Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,049 --> 00:00:07,848
Eu... eu acho que não consigo fazer isso.
2
00:00:07,873 --> 00:00:08,912
Então.
3
00:00:08,937 --> 00:00:09,898
Dá uma vista de olhos.
4
00:00:14,960 --> 00:00:16,360
Vais ficar bem.
5
00:00:34,120 --> 00:00:36,679
Lembra-te, não vais ter muito tempo.
6
00:00:36,680 --> 00:00:38,640
Preciso levá-lo para casa o mais depressa possível.
7
00:00:52,760 --> 00:00:55,639
Com um raio. Estava prestes a enviar um grupo de busca.
8
00:00:55,640 --> 00:00:58,039
Só estou a vir buscar umas bebidas.
9
00:00:59,320 --> 00:01:00,720
Uma deles é para mim?
10
00:01:02,200 --> 00:01:03,480
Saúde.
11
00:01:06,960 --> 00:01:08,720
Que tal voltarmos para o seu apartamento?
12
00:01:11,360 --> 00:01:13,519
E depois o quê?
13
00:01:13,520 --> 00:01:16,160
Bem, beba e vai descobrir.
14
00:01:23,920 --> 00:01:25,479
O mulher da limpeza chegou ao meio-dia,
15
00:01:25,480 --> 00:01:26,919
encontrou-o assim.
16
00:01:26,920 --> 00:01:30,679
- A mulher da limpeza tem a sua própria chave?
- Sim, mas ela disse que a porta estava destrancada.
17
00:01:30,680 --> 00:01:32,239
Ela disse mais alguma coisa?
18
00:01:32,240 --> 00:01:35,079
Só que a TV estava ligada quando ela chegou.
19
00:01:35,080 --> 00:01:36,600
Acho que ele era um apreciador de heavy metal.
20
00:01:37,920 --> 00:01:39,920
Foi para encobrir o som do tiro.
21
00:01:44,240 --> 00:01:45,720
Falta o relógio.
22
00:01:46,920 --> 00:01:48,640
Junto com a carteira e telemóvel.
23
00:01:55,560 --> 00:01:57,439
Eles roubaram o lugar?
24
00:01:57,440 --> 00:01:58,720
O apartamento inteiro.
25
00:02:34,560 --> 00:02:36,480
Sabemos o que mais foi levado?
26
00:03:00,600 --> 00:03:03,320
Talvez o tenham forçado a dar-lhes o código do cofre.
27
00:03:04,720 --> 00:03:06,879
Talvez eles não precisassem.
28
00:03:09,480 --> 00:03:10,720
O chefe está aqui.
29
00:03:12,760 --> 00:03:14,559
Bem?
30
00:03:14,560 --> 00:03:15,839
O Remis está morto.
31
00:03:15,840 --> 00:03:17,199
Um único tiro na cabeça.
32
00:03:17,200 --> 00:03:18,879
Quem fez isso sabia o que estava a fazer.
33
00:03:18,880 --> 00:03:22,239
- Você acha que o Cassidy ordenou isso?
- Sim, tenho a certeza.
34
00:03:22,240 --> 00:03:23,839
Vamos passar o inferno por causa disso.
35
00:03:23,840 --> 00:03:25,599
Bem, não vejo como a culpa seja nossa.
36
00:03:25,600 --> 00:03:27,879
O Remis era nosso informante. Agora ele está morto.
37
00:03:27,880 --> 00:03:29,719
Provavelmente porque ele era nosso informante.
38
00:03:29,720 --> 00:03:32,680
Finalmente conseguimos alguém dentro da operação do Cassidy e...
39
00:03:34,160 --> 00:03:36,119
O que você quer dizer com "absoluta certeza"?
40
00:03:36,120 --> 00:03:38,200
- O apartamento foi assaltado.
- E?
41
00:03:39,200 --> 00:03:40,599
Bem, se isto fosse obra do pessoal do Cassidy,
42
00:03:40,600 --> 00:03:41,999
eles não teriam a necessidade de roubar o lugar.
43
00:03:42,000 --> 00:03:44,439
- Talvez eles tenham encenado isso.
- Para esconder o fato de que foi um ataque?
44
00:03:44,440 --> 00:03:46,359
- Sim.
- Não.
45
00:03:46,360 --> 00:03:48,879
Se o Cassidy está a matar informantes da polícia,
46
00:03:48,880 --> 00:03:51,559
ele está a fazer isso com qualquer outra pessoa que esteja a pensar em traí-lo.
47
00:03:51,560 --> 00:03:53,479
Ele não quer isso escondido.
48
00:03:53,480 --> 00:03:56,560
A parte do roubo não encaixa direito.
49
00:03:58,160 --> 00:04:01,079
Se você vai roubar dinheiro das drogas, porque deixar parte dele para trás?
50
00:04:03,680 --> 00:04:05,479
Ele está aqui.
51
00:04:15,440 --> 00:04:17,199
Jesus.
52
00:04:17,200 --> 00:04:19,040
Veja o estado dele.
53
00:04:21,680 --> 00:04:22,960
Acorde-o.
54
00:04:42,480 --> 00:04:44,240
Eles tiveram que sair apressadamente.
55
00:04:57,040 --> 00:04:58,560
Howell, está aqui alguém.
56
00:05:07,880 --> 00:05:09,679
Ei!
57
00:05:09,680 --> 00:05:11,000
Merda!
58
00:05:28,360 --> 00:05:29,679
É uma rapariga.
59
00:05:29,680 --> 00:05:31,239
Uma rapariga sem sapatos.
60
00:05:31,240 --> 00:05:33,599
Mas ela tem uma bolsa.
61
00:05:33,600 --> 00:05:35,320
Não se parece muito com um assassino de aluguer.
62
00:05:40,240 --> 00:05:41,800
Não, mas eles sim.
63
00:05:45,720 --> 00:05:47,680
Descubra para onde foi aquele táxi.
64
00:06:03,440 --> 00:06:04,480
Olá!
65
00:06:07,000 --> 00:06:08,360
Olá?
66
00:06:11,080 --> 00:06:12,640
Polícia Metropolitana!
67
00:06:23,920 --> 00:06:25,200
Você está bem?
68
00:06:26,760 --> 00:06:28,479
Kirsty Bell.
69
00:06:28,480 --> 00:06:32,039
A colega de apartamento dela, a Ellen Quinn, é a nossa rapariga descalça.
70
00:06:32,040 --> 00:06:34,639
Disse que a porta foi arrombada às 4 da manhã por dois homens.
71
00:06:34,640 --> 00:06:36,679
um negro, um branco, à procura da Ellen.
72
00:06:36,680 --> 00:06:38,199
Então, como eles chegaram aqui antes de nós?
73
00:06:38,200 --> 00:06:41,159
Provavelmente encontraram-na da mesma forma que nós, através da empresa de táxis.
74
00:06:41,160 --> 00:06:43,439
Além disso, eles tinham uma vantagem de dez horas.
75
00:06:43,440 --> 00:06:45,039
Então, do que é que eles estavam à procura?
76
00:06:45,040 --> 00:06:47,039
O dinheiro provavelmente.
77
00:06:47,040 --> 00:06:49,439
Ela disse porque a Ellen estava com o Remis?
78
00:06:49,440 --> 00:06:53,679
Parece que a Kirsty e a Ellen estavam a montar algum tipo de esquema fraudulento contra ele.
79
00:06:53,680 --> 00:06:55,559
Então, elas não estão ligadas ao Cassidy?
80
00:06:55,560 --> 00:06:57,639
Acabaram por escolher a marca errada na noite errada.
81
00:06:57,640 --> 00:06:59,719
Há boas hipóteses de que a nossa pequena Zola Budd tenha visto o tiroteio.
82
00:06:59,720 --> 00:07:00,839
Não admira que ela estivesse a correr.
83
00:07:00,840 --> 00:07:03,439
E ela terá que continuar a correr se quiser continuar viva.
84
00:07:03,440 --> 00:07:06,439
- Então, onde ela está agora?
- A Kirsty acha que foi para casa.
85
00:07:06,440 --> 00:07:07,840
E onde fica a "casa"?
86
00:07:47,160 --> 00:07:49,759
Não sabemos se ela realmente está a ir para lá.
87
00:07:49,760 --> 00:07:51,679
Não. Mas ela é jovem, ela está com medo
88
00:07:51,680 --> 00:07:53,479
e Shetland fica no fim do mundo
89
00:07:53,480 --> 00:07:54,959
então, sabe, há uma boa hipótese disso.
90
00:07:54,960 --> 00:07:56,719
Bem, deixe a polícia local encontrá-la.
91
00:07:56,720 --> 00:08:00,399
Ela é muito importante. Queremos encontrar o Cassidy, essa rapariga é a chave.
92
00:08:00,400 --> 00:08:01,959
Olha, ela está em perigo.
93
00:08:01,960 --> 00:08:05,079
Você acha que o Cassidy não fez a ligação?
94
00:08:05,080 --> 00:08:07,999
Precisamos apanhar essa rapariga antes que ele o faça.
95
00:08:08,000 --> 00:08:09,800
Você não pode mandar outra pessoa?
