 744 00:43:29,524 --> 00:43:31,442 Aku tidur pukul dua. 745 00:43:31,526 --> 00:43:34,195 Astaga. Kau tak bisa tidur? 746 00:43:35,196 --> 00:43:36,196 Ya. 747 00:43:37,198 --> 00:43:40,618 Kau sendirian di kamarmu, atau Cathi duduk di sampingmu? 748 00:43:41,661 --> 00:43:43,579 Bu Cathi duduk di sampingku. 749 00:43:46,332 --> 00:43:50,586 Satu pekerja sosial di RS All Children's Johns Hopkins 750 00:43:52,004 --> 00:43:54,382 ditugaskan untuk putri saya. 751 00:43:54,465 --> 00:43:57,593 - Sebutkan nama Anda. - Catherine R. Bedy. 752 00:43:57,677 --> 00:43:59,971 Ada yang tak beres dengannya. 753 00:44:00,054 --> 00:44:01,722 Kami cari namanya di Google. 754 00:44:03,808 --> 00:44:08,104 Hal pertama yang muncul adalah dia ditangkap karena kekerasan anak. 755 00:44:11,774 --> 00:44:15,528 Beata dituduh melakukan kekerasan anak, 756 00:44:15,611 --> 00:44:18,531 dan di sisi lain telepon dia mengetahui hal ini 757 00:44:18,614 --> 00:44:22,118 tetapi tak bisa melakukan apa pun untuk anaknya. 758 00:44:23,494 --> 00:44:25,037 Kau baru bangun? 759 00:44:25,121 --> 00:44:26,205 Ya. 760 00:44:27,331 --> 00:44:28,583 Siapa menemanimu? 761 00:44:29,208 --> 00:44:31,210 - Bu Cathi. - Ya. 762 00:44:31,294 --> 00:44:35,089 Dia benar-benar mengganggu karena Ibu mendengar pembicaraan. 763 00:44:35,173 --> 00:44:36,799 - Ibu? - Ya. 764 00:44:36,883 --> 00:44:38,426 Ubah topiknya. 765 00:44:38,509 --> 00:44:42,180 Pasti. Aku hanya bilang ini waktuku bersama putriku. 766 00:44:42,263 --> 00:44:43,806 Ibu, tolong ubah topiknya. 767 00:44:46,309 --> 00:44:49,103 Belakangan saya tahu tuntutannya dibatalkan. 768 00:44:50,479 --> 00:44:52,815 Namun, itu membuat Beata khawatir. 769 00:44:52,899 --> 00:44:57,403 Cathi Bedy berkata saya akan mendapat rumah asuh. 770 00:44:57,486 --> 00:45:01,782 Dia bilang ibu saya di rumah sakit jiwa. 771 00:45:01,866 --> 00:45:04,493 Dia bilang akan mengadopsi saya. 772 00:45:04,577 --> 00:45:08,915 Pernahkah Anda mendudukkan Maya di pangkuan Anda? 773 00:45:08,998 --> 00:45:10,166 Ya. 774 00:45:10,249 --> 00:45:11,709 Anda memeluk Maya? 775 00:45:12,376 --> 00:45:16,631 Saya rasa kami memberi ketenangan bagi banyak anak, jadi, 776 00:45:16,714 --> 00:45:19,967 mungkin saat dia dipangku, saya yakin saya memeluknya. 777 00:45:20,509 --> 00:45:22,261 Anda rasa Maya menyukai Anda? 778 00:45:22,345 --> 00:45:23,346 Keberatan. 779 00:45:25,473 --> 00:45:27,058 Ya, dan… 780 00:45:29,101 --> 00:45:31,938 saya juga berpikir ada kalanya Maya sangat marah 781 00:45:32,021 --> 00:45:35,316 karena kebetulan saya adalah wajah rumah sakit, 782 00:45:35,399 --> 00:45:36,817 bersama para dokter. 783 00:45:37,360 --> 00:45:41,405 Anda ingat diberi tahu kenapa mereka ingin memotret Anda? 784 00:45:43,032 --> 00:45:46,535 Ya, Cathi Bedy datang ke ranjang saya, 785 00:45:46,619 --> 00:45:47,870 dan dia berkata, 786 00:45:47,954 --> 00:45:50,456 "Jika kau mau hadir di sidang, ini wajib." 787 00:45:50,539 --> 00:45:55,628 Manajemen risiko membuat keputusan untuk mengambil foto-foto Maya ini? 788 00:45:55,711 --> 00:45:57,964 - Ya. - Dia melepas pakaian saya. 789 00:45:58,047 --> 00:46:00,424 Dengan bra olahraga dan celana pendek. 790 00:46:00,508 --> 00:46:03,636 Menahan saya. Memotret saya. 791 00:46:03,719 --> 00:46:08,975 Kami memotret lengan, tungkai, wajah, dan perutnya. 792 00:46:09,058 --> 00:46:13,020 Saya menjerit, menangis, berteriak "tidak". 793 00:46:13,104 --> 00:46:16,440 Dia tak ingin Anda memotretnya seperti itu, bukan? 794 00:46:16,524 --> 00:46:17,358 Benar. 795 00:46:17,441 --> 00:46:20,069 Itu sangat jelas dan tegas. 796 00:46:20,152 --> 00:46:22,655 Namun, Anda tetap memotretnya. 797 00:46:22,738 --> 00:46:24,198 Sayangnya, ya. 798 00:46:24,949 --> 00:46:27,868 Langkah apa yang diambil untuk menelepon orang tua 799 00:46:27,952 --> 00:46:31,914 dan bertanya apa Anda bisa memotret anak mereka seperti ini? 800 00:46:31,998 --> 00:46:33,541 Kami tak menelepon mereka. 801 00:46:34,041 --> 00:46:39,130 Saya melewatkan Halloween, Thanksgiving, hari ulang tahun saya, 802 00:46:39,672 --> 00:46:45,094 dan yang saya pikirkan hanyalah kapan saya bisa pulang dan bertemu Ibu. 803 00:46:47,096 --> 00:46:51,892 47 HARI DALAM PERWALIAN NEGARA 29 NOVEMBER 2016 804 00:46:51,976 --> 00:46:54,312 Hai, Maya. Apa kabar, Sayang? 805 00:46:54,395 --> 00:46:56,188 Aku tidak enak badan. 806 00:46:56,939 --> 00:46:58,482 Kau tak enak badan? 807 00:46:58,566 --> 00:47:00,609 Semuanya sulit bagiku. 808 00:47:00,693 --> 00:47:02,278 Aku sering menangis. 809 00:47:02,361 --> 00:47:05,072 Jadi, Tramadol tak membantumu? 810 00:47:05,156 --> 00:47:06,490 Sama sekali tidak. 811 00:47:07,033 --> 00:47:09,994 - Apa lagi obat nyerimu? - Tak ada yang lain. 812 00:47:11,620 --> 00:47:13,289 Ibu turut prihatin, Sayang. 813 00:47:13,372 --> 00:47:16,792 Andai Ibu di sana untuk mengusap punggungmu dan memelukmu. 814 00:47:16,876 --> 00:47:18,419 Ya, aku juga. 815 00:47:18,502 --> 00:47:21,756 Kau menerima surat yang Ibu tulis untukmu? 816 00:47:21,839 --> 00:47:24,550 - Dari Bu Cathi? - Tidak. 817 00:47:25,217 --> 00:47:27,595 - Apa? - Bu Cathi tak punya surat darimu. 818 00:47:27,678 --> 00:47:29,597 Baik, kukirim kepada Charlotte. 819 00:47:29,680 --> 00:47:31,515 Bicarakan itu dengan Charlotte. 820 00:47:31,599 --> 00:47:32,599 Baiklah. 821 00:47:33,392 --> 00:47:36,937 Apa kau bisa bicara dengan pengacaramu? 822 00:47:37,646 --> 00:47:39,857 Ya. Dia akan datang hari ini. 823 00:47:39,940 --> 00:47:43,819 Bagus. Ibu hanya ingin memastikan kau bisa bicara dengannya. 824 00:47:43,903 --> 00:47:48,532 Tidak melalui telepon, karena aku tak bisa menelepon keluar. 825 00:47:48,616 --> 00:47:51,035 Apa maksudmu tak bisa menelepon keluar? 826 00:47:52,036 --> 00:47:55,956 Kau bukan di penjara, dan kau bukan di kamp Nazi. 827 00:47:56,040 --> 00:47:58,292 - Ibu. - Ya. 828 00:47:58,376 --> 00:48:01,587 Dia hanya perlu bertanya kepada perawat. Itu saja. 829 00:48:02,213 --> 00:48:03,214 Baiklah. 830 00:48:04,757 --> 00:48:06,384 Bagaimana Thanksgiving-mu? 831 00:48:07,718 --> 00:48:09,136 Kurang baik. 832 00:48:09,220 --> 00:48:10,054 Ibu tahu. 833 00:48:10,137 --> 00:48:12,640 Itu Thanksgiving terburuk bagi Ibu. 834 00:48:14,475 --> 00:48:17,353 Aku tak mengerti kenapa ini terjadi. 835 00:48:17,937 --> 00:48:21,440 Ya. Ini sangat sulit. Ini sangat rumit. 836 00:48:21,524 --> 00:48:25,986 Maksudku, tak ada yang salah, dan kita menderita sekarang. 837 00:48:27,613 --> 00:48:29,990 Ibu tahu. Maafkan Ibu, Sayang. 838 00:48:30,866 --> 00:48:33,119 Ibu sangat menyesal. Tabahlah, ya? 839 00:48:35,079 --> 00:48:36,079 Ya. 840 00:48:36,414 --> 00:48:38,416 Ibu berdoa untukmu setiap hari. 841 00:48:39,792 --> 00:48:40,876 Aku juga. 842 00:48:41,585 --> 00:48:42,878 Tabahlah. 843 00:48:44,296 --> 00:48:45,339 Aku berusaha. 844 00:48:45,423 --> 00:48:46,423 Baiklah. 845 00:48:48,926 --> 00:48:51,595 Ibu? Kita harus berpamitan. 846 00:48:51,679 --> 00:48:54,306 Aku harus melakukan hal lain sekarang. 847 00:48:54,390 --> 00:48:55,390 Baiklah. 848 00:48:56,475 --> 00:49:00,062 - Terima kasih, Maya. Ibu sayang kau. - Aku sayang Ibu. Dah. 849 00:49:04,275 --> 00:49:10,322 Entah itu menanyai Maya tentang perawatannya atau obat mereka, 850 00:49:10,406 --> 00:49:13,826 atau hal tertentu yang tak bisa dia bahas dengan putrinya, 851 00:49:14,326 --> 00:49:18,247 tetapi sayangnya, Cathi Bedy menuduh Beata 852 00:49:18,330 --> 00:49:21,500 berbuat tak pantas selama percakapan telepon itu. 853 00:49:23,502 --> 00:49:27,381 Kemudian dia mencoba membuat privilese Beata ditangguhkan. 854 00:49:31,177 --> 00:49:36,307 Beata, sekuat apa pun dia, itu menghancurkannya. 855 00:49:37,266 --> 00:49:39,560 AKU TAK BISA HIDUP SEPERTI INI LAGI. 856 00:49:39,643 --> 00:49:45,774 MEREKA MONSTER JAHAT DAN MEREKA MENGHANCURKANKU 857 00:49:52,364 --> 00:49:55,034 Tuan Kowalski, Anda tahu istri Anda subjek 858 00:49:55,117 --> 00:49:59,997 penyelidikan kriminal yang tertunda oleh Kantor Sheriff Sarasota? 859 00:50:00,080 --> 00:50:04,043 Saya tak pernah mendengar ada investigasi tertunda. 