Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP
pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org
2
00:01:06,360 --> 00:01:08,400
Oh...
3
00:01:28,840 --> 00:01:31,160
Cine-i acolo?
4
00:01:40,660 --> 00:01:43,260
Tu e�ti?
5
00:02:04,225 --> 00:02:08,600
SHETLAND
6
00:02:09,200 --> 00:02:12,850
Episod bazat pe romanul OASE RO�II
de ANN CLEEVES
7
00:02:13,200 --> 00:02:18,530
Subtitrarea: Amos Klein Subtitrari-noi.Team
amos_klein@yahoo.fr/www.subtitrari-noi.ro
8
00:02:18,830 --> 00:02:23,830
Vizita�i: www.clan-sudamerica.net
Cine de Latinoam�rica y de Espana
9
00:02:43,920 --> 00:02:46,020
T�ticule?
10
00:02:46,320 --> 00:02:48,650
T�ticule?
11
00:02:48,685 --> 00:02:50,980
T�ticule?
12
00:02:51,111 --> 00:02:54,889
Bine, vin �n cinci minute.
13
00:03:04,974 --> 00:03:06,530
Ai luat totul?
14
00:03:06,565 --> 00:03:08,890
�i-ai luat m�nu�ile �i temele �i...
15
00:03:08,925 --> 00:03:11,530
Ce crezi c�-i asta?
O op�iune legat� de mod�?
16
00:03:11,565 --> 00:03:13,205
Am avut o lec�ie despre mitologia
norvegian� s�pt�m�na asta.
17
00:03:13,240 --> 00:03:14,770
�n regul�, nu fi obraznic�.
18
00:03:14,805 --> 00:03:18,998
Nu pretinde c-ai fi organizat.
Suntem deja �n �nt�rziere 15 minute.
19
00:03:33,365 --> 00:03:35,446
Mima?
20
00:03:38,446 --> 00:03:40,486
Mima?
21
00:03:49,619 --> 00:03:52,019
E�ti �n�untru, Mima?
22
00:03:52,139 --> 00:03:54,554
Acum c� insula Shetland se
preg�te�te pentru un aflux de vizitatori
23
00:03:54,589 --> 00:03:55,503
cu ocazia s�rb�torii Up Helly Aa,
24
00:03:55,504 --> 00:03:57,468
cel mai de anvergur�
festival de foc din Europa,
25
00:03:57,469 --> 00:03:59,590
consiliul municipal
le reaminte�te reziden�ilor
26
00:03:59,625 --> 00:04:01,711
c� luminile stradale
vor fi �ntrerupte �n Lerwick
27
00:04:01,746 --> 00:04:05,109
mar�i de la 7:30 pm la 8 am.
28
00:04:05,110 --> 00:04:09,349
Festivalul va culmina cu o
procesiune la lumina tor�elor...
29
00:04:09,350 --> 00:04:10,950
Nea�a.
- Nea�a, Billy.
30
00:04:10,985 --> 00:04:12,515
Nea�a, Craig. Ceva?
31
00:04:12,550 --> 00:04:14,154
Robert Eunson e-n celul�.
32
00:04:14,189 --> 00:04:16,268
Beat �n Market Square
la ora trei �n diminea�a asta
33
00:04:16,269 --> 00:04:17,794
c�nta Regele �oselei.
34
00:04:17,829 --> 00:04:21,390
Ai fi crezut c� p�n' acum
a g�sit deja un alt c�ntec, �tii.
35
00:04:21,710 --> 00:04:23,951
Ai primit vreo �tire de la
Comitetul de organizare a Helly Aa?
36
00:04:23,986 --> 00:04:25,475
Mda, tocmai ce-a sosit.
37
00:04:25,510 --> 00:04:29,111
Guizer Jarl crede c� va fi cel mai bun
festival pe care l-am avut vreodat�.
38
00:04:29,146 --> 00:04:30,509
Oh!
39
00:04:30,510 --> 00:04:34,630
Am auzit un zvon cum c-are s� existe
o brigad� Lady Gaga anul �sta?
40
00:04:34,631 --> 00:04:35,869
�tii ceva?
41
00:04:35,870 --> 00:04:38,389
P�i, vezi, �tiu. Dar pe de alt� parte,
dac� �i-a� vorbi despre asta,
42
00:04:38,424 --> 00:04:40,790
atunci a� fi for�at s� te ucid.
43
00:04:41,230 --> 00:04:42,754
Porne�te ca de obicei la 9:45.
44
00:04:42,789 --> 00:04:45,948
Brigada Jarl m�r��luie�te de-a lungul
esplanadei c�tre terminalul de feribot,
45
00:04:45,949 --> 00:04:48,314
unde vor fi f�cute fotografiile oficiale.
46
00:04:48,349 --> 00:04:51,151
Luminile vor fi stinse la 19:00.
Galionului �i va fi dat foc la opt.
47
00:04:51,186 --> 00:04:53,449
Apoi, va �ncepe b�uta.
48
00:04:54,270 --> 00:04:56,954
Bun�, Duncan.
Ai venit ca s� te predai?
49
00:04:56,989 --> 00:04:59,830
Sau cau�i s� sub�nchiriezi celulele
�i s� le �nchiriezi turi�tilor?
50
00:04:59,831 --> 00:05:01,355
P�i, nu-i o idee rea.
51
00:05:01,390 --> 00:05:04,548
Nu, verific dac� mai ai �nc� nevoie
de un motor pentru barca ta.
52
00:05:04,549 --> 00:05:06,274
Cred c� s-ar putea s� fi
g�sit unul pentru tine.
53
00:05:06,309 --> 00:05:08,629
�i va exista vreun onorariu
al g�sitorului inclus �n asta?
54
00:05:08,664 --> 00:05:11,298
Bine�n�eles. Ce sunt eu?
O societate caritabil�?
55
00:05:12,110 --> 00:05:13,450
Ceai?
56
00:05:13,485 --> 00:05:14,897
Scuz�-m�.
57
00:05:14,932 --> 00:05:16,275
Jimmy Perez.
58
00:05:16,310 --> 00:05:19,875
Sunt Sandy...
Sunt la... ferm�... Bressay...
59
00:05:19,910 --> 00:05:22,510
�mi pare r�u, Sandy,
nu am �n�eles prea bine ce-ai spus.
60
00:05:22,511 --> 00:05:24,909
Am spus... ferma bunicii.
61
00:05:24,910 --> 00:05:27,730
Nu �n�eleg.
A fost �mpu�cat�.
62
00:05:28,270 --> 00:05:30,690
E moart�.
63
00:05:31,790 --> 00:05:36,910
Ok... ceea ce vreau s� faci
e s�-l suni pe Billy pe telefonul fix
64
00:05:36,945 --> 00:05:38,634
�i s�-i dai toate detaliile.
65
00:05:38,669 --> 00:05:40,949
Am s� iau feribotul interinsular
c�tre Bressay
66
00:05:40,984 --> 00:05:42,911
�-am s� fiu acolo �n 20 de minute, ok?
67
00:05:42,946 --> 00:05:44,950
Ok.
68
00:06:29,230 --> 00:06:31,951
Exist� vreun semn de intrare
prin efrac�iune �n ferm�?
69
00:06:31,986 --> 00:06:34,490
Exist� un geam spart.
70
00:06:35,260 --> 00:06:37,180
�tii dac� vecinii au auzit ceva?
71
00:06:37,215 --> 00:06:39,066
L-am sunat pe v�rul meu Ronald.
72
00:06:39,101 --> 00:06:41,760
Ferma lui e chiar un pic mai sus
de-a lungul �oselei.
73
00:06:41,795 --> 00:06:44,419
A trecut prin apropiere asear�,
dar n-a auzit nimic.
74
00:06:44,454 --> 00:06:46,105
Nici m�tu�ica Jackie,
75
00:06:46,140 --> 00:06:49,137
iar ea st� chiar
peste lan�ul �sta de dealuri.
76
00:06:49,340 --> 00:06:51,666
Ar fi putut fi un accident, crede�i?
77
00:06:51,701 --> 00:06:53,939
Un glon� de la o pu�c�
tras de aproape? Nu.
78
00:06:54,000 --> 00:06:58,060
Mima avea o arm�?
- O �ine �n dulapul de pe hol.
79
00:06:58,095 --> 00:06:59,818
Cum e semnalul aici sus?
80
00:06:59,819 --> 00:07:02,380
Apare �i dispare.
Va trebui s� urca�i pe deal.
81
00:07:02,381 --> 00:07:04,779
Ok. Uite ce doresc s� faci.
82
00:07:04,780 --> 00:07:07,178
Vreau s� suni la spital �n Lerwick.
83
00:07:07,179 --> 00:07:09,859
Utilizeaz� linia telefonic� fix�.
�ns� �ncearc� s� nu la�i urme pe nimic.
84
00:07:09,894 --> 00:07:12,338
�i spune-le s� trimit� o ambulan�� aici.
85
00:07:12,339 --> 00:07:15,100
Dup� asta, vreau s� �mprejmuie�ti
zona cu band�,
86
00:07:15,101 --> 00:07:17,420
s� stabile�ti un drum de trecere comun
87
00:07:17,455 --> 00:07:19,920
�i s� instalezi un parav�nt.
88
00:07:20,220 --> 00:07:22,579
Crezi c� te po�i descurca cu asta?
89
00:07:22,580 --> 00:07:24,660
Mda.
90
00:07:26,220 --> 00:07:28,419
O pot acoperi?
91
00:07:28,454 --> 00:07:30,619
Nu, �mi pare r�u.
92
00:07:30,620 --> 00:07:32,980
Avem nevoie de fotografii.
93
00:07:36,380 --> 00:07:38,145
�tiu c� era�i apropia�i,
94
00:07:38,180 --> 00:07:40,640
dar aici suntem multi-func�ionali, Sandy.
95
00:07:41,860 --> 00:07:44,920
Nu exist� nimeni care s� se vad�
venind la orizont.
96
00:08:13,580 --> 00:08:16,400
Poate cineva v� rog s� r�spund� la apel?!
97
00:08:17,940 --> 00:08:19,385
Oh!
98
00:08:19,420 --> 00:08:22,260
Scuze, scuze, e al meu.
99
00:08:25,600 --> 00:08:28,145
Oh, rahat!
100
00:08:28,180 --> 00:08:29,505
Dle inspector!
101
00:08:29,540 --> 00:08:32,405
Te-am trezit?
- Nu, dle.Sunt sculat� de un car de vreme.
102
00:08:32,440 --> 00:08:34,826
P�i, bine. Uite, a� putea s� pierd
semnalul �n orice moment.
103
00:08:34,861 --> 00:08:39,500
Vreau s� te sui �n feribot �i s� vii
la ferma Mimei Wilson �n Bressay
104
00:08:39,535 --> 00:08:41,380
�i s�-�i aduci �i aparatul de fotografiat.
105
00:08:41,415 --> 00:08:43,580
Avem o moarte suspect�.