96
00:08:11,160 --> 00:08:13,199
Arrume as suas malas. Você está a ir para casa.
97
00:08:58,100 --> 00:09:03,159
SHETLAND
S08-E01
98
00:09:08,120 --> 00:09:10,500
Tradução PPine
99
00:09:32,720 --> 00:09:34,319
E isso aconteceu ontem à noite?
100
00:09:34,320 --> 00:09:35,639
Sim.
101
00:09:35,640 --> 00:09:37,439
Quantos é que já são agora?
102
00:09:37,440 --> 00:09:39,520
Incluindo este? Cinco.
103
00:09:41,360 --> 00:09:42,959
O mesmo símbolo.
104
00:09:42,960 --> 00:09:45,239
Alguma ideia do que isso significa?
105
00:09:45,240 --> 00:09:46,799
Ainda não.
106
00:09:46,800 --> 00:09:49,959
Bem, o Ewan Dickie parece pensar que é obra de algum tipo de culto.
107
00:09:49,960 --> 00:09:52,799
Diz que as ilhas estão a ser invadidas por satanistas.
108
00:09:52,800 --> 00:09:54,319
E como está o Ewan?
109
00:09:54,320 --> 00:09:56,040
Ah, ainda é um idiota.
110
00:09:57,080 --> 00:09:59,319
As pessoas estão preocupadas. Estamos a perdero gado.
111
00:09:59,320 --> 00:10:00,479
Eu sei.
112
00:10:00,480 --> 00:10:02,439
Estamos a trabalhar nisso.
113
00:10:02,440 --> 00:10:04,880
Certo. É melhor levar-te de volta.
114
00:10:21,440 --> 00:10:23,560
Se acontecer mais alguma coisa, ligue-me, ok?
115
00:10:30,920 --> 00:10:32,079
Olá, Billy?
116
00:10:32,080 --> 00:10:34,559
DI Calder pousou em Sumburgh há 20 minutos.
117
00:10:34,560 --> 00:10:37,480
- Ela está a vir para cá.
- OK. Estou a voltar agora.
118
00:10:48,360 --> 00:10:50,080
Negócios ou prazer?
119
00:10:52,120 --> 00:10:54,199
A sua visita?
120
00:10:54,200 --> 00:10:55,560
Negócios.
121
00:10:56,640 --> 00:10:57,920
Vai ficar por cá muito tempo?
122
00:11:00,080 --> 00:11:01,520
Esperemos que não.
123
00:11:11,120 --> 00:11:13,879
Encontrei-o desmaiado perto da biblioteca.
124
00:11:13,880 --> 00:11:15,479
Esteve a beber a noite toda.
125
00:11:15,480 --> 00:11:16,880
De novo não, John Joe.
126
00:11:18,960 --> 00:11:21,279
- Eh, você quer metê-lo numa cela ou...?
- Nem pensar.
127
00:11:21,280 --> 00:11:23,319
Ele não se vai safar assim tão facilmente.
128
00:11:23,320 --> 00:11:24,759
Ligue para a esposa dele.
129
00:11:24,760 --> 00:11:26,160
Oh não.
130
00:11:29,160 --> 00:11:30,679
O Inspetor está à sua procura.
131
00:11:30,680 --> 00:11:31,879
Ah, obrigado.
132
00:11:31,880 --> 00:11:33,519
Alguma hipótese de um chá?
133
00:11:33,520 --> 00:11:35,799
Posso fazer um bolinho para si também.
134
00:11:35,800 --> 00:11:37,639
Você é um bom homem, Billy McCabe.
135
00:11:37,640 --> 00:11:39,160
Sim.
136
00:11:41,120 --> 00:11:42,919
- Você queria me ver?
- Ah.
137
00:11:42,920 --> 00:11:44,679
Como foi com a Agnes?
138
00:11:44,680 --> 00:11:46,199
Igual aos outros.
139
00:11:46,200 --> 00:11:49,479
A garganta foi cortada e um símbolo pintado na carcaça.
140
00:11:49,480 --> 00:11:51,919
Alguma hipótese de serem apenas crianças?
141
00:11:51,920 --> 00:11:53,759
Crianças muito estranhas, se for o caso.
142
00:11:53,760 --> 00:11:58,279
Hum. Erm, a DI Calder está à sua espera na sala de incidentes.
143
00:11:58,280 --> 00:12:00,719
Eu disse que você seria a vizinho dela no caso da Ellen Quinn.
144
00:12:00,720 --> 00:12:01,919
OK.
145
00:12:01,920 --> 00:12:04,599
E lembre-se, ela não tem jurisdição aqui
146
00:12:04,600 --> 00:12:06,440
então você está no comando.
147
00:12:08,280 --> 00:12:11,200
- Eles estão na sua cabeça, Harry.
- Ah...
148
00:12:15,960 --> 00:12:17,719
Você já viu isso antes?
149
00:12:17,720 --> 00:12:19,079
Drogas? Um monte de vezes.
150
00:12:19,080 --> 00:12:20,359
Você é engraçada.
151
00:12:20,360 --> 00:12:22,759
Nós as tiramos de alguns estudantes de Aberdeen.
152
00:12:22,760 --> 00:12:24,039
Eles trazem-na com eles?
153
00:12:24,040 --> 00:12:26,119
Não. Dizem que as compraram numa festa em Lerwick.
154
00:12:26,120 --> 00:12:27,959
mas nunca vi pílulas como estas aqui.
155
00:12:27,960 --> 00:12:29,959
Gostava de saber se temos um novo distribuidor.
156
00:12:29,960 --> 00:12:31,279
Pode valer a pena conferir.
157
00:12:31,280 --> 00:12:32,320
DI Calder?
158
00:12:33,600 --> 00:12:35,079
Você deve ser a detetive McIntosh.
159
00:12:35,080 --> 00:12:37,159
DI temporária. E chame-me de Tosh.
160
00:12:37,160 --> 00:12:38,319
Este é o DC Wilson.
161
00:12:38,320 --> 00:12:39,399
Erm, Sandy está bem.
162
00:12:39,400 --> 00:12:41,279
Isso é sotaque escocês, DI Calder?
163
00:12:41,280 --> 00:12:42,360
Isso mesmo.
164
00:12:44,360 --> 00:12:48,479
Er, bem, podemos ir buscar alguma coisa para si? Chá? Café?
O Billy fez scones.
165
00:12:48,480 --> 00:12:50,399
Prefiro apenas que comecemos.
166
00:12:50,400 --> 00:12:53,119
O meu DCI devia ter lhe enviado o histórico de tudo isso.
167
00:12:53,120 --> 00:12:54,159
Sim ele enviou.
168
00:12:54,160 --> 00:12:56,599
A Ellen Quinn testemunhou o assassinato de um dos vossos informantes?
169
00:12:56,600 --> 00:12:59,879
Filipe Remis. Ele trabalhou como contabilista para o Kyle Cassidy
170
00:12:59,880 --> 00:13:02,439
chefe de uma gangue criminosa que estamos a investigar.
171
00:13:02,440 --> 00:13:05,359
O Remis estava pronto para fornecer evidências à minha equipe para nos ajudar
172
00:13:05,360 --> 00:13:07,039
a provar um caso contra o Cassidy.
173
00:13:07,040 --> 00:13:09,959
E você acha que esse Cassidy esteve por trás da morte do Remis?
174
00:13:09,960 --> 00:13:12,199
Achamos que ele ordenou o ataque, sim.
175
00:13:12,200 --> 00:13:13,959
O que a Ellen estava a fazer no apartamento?
176
00:13:13,960 --> 00:13:15,239
A roubar o lugar.
177
00:13:15,240 --> 00:13:18,079
Achamos que ela roubou algum dinheiro do apartamento do Remis que pode ter
178
00:13:18,080 --> 00:13:19,359
pertencido ao Cassidy.
179
00:13:19,360 --> 00:13:21,799
Explica porque ela não se apresentou quanto ao tiroteio.
180
00:13:21,800 --> 00:13:24,479
Bem, isso e o fato de ela provavelmente estar apavorada.
181
00:13:24,480 --> 00:13:28,039
Precisamos encontrá-la antes que o Cassidy ou o pessoal dele o façam.
182
00:13:28,040 --> 00:13:30,479
O quê, você acha que ele a seguirá até aqui?
183
00:13:30,480 --> 00:13:32,119
Existem todas as hipóteses.
184
00:13:32,120 --> 00:13:35,319
OK. Bem, sabemos que ela chegou ontem no ferry de Aberdeen.
185
00:13:35,320 --> 00:13:37,159
Depois disso, perdemos lhe o rasto.
186
00:13:37,160 --> 00:13:39,679
Você... você não sabe onde ela está?
187
00:13:39,680 --> 00:13:41,319
Bem, a policia de giro tem os detalhes dela.
188
00:13:41,320 --> 00:13:44,679
Eles vão ficar de olho e eu estou a verificar o CCTV da cidade.
189
00:13:44,680 --> 00:13:46,119
E a família dela?
190
00:13:46,120 --> 00:13:48,599
Os pais ficam perto de Bigton.
