All language subtitles for Shetland.S08E01.720p.HDTV.x264-ORGANiC-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,049 --> 00:00:07,848 Eu... eu acho que não consigo fazer isso. 2 00:00:07,873 --> 00:00:08,912 Então. 3 00:00:08,937 --> 00:00:09,898 Dá uma vista de olhos. 4 00:00:14,960 --> 00:00:16,360 Vais ficar bem. 5 00:00:34,120 --> 00:00:36,679 Lembra-te, não vais ter muito tempo. 6 00:00:36,680 --> 00:00:38,640 Preciso levá-lo para casa o mais depressa possível. 7 00:00:52,760 --> 00:00:55,639 Com um raio. Estava prestes a enviar um grupo de busca. 8 00:00:55,640 --> 00:00:58,039 Só estou a vir buscar umas bebidas. 9 00:00:59,320 --> 00:01:00,720 Uma deles é para mim? 10 00:01:02,200 --> 00:01:03,480 Saúde. 11 00:01:06,960 --> 00:01:08,720 Que tal voltarmos para o seu apartamento? 12 00:01:11,360 --> 00:01:13,519 E depois o quê? 13 00:01:13,520 --> 00:01:16,160 Bem, beba e vai descobrir. 14 00:01:23,920 --> 00:01:25,479 O mulher da limpeza chegou ao meio-dia, 15 00:01:25,480 --> 00:01:26,919 encontrou-o assim. 16 00:01:26,920 --> 00:01:30,679 - A mulher da limpeza tem a sua própria chave? - Sim, mas ela disse que a porta estava destrancada. 17 00:01:30,680 --> 00:01:32,239 Ela disse mais alguma coisa? 18 00:01:32,240 --> 00:01:35,079 Só que a TV estava ligada quando ela chegou. 19 00:01:35,080 --> 00:01:36,600 Acho que ele era um apreciador de heavy metal. 20 00:01:37,920 --> 00:01:39,920 Foi para encobrir o som do tiro. 21 00:01:44,240 --> 00:01:45,720 Falta o relógio. 22 00:01:46,920 --> 00:01:48,640 Junto com a carteira e telemóvel. 23 00:01:55,560 --> 00:01:57,439 Eles roubaram o lugar? 24 00:01:57,440 --> 00:01:58,720 O apartamento inteiro. 25 00:02:34,560 --> 00:02:36,480 Sabemos o que mais foi levado? 26 00:03:00,600 --> 00:03:03,320 Talvez o tenham forçado a dar-lhes o código do cofre. 27 00:03:04,720 --> 00:03:06,879 Talvez eles não precisassem. 28 00:03:09,480 --> 00:03:10,720 O chefe está aqui. 29 00:03:12,760 --> 00:03:14,559 Bem? 30 00:03:14,560 --> 00:03:15,839 O Remis está morto. 31 00:03:15,840 --> 00:03:17,199 Um único tiro na cabeça. 32 00:03:17,200 --> 00:03:18,879 Quem fez isso sabia o que estava a fazer. 33 00:03:18,880 --> 00:03:22,239 - Você acha que o Cassidy ordenou isso? - Sim, tenho a certeza. 34 00:03:22,240 --> 00:03:23,839 Vamos passar o inferno por causa disso. 35 00:03:23,840 --> 00:03:25,599 Bem, não vejo como a culpa seja nossa. 36 00:03:25,600 --> 00:03:27,879 O Remis era nosso informante. Agora ele está morto. 37 00:03:27,880 --> 00:03:29,719 Provavelmente porque ele era nosso informante. 38 00:03:29,720 --> 00:03:32,680 Finalmente conseguimos alguém dentro da operação do Cassidy e... 39 00:03:34,160 --> 00:03:36,119 O que você quer dizer com "absoluta certeza"? 40 00:03:36,120 --> 00:03:38,200 - O apartamento foi assaltado. - E? 41 00:03:39,200 --> 00:03:40,599 Bem, se isto fosse obra do pessoal do Cassidy, 42 00:03:40,600 --> 00:03:41,999 eles não teriam a necessidade de roubar o lugar. 43 00:03:42,000 --> 00:03:44,439 - Talvez eles tenham encenado isso. - Para esconder o fato de que foi um ataque? 44 00:03:44,440 --> 00:03:46,359 - Sim. - Não. 45 00:03:46,360 --> 00:03:48,879 Se o Cassidy está a matar informantes da polícia, 46 00:03:48,880 --> 00:03:51,559 ele está a fazer isso com qualquer outra pessoa que esteja a pensar em traí-lo. 47 00:03:51,560 --> 00:03:53,479 Ele não quer isso escondido. 48 00:03:53,480 --> 00:03:56,560 A parte do roubo não encaixa direito. 49 00:03:58,160 --> 00:04:01,079 Se você vai roubar dinheiro das drogas, porque deixar parte dele para trás? 50 00:04:03,680 --> 00:04:05,479 Ele está aqui. 51 00:04:15,440 --> 00:04:17,199 Jesus. 52 00:04:17,200 --> 00:04:19,040 Veja o estado dele. 53 00:04:21,680 --> 00:04:22,960 Acorde-o. 54 00:04:42,480 --> 00:04:44,240 Eles tiveram que sair apressadamente. 55 00:04:57,040 --> 00:04:58,560 Howell, está aqui alguém. 56 00:05:07,880 --> 00:05:09,679 Ei! 57 00:05:09,680 --> 00:05:11,000 Merda! 58 00:05:28,360 --> 00:05:29,679 É uma rapariga. 59 00:05:29,680 --> 00:05:31,239 Uma rapariga sem sapatos. 60 00:05:31,240 --> 00:05:33,599 Mas ela tem uma bolsa. 61 00:05:33,600 --> 00:05:35,320 Não se parece muito com um assassino de aluguer. 62 00:05:40,240 --> 00:05:41,800 Não, mas eles sim. 63 00:05:45,720 --> 00:05:47,680 Descubra para onde foi aquele táxi. 64 00:06:03,440 --> 00:06:04,480 Olá! 65 00:06:07,000 --> 00:06:08,360 Olá? 66 00:06:11,080 --> 00:06:12,640 Polícia Metropolitana! 67 00:06:23,920 --> 00:06:25,200 Você está bem? 68 00:06:26,760 --> 00:06:28,479 Kirsty Bell. 69 00:06:28,480 --> 00:06:32,039 A colega de apartamento dela, a Ellen Quinn, é a nossa rapariga descalça. 70 00:06:32,040 --> 00:06:34,639 Disse que a porta foi arrombada às 4 da manhã por dois homens. 71 00:06:34,640 --> 00:06:36,679 um negro, um branco, à procura da Ellen. 72 00:06:36,680 --> 00:06:38,199 Então, como eles chegaram aqui antes de nós? 73 00:06:38,200 --> 00:06:41,159 Provavelmente encontraram-na da mesma forma que nós, através da empresa de táxis. 74 00:06:41,160 --> 00:06:43,439 Além disso, eles tinham uma vantagem de dez horas. 75 00:06:43,440 --> 00:06:45,039 Então, do que é que eles estavam à procura? 76 00:06:45,040 --> 00:06:47,039 O dinheiro provavelmente. 77 00:06:47,040 --> 00:06:49,439 Ela disse porque a Ellen estava com o Remis? 78 00:06:49,440 --> 00:06:53,679 Parece que a Kirsty e a Ellen estavam a montar algum tipo de esquema fraudulento contra ele. 79 00:06:53,680 --> 00:06:55,559 Então, elas não estão ligadas ao Cassidy? 80 00:06:55,560 --> 00:06:57,639 Acabaram por escolher a marca errada na noite errada. 81 00:06:57,640 --> 00:06:59,719 Há boas hipóteses de que a nossa pequena Zola Budd tenha visto o tiroteio. 82 00:06:59,720 --> 00:07:00,839 Não admira que ela estivesse a correr. 83 00:07:00,840 --> 00:07:03,439 E ela terá que continuar a correr se quiser continuar viva. 84 00:07:03,440 --> 00:07:06,439 - Então, onde ela está agora? - A Kirsty acha que foi para casa. 85 00:07:06,440 --> 00:07:07,840 E onde fica a "casa"? 86 00:07:47,160 --> 00:07:49,759 Não sabemos se ela realmente está a ir para lá. 87 00:07:49,760 --> 00:07:51,679 Não. Mas ela é jovem, ela está com medo 88 00:07:51,680 --> 00:07:53,479 e Shetland fica no fim do mundo 89 00:07:53,480 --> 00:07:54,959 então, sabe, há uma boa hipótese disso. 90 00:07:54,960 --> 00:07:56,719 Bem, deixe a polícia local encontrá-la. 91 00:07:56,720 --> 00:08:00,399 Ela é muito importante. Queremos encontrar o Cassidy, essa rapariga é a chave. 92 00:08:00,400 --> 00:08:01,959 Olha, ela está em perigo. 93 00:08:01,960 --> 00:08:05,079 Você acha que o Cassidy não fez a ligação? 