106
00:08:43,781 --> 00:08:45,879
Ai priceput?
- Alo...
107
00:08:45,880 --> 00:08:48,020
Alo?
108
00:09:28,820 --> 00:09:31,730
Nu s-a mai tras cu pu�ca
asta de ani de zile.
109
00:09:31,765 --> 00:09:34,640
Locul �sta era proprietatea Mimei?
- Mda.
110
00:09:35,820 --> 00:09:38,500
V�rul Ronald are vreo preten�ie asupra lui?
- Nu.
111
00:09:38,535 --> 00:09:40,504
El e rud� din partea mamei mele.
112
00:09:40,539 --> 00:09:43,560
Ah, a�a c�-i va reveni t�ticului t�u?
- Mda.
113
00:09:44,100 --> 00:09:45,341
�i unde se afl� el acum?
114
00:09:45,376 --> 00:09:47,265
Acas�.
115
00:09:47,300 --> 00:09:50,120
I-am spus s� nu vin� aici.
116
00:09:50,660 --> 00:09:55,058
Nu mi s-a p�rut adecvat s�-i comunic
o �tire ca asta la telefonul mobil,
117
00:09:55,059 --> 00:09:57,098
�ns� am fost �ngrijorat s� nu lase urme.
118
00:09:57,099 --> 00:10:00,499
Nu, nu, ai f�cut ceea ce trebuie.
Po�i s�-�i dai seama dac� lipse�te ceva?
119
00:10:00,534 --> 00:10:03,260
Nu cred.
�ns� telefonul lui Mima era scos din priz�.
120
00:10:03,261 --> 00:10:05,718
L-am pus eu la loc.
121
00:10:06,220 --> 00:10:08,780
De ce Mima?
122
00:10:09,980 --> 00:10:12,900
Ea nu avea nimic care putea fi furat.
123
00:10:19,300 --> 00:10:22,140
A locuit �ntotdeauna singur�.
124
00:10:22,740 --> 00:10:25,185
Bunicul meu a murit t�n�r.
125
00:10:25,220 --> 00:10:27,185
Care-i povestea cu s�p�turile?
126
00:10:27,220 --> 00:10:29,781
O echip� arheologic�
de la universitatea din Aberdeen,
127
00:10:29,816 --> 00:10:33,360
condus� de un domn profesor Paul Berglund.
128
00:10:43,220 --> 00:10:45,460
Bun, f� c�t po�i de multe,
129
00:10:45,495 --> 00:10:47,700
cadavrul, zona �nconjur�toare,
130
00:10:47,735 --> 00:10:49,505
�i �n interiorul fermei,
131
00:10:49,540 --> 00:10:50,958
iar apoi,
trimite-le prin e-mail la Inverness.
132
00:10:50,959 --> 00:10:52,919
Crezi c� te po�i descurca?
133
00:10:52,954 --> 00:10:53,963
Bine�n�eles.
- E�ti sigur�?
134
00:10:53,998 --> 00:10:56,649
C�ci ochii t�i arat� precum
g�urile f�cute de pipi �n z�pad�.
135
00:10:56,684 --> 00:11:00,122
Scuza�i. Am stat p�n� t�rziu asear�.
Credeam c�-s liber�.
136
00:11:00,157 --> 00:11:03,561
Nu e�ti niciodat� liber� aici.
�nc� nu ai priceput asta?
137
00:11:05,020 --> 00:11:07,980
E prima oar� c�nd faci asta?
138
00:11:14,500 --> 00:11:16,580
Nu-�i face griji.
Se-nt�mpl�.
139
00:11:16,615 --> 00:11:18,145
Nu-i asta de vin�.
140
00:11:18,180 --> 00:11:21,760
Ciocolata olandez� cu vodc�
de seara trecut� e de vin�.
141
00:11:27,060 --> 00:11:29,858
Bine, pune-m� la curent cu v�rul Ronald.
Nu l-am cunoscut.
142
00:11:29,859 --> 00:11:32,344
Mama lui �i mama mea erau veri�oare.
143
00:11:32,379 --> 00:11:35,579
Tat�l lui a murit acum c��iva ani
�i i-a l�sat bucata asta de p�m�nt,
144
00:11:35,614 --> 00:11:37,704
ca el �i Anna s�-�i �ntemeieze un c�min.
145
00:11:37,739 --> 00:11:40,698
Acum, el i-a luat locul
pe traulerul oceanic al familiei.
146
00:11:40,733 --> 00:11:42,576
E cumva Cassandra?
147
00:11:42,611 --> 00:11:44,385
Mda. E o frumuse�e.
148
00:11:44,420 --> 00:11:46,185
Tehnologie de ultim� or�.
149
00:11:46,220 --> 00:11:49,080
Nu ca remorcherul b�tr�nului meu.
150
00:11:50,460 --> 00:11:53,979
Am auzit c� familia Haldane a f�cut avere.
E adev�rat?
151
00:11:54,014 --> 00:11:57,620
Au o parte din cota de pescuit.
Se descurc� bine.
152
00:11:58,180 --> 00:12:00,700
Asta cauzeaz� vreo problem�
�ntre familii?
153
00:12:00,721 --> 00:12:03,419
Nu.
- Nu?
154
00:12:04,880 --> 00:12:06,940
�mi pare r�u pentru pierderea dv.
155
00:12:06,975 --> 00:12:09,640
Probabil c� sunte�i siderat.
156
00:12:09,850 --> 00:12:12,690
�ns� o s� trebuiasc�
s� v� pun c�teva �ntreb�ri.
157
00:12:14,170 --> 00:12:16,650
A�i trecut pe la ferm� asear�?
158
00:12:16,685 --> 00:12:17,935
Mda.
159
00:12:17,970 --> 00:12:19,609
Eram chiar �n drum spre cas�.
160
00:12:19,644 --> 00:12:21,174
A b�ut �n Lerwick.
161
00:12:21,209 --> 00:12:23,919
A�a cum face-n fiecare sear�.
- Uite. M-am �ntors de mult de pe mare.
162
00:12:23,954 --> 00:12:26,449
Nu �tiu ce s� fac cu mine �nsumi.
Acum, pleac� de pe capul meu!
163
00:12:26,484 --> 00:12:27,854
Pentru numele lui D-zeu!
- E totu-n regul�?
164
00:12:27,889 --> 00:12:31,570
Zilele astea, navele de pescuit interoceanic
fac dou� sau trei voiaje lungi pe ani.
165
00:12:31,571 --> 00:12:33,255
Ronald poate explica.
166
00:12:33,290 --> 00:12:34,736
Fusesem pe insula principal�.
167
00:12:34,771 --> 00:12:38,949
Am luat ultimul feribot �napoi �i am b�ut
un ultim p�h�rel la petrecerea ceilidh.
168
00:12:38,984 --> 00:12:40,215
Ceilidh=petrecere tradi�ional�
sco�ian� sau irlandez�
169
00:12:40,250 --> 00:12:42,731
�i dv Ana, ce-mi pute�i spune?
A�i v�zut pe cineva prin preajm�?
170
00:12:42,766 --> 00:12:44,529
Copilul dormea.
171
00:12:44,530 --> 00:12:47,450
Am profitat de ocazie ca s� m� al�tur lui.
172
00:12:47,850 --> 00:12:51,310
Jackie, mama lui Ronald a fost aici.
Asta a fost mai �nainte.
173
00:12:51,330 --> 00:12:53,011
C�t timp a stat Jackie?
174
00:12:53,046 --> 00:12:54,409
Jum�tate de or�.
175
00:12:54,410 --> 00:12:57,569
Voia s� ne spun� despre o bucat� de os
pe care a g�sit-o �n timpul s�p�turilor.
176
00:12:57,604 --> 00:12:59,376
Era de fapt destul de surescitat�.
177
00:12:59,411 --> 00:13:02,290
E vorba de s�p�turile de la ferma lui Mima?
- �mh.
178
00:13:06,290 --> 00:13:08,290
Ok.
179
00:13:25,090 --> 00:13:27,515
�tiu. Erau �ase.
180
00:13:27,550 --> 00:13:29,930
L-am f�cut s� le reduc� la patru.
181
00:13:30,970 --> 00:13:34,750
De ce oare b�rba�ii fac at�tea lucruri
care sunt d�un�toare pentru ei?
182
00:13:37,370 --> 00:13:39,375
Bun.
183
00:13:39,410 --> 00:13:42,330
Dac� v� mai aminti�i �i altceva,
trebuie doar s� suna�i la comisariat.
184
00:13:42,365 --> 00:13:44,430
Bine.
185
00:13:48,770 --> 00:13:51,470
Pu�ca a fost utilizat� recent?
186
00:13:52,930 --> 00:13:55,449
Mda, m-am dus s� v�nez iepuri,
dup� ce am ajuns acas�.
187
00:13:55,484 --> 00:13:59,138
V� duce�i des la v�n�toare
cu o b�utur� la bord?
188
00:13:59,330 --> 00:14:02,470
Nu am mers nic�ieri
�n apropiere de ferma lui Mima.
189
00:14:03,850 --> 00:14:06,490
Va trebui s� iau pu�ca.
190
00:14:06,650 --> 00:14:08,890
Acum.
191
00:14:10,530 --> 00:14:13,290
Dac� nu v� sup�ra�i.
192
00:14:26,730 --> 00:14:29,240
Deci cum s-au cunoscut Ronald �i Anna?
193
00:14:29,275 --> 00:14:31,750
Ea a venit �n Shetland �n vacan��.
194
00:14:32,330 --> 00:14:36,130
Am senza�ia c� locul
e cel de care s-a �ndr�gostit.
195
00:14:41,090 --> 00:14:43,890
O s� trebuiasc� s� am o discu�ie
cu t�ticul t�u,
196
00:14:43,925 --> 00:14:46,590
�n cazul �n care a vorbit cu Mima asear�.
197
00:14:50,370 --> 00:14:52,610
Hattie.
198
00:14:54,890 --> 00:14:58,410
Ce se-nt�mpl�? Unde-i Mima?
- Hattie! Hattie!
199
00:15:01,050 --> 00:15:03,870
Mima e moart�.
200
00:15:04,730 --> 00:15:06,370
�mi pare r�u.
201
00:15:06,405 --> 00:15:08,467
Oh, D-zeule!
202
00:15:08,502 --> 00:15:10,530
Oh, D-zeule.
203
00:15:11,650 --> 00:15:13,750
�tiu.
204
00:15:16,250 --> 00:15:20,690
Hattie, �tii c� purta haina ta?
205
00:15:20,725 --> 00:15:23,350
Tu i-ai dat-o?
206
00:15:23,930 --> 00:15:25,855
Da.
207
00:15:25,890 --> 00:15:28,390
Zilele trecute.
208
00:15:29,170 --> 00:15:31,890
Ploua cu g�leata.
209
00:15:32,570 --> 00:15:34,251
Lui Mima i-a pl�cut �ntotdeauna geaca aia.