860 00:50:04,126 --> 00:50:09,215 Anda duduk dan memberi rekaman pernyataan kepada Detektif Graham, benar? 861 00:50:09,298 --> 00:50:13,511 Ya, saya duduk dengannya, tetapi saya tak tahu saya direkam. 862 00:50:13,594 --> 00:50:16,013 Saya tak memberi izin untuk direkam. 863 00:50:16,096 --> 00:50:20,768 Anda bilang Anda detektif yang menyelidiki kekerasan anak, bukan? 864 00:50:20,851 --> 00:50:25,814 Saya membawa lencana ke sana dan mungkin mengidentifikasi diri, ya. 865 00:50:25,898 --> 00:50:30,819 Saya minta izin mewawancarainya. Kami duduk dan mengobrol dengan baik. 866 00:50:35,366 --> 00:50:39,161 AUDIO DARI WAWANCARA DETEKTIF GRAHAM 867 00:50:40,496 --> 00:50:43,457 Bisa ceritakan tentang hubunganmu dan istrimu? 868 00:50:43,541 --> 00:50:46,544 Seperti pernikahan lainnya. Ada suka dan duka. 869 00:50:46,627 --> 00:50:50,130 Tentu kau tak akan menyetujui semuanya. 870 00:50:50,214 --> 00:50:52,967 Kalian pernah berselisih soal perawatan Maya? 871 00:50:53,050 --> 00:50:55,219 Tidak, dan aku kenal istriku. 872 00:50:55,302 --> 00:50:59,598 Dia akan bergadang sampai pukul tiga pagi, melakukan riset atau apa pun. 873 00:50:59,682 --> 00:51:03,894 Aku mendengarkan apa yang dia katakan dengan itu dan para dokter. 874 00:51:03,978 --> 00:51:05,896 Nomor satu adalah para dokter. 875 00:51:06,438 --> 00:51:11,694 Apa Maya mencari perhatian dari ibunya? Mencoba menyenangkannya? 876 00:51:11,777 --> 00:51:14,697 Ibu mau dia sakit, jadi aku akan sakit demi ibuku. 877 00:51:14,780 --> 00:51:15,864 Semoga tidak. 878 00:51:19,243 --> 00:51:24,331 Jangan bedakan cinta dan kasih sayang dengan merawat untuk kekerasan 879 00:51:24,832 --> 00:51:26,166 karena bisa bersamaan. 880 00:51:26,250 --> 00:51:27,250 Ya. 881 00:51:27,710 --> 00:51:31,046 Aku sering tak setuju dengannya, tetapi ketahuilah, 882 00:51:31,130 --> 00:51:34,008 dia tak pernah sengaja menyakiti anaknya. 883 00:51:34,091 --> 00:51:36,385 Aku bersumpah atas nyawaku untuk itu. 884 00:51:37,428 --> 00:51:39,847 - Kau cinta istrimu? - Aku cinta dia, ya. 885 00:51:40,514 --> 00:51:41,514 Hanya saja… 886 00:51:42,600 --> 00:51:44,351 Dia orang yang pemaksa, 887 00:51:45,019 --> 00:51:46,979 dan itu makin parah sekarang. 888 00:51:47,062 --> 00:51:50,024 Hanya saja, dia tak mau bekerja sama. 889 00:51:51,692 --> 00:51:54,111 - Ini kasus yang rumit. - Tentu. 890 00:51:54,194 --> 00:51:57,823 Kurasa sangat mungkin 891 00:51:57,906 --> 00:52:00,326 seseorang menghadapi tuntutan kriminal, 892 00:52:01,535 --> 00:52:02,661 makanya aku tanya. 893 00:52:02,745 --> 00:52:04,622 Kau melindungi atau terlibat? 894 00:52:05,372 --> 00:52:06,790 Melindungi anak-anakku. 895 00:52:08,250 --> 00:52:10,210 Anak-anakmu prioritas utamamu? 896 00:52:10,294 --> 00:52:13,172 Sumpah demi nyawaku, demi nyawa anak-anakku. 897 00:52:13,255 --> 00:52:15,716 Aku tak peduli. Kupenjarakan kalian besok 898 00:52:15,799 --> 00:52:18,344 - agar Maya sembuh. - Penjarakan jika salah. 899 00:52:18,427 --> 00:52:20,721 - Tentu saja. - Ya, aku menerimanya. 900 00:52:22,389 --> 00:52:24,892 Aku mau tanya. Jika Maya dibebaskan besok, 901 00:52:24,975 --> 00:52:27,144 apa kau akan tunduk 902 00:52:27,227 --> 00:52:30,439 jika anak itu dilarang berhubungan dengan ibunya? 903 00:52:31,565 --> 00:52:32,565 Ya. 904 00:52:34,151 --> 00:52:35,194 Dalam sekejap. 905 00:52:39,198 --> 00:52:41,784 Jadi, mereka ingin Jack menyerahkan Beata? 906 00:52:43,619 --> 00:52:45,788 Saya rasa begitu. 907 00:52:46,455 --> 00:52:48,457 Kasus mereka akan lebih mudah. 908 00:52:48,957 --> 00:52:52,544 Dia bilang akan memilih anak-anaknya daripada istrinya. 909 00:52:54,171 --> 00:52:55,964 Itu yang harus dia katakan. 910 00:52:56,924 --> 00:53:00,219 Jika Anda bilang sebaliknya, itu akan melawan Anda. 911 00:53:01,053 --> 00:53:03,847 Hanya itu jawaban yang benar. 912 00:53:05,224 --> 00:53:08,185 Saya pulang, memberi tahu Beata apa yang terjadi. 913 00:53:10,854 --> 00:53:14,692 Ya. "Apa katamu? Kenapa kau melakukan ini? Kenapa…" 914 00:53:14,775 --> 00:53:16,860 Saya bilang tak menutupi apa pun. 915 00:53:19,947 --> 00:53:24,243 Saya memberitahunya mereka mencoba menyalahkannya, 916 00:53:24,326 --> 00:53:29,206 lalu itu menyebabkan banyak tekanan di rumah. 917 00:53:30,332 --> 00:53:33,752 Saya yakin dia merasa sangat dikhianati. 918 00:53:36,380 --> 00:53:41,009 63 HARI DALAM PERWALIAN NEGARA 15 DESEMBER 2016 919 00:54:00,320 --> 00:54:04,074 Bu Bedy, Anda bilang Anda pikir Maya bahagia dan berkembang 920 00:54:04,158 --> 00:54:07,369 di bawah penjagaan Anda dan penjagaan rumah sakit. 921 00:54:08,287 --> 00:54:09,287 Ya. 922 00:54:10,539 --> 00:54:15,335 Maya menggerakkan tungkainya, menggerakkan tangannya tanpa rasa sakit. 923 00:54:15,419 --> 00:54:19,923 Dia bermain piano di bawah 924 00:54:20,007 --> 00:54:22,718 dan sering bergerak sendiri di rumah sakit. 925 00:54:24,219 --> 00:54:26,513 Jadi, kami melihatnya membaik. 926 00:54:27,431 --> 00:54:29,683 Anda punya respons untuk itu? 927 00:54:30,517 --> 00:54:32,227 RSD adalah penyakit. 928 00:54:32,311 --> 00:54:34,605 Setiap hari, ia terlihat berbeda. 929 00:54:34,688 --> 00:54:37,649 Ada kalanya saya bisa melakukan hal-hal tertentu, 930 00:54:37,733 --> 00:54:40,277 tetapi ada kalanya saya tidak bisa. 931 00:54:40,360 --> 00:54:42,863 Jadi, tergantung pada harinya. 932 00:54:42,946 --> 00:54:44,615 Jadi, ya, mereka salah. 933 00:54:44,698 --> 00:54:49,536 Saat kami melihat kesakitan, dan saat saya melihat anak-anak kesakitan, 934 00:54:49,620 --> 00:54:55,584 Maya tak pernah menunjukkan gejala yang kami lihat pada anak-anak lain. 935 00:55:01,632 --> 00:55:04,510 Kepada Yang Mulia Hakim. Salam sayang, Maya. 936 00:55:07,221 --> 00:55:10,224 Halo, ini Maya, dan aku mau menulis pesan untukmu. 937 00:55:10,307 --> 00:55:14,686 Pertama-tama, aku ingin berterima kasih atas waktumu mengerjakan kasus ini. 938 00:55:14,770 --> 00:55:17,022 Aku tahu kau tahu aku ingin pulang. 939 00:55:19,691 --> 00:55:22,319 Aku merasa tak enak badan beberapa hari ini. 940 00:55:22,402 --> 00:55:24,947 Kondisiku makin buruk. 941 00:55:25,030 --> 00:55:27,950 Yang aku mau untuk Natal adalah keluargaku. 942 00:55:28,033 --> 00:55:31,119 Aku menangis setiap hari, dan itu membuatku sedih. 943 00:55:31,203 --> 00:55:33,997 Aku tak pernah berpamitan dengan ibuku. 944 00:55:35,415 --> 00:55:38,210 Aku berdoa setiap hari agar aku bisa pulang. 945 00:55:40,963 --> 00:55:44,132 Pada pertengahan Desember 2016, 946 00:55:44,716 --> 00:55:47,135 ada jadwal sidang, konferensi status. 947 00:55:47,219 --> 00:55:49,680 Kami terus mengadakan konferensi status, 948 00:55:49,763 --> 00:55:52,432 dan Varinia Van Ness datang sebagai penasihat. 949 00:55:52,933 --> 00:55:54,893 Anak ini didiagnosis CRPS, 950 00:55:54,977 --> 00:55:57,437 dan itulah alasan orang tua mengobatinya. 951 00:55:58,021 --> 00:56:02,234 Menurut hukum, orang tua ini berhak mengobati anak sesuai keinginan. 952 00:56:02,317 --> 00:56:03,151 Kecuali… 953 00:56:03,235 --> 00:56:07,281 Tunggu sebentar. Dokter bilang CRPS adalah salah satu diagnosisnya. 954 00:56:07,364 --> 00:56:10,659 Dr. Smith masih berkata lain. 955 00:56:10,742 --> 00:56:13,537 Ini perebutan kekuasaan yang besar. 956 00:56:14,371 --> 00:56:16,164 Apa pun yang kami lakukan, 957 00:56:16,248 --> 00:56:19,626 pengadilan berulang kali berpihak 958 00:56:19,710 --> 00:56:23,505 kepada staf rumah sakit dan dr. Sally Smith. 959 00:56:23,589 --> 00:56:28,343 Bukan pengadilan atau mereka yang putuskan diagnosis atau pengobatan tepat. 960 00:56:28,427 --> 00:56:29,428 Orang tuanya. 961 00:56:29,511 --> 00:56:34,141 Kita seharusnya tak membuat keputusan itu. Kita seharusnya tak di sini, Hakim. 962 00:56:34,224 --> 00:56:35,893 Bu Van Ness, tenanglah. 963 00:56:36,894 --> 00:56:39,021 - Bisa satu pertanyaan lagi? - Tentu. 964 00:56:40,272 --> 00:56:42,107 Adakah cara, walau sebentar, 965 00:56:42,190 --> 00:56:44,610 dia bisa bertemu dan memeluk ibunya? 966 00:56:44,693 --> 00:56:45,777 Sayangnya tidak. 967 00:56:46,695 --> 00:56:47,695 Tidak hari ini. 968 00:56:50,240 --> 00:56:52,200 Tak masuk akal bagi saya 969 00:56:52,284 --> 00:56:55,954 alasan dia ditolak memeluk anaknya. 