191
00:13:48,600 --> 00:13:51,280
Certo, bem, vamos falar com eles então.
192
00:14:10,800 --> 00:14:12,160
Árvores.
193
00:14:13,960 --> 00:14:15,359
O que?
194
00:14:15,360 --> 00:14:19,279
Caso você esteja a perguntar-se o que há de estranho no lugar.
195
00:14:19,280 --> 00:14:20,960
Não há árvores nas Shetland.
196
00:14:22,080 --> 00:14:23,439
Aparentemente é o vento.
197
00:14:23,440 --> 00:14:24,719
Está muito exposta.
198
00:14:24,720 --> 00:14:28,280
Quero dizer, existem algumas árvores, mas geralmente é assim.
199
00:14:29,480 --> 00:14:32,559
Muitos visitantes de primeira viagem ficam surpreendidos com isso.
200
00:14:32,560 --> 00:14:34,439
Sim, não é minha primeira vez aqui.
201
00:14:34,440 --> 00:14:36,080
Ah, você já esteve cá antes?
202
00:14:38,040 --> 00:14:39,560
Eu nasci aqui.
203
00:14:41,880 --> 00:14:43,400
Cresci perto de East Roe.
204
00:14:44,600 --> 00:14:46,119
Ah, uau.
205
00:14:46,120 --> 00:14:49,159
Oh, é lindo assim.
206
00:14:49,160 --> 00:14:50,600
Se você gosta de algo sombrio.
207
00:14:51,760 --> 00:14:53,399
Presumo que você não gostou lá muito?
208
00:14:53,400 --> 00:14:54,880
Eu mal podia esperar para ir embora.
209
00:14:56,200 --> 00:14:58,080
Saí dois dias depois do meu aniversário dos 18 anos.
210
00:15:00,640 --> 00:15:04,999
Não nasci e nem fui criada, mas uma das coisas que gosto em morar aqui
211
00:15:05,000 --> 00:15:07,679
é por todos estarem tão orgulhosos do lugar.
212
00:15:07,680 --> 00:15:08,720
Sim.
213
00:15:10,480 --> 00:15:12,080
Realmente nunca entendi isso.
214
00:15:27,120 --> 00:15:29,879
Esta é a fazenda dos Bains.
215
00:15:29,880 --> 00:15:31,319
Sim.
216
00:15:31,320 --> 00:15:32,920
A mãe da Ellen é Bain.
217
00:16:04,720 --> 00:16:08,159
Os Bains costumavam ser muito barulhentos quando eu morava aqui.
218
00:16:08,160 --> 00:16:09,280
Ainda são.
219
00:16:16,000 --> 00:16:18,160
Tudo bem por aqui, não está?
220
00:16:20,000 --> 00:16:22,239
Ah, não estão aqui para a festa?
221
00:16:22,240 --> 00:16:24,639
Estamos à procura da Stella Quinn.
222
00:16:24,640 --> 00:16:26,159
Porque você quer ver a Stella?
223
00:16:26,160 --> 00:16:27,200
Ela está aqui?
224
00:16:46,480 --> 00:16:47,839
Eu sou a Stella Quinn.
225
00:16:47,840 --> 00:16:49,639
DI temporário McIntosh.
226
00:16:49,640 --> 00:16:52,399
Esta é a DI Calder da Polícia Metropolitana.
227
00:16:52,400 --> 00:16:55,199
Existe algum lugar privado onde possamos conversar?
228
00:16:55,200 --> 00:16:56,519
Isto é sobre o quê?
229
00:16:56,520 --> 00:16:57,760
É sobre a Ellen.
230
00:17:00,200 --> 00:17:01,480
Kieran?
231
00:17:06,400 --> 00:17:08,439
A Ellen está a viver em Londres.
232
00:17:08,440 --> 00:17:11,199
Ela tem estado lá nos últimos seis meses.
233
00:17:11,200 --> 00:17:14,599
Bem, na verdade, achamos que ela voltou para Shetland ontem.
234
00:17:14,600 --> 00:17:17,680
Algum de vocês teve algum contato com a Ellen desde quinta-feira?
235
00:17:19,320 --> 00:17:21,199
Não tenho notícias dela há semanas.
236
00:17:21,200 --> 00:17:23,519
A Ellen pode ser um pouco esquisita.
237
00:17:23,520 --> 00:17:26,079
Às vezes ela se esquece de manter contato.
238
00:17:26,080 --> 00:17:27,439
Ela fez algo errado?
239
00:17:27,440 --> 00:17:28,879
Só precisamos conversar com ela.
240
00:17:28,880 --> 00:17:30,439
Sobre o que?
241
00:17:30,440 --> 00:17:34,119
Sobre um incidente em que ela pode ter estado envolvida.
242
00:17:34,120 --> 00:17:36,079
Um assunto muito sério.
243
00:17:36,080 --> 00:17:37,359
Vou ligar para ela agora.
244
00:17:37,360 --> 00:17:39,679
Ela não atende o telefone, Sr. Quinn.
245
00:17:39,680 --> 00:17:41,440
Está desligado há dois dias.
246
00:17:44,160 --> 00:17:47,119
Simplesmente rude se você me perguntar.
247
00:17:47,120 --> 00:17:48,999
Aparecer numa festa de aniversário
248
00:17:49,000 --> 00:17:52,319
e nem mesmo se apresentar ao convidado de honra.
249
00:17:52,320 --> 00:17:54,279
Eles estão aqui por causa da Ellen, mãe.
250
00:17:54,280 --> 00:17:56,079
Ela pode estar em apuros.
251
00:17:56,080 --> 00:17:57,399
Que tipo de apuros?
252
00:17:57,400 --> 00:18:00,439
Eles não vão dizer. Acho que é melhor falarmos com a Ellen primeiro.
253
00:18:00,440 --> 00:18:02,720
Você consegue pensar em outro lugar onde ela possa estar?
254
00:18:04,680 --> 00:18:06,359
Talvez Rosemary.
255
00:18:06,360 --> 00:18:07,479
Quem é a Rosemary?
256
00:18:07,480 --> 00:18:08,919
A Rosemary Strachan.
257
00:18:08,920 --> 00:18:11,399
Bem, ela e a Ellen eram melhores amigas na escola.
258
00:18:11,400 --> 00:18:12,959
E onde a podíamos encontrar?
259
00:18:12,960 --> 00:18:15,239
Ela está a morar com o namorado em Lerwick.
260
00:18:15,240 --> 00:18:16,840
O Liam Kenmuir.
261
00:18:18,760 --> 00:18:21,359
Você é a sósia dele, sabia?
262
00:18:21,360 --> 00:18:23,239
Calder.
263
00:18:23,240 --> 00:18:25,159
Demorei algum tempo.
264
00:18:25,160 --> 00:18:27,919
Você sabe quem é esta ? É a Ruth Calder.
265
00:18:27,920 --> 00:18:30,040
Filha do Reverendo Calder.
266
00:18:31,960 --> 00:18:34,399
Sim, você estava alguns anos acima de mim na escola.
267
00:18:34,400 --> 00:18:36,279
E agora ela é uma mulher policia?
268
00:18:36,280 --> 00:18:39,079
- Detetive inspetora.
- Oh...
269
00:18:39,080 --> 00:18:42,279
Quem teria previsto isso, hein?
270
00:18:42,280 --> 00:18:44,959
O seu irmão é o pastor da igreja agora.
271
00:18:44,960 --> 00:18:47,239
Ele está bem, suponho.
272
00:18:47,240 --> 00:18:49,399
Um pouco tonto para o meu gosto.
273
00:18:49,400 --> 00:18:51,039
Eu preferia o seu pai.
274
00:18:51,040 --> 00:18:53,360
Ele era mais decidido.
275
00:18:55,040 --> 00:18:57,759
Se alguém a vir ou ela entrar em contato,
276
00:18:57,760 --> 00:18:59,280
é vital que nos liguem.
277
00:19:00,560 --> 00:19:01,840
Obrigado.
278
00:19:04,760 --> 00:19:07,960
Bobby, tirem todos daqui.
279
00:19:08,960 --> 00:19:10,439
O que é que lhes vou dizer?
280
00:19:10,440 --> 00:19:12,200
Diga-lhes que a festa acabou.
281
00:19:17,280 --> 00:19:19,799
Você vai continuar a fazer isso?
282
00:19:19,800 --> 00:19:22,199
O coisa do DI temporário?
283
00:19:22,200 --> 00:19:24,239
- Há algum problema?
- Isso prejudica-te.
284
00:19:24,240 --> 00:19:26,279
Faz-te parecer que está apenas a preencher
285
00:19:26,280 --> 00:19:29,639
até que o verdadeiro poder apareça. Além disso, é irritante.
286
00:19:29,640 --> 00:19:32,639
OK, então você tem 23 anos, está a fugir para salvar a sua vida,
287
00:19:32,640 --> 00:19:36,080
Você chega a casa, mas não pede ajuda à sua família - por que não?
288
00:19:37,360 --> 00:19:40,519
Talvez ela tenha feito isso e eles estejam a mentir.