210
00:15:34,286 --> 00:15:36,711
I-am zis c-o poate p�stra.
211
00:15:37,530 --> 00:15:39,611
�i aia a fost ultima oar� c�nd ai v�zut-o?
212
00:15:39,646 --> 00:15:41,851
Nu.
213
00:15:42,370 --> 00:15:44,051
Nu, am fost la ea asear�.
214
00:15:44,086 --> 00:15:45,495
La ce or�?
215
00:15:45,530 --> 00:15:47,655
Am plecat de la petrecerea
ceilidh pe la nou�.
216
00:15:47,690 --> 00:15:51,050
M-am oprit �n drum spre cas�
�i... am b�ut ceva rapid cu ea.
217
00:15:51,550 --> 00:15:54,890
�i se p�rea c� era �n starea ei normal�?
218
00:15:54,925 --> 00:15:58,049
A existat ceva.
219
00:15:58,050 --> 00:16:02,090
Mima a fost un pic ciudat�
�n timpul s�p�turilor de mai �nainte.
220
00:16:02,410 --> 00:16:05,051
Sophie �i cu mine lucram
�n groap� �mpreun� cu Jackie,
221
00:16:05,086 --> 00:16:06,849
ea se oferise �n mod voluntar s� ajute.
222
00:16:06,850 --> 00:16:09,051
Jackie Haldane,
e cumva mama lui Ronald?
223
00:16:09,086 --> 00:16:10,449
A�a-i.
224
00:16:10,450 --> 00:16:12,056
Mima a ap�rut cu ni�te ceai
225
00:16:12,091 --> 00:16:14,770
tocmai c�nd Jackie a g�sit
o bucat� dintr-un os.
226
00:16:14,805 --> 00:16:17,362
Speram s� fie un fragment ceramic, �ns�...
227
00:16:17,397 --> 00:16:19,920
era calota ce cuprinde orbita ochilor.
228
00:16:19,930 --> 00:16:22,530
Un craniu uman.
229
00:16:24,530 --> 00:16:27,910
Mima p�rea deranjat� c�nd l-a v�zut.
230
00:16:30,210 --> 00:16:31,855
�tii de ce?
231
00:16:31,890 --> 00:16:36,430
Poate c� nu i-a pl�cut ideea
de a locui at�t de aproape de cei mor�i.
232
00:16:51,490 --> 00:16:53,830
T�ticule!
233
00:16:53,970 --> 00:16:56,850
Am vorbit cu el chiar �n diminea�a asta.
234
00:16:59,030 --> 00:17:02,010
Sper c� nu s-a dus s� fac� ceva prostesc.
235
00:17:08,390 --> 00:17:10,690
V� pot ajuta?
236
00:17:26,810 --> 00:17:29,840
�mi pare r�u de pierderea
pe care ai suferit-o, Joseph.
237
00:17:29,875 --> 00:17:32,870
E al naibii de r�u s�-�i pierzi
mama �n felul �sta.
238
00:17:33,690 --> 00:17:36,750
Nu era o femeie u�or de abordat.
239
00:17:37,370 --> 00:17:40,730
Putea s� i�te o discu�ie
�ntr-o camer� goal�.
240
00:17:42,790 --> 00:17:45,998
Dar... era mama mea.
241
00:17:46,850 --> 00:17:48,891
Nu merita s� moar� a�a.
242
00:17:48,926 --> 00:17:50,910
Nu.
243
00:17:51,610 --> 00:17:54,530
Po�i s� faci pu�in� lumin�
�n leg�tur� cu cele �nt�mplate?
244
00:17:54,730 --> 00:17:57,170
Ai auzit o �mpu�c�tur�?
245
00:17:57,205 --> 00:17:58,695
Nu.
246
00:17:58,730 --> 00:18:02,779
Nu eram sigur c� e�ti acas�.
Am trecut mai t�rziu.
247
00:18:03,610 --> 00:18:05,790
Da...
248
00:18:08,330 --> 00:18:11,430
E-n regul�.
Eram �n Lerwick...
249
00:18:11,690 --> 00:18:14,897
alegeam ni�te n�voade noi.
250
00:18:15,250 --> 00:18:19,120
Am pierdut ultimul feribot,
dormit �n ma�in�...
251
00:18:19,155 --> 00:18:22,990
�i l-am a�teptat
pe cel de diminea�a devreme.
252
00:18:27,010 --> 00:18:30,210
Sandy, ai de luat un pic de concediu.
253
00:18:30,245 --> 00:18:33,410
�h, vreau s� stai cu t�ticul t�u.
254
00:18:33,445 --> 00:18:35,015
C�ci are nevoie de tine.
255
00:18:35,050 --> 00:18:37,535
Vreau s� ajut.
- P�i bine, po�i.
256
00:18:37,570 --> 00:18:40,351
Pune-l s� verifice c� n-a fost
luat nimic de la ferm�,
257
00:18:40,386 --> 00:18:42,095
c�ci trebuie s� fim siguri.
258
00:18:42,130 --> 00:18:45,051
Sunt capabil de mai mult de at�t,
dac� vre�i s�-mi da�i o �ans�.
259
00:18:45,086 --> 00:18:48,049
�tiu c� e�ti, dar e dificil.
260
00:18:48,050 --> 00:18:51,250
Nu-�i po�i ancheta propria familie.
261
00:19:06,410 --> 00:19:09,890
Jackie Haldane?
Ronald Haldane e fiul dv?
262
00:19:09,925 --> 00:19:12,410
Jimmy, nu-i a�a?
263
00:19:12,610 --> 00:19:15,410
Am cunoscut-o pe mama dv
pe c�nd era o feti��.
264
00:19:16,090 --> 00:19:18,230
Intra�i.
265
00:19:19,130 --> 00:19:20,854
Cum se mai simte �n ultima vreme?
266
00:19:20,889 --> 00:19:25,170
Ah, cam la fel. �nc�-l mai �ine
pe b�tr�nul meu �n stare de alert�.
267
00:19:27,930 --> 00:19:30,970
Acesta este tat�l meu...
268
00:19:31,005 --> 00:19:32,655
Andrew.
269
00:19:32,690 --> 00:19:34,990
Dle Haldane.
270
00:19:36,570 --> 00:19:38,810
Doar s�rb�toream na�terea copilului.
271
00:19:38,845 --> 00:19:41,050
Mai bine mai t�rziu dec�t niciodat�.
272
00:19:41,450 --> 00:19:43,410
Ave�i vreo noutate?
273
00:19:43,445 --> 00:19:45,335
�h... nu, nu �nc�.
274
00:19:45,370 --> 00:19:49,770
Mai �nt�i, trebuie s� elimin�m
membrii familiei din anchetele noastre.
275
00:19:50,710 --> 00:19:52,934
Acum, doar ca s� v�d dac� �n�eleg,
276
00:19:52,969 --> 00:19:56,056
dv �i difuncta so�ie a lui Joseph
era�i veri�oare, am dreptate?
277
00:19:56,091 --> 00:20:01,171
Mda, �ns� suntem cu to�ii �nrudi�i
�ntr-un fel sau altul �n Shetland, nu-i a�a?
278
00:20:01,206 --> 00:20:02,615
O unic� familie fericit� �i numeroas�.
279
00:20:02,650 --> 00:20:05,949
De c�nd ace�ti noi veni�i au sosit
la munc� la Sullom Voe,
280
00:20:05,984 --> 00:20:09,249
nu prea mai �tii cine se afl� pe insul�.
Nu mai e sigur�.
281
00:20:09,284 --> 00:20:12,070
Nu-�i uita pastilele, t�ticule.
- Le-am luat deja.
282
00:20:12,105 --> 00:20:13,695
Asta a fost ieri.
283
00:20:13,730 --> 00:20:16,854
Nimeni nu vrea s� cread� c� un locuitor
din Shetland a f�cut asta, dle Haldane,
284
00:20:16,889 --> 00:20:20,531
dar adev�rul este, �n nou� din zece cazuri,
victimele �i cunosc pe cei care le ucid.
285
00:20:20,566 --> 00:20:23,628
Jackie, dv v� afla�i �n casa lui
Anna �i Ronald,
286
00:20:23,663 --> 00:20:26,691
a�i observat vreun str�in
�n drum spre cas�?
287
00:20:26,726 --> 00:20:28,415
Oh, nu am observat, �mi pare r�u.
288
00:20:28,450 --> 00:20:30,095
Am revenit acas� dup� ce-am fost la ei.
289
00:20:30,130 --> 00:20:32,649
Tat�l meu nu poate fi l�sat singur
de oric�t de pu�in timp ar fi vorba.
290
00:20:32,684 --> 00:20:35,350
Hattie spunea c� Mima era un pic...
291
00:20:36,410 --> 00:20:38,690
deranjat� atunci c�nd a�i g�sit craniul.
292
00:20:38,725 --> 00:20:40,695
Nu a fost nimic.
293
00:20:40,730 --> 00:20:43,615
Ea era chiar destul de posesiv� cu Hattie.
294
00:20:43,650 --> 00:20:46,811
S-a sim�it un pic dat� la o parte atunci
c�nd m-am oferit s� ajut �n mod voluntar.
295
00:20:46,846 --> 00:20:49,009
Asta a fost tot.
296
00:20:49,330 --> 00:20:51,369
Ce o s� se �nt�mple cu s�p�turile acum?
297
00:20:51,404 --> 00:20:53,654
Pare c� Joseph o s� le opreasc�.
298
00:20:53,689 --> 00:20:56,249
�i s� scoat� locul la v�nzare,
f�r� nicio �ndoial�.
299
00:20:56,284 --> 00:20:58,774
�ncearc� s-o fac� pe Mima
s� v�nd� de ani de zile.
300
00:20:58,809 --> 00:21:00,061
Duncan Hunter vrea s� construiasc�
301
00:21:00,062 --> 00:21:02,491
case rurale de vacan��
pe p�m�ntul respectiv.
302
00:21:02,526 --> 00:21:05,231
�ns�... ea nu ar fi fost
de acord niciodat�.
303
00:21:05,370 --> 00:21:08,089
Spune�i-i mamei dv c�-i transmit salut�ri.
- Am s-o fac.
304
00:21:08,124 --> 00:21:10,331
E plecat� �n Fair Isle acum, nu-i a�a?
- A�a-i.
305
00:21:10,366 --> 00:21:11,615
Jackie!
306
00:21:11,650 --> 00:21:13,130
�mi pare r�u, scuza�i-m�.
307
00:21:13,165 --> 00:21:15,170
Mul�am.
308
00:21:16,370 --> 00:21:20,010
Vreau s� verifici casetele de la camerele
de supraveghere c�t de cur�nd ai s� po�i.
309
00:21:20,045 --> 00:21:23,651
Vreau s� �tiu c� Joseph se afl� unde spunea
c� se afla �n seara �n care Mima a murit.
310
00:21:23,686 --> 00:21:25,935
E un pic ciudat.
