All language subtitles for Shetland.S01E01.1080p.WEB.x265-PGW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org 2 00:01:06,360 --> 00:01:08,400 Oh... 3 00:01:28,840 --> 00:01:31,160 Cine-i acolo? 4 00:01:40,660 --> 00:01:43,260 Tu e�ti? 5 00:02:04,225 --> 00:02:08,600 SHETLAND 6 00:02:09,200 --> 00:02:12,850 Episod bazat pe romanul OASE RO�II de ANN CLEEVES 7 00:02:13,200 --> 00:02:18,530 Subtitrarea: Amos Klein Subtitrari-noi.Team amos_klein@yahoo.fr/www.subtitrari-noi.ro 8 00:02:18,830 --> 00:02:23,830 Vizita�i: www.clan-sudamerica.net Cine de Latinoam�rica y de Espana 9 00:02:43,920 --> 00:02:46,020 T�ticule? 10 00:02:46,320 --> 00:02:48,650 T�ticule? 11 00:02:48,685 --> 00:02:50,980 T�ticule? 12 00:02:51,111 --> 00:02:54,889 Bine, vin �n cinci minute. 13 00:03:04,974 --> 00:03:06,530 Ai luat totul? 14 00:03:06,565 --> 00:03:08,890 �i-ai luat m�nu�ile �i temele �i... 15 00:03:08,925 --> 00:03:11,530 Ce crezi c�-i asta? O op�iune legat� de mod�? 16 00:03:11,565 --> 00:03:13,205 Am avut o lec�ie despre mitologia norvegian� s�pt�m�na asta. 17 00:03:13,240 --> 00:03:14,770 �n regul�, nu fi obraznic�. 18 00:03:14,805 --> 00:03:18,998 Nu pretinde c-ai fi organizat. Suntem deja �n �nt�rziere 15 minute. 19 00:03:33,365 --> 00:03:35,446 Mima? 20 00:03:38,446 --> 00:03:40,486 Mima? 21 00:03:49,619 --> 00:03:52,019 E�ti �n�untru, Mima? 22 00:03:52,139 --> 00:03:54,554 Acum c� insula Shetland se preg�te�te pentru un aflux de vizitatori 23 00:03:54,589 --> 00:03:55,503 cu ocazia s�rb�torii Up Helly Aa, 24 00:03:55,504 --> 00:03:57,468 cel mai de anvergur� festival de foc din Europa, 25 00:03:57,469 --> 00:03:59,590 consiliul municipal le reaminte�te reziden�ilor 26 00:03:59,625 --> 00:04:01,711 c� luminile stradale vor fi �ntrerupte �n Lerwick 27 00:04:01,746 --> 00:04:05,109 mar�i de la 7:30 pm la 8 am. 28 00:04:05,110 --> 00:04:09,349 Festivalul va culmina cu o procesiune la lumina tor�elor... 29 00:04:09,350 --> 00:04:10,950 Nea�a. - Nea�a, Billy. 30 00:04:10,985 --> 00:04:12,515 Nea�a, Craig. Ceva? 31 00:04:12,550 --> 00:04:14,154 Robert Eunson e-n celul�. 32 00:04:14,189 --> 00:04:16,268 Beat �n Market Square la ora trei �n diminea�a asta 33 00:04:16,269 --> 00:04:17,794 c�nta Regele �oselei. 34 00:04:17,829 --> 00:04:21,390 Ai fi crezut c� p�n' acum a g�sit deja un alt c�ntec, �tii. 35 00:04:21,710 --> 00:04:23,951 Ai primit vreo �tire de la Comitetul de organizare a Helly Aa? 36 00:04:23,986 --> 00:04:25,475 Mda, tocmai ce-a sosit. 37 00:04:25,510 --> 00:04:29,111 Guizer Jarl crede c� va fi cel mai bun festival pe care l-am avut vreodat�. 38 00:04:29,146 --> 00:04:30,509 Oh! 39 00:04:30,510 --> 00:04:34,630 Am auzit un zvon cum c-are s� existe o brigad� Lady Gaga anul �sta? 40 00:04:34,631 --> 00:04:35,869 �tii ceva? 41 00:04:35,870 --> 00:04:38,389 P�i, vezi, �tiu. Dar pe de alt� parte, dac� �i-a� vorbi despre asta, 42 00:04:38,424 --> 00:04:40,790 atunci a� fi for�at s� te ucid. 43 00:04:41,230 --> 00:04:42,754 Porne�te ca de obicei la 9:45. 44 00:04:42,789 --> 00:04:45,948 Brigada Jarl m�r��luie�te de-a lungul esplanadei c�tre terminalul de feribot, 45 00:04:45,949 --> 00:04:48,314 unde vor fi f�cute fotografiile oficiale. 46 00:04:48,349 --> 00:04:51,151 Luminile vor fi stinse la 19:00. Galionului �i va fi dat foc la opt. 47 00:04:51,186 --> 00:04:53,449 Apoi, va �ncepe b�uta. 48 00:04:54,270 --> 00:04:56,954 Bun�, Duncan. Ai venit ca s� te predai? 49 00:04:56,989 --> 00:04:59,830 Sau cau�i s� sub�nchiriezi celulele �i s� le �nchiriezi turi�tilor? 50 00:04:59,831 --> 00:05:01,355 P�i, nu-i o idee rea. 51 00:05:01,390 --> 00:05:04,548 Nu, verific dac� mai ai �nc� nevoie de un motor pentru barca ta. 52 00:05:04,549 --> 00:05:06,274 Cred c� s-ar putea s� fi g�sit unul pentru tine. 53 00:05:06,309 --> 00:05:08,629 �i va exista vreun onorariu al g�sitorului inclus �n asta? 54 00:05:08,664 --> 00:05:11,298 Bine�n�eles. Ce sunt eu? O societate caritabil�? 55 00:05:12,110 --> 00:05:13,450 Ceai? 56 00:05:13,485 --> 00:05:14,897 Scuz�-m�. 57 00:05:14,932 --> 00:05:16,275 Jimmy Perez. 58 00:05:16,310 --> 00:05:19,875 Sunt Sandy... Sunt la... ferm�... Bressay... 59 00:05:19,910 --> 00:05:22,510 �mi pare r�u, Sandy, nu am �n�eles prea bine ce-ai spus. 60 00:05:22,511 --> 00:05:24,909 Am spus... ferma bunicii. 61 00:05:24,910 --> 00:05:27,730 Nu �n�eleg. A fost �mpu�cat�. 62 00:05:28,270 --> 00:05:30,690 E moart�. 63 00:05:31,790 --> 00:05:36,910 Ok... ceea ce vreau s� faci e s�-l suni pe Billy pe telefonul fix 64 00:05:36,945 --> 00:05:38,634 �i s�-i dai toate detaliile. 65 00:05:38,669 --> 00:05:40,949 Am s� iau feribotul interinsular c�tre Bressay 66 00:05:40,984 --> 00:05:42,911 �-am s� fiu acolo �n 20 de minute, ok? 67 00:05:42,946 --> 00:05:44,950 Ok. 68 00:06:29,230 --> 00:06:31,951 Exist� vreun semn de intrare prin efrac�iune �n ferm�? 69 00:06:31,986 --> 00:06:34,490 Exist� un geam spart. 70 00:06:35,260 --> 00:06:37,180 �tii dac� vecinii au auzit ceva? 71 00:06:37,215 --> 00:06:39,066 L-am sunat pe v�rul meu Ronald. 72 00:06:39,101 --> 00:06:41,760 Ferma lui e chiar un pic mai sus de-a lungul �oselei. 73 00:06:41,795 --> 00:06:44,419 A trecut prin apropiere asear�, dar n-a auzit nimic. 74 00:06:44,454 --> 00:06:46,105 Nici m�tu�ica Jackie, 75 00:06:46,140 --> 00:06:49,137 iar ea st� chiar peste lan�ul �sta de dealuri. 