289
00:19:40,520 --> 00:19:42,119
Acha que eles estavam a mentir?
290
00:19:42,120 --> 00:19:43,439
Não.
291
00:19:43,440 --> 00:19:45,599
Eu também não.
292
00:19:45,600 --> 00:19:47,280
Vamos ver o amigo.
293
00:19:54,000 --> 00:19:57,279
Não há nada que eu possa fazer, Tina.
294
00:19:57,280 --> 00:20:00,599
Sim. Sim. Eu sei, querida. Não tenho opção.
295
00:20:00,600 --> 00:20:02,119
Eu tenho que fazer isto.
296
00:20:02,120 --> 00:20:05,520
Mas assim que eu terminar, sim, é isso – estou fora.
297
00:20:07,160 --> 00:20:10,079
De agora em diante somos só eu, você e a Elsie, certo?
298
00:20:10,080 --> 00:20:11,359
Eu prometo.
299
00:20:11,360 --> 00:20:13,239
Tire as suas mãos de cima de mim.
300
00:20:13,240 --> 00:20:14,799
- Pare com isso! Deixe-me em paz!
- Merda.
301
00:20:14,800 --> 00:20:16,559
- Saia de cima de mim!
- Tina, eu tenho que ir, sim...
302
00:20:16,560 --> 00:20:18,359
Você devia pagar pelas coisas!
303
00:20:18,360 --> 00:20:19,799
Eu não peguei nada.
304
00:20:19,800 --> 00:20:22,559
Você não pode simplesmente entrar aqui e tirar coisas de mim!
305
00:20:22,560 --> 00:20:25,159
- Eu não estou a tentar...!
- O que diabos está a acontecer?
306
00:20:25,160 --> 00:20:27,239
O merdinha está a chamar-me de ladrão!
307
00:20:27,240 --> 00:20:29,479
Ele estava prestes a sair sem pagar pelo livro.
308
00:20:29,480 --> 00:20:31,319
Uma estupidez. Que livro?
309
00:20:31,320 --> 00:20:32,720
Está no bolso dele.
310
00:20:38,240 --> 00:20:40,999
Você sabe que mais? Erm, o meu amigo cometeu um erro.
311
00:20:41,000 --> 00:20:42,879
Ele sente muito. Não sente?
312
00:20:44,480 --> 00:20:47,439
Olha, erm, deixe-me tratar de tudo, sim.
313
00:20:47,440 --> 00:20:49,079
Quanto é que te devemos?
314
00:20:49,080 --> 00:20:50,959
18,99.
315
00:20:50,960 --> 00:20:52,240
Por um livro?
316
00:20:54,120 --> 00:20:55,280
Está tudo bem.
317
00:20:56,320 --> 00:20:57,680
Aqui.
318
00:20:59,200 --> 00:21:00,959
São 50.
319
00:21:00,960 --> 00:21:02,680
Desculpe pelo mal entendido.
320
00:21:13,040 --> 00:21:14,679
Basta entrar no carro, sim.
321
00:21:14,680 --> 00:21:16,120
50 libras, porra!
322
00:21:18,200 --> 00:21:20,319
Que porra você está a fazer a roubar livros?
323
00:21:20,320 --> 00:21:21,879
Você esperava que eu comprasse?
324
00:21:21,880 --> 00:21:24,160
Espero que se mantenha discreto.
325
00:21:26,440 --> 00:21:28,599
Afinal, o que você quer com um guia de observação de pássaros?
326
00:21:28,600 --> 00:21:30,079
É para os papagaios-do-mar.
327
00:21:30,080 --> 00:21:31,159
Os papagaios-do-mar?
328
00:21:31,160 --> 00:21:32,519
Sim, eles são pássaros.
329
00:21:32,520 --> 00:21:34,119
Eu sei o que são os papagaios-do-mar, certo?
330
00:21:34,120 --> 00:21:36,079
O que não sei é porque é que se importa com isso.
331
00:21:36,080 --> 00:21:37,639
Bem, você pode vê-los aqui.
332
00:21:37,640 --> 00:21:40,799
E não apenas papagaios-do-mar - andorinhas-do-mar, patos bravos, gaivotas.
333
00:21:40,800 --> 00:21:42,119
Você está a passar-se?
334
00:21:42,120 --> 00:21:44,319
Ouça, estamos aqui para tratar da rapariga
335
00:21:44,320 --> 00:21:45,839
e devolver o dinheiro ao chefe.
336
00:21:45,840 --> 00:21:47,839
- É isso!
- Eu sei.
337
00:21:47,840 --> 00:21:51,039
Mas pensei que talvez depois, pudessemos ver alguns papagaios-do-mar.
338
00:21:51,040 --> 00:21:54,000
- Se você não quiser, tudo bem.
- Não, eu não quero, porra. - Tudo bem!
339
00:22:13,000 --> 00:22:15,759
Não falo com a Ellen desde que ela foi para Londres,
340
00:22:15,760 --> 00:22:18,079
e isso foi há muito tempo.
341
00:22:18,080 --> 00:22:19,879
Vocês dois são melhores amigos.
342
00:22:19,880 --> 00:22:22,039
Éramos, sim.
343
00:22:22,040 --> 00:22:23,959
Você não manteve contato?
344
00:22:23,960 --> 00:22:25,799
Nós mandamos mensagens de vez em quando
345
00:22:25,800 --> 00:22:28,519
mas, para ser honesto, ela enganou-me um bocado.
346
00:22:28,520 --> 00:22:31,639
Acho que ela estava a divertir-se muito lá embaixo, não é?
347
00:22:31,640 --> 00:22:33,280
Bem, eu não apostaria nisso.
348
00:22:34,480 --> 00:22:37,159
O que fez a Ellen ir para Londres?
349
00:22:37,160 --> 00:22:39,079
Luzes brilhantes, suponho.
350
00:22:39,080 --> 00:22:40,639
Ela nunca gostou daqui.
351
00:22:40,640 --> 00:22:42,319
Muito pequeno, disse ela.
352
00:22:42,320 --> 00:22:44,959
Rosie, você viu o meu uniforme em algum lugar?
353
00:22:44,960 --> 00:22:47,799
Desculpe. Não sabia que tínhamos companhia.
354
00:22:47,800 --> 00:22:49,919
Er, a polícia está aqui por causa da Ellen.
355
00:22:49,920 --> 00:22:51,759
Aparentemente ela está de volta a casa.
356
00:22:51,760 --> 00:22:54,159
Você também é amigo da Ellen?
357
00:22:54,160 --> 00:22:57,959
Ah, bem, quero dizer, eu conheço-a, mas só através da Rosemary, então...
358
00:22:57,960 --> 00:23:01,479
Algum de vocês faz alguma ideia de onde ela podia ir se estivesse com problemas?
359
00:23:01,480 --> 00:23:02,919
Ela está com problemas?
360
00:23:02,920 --> 00:23:04,399
A quem ela podia recorrer?
361
00:23:04,400 --> 00:23:06,599
Lamento. Não.
362
00:23:06,600 --> 00:23:07,959
Locações em Shetland.
363
00:23:07,960 --> 00:23:09,320
Você trabalha lá?
364
00:23:10,880 --> 00:23:12,800
Sim. Eu faço as mudas de roupa.
365
00:23:14,200 --> 00:23:15,879
Casas de férias, certo?
366
00:23:15,880 --> 00:23:17,480
Hum. Isso mesmo.
367
00:23:18,960 --> 00:23:21,199
Bem, se você tiver notícias da Ellen,
368
00:23:21,200 --> 00:23:24,400
você pode nos ligar? É muito importante.
369
00:23:28,680 --> 00:23:31,519
Então, você tem 23 anos, está a fugir para salvar a sua vida,
370
00:23:31,520 --> 00:23:33,679
você não vai pedir ajuda à sua família porque...
371
00:23:33,680 --> 00:23:36,359
Você tem uma amiga que pode esconder-te numa casa de férias vazia.
372
00:23:36,360 --> 00:23:38,119
Precisamos de uma lista das propriedades que ela acompanha.
373
00:23:38,120 --> 00:23:39,400
Precisamos verificá-las.
374
00:23:41,960 --> 00:23:44,039
Então, de acordo com o site deles,
375
00:23:44,040 --> 00:23:46,439
Shetland Lettings tem duas propriedades não alugadas no momento.
376
00:23:46,440 --> 00:23:48,319
Uma no Yell...
377
00:23:48,320 --> 00:23:49,679
..e a outra em Nibon.
378
00:23:49,680 --> 00:23:51,359
Yell ainda é uma porra para se lá chegar?
379
00:23:51,360 --> 00:23:53,199
Sim, Nibon é a aposta mais inteligente.
380
00:23:53,200 --> 00:23:55,519
- Ruth!
- Ah Merda.
381
00:23:55,520 --> 00:23:57,919
- Rute Calder?!
- Cal.
382
00:23:57,920 --> 00:23:59,439
Eu não sabia que você estava de volta.
383
00:23:59,440 --> 00:24:00,919
Bem, eu... na verdade não estou.
384
00:24:00,920 --> 00:24:03,679
É só... São alguns dias. É uma coisa do trabalho.