311
00:21:25,970 --> 00:21:28,690
�ampanie c�nd Mima
�nc� nici nu s-a r�cit bine?
312
00:21:28,725 --> 00:21:30,535
Mda.
313
00:21:30,570 --> 00:21:35,270
Asta spus� de femeia care crede
c� ciocolata olandez� cu vodc� e un desert.
314
00:21:37,830 --> 00:21:39,164
M�mica avea dreptate,
g�titul e o chestiune
315
00:21:39,165 --> 00:21:40,649
�n totalitate de sincronizare,
316
00:21:40,684 --> 00:21:42,654
iar tu nu ai deloc a�a ceva.
- Va fi gata �n dou� minute.
317
00:21:42,689 --> 00:21:45,291
Sunt doar ni�te paste, locul �sta arat�
de parc� ar fi fost lovit de-o bomb�.
318
00:21:45,326 --> 00:21:46,810
Un minut.
319
00:21:46,910 --> 00:21:49,208
Nu �tiu de ce nu m� la�i
pur �i simplu pe mine s� g�tesc.
320
00:21:49,209 --> 00:21:50,267
Pentru c�-mi place s� g�tesc.
321
00:21:50,268 --> 00:21:52,929
P�i bine, se prea poate,
�ns� e�ti varz� la asta.
322
00:21:52,964 --> 00:21:55,730
Pastele ar trebui s� fie servite al dente.
- Oh, chiar a�a?
323
00:21:55,765 --> 00:21:58,228
P�i bine, ale tale pot s� fie
al fresco, dac� vrei.
324
00:21:58,263 --> 00:22:00,691
Pot s� trec pe la Maureen
pe acas� dup� aceea?
325
00:22:00,726 --> 00:22:03,178
�hm... nu.
326
00:22:03,213 --> 00:22:05,630
De ce?
327
00:22:06,130 --> 00:22:08,810
Pentru c�... e t�rziu, se-ntunec�.
328
00:22:08,845 --> 00:22:11,627
�i exist� un uciga� care-i liber?
329
00:22:11,662 --> 00:22:14,410
Cassie, asta nu-i o chestie amuzant�.
330
00:22:15,070 --> 00:22:17,489
De fapt, p�n� c�nd cazul �sta
al Mimei Wilson se va �ncheia,
331
00:22:17,524 --> 00:22:20,450
nu vreau s� te duci nic�ieri singur�.
332
00:22:35,530 --> 00:22:37,108
Ce-nseamn� chestia
asta cum c�-ncercai
333
00:22:37,109 --> 00:22:39,171
s� cumperi p�m�ntul lui
Mima Wilson din Bressay?
334
00:22:39,206 --> 00:22:40,975
Oh, i-am f�cut o ofert�.
335
00:22:41,010 --> 00:22:44,495
150000 pentru ferm� �i p�m�ntul aferent.
336
00:22:44,530 --> 00:22:46,095
Pentru mai multe
case de vacan�� �nchiriate?
337
00:22:46,130 --> 00:22:50,230
Christoase, Duncan, te transformi �n
r�spunsul Shetlandului la Donald Trump.
338
00:22:51,170 --> 00:22:53,215
Cu greutate a�a ceva.
339
00:22:53,250 --> 00:22:55,055
Oricum, nu m� bucur deloc.
340
00:22:55,090 --> 00:22:57,480
Joseph voia ca �n�elegerea
s� se concretizeze,
341
00:22:57,515 --> 00:22:59,870
dar din nefericire, nu-i p�m�ntul lui.
- Acum e.
342
00:23:00,970 --> 00:23:03,530
N-ai �nc� nicio idee
despre ceea ce s-a �nt�mplat?
343
00:23:03,565 --> 00:23:05,375
Nu.
344
00:23:05,410 --> 00:23:08,255
M-a� putea descurca f�r� Up Helly Aa.
345
00:23:08,290 --> 00:23:09,688
Am nevoie ca oamenii mei
s� lucreze la cazul �sta.
346
00:23:09,689 --> 00:23:11,574
N-am resursele necesare
s� m� ocup de ambele treburi.
347
00:23:11,609 --> 00:23:14,291
�tii, majoritatea oamenilor cred c�
Ronald Haldane s-a-mb�tat
348
00:23:14,326 --> 00:23:16,415
�-a �mpu�cat-o pe Mima �n mod accidental.
349
00:23:16,450 --> 00:23:20,710
Ah, p�i bine, s� crezi e-n regul�.
Trebuie s� fiu sigur.
350
00:23:21,970 --> 00:23:24,550
�tii care-i problema ta?
351
00:23:25,590 --> 00:23:27,855
Crezi c� aici e perfect
352
00:23:27,890 --> 00:23:30,155
�i vrei s� protejezi locul �sta
cu orice pre�.
353
00:23:30,190 --> 00:23:33,231
�i un pic mai mult soare
�i l-ai transforma �n Benidorm?
354
00:23:33,266 --> 00:23:34,415
A� vrea eu.
- Nu,
355
00:23:34,450 --> 00:23:37,369
cred doar c� cei mai mul�i oameni
de aici nu-�i �nchid u�ile la case
356
00:23:37,404 --> 00:23:39,051
�i a� vrea ca lucrul �sta s� r�m�n� a�a.
357
00:23:39,086 --> 00:23:41,330
Jimmy. Totul se schimb�.
358
00:23:41,365 --> 00:23:43,510
Mda.
359
00:23:44,050 --> 00:23:45,695
Cassie!
- Mda?
360
00:23:45,730 --> 00:23:47,731
Vino �i spune-i noapte bun� tat�lui t�u.
361
00:23:47,766 --> 00:23:49,951
Bine, vin.
362
00:23:51,410 --> 00:23:53,844
Noapte bun�.
- Noapte bun�, Cass.Ne vedem �n weekend.
363
00:23:53,879 --> 00:23:55,844
Ok.
364
00:23:56,330 --> 00:23:59,150
Ea-i alt� chestie care se va schimba.
365
00:24:00,870 --> 00:24:03,730
Se va plicitisi de Shetland �n cur�nd.
366
00:24:03,765 --> 00:24:06,210
Se va �ntoarce pe continent.
367
00:24:06,245 --> 00:24:08,095
O s� vedem noi.
368
00:24:08,130 --> 00:24:10,735
Jimmy, a fost grozav c-ai venit acas�.
369
00:24:10,770 --> 00:24:14,709
Dup� ce Fran �i cu mine ne-am desp�r�it,
iar voi doi a�i ajuns s� fi�i �mpreun�...
370
00:24:14,744 --> 00:24:16,219
am crezut c� n-am s-o mai rev�d
pe Cass niciodat�.
371
00:24:16,220 --> 00:24:18,649
A�a c� nu-�i pot mul�umi �ndeajuns.
372
00:24:18,684 --> 00:24:20,946
�ns� n-ai f�cut-o �n �ntregime
din altruism, a�a-i?
373
00:24:20,981 --> 00:24:23,209
Vrei s� fii aici mai mult
dec�t �i dore�te ea s� fie.
374
00:24:23,244 --> 00:24:24,651
Dar nu e treaba mea.
375
00:24:24,686 --> 00:24:26,369
Nu, ba da.
376
00:24:26,370 --> 00:24:27,735
Este.
377
00:24:27,770 --> 00:24:29,455
E�ti tat�l ei.
378
00:24:29,490 --> 00:24:32,180
Dar tu e�ti t�ticul ei.
379
00:25:11,970 --> 00:25:13,530
Pare a fi o munc� grea.
380
00:25:13,565 --> 00:25:15,135
A fost.
381
00:25:15,170 --> 00:25:19,279
Nu suntem sigure dac� familia lui Mima
ne va l�sa s� continu�m s�p�turile aici.
382
00:25:19,690 --> 00:25:21,849
Te pot �ntreba despre aparatul dentar?
383
00:25:21,884 --> 00:25:24,009
Doar c�... nu prea ar��i a detectiv.
384
00:25:24,044 --> 00:25:26,171
�i tu n-ar��i a arheolog.
385
00:25:26,206 --> 00:25:29,495
Nu-i... e student�.
386
00:25:29,530 --> 00:25:31,454
Nu te l�sa p�c�lit� de aparatul dentar.
387
00:25:31,489 --> 00:25:34,011
Sunt promova�i rapid
cei cu creier a�a ca mine.
388
00:25:34,046 --> 00:25:35,655
Sunt promova�i rapid c�tre nic�ieri.
389
00:25:35,690 --> 00:25:39,289
Adev�rul e... urma s� m� m�rit
cu un b�iat din Shetland.
390
00:25:39,324 --> 00:25:42,889
A�a c� m-am g�ndit s�-mi �ndrept
dantura �nainte de nunt�.
391
00:25:42,924 --> 00:25:45,734
�n orice caz, a-nceput s� aib� dubii,
a anulat-o,
392
00:25:45,769 --> 00:25:48,850
�ns� m-am g�ndit c-a� putea s� r�m�n
cu aparatul dentar.
393
00:25:48,851 --> 00:25:51,049
E totul foarte amiabil.
394
00:25:51,050 --> 00:25:55,050
Trebuie s� fie, pe o insul�... nu-i a�a?
395
00:26:07,450 --> 00:26:10,170
Lipse�te ceva?
396
00:26:10,810 --> 00:26:14,330
Doar pove�ti ale altor oameni
despre tat�l meu.
397
00:26:15,370 --> 00:26:17,550
Mima niciodat�...
398
00:26:17,850 --> 00:26:20,950
nu vorbea niciodat� despre el.
399
00:26:21,330 --> 00:26:23,811
A lucrat pe Autobuzul din Shetland
�n timpul r�zboiului.
400
00:26:24,211 --> 00:26:28,330
E adev�rat lucrul �sta?
- B�rcile locale erau utilizate la...
401
00:26:28,530 --> 00:26:31,690
transportul sabotorilor �n Norvegia...
402
00:26:31,730 --> 00:26:34,030
sub nasurile germanilor.
403
00:26:36,930 --> 00:26:40,290
Br�zdau Marea Nordului �n toiul iernii.
404
00:26:40,325 --> 00:26:43,010
Mda, oameni curajo�i.
405
00:26:46,390 --> 00:26:49,455
Care este t�ticul t�u?
406
00:26:49,490 --> 00:26:53,130
Cel din st�nga. Jerry Wilson.
407
00:27:02,490 --> 00:27:05,510
�tii ceva despre craniul �sta
care a fost g�sit?
408
00:27:05,570 --> 00:27:08,491
Aparent, p�rea s� re�nvie
trecutul pentru Mima
409
00:27:08,526 --> 00:27:10,929
�ntr-un fel sau altul.
410
00:27:10,930 --> 00:27:13,450
Ai vreo idee ce ar putea �nsemna asta?
411
00:27:14,290 --> 00:27:16,330
Nu.
412
00:27:16,400 --> 00:27:18,540
Nu?