76 00:06:49,340 --> 00:06:51,666 Ar fi putut fi un accident, crede�i? 77 00:06:51,701 --> 00:06:53,939 Un glon� de la o pu�c� tras de aproape? Nu. 78 00:06:54,000 --> 00:06:58,060 Mima avea o arm�? - O �ine �n dulapul de pe hol. 79 00:06:58,095 --> 00:06:59,818 Cum e semnalul aici sus? 80 00:06:59,819 --> 00:07:02,380 Apare �i dispare. Va trebui s� urca�i pe deal. 81 00:07:02,381 --> 00:07:04,779 Ok. Uite ce doresc s� faci. 82 00:07:04,780 --> 00:07:07,178 Vreau s� suni la spital �n Lerwick. 83 00:07:07,179 --> 00:07:09,859 Utilizeaz� linia telefonic� fix�. �ns� �ncearc� s� nu la�i urme pe nimic. 84 00:07:09,894 --> 00:07:12,338 �i spune-le s� trimit� o ambulan�� aici. 85 00:07:12,339 --> 00:07:15,100 Dup� asta, vreau s� �mprejmuie�ti zona cu band�, 86 00:07:15,101 --> 00:07:17,420 s� stabile�ti un drum de trecere comun 87 00:07:17,455 --> 00:07:19,920 �i s� instalezi un parav�nt. 88 00:07:20,220 --> 00:07:22,579 Crezi c� te po�i descurca cu asta? 89 00:07:22,580 --> 00:07:24,660 Mda. 90 00:07:26,220 --> 00:07:28,419 O pot acoperi? 91 00:07:28,454 --> 00:07:30,619 Nu, �mi pare r�u. 92 00:07:30,620 --> 00:07:32,980 Avem nevoie de fotografii. 93 00:07:36,380 --> 00:07:38,145 �tiu c� era�i apropia�i, 94 00:07:38,180 --> 00:07:40,640 dar aici suntem multi-func�ionali, Sandy. 95 00:07:41,860 --> 00:07:44,920 Nu exist� nimeni care s� se vad� venind la orizont. 96 00:08:13,580 --> 00:08:16,400 Poate cineva v� rog s� r�spund� la apel?! 97 00:08:17,940 --> 00:08:19,385 Oh! 98 00:08:19,420 --> 00:08:22,260 Scuze, scuze, e al meu. 99 00:08:25,600 --> 00:08:28,145 Oh, rahat! 100 00:08:28,180 --> 00:08:29,505 Dle inspector! 101 00:08:29,540 --> 00:08:32,405 Te-am trezit? - Nu, dle.Sunt sculat� de un car de vreme. 102 00:08:32,440 --> 00:08:34,826 P�i, bine. Uite, a� putea s� pierd semnalul �n orice moment. 103 00:08:34,861 --> 00:08:39,500 Vreau s� te sui �n feribot �i s� vii la ferma Mimei Wilson �n Bressay 104 00:08:39,535 --> 00:08:41,380 �i s�-�i aduci �i aparatul de fotografiat. 105 00:08:41,415 --> 00:08:43,580 Avem o moarte suspect�. 106 00:08:43,781 --> 00:08:45,879 Ai priceput? - Alo... 107 00:08:45,880 --> 00:08:48,020 Alo? 108 00:09:28,820 --> 00:09:31,730 Nu s-a mai tras cu pu�ca asta de ani de zile. 109 00:09:31,765 --> 00:09:34,640 Locul �sta era proprietatea Mimei? - Mda. 110 00:09:35,820 --> 00:09:38,500 V�rul Ronald are vreo preten�ie asupra lui? - Nu. 111 00:09:38,535 --> 00:09:40,504 El e rud� din partea mamei mele. 112 00:09:40,539 --> 00:09:43,560 Ah, a�a c�-i va reveni t�ticului t�u? - Mda. 113 00:09:44,100 --> 00:09:45,341 �i unde se afl� el acum? 114 00:09:45,376 --> 00:09:47,265 Acas�. 115 00:09:47,300 --> 00:09:50,120 I-am spus s� nu vin� aici. 116 00:09:50,660 --> 00:09:55,058 Nu mi s-a p�rut adecvat s�-i comunic o �tire ca asta la telefonul mobil, 117 00:09:55,059 --> 00:09:57,098 �ns� am fost �ngrijorat s� nu lase urme. 118 00:09:57,099 --> 00:10:00,499 Nu, nu, ai f�cut ceea ce trebuie. Po�i s�-�i dai seama dac� lipse�te ceva? 119 00:10:00,534 --> 00:10:03,260 Nu cred. �ns� telefonul lui Mima era scos din priz�. 120 00:10:03,261 --> 00:10:05,718 L-am pus eu la loc. 121 00:10:06,220 --> 00:10:08,780 De ce Mima? 122 00:10:09,980 --> 00:10:12,900 Ea nu avea nimic care putea fi furat. 123 00:10:19,300 --> 00:10:22,140 A locuit �ntotdeauna singur�. 124 00:10:22,740 --> 00:10:25,185 Bunicul meu a murit t�n�r. 125 00:10:25,220 --> 00:10:27,185 Care-i povestea cu s�p�turile? 126 00:10:27,220 --> 00:10:29,781 O echip� arheologic� de la universitatea din Aberdeen, 127 00:10:29,816 --> 00:10:33,360 condus� de un domn profesor Paul Berglund. 128 00:10:43,220 --> 00:10:45,460 Bun, f� c�t po�i de multe, 129 00:10:45,495 --> 00:10:47,700 cadavrul, zona �nconjur�toare, 130 00:10:47,735 --> 00:10:49,505 �i �n interiorul fermei, 131 00:10:49,540 --> 00:10:50,958 iar apoi, trimite-le prin e-mail la Inverness. 132 00:10:50,959 --> 00:10:52,919 Crezi c� te po�i descurca? 133 00:10:52,954 --> 00:10:53,963 Bine�n�eles. - E�ti sigur�? 134 00:10:53,998 --> 00:10:56,649 C�ci ochii t�i arat� precum g�urile f�cute de pipi �n z�pad�. 135 00:10:56,684 --> 00:11:00,122 Scuza�i. Am stat p�n� t�rziu asear�. Credeam c�-s liber�. 136 00:11:00,157 --> 00:11:03,561 Nu e�ti niciodat� liber� aici. �nc� nu ai priceput asta? 137 00:11:05,020 --> 00:11:07,980 E prima oar� c�nd faci asta? 138 00:11:14,500 --> 00:11:16,580 Nu-�i face griji. Se-nt�mpl�. 139 00:11:16,615 --> 00:11:18,145 Nu-i asta de vin�. 140 00:11:18,180 --> 00:11:21,760 Ciocolata olandez� cu vodc� de seara trecut� e de vin�. 141 00:11:27,060 --> 00:11:29,858 Bine, pune-m� la curent cu v�rul Ronald. Nu l-am cunoscut. 142 00:11:29,859 --> 00:11:32,344 Mama lui �i mama mea erau veri�oare. 143 00:11:32,379 --> 00:11:35,579 Tat�l lui a murit acum c��iva ani �i i-a l�sat bucata asta de p�m�nt, 144 00:11:35,614 --> 00:11:37,704 ca el �i Anna s�-�i �ntemeieze un c�min. 145 00:11:37,739 --> 00:11:40,698 Acum, el i-a luat locul pe traulerul oceanic al familiei. 146 00:11:40,733 --> 00:11:42,576 E cumva Cassandra? 147 00:11:42,611 --> 00:11:44,385 Mda. E o frumuse�e. 148 00:11:44,420 --> 00:11:46,185 Tehnologie de ultim� or�. 149 00:11:46,220 --> 00:11:49,080 Nu ca remorcherul b�tr�nului meu. 150 00:11:50,460 --> 00:11:53,979 Am auzit c� familia Haldane a f�cut avere. E adev�rat? 151 00:11:54,014 --> 00:11:57,620 Au o parte din cota de pescuit. Se descurc� bine. 152 00:11:58,180 --> 00:12:00,700 Asta cauzeaz� vreo problem� �ntre familii? 153 00:12:00,721 --> 00:12:03,419 Nu. - Nu? 154 00:12:04,880 --> 00:12:06,940 �mi pare r�u pentru pierderea dv. 155 00:12:06,975 --> 00:12:09,640 Probabil c� sunte�i siderat. 