94 00:08:05,080 --> 00:08:07,999 Precisamos apanhar essa rapariga antes que ele o faça. 95 00:08:08,000 --> 00:08:09,800 Você não pode mandar outra pessoa? 96 00:08:11,160 --> 00:08:13,199 Arrume as suas malas. Você está a ir para casa. 97 00:08:58,100 --> 00:09:03,159 SHETLAND S08-E01 98 00:09:08,120 --> 00:09:10,500 Tradução PPine 99 00:09:32,720 --> 00:09:34,319 E isso aconteceu ontem à noite? 100 00:09:34,320 --> 00:09:35,639 Sim. 101 00:09:35,640 --> 00:09:37,439 Quantos é que já são agora? 102 00:09:37,440 --> 00:09:39,520 Incluindo este? Cinco. 103 00:09:41,360 --> 00:09:42,959 O mesmo símbolo. 104 00:09:42,960 --> 00:09:45,239 Alguma ideia do que isso significa? 105 00:09:45,240 --> 00:09:46,799 Ainda não. 106 00:09:46,800 --> 00:09:49,959 Bem, o Ewan Dickie parece pensar que é obra de algum tipo de culto. 107 00:09:49,960 --> 00:09:52,799 Diz que as ilhas estão a ser invadidas por satanistas. 108 00:09:52,800 --> 00:09:54,319 E como está o Ewan? 109 00:09:54,320 --> 00:09:56,040 Ah, ainda é um idiota. 110 00:09:57,080 --> 00:09:59,319 As pessoas estão preocupadas. Estamos a perdero gado. 111 00:09:59,320 --> 00:10:00,479 Eu sei. 112 00:10:00,480 --> 00:10:02,439 Estamos a trabalhar nisso. 113 00:10:02,440 --> 00:10:04,880 Certo. É melhor levar-te de volta. 114 00:10:21,440 --> 00:10:23,560 Se acontecer mais alguma coisa, ligue-me, ok? 115 00:10:30,920 --> 00:10:32,079 Olá, Billy? 116 00:10:32,080 --> 00:10:34,559 DI Calder pousou em Sumburgh há 20 minutos. 117 00:10:34,560 --> 00:10:37,480 - Ela está a vir para cá. - OK. Estou a voltar agora. 118 00:10:48,360 --> 00:10:50,080 Negócios ou prazer? 119 00:10:52,120 --> 00:10:54,199 A sua visita? 120 00:10:54,200 --> 00:10:55,560 Negócios. 121 00:10:56,640 --> 00:10:57,920 Vai ficar por cá muito tempo? 122 00:11:00,080 --> 00:11:01,520 Esperemos que não. 123 00:11:11,120 --> 00:11:13,879 Encontrei-o desmaiado perto da biblioteca. 124 00:11:13,880 --> 00:11:15,479 Esteve a beber a noite toda. 125 00:11:15,480 --> 00:11:16,880 De novo não, John Joe. 126 00:11:18,960 --> 00:11:21,279 - Eh, você quer metê-lo numa cela ou...? - Nem pensar. 127 00:11:21,280 --> 00:11:23,319 Ele não se vai safar assim tão facilmente. 128 00:11:23,320 --> 00:11:24,759 Ligue para a esposa dele. 129 00:11:24,760 --> 00:11:26,160 Oh não. 130 00:11:29,160 --> 00:11:30,679 O Inspetor está à sua procura. 131 00:11:30,680 --> 00:11:31,879 Ah, obrigado. 132 00:11:31,880 --> 00:11:33,519 Alguma hipótese de um chá? 133 00:11:33,520 --> 00:11:35,799 Posso fazer um bolinho para si também. 134 00:11:35,800 --> 00:11:37,639 Você é um bom homem, Billy McCabe. 135 00:11:37,640 --> 00:11:39,160 Sim. 136 00:11:41,120 --> 00:11:42,919 - Você queria me ver? - Ah. 137 00:11:42,920 --> 00:11:44,679 Como foi com a Agnes? 138 00:11:44,680 --> 00:11:46,199 Igual aos outros. 139 00:11:46,200 --> 00:11:49,479 A garganta foi cortada e um símbolo pintado na carcaça. 140 00:11:49,480 --> 00:11:51,919 Alguma hipótese de serem apenas crianças? 141 00:11:51,920 --> 00:11:53,759 Crianças muito estranhas, se for o caso. 142 00:11:53,760 --> 00:11:58,279 Hum. Erm, a DI Calder está à sua espera na sala de incidentes. 143 00:11:58,280 --> 00:12:00,719 Eu disse que você seria a vizinho dela no caso da Ellen Quinn. 144 00:12:00,720 --> 00:12:01,919 OK. 145 00:12:01,920 --> 00:12:04,599 E lembre-se, ela não tem jurisdição aqui 146 00:12:04,600 --> 00:12:06,440 então você está no comando. 147 00:12:08,280 --> 00:12:11,200 - Eles estão na sua cabeça, Harry. - Ah... 148 00:12:15,960 --> 00:12:17,719 Você já viu isso antes? 149 00:12:17,720 --> 00:12:19,079 Drogas? Um monte de vezes. 150 00:12:19,080 --> 00:12:20,359 Você é engraçada. 151 00:12:20,360 --> 00:12:22,759 Nós as tiramos de alguns estudantes de Aberdeen. 152 00:12:22,760 --> 00:12:24,039 Eles trazem-na com eles? 153 00:12:24,040 --> 00:12:26,119 Não. Dizem que as compraram numa festa em Lerwick. 154 00:12:26,120 --> 00:12:27,959 mas nunca vi pílulas como estas aqui. 155 00:12:27,960 --> 00:12:29,959 Gostava de saber se temos um novo distribuidor. 156 00:12:29,960 --> 00:12:31,279 Pode valer a pena conferir. 157 00:12:31,280 --> 00:12:32,320 DI Calder? 158 00:12:33,600 --> 00:12:35,079 Você deve ser a detetive McIntosh. 159 00:12:35,080 --> 00:12:37,159 DI temporária. E chame-me de Tosh. 160 00:12:37,160 --> 00:12:38,319 Este é o DC Wilson. 161 00:12:38,320 --> 00:12:39,399 Erm, Sandy está bem. 162 00:12:39,400 --> 00:12:41,279 Isso é sotaque escocês, DI Calder? 163 00:12:41,280 --> 00:12:42,360 Isso mesmo. 164 00:12:44,360 --> 00:12:48,479 Er, bem, podemos ir buscar alguma coisa para si? Chá? Café? O Billy fez scones. 165 00:12:48,480 --> 00:12:50,399 Prefiro apenas que comecemos. 166 00:12:50,400 --> 00:12:53,119 O meu DCI devia ter lhe enviado o histórico de tudo isso. 167 00:12:53,120 --> 00:12:54,159 Sim ele enviou. 168 00:12:54,160 --> 00:12:56,599 A Ellen Quinn testemunhou o assassinato de um dos vossos informantes? 169 00:12:56,600 --> 00:12:59,879 Filipe Remis. Ele trabalhou como contabilista para o Kyle Cassidy 170 00:12:59,880 --> 00:13:02,439 chefe de uma gangue criminosa que estamos a investigar. 171 00:13:02,440 --> 00:13:05,359 O Remis estava pronto para fornecer evidências à minha equipe para nos ajudar 172 00:13:05,360 --> 00:13:07,039 a provar um caso contra o Cassidy. 173 00:13:07,040 --> 00:13:09,959 E você acha que esse Cassidy esteve por trás da morte do Remis? 174 00:13:09,960 --> 00:13:12,199 Achamos que ele ordenou o ataque, sim. 175 00:13:12,200 --> 00:13:13,959 O que a Ellen estava a fazer no apartamento? 176 00:13:13,960 --> 00:13:15,239 A roubar o lugar. 177 00:13:15,240 --> 00:13:18,079 Achamos que ela roubou algum dinheiro do apartamento do Remis que pode ter 178 00:13:18,080 --> 00:13:19,359 pertencido ao Cassidy. 179 00:13:19,360 --> 00:13:21,799 Explica porque ela não se apresentou quanto ao tiroteio. 180 00:13:21,800 --> 00:13:24,479 Bem, isso e o fato de ela provavelmente estar apavorada. 181 00:13:24,480 --> 00:13:28,039 Precisamos encontrá-la antes que o Cassidy ou o pessoal dele o façam. 182 00:13:28,040 --> 00:13:30,479 O quê, você acha que ele a seguirá até aqui? 183 00:13:30,480 --> 00:13:32,119 Existem todas as hipóteses. 184 00:13:32,120 --> 00:13:35,319 OK. Bem, sabemos que ela chegou ontem no ferry de Aberdeen. 185 00:13:35,320 --> 00:13:37,159 Depois disso, perdemos lhe o rasto. 186 00:13:37,160 --> 00:13:39,679 Você... você não sabe onde ela está? 187 00:13:39,680 --> 00:13:41,319 Bem, a policia de giro tem os detalhes dela. 188 00:13:41,320 --> 00:13:44,679 Eles vão ficar de olho e eu estou a verificar o CCTV da cidade. 