413
00:27:39,370 --> 00:27:41,411
Aici e locul unde a�i g�sit craniul?
414
00:27:41,446 --> 00:27:43,656
Chiar acolo.
415
00:27:44,170 --> 00:27:46,769
Speram s�-l putem data
ca fiind din secolul al 15-lea.
416
00:27:46,804 --> 00:27:49,368
Asta s-ar potrivi
cu teoria d-ului profesor Berglund.
417
00:27:49,369 --> 00:27:52,408
Am descoperit deja monezi
de argint din acea perioad�.
418
00:27:52,409 --> 00:27:54,989
S� sper�m c� n-ar trebui s� treac� prea mult
p�n� s� pute�i �ncepe s� s�pa�i din nou.
419
00:27:55,024 --> 00:27:56,976
Nu. S-a terminat cu s�p�turile.
420
00:27:57,011 --> 00:28:00,409
�sta e un p�m�nt sacru acum.
- Ce?! Din cauza craniului?
421
00:28:00,489 --> 00:28:03,090
Ar fi putut fi acolo de secole.
422
00:28:03,091 --> 00:28:06,409
Nu conteaz�. Gata cu s�p�turile.
423
00:28:06,420 --> 00:28:09,940
Oricine o fi fost �nmorm�ntat aici,
se va odihni �n pace.
424
00:28:14,880 --> 00:28:17,680
S�-�i pierzi cump�tul
nu are s�-�i fie de ajutor.
425
00:28:23,420 --> 00:28:26,360
Nu exist� niciun fel de bune
sentimente reciproce aici.
426
00:28:35,760 --> 00:28:37,985
Bun�, Tosh. �i-ai revenit?
427
00:28:38,020 --> 00:28:40,346
Te agitai tare ieri sear�.
- Inspector Macintosh,
428
00:28:40,381 --> 00:28:44,789
dac� nu te superi, Drew.
Cred c� nu mai e treaba ta, nu-i a�a?
429
00:28:44,790 --> 00:28:47,528
De acord. Mda, mi se pare corect.
430
00:28:47,540 --> 00:28:49,904
Ave�i vreun Paul Berglund cazat �n hotel?
431
00:28:49,939 --> 00:28:52,898
D-ul profesor care conduce s�p�turile
la ferma Mimei Wilson?
432
00:28:52,899 --> 00:28:54,225
Tocmai ce l-a�i pierdut.
433
00:28:54,260 --> 00:28:56,184
A plecat s� prind� feribotul
c�tre continent.
434
00:28:56,219 --> 00:28:57,719
A spus c-o s� se-ntoarc�
dup� o zi sau ceva-n genul �sta.
435
00:28:57,754 --> 00:28:59,901
Chestiuni legate de universitate, cred.
436
00:28:59,936 --> 00:29:03,241
Mi-l po�i descrie?
- �h...
437
00:29:03,280 --> 00:29:06,460
Aspect scandinav.
Poart� un impermeabil Gore-Tex.
438
00:29:06,461 --> 00:29:10,241
Mul�am. Asta restr�nge
�ntr-adev�r c�utarea noastr�.
439
00:29:18,740 --> 00:29:21,979
Berglund era pe feribotul
care tocmai ce-a plecat.
440
00:29:21,980 --> 00:29:23,091
Ok, pune-l pe McCabe
s� dea prin sta�ia radio
441
00:29:23,092 --> 00:29:25,458
la Aberdeen,
�l vreau �napoi cu urm�torul.
442
00:29:25,459 --> 00:29:26,744
Iar c�pitanul portului
443
00:29:26,779 --> 00:29:30,098
nu-�i aminte�te s�-l fi v�zut pe Joseph
urc�nd la bordul feribotului pentru Bressay.
444
00:29:30,133 --> 00:29:32,419
Ok, va trebui s� examin�m casetele
de la camerele de supraveghere,
445
00:29:32,454 --> 00:29:35,258
c�ci trebuie s� �tiu
dac-a fost �n Lerwick sau nu.
446
00:29:35,259 --> 00:29:37,504
Lista persoanelor cu permis de port-arm�.
447
00:29:37,539 --> 00:29:40,021
Familia Haldane figureaz� pe ea,
Andrew �i Ronald.
448
00:29:40,056 --> 00:29:41,745
Joseph Wilson. Sandy.
449
00:29:41,780 --> 00:29:43,385
Jum�tate din locuitorii insulei.
450
00:29:43,420 --> 00:29:46,498
Iar cealalt� jum�tate �mi telefoneaz�
dorind s� �tie ce s-a �nt�mplat.
451
00:29:46,499 --> 00:29:50,700
Vicky de la muzeu �nc� mai �ncearc�
s� dateze cu carbon fragmentul de craniu.
452
00:29:50,701 --> 00:29:54,380
Oh, iar... alibiul lui Hattie James
se verific�: cuplul cu care ea a vorbit
453
00:29:54,415 --> 00:29:57,532
a venit �i a dat o declara�ie.
- Bine.
454
00:29:59,540 --> 00:30:01,820
Dle inspector?
455
00:30:04,160 --> 00:30:05,825
Sandy.
456
00:30:05,860 --> 00:30:07,984
Credeam c� e�ti acas� la tat�l t�u.
457
00:30:08,019 --> 00:30:11,979
Vrea s� �tie c�nd trupul bunicii mele
poate fi restituit pentru funeralii.
458
00:30:12,014 --> 00:30:14,800
P�i bine, spune-i c� va trebui
s� a�tepte raportul autopsiei.
459
00:30:14,801 --> 00:30:17,495
I-am spus. Dar ia situa�ia
�ntr-adev�r foarte �n r�u.
460
00:30:17,530 --> 00:30:20,189
Cred c� celebrarea funeraliilor
ar putea fi de ajutor.
461
00:30:20,224 --> 00:30:22,489
P�i bine, am m�inile legate.
462
00:30:23,060 --> 00:30:25,276
�tii, c�nd am fost acas�
la m�tu�a ta Jackie,
463
00:30:25,277 --> 00:30:27,300
beau cu to�ii �ampanie.
464
00:30:27,461 --> 00:30:29,859
P�i, Jackie are o sl�biciune pentru asta.
465
00:30:29,860 --> 00:30:32,900
Nu cred c� a avea grij� de b�tr�nul
Andrew e u�or.
466
00:30:34,760 --> 00:30:39,598
�ns�, a�a cum spuneai, nu exist� niciun fel
de tensiuni �ntre familiile voastre, a�a-i?
467
00:30:40,800 --> 00:30:44,839
�tii, dac� �ncerci s� protejezi pe cineva,
Sandy, n-o face.
468
00:30:44,874 --> 00:30:48,879
E bunica mea.
Crede�i c� nu vreau s� �tiu cine a ucis-o?!
469
00:30:53,020 --> 00:30:55,180
Scuza�i.
470
00:30:55,980 --> 00:30:58,220
Scuza�i.
471
00:30:59,420 --> 00:31:02,520
N-am s� ajung detectiv niciodat�
�n felul �sta, a�a-i?
472
00:31:09,220 --> 00:31:12,860
Asta e ferma Mimei Wilson
�n Bressay.
473
00:31:13,620 --> 00:31:16,260
Asta e casa lui Ronald...
474
00:31:18,700 --> 00:31:21,260
a lui Jackie...
475
00:31:23,060 --> 00:31:25,720
�i a lui Joseph.
476
00:31:26,500 --> 00:31:29,604
Dou� familii:
Wilson �i Haldane.
477
00:31:29,639 --> 00:31:32,720
�nrudite. Tr�ind una-n capul celeilalte
de genera�ii �ntregi.
478
00:31:32,721 --> 00:31:35,605
Una dintre ele bogat�,
una dintre ele nu.
479
00:31:35,640 --> 00:31:39,398
Acum, nu pot s� cred c� asta
nu a creat nicio tensiune,
480
00:31:39,433 --> 00:31:41,017
�n ciuda la ceea ce spune Sandy.
481
00:31:41,019 --> 00:31:44,598
E la 10 minute de aici cu feribotul,
dar te po�i sim�i destul de izolat.
482
00:31:44,659 --> 00:31:47,820
Mda, �i timp berechet
ca s�-�i alimentezi m�nia.
483
00:32:01,160 --> 00:32:03,965
De ce mai por�i �nc� chestia aia?
484
00:32:04,000 --> 00:32:07,060
Pentru c�-�i �nchipui c� exist� o �ans�
ca tu �i Drew s� fi�i din nou �mpreun�?
485
00:32:07,095 --> 00:32:09,026
Nu fi prost�nac!
486
00:32:09,061 --> 00:32:11,380
Pur �i simplu nu doresc s� am
dantur� de sco�ianc�.
487
00:32:11,415 --> 00:32:14,060
Vreau o dantur� american�.
488
00:32:15,360 --> 00:32:17,603
Cum te descurci cu localizarea
mi�c�rilor lui Joseph?
489
00:32:17,638 --> 00:32:20,180
McCabe examineaz� acum casetele de la
camerele de supraveghere a�a cum am vorbit.
490
00:32:20,215 --> 00:32:22,180
Ok.
491
00:32:26,240 --> 00:32:28,360
Iat�-l.
492
00:32:32,220 --> 00:32:34,660
D-ul profesor Paul Berglund?
493
00:32:34,760 --> 00:32:38,680
Sunt inspectorul de poli�ie Perez.
Sunte�i un om dificil de localizat.
494
00:32:39,220 --> 00:32:41,900
Eram chiar �n drum spre dv.
495
00:32:43,420 --> 00:32:45,425
Discutam cu Hattie.
496
00:32:45,460 --> 00:32:49,638
Ea spunea c� Mima era deranjat� de
descoperirea craniului uman.
497
00:32:49,673 --> 00:32:52,779
V-a spus ceva �n aceast� privin��?
- H�m...
498
00:32:53,260 --> 00:32:56,940
Hattie are tendin�a de a face lucrurile
s� par� mai rele dec�t sunt de fapt.
499
00:32:57,380 --> 00:32:58,978
E o fat� emotiv�.
500
00:32:58,979 --> 00:33:00,460
O cunoa�te�i atunci bine?
501
00:33:00,461 --> 00:33:04,979
Nu. Doar c-am dedus treptat
faptul c� e... chiar destul de nevrotic�.
502
00:33:04,980 --> 00:33:08,660
Dup� ce Mima a fost g�sit� moart�,
a�i luat feribotul c�tre continent.
503
00:33:08,661 --> 00:33:12,700
C�rui fapt i se datora at�ta grab�?
- Spuse el, pe un ton amenin��tor.
504
00:33:14,020 --> 00:33:17,259
�nt�lnire pentru finan�are.
Eram obligat s� fiu acolo.
505
00:33:17,260 --> 00:33:19,021
�i pute�i s� confirma�i asta?
506
00:33:19,056 --> 00:33:20,825
Bine�n�eles!