156 00:12:09,850 --> 00:12:12,690 �ns� o s� trebuiasc� s� v� pun c�teva �ntreb�ri. 157 00:12:14,170 --> 00:12:16,650 A�i trecut pe la ferm� asear�? 158 00:12:16,685 --> 00:12:17,935 Mda. 159 00:12:17,970 --> 00:12:19,609 Eram chiar �n drum spre cas�. 160 00:12:19,644 --> 00:12:21,174 A b�ut �n Lerwick. 161 00:12:21,209 --> 00:12:23,919 A�a cum face-n fiecare sear�. - Uite. M-am �ntors de mult de pe mare. 162 00:12:23,954 --> 00:12:26,449 Nu �tiu ce s� fac cu mine �nsumi. Acum, pleac� de pe capul meu! 163 00:12:26,484 --> 00:12:27,854 Pentru numele lui D-zeu! - E totu-n regul�? 164 00:12:27,889 --> 00:12:31,570 Zilele astea, navele de pescuit interoceanic fac dou� sau trei voiaje lungi pe ani. 165 00:12:31,571 --> 00:12:33,255 Ronald poate explica. 166 00:12:33,290 --> 00:12:34,736 Fusesem pe insula principal�. 167 00:12:34,771 --> 00:12:38,949 Am luat ultimul feribot �napoi �i am b�ut un ultim p�h�rel la petrecerea ceilidh. 168 00:12:38,984 --> 00:12:40,215 Ceilidh=petrecere tradi�ional� sco�ian� sau irlandez� 169 00:12:40,250 --> 00:12:42,731 �i dv Ana, ce-mi pute�i spune? A�i v�zut pe cineva prin preajm�? 170 00:12:42,766 --> 00:12:44,529 Copilul dormea. 171 00:12:44,530 --> 00:12:47,450 Am profitat de ocazie ca s� m� al�tur lui. 172 00:12:47,850 --> 00:12:51,310 Jackie, mama lui Ronald a fost aici. Asta a fost mai �nainte. 173 00:12:51,330 --> 00:12:53,011 C�t timp a stat Jackie? 174 00:12:53,046 --> 00:12:54,409 Jum�tate de or�. 175 00:12:54,410 --> 00:12:57,569 Voia s� ne spun� despre o bucat� de os pe care a g�sit-o �n timpul s�p�turilor. 176 00:12:57,604 --> 00:12:59,376 Era de fapt destul de surescitat�. 177 00:12:59,411 --> 00:13:02,290 E vorba de s�p�turile de la ferma lui Mima? - �mh. 178 00:13:06,290 --> 00:13:08,290 Ok. 179 00:13:25,090 --> 00:13:27,515 �tiu. Erau �ase. 180 00:13:27,550 --> 00:13:29,930 L-am f�cut s� le reduc� la patru. 181 00:13:30,970 --> 00:13:34,750 De ce oare b�rba�ii fac at�tea lucruri care sunt d�un�toare pentru ei? 182 00:13:37,370 --> 00:13:39,375 Bun. 183 00:13:39,410 --> 00:13:42,330 Dac� v� mai aminti�i �i altceva, trebuie doar s� suna�i la comisariat. 184 00:13:42,365 --> 00:13:44,430 Bine. 185 00:13:48,770 --> 00:13:51,470 Pu�ca a fost utilizat� recent? 186 00:13:52,930 --> 00:13:55,449 Mda, m-am dus s� v�nez iepuri, dup� ce am ajuns acas�. 187 00:13:55,484 --> 00:13:59,138 V� duce�i des la v�n�toare cu o b�utur� la bord? 188 00:13:59,330 --> 00:14:02,470 Nu am mers nic�ieri �n apropiere de ferma lui Mima. 189 00:14:03,850 --> 00:14:06,490 Va trebui s� iau pu�ca. 190 00:14:06,650 --> 00:14:08,890 Acum. 191 00:14:10,530 --> 00:14:13,290 Dac� nu v� sup�ra�i. 192 00:14:26,730 --> 00:14:29,240 Deci cum s-au cunoscut Ronald �i Anna? 193 00:14:29,275 --> 00:14:31,750 Ea a venit �n Shetland �n vacan��. 194 00:14:32,330 --> 00:14:36,130 Am senza�ia c� locul e cel de care s-a �ndr�gostit. 195 00:14:41,090 --> 00:14:43,890 O s� trebuiasc� s� am o discu�ie cu t�ticul t�u, 196 00:14:43,925 --> 00:14:46,590 �n cazul �n care a vorbit cu Mima asear�. 197 00:14:50,370 --> 00:14:52,610 Hattie. 198 00:14:54,890 --> 00:14:58,410 Ce se-nt�mpl�? Unde-i Mima? - Hattie! Hattie! 199 00:15:01,050 --> 00:15:03,870 Mima e moart�. 200 00:15:04,730 --> 00:15:06,370 �mi pare r�u. 201 00:15:06,405 --> 00:15:08,467 Oh, D-zeule! 202 00:15:08,502 --> 00:15:10,530 Oh, D-zeule. 203 00:15:11,650 --> 00:15:13,750 �tiu. 204 00:15:16,250 --> 00:15:20,690 Hattie, �tii c� purta haina ta? 205 00:15:20,725 --> 00:15:23,350 Tu i-ai dat-o? 206 00:15:23,930 --> 00:15:25,855 Da. 207 00:15:25,890 --> 00:15:28,390 Zilele trecute. 208 00:15:29,170 --> 00:15:31,890 Ploua cu g�leata. 209 00:15:32,570 --> 00:15:34,251 Lui Mima i-a pl�cut �ntotdeauna geaca aia. 210 00:15:34,286 --> 00:15:36,711 I-am zis c-o poate p�stra. 211 00:15:37,530 --> 00:15:39,611 �i aia a fost ultima oar� c�nd ai v�zut-o? 212 00:15:39,646 --> 00:15:41,851 Nu. 213 00:15:42,370 --> 00:15:44,051 Nu, am fost la ea asear�. 214 00:15:44,086 --> 00:15:45,495 La ce or�? 215 00:15:45,530 --> 00:15:47,655 Am plecat de la petrecerea ceilidh pe la nou�. 216 00:15:47,690 --> 00:15:51,050 M-am oprit �n drum spre cas� �i... am b�ut ceva rapid cu ea. 217 00:15:51,550 --> 00:15:54,890 �i se p�rea c� era �n starea ei normal�? 218 00:15:54,925 --> 00:15:58,049 A existat ceva. 219 00:15:58,050 --> 00:16:02,090 Mima a fost un pic ciudat� �n timpul s�p�turilor de mai �nainte. 220 00:16:02,410 --> 00:16:05,051 Sophie �i cu mine lucram �n groap� �mpreun� cu Jackie, 221 00:16:05,086 --> 00:16:06,849 ea se oferise �n mod voluntar s� ajute. 222 00:16:06,850 --> 00:16:09,051 Jackie Haldane, e cumva mama lui Ronald? 223 00:16:09,086 --> 00:16:10,449 A�a-i. 224 00:16:10,450 --> 00:16:12,056 Mima a ap�rut cu ni�te ceai 225 00:16:12,091 --> 00:16:14,770 tocmai c�nd Jackie a g�sit o bucat� dintr-un os. 226 00:16:14,805 --> 00:16:17,362 Speram s� fie un fragment ceramic, �ns�... 227 00:16:17,397 --> 00:16:19,920 era calota ce cuprinde orbita ochilor. 228 00:16:19,930 --> 00:16:22,530 Un craniu uman. 229 00:16:24,530 --> 00:16:27,910 Mima p�rea deranjat� c�nd l-a v�zut. 230 00:16:30,210 --> 00:16:31,855 �tii de ce? 231 00:16:31,890 --> 00:16:36,430 Poate c� nu i-a pl�cut ideea de a locui at�t de aproape de cei mor�i. 232 00:16:51,490 --> 00:16:53,830 T�ticule! 233 00:16:53,970 --> 00:16:56,850 Am vorbit cu el chiar �n diminea�a asta. 234 00:16:59,030 --> 00:17:02,010 Sper c� nu s-a dus s� fac� ceva prostesc. 