970 00:56:56,788 --> 00:56:59,833 Saat kami meninggalkan gedung pengadilan hari itu, 971 00:57:00,584 --> 00:57:02,836 Beata hancur. 972 00:57:03,545 --> 00:57:04,630 Hancur. 973 00:57:05,797 --> 00:57:09,051 Satu hal yang saya tahu sampai hari ini 974 00:57:09,134 --> 00:57:13,263 adalah tak ada yang bisa mengembalikan pelukan itu sekarang. 975 00:57:14,264 --> 00:57:15,891 Pelukan itu hilang. 976 00:57:17,142 --> 00:57:20,479 Menurut Anda jika dia memeluk Maya, keadaan akan berbeda? 977 00:57:20,979 --> 00:57:21,980 Ya. 978 00:57:23,774 --> 00:57:24,774 Ya. 979 00:57:33,951 --> 00:57:37,829 Hari itu kami seharusnya pergi ke pesta ulang tahun tetangga, 980 00:57:37,913 --> 00:57:39,581 pesta ulang tahun anak-anak. 981 00:57:40,332 --> 00:57:42,626 Katanya, "Aku mau membungkus kado. 982 00:57:44,670 --> 00:57:45,921 Aku tak akan pergi. 983 00:57:46,546 --> 00:57:49,174 Aku akan tidur. Aku sakit kepala migrain." 984 00:57:51,885 --> 00:57:53,845 Kyle dan saya pergi ke pesta itu. 985 00:57:55,889 --> 00:57:57,307 Saat kami pulang, 986 00:57:58,767 --> 00:58:00,394 pintu kamarnya tertutup. 987 00:58:01,561 --> 00:58:03,855 Kami kira dia tidur. 988 00:58:06,483 --> 00:58:09,820 Jadi, kami memutuskan untuk duduk, menonton televisi. 989 00:58:14,408 --> 00:58:15,575 Malam itu, 990 00:58:16,785 --> 00:58:18,787 seseorang mengetuk pintu. 991 00:58:20,163 --> 00:58:21,748 Itu saudaranya, Peter. 992 00:58:23,792 --> 00:58:26,586 Jadi, Peter berjalan-jalan di rumah. 993 00:58:28,755 --> 00:58:30,173 Dia masuk ke garasi. 994 00:58:33,176 --> 00:58:34,678 Ada teriakan… 995 00:58:36,805 --> 00:58:38,640 yang tak akan saya lupakan. 996 00:58:40,684 --> 00:58:42,310 Nama Polandia saya. 997 00:58:42,853 --> 00:58:43,853 Jacek. 998 00:58:48,025 --> 00:58:50,360 Peter berteriak amat keras, saya tahu. 999 00:58:54,948 --> 00:58:57,117 Ini 911, ceritakan apa yang terjadi. 1000 00:58:59,703 --> 00:59:01,747 Dia gantung diri di garasi. 1001 00:59:03,790 --> 00:59:04,916 Ibu! 1002 00:59:06,043 --> 00:59:07,461 - Tidak… - Jangan tutup. 1003 00:59:09,921 --> 00:59:10,921 Berapa umurnya? 1004 00:59:11,339 --> 00:59:12,340 Empat puluh dua. 1005 00:59:15,135 --> 00:59:16,386 Ya Tuhan. 1006 00:59:18,096 --> 00:59:20,682 - Ibu! - Tidak, kau tak boleh masuk. 1007 00:59:21,767 --> 00:59:25,729 Aku mengirim bantuan. Silakan tinggalkan semua apa adanya. 1008 00:59:25,812 --> 00:59:28,065 Baiklah, tolong kirim orang ke sini. 1009 00:59:28,148 --> 00:59:29,148 Mereka ke sana. 1010 00:59:43,413 --> 00:59:47,959 Apa istrimu memberimu indikasi bahwa ini akan terjadi? 1011 00:59:48,668 --> 00:59:53,757 Tidak, tetapi putriku sakit, dan semua berawal dari itu. 1012 00:59:54,549 --> 00:59:56,927 Penyakitnya saja sudah buruk sekali. 1013 00:59:57,427 --> 01:00:00,097 - Ini pengacaraku. Boleh kujawab? - Tentu. 1014 01:00:01,306 --> 01:00:03,767 - Hei, Debra. - Astaga! 1015 01:00:05,060 --> 01:00:08,438 - Aku turut berduka. - Debra, aku sangat muak. 1016 01:00:10,524 --> 01:00:11,858 Aku turut berduka. 1017 01:00:12,818 --> 01:00:15,737 Aku merasa bersalah. Hakimnya sangat dingin. 1018 01:00:15,821 --> 01:00:17,489 Aku tahu, ini yang terjadi. 1019 01:00:17,572 --> 01:00:20,242 Aku tahu itu karena dia menolak Beata. 1020 01:00:20,867 --> 01:00:22,077 Itu membunuhnya. 1021 01:00:22,160 --> 01:00:24,871 Dalam perjalanan pulang, itu yang dia bahas. 1022 01:00:27,499 --> 01:00:30,377 Entah bagaimana aku akan memberi tahu Maya nanti. 1023 01:00:32,504 --> 01:00:35,590 Aku tak bisa ke sana, memberitahunya, lalu pergi. 1024 01:00:41,596 --> 01:00:42,596 Baiklah. 1025 01:00:43,807 --> 01:00:45,934 Terima kasih, Deb. Dah. 1026 01:00:53,150 --> 01:00:58,113 Saya ingat telepon dari Jack bahwa istrinya telah mengakhiri hidupnya. 1027 01:00:59,114 --> 01:01:00,866 Hati saya hancur. 1028 01:01:00,949 --> 01:01:04,035 Saya tak percaya apa yang terjadi. 1029 01:01:04,119 --> 01:01:07,205 DARI: BEATA KOWALSKI JUDUL: SURAT UNTUK HAKIM HAWORTH 1030 01:01:08,039 --> 01:01:13,044 Namun, saya rasa pesan yang Beata tinggalkan untuk Hakim Haworth 1031 01:01:13,128 --> 01:01:14,880 membuatnya cukup jelas 1032 01:01:14,963 --> 01:01:18,216 bahwa dia ingin anaknya bebas dari rumah sakit itu. 1033 01:01:20,093 --> 01:01:22,596 Beata sangat mencemaskan apa yang terjadi 1034 01:01:22,679 --> 01:01:25,265 dalam pengobatan yang dipaksakan kepadanya. 1035 01:01:25,849 --> 01:01:30,478 KUHARAP KAU BERTANGGUNG JAWAB ATAS "DEKONDISI FISIK PUTRIKU, 1036 01:01:31,229 --> 01:01:34,149 Dia ingin memastikan anaknya keluar dari sana. 1037 01:01:35,483 --> 01:01:37,694 Dia tak melihat jalan keluar lain. 1038 01:01:38,486 --> 01:01:40,238 DARI: BEATA JUDUL: PERPISAHAN 1039 01:01:40,322 --> 01:01:43,283 JAGA MAYA DAN KATAKAN AKU MENYAYANGINYA TIAP HARI. 1040 01:01:43,366 --> 01:01:46,536 BERI TAHU KYLE AKU SAYANG PADANYA DAN BERHARAP KELAK 1041 01:01:46,620 --> 01:01:50,123 DIA BAIK, KUAT, BERMASA DEPAN CERAH DAN DEKAT DENGAN TUHAN. 1042 01:01:50,207 --> 01:01:52,751 MAAF, AKU TAK TAHAN KARENA JAUH DARI MAYA 1043 01:01:52,834 --> 01:01:54,169 DAN DIANGGAP PENJAHAT. 1044 01:01:54,252 --> 01:01:56,087 AKU TAK RELA PUTRIKU MENDERITA. 1045 01:01:56,171 --> 01:01:59,257 TIGA BULAN MAYA TAK PULANG! AKU SAYANG KALIAN SEMUA. 1046 01:01:59,341 --> 01:02:01,551 SUREL BEATA UNTUK KELUARGANYA 1047 01:02:03,428 --> 01:02:07,015 DOKTER 1 - HARI INI KUDENGAR IBU KETAMIN BUNUH DIRI KEMARIN. 1048 01:02:07,098 --> 01:02:08,892 MAAF PREDIKSIKU BENAR. 1049 01:02:08,975 --> 01:02:11,269 DOKTER 2 - ASTAGA… INI MENGERIKAN. 1050 01:02:11,353 --> 01:02:15,690 AKU TAHU TINDAKAN KITA BENAR, TETAPI INI KACAU. AKU MERASA BERSALAH. 1051 01:02:15,774 --> 01:02:19,027 DOKTER 1 - ADA IBU LAIN YANG MELAKUKAN HAL YANG SAMA. 1052 01:02:19,110 --> 01:02:22,155 KITA MELAKUKAN HAL YANG BENAR UNTUK ANAK ITU. 1053 01:03:01,736 --> 01:03:02,779 Hai, Ibu! 1054 01:03:03,405 --> 01:03:04,698 Hai, Maya. 1055 01:03:05,448 --> 01:03:08,326 Bagaimana sinar mentari Ibu hari ini? 1056 01:03:12,664 --> 01:03:15,000 Aku sangat merindukan Ibu. 1057 01:03:15,625 --> 01:03:16,751 Ibu juga. 1058 01:03:17,294 --> 01:03:19,379 Ibu merindukanmu setiap detik. 1059 01:03:22,549 --> 01:03:24,759 Aku rindu Ibu pulang kerja. 1060 01:03:24,843 --> 01:03:26,803 Berpelukan dan bercengkerama. 1061 01:03:26,886 --> 01:03:29,681 Aku rindu berenang di kolam bersama Ibu. 1062 01:03:30,724 --> 01:03:32,726 Aku rindu semuanya. 1063 01:03:33,977 --> 01:03:37,230 Pejamkan matamu dan pura-pura Ibu di sana. 1064 01:03:39,316 --> 01:03:43,528 Ibu tahu itu tak sama, tetapi tabahlah dan jangan putus asa. 1065 01:03:45,030 --> 01:03:48,450 Aku berusaha. Aku mau pulang. 1066 01:03:49,117 --> 01:03:51,619 Akan Ibu lakukan semuanya. Ibu berjanji. 1067 01:03:54,164 --> 01:03:56,166 Tak lama setelah kematian Beata, 1068 01:03:56,916 --> 01:04:01,588 mereka mengizinkan saya membawa Maya ke dokter spesialis di Rhode Island. 1069 01:04:01,671 --> 01:04:03,256 Dokter Chopra. 1070 01:04:04,966 --> 01:04:06,968 Dia melakukan evaluasi pada Maya, 1071 01:04:07,510 --> 01:04:11,389 dan mengonfirmasi dia mengidap CRPS. 1072 01:04:13,183 --> 01:04:15,685 Dia mengirim laporannya ke pengadilan. 1073 01:04:17,729 --> 01:04:22,108 Tak lama setelah itu, Maya dilepaskan ke perwalian saya. 1074 01:04:24,611 --> 01:04:28,823 SETELAH 92 HARI DALAM PERWALIAN NEGARA 13 JANUARI 2017 1075 01:04:28,907 --> 01:04:31,117 Maya, kami sangat senang melihatmu. 1076 01:04:31,201 --> 01:04:32,869 Syukurlah kau sudah pulang. 1077 01:04:45,006 --> 01:04:47,258 Kau mau berdoa bersama? 1078 01:04:47,342 --> 01:04:48,342 Ya. 1079 01:04:49,552 --> 01:04:53,431 Tuhan Yesus, kini aku mengambil darah-Mu yang kudus 1080 01:04:53,515 --> 01:04:56,893 dan memercikkannya pada Maya dan keluargaku. 1081 01:04:57,936 --> 01:05:00,230 Aku menyerahkan keluargaku kepada-Mu. 1082 01:05:01,272 --> 01:05:05,151 Jagalah semuanya, dan jagalah Maya. 1083 01:05:08,321 --> 01:05:09,321 Amin. 1084 01:05:14,994 --> 01:05:18,623 4 TAHUN KEMUDIAN 15 DESEMBER 2020 1085 01:05:26,172 --> 01:05:28,133 Ibu saya sangat penyayang. 