507
00:33:20,860 --> 00:33:24,440
Dar, scuza�i...
sunt cumva unul dintre suspec�i?
508
00:33:24,940 --> 00:33:26,325
P�i bine, conform cu ce spune Hattie,
509
00:33:26,326 --> 00:33:28,459
aceste excava�ii sunt destul
de importante pentru dv.
510
00:33:28,494 --> 00:33:30,386
Mima le-ar fi putut opri.
511
00:33:30,421 --> 00:33:32,979
A�a cum ziceam, Hattie exagereaz�.
512
00:33:32,980 --> 00:33:35,600
Nu am r�mas cu aceast� impresie.
513
00:33:38,420 --> 00:33:41,101
Se pare c� dv �i cu mine am sim�it
o antipatie reciproc� instantanee.
514
00:33:41,136 --> 00:33:43,660
Asta-i o chestie regretabil�.
515
00:33:44,340 --> 00:33:46,345
Nu �i pentru mine.
516
00:33:46,380 --> 00:33:49,738
V-a� fi �ntr-adev�r recunosc�tor
dac� m-a�i informa �n avans
517
00:33:49,739 --> 00:33:52,760
urm�toarea dat� c�nd pl�nui�i
s� p�r�si�i Shetlandul.
518
00:33:55,500 --> 00:33:57,900
Hai s� mergem.
519
00:35:29,620 --> 00:35:32,700
Hei! Lua�i-v� m�inile de pe mine,
lua�i-v� m�inile de pe mine...!
520
00:36:19,320 --> 00:36:21,079
Tosh.
521
00:36:21,080 --> 00:36:22,081
A fost g�sit la marginea drumului,
incon�tient.
522
00:36:22,082 --> 00:36:24,501
Nimic pe casetele
camerelor de supraveghere.
523
00:36:24,536 --> 00:36:26,860
Unghi mort.
- Ok.
524
00:36:27,580 --> 00:36:29,900
Trebuie s� ave�i o idee
despre cine v-a f�cut asta?
525
00:36:29,901 --> 00:36:32,551
Era �ntuneric... �i eu eram...
526
00:36:33,940 --> 00:36:35,425
P�i bine, luasem c�teva la bord.
527
00:36:35,460 --> 00:36:38,560
Atunci, nu v-au jefuit?
- Nu cred c-au f�cut-o, nu.
528
00:36:41,340 --> 00:36:43,941
Crede�i c-ar putea s� aib�
vreo leg�tur� cu Mima?
529
00:36:43,976 --> 00:36:45,880
Nu.
530
00:36:46,340 --> 00:36:47,745
Nu. Nimic.
531
00:36:47,780 --> 00:36:49,461
Cum pute�i fi a�a de sigur?
- De ce ar avea?
532
00:36:49,496 --> 00:36:51,861
Pentru c� oamenii v� �nvinov��esc.
533
00:36:54,500 --> 00:36:55,825
M�mic�!
534
00:36:55,860 --> 00:36:59,099
Ascult�, �i-am zis s� nu vii.
Sunt bine.
535
00:36:59,100 --> 00:37:00,740
Cine-a f�cut asta?
536
00:37:02,140 --> 00:37:05,738
B�iatul meu nu ar face niciun r�u nim�nui,
ca s� nu mai zic propriei lui familii.
537
00:37:05,739 --> 00:37:08,384
Asigura�i-v� c� oamenii
�n�eleg acest lucru, v� rog.
538
00:37:08,419 --> 00:37:13,459
Haide, hai s� plec�m.Trebuie s� fiu �napoi.
Bunicul t�u e singur.
539
00:37:17,860 --> 00:37:20,420
Ar trebui s� v�-ntreba�i
cine mo�tene�te p�m�ntul?
540
00:37:20,421 --> 00:37:21,825
Asta-nseamn�?
541
00:37:21,860 --> 00:37:24,600
P�i, nu suntem noi �ia, nu-i a�a?
542
00:37:28,080 --> 00:37:30,545
Eram dezastru la istorie.
543
00:37:30,580 --> 00:37:36,019
Adic�, Regele Iacob al VI-lea
�i Regele Iacob I erau aceea�i persoan�?
544
00:37:36,020 --> 00:37:38,385
Asta-i pur �i simplu derutant.
545
00:37:38,420 --> 00:37:43,500
Astea fiind spuse, Rocky II
�i Rocky IV sunt acela�i film.
546
00:37:43,800 --> 00:37:45,940
�h�.
547
00:37:46,860 --> 00:37:48,385
Jimmy Perez?
548
00:37:48,420 --> 00:37:51,459
Bun�, Vicky...
mul�umesc c� ne-a�i primit.
549
00:37:51,460 --> 00:37:53,741
E�ti interesat de Autobuzul din Shetland?
- �mh.
550
00:37:53,776 --> 00:37:55,225
Asta-i ironic.
551
00:37:55,260 --> 00:37:58,340
Nu erai pe vremea c�nd mergeai la �coal�.
552
00:37:59,020 --> 00:38:01,700
Am fost profesoara lui.
553
00:38:02,680 --> 00:38:04,241
Asta este o Mima Wilson t�n�r�?
554
00:38:04,276 --> 00:38:05,745
Este, �ntr-adev�r.
555
00:38:05,780 --> 00:38:08,739
�i el e, e, ��h... so�ul Mimei,
Jerry Wilson.
556
00:38:08,740 --> 00:38:10,425
�mpreun� cu Andrew Haldane.
557
00:38:10,460 --> 00:38:13,060
Cei mai buni tineri marinari
din genera�ia lor.
558
00:38:13,061 --> 00:38:17,279
Oh! Deci... so�ul Mimei �i tat�l lui
Jackie lucrau �mpreun�?
559
00:38:17,280 --> 00:38:20,160
Al�turi de marinari norvegieni.
560
00:38:20,195 --> 00:38:23,125
�ntre 1940 �i '45,
561
00:38:23,160 --> 00:38:25,945
au dus spioni, provizii
562
00:38:25,980 --> 00:38:28,645
�i mari sume de bani �n Norvegia.
563
00:38:28,680 --> 00:38:31,160
Uneori aduceau �napoi cu ei refugia�i.
564
00:38:31,161 --> 00:38:36,380
S� urci �n Autobuzul din Shetland
devenise sinonim cu a fugi de nazi�ti.
565
00:38:36,415 --> 00:38:39,020
Ar fi trebuit s� fiu mai atent la ore.
566
00:38:39,021 --> 00:38:40,665
F�r� comentarii.
567
00:38:40,700 --> 00:38:44,580
Oricum... nu to�i fl�c�ii no�tri
au supravie�uit.
568
00:38:44,615 --> 00:38:47,659
Unii au fost tr�da�i de un agent dublu.
569
00:38:47,660 --> 00:38:50,218
Jerry Wilson �i Andrew Haldane
au fost noroco�i.
570
00:38:50,219 --> 00:38:53,581
Se zvone�te c� locuitorii din Shetland
l-au descoperit pe agentul dublu
571
00:38:53,616 --> 00:38:57,861
�i i-au aplicat propria lor form�
brutal� de justi�ie.
572
00:39:03,000 --> 00:39:06,609
Per Lungstad
Mima Wilson
573
00:39:09,060 --> 00:39:11,179
A�i primit vreun rezultat
privitor la acel craniu?
574
00:39:11,214 --> 00:39:13,104
Nu �nc�, dar monezile g�site
575
00:39:13,139 --> 00:39:15,584
au condus la date cuprinse
�ntre 1465 �i 1510.
576
00:39:15,619 --> 00:39:20,139
Craniul va fi probabil din aceea�i perioad�.
- Mda, trebuie s� �tiu sigur.
577
00:39:43,220 --> 00:39:46,780
Tosh... vrei s� a�tep�i aici un minut?
578
00:40:06,620 --> 00:40:09,340
Nu-�i e frig aici afar�?
579
00:40:12,340 --> 00:40:14,740
Mi-e dor de ea.
580
00:40:15,340 --> 00:40:17,760
Puteam s�-i spun orice.
581
00:40:18,320 --> 00:40:21,020
Nu p�rea s-o �ocheze nimic.
582
00:40:30,860 --> 00:40:32,465
Ce-i aia?
583
00:40:32,500 --> 00:40:35,319
E Freya, zei�a iubirii.
584
00:40:35,320 --> 00:40:39,378
Se ridica deaspupra cerurilor �nve�m�ntat�
�ntr-o mantie din aripi de �oimi.
585
00:40:39,979 --> 00:40:42,880
Se presupune c�-i protejeaz�
pe �ndr�gosti�i.
586
00:40:44,020 --> 00:40:47,220
�n�eleg c� �i-a dat-o
b�rbatul care �i-a cauzat tot necazul?
587
00:40:47,221 --> 00:40:48,865
Nu.
588
00:40:48,900 --> 00:40:51,480
Mima a fost aceea.
589
00:40:54,700 --> 00:40:59,959
Cine i-a dat-o ei?
- N-am �ntrebat. Am presupus c� so�ul ei.
590
00:41:01,980 --> 00:41:04,540
Ea avea totu�i dreptate.
591
00:41:05,060 --> 00:41:09,100
Nu avem nevoie de b�rba�i
�n vremurile astea de azi, oricum.
592
00:41:10,860 --> 00:41:13,600
�tii, b�rbatul care te-a r�nit...
593
00:41:14,420 --> 00:41:17,880
�nseamn� doar c� nu-i
cel potrivit pentru tine.
594
00:41:17,900 --> 00:41:20,480
Sunte�i sigur c� sunte�i poli�ist?
595
00:41:21,760 --> 00:41:26,180
�nc� m� mai pot rostogoli pe capota
unei ma�ini, dac� trebuie s-o fac.
596
00:41:29,380 --> 00:41:32,200
�n�eleg c-a�i �nt�lnit persoana potrivit�.
597
00:41:32,400 --> 00:41:35,660
�mi spune�i cumva
c� ea nu v-a r�nit niciodat�?
598
00:41:36,860 --> 00:41:39,400
Nu �n mod deliberat.
599
00:41:46,600 --> 00:41:48,485
Oricum...
600
00:41:48,520 --> 00:41:50,818
haide, ai s� r�ce�ti ur�t aici afar�.
601
00:41:50,819 --> 00:41:52,878
Mergem la Bressay
s�-l vedem pe Joseph.
602
00:41:52,879 --> 00:41:55,760
Am s� te las la Bod,
dac� vrei.
603
00:42:02,040 --> 00:42:04,301
Am auzit despre Ronald.
Cum se simte?
604
00:42:04,336 --> 00:42:06,520
O s� fie bine.
605
00:42:06,620 --> 00:42:11,139
N-a v�zut deloc cine l-a atacat, a�a c� nu
pot s� fac prea multe-n privin�a asta.
606
00:42:11,179 --> 00:42:15,240
Nu vreau s� trebuiasc� s� te-ntreb asta,
�ns� unde ai fost asear�?
607
00:42:18,180 --> 00:42:20,325
A fost aici cu mine.