235 00:17:08,390 --> 00:17:10,690 V� pot ajuta? 236 00:17:26,810 --> 00:17:29,840 �mi pare r�u de pierderea pe care ai suferit-o, Joseph. 237 00:17:29,875 --> 00:17:32,870 E al naibii de r�u s�-�i pierzi mama �n felul �sta. 238 00:17:33,690 --> 00:17:36,750 Nu era o femeie u�or de abordat. 239 00:17:37,370 --> 00:17:40,730 Putea s� i�te o discu�ie �ntr-o camer� goal�. 240 00:17:42,790 --> 00:17:45,998 Dar... era mama mea. 241 00:17:46,850 --> 00:17:48,891 Nu merita s� moar� a�a. 242 00:17:48,926 --> 00:17:50,910 Nu. 243 00:17:51,610 --> 00:17:54,530 Po�i s� faci pu�in� lumin� �n leg�tur� cu cele �nt�mplate? 244 00:17:54,730 --> 00:17:57,170 Ai auzit o �mpu�c�tur�? 245 00:17:57,205 --> 00:17:58,695 Nu. 246 00:17:58,730 --> 00:18:02,779 Nu eram sigur c� e�ti acas�. Am trecut mai t�rziu. 247 00:18:03,610 --> 00:18:05,790 Da... 248 00:18:08,330 --> 00:18:11,430 E-n regul�. Eram �n Lerwick... 249 00:18:11,690 --> 00:18:14,897 alegeam ni�te n�voade noi. 250 00:18:15,250 --> 00:18:19,120 Am pierdut ultimul feribot, dormit �n ma�in�... 251 00:18:19,155 --> 00:18:22,990 �i l-am a�teptat pe cel de diminea�a devreme. 252 00:18:27,010 --> 00:18:30,210 Sandy, ai de luat un pic de concediu. 253 00:18:30,245 --> 00:18:33,410 �h, vreau s� stai cu t�ticul t�u. 254 00:18:33,445 --> 00:18:35,015 C�ci are nevoie de tine. 255 00:18:35,050 --> 00:18:37,535 Vreau s� ajut. - P�i bine, po�i. 256 00:18:37,570 --> 00:18:40,351 Pune-l s� verifice c� n-a fost luat nimic de la ferm�, 257 00:18:40,386 --> 00:18:42,095 c�ci trebuie s� fim siguri. 258 00:18:42,130 --> 00:18:45,051 Sunt capabil de mai mult de at�t, dac� vre�i s�-mi da�i o �ans�. 259 00:18:45,086 --> 00:18:48,049 �tiu c� e�ti, dar e dificil. 260 00:18:48,050 --> 00:18:51,250 Nu-�i po�i ancheta propria familie. 261 00:19:06,410 --> 00:19:09,890 Jackie Haldane? Ronald Haldane e fiul dv? 262 00:19:09,925 --> 00:19:12,410 Jimmy, nu-i a�a? 263 00:19:12,610 --> 00:19:15,410 Am cunoscut-o pe mama dv pe c�nd era o feti��. 264 00:19:16,090 --> 00:19:18,230 Intra�i. 265 00:19:19,130 --> 00:19:20,854 Cum se mai simte �n ultima vreme? 266 00:19:20,889 --> 00:19:25,170 Ah, cam la fel. �nc�-l mai �ine pe b�tr�nul meu �n stare de alert�. 267 00:19:27,930 --> 00:19:30,970 Acesta este tat�l meu... 268 00:19:31,005 --> 00:19:32,655 Andrew. 269 00:19:32,690 --> 00:19:34,990 Dle Haldane. 270 00:19:36,570 --> 00:19:38,810 Doar s�rb�toream na�terea copilului. 271 00:19:38,845 --> 00:19:41,050 Mai bine mai t�rziu dec�t niciodat�. 272 00:19:41,450 --> 00:19:43,410 Ave�i vreo noutate? 273 00:19:43,445 --> 00:19:45,335 �h... nu, nu �nc�. 274 00:19:45,370 --> 00:19:49,770 Mai �nt�i, trebuie s� elimin�m membrii familiei din anchetele noastre. 275 00:19:50,710 --> 00:19:52,934 Acum, doar ca s� v�d dac� �n�eleg, 276 00:19:52,969 --> 00:19:56,056 dv �i difuncta so�ie a lui Joseph era�i veri�oare, am dreptate? 277 00:19:56,091 --> 00:20:01,171 Mda, �ns� suntem cu to�ii �nrudi�i �ntr-un fel sau altul �n Shetland, nu-i a�a? 278 00:20:01,206 --> 00:20:02,615 O unic� familie fericit� �i numeroas�. 279 00:20:02,650 --> 00:20:05,949 De c�nd ace�ti noi veni�i au sosit la munc� la Sullom Voe, 280 00:20:05,984 --> 00:20:09,249 nu prea mai �tii cine se afl� pe insul�. Nu mai e sigur�. 281 00:20:09,284 --> 00:20:12,070 Nu-�i uita pastilele, t�ticule. - Le-am luat deja. 282 00:20:12,105 --> 00:20:13,695 Asta a fost ieri. 283 00:20:13,730 --> 00:20:16,854 Nimeni nu vrea s� cread� c� un locuitor din Shetland a f�cut asta, dle Haldane, 284 00:20:16,889 --> 00:20:20,531 dar adev�rul este, �n nou� din zece cazuri, victimele �i cunosc pe cei care le ucid. 285 00:20:20,566 --> 00:20:23,628 Jackie, dv v� afla�i �n casa lui Anna �i Ronald, 286 00:20:23,663 --> 00:20:26,691 a�i observat vreun str�in �n drum spre cas�? 287 00:20:26,726 --> 00:20:28,415 Oh, nu am observat, �mi pare r�u. 288 00:20:28,450 --> 00:20:30,095 Am revenit acas� dup� ce-am fost la ei. 289 00:20:30,130 --> 00:20:32,649 Tat�l meu nu poate fi l�sat singur de oric�t de pu�in timp ar fi vorba. 290 00:20:32,684 --> 00:20:35,350 Hattie spunea c� Mima era un pic... 291 00:20:36,410 --> 00:20:38,690 deranjat� atunci c�nd a�i g�sit craniul. 292 00:20:38,725 --> 00:20:40,695 Nu a fost nimic. 293 00:20:40,730 --> 00:20:43,615 Ea era chiar destul de posesiv� cu Hattie. 294 00:20:43,650 --> 00:20:46,811 S-a sim�it un pic dat� la o parte atunci c�nd m-am oferit s� ajut �n mod voluntar. 295 00:20:46,846 --> 00:20:49,009 Asta a fost tot. 296 00:20:49,330 --> 00:20:51,369 Ce o s� se �nt�mple cu s�p�turile acum? 297 00:20:51,404 --> 00:20:53,654 Pare c� Joseph o s� le opreasc�. 298 00:20:53,689 --> 00:20:56,249 �i s� scoat� locul la v�nzare, f�r� nicio �ndoial�. 299 00:20:56,284 --> 00:20:58,774 �ncearc� s-o fac� pe Mima s� v�nd� de ani de zile. 300 00:20:58,809 --> 00:21:00,061 Duncan Hunter vrea s� construiasc� 301 00:21:00,062 --> 00:21:02,491 case rurale de vacan�� pe p�m�ntul respectiv. 302 00:21:02,526 --> 00:21:05,231 �ns�... ea nu ar fi fost de acord niciodat�. 303 00:21:05,370 --> 00:21:08,089 Spune�i-i mamei dv c�-i transmit salut�ri. - Am s-o fac. 304 00:21:08,124 --> 00:21:10,331 E plecat� �n Fair Isle acum, nu-i a�a? - A�a-i. 305 00:21:10,366 --> 00:21:11,615 Jackie! 306 00:21:11,650 --> 00:21:13,130 �mi pare r�u, scuza�i-m�. 