189 00:13:44,680 --> 00:13:46,119 E a família dela? 190 00:13:46,120 --> 00:13:48,599 Os pais ficam perto de Bigton. 191 00:13:48,600 --> 00:13:51,280 Certo, bem, vamos falar com eles então. 192 00:14:10,800 --> 00:14:12,160 Árvores. 193 00:14:13,960 --> 00:14:15,359 O que? 194 00:14:15,360 --> 00:14:19,279 Caso você esteja a perguntar-se o que há de estranho no lugar. 195 00:14:19,280 --> 00:14:20,960 Não há árvores nas Shetland. 196 00:14:22,080 --> 00:14:23,439 Aparentemente é o vento. 197 00:14:23,440 --> 00:14:24,719 Está muito exposta. 198 00:14:24,720 --> 00:14:28,280 Quero dizer, existem algumas árvores, mas geralmente é assim. 199 00:14:29,480 --> 00:14:32,559 Muitos visitantes de primeira viagem ficam surpreendidos com isso. 200 00:14:32,560 --> 00:14:34,439 Sim, não é minha primeira vez aqui. 201 00:14:34,440 --> 00:14:36,080 Ah, você já esteve cá antes? 202 00:14:38,040 --> 00:14:39,560 Eu nasci aqui. 203 00:14:41,880 --> 00:14:43,400 Cresci perto de East Roe. 204 00:14:44,600 --> 00:14:46,119 Ah, uau. 205 00:14:46,120 --> 00:14:49,159 Oh, é lindo assim. 206 00:14:49,160 --> 00:14:50,600 Se você gosta de algo sombrio. 207 00:14:51,760 --> 00:14:53,399 Presumo que você não gostou lá muito? 208 00:14:53,400 --> 00:14:54,880 Eu mal podia esperar para ir embora. 209 00:14:56,200 --> 00:14:58,080 Saí dois dias depois do meu aniversário dos 18 anos. 210 00:15:00,640 --> 00:15:04,999 Não nasci e nem fui criada, mas uma das coisas que gosto em morar aqui 211 00:15:05,000 --> 00:15:07,679 é por todos estarem tão orgulhosos do lugar. 212 00:15:07,680 --> 00:15:08,720 Sim. 213 00:15:10,480 --> 00:15:12,080 Realmente nunca entendi isso. 214 00:15:27,120 --> 00:15:29,879 Esta é a fazenda dos Bains. 215 00:15:29,880 --> 00:15:31,319 Sim. 216 00:15:31,320 --> 00:15:32,920 A mãe da Ellen é Bain. 217 00:16:04,720 --> 00:16:08,159 Os Bains costumavam ser muito barulhentos quando eu morava aqui. 218 00:16:08,160 --> 00:16:09,280 Ainda são. 219 00:16:16,000 --> 00:16:18,160 Tudo bem por aqui, não está? 220 00:16:20,000 --> 00:16:22,239 Ah, não estão aqui para a festa? 221 00:16:22,240 --> 00:16:24,639 Estamos à procura da Stella Quinn. 222 00:16:24,640 --> 00:16:26,159 Porque você quer ver a Stella? 223 00:16:26,160 --> 00:16:27,200 Ela está aqui? 224 00:16:46,480 --> 00:16:47,839 Eu sou a Stella Quinn. 225 00:16:47,840 --> 00:16:49,639 DI temporário McIntosh. 226 00:16:49,640 --> 00:16:52,399 Esta é a DI Calder da Polícia Metropolitana. 227 00:16:52,400 --> 00:16:55,199 Existe algum lugar privado onde possamos conversar? 228 00:16:55,200 --> 00:16:56,519 Isto é sobre o quê? 229 00:16:56,520 --> 00:16:57,760 É sobre a Ellen. 230 00:17:00,200 --> 00:17:01,480 Kieran? 231 00:17:06,400 --> 00:17:08,439 A Ellen está a viver em Londres. 232 00:17:08,440 --> 00:17:11,199 Ela tem estado lá nos últimos seis meses. 233 00:17:11,200 --> 00:17:14,599 Bem, na verdade, achamos que ela voltou para Shetland ontem. 234 00:17:14,600 --> 00:17:17,680 Algum de vocês teve algum contato com a Ellen desde quinta-feira? 235 00:17:19,320 --> 00:17:21,199 Não tenho notícias dela há semanas. 236 00:17:21,200 --> 00:17:23,519 A Ellen pode ser um pouco esquisita. 237 00:17:23,520 --> 00:17:26,079 Às vezes ela se esquece de manter contato. 238 00:17:26,080 --> 00:17:27,439 Ela fez algo errado? 239 00:17:27,440 --> 00:17:28,879 Só precisamos conversar com ela. 240 00:17:28,880 --> 00:17:30,439 Sobre o que? 241 00:17:30,440 --> 00:17:34,119 Sobre um incidente em que ela pode ter estado envolvida. 242 00:17:34,120 --> 00:17:36,079 Um assunto muito sério. 243 00:17:36,080 --> 00:17:37,359 Vou ligar para ela agora. 244 00:17:37,360 --> 00:17:39,679 Ela não atende o telefone, Sr. Quinn. 245 00:17:39,680 --> 00:17:41,440 Está desligado há dois dias. 246 00:17:44,160 --> 00:17:47,119 Simplesmente rude se você me perguntar. 247 00:17:47,120 --> 00:17:48,999 Aparecer numa festa de aniversário 248 00:17:49,000 --> 00:17:52,319 e nem mesmo se apresentar ao convidado de honra. 249 00:17:52,320 --> 00:17:54,279 Eles estão aqui por causa da Ellen, mãe. 250 00:17:54,280 --> 00:17:56,079 Ela pode estar em apuros. 251 00:17:56,080 --> 00:17:57,399 Que tipo de apuros? 252 00:17:57,400 --> 00:18:00,439 Eles não vão dizer. Acho que é melhor falarmos com a Ellen primeiro. 253 00:18:00,440 --> 00:18:02,720 Você consegue pensar em outro lugar onde ela possa estar? 254 00:18:04,680 --> 00:18:06,359 Talvez Rosemary. 255 00:18:06,360 --> 00:18:07,479 Quem é a Rosemary? 256 00:18:07,480 --> 00:18:08,919 A Rosemary Strachan. 257 00:18:08,920 --> 00:18:11,399 Bem, ela e a Ellen eram melhores amigas na escola. 258 00:18:11,400 --> 00:18:12,959 E onde a podíamos encontrar? 259 00:18:12,960 --> 00:18:15,239 Ela está a morar com o namorado em Lerwick. 260 00:18:15,240 --> 00:18:16,840 O Liam Kenmuir. 261 00:18:18,760 --> 00:18:21,359 Você é a sósia dele, sabia? 262 00:18:21,360 --> 00:18:23,239 Calder. 263 00:18:23,240 --> 00:18:25,159 Demorei algum tempo. 264 00:18:25,160 --> 00:18:27,919 Você sabe quem é esta ? É a Ruth Calder. 265 00:18:27,920 --> 00:18:30,040 Filha do Reverendo Calder. 266 00:18:31,960 --> 00:18:34,399 Sim, você estava alguns anos acima de mim na escola. 267 00:18:34,400 --> 00:18:36,279 E agora ela é uma mulher policia? 268 00:18:36,280 --> 00:18:39,079 - Detetive inspetora. - Oh... 269 00:18:39,080 --> 00:18:42,279 Quem teria previsto isso, hein? 270 00:18:42,280 --> 00:18:44,959 O seu irmão é o pastor da igreja agora. 271 00:18:44,960 --> 00:18:47,239 Ele está bem, suponho. 272 00:18:47,240 --> 00:18:49,399 Um pouco tonto para o meu gosto. 273 00:18:49,400 --> 00:18:51,039 Eu preferia o seu pai. 274 00:18:51,040 --> 00:18:53,360 Ele era mais decidido. 275 00:18:55,040 --> 00:18:57,759 Se alguém a vir ou ela entrar em contato, 276 00:18:57,760 --> 00:18:59,280 é vital que nos liguem. 277 00:19:00,560 --> 00:19:01,840 Obrigado. 278 00:19:04,760 --> 00:19:07,960 Bobby, tirem todos daqui. 279 00:19:08,960 --> 00:19:10,439 O que é que lhes vou dizer? 280 00:19:10,440 --> 00:19:12,200 Diga-lhes que a festa acabou. 281 00:19:17,280 --> 00:19:19,799 Você vai continuar a fazer isso? 282 00:19:19,800 --> 00:19:22,199 O coisa do DI temporário? 283 00:19:22,200 --> 00:19:24,239 - Há algum problema? - Isso prejudica-te. 284 00:19:24,240 --> 00:19:26,279 Faz-te parecer que está apenas a preencher 285 00:19:26,280 --> 00:19:29,639 até que o verdadeiro poder apareça. Além disso, é irritante. 286 00:19:29,640 --> 00:19:32,639 OK, então você tem 23 anos, está a fugir para salvar a sua vida, 287 00:19:32,640 --> 00:19:36,080 Você chega a casa, mas não pede ajuda à sua família - por que não? 288 00:19:37,360 --> 00:19:40,519 Talvez ela tenha feito isso e eles estejam a mentir. 