- Mda?
608
00:42:20,360 --> 00:42:23,718
Dac�-�i �nchipui c� eu am fost cel care a
t�b�r�t pe Ronald, mai g�nde�te-te o dat�.
609
00:42:23,820 --> 00:42:26,321
C�ci dac-a� fi fost eu,
n-ar mai ie�i din spital.
610
00:42:26,356 --> 00:42:27,799
Acum, uite.
611
00:42:28,100 --> 00:42:31,298
�tiu c� oamenii spun c� Ronald
�i-a �mpu�cat mama �n mod accidental,
612
00:42:31,299 --> 00:42:34,780
dar s-ar putea s� nu fie a�a, a�a �nc�t
vreau s� ignori aceste zvonuri. Ok?
613
00:42:34,781 --> 00:42:36,019
Mmm...
614
00:42:36,020 --> 00:42:37,243
Nu-�i aminte�te nimeni
ca dv s� fi luat feribotul
615
00:42:37,244 --> 00:42:39,541
c�tre Bressay �n seara
�n care a murit Mima.
616
00:42:39,576 --> 00:42:41,998
Ave�i biletul?
617
00:42:42,460 --> 00:42:45,100
L-am aruncat.
618
00:42:45,140 --> 00:42:47,940
Cineva trebuie s� te fi v�zut.
619
00:42:49,100 --> 00:42:52,779
�mi spuneai de Autobuzul din Shetland.
620
00:42:52,780 --> 00:42:55,101
N-ai men�ionat niciodat�
c� bunicul lui Ronald
621
00:42:55,136 --> 00:42:57,820
�i tat�l t�u au navigat �mpreun�.
622
00:42:58,120 --> 00:43:01,220
Tat�l t�u �i Mima
erau c�s�tori�i pe vremea aia?
623
00:43:02,960 --> 00:43:05,300
Iubi�i din copil�rie.
624
00:43:05,960 --> 00:43:08,158
C�ci se zice c� era un norvegian
625
00:43:08,159 --> 00:43:10,518
care a fost ucis pe insul�,
un tr�d�tor.
626
00:43:10,519 --> 00:43:12,404
A men�ionat Mima ceva despre asta?
627
00:43:12,439 --> 00:43:14,684
A�a cum spuneam, ea nu vorbea
niciodat� prea mult de acei ani.
628
00:43:14,719 --> 00:43:16,117
Pentru c� exist� o fotografie de-a Mimei
629
00:43:16,118 --> 00:43:19,019
�mpreun� cu un anume fl�c�u
norvegian la muzeu.
630
00:43:19,081 --> 00:43:21,085
�i m�-ntrebam pur �i simplu dac�
631
00:43:21,120 --> 00:43:24,238
poate de asta era sup�rat�
la vederea craniului.
632
00:43:24,239 --> 00:43:27,900
C�ci poate a crezut
c� e cineva pe care-l cuno�tea.
633
00:43:28,320 --> 00:43:30,980
�i dac� a�a a fost cazul...
634
00:43:31,200 --> 00:43:33,918
atunci, cu at�t mai mult nu ar fi
dispus� s� v�nd� totul, nu-i a�a?
635
00:43:33,919 --> 00:43:36,940
Cine-a zis ceva despre v�nzare?
636
00:43:37,480 --> 00:43:40,318
T�ticul t�u nu �i-a spus c� Mima
a primit o ofert� pentru p�m�nt?
637
00:43:40,319 --> 00:43:43,360
Mima nu �i-ar fi v�ndut niciodat� casa.
638
00:43:50,000 --> 00:43:53,639
�tim c� Mima Wilson
a fost ucis� pe la ora 11 pm.
639
00:43:53,640 --> 00:43:57,659
�i �tim c� uciga�ul dorea
s� fac� s� par� un furt prin efrac�ie.
640
00:43:57,694 --> 00:44:01,679
Hattie James a fost ultima persoan�
care-a v�zut-o pe Mima �n via��.
641
00:44:01,680 --> 00:44:04,645
Paul Berglund avea multe-n joc
cu s�p�turile.
642
00:44:04,680 --> 00:44:07,680
Se a�tepta s� capete o mai bun� finan�are,
dac� ob�ineau rezultate.
643
00:44:07,681 --> 00:44:12,079
Deci, e posibil ca Mima s� fi
inten�ionat s� le-nchid� �antierul,
644
00:44:12,080 --> 00:44:14,124
dup� ce-au descoperit craniul
645
00:44:14,159 --> 00:44:16,718
sau c� inten�iona s� v�nd� p�m�ntul.
646
00:44:16,719 --> 00:44:19,040
�sta e un motiv suficient
de puternic ca s-o ucid�?
647
00:44:19,041 --> 00:44:21,331
P�i, nu �tiu.
648
00:44:21,600 --> 00:44:23,959
Ronald Haldane.
649
00:44:23,960 --> 00:44:25,759
Ar fi putut s-o �mpu�te pe Mima,
650
00:44:25,760 --> 00:44:28,038
ori �n mod deliberat,
ori accidental.
651
00:44:28,039 --> 00:44:30,478
Dar dac-a f�cut-o-n mod deliberat,
atunci, atunci, de ce?
652
00:44:30,479 --> 00:44:32,478
El n-ar avea de c�tigat din moartea ei.
653
00:44:32,479 --> 00:44:35,158
Dac-a f�cut-o �n mod accidental,
s-ar putea s� se fi panicat
654
00:44:35,159 --> 00:44:36,960
�i s� fi �ncercat s� par� a fi un furt.
655
00:44:36,961 --> 00:44:40,300
Mda, vezi, asta-i posibil.
656
00:44:41,540 --> 00:44:44,738
C�inele t�u e cumva
din �nt�mplare membru al cercului magic?
657
00:44:44,839 --> 00:44:47,880
C�ci e foarte bun la f�cut
acei biscui�i s� dispar�.
658
00:44:47,940 --> 00:44:51,059
Bine, bine.
Am s� mai cump�r c��iva.
659
00:44:51,160 --> 00:44:54,040
Ce, am terminat cu c�inele �i cu biscui�ii?
- Sigur.
660
00:44:54,041 --> 00:44:57,079
Joseph. Duncan voia s� cumpere ferma.
661
00:44:57,080 --> 00:44:59,679
Joseph voia ca Mima s-o v�nd�.
662
00:44:59,680 --> 00:45:02,119
Iar ea nu voia.
663
00:45:02,120 --> 00:45:05,960
Acum, �nc� nu-i putem verifica
mi�c�rile din noaptea-n care ea a murit.
664
00:45:05,961 --> 00:45:10,279
A�a c� �ntrebarea pe care trebuie
s� ne-o punem e asta...
665
00:45:10,280 --> 00:45:15,160
tat�l lui Sandy... �i-a ucis
propria mam� pentru ferm�?
666
00:45:37,600 --> 00:45:39,165
Cum a fost la �coal�?
667
00:45:39,200 --> 00:45:40,998
P�i, n-a fost comis� nicio crim�,
668
00:45:40,999 --> 00:45:43,524
�nc�t, z�u a�a,
nu pot vedea de ce te-ar interesa.
669
00:45:43,559 --> 00:45:45,801
N-ai putea s� mergi un pic mai repede,
te rog? Vreau s-ajung acas�.
670
00:45:45,836 --> 00:45:48,579
Nu... c�ci asta ar �nsemna
�nc�lcarea legii.
671
00:45:48,614 --> 00:45:51,322
N-o putem face,
poli�ia ne-ar putea aresta.
672
00:45:51,357 --> 00:45:53,349
Exact.
673
00:45:54,820 --> 00:45:57,540
Care-�i sunt planurile pentru Up Helly Aa?
674
00:45:58,360 --> 00:46:00,820
C�ci dac� inten�ionezi s� mergi singur�...
675
00:46:00,921 --> 00:46:03,320
las�-�i mobilul deschis, bine?
676
00:46:03,355 --> 00:46:05,720
S-ar putea s� nu reu�esc s-o fac.
677
00:46:07,280 --> 00:46:09,039
Vorbe�ti serios?
678
00:46:09,040 --> 00:46:12,119
E doar un grup de b�rba�i �mbr�ca�i
precum vikingii care dau foc unei nave.
679
00:46:12,319 --> 00:46:15,741
Cel mai mare festival de foc din Europa.
Toat� lumea de pe insul� �l ador�.
680
00:46:15,776 --> 00:46:18,431
Toat� lumea minus unul.
681
00:47:48,220 --> 00:47:51,140
Hattie, unde te duci?
682
00:48:25,280 --> 00:48:26,919
Nu po�i s� dormi?
683
00:48:26,920 --> 00:48:28,920
Pot.
684
00:48:30,160 --> 00:48:32,439
Mda. Am s� vin �ntr-un minut.
685
00:48:32,440 --> 00:48:36,319
Nu, nu vei veni.
�tiu c� nu dormi.
686
00:48:36,320 --> 00:48:38,239
Nu de c�nd a murit m�mica.
687
00:48:38,240 --> 00:48:41,648
Am auzit c� ie�i ca s� lucrezi la barc�.
688
00:48:41,960 --> 00:48:45,280
Oh, �tii. Ai nevoie de mai pu�in
somn pe m�sur� ce-mb�tr�ne�ti.
689
00:48:45,281 --> 00:48:48,038
Dar tu nu e�ti b�tr�n.
690
00:48:51,720 --> 00:48:54,880
Vrei s� vezi din nou cum o s-arate barca?
691
00:49:03,840 --> 00:49:06,319
Vezi...
692
00:49:06,320 --> 00:49:09,580
m�mica ta dorea ca coca b�rcii
s� fie de culoare albastru str�lucitor,
693
00:49:09,615 --> 00:49:12,840
a�a �nc�t s�-i �nveseleasc� pe oameni
�n timp ce trece pe l�ng� ei.
694
00:49:15,360 --> 00:49:18,920
Uneori, m� sup�r pe ea
pentru c� ne-a p�r�sit.
695
00:49:18,955 --> 00:49:20,564
�tiu c� treaba asta e lipsit� de sens.
696
00:49:20,599 --> 00:49:24,720
Nu a fost vina ei c� s-a �mboln�vit,
dar... m� sup�r.
697
00:49:30,000 --> 00:49:32,800
�tii ceva, pu�toaico?
La fel mi se-nt�mpl� �i mie.
698
00:49:36,100 --> 00:49:38,620
Dar mi te-a l�sat pe tine.
699
00:49:39,820 --> 00:49:44,138
�i f�r� tine,
nu �tiu ce rost ar avea via�a.
700
00:49:52,240 --> 00:49:54,559
Ok, la culcare! Acum!
701
00:49:54,560 --> 00:49:56,560
Ok.
702
00:49:57,520 --> 00:50:00,280
Noapte bun�!
- Noapte bun�!
703
00:50:06,400 --> 00:50:07,725
Jimmy Perez.