307 00:21:13,165 --> 00:21:15,170 Mul�am. 308 00:21:16,370 --> 00:21:20,010 Vreau s� verifici casetele de la camerele de supraveghere c�t de cur�nd ai s� po�i. 309 00:21:20,045 --> 00:21:23,651 Vreau s� �tiu c� Joseph se afl� unde spunea c� se afla �n seara �n care Mima a murit. 310 00:21:23,686 --> 00:21:25,935 E un pic ciudat. 311 00:21:25,970 --> 00:21:28,690 �ampanie c�nd Mima �nc� nici nu s-a r�cit bine? 312 00:21:28,725 --> 00:21:30,535 Mda. 313 00:21:30,570 --> 00:21:35,270 Asta spus� de femeia care crede c� ciocolata olandez� cu vodc� e un desert. 314 00:21:37,830 --> 00:21:39,164 M�mica avea dreptate, g�titul e o chestiune 315 00:21:39,165 --> 00:21:40,649 �n totalitate de sincronizare, 316 00:21:40,684 --> 00:21:42,654 iar tu nu ai deloc a�a ceva. - Va fi gata �n dou� minute. 317 00:21:42,689 --> 00:21:45,291 Sunt doar ni�te paste, locul �sta arat� de parc� ar fi fost lovit de-o bomb�. 318 00:21:45,326 --> 00:21:46,810 Un minut. 319 00:21:46,910 --> 00:21:49,208 Nu �tiu de ce nu m� la�i pur �i simplu pe mine s� g�tesc. 320 00:21:49,209 --> 00:21:50,267 Pentru c�-mi place s� g�tesc. 321 00:21:50,268 --> 00:21:52,929 P�i bine, se prea poate, �ns� e�ti varz� la asta. 322 00:21:52,964 --> 00:21:55,730 Pastele ar trebui s� fie servite al dente. - Oh, chiar a�a? 323 00:21:55,765 --> 00:21:58,228 P�i bine, ale tale pot s� fie al fresco, dac� vrei. 324 00:21:58,263 --> 00:22:00,691 Pot s� trec pe la Maureen pe acas� dup� aceea? 325 00:22:00,726 --> 00:22:03,178 �hm... nu. 326 00:22:03,213 --> 00:22:05,630 De ce? 327 00:22:06,130 --> 00:22:08,810 Pentru c�... e t�rziu, se-ntunec�. 328 00:22:08,845 --> 00:22:11,627 �i exist� un uciga� care-i liber? 329 00:22:11,662 --> 00:22:14,410 Cassie, asta nu-i o chestie amuzant�. 330 00:22:15,070 --> 00:22:17,489 De fapt, p�n� c�nd cazul �sta al Mimei Wilson se va �ncheia, 331 00:22:17,524 --> 00:22:20,450 nu vreau s� te duci nic�ieri singur�. 332 00:22:35,530 --> 00:22:37,108 Ce-nseamn� chestia asta cum c�-ncercai 333 00:22:37,109 --> 00:22:39,171 s� cumperi p�m�ntul lui Mima Wilson din Bressay? 334 00:22:39,206 --> 00:22:40,975 Oh, i-am f�cut o ofert�. 335 00:22:41,010 --> 00:22:44,495 150000 pentru ferm� �i p�m�ntul aferent. 336 00:22:44,530 --> 00:22:46,095 Pentru mai multe case de vacan�� �nchiriate? 337 00:22:46,130 --> 00:22:50,230 Christoase, Duncan, te transformi �n r�spunsul Shetlandului la Donald Trump. 338 00:22:51,170 --> 00:22:53,215 Cu greutate a�a ceva. 339 00:22:53,250 --> 00:22:55,055 Oricum, nu m� bucur deloc. 340 00:22:55,090 --> 00:22:57,480 Joseph voia ca �n�elegerea s� se concretizeze, 341 00:22:57,515 --> 00:22:59,870 dar din nefericire, nu-i p�m�ntul lui. - Acum e. 342 00:23:00,970 --> 00:23:03,530 N-ai �nc� nicio idee despre ceea ce s-a �nt�mplat? 343 00:23:03,565 --> 00:23:05,375 Nu. 344 00:23:05,410 --> 00:23:08,255 M-a� putea descurca f�r� Up Helly Aa. 345 00:23:08,290 --> 00:23:09,688 Am nevoie ca oamenii mei s� lucreze la cazul �sta. 346 00:23:09,689 --> 00:23:11,574 N-am resursele necesare s� m� ocup de ambele treburi. 347 00:23:11,609 --> 00:23:14,291 �tii, majoritatea oamenilor cred c� Ronald Haldane s-a-mb�tat 348 00:23:14,326 --> 00:23:16,415 �-a �mpu�cat-o pe Mima �n mod accidental. 349 00:23:16,450 --> 00:23:20,710 Ah, p�i bine, s� crezi e-n regul�. Trebuie s� fiu sigur. 350 00:23:21,970 --> 00:23:24,550 �tii care-i problema ta? 351 00:23:25,590 --> 00:23:27,855 Crezi c� aici e perfect 352 00:23:27,890 --> 00:23:30,155 �i vrei s� protejezi locul �sta cu orice pre�. 353 00:23:30,190 --> 00:23:33,231 �i un pic mai mult soare �i l-ai transforma �n Benidorm? 354 00:23:33,266 --> 00:23:34,415 A� vrea eu. - Nu, 355 00:23:34,450 --> 00:23:37,369 cred doar c� cei mai mul�i oameni de aici nu-�i �nchid u�ile la case 356 00:23:37,404 --> 00:23:39,051 �i a� vrea ca lucrul �sta s� r�m�n� a�a. 357 00:23:39,086 --> 00:23:41,330 Jimmy. Totul se schimb�. 358 00:23:41,365 --> 00:23:43,510 Mda. 359 00:23:44,050 --> 00:23:45,695 Cassie! - Mda? 360 00:23:45,730 --> 00:23:47,731 Vino �i spune-i noapte bun� tat�lui t�u. 361 00:23:47,766 --> 00:23:49,951 Bine, vin. 362 00:23:51,410 --> 00:23:53,844 Noapte bun�. - Noapte bun�, Cass.Ne vedem �n weekend. 363 00:23:53,879 --> 00:23:55,844 Ok. 364 00:23:56,330 --> 00:23:59,150 Ea-i alt� chestie care se va schimba. 365 00:24:00,870 --> 00:24:03,730 Se va plicitisi de Shetland �n cur�nd. 366 00:24:03,765 --> 00:24:06,210 Se va �ntoarce pe continent. 367 00:24:06,245 --> 00:24:08,095 O s� vedem noi. 368 00:24:08,130 --> 00:24:10,735 Jimmy, a fost grozav c-ai venit acas�. 369 00:24:10,770 --> 00:24:14,709 Dup� ce Fran �i cu mine ne-am desp�r�it, iar voi doi a�i ajuns s� fi�i �mpreun�... 370 00:24:14,744 --> 00:24:16,219 am crezut c� n-am s-o mai rev�d pe Cass niciodat�. 371 00:24:16,220 --> 00:24:18,649 A�a c� nu-�i pot mul�umi �ndeajuns. 372 00:24:18,684 --> 00:24:20,946 �ns� n-ai f�cut-o �n �ntregime din altruism, a�a-i? 373 00:24:20,981 --> 00:24:23,209 Vrei s� fii aici mai mult dec�t �i dore�te ea s� fie. 374 00:24:23,244 --> 00:24:24,651 Dar nu e treaba mea. 375 00:24:24,686 --> 00:24:26,369 Nu, ba da. 376 00:24:26,370 --> 00:24:27,735 Este. 377 00:24:27,770 --> 00:24:29,455 E�ti tat�l ei. 378 00:24:29,490 --> 00:24:32,180 Dar tu e�ti t�ticul ei. 379 00:25:11,970 --> 00:25:13,530 Pare a fi o munc� grea. 380 00:25:13,565 --> 00:25:15,135 A fost. 381 00:25:15,170 --> 00:25:19,279 Nu suntem sigure dac� familia lui Mima ne va l�sa s� continu�m s�p�turile aici. 382 00:25:19,690 --> 00:25:21,849 Te pot �ntreba despre aparatul dentar? 