1086 01:05:29,634 --> 01:05:33,596 Dia peduli, setia, cerdas. 1087 01:05:40,478 --> 01:05:42,814 Sulit untuk memilih kata sifat 1088 01:05:42,897 --> 01:05:45,483 karena, jujur, saat saya memikirkan Ibu, 1089 01:05:46,151 --> 01:05:49,320 saya tak bisa menggambarkannya dalam beberapa kata. 1090 01:06:04,627 --> 01:06:09,382 Setelah ditahan selama tiga bulan penuh 1091 01:06:09,466 --> 01:06:13,303 dan diberi tahu bahwa saya bisa kembali normal, 1092 01:06:13,386 --> 01:06:16,222 saya senang mendengarnya. 1093 01:06:16,764 --> 01:06:19,684 Rasanya semua doa saya telah dijawab, 1094 01:06:20,351 --> 01:06:23,104 semua doa keluarga saya telah dijawab. 1095 01:06:27,484 --> 01:06:32,030 Namun, saya kehilangan salah satu orang terpenting di hidup saya. 1096 01:06:32,780 --> 01:06:36,075 Seseorang yang bahkan tak sempat mengucapkan perpisahan. 1097 01:06:45,752 --> 01:06:47,295 Ya, itu yang terburuk. 1098 01:06:55,053 --> 01:06:58,515 Di sini saya berpikir akan bisa melihatnya lagi, 1099 01:06:59,098 --> 01:07:02,519 mungkin walau dibutuhkan waktu setahun penuh. 1100 01:07:03,061 --> 01:07:06,689 Namun, diberi tahu bahwa itu tak akan pernah terjadi… 1101 01:07:15,114 --> 01:07:16,699 Kita rehat sejenak, ya? 1102 01:07:20,286 --> 01:07:21,955 Biar kuambilkan air, ya? 1103 01:07:26,543 --> 01:07:30,672 Setelah Maya dibebaskan pada tahun 2017, 1104 01:07:31,381 --> 01:07:34,801 kami harus mengikuti instruksi tertentu dari pengadilan. 1105 01:07:35,718 --> 01:07:38,763 Dia tak boleh menjalani perawatan ketamin, 1106 01:07:38,846 --> 01:07:40,598 jadi pengobatannya lambat. 1107 01:07:42,892 --> 01:07:46,563 Butuh lebih dari setahun terapi fisik, 1108 01:07:47,272 --> 01:07:51,067 dan dia beralih dari kursi roda ke kruk. 1109 01:07:52,068 --> 01:07:55,196 Lalu satu tahun setelah itu, berjalan-jalan. 1110 01:07:56,739 --> 01:07:58,950 Namun, dia masih merasakan nyeri. 1111 01:07:59,993 --> 01:08:01,077 Kesakitan. 1112 01:08:05,790 --> 01:08:07,750 Dia bisa kambuh kapan saja. 1113 01:08:16,634 --> 01:08:19,804 Jadi, Maya bisa berjalan sekarang. 1114 01:08:20,722 --> 01:08:22,307 Ya, Maya bisa berjalan. 1115 01:08:22,390 --> 01:08:25,727 Dia masih punya kelemahan di ekstremitas bawahnya. 1116 01:08:25,810 --> 01:08:27,103 …berdiri. Pintar. 1117 01:08:27,186 --> 01:08:29,480 Dia mengalami kemajuan pesat, 1118 01:08:29,564 --> 01:08:31,816 tetapi dia mengidap CRPS, 1119 01:08:31,899 --> 01:08:34,527 dan dia harus hidup dengan diagnosis itu. 1120 01:08:38,698 --> 01:08:41,034 Kami berusaha melakukan yang terbaik. 1121 01:08:44,245 --> 01:08:46,372 Namun, anak-anak tak akan sama lagi. 1122 01:08:50,793 --> 01:08:56,007 Sangat sulit memahami apa yang ada di benak Beata. 1123 01:08:57,759 --> 01:09:00,970 Berpikir hanya itu cara untuk mengeluarkan putrinya. 1124 01:09:03,681 --> 01:09:05,391 Saya sangat merindukannya. 1125 01:09:06,267 --> 01:09:10,438 Namun, saya memiliki kemarahan di mana-mana. 1126 01:09:13,107 --> 01:09:16,653 Sulit sekali memainkan kedua peran ini. 1127 01:09:17,945 --> 01:09:23,034 Sekeras apa pun saya berusaha, saya tak bisa menggantikan ibu mereka. 1128 01:09:26,537 --> 01:09:29,290 Semua penderitaan ini harus membawa kebaikan. 1129 01:09:39,092 --> 01:09:41,928 Saya sudah jadi reporter lebih dari lima tahun, 1130 01:09:42,011 --> 01:09:44,972 dan orang tak bisa mendapat kebenaran 1131 01:09:45,056 --> 01:09:49,102 hanya dengan menerima sesuatu tanpa mempertanyakannya. 1132 01:09:50,269 --> 01:09:53,147 Ini tampaknya area yang perlu dipertanyakan. 1133 01:09:53,856 --> 01:09:58,277 Pada tahun 2019, saya meliput kesejahteraan anak di Sarasota 1134 01:09:58,361 --> 01:10:01,072 saat saya menjumpai kasus keluarga Kowalski. 1135 01:10:02,031 --> 01:10:05,785 Itu sangat tragis, sangat rumit. 1136 01:10:05,868 --> 01:10:09,372 Saat saya tahu Beata Kowalski benar-benar bunuh diri, 1137 01:10:09,455 --> 01:10:11,833 itu membuat saya terpukul. 1138 01:10:11,916 --> 01:10:15,753 Saya tahu berita ini harus diliput, dan diliput dengan benar. 1139 01:10:16,337 --> 01:10:17,880 Jadi, aku mulai menggali. 1140 01:10:18,715 --> 01:10:22,343 Investigasi saya termasuk bicara dengan keluarga Kowalski, 1141 01:10:22,427 --> 01:10:24,971 mewawancarai dr. Sally Smith via telepon 1142 01:10:25,054 --> 01:10:26,681 untuk tahu sisi ceritanya, 1143 01:10:26,764 --> 01:10:31,060 dan dr. Smith sangat tegas bahwa dia tak melakukan kesalahan. 1144 01:10:31,894 --> 01:10:34,772 Namun, temuan saya adalah opini dr. Smith 1145 01:10:34,856 --> 01:10:38,151 berbeda dari dokter lain, termasuk tim perawatan Maya, 1146 01:10:38,234 --> 01:10:40,611 dr. Kirkpatrick dan dr. Hanna. 1147 01:10:41,446 --> 01:10:46,284 Saat itu Januari 2019, saya menerbitkan artikel keluarga Kowalski 1148 01:10:47,744 --> 01:10:50,621 dan saya berniat beralih ke artikel berikutnya. 1149 01:10:51,956 --> 01:10:54,333 Namun, saat itulah telepon mulai masuk, 1150 01:10:54,417 --> 01:10:56,252 surel mulai masuk, 1151 01:10:56,335 --> 01:11:00,214 dan saya sadar ini jauh melampaui keluarga Kowalski saja. 1152 01:11:01,048 --> 01:11:02,341 Take Care of Maya… 1153 01:11:02,425 --> 01:11:04,677 - Ashley, kedua. - Take Care of Maya. 1154 01:11:04,761 --> 01:11:06,471 Vivianna, pertama. 1155 01:11:06,554 --> 01:11:10,349 Saat saya membaca artikel di Sarasota Herald Tribune, 1156 01:11:10,433 --> 01:11:13,770 saya sadar itu jauh lebih besar dari yang kita duga. 1157 01:11:13,853 --> 01:11:14,687 Dah. 1158 01:11:14,771 --> 01:11:17,774 Kesadaran bahwa banyak orang lain yang melaluinya… 1159 01:11:17,857 --> 01:11:20,735 Saya tak percaya. Saya tak bisa memercayainya. 1160 01:11:21,235 --> 01:11:24,781 Dia kejang. Matanya berputar. Dia gemetar. 1161 01:11:24,864 --> 01:11:27,241 Dia tak bernapas. Denyut nadinya lemah. 1162 01:11:27,325 --> 01:11:29,035 Dia mulai muntah. 1163 01:11:29,118 --> 01:11:31,537 Lalu memar kecil bermunculan. 1164 01:11:31,621 --> 01:11:33,915 Saya bergegas ke rumah sakit. 1165 01:11:33,998 --> 01:11:35,249 - Telepon 911. - 911. 1166 01:11:35,333 --> 01:11:37,877 Kami telepon 911, itu yang diajarkan. 1167 01:11:39,378 --> 01:11:43,800 Saya duduk di meja saya, dan mulai mendengar dari banyak keluarga. 1168 01:11:44,383 --> 01:11:48,137 Orang-orang yang ke dokter demi bantuan untuk anak-anak mereka 1169 01:11:48,221 --> 01:11:50,640 dan kemudian menjadi target sistem. 1170 01:11:50,723 --> 01:11:54,185 Mereka tulang rusuk patah, pendarahan otak. 1171 01:11:54,268 --> 01:11:56,687 Pendarahan otak lama dan baru. 1172 01:11:56,771 --> 01:12:00,233 Saya lalu berkata, "Apa maksudmu? Dia mengidap ini. 1173 01:12:00,316 --> 01:12:02,318 Aku membawanya karena memar." 1174 01:12:02,401 --> 01:12:04,862 Saat itulah saya bertemu Sally Smith. 1175 01:12:05,613 --> 01:12:07,532 Mereka panik. Mereka putus asa. 1176 01:12:08,032 --> 01:12:10,868 Satu kesamaan mereka adalah dr. Sally Smith 1177 01:12:10,952 --> 01:12:13,246 dan RS All Children's Johns Hopkins. 1178 01:12:13,329 --> 01:12:15,832 Dia menemui kami kurang dari sepuluh menit, 1179 01:12:15,915 --> 01:12:19,502 lalu suami saya ditangkap karena kekerasan anak. 1180 01:12:20,211 --> 01:12:24,298 Kami akhirnya ditangkap dan dipenjara, dan anak-anak saya diasuh. 1181 01:12:24,382 --> 01:12:29,136 Keluarga-keluarga ini masuk, mengharapkan bantuan untuk anak mereka, 1182 01:12:29,220 --> 01:12:31,055 dan ada yang pergi diborgol. 1183 01:12:31,848 --> 01:12:36,352 Saya mengevaluasi hampir semua anak yang dirawat inap 1184 01:12:36,435 --> 01:12:39,897 di RS All Children's selama 30 tahun terakhir. 1185 01:12:39,981 --> 01:12:44,151 Saya orang yang sangat rasional, lembut, dan perhatian, 1186 01:12:44,235 --> 01:12:48,739 dan saya tak menjalani setiap hari untuk memisahkan keluarga. 1187 01:12:49,949 --> 01:12:51,242 Di rumah sakit itu… 1188 01:12:52,869 --> 01:12:55,705 cara mereka membicarakan ibu saya, 1189 01:12:56,747 --> 01:12:58,374 itu cukup kacau. 1190 01:12:59,250 --> 01:13:01,836 DIA BISA DIBAWA KE RUANG VIDEO TADI MALAM. 