289 00:19:40,520 --> 00:19:42,119 Acha que eles estavam a mentir? 290 00:19:42,120 --> 00:19:43,439 Não. 291 00:19:43,440 --> 00:19:45,599 Eu também não. 292 00:19:45,600 --> 00:19:47,280 Vamos ver o amigo. 293 00:19:54,000 --> 00:19:57,279 Não há nada que eu possa fazer, Tina. 294 00:19:57,280 --> 00:20:00,599 Sim. Sim. Eu sei, querida. Não tenho opção. 295 00:20:00,600 --> 00:20:02,119 Eu tenho que fazer isto. 296 00:20:02,120 --> 00:20:05,520 Mas assim que eu terminar, sim, é isso – estou fora. 297 00:20:07,160 --> 00:20:10,079 De agora em diante somos só eu, você e a Elsie, certo? 298 00:20:10,080 --> 00:20:11,359 Eu prometo. 299 00:20:11,360 --> 00:20:13,239 Tire as suas mãos de cima de mim. 300 00:20:13,240 --> 00:20:14,799 - Pare com isso! Deixe-me em paz! - Merda. 301 00:20:14,800 --> 00:20:16,559 - Saia de cima de mim! - Tina, eu tenho que ir, sim... 302 00:20:16,560 --> 00:20:18,359 Você devia pagar pelas coisas! 303 00:20:18,360 --> 00:20:19,799 Eu não peguei nada. 304 00:20:19,800 --> 00:20:22,559 Você não pode simplesmente entrar aqui e tirar coisas de mim! 305 00:20:22,560 --> 00:20:25,159 - Eu não estou a tentar...! - O que diabos está a acontecer? 306 00:20:25,160 --> 00:20:27,239 O merdinha está a chamar-me de ladrão! 307 00:20:27,240 --> 00:20:29,479 Ele estava prestes a sair sem pagar pelo livro. 308 00:20:29,480 --> 00:20:31,319 Uma estupidez. Que livro? 309 00:20:31,320 --> 00:20:32,720 Está no bolso dele. 310 00:20:38,240 --> 00:20:40,999 Você sabe que mais? Erm, o meu amigo cometeu um erro. 311 00:20:41,000 --> 00:20:42,879 Ele sente muito. Não sente? 312 00:20:44,480 --> 00:20:47,439 Olha, erm, deixe-me tratar de tudo, sim. 313 00:20:47,440 --> 00:20:49,079 Quanto é que te devemos? 314 00:20:49,080 --> 00:20:50,959 18,99. 315 00:20:50,960 --> 00:20:52,240 Por um livro? 316 00:20:54,120 --> 00:20:55,280 Está tudo bem. 317 00:20:56,320 --> 00:20:57,680 Aqui. 318 00:20:59,200 --> 00:21:00,959 São 50. 319 00:21:00,960 --> 00:21:02,680 Desculpe pelo mal entendido. 320 00:21:13,040 --> 00:21:14,679 Basta entrar no carro, sim. 321 00:21:14,680 --> 00:21:16,120 50 libras, porra! 322 00:21:18,200 --> 00:21:20,319 Que porra você está a fazer a roubar livros? 323 00:21:20,320 --> 00:21:21,879 Você esperava que eu comprasse? 324 00:21:21,880 --> 00:21:24,160 Espero que se mantenha discreto. 325 00:21:26,440 --> 00:21:28,599 Afinal, o que você quer com um guia de observação de pássaros? 326 00:21:28,600 --> 00:21:30,079 É para os papagaios-do-mar. 327 00:21:30,080 --> 00:21:31,159 Os papagaios-do-mar? 328 00:21:31,160 --> 00:21:32,519 Sim, eles são pássaros. 329 00:21:32,520 --> 00:21:34,119 Eu sei o que são os papagaios-do-mar, certo? 330 00:21:34,120 --> 00:21:36,079 O que não sei é porque é que se importa com isso. 331 00:21:36,080 --> 00:21:37,639 Bem, você pode vê-los aqui. 332 00:21:37,640 --> 00:21:40,799 E não apenas papagaios-do-mar - andorinhas-do-mar, patos bravos, gaivotas. 333 00:21:40,800 --> 00:21:42,119 Você está a passar-se? 334 00:21:42,120 --> 00:21:44,319 Ouça, estamos aqui para tratar da rapariga 335 00:21:44,320 --> 00:21:45,839 e devolver o dinheiro ao chefe. 336 00:21:45,840 --> 00:21:47,839 - É isso! - Eu sei. 337 00:21:47,840 --> 00:21:51,039 Mas pensei que talvez depois, pudessemos ver alguns papagaios-do-mar. 338 00:21:51,040 --> 00:21:54,000 - Se você não quiser, tudo bem. - Não, eu não quero, porra.             - Tudo bem! 339 00:22:13,000 --> 00:22:15,759 Não falo com a Ellen desde que ela foi para Londres, 340 00:22:15,760 --> 00:22:18,079 e isso foi há muito tempo. 341 00:22:18,080 --> 00:22:19,879 Vocês dois são melhores amigos. 342 00:22:19,880 --> 00:22:22,039 Éramos, sim. 343 00:22:22,040 --> 00:22:23,959 Você não manteve contato? 344 00:22:23,960 --> 00:22:25,799 Nós mandamos mensagens de vez em quando 345 00:22:25,800 --> 00:22:28,519 mas, para ser honesto, ela enganou-me um bocado. 346 00:22:28,520 --> 00:22:31,639 Acho que ela estava a divertir-se muito lá embaixo, não é? 347 00:22:31,640 --> 00:22:33,280 Bem, eu não apostaria nisso. 348 00:22:34,480 --> 00:22:37,159 O que fez a Ellen ir para Londres? 349 00:22:37,160 --> 00:22:39,079 Luzes brilhantes, suponho. 350 00:22:39,080 --> 00:22:40,639 Ela nunca gostou daqui. 351 00:22:40,640 --> 00:22:42,319 Muito pequeno, disse ela. 352 00:22:42,320 --> 00:22:44,959 Rosie, você viu o meu uniforme em algum lugar? 353 00:22:44,960 --> 00:22:47,799 Desculpe. Não sabia que tínhamos companhia. 354 00:22:47,800 --> 00:22:49,919 Er, a polícia está aqui por causa da Ellen. 355 00:22:49,920 --> 00:22:51,759 Aparentemente ela está de volta a casa. 356 00:22:51,760 --> 00:22:54,159 Você também é amigo da Ellen? 357 00:22:54,160 --> 00:22:57,959 Ah, bem, quero dizer, eu conheço-a, mas só através da Rosemary, então... 358 00:22:57,960 --> 00:23:01,479 Algum de vocês faz alguma ideia de onde ela podia ir se estivesse com problemas? 359 00:23:01,480 --> 00:23:02,919 Ela está com problemas? 360 00:23:02,920 --> 00:23:04,399 A quem ela podia recorrer? 361 00:23:04,400 --> 00:23:06,599 Lamento. Não. 362 00:23:06,600 --> 00:23:07,959 Locações em Shetland. 363 00:23:07,960 --> 00:23:09,320 Você trabalha lá? 364 00:23:10,880 --> 00:23:12,800 Sim. Eu faço as mudas de roupa. 365 00:23:14,200 --> 00:23:15,879 Casas de férias, certo? 366 00:23:15,880 --> 00:23:17,480 Hum. Isso mesmo. 367 00:23:18,960 --> 00:23:21,199 Bem, se você tiver notícias da Ellen, 368 00:23:21,200 --> 00:23:24,400 você pode nos ligar? É muito importante. 369 00:23:28,680 --> 00:23:31,519 Então, você tem 23 anos, está a fugir para salvar a sua vida, 370 00:23:31,520 --> 00:23:33,679 você não vai pedir ajuda à sua família porque... 371 00:23:33,680 --> 00:23:36,359 Você tem uma amiga que pode esconder-te numa casa de férias vazia. 372 00:23:36,360 --> 00:23:38,119 Precisamos de uma lista das propriedades que ela acompanha. 373 00:23:38,120 --> 00:23:39,400 Precisamos verificá-las. 374 00:23:41,960 --> 00:23:44,039 Então, de acordo com o site deles, 375 00:23:44,040 --> 00:23:46,439 Shetland Lettings tem duas propriedades não alugadas no momento. 376 00:23:46,440 --> 00:23:48,319 Uma no Yell... 377 00:23:48,320 --> 00:23:49,679 ..e a outra em Nibon. 378 00:23:49,680 --> 00:23:51,359 Yell ainda é uma porra para se lá chegar? 379 00:23:51,360 --> 00:23:53,199 Sim, Nibon é a aposta mais inteligente. 380 00:23:53,200 --> 00:23:55,519 - Ruth! - Ah Merda. 381 00:23:55,520 --> 00:23:57,919 - Rute Calder?! - Cal. 382 00:23:57,920 --> 00:23:59,439 Eu não sabia que você estava de volta. 