385
00:24:03,680 --> 00:24:05,919
Brilhante. Você parece bem.
386
00:24:05,920 --> 00:24:08,359
Você também está bem.
387
00:24:08,360 --> 00:24:10,799
Sim, eu sei. O que você está a fazer com essa rapariga?
388
00:24:10,800 --> 00:24:12,520
Estamos a trabalhar juntas.
389
00:24:14,880 --> 00:24:17,199
- Espere. Você é da policia?
- Sim.
390
00:24:17,200 --> 00:24:19,239
Não. Sim. Não me lixe.
391
00:24:19,240 --> 00:24:21,639
OK, bem, temos que ir a um sítio,
392
00:24:21,640 --> 00:24:23,679
- então foi ótimo ver-te..
- Ei, ei. Espere um minuto.
393
00:24:23,680 --> 00:24:26,840
- Precisamos recuperar o atraso.
- Desculpe. Não posso. Tchau, Cal.
394
00:24:28,200 --> 00:24:29,879
Um velho amigo seu?
395
00:24:29,880 --> 00:24:31,439
O quê? Não.
396
00:24:31,440 --> 00:24:32,839
Eu mal o conhecia, na verdade.
397
00:24:32,840 --> 00:24:35,439
Você ainda o tem, Ruthie!
398
00:24:35,440 --> 00:24:37,840
- Er, Nibon foi o que disse?
- Sim.
399
00:24:52,800 --> 00:24:54,240
Eu quero-a de volta.
400
00:24:55,920 --> 00:25:00,959
Não me importo se você tiver que arrastá-la a dar pontapés e a gritar.
401
00:25:00,960 --> 00:25:02,959
Fale com os amigos dela.
402
00:25:02,960 --> 00:25:04,279
A rapariga Strachan.
403
00:25:04,280 --> 00:25:06,000
Qualquer pessoa a quem ela possa ter ido.
404
00:25:07,400 --> 00:25:09,840
Talvez devêssemos esperar um pouco.
405
00:25:11,520 --> 00:25:13,319
Só até sabermos o que está a acontecer.
406
00:25:13,320 --> 00:25:16,199
Ela está com problemas. É isso que está a acontecer.
407
00:25:16,200 --> 00:25:17,719
Não temos a certeza disso.
408
00:25:17,720 --> 00:25:19,399
A polícia só quer falar com ela.
409
00:25:19,400 --> 00:25:21,359
Pelo amor de Deus, homem.
410
00:25:21,360 --> 00:25:24,799
Você ainda não conhece a sua própria filha?
411
00:25:24,800 --> 00:25:26,999
A minha mãe está certa.
412
00:25:27,000 --> 00:25:28,759
É da Ellen que estamos a falar.
413
00:25:28,760 --> 00:25:31,879
Só acho que devíamos deixar a polícia tratar disso.
414
00:25:31,880 --> 00:25:34,919
A polícia? Você quer dizer a Ruth Calder?
415
00:25:34,920 --> 00:25:38,479
Essa vagabunda. Nem pensar.
416
00:25:38,480 --> 00:25:41,279
Os Bains cuidam de si mesmos.
417
00:25:41,280 --> 00:25:42,680
Ellen é uma Quinn.
418
00:25:48,040 --> 00:25:49,360
Stella?
419
00:25:55,200 --> 00:25:56,520
Traga-a para casa.
420
00:26:20,120 --> 00:26:22,160
Algo está a acontecer.
421
00:26:30,800 --> 00:26:32,239
Eu devia ir consigo.
422
00:26:32,240 --> 00:26:34,519
Você fica aqui com a mamã e o Rory.
423
00:26:34,520 --> 00:26:36,920
Não, eu... eu quero ir consigo.
424
00:26:41,440 --> 00:26:43,759
Não se preocupe.
425
00:26:43,760 --> 00:26:45,120
Nós vamos encontrá-la.
426
00:27:33,600 --> 00:27:35,080
Olá!
427
00:27:43,520 --> 00:27:44,840
Olá?
428
00:27:46,400 --> 00:27:47,800
Polícia.
429
00:27:57,520 --> 00:27:58,600
Ellen?
430
00:28:01,320 --> 00:28:02,440
Ellen!
431
00:28:06,280 --> 00:28:07,360
Merda.
432
00:28:18,760 --> 00:28:20,120
Ellen!
433
00:28:25,080 --> 00:28:27,120
Eu sei que você pode ouvir-me!
434
00:28:29,760 --> 00:28:31,959
Eu sei o que aconteceu!
435
00:28:31,960 --> 00:28:33,680
E eu sei que você está com medo!
436
00:28:35,120 --> 00:28:36,920
Mas eu posso ajudar-te!
437
00:28:41,640 --> 00:28:44,040
Olha, você não pode continuar a fugir, Ellen!
438
00:28:46,040 --> 00:28:48,039
Por favor! Apenas...
439
00:28:48,040 --> 00:28:50,079
..confie em mim.
440
00:28:50,080 --> 00:28:53,640
A melhor coisa que você pode fazer agora é vir comigo!
441
00:28:56,160 --> 00:28:57,600
Posso ajudar-te!
442
00:29:00,320 --> 00:29:01,720
Ellen!
443
00:29:04,080 --> 00:29:05,520
Oh...
444
00:29:13,880 --> 00:29:15,759
Pai?
445
00:29:15,760 --> 00:29:17,120
Você está com raiva da Ellen?
446
00:29:18,840 --> 00:29:19,880
Claro que não.
447
00:29:22,480 --> 00:29:24,519
Porque você havia de perguntar isso?
448
00:29:24,520 --> 00:29:26,479
Porque a polícia está atrás dela.
449
00:29:26,480 --> 00:29:29,439
Não. Eles não estão... Eles não estão atrás dela, Rory.
450
00:29:29,440 --> 00:29:30,800
Eles só querem falar com ela.
451
00:29:32,160 --> 00:29:35,519
Então ela não fez nada de errado?
452
00:29:35,520 --> 00:29:37,039
Não.
453
00:29:37,040 --> 00:29:39,119
Então porque ela não me vem ver?
454
00:29:50,520 --> 00:29:51,680
Fica aqui.
455
00:29:57,120 --> 00:29:58,519
Olá.
456
00:29:58,520 --> 00:30:00,479
Er, posso ajudar-vos?
457
00:30:00,480 --> 00:30:01,999
Sim, eu espero que sim.
458
00:30:02,000 --> 00:30:03,919
Eu e o meu amigo estamos meio perdidos.
459
00:30:03,920 --> 00:30:06,519
Procurando pela cabeça de "Sum-burg"?
460
00:30:06,520 --> 00:30:09,559
- Cabeça de "Sum-burg"?
- É Sumburgh Head...
461
00:30:09,560 --> 00:30:11,639
Você está um pouco fora do rumo.
462
00:30:11,640 --> 00:30:12,680
O que é que te disse?
463
00:30:14,400 --> 00:30:16,999
O meu nome é Frank. Prazer em conhecê-lo.
464
00:30:17,000 --> 00:30:19,079
Ah, Kieran. Kieran.
465
00:30:19,080 --> 00:30:22,599
Você não podia me mostrar no mapa como chegar lá, pois não, Kieran?
466
00:30:22,600 --> 00:30:25,080
- Você não tem um mapa no seu telemóvel?
- Sem sinal, companheiro.
467
00:30:26,320 --> 00:30:28,080
Importa-se se eu usar o seu quarto-de-banho?
468
00:30:29,360 --> 00:30:31,279
Hum ...
469
00:30:31,280 --> 00:30:33,439
Não. Sim, vá lá.
470
00:30:33,440 --> 00:30:35,120
A porta à sua direita quando você entra.
471
00:30:37,120 --> 00:30:40,320
Então, onde foi que erramos, Kieran?
472
00:31:28,000 --> 00:31:29,040
Olá.
473
00:31:31,000 --> 00:31:33,319
Qual é o seu nome?
474
00:31:33,320 --> 00:31:35,119
Rory.
475
00:31:35,120 --> 00:31:38,439
Então, basicamente, é só voltar pelo caminho por onde viemos, não é?
476
00:31:38,440 --> 00:31:39,920
Sim. Isso bastará.
477
00:31:43,720 --> 00:31:46,039
Esta é a sua casa, não é, Kieran?
478
00:31:46,040 --> 00:31:47,279
O quê?
479
00:31:47,280 --> 00:31:49,319
A fazenda. Você é o dono, certo?
480
00:31:49,320 --> 00:31:50,719
Oh não.
481
00:31:50,720 --> 00:31:52,760
Não, isso pertence à família da minha esposa.
482
00:31:58,400 --> 00:32:00,560
É o seu pai que está lá fora, Rory?
483
00:32:06,640 --> 00:32:08,000
A sua mãe está aqui?
484
00:32:09,760 --> 00:32:11,200
E a sua irmã?
485
00:32:14,280 --> 00:32:15,680
A Ellen está aqui?
486
00:32:21,960 --> 00:32:23,880
Quer ver algo fixel?