1191 01:13:01,919 --> 01:13:04,755 DIA DUDUK DI RANJANG, ADA LAPTOP ATAU ENTAH APA. 1192 01:13:04,839 --> 01:13:07,592 DIA MUNGKIN PERLU DIPANTAU SECARA DARING. 1193 01:13:07,675 --> 01:13:09,510 IBUNYA TAK BOLEH DIBERI TAHU… 1194 01:13:09,594 --> 01:13:13,806 Mereka meyakinkan bahwa ibu saya melakukan sesuatu kepada saya. 1195 01:13:15,349 --> 01:13:18,227 Bahwa dia mengada-ada tentang CRPS saya. 1196 01:13:20,730 --> 01:13:22,315 Itu omong kosong. 1197 01:13:23,608 --> 01:13:25,026 Kini saya menyadarinya. 1198 01:13:27,320 --> 01:13:31,449 Awalnya, saya benar-benar bingung, 1199 01:13:31,532 --> 01:13:34,744 dan kebingungan itu berubah menjadi kemarahan. 1200 01:13:37,288 --> 01:13:40,458 Berada di rumah sakit yang menjauhkan saya 1201 01:13:40,541 --> 01:13:44,128 dari keluarga, teman-teman, sekolah, 1202 01:13:45,504 --> 01:13:48,090 dan jauh dari orang yang saya sayang. 1203 01:13:55,598 --> 01:13:57,224 Sangat membuat frustrasi. 1204 01:13:59,310 --> 01:14:00,770 Namun, saya memendamnya. 1205 01:14:01,896 --> 01:14:05,149 Sebab saya dibesarkan oleh orang tua yang mengajari saya 1206 01:14:05,232 --> 01:14:08,361 bersikap baik dan hormat, dan itu yang saya lakukan. 1207 01:14:12,573 --> 01:14:13,573 Anda tahu? 1208 01:14:15,284 --> 01:14:16,452 Kami bekerja sama. 1209 01:14:18,287 --> 01:14:21,248 Namun, tak ada yang berubah jika kami bungkam. 1210 01:14:22,458 --> 01:14:26,420 Kami harus menuntut pertanggungjawaban Johns Hopkins. 1211 01:14:28,714 --> 01:14:31,634 Kami menginginkan keadilan untuk Ibu. 1212 01:14:33,678 --> 01:14:36,889 Aku ingin memberitahumu panggilan telepon ini direkam. 1213 01:14:36,973 --> 01:14:38,349 Kau tak keberatan? 1214 01:14:39,225 --> 01:14:40,142 Tak apa-apa. 1215 01:14:40,226 --> 01:14:44,021 Ada satu tes yang seharusnya dipesan, 1216 01:14:44,105 --> 01:14:46,440 dan aku mau tahu apakah itu dilakukan. 1217 01:14:46,524 --> 01:14:48,859 Ya, aku tak melihat itu dipesan. 1218 01:14:48,943 --> 01:14:51,696 Baiklah, yang pertama adalah Nomenda, 1219 01:14:51,779 --> 01:14:53,322 dan yang kedua… 1220 01:14:53,406 --> 01:14:58,244 Dia meninggalkan pesan untukmu, aku tahu, kemudian dia mengirimimu surel. 1221 01:14:58,327 --> 01:15:01,330 - Baik, Beata. - Hakim mengizinkannya punya ponsel. 1222 01:15:01,414 --> 01:15:04,375 - Itu perintah pengadilan. - Berhenti merekamku. 1223 01:15:05,835 --> 01:15:08,629 Beata adalah perawat, bukan pengacara. 1224 01:15:09,380 --> 01:15:12,800 Namun, dia tahu apa yang dilakukan rumah sakit. 1225 01:15:13,718 --> 01:15:15,678 Dia mendokumentasikan semuanya. 1226 01:15:16,429 --> 01:15:19,515 Setiap surel, tulisan, panggilan telepon, 1227 01:15:20,349 --> 01:15:23,394 dan semua dokumentasi itu alasan kami bisa menuntut. 1228 01:15:24,353 --> 01:15:27,148 Saat mereka datang dan mengatakan kebohongan, 1229 01:15:27,231 --> 01:15:29,150 kami punya kebenaran. 1230 01:15:30,818 --> 01:15:34,697 Saat saya mendengar panggilan itu, sebagai ibu, saya mengerti. 1231 01:15:35,364 --> 01:15:38,325 Saya memahami rasa frustrasi Beata. 1232 01:15:39,285 --> 01:15:40,703 Seperti panci presto. 1233 01:15:40,786 --> 01:15:43,497 Saya bisa merasakan tekanannya memuncak. 1234 01:15:44,582 --> 01:15:47,293 Pengacara dilatih untuk memisahkan emosi, 1235 01:15:48,044 --> 01:15:49,628 tetapi apalah daya. 1236 01:15:49,712 --> 01:15:53,215 Anda memikirkan bagaimana jika itu anak saya, 1237 01:15:53,299 --> 01:15:56,635 dan dia mengidap sesuatu yang menyebabkan nyeri parah, 1238 01:15:56,719 --> 01:15:59,555 lalu Anda bertemu dokter yang bilang ada harapan. 1239 01:16:00,848 --> 01:16:03,350 Itu semua hilang begitu saja. 1240 01:16:04,101 --> 01:16:05,478 Kebanyakan menyerah. 1241 01:16:06,771 --> 01:16:08,272 Bukan karena mereka mau, 1242 01:16:08,355 --> 01:16:13,277 tetapi karena mereka menghadapi perusahaan besar dan negara. 1243 01:16:14,779 --> 01:16:20,076 Jadi, kebanyakan orang tua tak memiliki kemampuan, dana, ketabahan, atau pengacara 1244 01:16:20,159 --> 01:16:23,370 untuk melawan, jadi mereka menyetujui rencana kasus. 1245 01:16:23,454 --> 01:16:29,710 Pengacara saya menyarankan lebih aman dan cepat jika menerima rencana kasus. 1246 01:16:30,920 --> 01:16:34,632 Rencana kasus adalah orang tua memilih untuk mengikuti 1247 01:16:34,715 --> 01:16:37,510 dengan apa pun yang diminta negara. 1248 01:16:38,719 --> 01:16:42,014 Mirip daftar periksa, untuk mendapatkan anaknya kembali. 1249 01:16:42,848 --> 01:16:43,849 EVALUASI AMARAH 1250 01:16:43,933 --> 01:16:45,476 KONSELING PASANGAN 1251 01:16:45,559 --> 01:16:50,064 Lebih mudah menjalani rencana kasus walau Anda tak bersalah. 1252 01:16:50,147 --> 01:16:53,484 Namun, jika menandatangani rencana kasus, 1253 01:16:53,567 --> 01:16:56,487 Anda melepaskan rumah sakit dari tanggung jawab. 1254 01:16:57,279 --> 01:16:59,782 Keluarga Kowalski tak menerima itu. 1255 01:16:59,865 --> 01:17:01,742 Beata tak akan melakukan itu. 1256 01:17:01,826 --> 01:17:05,704 Dia tahu dia benar, dan dia akan melawan. 1257 01:17:05,788 --> 01:17:08,165 Entah mereka melihat jauh ke masa depan, 1258 01:17:08,249 --> 01:17:10,626 tetapi itulah yang membedakan mereka. 1259 01:17:10,709 --> 01:17:14,338 Jika pendekatannya tidak agresif, kami tak bisa menuntut. 1260 01:17:14,922 --> 01:17:16,966 Jadi, kami menuntut rumah sakit, 1261 01:17:17,049 --> 01:17:19,927 dr. Sally Smith, dan Suncoast, 1262 01:17:20,010 --> 01:17:23,347 atas dasar "menimbulkan tekanan emosional". 1263 01:17:23,430 --> 01:17:26,267 Artinya mereka tahu apa yang mereka lakukan, 1264 01:17:26,350 --> 01:17:29,311 mendorongnya ke arah bahaya. 1265 01:17:30,938 --> 01:17:33,566 Jadi, mereka harus membayar ganti rugi, 1266 01:17:33,649 --> 01:17:37,278 yang dirancang untuk menghukum mereka atas kesalahan mereka. 1267 01:17:41,407 --> 01:17:45,119 Gadis ini, Maya, mewakili harapan kami semua 1268 01:17:45,786 --> 01:17:49,206 dalam menjatuhkan Sally Smith, menjatuhkan sistem. 1269 01:17:50,499 --> 01:17:52,334 Mereka ingin didengar. 1270 01:17:52,418 --> 01:17:54,628 Mereka mau menceritakan kisah mereka, 1271 01:17:55,129 --> 01:18:00,968 dan mereka ingin rumah sakit dan dr. Sally Smith mendengar mereka. 1272 01:18:02,261 --> 01:18:04,889 Saya ingin orang melihat saya tak berbohong 1273 01:18:04,972 --> 01:18:08,642 dan keluarga lain yang mengalami situasi serupa 1274 01:18:08,726 --> 01:18:10,477 juga tidak berbohong. 1275 01:18:11,979 --> 01:18:13,355 Aku mengidap CRPS. 1276 01:18:13,856 --> 01:18:15,816 Ibu saya tak membuat saya sakit. 1277 01:18:17,193 --> 01:18:19,695 Saya berharap orang percaya kepada saya. 1278 01:18:21,864 --> 01:18:25,159 Nona Kowalski, bisa angkat tangan kanan Anda? 1279 01:18:25,242 --> 01:18:27,828 Anda bersumpah kesaksian yang akan diberi 1280 01:18:27,912 --> 01:18:31,332 adalah kebenaran semata? 1281 01:18:31,415 --> 01:18:32,249 Ya. 1282 01:18:32,333 --> 01:18:33,542 Kami merekam. 1283 01:18:33,626 --> 01:18:37,379 Waktu ini pukul 09.57, tanggal 28 Agustus 2020. 1284 01:18:37,463 --> 01:18:40,174 Ini menandai awal pernyataan Kyle Kowalski. 1285 01:18:40,257 --> 01:18:45,179 Kami merekam. Tanggal 15 Oktober 2021, pukul 09.01. 1286 01:18:45,262 --> 01:18:51,101 Sudah lima tahun sejak kami memutuskan untuk menggugat Johns Hopkins. 1287 01:18:53,479 --> 01:18:57,024 Kami tak tidur pada malam hari. Kami selalu memikirkannya. 1288 01:18:57,107 --> 01:18:59,568 Pukul 14.41. Rekaman selesai. 1289 01:19:00,486 --> 01:19:02,154 Itu sangat brutal. 1290 01:19:02,238 --> 01:19:03,864 Anda mencari opini kedua 1291 01:19:03,948 --> 01:19:06,450 untuk praktisi prosedur koma ketamin? 1292 01:19:06,533 --> 01:19:08,244 Saya tidak tahu. 1293 01:19:08,327 --> 01:19:11,789 Sayangnya, orang yang tahu jawabannya sudah mati. 1294 01:19:12,790 --> 01:19:15,167 Mendiang istri Anda, Beata Kowalski? 1295 01:19:15,251 --> 01:19:16,251 Benar. 1296 01:19:16,877 --> 01:19:20,464 Anda menyatakan di paragraf enam bahwa Anda, saya mengutip, 1297 01:19:20,547 --> 01:19:23,133 "menolak pergi ke dokter atau rumah sakit". 1298 01:19:23,217 --> 01:19:25,177 - Anda lihat itu? - Ya. 1299 01:19:25,261 --> 01:19:28,347 Kenapa Anda menolak pergi ke dokter atau rumah sakit? 