383 00:23:59,440 --> 00:24:00,919 Bem, eu... na verdade não estou. 384 00:24:00,920 --> 00:24:03,679 É só... São alguns dias. É uma coisa do trabalho. 385 00:24:03,680 --> 00:24:05,919 Brilhante. Você parece bem. 386 00:24:05,920 --> 00:24:08,359 Você também está bem. 387 00:24:08,360 --> 00:24:10,799 Sim, eu sei. O que você está a fazer com essa rapariga? 388 00:24:10,800 --> 00:24:12,520 Estamos a trabalhar juntas. 389 00:24:14,880 --> 00:24:17,199 - Espere. Você é da policia? - Sim. 390 00:24:17,200 --> 00:24:19,239 Não. Sim. Não me lixe. 391 00:24:19,240 --> 00:24:21,639 OK, bem, temos que ir a um sítio, 392 00:24:21,640 --> 00:24:23,679 - então foi ótimo ver-te.. - Ei, ei. Espere um minuto. 393 00:24:23,680 --> 00:24:26,840 - Precisamos recuperar o atraso. - Desculpe. Não posso. Tchau, Cal. 394 00:24:28,200 --> 00:24:29,879 Um velho amigo seu? 395 00:24:29,880 --> 00:24:31,439 O quê? Não. 396 00:24:31,440 --> 00:24:32,839 Eu mal o conhecia, na verdade. 397 00:24:32,840 --> 00:24:35,439 Você ainda o tem, Ruthie! 398 00:24:35,440 --> 00:24:37,840 - Er, Nibon foi o que disse? - Sim. 399 00:24:52,800 --> 00:24:54,240 Eu quero-a de volta. 400 00:24:55,920 --> 00:25:00,959 Não me importo se você tiver que arrastá-la a dar pontapés e a gritar. 401 00:25:00,960 --> 00:25:02,959 Fale com os amigos dela. 402 00:25:02,960 --> 00:25:04,279 A rapariga Strachan. 403 00:25:04,280 --> 00:25:06,000 Qualquer pessoa a quem ela possa ter ido. 404 00:25:07,400 --> 00:25:09,840 Talvez devêssemos esperar um pouco. 405 00:25:11,520 --> 00:25:13,319 Só até sabermos o que está a acontecer. 406 00:25:13,320 --> 00:25:16,199 Ela está com problemas. É isso que está a acontecer. 407 00:25:16,200 --> 00:25:17,719 Não temos a certeza disso. 408 00:25:17,720 --> 00:25:19,399 A polícia só quer falar com ela. 409 00:25:19,400 --> 00:25:21,359 Pelo amor de Deus, homem. 410 00:25:21,360 --> 00:25:24,799 Você ainda não conhece a sua própria filha? 411 00:25:24,800 --> 00:25:26,999 A minha mãe está certa. 412 00:25:27,000 --> 00:25:28,759 É da Ellen que estamos a falar. 413 00:25:28,760 --> 00:25:31,879 Só acho que devíamos deixar a polícia tratar disso. 414 00:25:31,880 --> 00:25:34,919 A polícia? Você quer dizer a Ruth Calder? 415 00:25:34,920 --> 00:25:38,479 Essa vagabunda. Nem pensar. 416 00:25:38,480 --> 00:25:41,279 Os Bains cuidam de si mesmos. 417 00:25:41,280 --> 00:25:42,680 Ellen é uma Quinn. 418 00:25:48,040 --> 00:25:49,360 Stella? 419 00:25:55,200 --> 00:25:56,520 Traga-a para casa. 420 00:26:20,120 --> 00:26:22,160 Algo está a acontecer. 421 00:26:30,800 --> 00:26:32,239 Eu devia ir consigo. 422 00:26:32,240 --> 00:26:34,519 Você fica aqui com a mamã e o Rory. 423 00:26:34,520 --> 00:26:36,920 Não, eu... eu quero ir consigo. 424 00:26:41,440 --> 00:26:43,759 Não se preocupe. 425 00:26:43,760 --> 00:26:45,120 Nós vamos encontrá-la. 426 00:27:33,600 --> 00:27:35,080 Olá! 427 00:27:43,520 --> 00:27:44,840 Olá? 428 00:27:46,400 --> 00:27:47,800 Polícia. 429 00:27:57,520 --> 00:27:58,600 Ellen? 430 00:28:01,320 --> 00:28:02,440 Ellen! 431 00:28:06,280 --> 00:28:07,360 Merda. 432 00:28:18,760 --> 00:28:20,120 Ellen! 433 00:28:25,080 --> 00:28:27,120 Eu sei que você pode ouvir-me! 434 00:28:29,760 --> 00:28:31,959 Eu sei o que aconteceu! 435 00:28:31,960 --> 00:28:33,680 E eu sei que você está com medo! 436 00:28:35,120 --> 00:28:36,920 Mas eu posso ajudar-te! 437 00:28:41,640 --> 00:28:44,040 Olha, você não pode continuar a fugir, Ellen! 438 00:28:46,040 --> 00:28:48,039 Por favor! Apenas... 439 00:28:48,040 --> 00:28:50,079 ..confie em mim. 440 00:28:50,080 --> 00:28:53,640 A melhor coisa que você pode fazer agora é vir comigo! 441 00:28:56,160 --> 00:28:57,600 Posso ajudar-te! 442 00:29:00,320 --> 00:29:01,720 Ellen! 443 00:29:04,080 --> 00:29:05,520 Oh... 444 00:29:13,880 --> 00:29:15,759 Pai? 445 00:29:15,760 --> 00:29:17,120 Você está com raiva da Ellen? 446 00:29:18,840 --> 00:29:19,880 Claro que não. 447 00:29:22,480 --> 00:29:24,519 Porque você havia de perguntar isso? 448 00:29:24,520 --> 00:29:26,479 Porque a polícia está atrás dela. 449 00:29:26,480 --> 00:29:29,439 Não. Eles não estão... Eles não estão atrás dela, Rory. 450 00:29:29,440 --> 00:29:30,800 Eles só querem falar com ela. 451 00:29:32,160 --> 00:29:35,519 Então ela não fez nada de errado? 452 00:29:35,520 --> 00:29:37,039 Não. 453 00:29:37,040 --> 00:29:39,119 Então porque ela não me vem ver? 454 00:29:50,520 --> 00:29:51,680 Fica aqui. 455 00:29:57,120 --> 00:29:58,519 Olá. 456 00:29:58,520 --> 00:30:00,479 Er, posso ajudar-vos? 457 00:30:00,480 --> 00:30:01,999 Sim, eu espero que sim. 458 00:30:02,000 --> 00:30:03,919 Eu e o meu amigo estamos meio perdidos. 459 00:30:03,920 --> 00:30:06,519 Procurando pela cabeça de "Sum-burg"? 460 00:30:06,520 --> 00:30:09,559 - Cabeça de "Sum-burg"? - É Sumburgh Head... 461 00:30:09,560 --> 00:30:11,639 Você está um pouco fora do rumo. 462 00:30:11,640 --> 00:30:12,680 O que é que te disse? 463 00:30:14,400 --> 00:30:16,999 O meu nome é Frank. Prazer em conhecê-lo. 464 00:30:17,000 --> 00:30:19,079 Ah, Kieran. Kieran. 465 00:30:19,080 --> 00:30:22,599 Você não podia me mostrar no mapa como chegar lá, pois não, Kieran? 466 00:30:22,600 --> 00:30:25,080 - Você não tem um mapa no seu telemóvel? - Sem sinal, companheiro. 467 00:30:26,320 --> 00:30:28,080 Importa-se se eu usar o seu quarto-de-banho? 468 00:30:29,360 --> 00:30:31,279 Hum ... 469 00:30:31,280 --> 00:30:33,439 Não. Sim, vá lá. 470 00:30:33,440 --> 00:30:35,120 A porta à sua direita quando você entra. 471 00:30:37,120 --> 00:30:40,320 Então, onde foi que erramos, Kieran? 472 00:31:28,000 --> 00:31:29,040 Olá. 473 00:31:31,000 --> 00:31:33,319 Qual é o seu nome? 474 00:31:33,320 --> 00:31:35,119 Rory. 475 00:31:35,120 --> 00:31:38,439 Então, basicamente, é só voltar pelo caminho por onde viemos, não é? 476 00:31:38,440 --> 00:31:39,920 Sim. Isso bastará. 477 00:31:43,720 --> 00:31:46,039 Esta é a sua casa, não é, Kieran? 478 00:31:46,040 --> 00:31:47,279 O quê? 479 00:31:47,280 --> 00:31:49,319 A fazenda. Você é o dono, certo? 480 00:31:49,320 --> 00:31:50,719 Oh não. 481 00:31:50,720 --> 00:31:52,760 Não, isso pertence à família da minha esposa. 482 00:31:58,400 --> 00:32:00,560 É o seu pai que está lá fora, Rory? 483 00:32:06,640 --> 00:32:08,000 A sua mãe está aqui? 484 00:32:09,760 --> 00:32:11,200 E a sua irmã? 485 00:32:14,280 --> 00:32:15,680 A Ellen está aqui? 486 00:32:21,960 --> 00:32:23,880 Quer ver algo fixel? 487 00:32:31,120 --> 00:32:32,960 Onde a está sua irmã, Rory? 488 00:32:38,440 --> 00:32:40,720 Afaste-se do meu neto. 489 00:32:46,200 --> 00:32:48,359 O Rory e eu estávamos a conversaro. 