383 00:25:21,884 --> 00:25:24,009 Doar c�... nu prea ar��i a detectiv. 384 00:25:24,044 --> 00:25:26,171 �i tu n-ar��i a arheolog. 385 00:25:26,206 --> 00:25:29,495 Nu-i... e student�. 386 00:25:29,530 --> 00:25:31,454 Nu te l�sa p�c�lit� de aparatul dentar. 387 00:25:31,489 --> 00:25:34,011 Sunt promova�i rapid cei cu creier a�a ca mine. 388 00:25:34,046 --> 00:25:35,655 Sunt promova�i rapid c�tre nic�ieri. 389 00:25:35,690 --> 00:25:39,289 Adev�rul e... urma s� m� m�rit cu un b�iat din Shetland. 390 00:25:39,324 --> 00:25:42,889 A�a c� m-am g�ndit s�-mi �ndrept dantura �nainte de nunt�. 391 00:25:42,924 --> 00:25:45,734 �n orice caz, a-nceput s� aib� dubii, a anulat-o, 392 00:25:45,769 --> 00:25:48,850 �ns� m-am g�ndit c-a� putea s� r�m�n cu aparatul dentar. 393 00:25:48,851 --> 00:25:51,049 E totul foarte amiabil. 394 00:25:51,050 --> 00:25:55,050 Trebuie s� fie, pe o insul�... nu-i a�a? 395 00:26:07,450 --> 00:26:10,170 Lipse�te ceva? 396 00:26:10,810 --> 00:26:14,330 Doar pove�ti ale altor oameni despre tat�l meu. 397 00:26:15,370 --> 00:26:17,550 Mima niciodat�... 398 00:26:17,850 --> 00:26:20,950 nu vorbea niciodat� despre el. 399 00:26:21,330 --> 00:26:23,811 A lucrat pe Autobuzul din Shetland �n timpul r�zboiului. 400 00:26:24,211 --> 00:26:28,330 E adev�rat lucrul �sta? - B�rcile locale erau utilizate la... 401 00:26:28,530 --> 00:26:31,690 transportul sabotorilor �n Norvegia... 402 00:26:31,730 --> 00:26:34,030 sub nasurile germanilor. 403 00:26:36,930 --> 00:26:40,290 Br�zdau Marea Nordului �n toiul iernii. 404 00:26:40,325 --> 00:26:43,010 Mda, oameni curajo�i. 405 00:26:46,390 --> 00:26:49,455 Care este t�ticul t�u? 406 00:26:49,490 --> 00:26:53,130 Cel din st�nga. Jerry Wilson. 407 00:27:02,490 --> 00:27:05,510 �tii ceva despre craniul �sta care a fost g�sit? 408 00:27:05,570 --> 00:27:08,491 Aparent, p�rea s� re�nvie trecutul pentru Mima 409 00:27:08,526 --> 00:27:10,929 �ntr-un fel sau altul. 410 00:27:10,930 --> 00:27:13,450 Ai vreo idee ce ar putea �nsemna asta? 411 00:27:14,290 --> 00:27:16,330 Nu. 412 00:27:16,400 --> 00:27:18,540 Nu? 413 00:27:39,370 --> 00:27:41,411 Aici e locul unde a�i g�sit craniul? 414 00:27:41,446 --> 00:27:43,656 Chiar acolo. 415 00:27:44,170 --> 00:27:46,769 Speram s�-l putem data ca fiind din secolul al 15-lea. 416 00:27:46,804 --> 00:27:49,368 Asta s-ar potrivi cu teoria d-ului profesor Berglund. 417 00:27:49,369 --> 00:27:52,408 Am descoperit deja monezi de argint din acea perioad�. 418 00:27:52,409 --> 00:27:54,989 S� sper�m c� n-ar trebui s� treac� prea mult p�n� s� pute�i �ncepe s� s�pa�i din nou. 419 00:27:55,024 --> 00:27:56,976 Nu. S-a terminat cu s�p�turile. 420 00:27:57,011 --> 00:28:00,409 �sta e un p�m�nt sacru acum. - Ce?! Din cauza craniului? 421 00:28:00,489 --> 00:28:03,090 Ar fi putut fi acolo de secole. 422 00:28:03,091 --> 00:28:06,409 Nu conteaz�. Gata cu s�p�turile. 423 00:28:06,420 --> 00:28:09,940 Oricine o fi fost �nmorm�ntat aici, se va odihni �n pace. 424 00:28:14,880 --> 00:28:17,680 S�-�i pierzi cump�tul nu are s�-�i fie de ajutor. 425 00:28:23,420 --> 00:28:26,360 Nu exist� niciun fel de bune sentimente reciproce aici. 426 00:28:35,760 --> 00:28:37,985 Bun�, Tosh. �i-ai revenit? 427 00:28:38,020 --> 00:28:40,346 Te agitai tare ieri sear�. - Inspector Macintosh, 428 00:28:40,381 --> 00:28:44,789 dac� nu te superi, Drew. Cred c� nu mai e treaba ta, nu-i a�a? 429 00:28:44,790 --> 00:28:47,528 De acord. Mda, mi se pare corect. 430 00:28:47,540 --> 00:28:49,904 Ave�i vreun Paul Berglund cazat �n hotel? 431 00:28:49,939 --> 00:28:52,898 D-ul profesor care conduce s�p�turile la ferma Mimei Wilson? 432 00:28:52,899 --> 00:28:54,225 Tocmai ce l-a�i pierdut. 433 00:28:54,260 --> 00:28:56,184 A plecat s� prind� feribotul c�tre continent. 434 00:28:56,219 --> 00:28:57,719 A spus c-o s� se-ntoarc� dup� o zi sau ceva-n genul �sta. 435 00:28:57,754 --> 00:28:59,901 Chestiuni legate de universitate, cred. 436 00:28:59,936 --> 00:29:03,241 Mi-l po�i descrie? - �h... 437 00:29:03,280 --> 00:29:06,460 Aspect scandinav. Poart� un impermeabil Gore-Tex. 438 00:29:06,461 --> 00:29:10,241 Mul�am. Asta restr�nge �ntr-adev�r c�utarea noastr�. 439 00:29:18,740 --> 00:29:21,979 Berglund era pe feribotul care tocmai ce-a plecat. 440 00:29:21,980 --> 00:29:23,091 Ok, pune-l pe McCabe s� dea prin sta�ia radio 441 00:29:23,092 --> 00:29:25,458 la Aberdeen, �l vreau �napoi cu urm�torul. 442 00:29:25,459 --> 00:29:26,744 Iar c�pitanul portului 443 00:29:26,779 --> 00:29:30,098 nu-�i aminte�te s�-l fi v�zut pe Joseph urc�nd la bordul feribotului pentru Bressay. 444 00:29:30,133 --> 00:29:32,419 Ok, va trebui s� examin�m casetele de la camerele de supraveghere, 445 00:29:32,454 --> 00:29:35,258 c�ci trebuie s� �tiu dac-a fost �n Lerwick sau nu. 446 00:29:35,259 --> 00:29:37,504 Lista persoanelor cu permis de port-arm�. 447 00:29:37,539 --> 00:29:40,021 Familia Haldane figureaz� pe ea, Andrew �i Ronald. 448 00:29:40,056 --> 00:29:41,745 Joseph Wilson. Sandy. 449 00:29:41,780 --> 00:29:43,385 Jum�tate din locuitorii insulei. 450 00:29:43,420 --> 00:29:46,498 Iar cealalt� jum�tate �mi telefoneaz� dorind s� �tie ce s-a �nt�mplat. 451 00:29:46,499 --> 00:29:50,700 Vicky de la muzeu �nc� mai �ncearc� s� dateze cu carbon fragmentul de craniu. 452 00:29:50,701 --> 00:29:54,380 Oh, iar... alibiul lui Hattie James se verific�: cuplul cu care ea a vorbit 453 00:29:54,415 --> 00:29:57,532 a venit �i a dat o declara�ie. - Bine. 454 00:29:59,540 --> 00:30:01,820 Dle inspector? 