1300 01:19:29,431 --> 01:19:32,226 Saya rasa itu cukup jelas. 1301 01:19:32,309 --> 01:19:34,520 Kali terakhir saya di rumah sakit, 1302 01:19:34,603 --> 01:19:37,439 saya diculik secara medis selama tiga bulan. 1303 01:19:38,732 --> 01:19:40,234 Saya tak bisa ke dokter. 1304 01:19:40,317 --> 01:19:44,071 Saya benci pergi ke dokter. Saya benci pergi ke rumah sakit. 1305 01:19:45,030 --> 01:19:45,906 Baiklah. 1306 01:19:45,990 --> 01:19:50,619 Lain kali saat meminta pernyataan putriku, bisakah Anda memakai taktik lain? 1307 01:19:51,287 --> 01:19:54,748 Itu sulit baginya, dan Anda harus berhati-hati. 1308 01:19:56,250 --> 01:19:58,168 Terutama dengan anak kecil. 1309 01:19:58,836 --> 01:19:59,878 Saya ingat 1310 01:20:00,879 --> 01:20:03,340 mendengar perawat membicarakan saya. 1311 01:20:06,552 --> 01:20:09,638 "Dia pembohong. Jangan percaya apa pun ucapannya." 1312 01:20:09,722 --> 01:20:12,433 "Dia tak kesakitan." Itu yang mereka katakan. 1313 01:20:12,516 --> 01:20:14,601 Itu kata mereka kepada orang-orang! 1314 01:20:14,685 --> 01:20:18,188 Anda tidak tahu betapa traumatisnya itu bagi saya. 1315 01:20:18,272 --> 01:20:22,109 Anda berani bertanya kenapa saya takut pada rumah sakit? 1316 01:20:22,651 --> 01:20:25,779 Anda sudah gila? 1317 01:20:26,655 --> 01:20:30,200 Ibu saya meninggal, dan saya tak akan bisa melihatnya lagi! 1318 01:20:30,701 --> 01:20:31,702 Selamanya! 1319 01:20:33,912 --> 01:20:36,915 Saya harus pergi ke sekolah, dan gadis-gadis bicara 1320 01:20:36,999 --> 01:20:39,710 bahwa mereka berbelanja dengan ibu mereka. 1321 01:20:40,210 --> 01:20:42,880 Bahwa mereka bisa memiliki hal-hal kecil. 1322 01:20:43,797 --> 01:20:48,260 Anda tahu betapa sulitnya bagi saya untuk duduk dan mendengarkan itu? 1323 01:20:48,969 --> 01:20:50,554 Apa Anda serius? 1324 01:20:51,722 --> 01:20:53,766 Anda membuat saya trauma! 1325 01:20:57,227 --> 01:20:59,480 - Anda perlu rehat, Maya? - Ya. 1326 01:20:59,980 --> 01:21:01,815 Baik. Kita berhenti merekam. 1327 01:21:05,861 --> 01:21:11,533 KANTOR PENGACARA KELUARGA KOWALSKI 1328 01:21:20,793 --> 01:21:24,463 Kami dalam tahap akhir persiapan untuk sidang. 1329 01:21:25,381 --> 01:21:27,758 Jadi, orang-orang bergadang. 1330 01:21:27,841 --> 01:21:29,301 Dokumen beterbangan. 1331 01:21:29,385 --> 01:21:32,554 Kami mengajukan mosi. Kami mendatangkan para ahli. 1332 01:21:32,638 --> 01:21:35,849 Semuanya menemui dr. Hanna untuk pengobatan ketamin? 1333 01:21:36,475 --> 01:21:40,521 Baru-baru ini, kami mulai menyelidiki kode 1334 01:21:40,604 --> 01:21:44,566 yang Johns Hopkins gunakan untuk menagih perusahaan asuransi, 1335 01:21:45,359 --> 01:21:50,906 dan kami mendapati mereka menagihnya untuk perawatan CRPS selama tiga bulan. 1336 01:21:51,532 --> 01:21:54,159 Penyakit yang sama 1337 01:21:54,243 --> 01:21:59,081 yang Sally Smith beri tahu pengadilan Maya tidak mengidapnya, 1338 01:21:59,164 --> 01:22:01,125 dan dikarang orang tuanya. 1339 01:22:03,001 --> 01:22:05,170 Saya rasa pihak lain akan kesulitan. 1340 01:22:05,254 --> 01:22:09,007 Saya rasa itu sebabnya mereka berjuang mati-matian 1341 01:22:09,091 --> 01:22:11,009 agar dewan juri tak dilibatkan. 1342 01:22:12,886 --> 01:22:17,224 Kami juga baru tahu rumah sakit menyewa seorang mantan hakim 1343 01:22:17,307 --> 01:22:21,103 Pengadilan Tinggi Distrik Kedua di atas pengadilan negeri kami, 1344 01:22:21,854 --> 01:22:26,358 jadi Johns Hopkins akan memiliki kuasa hukum yang sangat kuat. 1345 01:22:30,529 --> 01:22:32,573 Tanggal 4 April, kami pilih juri, 1346 01:22:33,949 --> 01:22:35,576 lalu kami akan bersidang. 1347 01:22:41,874 --> 01:22:42,874 Hai, Maya. 1348 01:22:43,417 --> 01:22:44,418 Di mana Kyle? 1349 01:22:45,419 --> 01:22:46,795 - Itu dia. - Halo. 1350 01:22:46,879 --> 01:22:48,297 - Apa kabar? - Baik. 1351 01:22:50,549 --> 01:22:53,218 Jadi, kemarin pagi, 1352 01:22:53,302 --> 01:22:56,388 kami menerima perintah bahwa kita bisa bersidang. 1353 01:22:57,389 --> 01:22:58,932 Kami senang sekali. 1354 01:22:59,516 --> 01:23:01,727 Lalu sekitar pukul 13.30, 1355 01:23:01,810 --> 01:23:05,439 kami dapat perintah kedua dari Pengadilan Tinggi Distrik Kedua 1356 01:23:05,522 --> 01:23:06,899 untuk menundanya. 1357 01:23:08,192 --> 01:23:09,192 Jadi, 1358 01:23:10,486 --> 01:23:12,654 kita tak akan bersidang Senin nanti. 1359 01:23:17,701 --> 01:23:19,119 Kau tak apa-apa, Maya? 1360 01:23:20,662 --> 01:23:22,456 - Ya. - Kita akan balas mereka. 1361 01:23:22,956 --> 01:23:24,374 - Namun… - Kita bisa. 1362 01:23:24,458 --> 01:23:26,877 Hanya masalah waktu. 1363 01:23:27,503 --> 01:23:29,505 Sudah berapa tahun? 1364 01:23:29,588 --> 01:23:30,588 Maya, dengar. 1365 01:23:30,631 --> 01:23:31,673 Ketahuilah ini. 1366 01:23:31,757 --> 01:23:35,093 Mereka tak punya pembelaan di persidangan 1367 01:23:35,719 --> 01:23:40,015 karena mereka berjuang keras untuk menjauhkan kita dari ruang sidang. 1368 01:23:40,933 --> 01:23:43,185 Hal terakhir yang mereka inginkan 1369 01:23:43,268 --> 01:23:48,065 adalah melihat tiga Kowalski di kursi saksi menceritakan kisah mereka. 1370 01:23:49,233 --> 01:23:52,903 Ketekunanlah yang menang di sini. 1371 01:24:12,256 --> 01:24:14,633 SETELAH EMPAT TAHUN MEREKA MENUNGGU, 1372 01:24:14,716 --> 01:24:17,678 PENGADILAN TINGGI DISTRIK KEDUA MENUNDA PERSIDANGAN 1373 01:24:17,761 --> 01:24:20,889 KARENA BELUM ADA IZIN GANTI RUGI DALAM KASUS INI. 1374 01:24:23,684 --> 01:24:25,936 Mereka takut kami di ruang sidang. 1375 01:24:26,436 --> 01:24:30,941 Mereka berusaha keras menjauhkan kami dan terus menundanya. 1376 01:24:32,943 --> 01:24:35,988 Saya tak ingin kami sebagai keluarga merasa kalah. 1377 01:24:37,114 --> 01:24:38,323 Kehilangan ibu saya, 1378 01:24:39,074 --> 01:24:42,494 lalu semua stres yang menimpa ayah saya, 1379 01:24:43,036 --> 01:24:47,583 berusaha mengurus anak-anak, kemudian melalui semua ini. 1380 01:24:50,460 --> 01:24:54,715 Saya tak ingin kami menjalani sisa hidup dengan mengetahui itu. 1381 01:24:55,591 --> 01:24:56,800 Mengetahui apa? 1382 01:24:57,968 --> 01:24:59,177 Bahwa kami kalah. 1383 01:25:02,556 --> 01:25:08,729 Bahkan saat kasus dibatalkan atau dicabut, kerugian tetap terjadi. 1384 01:25:10,188 --> 01:25:11,898 Anak-anak trauma, 1385 01:25:12,399 --> 01:25:15,652 reputasi orang tua mereka hancur. 1386 01:25:16,612 --> 01:25:19,990 Meski tuntutan saya dibatalkan, dan saya tak bersalah, 1387 01:25:20,073 --> 01:25:23,910 ada orang yang mengirim pesan bahwa saya harus bunuh diri, 1388 01:25:23,994 --> 01:25:26,455 bahwa anak-anak saya sepantasnya diasuh, 1389 01:25:26,538 --> 01:25:28,832 dan tak dikembalikan kepada saya. 1390 01:25:30,459 --> 01:25:34,004 Mereka mencoba memecah belah saya dan ayahnya. 1391 01:25:34,504 --> 01:25:38,008 Mereka ingin kami berdebat, saling menyalahkan. 1392 01:25:38,592 --> 01:25:40,427 Saya kehilangan banyak teman. 1393 01:25:40,510 --> 01:25:43,388 Saya kehilangan rumah dan pekerjaan saya. 1394 01:25:43,472 --> 01:25:45,057 Putri saya. 1395 01:25:45,140 --> 01:25:50,437 Saya belajar untuk tak memikirkannya karena dia sudah pulang, dan… 1396 01:25:53,523 --> 01:25:54,523 Maaf. 1397 01:25:56,568 --> 01:25:58,904 Tak ada yang pernah mengembalikan uang 1398 01:25:58,987 --> 01:26:01,281 untuk pengacara, ahli, dan pembela. 1399 01:26:01,365 --> 01:26:04,868 Orang sampai berutang. Kami hampir mengajukan pailit. 1400 01:26:04,951 --> 01:26:06,161 Ini gila. 1401 01:26:08,080 --> 01:26:13,585 Saya dipenjara lebih dari 300 hari sebelum mereka membatalkan tuntutan. 1402 01:26:15,462 --> 01:26:17,547 Mereka menghancurkan hidup saya. 1403 01:26:19,424 --> 01:26:22,302 Rasanya sangat menakutkan 1404 01:26:22,886 --> 01:26:26,932 mengetahui bahwa kata-kata seseorang bisa menjungkirbalikkan hidup. 1405 01:26:27,808 --> 01:26:30,185 Dokter khusus kekerasan anak ditekan 1406 01:26:30,268 --> 01:26:31,687 untuk bisa memastikan 1407 01:26:31,770 --> 01:26:34,272 bahwa ini kekerasan atau kecelakaan. 1408 01:26:34,356 --> 01:26:38,318 Namun, kasus semacam ini terlalu rumit untuk jadi hitam dan putih. 