487
00:32:31,120 --> 00:32:32,960
Onde a está sua irmã, Rory?
488
00:32:38,440 --> 00:32:40,720
Afaste-se do meu neto.
489
00:32:46,200 --> 00:32:48,359
O Rory e eu estávamos a conversaro.
490
00:32:48,360 --> 00:32:50,680
Saia da porra da minha casa.
491
00:32:52,960 --> 00:32:54,480
Vejo você por aí, Rory.
492
00:33:06,600 --> 00:33:09,119
Quero esses dois fora da minha fazenda.
493
00:33:09,120 --> 00:33:11,439
Grace, eles só querem instruções.
494
00:33:11,440 --> 00:33:14,400
Então mande-os para fora da minha fazenda.
495
00:33:15,640 --> 00:33:17,440
Ei, está... está tudo bem.
496
00:33:18,800 --> 00:33:20,320
Estamos a ir.
497
00:33:33,120 --> 00:33:34,360
Instruções?
498
00:33:35,800 --> 00:33:37,440
Você é o raio de um idiota.
499
00:34:05,640 --> 00:34:07,399
Preciso de alguém aqui, por favor.
500
00:34:12,000 --> 00:34:13,680
Você reconhece a marca?
501
00:34:14,920 --> 00:34:16,359
Parece estrangeiro.
502
00:34:16,360 --> 00:34:17,640
Podemos ensacá-los?
503
00:34:19,760 --> 00:34:21,720
Ela deixou isso para trás.
504
00:34:27,960 --> 00:34:30,279
Algum sinal do dinheiro?
505
00:34:30,280 --> 00:34:32,719
Ótimo. Então, basicamente, ela tem tudo o que precisa
506
00:34:32,720 --> 00:34:34,039
para sair da ilha, então.
507
00:34:34,040 --> 00:34:37,159
Alertámos o aeroporto e o terminal marítimo. Ela não pode ir-se embora.
508
00:34:37,160 --> 00:34:39,839
E temos carros a patrulhar a área. Eles vão apanhá-la.
509
00:34:39,840 --> 00:34:41,479
Há algo que você precisa ver.
510
00:34:41,480 --> 00:34:44,599
Dois homens atacaram o Magnus McCall na loja dele mais cedo.
511
00:34:44,600 --> 00:34:46,679
Um deles tinha sotaque londrino.
512
00:34:46,680 --> 00:34:49,879
Consegui obter esta imagem do CCTV da loja.
513
00:34:49,880 --> 00:34:51,600
O Cassidy sabe que ela está aqui.
514
00:34:52,920 --> 00:34:53,960
Oh...
515
00:34:55,920 --> 00:34:58,439
Sandy, ligue para o escritório dos meios sociais.
516
00:34:58,440 --> 00:35:00,519
Precisamos que os detalhes da Ellen sejam tornados públicos.
517
00:35:00,520 --> 00:35:02,759
Qualquer avistamento, eles têm que nos ligar.
518
00:35:02,760 --> 00:35:07,079
Depois, reúna o máximo de agentes de patrulha que pudermos para ajudar na busca.
519
00:35:07,080 --> 00:35:10,519
E arranje alguém para trazer a Rosemary Strachan para a esquadra.
520
00:35:10,520 --> 00:35:11,680
Entendido.
521
00:35:42,840 --> 00:35:45,000
- Hum, Lerwick.
- OK.
522
00:35:58,760 --> 00:36:00,760
Pensei que tinha isto só para mim.
523
00:36:01,800 --> 00:36:03,000
O autocarro, quero dizer.
524
00:36:04,880 --> 00:36:06,399
Já venho nele desde Mossbank.
525
00:36:06,400 --> 00:36:08,800
Você é a única outra pessoa que o está a usar.
526
00:36:11,680 --> 00:36:14,199
Você é daqui?
527
00:36:14,200 --> 00:36:15,759
Sim.
528
00:36:15,760 --> 00:36:17,360
Sim, pensei que sim.
529
00:36:18,360 --> 00:36:20,159
Eu sou de Glasgow.
530
00:36:20,160 --> 00:36:21,719
Aqui em cima para um trabalho.
531
00:36:21,720 --> 00:36:23,319
No parque eólico.
532
00:36:23,320 --> 00:36:25,200
Consegui um contrato de seis meses.
533
00:36:26,760 --> 00:36:27,960
O dinheiro é bom.
534
00:36:29,680 --> 00:36:30,960
O lugar é uma merda.
535
00:36:37,840 --> 00:36:40,000
Vou deixar você em paz, então.
536
00:36:49,000 --> 00:36:50,960
Você reconhece esta bolsa, Rosemary?
537
00:36:54,520 --> 00:36:56,479
Encontrámo-la em Nibon.
538
00:36:56,480 --> 00:36:58,240
Numa das casas que você administra.
539
00:37:01,160 --> 00:37:03,280
É a bolsa da Ellen, não é?
540
00:37:06,040 --> 00:37:08,199
Alguma ideia de como isso foi lá parar?
541
00:37:08,200 --> 00:37:10,239
Não temos tempo para isso.
542
00:37:10,240 --> 00:37:13,719
Rosemary, você esteve em contato com a Ellen nos últimos dois dias?
543
00:37:13,720 --> 00:37:14,919
Claro que ela esteve!
544
00:37:14,920 --> 00:37:17,919
Sabemos que você viu a Ellen, sabemos que você a hospedou na casa de campo,
545
00:37:17,920 --> 00:37:19,359
então você precisa nos dizer onde ela está
546
00:37:19,360 --> 00:37:21,360
ou a sua amiga vai acabar morta!
547
00:37:22,960 --> 00:37:24,920
Você podia nos dar um minuto, por favor, Rosemary?
548
00:37:31,400 --> 00:37:33,519
- Preciso que você fique lá fora.
- O quê? Porquê?
549
00:37:33,520 --> 00:37:35,039
Estou a conduzir esta entrevista.
550
00:37:35,040 --> 00:37:36,959
Só estou a tentar ajudar com as coisas.
551
00:37:36,960 --> 00:37:40,159
Bem, a sua “ajuda” está angustiar a nossa testemunha.
552
00:37:40,160 --> 00:37:41,800
Além disso, é irritante.
553
00:37:48,680 --> 00:37:50,919
O detetive Calder está certa.
554
00:37:50,920 --> 00:37:54,160
Não temos tempo para você dar uma de amiga leal.
555
00:38:00,360 --> 00:38:03,239
Ela ligou-me. Há duas noites atrás.
556
00:38:03,240 --> 00:38:05,239
Disse-me para ir buscá-la ao ferry.
557
00:38:05,240 --> 00:38:07,079
Porque você a levou para a cabana?
558
00:38:07,080 --> 00:38:08,719
Ela pediu-me.
559
00:38:08,720 --> 00:38:11,639
Disse que precisava de um lugar para se esconder um pouco.
560
00:38:11,640 --> 00:38:13,479
Eu sabia que algo de mau tinha acontecido.
561
00:38:13,480 --> 00:38:15,960
- Como?
- Porque era a Ellen.
562
00:38:17,000 --> 00:38:20,959
- Você tem alguma ideia de onde ela está agora?
- Não.
563
00:38:20,960 --> 00:38:24,879
- Para onde ela está a ir?
- Não. Mas sei que ela ficará bem.
564
00:38:24,880 --> 00:38:26,759
O que te dá tanta certeza?
565
00:38:26,760 --> 00:38:29,359
Conheço a Ellen desde que ela tinha dez anos.
566
00:38:29,360 --> 00:38:31,999
Ela é um pesadelo. Sim.
567
00:38:32,000 --> 00:38:34,119
Causa problemas onde quer que ela vá.
568
00:38:34,120 --> 00:38:37,879
Mas não importa o quão mau as coisas fiquem,
569
00:38:37,880 --> 00:38:41,960
A Ellen sempre se safa sem um arranhão.
570
00:38:59,240 --> 00:39:00,560
Onde estamos?
571
00:39:01,760 --> 00:39:03,240
Usta.
572
00:39:07,040 --> 00:39:09,879
- Onde está a minha bolsa?
- Que bolsa?
573
00:39:09,880 --> 00:39:12,520
- A minha bolsa! Aquele que eu tinha quando entrei. Onde é que está?
574
00:39:15,480 --> 00:39:17,399
O sujeito... Onde é que ele está?
575
00:39:17,400 --> 00:39:20,879
- Que sujeito?
- Aquele que estava sentado atrás. O cara de Glasgow.
576
00:39:20,880 --> 00:39:23,999
- Oh, ele saiu pouco antes de Brae.
- Nós temos que voltar.
577
00:39:24,000 --> 00:39:25,479
Não posso. Eu tenho um cronograma.
578
00:39:25,480 --> 00:39:28,159
Bem, foda-se o seu cronograma! Ele roubou a minha bolsa e você deixou!
579
00:39:28,160 --> 00:39:31,199
- Bem, não há necessidade de ser abusiva.
- Onde está a porra da minha bolsa?!
580
00:39:31,200 --> 00:39:33,719
Certo!
581
00:39:33,720 --> 00:39:35,479
- Fora do autocarro! - Não.