455 00:30:04,160 --> 00:30:05,825 Sandy. 456 00:30:05,860 --> 00:30:07,984 Credeam c� e�ti acas� la tat�l t�u. 457 00:30:08,019 --> 00:30:11,979 Vrea s� �tie c�nd trupul bunicii mele poate fi restituit pentru funeralii. 458 00:30:12,014 --> 00:30:14,800 P�i bine, spune-i c� va trebui s� a�tepte raportul autopsiei. 459 00:30:14,801 --> 00:30:17,495 I-am spus. Dar ia situa�ia �ntr-adev�r foarte �n r�u. 460 00:30:17,530 --> 00:30:20,189 Cred c� celebrarea funeraliilor ar putea fi de ajutor. 461 00:30:20,224 --> 00:30:22,489 P�i bine, am m�inile legate. 462 00:30:23,060 --> 00:30:25,276 �tii, c�nd am fost acas� la m�tu�a ta Jackie, 463 00:30:25,277 --> 00:30:27,300 beau cu to�ii �ampanie. 464 00:30:27,461 --> 00:30:29,859 P�i, Jackie are o sl�biciune pentru asta. 465 00:30:29,860 --> 00:30:32,900 Nu cred c� a avea grij� de b�tr�nul Andrew e u�or. 466 00:30:34,760 --> 00:30:39,598 �ns�, a�a cum spuneai, nu exist� niciun fel de tensiuni �ntre familiile voastre, a�a-i? 467 00:30:40,800 --> 00:30:44,839 �tii, dac� �ncerci s� protejezi pe cineva, Sandy, n-o face. 468 00:30:44,874 --> 00:30:48,879 E bunica mea. Crede�i c� nu vreau s� �tiu cine a ucis-o?! 469 00:30:53,020 --> 00:30:55,180 Scuza�i. 470 00:30:55,980 --> 00:30:58,220 Scuza�i. 471 00:30:59,420 --> 00:31:02,520 N-am s� ajung detectiv niciodat� �n felul �sta, a�a-i? 472 00:31:09,220 --> 00:31:12,860 Asta e ferma Mimei Wilson �n Bressay. 473 00:31:13,620 --> 00:31:16,260 Asta e casa lui Ronald... 474 00:31:18,700 --> 00:31:21,260 a lui Jackie... 475 00:31:23,060 --> 00:31:25,720 �i a lui Joseph. 476 00:31:26,500 --> 00:31:29,604 Dou� familii: Wilson �i Haldane. 477 00:31:29,639 --> 00:31:32,720 �nrudite. Tr�ind una-n capul celeilalte de genera�ii �ntregi. 478 00:31:32,721 --> 00:31:35,605 Una dintre ele bogat�, una dintre ele nu. 479 00:31:35,640 --> 00:31:39,398 Acum, nu pot s� cred c� asta nu a creat nicio tensiune, 480 00:31:39,433 --> 00:31:41,017 �n ciuda la ceea ce spune Sandy. 481 00:31:41,019 --> 00:31:44,598 E la 10 minute de aici cu feribotul, dar te po�i sim�i destul de izolat. 482 00:31:44,659 --> 00:31:47,820 Mda, �i timp berechet ca s�-�i alimentezi m�nia. 483 00:32:01,160 --> 00:32:03,965 De ce mai por�i �nc� chestia aia? 484 00:32:04,000 --> 00:32:07,060 Pentru c�-�i �nchipui c� exist� o �ans� ca tu �i Drew s� fi�i din nou �mpreun�? 485 00:32:07,095 --> 00:32:09,026 Nu fi prost�nac! 486 00:32:09,061 --> 00:32:11,380 Pur �i simplu nu doresc s� am dantur� de sco�ianc�. 487 00:32:11,415 --> 00:32:14,060 Vreau o dantur� american�. 488 00:32:15,360 --> 00:32:17,603 Cum te descurci cu localizarea mi�c�rilor lui Joseph? 489 00:32:17,638 --> 00:32:20,180 McCabe examineaz� acum casetele de la camerele de supraveghere a�a cum am vorbit. 490 00:32:20,215 --> 00:32:22,180 Ok. 491 00:32:26,240 --> 00:32:28,360 Iat�-l. 492 00:32:32,220 --> 00:32:34,660 D-ul profesor Paul Berglund? 493 00:32:34,760 --> 00:32:38,680 Sunt inspectorul de poli�ie Perez. Sunte�i un om dificil de localizat. 494 00:32:39,220 --> 00:32:41,900 Eram chiar �n drum spre dv. 495 00:32:43,420 --> 00:32:45,425 Discutam cu Hattie. 496 00:32:45,460 --> 00:32:49,638 Ea spunea c� Mima era deranjat� de descoperirea craniului uman. 497 00:32:49,673 --> 00:32:52,779 V-a spus ceva �n aceast� privin��? - H�m... 498 00:32:53,260 --> 00:32:56,940 Hattie are tendin�a de a face lucrurile s� par� mai rele dec�t sunt de fapt. 499 00:32:57,380 --> 00:32:58,978 E o fat� emotiv�. 500 00:32:58,979 --> 00:33:00,460 O cunoa�te�i atunci bine? 501 00:33:00,461 --> 00:33:04,979 Nu. Doar c-am dedus treptat faptul c� e... chiar destul de nevrotic�. 502 00:33:04,980 --> 00:33:08,660 Dup� ce Mima a fost g�sit� moart�, a�i luat feribotul c�tre continent. 503 00:33:08,661 --> 00:33:12,700 C�rui fapt i se datora at�ta grab�? - Spuse el, pe un ton amenin��tor. 504 00:33:14,020 --> 00:33:17,259 �nt�lnire pentru finan�are. Eram obligat s� fiu acolo. 505 00:33:17,260 --> 00:33:19,021 �i pute�i s� confirma�i asta? 506 00:33:19,056 --> 00:33:20,825 Bine�n�eles! 507 00:33:20,860 --> 00:33:24,440 Dar, scuza�i... sunt cumva unul dintre suspec�i? 508 00:33:24,940 --> 00:33:26,325 P�i bine, conform cu ce spune Hattie, 509 00:33:26,326 --> 00:33:28,459 aceste excava�ii sunt destul de importante pentru dv. 510 00:33:28,494 --> 00:33:30,386 Mima le-ar fi putut opri. 511 00:33:30,421 --> 00:33:32,979 A�a cum ziceam, Hattie exagereaz�. 512 00:33:32,980 --> 00:33:35,600 Nu am r�mas cu aceast� impresie. 513 00:33:38,420 --> 00:33:41,101 Se pare c� dv �i cu mine am sim�it o antipatie reciproc� instantanee. 514 00:33:41,136 --> 00:33:43,660 Asta-i o chestie regretabil�. 515 00:33:44,340 --> 00:33:46,345 Nu �i pentru mine. 516 00:33:46,380 --> 00:33:49,738 V-a� fi �ntr-adev�r recunosc�tor dac� m-a�i informa �n avans 517 00:33:49,739 --> 00:33:52,760 urm�toarea dat� c�nd pl�nui�i s� p�r�si�i Shetlandul. 518 00:33:55,500 --> 00:33:57,900 Hai s� mergem. 519 00:35:29,620 --> 00:35:32,700 Hei! Lua�i-v� m�inile de pe mine, lua�i-v� m�inile de pe mine...! 520 00:36:19,320 --> 00:36:21,079 Tosh. 521 00:36:21,080 --> 00:36:22,081 A fost g�sit la marginea drumului, incon�tient. 522 00:36:22,082 --> 00:36:24,501 Nimic pe casetele camerelor de supraveghere. 