490 00:32:48,360 --> 00:32:50,680 Saia da porra da minha casa. 491 00:32:52,960 --> 00:32:54,480 Vejo você por aí, Rory. 492 00:33:06,600 --> 00:33:09,119 Quero esses dois fora da minha fazenda. 493 00:33:09,120 --> 00:33:11,439 Grace, eles só querem instruções. 494 00:33:11,440 --> 00:33:14,400 Então mande-os para fora da minha fazenda. 495 00:33:15,640 --> 00:33:17,440 Ei, está... está tudo bem. 496 00:33:18,800 --> 00:33:20,320 Estamos a ir. 497 00:33:33,120 --> 00:33:34,360 Instruções? 498 00:33:35,800 --> 00:33:37,440 Você é o raio de um idiota. 499 00:34:05,640 --> 00:34:07,399 Preciso de alguém aqui, por favor. 500 00:34:12,000 --> 00:34:13,680 Você reconhece a marca? 501 00:34:14,920 --> 00:34:16,359 Parece estrangeiro. 502 00:34:16,360 --> 00:34:17,640 Podemos ensacá-los? 503 00:34:19,760 --> 00:34:21,720 Ela deixou isso para trás. 504 00:34:27,960 --> 00:34:30,279 Algum sinal do dinheiro? 505 00:34:30,280 --> 00:34:32,719 Ótimo. Então, basicamente, ela tem tudo o que precisa 506 00:34:32,720 --> 00:34:34,039 para sair da ilha, então. 507 00:34:34,040 --> 00:34:37,159 Alertámos o aeroporto e o terminal marítimo. Ela não pode ir-se embora. 508 00:34:37,160 --> 00:34:39,839 E temos carros a patrulhar a área. Eles vão apanhá-la. 509 00:34:39,840 --> 00:34:41,479 Há algo que você precisa ver. 510 00:34:41,480 --> 00:34:44,599 Dois homens atacaram o Magnus McCall na loja dele mais cedo. 511 00:34:44,600 --> 00:34:46,679 Um deles tinha sotaque londrino. 512 00:34:46,680 --> 00:34:49,879 Consegui obter esta imagem do CCTV da loja. 513 00:34:49,880 --> 00:34:51,600 O Cassidy sabe que ela está aqui. 514 00:34:52,920 --> 00:34:53,960 Oh... 515 00:34:55,920 --> 00:34:58,439 Sandy, ligue para o escritório dos meios sociais. 516 00:34:58,440 --> 00:35:00,519 Precisamos que os detalhes da Ellen sejam tornados públicos. 517 00:35:00,520 --> 00:35:02,759 Qualquer avistamento, eles têm que nos ligar. 518 00:35:02,760 --> 00:35:07,079 Depois, reúna o máximo de agentes de patrulha que pudermos para ajudar na busca. 519 00:35:07,080 --> 00:35:10,519 E arranje alguém para trazer a Rosemary Strachan para a esquadra. 520 00:35:10,520 --> 00:35:11,680 Entendido. 521 00:35:42,840 --> 00:35:45,000 - Hum, Lerwick. - OK. 522 00:35:58,760 --> 00:36:00,760 Pensei que tinha isto só para mim. 523 00:36:01,800 --> 00:36:03,000 O autocarro, quero dizer. 524 00:36:04,880 --> 00:36:06,399 Já venho nele desde Mossbank. 525 00:36:06,400 --> 00:36:08,800 Você é a única outra pessoa que o está a usar. 526 00:36:11,680 --> 00:36:14,199 Você é daqui? 527 00:36:14,200 --> 00:36:15,759 Sim. 528 00:36:15,760 --> 00:36:17,360 Sim, pensei que sim. 529 00:36:18,360 --> 00:36:20,159 Eu sou de Glasgow. 530 00:36:20,160 --> 00:36:21,719 Aqui em cima para um trabalho. 531 00:36:21,720 --> 00:36:23,319 No parque eólico. 532 00:36:23,320 --> 00:36:25,200 Consegui um contrato de seis meses. 533 00:36:26,760 --> 00:36:27,960 O dinheiro é bom. 534 00:36:29,680 --> 00:36:30,960 O lugar é uma merda. 535 00:36:37,840 --> 00:36:40,000 Vou deixar você em paz, então. 536 00:36:49,000 --> 00:36:50,960 Você reconhece esta bolsa, Rosemary? 537 00:36:54,520 --> 00:36:56,479 Encontrámo-la em Nibon. 538 00:36:56,480 --> 00:36:58,240 Numa das casas que você administra. 539 00:37:01,160 --> 00:37:03,280 É a bolsa da Ellen, não é? 540 00:37:06,040 --> 00:37:08,199 Alguma ideia de como isso foi lá parar? 541 00:37:08,200 --> 00:37:10,239 Não temos tempo para isso. 542 00:37:10,240 --> 00:37:13,719 Rosemary, você esteve em contato com a Ellen nos últimos dois dias? 543 00:37:13,720 --> 00:37:14,919 Claro que ela esteve! 544 00:37:14,920 --> 00:37:17,919 Sabemos que você viu a Ellen, sabemos que você a hospedou na casa de campo, 545 00:37:17,920 --> 00:37:19,359 então você precisa nos dizer onde ela está 546 00:37:19,360 --> 00:37:21,360 ou a sua amiga vai acabar morta! 547 00:37:22,960 --> 00:37:24,920 Você podia nos dar um minuto, por favor, Rosemary? 548 00:37:31,400 --> 00:37:33,519 - Preciso que você fique lá fora. - O quê? Porquê? 549 00:37:33,520 --> 00:37:35,039 Estou a conduzir esta entrevista. 550 00:37:35,040 --> 00:37:36,959 Só estou a tentar ajudar com as coisas. 551 00:37:36,960 --> 00:37:40,159 Bem, a sua “ajuda” está angustiar a nossa testemunha. 552 00:37:40,160 --> 00:37:41,800 Além disso, é irritante. 553 00:37:48,680 --> 00:37:50,919 O detetive Calder está certa. 554 00:37:50,920 --> 00:37:54,160 Não temos tempo para você dar uma de amiga leal. 555 00:38:00,360 --> 00:38:03,239 Ela ligou-me. Há duas noites atrás. 556 00:38:03,240 --> 00:38:05,239 Disse-me para ir buscá-la ao ferry. 557 00:38:05,240 --> 00:38:07,079 Porque você a levou para a cabana? 558 00:38:07,080 --> 00:38:08,719 Ela pediu-me. 559 00:38:08,720 --> 00:38:11,639 Disse que precisava de um lugar para se esconder um pouco. 560 00:38:11,640 --> 00:38:13,479 Eu sabia que algo de mau tinha acontecido. 561 00:38:13,480 --> 00:38:15,960 - Como? - Porque era a Ellen. 562 00:38:17,000 --> 00:38:20,959 - Você tem alguma ideia de onde ela está agora? - Não. 563 00:38:20,960 --> 00:38:24,879 - Para onde ela está a ir? - Não. Mas sei que ela ficará bem. 564 00:38:24,880 --> 00:38:26,759 O que te dá tanta certeza? 565 00:38:26,760 --> 00:38:29,359 Conheço a Ellen desde que ela tinha dez anos. 566 00:38:29,360 --> 00:38:31,999 Ela é um pesadelo. Sim. 567 00:38:32,000 --> 00:38:34,119 Causa problemas onde quer que ela vá. 568 00:38:34,120 --> 00:38:37,879 Mas não importa o quão mau as coisas fiquem, 569 00:38:37,880 --> 00:38:41,960 A Ellen sempre se safa sem um arranhão. 570 00:38:59,240 --> 00:39:00,560 Onde estamos? 571 00:39:01,760 --> 00:39:03,240 Usta. 572 00:39:07,040 --> 00:39:09,879 - Onde está a minha bolsa? - Que bolsa? 573 00:39:09,880 --> 00:39:12,520 - A minha bolsa! Aquele que eu tinha quando entrei. Onde é que está? 574 00:39:15,480 --> 00:39:17,399 O sujeito... Onde é que ele está? 575 00:39:17,400 --> 00:39:20,879 - Que sujeito? - Aquele que estava sentado atrás. O cara de Glasgow. 576 00:39:20,880 --> 00:39:23,999 - Oh, ele saiu pouco antes de Brae. - Nós temos que voltar. 577 00:39:24,000 --> 00:39:25,479 Não posso. Eu tenho um cronograma. 578 00:39:25,480 --> 00:39:28,159 Bem, foda-se o seu cronograma! Ele roubou a minha bolsa e você deixou! 579 00:39:28,160 --> 00:39:31,199 - Bem, não há necessidade de ser abusiva. - Onde está a porra da minha bolsa?! 580 00:39:31,200 --> 00:39:33,719 Certo! 581 00:39:33,720 --> 00:39:35,479 - Fora do autocarro!                - Não. - Agora!                - Não. 582 00:39:35,480 --> 00:39:36,640 Fora! Agora! 