- Agora! - Não.
582
00:39:35,480 --> 00:39:36,640
Fora! Agora!
583
00:39:37,960 --> 00:39:40,839
- Espere. Não não. Por favor, não!
- Você não pode falar assim comigo!
584
00:39:40,840 --> 00:39:43,079
Não não. Por favor, você precisa me levar de volta!
585
00:39:43,080 --> 00:39:45,359
Por favor, não!
586
00:39:45,360 --> 00:39:48,399
Espere! Você não pode simplesmente deixar-me aqui!
587
00:39:48,400 --> 00:39:50,919
Por favor, não!
588
00:39:59,920 --> 00:40:02,759
Estamos a vigiar o chalé caso a Ellen volte para lá.
589
00:40:02,760 --> 00:40:04,799
E teremos patrulhas a noite toda,
590
00:40:04,800 --> 00:40:06,840
mas é muito terreno a percorrer.
591
00:40:08,720 --> 00:40:10,159
E esses dois?
592
00:40:10,160 --> 00:40:12,639
Não há mais avistamentos. Eles provavelmente estão em movimento.
593
00:40:12,640 --> 00:40:16,120
- Quão perigosos eles são?
- A DI Calder acha que eles são um perigo a sério.
594
00:40:18,840 --> 00:40:20,559
Qual é a sua opinião sobre ela?
595
00:40:20,560 --> 00:40:21,640
A DI Calder?
596
00:40:22,880 --> 00:40:24,279
Ela é boa.
597
00:40:24,280 --> 00:40:25,840
Mas...?
598
00:40:27,160 --> 00:40:28,440
Mas nada.
599
00:40:31,160 --> 00:40:35,199
Bem, se ela se foi, vamos ter trabalho para a encontrar,
600
00:40:35,200 --> 00:40:37,159
especialmente agora que ela sabe que estamos atrás dela.
601
00:40:37,160 --> 00:40:38,679
Bem, não devia ser tão difícil.
602
00:40:38,680 --> 00:40:40,639
Não deve haver muitos lugares para se esconder por lá.
603
00:40:40,640 --> 00:40:42,319
Não é uma aldeia.
604
00:40:42,320 --> 00:40:45,919
Estamos a falar de 500 milhas quadradas e cerca de 100 ilhas.
605
00:40:45,920 --> 00:40:48,119
Sim, bem, é melhor você começar a cobrir isso, então.
606
00:40:48,120 --> 00:40:50,759
Então, veja, a imagem de CCTV que você mandou...
607
00:40:50,760 --> 00:40:52,999
consegui a identificação do sujeito mais velho. John Howell.
608
00:40:53,000 --> 00:40:55,759
Criminoso de carreira com histórico de agressão violenta.
609
00:40:55,760 --> 00:40:59,760
E parece que você estava certo. O Howell está ligado ao Cassidy.
610
00:41:01,240 --> 00:41:04,160
Tudo bem. Bem, vou manter-te informada.
611
00:41:52,240 --> 00:41:54,000
Devia ter atirado na velha vadia.
612
00:41:55,480 --> 00:41:57,279
O miúdo sabia onde a irmã estava.
613
00:41:57,280 --> 00:41:58,880
Podíamos ter arrancado isso dele.
614
00:42:00,000 --> 00:42:02,919
- Devias ter-me deixado verificar o apartamento.
- O que?
615
00:42:02,920 --> 00:42:07,119
O apartamento do Remis. Devias ter me deixado verificar antes de teres feito aquilo com ele.
616
00:42:07,120 --> 00:42:09,799
Se tivesses apenas esperado, certo? Dois minutos,
617
00:42:09,800 --> 00:42:12,759
Eu teria encontrado a rapariga lá dentro e não íamos estar nesta confusão.
618
00:42:12,760 --> 00:42:14,680
Estás a culpar-me por isto?
619
00:42:17,080 --> 00:42:20,239
Sabes qual é o teu problema? Gostas de reclamar demais.
620
00:42:20,240 --> 00:42:22,399
Que bom que estás a despedir-te.
621
00:42:22,400 --> 00:42:25,159
Não tens mais coragem para isto.
622
00:42:28,320 --> 00:42:30,199
O que diabos há de errado contigo?!
623
00:42:30,200 --> 00:42:31,880
Cala-te.
624
00:42:51,560 --> 00:42:53,280
Terminarei num minuto!
625
00:42:55,480 --> 00:42:57,319
Era para estar aqui ontem.
626
00:42:57,320 --> 00:43:00,439
Mas o entregador perdeu o ferry.
627
00:43:00,440 --> 00:43:02,400
Então aqui estou...
628
00:43:04,080 --> 00:43:06,240
Claro, estou sozinha hoje.
629
00:43:07,960 --> 00:43:09,959
Como sempre!
630
00:43:09,960 --> 00:43:11,960
Hora de confusão, não é?
631
00:43:16,160 --> 00:43:19,519
É, hum...? Está tudo bem?
632
00:43:19,520 --> 00:43:21,440
Esses tipos têm me seguido.
633
00:43:23,560 --> 00:43:26,440
Por favor. Você precisa ajudar-me.
634
00:43:27,720 --> 00:43:29,119
Apenas uma piadinha da minha filha.
635
00:43:29,120 --> 00:43:30,440
Ah...
636
00:43:31,640 --> 00:43:35,599
É, hum... talvez seja melhor vocês rapazes irem embora.
637
00:43:35,600 --> 00:43:38,159
- Não há necessidade disso.
- Saiam.
638
00:43:38,160 --> 00:43:39,759
Ou vou chamar a polícia.
639
00:43:39,760 --> 00:43:41,559
Não. Não faça isso.
640
00:43:41,560 --> 00:43:45,079
Farei o que quiser.
641
00:43:46,400 --> 00:43:47,600
Não!
642
00:43:55,560 --> 00:43:57,840
- Embora.
- Largue-me!
643
00:44:02,280 --> 00:44:03,920
Pare!
644
00:44:05,160 --> 00:44:06,560
- Largue-me!
- Ei!
645
00:44:43,840 --> 00:44:46,960
- Na verdade... você podia esperar?
- Hum-hum.
646
00:45:20,120 --> 00:45:22,639
Vou colocar uma mensagem na página da igreja a pedir doações.
647
00:45:22,640 --> 00:45:25,720
Entrarei em contato com os supermercados para ver se eles têm estoque excedente.
648
00:45:29,880 --> 00:45:32,439
Isso é... é uma boa ideia.
649
00:45:32,440 --> 00:45:35,159
- Podemos conversar amanhã, Peter?
- Claro.
650
00:45:35,160 --> 00:45:36,720
Boa noite, Reverendo.
651
00:45:48,000 --> 00:45:49,559
Ouvi dizer que você estava de volta.
652
00:45:49,560 --> 00:45:52,040
Hum-hum. Apenas por alguns dias.
653
00:45:54,720 --> 00:45:56,759
- Você parece bem.
- Obrigado.
654
00:45:56,760 --> 00:45:58,160
Você também.
655
00:46:00,440 --> 00:46:03,119
Estou de volta por um trabalho, na verdade.
656
00:46:03,120 --> 00:46:05,799
A Ellen Quinn. Eu sei.
657
00:46:05,800 --> 00:46:08,239
Todo mundo está a falar dela, então, não está?
658
00:46:08,240 --> 00:46:10,279
Hum. Ela.
659
00:46:10,280 --> 00:46:12,200
- E você.
- Oh...
660
00:46:15,400 --> 00:46:18,000
Preciso te fazer algumas perguntas, Alan.
661
00:46:20,200 --> 00:46:22,079
Não me lembro de nenhuma fotografia.
662
00:46:22,080 --> 00:46:23,959
Bem, está nas redes sociais dela.
663
00:46:23,960 --> 00:46:26,280
Você, a Ellen e um monte de outras crianças.
664
00:46:27,920 --> 00:46:30,239
Vocês estão todos com equipamento de caminhada.
665
00:46:30,240 --> 00:46:32,400
- A caminhada pela ilha.
- O quê?
666
00:46:33,600 --> 00:46:36,159
É uma coisa de caridade. Caminhada patrocinada.
667
00:46:36,160 --> 00:46:38,079
Costumávamos fazer isso todas as primaveras, antes do bloqueio.
668
00:46:38,080 --> 00:46:41,039
A Ellen juntou-se a nós por um ano.
669
00:46:41,040 --> 00:46:43,919
- Você e a Ellen eram próximos?
- Não.
670
00:46:43,920 --> 00:46:45,800
Vocês pareciam próximos na foto.
671
00:46:47,040 --> 00:46:49,199
- O que você está a insinuar?
- Não estou a insinuae nada.
672
00:46:49,200 --> 00:46:51,519
- Eu só preciso encontrar essa rapariga e de perguntar...
- O quê?
673
00:46:51,520 --> 00:46:52,919
Acha que a estou a esconder?
674
00:46:52,920 --> 00:46:55,519
Foi por isso que vieste aqui?
675
00:46:55,520 --> 00:46:59,080
Mal conheço a Ellen. Não me lembro da última vez que conversamos.