704
00:50:07,760 --> 00:50:10,441
Bun�, sunt Hattie James.
Trebuie s� vorbesc cu dv.
705
00:50:10,476 --> 00:50:11,839
Hattie?
706
00:50:11,840 --> 00:50:15,340
A�tepta�i... mi se duce semnalul.
707
00:50:17,480 --> 00:50:19,620
Rahat.
708
00:50:31,440 --> 00:50:33,405
Hattie?
- Bun�, sunt Hattie,
709
00:50:33,440 --> 00:50:37,010
las�-mi te rog un mesaj
�i am s� te caut eu.
710
00:51:06,020 --> 00:51:08,120
Ai semnal?
711
00:51:08,155 --> 00:51:10,140
Nu.
712
00:51:29,960 --> 00:51:32,180
Hattie?
713
00:51:38,120 --> 00:51:40,884
Cineva tot at�t de dezordonat ca �i mine.
714
00:51:40,919 --> 00:51:43,648
Nu credeam s� existe astfel de persoane.
715
00:51:46,760 --> 00:51:50,340
Ce face�i aici?
- O c�ut�m pe Hattie.
716
00:51:51,080 --> 00:51:52,884
Nu am v�zut-o de asear�.
717
00:51:52,919 --> 00:51:56,000
Se comport� ciudat de c�nd
Mima a fost ucis�.
718
00:51:56,520 --> 00:51:58,318
Ai vreun num�r al p�rin�ilor ei?
719
00:51:58,319 --> 00:52:01,043
Numele mamei ei e Gwen, locuie�te
�n Glasgow. Asta-i tot ce �tiu.
720
00:52:01,078 --> 00:52:01,911
Nu ne facem chiar un obicei din a avea
721
00:52:01,912 --> 00:52:03,359
conversa�ii femeie�ti
de la suflet la suflet.
722
00:52:03,394 --> 00:52:05,840
P�i bine, �tii unde s-ar fi putut duce?
723
00:52:07,920 --> 00:52:10,404
Poftim? Nu �tii?
Nu-�i pas�? Nu po�i spune.
724
00:52:10,439 --> 00:52:12,519
�ti�i, moartea Mimei
ne-a afectat pe noi to�i,
725
00:52:12,520 --> 00:52:14,598
nu-i vorba doar de Hattie.
726
00:52:14,599 --> 00:52:17,160
Am s� iau primul feribot
�napoi c�tre civiliza�ie.
727
00:52:17,161 --> 00:52:20,239
Nu, n-o s�-l iei.
Nu p�n� nu spun eu asta.
728
00:52:20,240 --> 00:52:23,889
Sun� la comisariatul de poli�ie din Lerwick
de-ndat� ce ea a revenit.
729
00:52:24,160 --> 00:52:25,885
Hattie, sunt Jimmy Perez.
730
00:52:25,920 --> 00:52:28,440
Tocmai ce-am fost la Bod �i...
731
00:52:29,640 --> 00:52:32,038
D�-ne o lir�, repede.
- Am doar o moned� de 2 lire.
732
00:52:32,039 --> 00:52:34,560
Asta-i o pierdere total�...
- Doar d�-ne-o!
733
00:52:36,960 --> 00:52:39,198
Mda, dac� dai de apelul �sta,
ai putea s� ne dai un semnal?
734
00:52:39,233 --> 00:52:41,839
Vrem doar s� �tim unde e�ti
�i c� e�ti bine.
735
00:52:42,041 --> 00:52:44,439
Ce se-nt�mpl� cu tine?!
736
00:52:44,440 --> 00:52:45,640
Billy.
737
00:52:47,000 --> 00:52:49,760
A intrat Hattie James �n contact cu noi
sau a l�sat vreun mesaj?
738
00:52:49,761 --> 00:52:51,759
Nu.
739
00:52:51,760 --> 00:52:53,720
Ok.
740
00:52:54,500 --> 00:52:56,559
Ok, ascult�, e posibil
s� avem o persoan� disp�rut�.
741
00:52:56,594 --> 00:52:58,484
Informeaz�-l pe �eful
Departamentului de Coast�
742
00:52:58,519 --> 00:53:00,799
�i transmite prin radio la comisariatul
din Brae �i anun��-l pe Willie.
743
00:53:00,834 --> 00:53:02,400
Vreau ca noi s� verific�m casetele
de la camerele de supraveghere.
744
00:53:02,435 --> 00:53:04,405
C�ci nu doresc s� sun la
C�utare �i Salvare,
745
00:53:04,440 --> 00:53:07,360
dac� Hattie st� �n vreun pub din
Lerwick �i-�i �neac� amarul �ntr-o bere.
746
00:53:07,395 --> 00:53:09,404
�i spune-i lui Sandy
c� i s-a terminat concediul.
747
00:53:09,439 --> 00:53:12,819
C�ci dac� trebuie s� organizez
o echip� de c�utare, o s-avem nevoie de el.
748
00:53:12,854 --> 00:53:16,200
Oh! �i f�-mi rost de nr-ul de telefon
al mamei lui Hattie, o cheam� Gwen.
749
00:53:16,235 --> 00:53:18,198
Ok.
750
00:53:22,300 --> 00:53:24,465
Alo?
- Gwen James?
751
00:53:24,500 --> 00:53:25,885
Scuza�i, cine e la telefon?
752
00:53:25,920 --> 00:53:29,839
Sunt detectivul Perez,
de la Poli�ia din Shetland.
753
00:53:29,840 --> 00:53:33,405
Nu exist� niciun motiv de �ngrijorare,
dn� James,
754
00:53:33,440 --> 00:53:37,081
m�-ntrebam doar dac� a�i primit recent
ve�ti de la fiica dv Hattie?
755
00:53:37,116 --> 00:53:39,365
E... totul �n regul�?
756
00:53:39,400 --> 00:53:41,400
Nu e �n niciun bucluc, nu-i a�a?
757
00:53:41,401 --> 00:53:43,199
Nu, nu.
758
00:53:43,200 --> 00:53:45,200
Ea e...
759
00:53:46,320 --> 00:53:51,199
e posibil ca ea s� se ascund�
�n caz c� ceva o bulverseaz�?
760
00:53:51,200 --> 00:53:52,405
De ce?
761
00:53:52,440 --> 00:53:53,844
Nu v�-ngrijora�i, dn� James.
762
00:53:53,879 --> 00:53:55,939
Dac� ea chiar va lua leg�tura cu dv,
763
00:53:55,974 --> 00:53:58,000
pute�i, v� rog, s� m� anun�a�i?
764
00:53:58,035 --> 00:54:00,120
Mda.
765
00:54:05,000 --> 00:54:07,100
Bine, Tosh, tu �i eu.
766
00:54:07,135 --> 00:54:09,165
Iat�-te!
- Mda.
767
00:54:09,200 --> 00:54:12,310
Vreau s� verifici �oseaua de coast�
�i barurile din jurul portului
768
00:54:12,345 --> 00:54:15,420
s� vezi dac� dai de Hattie James,
�i po�i s-o faci acum, te rog?
769
00:54:44,680 --> 00:54:47,961
Tu verific� casa. Am s� m� duc
la s�p�turi s� v�d dac�-i acolo.
770
00:54:47,996 --> 00:54:51,480
Hattie? Hattie?
771
00:54:57,280 --> 00:54:58,925
Alo? Hattie?
772
00:54:58,960 --> 00:55:01,561
Sunt Gwen... m�mica...
am tot... �ncercat s�... dau de dv.
773
00:55:01,596 --> 00:55:04,040
Alo?
- Hattie, nu te pot auzi.
774
00:55:04,075 --> 00:55:06,400
A�i... deja?
775
00:55:07,940 --> 00:55:10,200
Oh, D-zeule sf�nt!
776
00:55:10,280 --> 00:55:12,225
Dle inspector?
777
00:55:12,260 --> 00:55:14,800
Pute�i auzi...? Oh!
778
00:55:15,240 --> 00:55:16,685
Alo?
779
00:55:16,720 --> 00:55:18,900
M� pute�i auzi?
780
00:55:19,000 --> 00:55:21,720
Alo? M� pute�i auzi?
781
00:55:22,420 --> 00:55:24,720
Dle inspector?
782
00:55:25,120 --> 00:55:27,420
Sunte�i acolo?
783
00:55:29,680 --> 00:55:31,760
Alo?
784
00:55:49,240 --> 00:55:51,303
�N EPISODUL URM�TOR
Voiam doar s� spun c� eu credeam
785
00:55:51,338 --> 00:55:53,949
c� fata dv e minunat�.�i a� vrea
s� existe mai mul�i oameni ca ea.
786
00:55:53,984 --> 00:55:55,851
Ar trebui s� fi�i foarte m�ndr� de ea.
787
00:55:55,886 --> 00:55:57,718
Am dou� crime nerezolvate �n m�ini
788
00:55:57,719 --> 00:56:01,059
�i se presupune c� trebuie s�
sting toate luminile stradale �n Lerwick.
789
00:56:01,094 --> 00:56:03,118
Up Helly Aa nu a fost niciodat� anulat�.
790
00:56:03,119 --> 00:56:04,924
A�a-i, mul�umesc pentru c�
mi-ai amintit asta. Pa.
791
00:56:04,959 --> 00:56:08,659
Unde naiba ai fost? �tiai c� nu voiam s�
ie�i singur� �i totu�i ai f�cut-o oricum!
792
00:56:08,694 --> 00:56:12,266
Mi-a utilizat cu�itul ca s� se sinucid�.
- Nu am spus c� s-a sinucis, dle profesor.
793
00:56:12,301 --> 00:56:15,838
E lista cu agen�ii norvegieni disp�ru�i �n
timpul opera�iunii Autobuzul din Shetland.
794
00:56:15,839 --> 00:56:18,184
Per Lungstad? Mima �i-a vorbit
vreodat� c�tu�i de c�t de el?
795
00:56:18,219 --> 00:56:19,766
A provocat capturarea
c�torva dintre b�ie�ii no�tri.
796
00:56:19,767 --> 00:56:21,429
�ti�i c� dac� �ntr-adev�r se dovede�te
797
00:56:21,464 --> 00:56:22,546
c� Mima v-a amenin�at
c� v� demasc� rela�ia,
798
00:56:22,547 --> 00:56:24,639
asta v� ofer� un motiv
ca s� comite�i o crim�?
799
00:56:24,674 --> 00:56:27,698
O s� regrete asta,
�i la fel �i nemernicul c�ruia i-o trage!
800
00:56:27,733 --> 00:56:28,884
Ronald n-a avut nimic �n comun
801
00:56:28,919 --> 00:56:31,720
cu moartea Mimei, nimic.
- Joseph!
802
00:56:32,268 --> 00:56:37,268
Vizita�i: www.clan-sudamerica.net
Cine de Latinoam�rica y de Espana
803
00:56:38,305 --> 00:57:38,494
V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa www.osdb.link/sxpn
Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari
67079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.