1409 01:26:39,027 --> 01:26:41,321 Sering kali ini ada di area abu-abu. 1410 01:26:42,989 --> 01:26:47,577 Jadi, ketika hanya ada satu orang yang sangat dipercaya ucapannya, 1411 01:26:47,661 --> 01:26:52,207 opini, interpretasi, perspektif, dan bias mulai dimainkan 1412 01:26:52,749 --> 01:26:56,044 dan berperan besar, dan itu bisa menjadi berbahaya. 1413 01:26:59,381 --> 01:27:03,427 Sejak tahun 2016, saya menulis kartu Natal untuk Sally Smith 1414 01:27:03,510 --> 01:27:05,887 dengan foto keluarga kami 1415 01:27:05,971 --> 01:27:10,684 agar dia teringat akan suatu keluarga yang dia coba pisahkan, tetapi gagal. 1416 01:27:12,394 --> 01:27:15,439 Dia membalas saya, dan saya sangat terkejut, 1417 01:27:16,064 --> 01:27:17,274 dan inilah katanya. 1418 01:27:17,357 --> 01:27:20,527 "Tn. dan Ny. Graham, aku menerima kartu kalian lagi 1419 01:27:20,610 --> 01:27:23,155 dan prihatin karena kalian masih marah 1420 01:27:23,238 --> 01:27:26,408 tentang peranku dalam investigasi putra kalian. 1421 01:27:27,159 --> 01:27:29,035 Jelas ada banyak kekerasan 1422 01:27:29,119 --> 01:27:32,122 dan anak-anak telantar di Pinellas County. 1423 01:27:32,205 --> 01:27:35,917 Aku mengerti kalian yakin putra kalian bukan salah satunya. 1424 01:27:36,918 --> 01:27:38,587 Kalian menyebutkan di pesan 1425 01:27:38,670 --> 01:27:41,423 bahwa Tristan didapati memiliki diagnosis lain, 1426 01:27:41,506 --> 01:27:45,385 dan jika kalian sempat, aku ingin sekali mendengar tentang itu 1427 01:27:45,469 --> 01:27:48,054 agar bisa mempertimbangkannya dengan tepat. 1428 01:27:48,972 --> 01:27:52,768 Aku berusaha keras untuk teliti dan berbuat benar. 1429 01:27:53,685 --> 01:27:55,061 Namun, mungkin, 1430 01:27:56,313 --> 01:28:00,066 aku harus berhati-hati untuk mempertimbangkan 'area abu-abu'." 1431 01:28:02,736 --> 01:28:04,529 Ada area abu-abu. 1432 01:28:05,530 --> 01:28:08,283 Ini hanya berdasarkan pada opininya. 1433 01:28:10,577 --> 01:28:12,412 Ada banyak kasus, 1434 01:28:12,496 --> 01:28:16,291 begitu banyak keluarga yang terpengaruh dan salah dituduh. 1435 01:28:17,709 --> 01:28:23,048 Berapa kali orang boleh salah dan menghancurkan hidup sebelum dibilang, 1436 01:28:23,131 --> 01:28:26,092 "Cukup. Sudah saatnya kita mengubah beberapa hal." 1437 01:28:26,176 --> 01:28:27,969 Apa yang akan terjadi? 1438 01:28:30,013 --> 01:28:33,016 PADA 5 APRIL 2022, KELUARGA KOWALSKI DIPANGGIL 1439 01:28:33,099 --> 01:28:36,561 UNTUK MEMBUAT PERMOHONAN TERAKHIR AGAR SIDANG DILANJUTKAN. 1440 01:28:45,737 --> 01:28:48,073 Tak apa-apa. 1441 01:28:49,366 --> 01:28:50,867 Ya, tak apa-apa. 1442 01:28:56,414 --> 01:28:58,083 Ruang Sidang H. 1443 01:29:01,795 --> 01:29:05,340 Mereka menghentikan pemilihan dewan juri pada Senin. 1444 01:29:06,716 --> 01:29:08,468 Sekarang Selasa, 1445 01:29:09,177 --> 01:29:14,641 dan kami punya satu kesempatan lagi untuk maju ke depan hakim dan… 1446 01:29:16,643 --> 01:29:19,604 mencoba melanjutkan sidang ini, 1447 01:29:19,688 --> 01:29:22,065 dimulai besok dengan pemilihan juri. 1448 01:29:24,067 --> 01:29:27,362 Jika tidak, kami mungkin harus menunggu satu tahun lagi. 1449 01:29:29,698 --> 01:29:33,326 Kami harus berhenti dari permainan yang mengerikan ini. 1450 01:29:43,461 --> 01:29:46,631 Semalam, saya menulis pernyataan 1451 01:29:46,715 --> 01:29:49,968 yang ingin saya sampaikan di pengadilan hari ini, 1452 01:29:50,719 --> 01:29:56,141 dan saya berharap mereka akhirnya bisa mendengar saya. 1453 01:29:58,393 --> 01:30:01,521 Saya ingin mereka tahu ibu saya orang baik. 1454 01:30:03,315 --> 01:30:07,527 Saya ingin mereka tahu betapa kuat dan penuh tekad dirinya. 1455 01:30:12,032 --> 01:30:14,451 Saya rasa saya pergi ke sana untuknya. 1456 01:30:17,329 --> 01:30:22,334 Persidangan ini sangat berarti bagi mereka karena tanpa ini, mereka tak akan tenang. 1457 01:30:24,252 --> 01:30:26,421 Mereka mau dunia mendengar mereka. 1458 01:30:27,547 --> 01:30:31,801 Bukan berarti bisa diperbaiki, tetapi setidaknya mereka bisa beranjak. 1459 01:30:34,346 --> 01:30:38,850 Berdiri. Pengadilan Sirkuit Yudisial ke-12 di dan untuk Sarasota berlangsung. 1460 01:30:38,934 --> 01:30:40,644 Hakim Carroll memimpin. 1461 01:30:41,269 --> 01:30:42,896 Silakan duduk. 1462 01:30:45,273 --> 01:30:50,862 Saya memindahkan 2.000 kasus untuk mewujudkan persidangan ini, 1463 01:30:50,946 --> 01:30:56,326 tetapi kini kita melewati jendela kesempatan untuk memulai kasusnya. 1464 01:30:56,409 --> 01:30:58,119 Itu pendapat saya. 1465 01:30:58,620 --> 01:31:00,121 Saya mengerti, Pak Hakim, 1466 01:31:00,205 --> 01:31:02,582 tetapi ada situasi meringankan di sini, 1467 01:31:02,666 --> 01:31:09,255 dan saya memiliki kemampuan untuk mengurangi kasus ini hingga selesai. 1468 01:31:09,339 --> 01:31:12,634 Bagaimana Anda melewati Pengadilan Tinggi Distrik Kedua 1469 01:31:12,717 --> 01:31:14,219 yang menunda persidangan? 1470 01:31:14,302 --> 01:31:18,348 Saya tak bisa bilang dapat memilih juri, tetapi menolak sidang. 1471 01:31:20,558 --> 01:31:22,686 Saya tidak melihat batasan 1472 01:31:22,769 --> 01:31:26,022 dalam yurisdiksi Pengadilan untuk memilih juri, 1473 01:31:26,106 --> 01:31:29,442 dan saya akan melakukan apa pun yang diperlukan 1474 01:31:29,526 --> 01:31:32,237 agar kasusnya diadili dalam jangka waktu ini. 1475 01:31:33,530 --> 01:31:35,407 Pak Altenbernd, ada tanggapan? 1476 01:31:36,449 --> 01:31:38,076 Saya rasa itu tak mungkin. 1477 01:31:39,577 --> 01:31:44,666 Saya merasa ada terlalu banyak ketakpastian saat ini, 1478 01:31:44,749 --> 01:31:49,546 jadi saya akan menghapus kasus ini dari berkas persidangan. 1479 01:31:49,629 --> 01:31:54,259 Saya akan memasukkan perintah untuk menunda persidangan 1480 01:31:54,342 --> 01:32:00,223 sampai tanggal 4 Mei 2022, atau perintah lebih lanjut Pengadilan. 1481 01:32:01,933 --> 01:32:04,602 Ada hal lain yang perlu kita bahas hari ini? 1482 01:32:04,686 --> 01:32:05,937 Ya, Yang Mulia. 1483 01:32:06,021 --> 01:32:11,484 Keluarga Kowalski hadir, dan mereka ingin bicara ke pengadilan. 1484 01:32:11,568 --> 01:32:14,362 Ini tak lazim. Pak Hunter, apa pendapat Anda? 1485 01:32:14,946 --> 01:32:18,033 Saya tidak suka arahnya. Ini bukan ide bagus. 1486 01:32:18,742 --> 01:32:22,370 Saya rasa lebih baik disudahi sekarang. 1487 01:32:24,039 --> 01:32:26,750 Kita reses. Saya akan mengeluarkan perintah. 1488 01:32:26,833 --> 01:32:28,126 Baik, terima kasih. 1489 01:32:28,626 --> 01:32:31,254 - Baik. Terima kasih banyak. - Yang Mulia. 1490 01:32:32,839 --> 01:32:34,549 Berdiri. Pengadilan reses. 1491 01:32:58,114 --> 01:32:59,114 Aku tak bisa… 1492 01:33:16,007 --> 01:33:19,636 HAKIM MENEGASKAN SIDANG AKAN DITUNDA TANPA BATAS WAKTU 1493 01:33:19,719 --> 01:33:22,597 SAMPAI PENGADILAN TINGGI DISTRIK KEDUA MEMUTUSKAN 1494 01:33:22,680 --> 01:33:25,975 APAKAH HUKUMANNYA BISA DIMASUKKAN KE GUGATAN. 1495 01:33:30,855 --> 01:33:31,855 Ya. 1496 01:33:38,655 --> 01:33:40,198 Bajingan tak berperasaan. 1497 01:33:42,784 --> 01:33:45,286 Mereka akan terus menyerang kita. 1498 01:33:48,289 --> 01:33:49,666 Mereka tak peduli. 1499 01:33:50,708 --> 01:33:53,336 Tolong berhenti bicara. Aku tak mau dengar. 1500 01:34:23,741 --> 01:34:24,741 Kemarilah. 1501 01:34:25,243 --> 01:34:29,956 Ini tidak adil, Ayah. Itu tak akan pernah berakhir. 1502 01:34:32,083 --> 01:34:33,793 Ini tak akan berakhir, Ayah. 1503 01:34:36,129 --> 01:34:37,505 Tak ada yang berhasil. 1504 01:34:38,798 --> 01:34:40,925 Aku berdoa setiap malam. 1505 01:34:41,009 --> 01:34:43,303 Percuma. Itu tak membantu. 1506 01:34:53,062 --> 01:34:55,023 Anak-anak benar-benar hancur. 1507 01:34:58,276 --> 01:34:59,444 Saya hancur. 1508 01:35:01,738 --> 01:35:02,947 Itu melelahkan. 1509 01:35:05,033 --> 01:35:07,493 Namun, jika kami menyerah dan bungkam, 1510 01:35:08,745 --> 01:35:10,371 itu akan terjadi lagi. 1511 01:35:10,872 --> 01:35:12,916 Hanya masalah waktu. 1512 01:35:16,294 --> 01:35:20,590 Ini tak berakhir dengan keluarga Kowalski atau di Florida saja. 1513 01:35:21,549 --> 01:35:23,218 Keluarga di seluruh AS 1514 01:35:23,301 --> 01:35:27,096 menyampaikan cerita tentang tuduhan kekerasan anak. 1515 01:35:29,349 --> 01:35:31,893 Sebagian keluarga terjebak dalam sistem, 1516 01:35:31,976 --> 01:35:33,770 melawan tuduhan ini. 1517 01:35:34,854 --> 01:35:37,315 Sebagian orang tua masih dipenjara. 