676
00:47:02,800 --> 00:47:05,679
Não acredito que você é o pároco aqui agora.
677
00:47:05,680 --> 00:47:08,160
Bem, é o que eu sempre quis.
678
00:47:10,960 --> 00:47:13,639
Acho que o velho ia ficar orgulhoso.
679
00:47:13,640 --> 00:47:14,680
Espero que sim.
680
00:47:17,840 --> 00:47:19,160
Como está, hum...
681
00:47:20,560 --> 00:47:23,079
..a tua esposa?
682
00:47:23,080 --> 00:47:25,479
A Amma está bem. Obrigado por perguntares.
683
00:47:25,480 --> 00:47:27,439
Sim, desculpa, não fui ao casamento.
684
00:47:27,440 --> 00:47:29,039
Não contávamos que viesses.
685
00:47:29,040 --> 00:47:31,239
Pensei que se não vais ao funeral do teu pai,
686
00:47:31,240 --> 00:47:33,599
dificilmente te vais preocupar com o casamento do teu irmão.
687
00:47:33,600 --> 00:47:35,279
Ele não me teria querido lá.
688
00:47:35,280 --> 00:47:37,039
É isso que dizes a ti mesma?
689
00:47:37,040 --> 00:47:38,400
Sabes que é verdade.
690
00:47:39,560 --> 00:47:40,920
Hum...
691
00:47:44,000 --> 00:47:46,879
Certo. Bem, é melhor eu ir.
692
00:47:46,880 --> 00:47:49,120
Sim, isso faz sentido.
693
00:47:50,720 --> 00:47:53,879
Sabes o que mais? Não me podes julgar, Alan.
694
00:47:53,880 --> 00:47:57,319
Eu não sei que tipo de vida tiveste com ele depois que eu fui embora
695
00:47:57,320 --> 00:48:01,039
mas a MINHA experiência com o nosso pai não foi boa.
696
00:48:01,040 --> 00:48:04,599
Eu não gostava dele e ele certamente não gostava de mim.
697
00:48:04,600 --> 00:48:06,880
Ele não me teria querido lá.
698
00:48:08,360 --> 00:48:09,679
Não.
699
00:48:09,680 --> 00:48:11,400
Mas eu queria.
700
00:48:30,440 --> 00:48:32,040
Para onde agora?
701
00:48:53,000 --> 00:48:56,439
Certo. Onde é que está?
702
00:48:56,440 --> 00:48:57,679
Onde é que está o quê?
703
00:48:57,680 --> 00:48:59,519
O dinheiro do apartamento.
704
00:48:59,520 --> 00:49:00,960
Alguém o levou.
705
00:49:03,200 --> 00:49:05,319
Quem?
706
00:49:05,320 --> 00:49:06,479
Um sujeito.
707
00:49:06,480 --> 00:49:09,079
- Aldrabice.
- Não, estou a dizer a verdade.
708
00:49:09,080 --> 00:49:10,719
eu estava no autocarro
709
00:49:10,720 --> 00:49:13,039
e ele deve-a ter apanhado quando eu adormeci,
710
00:49:13,040 --> 00:49:15,600
e então, quando acordei, ele havia sumido.
711
00:49:18,200 --> 00:49:20,199
Fique de olho nela.
712
00:49:29,960 --> 00:49:31,919
Você vai me matar?
713
00:49:37,720 --> 00:49:41,760
Eu não quis fazer aquilo. Roubar... aquele tipo.
714
00:49:42,960 --> 00:49:45,880
Não foi ideia minha. Foi da Kirsty.
715
00:49:48,960 --> 00:49:53,040
Ela disse... que íamos ganhar o suficiente para pagar o aluguer.
716
00:49:54,840 --> 00:49:56,599
Foi um erro.
717
00:49:56,600 --> 00:49:59,039
Eu devia ter dito que não.
718
00:49:59,040 --> 00:50:01,279
Mas eu...
719
00:50:01,280 --> 00:50:04,039
Mas não sou uma má pessoa. A sério.
720
00:50:04,040 --> 00:50:05,880
Eu ... não quero saber.
721
00:50:07,520 --> 00:50:08,759
Eu importo-me.
722
00:50:11,160 --> 00:50:12,400
Eu sou uma boa pessoa.
723
00:50:15,240 --> 00:50:17,120
Eu sou uma boa pessoa!
724
00:50:32,960 --> 00:50:34,040
Cadela!
725
00:50:49,040 --> 00:50:52,200
Ajuda-me!
726
00:51:48,720 --> 00:51:50,199
A polícia deixou-te sair, então?
727
00:51:50,200 --> 00:51:52,919
Bem, eles estavam apenas a fazer perguntas.
728
00:51:52,920 --> 00:51:54,160
Sobre ela?
729
00:51:55,840 --> 00:51:57,519
E o que lhes disseste?
730
00:51:57,520 --> 00:51:59,999
Bem, que eu a vi ontem.
731
00:52:00,000 --> 00:52:02,359
Olha, Liam, ela é uma amiga.
732
00:52:02,360 --> 00:52:04,359
Ela é uma drogada, Rosemary,
733
00:52:04,360 --> 00:52:06,800
e tu apaixonaste sempre pelas merdas dela.
734
00:52:46,000 --> 00:52:47,359
Obrigado.
735
00:54:13,960 --> 00:54:16,199
Com um raio!
736
00:54:16,200 --> 00:54:19,159
Olá. Como você está, James?
737
00:54:19,160 --> 00:54:22,279
Bem, a Ruth Calder está a sair da minha casa às seis da manhã
738
00:54:22,280 --> 00:54:24,759
então devo ter viajado de volta para 1992!
739
00:54:24,760 --> 00:54:28,319
Acabei de passar por aqui ontem à noite.
740
00:54:28,320 --> 00:54:29,959
Ai sim?
741
00:54:29,960 --> 00:54:31,799
Adormeci. Não aconteceu nada.
742
00:54:33,400 --> 00:54:35,480
Hum, bom dia, queridoa.
743
00:54:38,800 --> 00:54:40,559
Não.
744
00:54:41,840 --> 00:54:43,319
Apenas não faça isso.
745
00:54:44,520 --> 00:54:47,519
Então, quando você começou isto tudo?
746
00:54:47,520 --> 00:54:50,199
Oh, nós montamos isto há cerca de oito anos.
747
00:54:50,200 --> 00:54:52,639
Hum. Velas?
748
00:54:52,640 --> 00:54:54,039
Não são só velas.
749
00:54:54,040 --> 00:54:57,599
- Fazemos difusores, queimadores de óleo, óleos essenciais.
- Hum.
750
00:54:57,600 --> 00:55:00,120
- Está a dar dinheiro, isto?
- Estamos a crescer.
751
00:55:01,400 --> 00:55:03,839
Fazemos entregas regulares numa loja em Aberdeen.
752
00:55:03,840 --> 00:55:07,159
- E você faz parte disso tudo?
- Claro.
753
00:55:07,160 --> 00:55:10,320
Diretor executivo responsável pela logística e distribuição.
754
00:55:11,840 --> 00:55:13,599
Ele é o entregador.
755
00:55:18,080 --> 00:55:21,159
- DI Calder.
- Um corpo foi encontrado.
756
00:55:21,160 --> 00:55:23,439
Empregada numa loja morta em Usta.
757
00:55:23,440 --> 00:55:24,560
Ela foi baleada.
758
00:55:25,560 --> 00:55:27,920
Ahh ... encontro-te lá.
759
00:55:38,960 --> 00:55:41,439
Vai levar algum tempo para remover o corpo dela.
760
00:55:41,440 --> 00:55:44,999
DI Calder, esta é Cora McLean. A Cora é a nossa patologista.
761
00:55:45,000 --> 00:55:48,559
- O que é que nos pode dizer?
- Posso garantir que a Maura Watt era uma boa mulher.
762
00:55:48,560 --> 00:55:50,599
Ela faria qualquer coisa por si.
763
00:55:50,600 --> 00:55:52,240
É horrível.
764
00:55:53,440 --> 00:55:56,119
Parece que ela levou um único tiro na nuca.
765
00:55:56,120 --> 00:55:59,079
Duvido que ela tivesse sentido isso. Pequenas misericórdias.
766
00:55:59,080 --> 00:56:00,679
Há quanto tempo ela está morta?
767
00:56:00,680 --> 00:56:02,959
Bem, é difícil dizer, já que ela está congelada,
768
00:56:02,960 --> 00:56:05,519
mas provavelmente em algum momento ontem.
769
00:56:05,520 --> 00:56:08,359
- Bem, como é que ela não foi encontrada antes?
- Ela mora sozinha.
770
00:56:08,360 --> 00:56:10,119
Ninguém percebeu que ela não tinha voltado para casa.
771
00:56:10,120 --> 00:56:12,879
Além disso, quem a matou trancou a loja.
772
00:56:12,880 --> 00:56:15,359
Você acha que isto é obra do pessoal do Cassidy?
773
00:56:15,360 --> 00:56:16,400
Sim.
774
00:56:18,520 --> 00:56:20,200
Temos outro corpo.57760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.