583 00:39:37,960 --> 00:39:40,839 - Espere. Não não. Por favor, não! - Você não pode falar assim comigo! 584 00:39:40,840 --> 00:39:43,079 Não não. Por favor, você precisa me levar de volta! 585 00:39:43,080 --> 00:39:45,359 Por favor, não! 586 00:39:45,360 --> 00:39:48,399 Espere! Você não pode simplesmente deixar-me aqui! 587 00:39:48,400 --> 00:39:50,919 Por favor, não! 588 00:39:59,920 --> 00:40:02,759 Estamos a vigiar o chalé caso a Ellen volte para lá. 589 00:40:02,760 --> 00:40:04,799 E teremos patrulhas a noite toda, 590 00:40:04,800 --> 00:40:06,840 mas é muito terreno a percorrer. 591 00:40:08,720 --> 00:40:10,159 E esses dois? 592 00:40:10,160 --> 00:40:12,639 Não há mais avistamentos. Eles provavelmente estão em movimento. 593 00:40:12,640 --> 00:40:16,120 - Quão perigosos eles são? - A DI Calder acha que eles são um perigo a sério. 594 00:40:18,840 --> 00:40:20,559 Qual é a sua opinião sobre ela? 595 00:40:20,560 --> 00:40:21,640 A DI Calder? 596 00:40:22,880 --> 00:40:24,279 Ela é boa. 597 00:40:24,280 --> 00:40:25,840 Mas...? 598 00:40:27,160 --> 00:40:28,440 Mas nada. 599 00:40:31,160 --> 00:40:35,199 Bem, se ela se foi, vamos ter trabalho para a encontrar, 600 00:40:35,200 --> 00:40:37,159 especialmente agora que ela sabe que estamos atrás dela. 601 00:40:37,160 --> 00:40:38,679 Bem, não devia ser tão difícil. 602 00:40:38,680 --> 00:40:40,639 Não deve haver muitos lugares para se esconder por lá. 603 00:40:40,640 --> 00:40:42,319 Não é uma aldeia. 604 00:40:42,320 --> 00:40:45,919 Estamos a falar de 500 milhas quadradas e cerca de 100 ilhas. 605 00:40:45,920 --> 00:40:48,119 Sim, bem, é melhor você começar a cobrir isso, então. 606 00:40:48,120 --> 00:40:50,759 Então, veja, a imagem de CCTV que você mandou... 607 00:40:50,760 --> 00:40:52,999 consegui a identificação do sujeito mais velho. John Howell. 608 00:40:53,000 --> 00:40:55,759 Criminoso de carreira com histórico de agressão violenta. 609 00:40:55,760 --> 00:40:59,760 E parece que você estava certo. O Howell está ligado ao Cassidy. 610 00:41:01,240 --> 00:41:04,160 Tudo bem. Bem, vou manter-te informada. 611 00:41:52,240 --> 00:41:54,000 Devia ter atirado na velha vadia. 612 00:41:55,480 --> 00:41:57,279 O miúdo sabia onde a irmã estava. 613 00:41:57,280 --> 00:41:58,880 Podíamos ter arrancado isso dele. 614 00:42:00,000 --> 00:42:02,919 - Devias ter-me deixado verificar o apartamento. - O que? 615 00:42:02,920 --> 00:42:07,119 O apartamento do Remis. Devias ter me deixado verificar antes de teres feito aquilo com ele. 616 00:42:07,120 --> 00:42:09,799 Se tivesses apenas esperado, certo? Dois minutos, 617 00:42:09,800 --> 00:42:12,759 Eu teria encontrado a rapariga lá dentro e não íamos estar nesta confusão. 618 00:42:12,760 --> 00:42:14,680 Estás a culpar-me por isto? 619 00:42:17,080 --> 00:42:20,239 Sabes qual é o teu problema? Gostas de reclamar demais. 620 00:42:20,240 --> 00:42:22,399 Que bom que estás a despedir-te. 621 00:42:22,400 --> 00:42:25,159 Não tens mais coragem para isto. 622 00:42:28,320 --> 00:42:30,199 O que diabos há de errado contigo?! 623 00:42:30,200 --> 00:42:31,880 Cala-te. 624 00:42:51,560 --> 00:42:53,280 Terminarei num minuto! 625 00:42:55,480 --> 00:42:57,319 Era para estar aqui ontem. 626 00:42:57,320 --> 00:43:00,439 Mas o entregador perdeu o ferry. 627 00:43:00,440 --> 00:43:02,400 Então aqui estou... 628 00:43:04,080 --> 00:43:06,240 Claro, estou sozinha hoje. 629 00:43:07,960 --> 00:43:09,959 Como sempre! 630 00:43:09,960 --> 00:43:11,960 Hora de confusão, não é? 631 00:43:16,160 --> 00:43:19,519 É, hum...? Está tudo bem? 632 00:43:19,520 --> 00:43:21,440 Esses tipos têm me seguido. 633 00:43:23,560 --> 00:43:26,440 Por favor. Você precisa ajudar-me. 634 00:43:27,720 --> 00:43:29,119 Apenas uma piadinha da minha filha. 635 00:43:29,120 --> 00:43:30,440 Ah... 636 00:43:31,640 --> 00:43:35,599 É, hum... talvez seja melhor vocês rapazes irem embora. 637 00:43:35,600 --> 00:43:38,159 - Não há necessidade disso. - Saiam. 638 00:43:38,160 --> 00:43:39,759 Ou vou chamar a polícia. 639 00:43:39,760 --> 00:43:41,559 Não. Não faça isso. 640 00:43:41,560 --> 00:43:45,079 Farei o que quiser. 641 00:43:46,400 --> 00:43:47,600 Não! 642 00:43:55,560 --> 00:43:57,840 - Embora. - Largue-me! 643 00:44:02,280 --> 00:44:03,920 Pare! 644 00:44:05,160 --> 00:44:06,560 - Largue-me! - Ei! 645 00:44:43,840 --> 00:44:46,960 - Na verdade... você podia esperar? - Hum-hum. 646 00:45:20,120 --> 00:45:22,639 Vou colocar uma mensagem na página da igreja a pedir doações. 647 00:45:22,640 --> 00:45:25,720 Entrarei em contato com os supermercados para ver se eles têm estoque excedente. 648 00:45:29,880 --> 00:45:32,439 Isso é... é uma boa ideia. 649 00:45:32,440 --> 00:45:35,159 - Podemos conversar amanhã, Peter? - Claro. 650 00:45:35,160 --> 00:45:36,720 Boa noite, Reverendo. 651 00:45:48,000 --> 00:45:49,559 Ouvi dizer que você estava de volta. 652 00:45:49,560 --> 00:45:52,040 Hum-hum. Apenas por alguns dias. 653 00:45:54,720 --> 00:45:56,759 - Você parece bem. - Obrigado. 654 00:45:56,760 --> 00:45:58,160 Você também. 655 00:46:00,440 --> 00:46:03,119 Estou de volta por um trabalho, na verdade. 656 00:46:03,120 --> 00:46:05,799 A Ellen Quinn. Eu sei. 657 00:46:05,800 --> 00:46:08,239 Todo mundo está a falar dela, então, não está? 658 00:46:08,240 --> 00:46:10,279 Hum. Ela. 659 00:46:10,280 --> 00:46:12,200 - E você. - Oh... 660 00:46:15,400 --> 00:46:18,000 Preciso te fazer algumas perguntas, Alan. 661 00:46:20,200 --> 00:46:22,079 Não me lembro de nenhuma fotografia. 662 00:46:22,080 --> 00:46:23,959 Bem, está nas redes sociais dela. 663 00:46:23,960 --> 00:46:26,280 Você, a Ellen e um monte de outras crianças. 664 00:46:27,920 --> 00:46:30,239 Vocês estão todos com equipamento de caminhada. 665 00:46:30,240 --> 00:46:32,400 - A caminhada pela ilha. - O quê? 666 00:46:33,600 --> 00:46:36,159 É uma coisa de caridade. Caminhada patrocinada. 667 00:46:36,160 --> 00:46:38,079 Costumávamos fazer isso todas as primaveras, antes do bloqueio. 668 00:46:38,080 --> 00:46:41,039 A Ellen juntou-se a nós por um ano. 669 00:46:41,040 --> 00:46:43,919 - Você e a Ellen eram próximos? - Não. 670 00:46:43,920 --> 00:46:45,800 Vocês pareciam próximos na foto. 671 00:46:47,040 --> 00:46:49,199 - O que você está a insinuar? - Não estou a insinuae nada. 672 00:46:49,200 --> 00:46:51,519 - Eu só preciso encontrar essa rapariga e de perguntar... - O quê? 673 00:46:51,520 --> 00:46:52,919 Acha que a estou a esconder? 674 00:46:52,920 --> 00:46:55,519 Foi por isso que vieste aqui? 675 00:46:55,520 --> 00:46:59,080 Mal conheço a Ellen. Não me lembro da última vez que conversamos. 