1518 01:35:40,235 --> 01:35:44,364 Keluarga Kowalski, mereka membela para orang tua ini 1519 01:35:45,823 --> 01:35:48,743 dan berusaha menyoroti masalah 1520 01:35:48,826 --> 01:35:54,540 yang telah diselimuti aib dan kerahasiaan ini. 1521 01:35:59,629 --> 01:36:00,629 Merekam. 1522 01:36:01,381 --> 01:36:04,133 Semua jendela di sini tertutup. 1523 01:36:05,718 --> 01:36:08,429 Kami ingin suara Beata didengar. 1524 01:36:11,724 --> 01:36:13,268 Sudah fokus? 1525 01:36:13,351 --> 01:36:16,354 Kami ingin suara Maya didengar. 1526 01:36:18,273 --> 01:36:19,732 Ya. Bagus. Terima kasih. 1527 01:36:21,025 --> 01:36:22,025 Kau tak apa-apa? 1528 01:36:30,660 --> 01:36:32,036 Saya ingin bicara. 1529 01:36:33,705 --> 01:36:36,833 Namun, saya tak bisa tanpa menangis. 1530 01:36:39,168 --> 01:36:40,545 Saya benci menangis. 1531 01:36:44,674 --> 01:36:46,551 Tak apa jika harus menangis. 1532 01:36:47,593 --> 01:36:49,262 Itu normal. 1533 01:36:50,471 --> 01:36:54,142 Kau harus bicara untuk dirimu karena Ibu tak di sana. 1534 01:36:56,894 --> 01:37:00,189 Pejamkan matamu dan pura-pura Ibu di sana. 1535 01:37:03,735 --> 01:37:06,988 Ibu tahu itu tak sama, tetapi tabahlah. 1536 01:37:11,326 --> 01:37:15,621 Jika Ibu menonton ini, aku mau Ibu tahu aku sayang Ibu. 1537 01:37:17,123 --> 01:37:18,458 Mengirim ciuman. 1538 01:37:19,500 --> 01:37:21,002 Ibu akan tahu itu dariku. 1539 01:37:40,104 --> 01:37:41,147 "Ibu sayang. 1540 01:37:43,399 --> 01:37:46,569 Mengatakan bahwa hidup terasa kacau sejak Ibu pergi 1541 01:37:46,652 --> 01:37:49,614 mungkin pernyataanku yang paling meremehkan. 1542 01:37:51,115 --> 01:37:54,744 Ayah, Kyle, dan aku harus beradaptasi dengan ketakhadiran Ibu. 1543 01:37:57,789 --> 01:37:59,415 Ayah mengalihkan perhatian 1544 01:37:59,499 --> 01:38:01,918 dengan membantu para tetangga mengecat. 1545 01:38:03,503 --> 01:38:07,256 Kyle berusaha kabur dengan memancing berjam-jam. 1546 01:38:09,133 --> 01:38:13,346 Saat mencurahkan seluruh energiku ke tugas sekolahku terlalu melelahkan, 1547 01:38:13,429 --> 01:38:16,933 aku mulai mengisi semua waktu luangku dengan teman-teman, 1548 01:38:17,433 --> 01:38:20,103 di luar rumah dan jauh dari pengingat. 1549 01:38:23,856 --> 01:38:26,359 Namun, begitu kami menginjak rumah kita, 1550 01:38:26,859 --> 01:38:28,820 kami dibawa kembali ke kenyataan. 1551 01:38:30,571 --> 01:38:31,614 Kami rindu Ibu. 1552 01:38:33,825 --> 01:38:34,867 Aku rindu Ibu. 1553 01:38:36,536 --> 01:38:39,664 Selama lima tahun, kami dijanjikan sidang. 1554 01:38:40,373 --> 01:38:42,917 Namun, makin dekat tanggal yang ditentukan, 1555 01:38:43,000 --> 01:38:44,669 makin jauh sidang itu. 1556 01:38:46,462 --> 01:38:49,340 Meski putus asa, kami tak akan berdamai. 1557 01:38:51,008 --> 01:38:55,388 Kami akan berjuang untuk Ibu, dan untuk ribuan keluarga lain 1558 01:38:55,471 --> 01:38:59,016 yang berada dalam kemalangan yang sama. 1559 01:39:03,354 --> 01:39:05,982 Hari kita akan tiba. Aku sayang Ibu." 1560 01:39:11,070 --> 01:39:12,280 Ibu juga sayang kau. 1561 01:39:13,698 --> 01:39:14,907 Ibu juga sayang kau. 1562 01:39:18,911 --> 01:39:20,872 Keluarga dibangun dengan cinta. 1563 01:39:22,874 --> 01:39:24,125 Kejujuran. 1564 01:39:27,170 --> 01:39:28,170 Kepercayaan. 1565 01:39:34,343 --> 01:39:38,556 Orang tua berusaha melakukan yang terbaik untuk anak-anak. 1566 01:39:41,767 --> 01:39:43,436 Segalanya untuk mereka. 1567 01:39:47,940 --> 01:39:49,901 Itu yang saya dan Beata lakukan. 1568 01:40:15,218 --> 01:40:18,095 PADA 7 OKTOBER 2022 PENGADILAN TINGGI MENYETUJUI 1569 01:40:18,179 --> 01:40:20,431 PERMOHONAN KOWALSKI UNTUK GANTI RUGI. 1570 01:40:20,515 --> 01:40:22,934 SIDANG DITETAPKAN PADA 11 SEPTEMBER 2023. 1571 01:40:23,017 --> 01:40:26,270 SAAT ITU, SUDAH 2.530 HARI SEJAK MAYA MASUK RUMAH SAKIT. 1572 01:40:27,313 --> 01:40:32,485 PADA DESEMBER 2021, DR. SMITH DAN SUNCOAST MENYELESAIKAN GUGATAN KELUARGA KOWALSKI. 1573 01:40:32,568 --> 01:40:36,739 DR. SALLY SMITH MENOLAK DIWAWANCARAI UNTUK FILM INI. 1574 01:40:38,407 --> 01:40:40,368 PERNYATAAN RUMAH SAKIT: 1575 01:40:40,451 --> 01:40:43,162 PRIORITAS UTAMA KAMI DI RS ALL CHILDREN'S 1576 01:40:43,246 --> 01:40:46,123 ADALAH KEAMANAN DAN PRIVASI PASIEN DAN KELUARGA. 1577 01:40:46,207 --> 01:40:49,168 MAKA, KAMI MEMATUHI HUKUM YANG MEMBATASI INFORMASI 1578 01:40:49,252 --> 01:40:50,836 TERKAIT KASUS APA PUN. 1579 01:40:50,920 --> 01:40:54,131 TANGGUNG JAWAB PERTAMA KAMI ADALAH ANAK YANG DIRAWAT 1580 01:40:54,215 --> 01:40:57,760 DAN KAMI DIWAJIBKAN MEMBERI TAHU DEPARTEMEN ANAK DAN KELUARGA 1581 01:40:57,843 --> 01:41:00,471 SAAT ADA TANDA KEKERASAN ATAU PENELANTARAN. 1582 01:41:00,555 --> 01:41:03,849 MEREKALAH YANG MENYELIDIKI DAN MEMBUAT KEPUTUSAN AKHIR 1583 01:41:03,933 --> 01:41:06,978 MENGENAI HAL-HAL YANG HARUS DILAKUKAN. 1584 01:41:08,563 --> 01:41:10,064 PERNYATAAN HAKIM HAWORTH: 1585 01:41:10,147 --> 01:41:12,400 KEPUTUSAN KONTAK MAYA DAN KELUARGANYA 1586 01:41:12,483 --> 01:41:16,737 DIDASARKAN KESAKSIAN DAN REKOMENDASI DOKTER DAN STAF YANG, PADA SAAT ITU, 1587 01:41:16,821 --> 01:41:18,322 AHLI DI BIDANGNYA. 1588 01:41:18,406 --> 01:41:20,533 KEPUTUSAN HAKIM SESUAI INFORMASI ITU 1589 01:41:20,616 --> 01:41:23,869 DAN DIDASARKAN BUKTI TEPERCAYA. DEMIKIANLAH KASUS INI. 1590 01:41:25,538 --> 01:41:28,874 JIKA ANDA ATAU KENALAN BERGUMUL DENGAN KESEHATAN MENTAL 1591 01:41:28,958 --> 01:41:30,209 ATAU NIAT BUNUH DIRI, 1592 01:41:30,293 --> 01:41:33,671 INFORMASI DAN SUMBER DAYA TERSEDIA DI WANNATALKABOUTIT.COM 1593 01:41:34,547 --> 01:41:36,632 KELUARGA KOWALSKI HANYA SALAH SATU. 1594 01:41:36,716 --> 01:41:40,386 DI PROSES INI, SINEAS TERHUBUNG DENGAN LEBIH DARI 100 KELUARGA 1595 01:41:40,469 --> 01:41:42,138 YANG DITUDUH KEKERASAN ANAK. 1596 01:41:44,557 --> 01:41:48,227 Jadi, putra kami Leo lahir dengan kelainan genetik langka. 1597 01:41:48,311 --> 01:41:51,689 Saya melihat ada yang aneh dengan kaki kanannya. 1598 01:41:51,772 --> 01:41:55,318 Dia menangis dan lengannya aneh saat kami mengangkatnya. 1599 01:41:55,401 --> 01:41:59,989 Depdagri menelepon dan berkata, "Kau harus membawa mereka ke dokter kami." 1600 01:42:00,072 --> 01:42:04,702 Kami pergi ke IGD, dan mereka merontgen dia. 1601 01:42:04,785 --> 01:42:06,996 Dokter khusus kekerasan anak datang 1602 01:42:07,079 --> 01:42:11,959 dan bilang tak ada penjelasan selain trauma kepala. 1603 01:42:12,043 --> 01:42:14,045 Rekam medisnya tak diperiksa. 1604 01:42:14,128 --> 01:42:17,757 Tes tak pernah dilakukan untuk tahu apa yang terjadi. 1605 01:42:17,840 --> 01:42:21,677 Saya bilang, mungkinkah ini hal lain, semacam kondisi medis? 1606 01:42:21,761 --> 01:42:24,013 Karena putra saya tak pernah terluka. 1607 01:42:24,096 --> 01:42:28,684 Katanya, "Ya, tetapi bayi tak bisa bicara, kami anggap kekerasan," dan pergi. 1608 01:42:28,768 --> 01:42:32,730 Saya pikir membawa anak ke rumah sakit adalah tindakan tepat, 1609 01:42:32,813 --> 01:42:37,151 dan sejujurnya saya tak tahu apa konsekuensinya. 1610 01:42:37,234 --> 01:42:40,404 Kami ke sana dengan dua bayi dan pergi tanpa satu pun. 1611 01:42:40,488 --> 01:42:43,532 Saya menghabiskan 15 tahun di penjara. 1612 01:42:43,616 --> 01:42:48,287 Ayah saya dihukum penjara, dan dia sudah di sana selama 26 tahun. 1613 01:42:48,371 --> 01:42:51,957 Tidak ada asas praduga tak bersalah. 1614 01:42:52,041 --> 01:42:55,044 Asas yang diterapkan adalah praduga bersalah. 1615 01:42:55,127 --> 01:42:58,673 Saya tak percaya ini adalah sistem yang digunakan 1616 01:42:58,756 --> 01:43:00,800 untuk melindungi anak-anak. 1617 01:43:00,883 --> 01:43:03,469 Kami tak mengira ini akan menimpa kami. 1618 01:43:03,552 --> 01:43:06,055 Ini bisa menimpa siapa saja kapan saja. 1619 01:43:06,138 --> 01:43:09,934 Trauma itu ada selamanya. 1620 01:43:12,812 --> 01:43:13,812 Ya. 1621 01:43:17,441 --> 01:43:21,070 129816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.