676 00:47:02,800 --> 00:47:05,679 Não acredito que você é o pároco aqui agora. 677 00:47:05,680 --> 00:47:08,160 Bem, é o que eu sempre quis. 678 00:47:10,960 --> 00:47:13,639 Acho que o velho ia ficar orgulhoso. 679 00:47:13,640 --> 00:47:14,680 Espero que sim. 680 00:47:17,840 --> 00:47:19,160 Como está, hum... 681 00:47:20,560 --> 00:47:23,079 ..a tua esposa? 682 00:47:23,080 --> 00:47:25,479 A Amma está bem. Obrigado por perguntares. 683 00:47:25,480 --> 00:47:27,439 Sim, desculpa, não fui ao casamento. 684 00:47:27,440 --> 00:47:29,039 Não contávamos que viesses. 685 00:47:29,040 --> 00:47:31,239 Pensei que se não vais ao funeral do teu pai, 686 00:47:31,240 --> 00:47:33,599 dificilmente te vais preocupar com o casamento do teu irmão. 687 00:47:33,600 --> 00:47:35,279 Ele não me teria querido lá. 688 00:47:35,280 --> 00:47:37,039 É isso que  dizes a ti mesma? 689 00:47:37,040 --> 00:47:38,400 Sabes que é verdade. 690 00:47:39,560 --> 00:47:40,920 Hum... 691 00:47:44,000 --> 00:47:46,879 Certo. Bem, é melhor eu ir. 692 00:47:46,880 --> 00:47:49,120 Sim, isso faz sentido. 693 00:47:50,720 --> 00:47:53,879 Sabes o que mais? Não me podes julgar, Alan. 694 00:47:53,880 --> 00:47:57,319 Eu não sei que tipo de vida tiveste com ele depois que eu fui embora 695 00:47:57,320 --> 00:48:01,039 mas a MINHA experiência com o nosso pai não foi boa. 696 00:48:01,040 --> 00:48:04,599 Eu não gostava dele e ele certamente não gostava de mim. 697 00:48:04,600 --> 00:48:06,880 Ele não me teria querido lá. 698 00:48:08,360 --> 00:48:09,679 Não. 699 00:48:09,680 --> 00:48:11,400 Mas eu queria. 700 00:48:30,440 --> 00:48:32,040 Para onde agora? 701 00:48:53,000 --> 00:48:56,439 Certo. Onde é que está? 702 00:48:56,440 --> 00:48:57,679 Onde é que está o quê? 703 00:48:57,680 --> 00:48:59,519 O dinheiro do apartamento. 704 00:48:59,520 --> 00:49:00,960 Alguém o levou. 705 00:49:03,200 --> 00:49:05,319 Quem? 706 00:49:05,320 --> 00:49:06,479 Um sujeito. 707 00:49:06,480 --> 00:49:09,079 - Aldrabice. - Não, estou a dizer a verdade. 708 00:49:09,080 --> 00:49:10,719 eu estava no autocarro 709 00:49:10,720 --> 00:49:13,039 e ele deve-a ter apanhado quando eu adormeci, 710 00:49:13,040 --> 00:49:15,600 e então, quando acordei, ele havia sumido. 711 00:49:18,200 --> 00:49:20,199 Fique de olho nela. 712 00:49:29,960 --> 00:49:31,919 Você vai me matar? 713 00:49:37,720 --> 00:49:41,760 Eu não quis fazer aquilo. Roubar... aquele tipo. 714 00:49:42,960 --> 00:49:45,880 Não foi ideia minha. Foi da Kirsty. 715 00:49:48,960 --> 00:49:53,040 Ela disse... que íamos ganhar o suficiente para pagar o aluguer. 716 00:49:54,840 --> 00:49:56,599 Foi um erro. 717 00:49:56,600 --> 00:49:59,039 Eu devia ter dito que não. 718 00:49:59,040 --> 00:50:01,279 Mas eu... 719 00:50:01,280 --> 00:50:04,039 Mas não sou uma má pessoa. A sério. 720 00:50:04,040 --> 00:50:05,880 Eu ... não quero saber. 721 00:50:07,520 --> 00:50:08,759 Eu importo-me. 722 00:50:11,160 --> 00:50:12,400 Eu sou uma boa pessoa. 723 00:50:15,240 --> 00:50:17,120 Eu sou uma boa pessoa! 724 00:50:32,960 --> 00:50:34,040 Cadela! 725 00:50:49,040 --> 00:50:52,200 Ajuda-me! 726 00:51:48,720 --> 00:51:50,199 A polícia deixou-te sair, então? 727 00:51:50,200 --> 00:51:52,919 Bem, eles estavam apenas a fazer perguntas. 728 00:51:52,920 --> 00:51:54,160 Sobre ela? 729 00:51:55,840 --> 00:51:57,519 E o que lhes disseste? 730 00:51:57,520 --> 00:51:59,999 Bem, que eu a vi ontem. 731 00:52:00,000 --> 00:52:02,359 Olha, Liam, ela é uma amiga. 732 00:52:02,360 --> 00:52:04,359 Ela é uma drogada, Rosemary, 733 00:52:04,360 --> 00:52:06,800 e tu apaixonaste sempre pelas merdas dela. 734 00:52:46,000 --> 00:52:47,359 Obrigado. 735 00:54:13,960 --> 00:54:16,199 Com um raio! 736 00:54:16,200 --> 00:54:19,159 Olá. Como você está, James? 737 00:54:19,160 --> 00:54:22,279 Bem, a Ruth Calder está a sair da minha casa às seis da manhã 738 00:54:22,280 --> 00:54:24,759 então devo ter viajado de volta para 1992! 739 00:54:24,760 --> 00:54:28,319 Acabei de passar por aqui ontem à noite. 740 00:54:28,320 --> 00:54:29,959 Ai sim? 741 00:54:29,960 --> 00:54:31,799 Adormeci. Não aconteceu nada. 742 00:54:33,400 --> 00:54:35,480 Hum, bom dia, queridoa. 743 00:54:38,800 --> 00:54:40,559 Não. 744 00:54:41,840 --> 00:54:43,319 Apenas não faça isso. 745 00:54:44,520 --> 00:54:47,519 Então, quando você começou isto tudo? 746 00:54:47,520 --> 00:54:50,199 Oh, nós montamos isto há cerca de oito anos. 747 00:54:50,200 --> 00:54:52,639 Hum. Velas? 748 00:54:52,640 --> 00:54:54,039 Não são só velas. 749 00:54:54,040 --> 00:54:57,599 - Fazemos difusores, queimadores de óleo, óleos essenciais. - Hum. 750 00:54:57,600 --> 00:55:00,120 - Está a dar dinheiro, isto? - Estamos a crescer. 751 00:55:01,400 --> 00:55:03,839 Fazemos entregas regulares numa loja em Aberdeen. 752 00:55:03,840 --> 00:55:07,159 - E você faz parte disso tudo? - Claro. 753 00:55:07,160 --> 00:55:10,320 Diretor executivo responsável pela logística e distribuição. 754 00:55:11,840 --> 00:55:13,599 Ele é o entregador. 755 00:55:18,080 --> 00:55:21,159 - DI Calder. - Um corpo foi encontrado. 756 00:55:21,160 --> 00:55:23,439 Empregada numa loja morta em Usta. 757 00:55:23,440 --> 00:55:24,560 Ela foi baleada. 758 00:55:25,560 --> 00:55:27,920 Ahh ... encontro-te lá. 759 00:55:38,960 --> 00:55:41,439 Vai levar algum tempo para remover o corpo dela. 760 00:55:41,440 --> 00:55:44,999 DI Calder, esta é Cora McLean. A Cora é a nossa patologista. 761 00:55:45,000 --> 00:55:48,559 - O que é que nos pode dizer? - Posso garantir que a Maura Watt era uma boa mulher. 762 00:55:48,560 --> 00:55:50,599 Ela faria qualquer coisa por si. 763 00:55:50,600 --> 00:55:52,240 É horrível. 764 00:55:53,440 --> 00:55:56,119 Parece que ela levou um único tiro na nuca. 765 00:55:56,120 --> 00:55:59,079 Duvido que ela tivesse sentido isso. Pequenas misericórdias. 766 00:55:59,080 --> 00:56:00,679 Há quanto tempo ela está morta? 767 00:56:00,680 --> 00:56:02,959 Bem, é difícil dizer, já que ela está congelada, 768 00:56:02,960 --> 00:56:05,519 mas provavelmente em algum momento ontem. 769 00:56:05,520 --> 00:56:08,359 - Bem, como é que ela não foi encontrada antes? - Ela mora sozinha. 770 00:56:08,360 --> 00:56:10,119 Ninguém percebeu que ela não tinha voltado para casa. 771 00:56:10,120 --> 00:56:12,879 Além disso, quem a matou trancou a loja. 772 00:56:12,880 --> 00:56:15,359 Você acha que isto é obra do pessoal do Cassidy? 773 00:56:15,360 --> 00:56:16,400 Sim. 774 00:56:18,520 --> 00:56:20,200 Temos outro corpo.57760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.