523 00:36:24,536 --> 00:36:26,860 Unghi mort. - Ok. 524 00:36:27,580 --> 00:36:29,900 Trebuie s� ave�i o idee despre cine v-a f�cut asta? 525 00:36:29,901 --> 00:36:32,551 Era �ntuneric... �i eu eram... 526 00:36:33,940 --> 00:36:35,425 P�i bine, luasem c�teva la bord. 527 00:36:35,460 --> 00:36:38,560 Atunci, nu v-au jefuit? - Nu cred c-au f�cut-o, nu. 528 00:36:41,340 --> 00:36:43,941 Crede�i c-ar putea s� aib� vreo leg�tur� cu Mima? 529 00:36:43,976 --> 00:36:45,880 Nu. 530 00:36:46,340 --> 00:36:47,745 Nu. Nimic. 531 00:36:47,780 --> 00:36:49,461 Cum pute�i fi a�a de sigur? - De ce ar avea? 532 00:36:49,496 --> 00:36:51,861 Pentru c� oamenii v� �nvinov��esc. 533 00:36:54,500 --> 00:36:55,825 M�mic�! 534 00:36:55,860 --> 00:36:59,099 Ascult�, �i-am zis s� nu vii. Sunt bine. 535 00:36:59,100 --> 00:37:00,740 Cine-a f�cut asta? 536 00:37:02,140 --> 00:37:05,738 B�iatul meu nu ar face niciun r�u nim�nui, ca s� nu mai zic propriei lui familii. 537 00:37:05,739 --> 00:37:08,384 Asigura�i-v� c� oamenii �n�eleg acest lucru, v� rog. 538 00:37:08,419 --> 00:37:13,459 Haide, hai s� plec�m.Trebuie s� fiu �napoi. Bunicul t�u e singur. 539 00:37:17,860 --> 00:37:20,420 Ar trebui s� v�-ntreba�i cine mo�tene�te p�m�ntul? 540 00:37:20,421 --> 00:37:21,825 Asta-nseamn�? 541 00:37:21,860 --> 00:37:24,600 P�i, nu suntem noi �ia, nu-i a�a? 542 00:37:28,080 --> 00:37:30,545 Eram dezastru la istorie. 543 00:37:30,580 --> 00:37:36,019 Adic�, Regele Iacob al VI-lea �i Regele Iacob I erau aceea�i persoan�? 544 00:37:36,020 --> 00:37:38,385 Asta-i pur �i simplu derutant. 545 00:37:38,420 --> 00:37:43,500 Astea fiind spuse, Rocky II �i Rocky IV sunt acela�i film. 546 00:37:43,800 --> 00:37:45,940 �h�. 547 00:37:46,860 --> 00:37:48,385 Jimmy Perez? 548 00:37:48,420 --> 00:37:51,459 Bun�, Vicky... mul�umesc c� ne-a�i primit. 549 00:37:51,460 --> 00:37:53,741 E�ti interesat de Autobuzul din Shetland? - �mh. 550 00:37:53,776 --> 00:37:55,225 Asta-i ironic. 551 00:37:55,260 --> 00:37:58,340 Nu erai pe vremea c�nd mergeai la �coal�. 552 00:37:59,020 --> 00:38:01,700 Am fost profesoara lui. 553 00:38:02,680 --> 00:38:04,241 Asta este o Mima Wilson t�n�r�? 554 00:38:04,276 --> 00:38:05,745 Este, �ntr-adev�r. 555 00:38:05,780 --> 00:38:08,739 �i el e, e, ��h... so�ul Mimei, Jerry Wilson. 556 00:38:08,740 --> 00:38:10,425 �mpreun� cu Andrew Haldane. 557 00:38:10,460 --> 00:38:13,060 Cei mai buni tineri marinari din genera�ia lor. 558 00:38:13,061 --> 00:38:17,279 Oh! Deci... so�ul Mimei �i tat�l lui Jackie lucrau �mpreun�? 559 00:38:17,280 --> 00:38:20,160 Al�turi de marinari norvegieni. 560 00:38:20,195 --> 00:38:23,125 �ntre 1940 �i '45, 561 00:38:23,160 --> 00:38:25,945 au dus spioni, provizii 562 00:38:25,980 --> 00:38:28,645 �i mari sume de bani �n Norvegia. 563 00:38:28,680 --> 00:38:31,160 Uneori aduceau �napoi cu ei refugia�i. 564 00:38:31,161 --> 00:38:36,380 S� urci �n Autobuzul din Shetland devenise sinonim cu a fugi de nazi�ti. 565 00:38:36,415 --> 00:38:39,020 Ar fi trebuit s� fiu mai atent la ore. 566 00:38:39,021 --> 00:38:40,665 F�r� comentarii. 567 00:38:40,700 --> 00:38:44,580 Oricum... nu to�i fl�c�ii no�tri au supravie�uit. 568 00:38:44,615 --> 00:38:47,659 Unii au fost tr�da�i de un agent dublu. 569 00:38:47,660 --> 00:38:50,218 Jerry Wilson �i Andrew Haldane au fost noroco�i. 570 00:38:50,219 --> 00:38:53,581 Se zvone�te c� locuitorii din Shetland l-au descoperit pe agentul dublu 571 00:38:53,616 --> 00:38:57,861 �i i-au aplicat propria lor form� brutal� de justi�ie. 572 00:39:03,000 --> 00:39:06,609 Per Lungstad Mima Wilson 573 00:39:09,060 --> 00:39:11,179 A�i primit vreun rezultat privitor la acel craniu? 574 00:39:11,214 --> 00:39:13,104 Nu �nc�, dar monezile g�site 575 00:39:13,139 --> 00:39:15,584 au condus la date cuprinse �ntre 1465 �i 1510. 576 00:39:15,619 --> 00:39:20,139 Craniul va fi probabil din aceea�i perioad�. - Mda, trebuie s� �tiu sigur. 577 00:39:43,220 --> 00:39:46,780 Tosh... vrei s� a�tep�i aici un minut? 578 00:40:06,620 --> 00:40:09,340 Nu-�i e frig aici afar�? 579 00:40:12,340 --> 00:40:14,740 Mi-e dor de ea. 580 00:40:15,340 --> 00:40:17,760 Puteam s�-i spun orice. 581 00:40:18,320 --> 00:40:21,020 Nu p�rea s-o �ocheze nimic. 582 00:40:30,860 --> 00:40:32,465 Ce-i aia? 583 00:40:32,500 --> 00:40:35,319 E Freya, zei�a iubirii. 584 00:40:35,320 --> 00:40:39,378 Se ridica deaspupra cerurilor �nve�m�ntat� �ntr-o mantie din aripi de �oimi. 585 00:40:39,979 --> 00:40:42,880 Se presupune c�-i protejeaz� pe �ndr�gosti�i. 586 00:40:44,020 --> 00:40:47,220 �n�eleg c� �i-a dat-o b�rbatul care �i-a cauzat tot necazul? 587 00:40:47,221 --> 00:40:48,865 Nu. 588 00:40:48,900 --> 00:40:51,480 Mima a fost aceea. 589 00:40:54,700 --> 00:40:59,959 Cine i-a dat-o ei? - N-am �ntrebat. Am presupus c� so�ul ei. 590 00:41:01,980 --> 00:41:04,540 Ea avea totu�i dreptate. 591 00:41:05,060 --> 00:41:09,100 Nu avem nevoie de b�rba�i �n vremurile astea de azi, oricum. 592 00:41:10,860 --> 00:41:13,600 �tii, b�rbatul care te-a r�nit... 593 00:41:14,420 --> 00:41:17,880 �nseamn� doar c� nu-i cel potrivit pentru tine. 594 00:41:17,900 --> 00:41:20,480 Sunte�i sigur c� sunte�i poli�ist? 595 00:41:21,760 --> 00:41:26,180 �nc� m� mai pot rostogoli pe capota unei ma�ini, dac� trebuie s-o fac. 596 00:41:29,380 --> 00:41:32,200 �n�eleg c-a�i �nt�lnit persoana potrivit�. 597 00:41:32,400 --> 00:41:35,660 �mi spune�i cumva c� ea nu v-a r�nit niciodat�? 598 00:41:36,860 --> 00:41:39,400 Nu �n mod deliberat. 599 00:41:46,600 --> 00:41:48,485 Oricum... 600 00:41:48,520 --> 00:41:50,818 haide, ai s� r�ce�ti ur�t aici afar�. 601 00:41:50,819 --> 00:41:52,878 Mergem la Bressay s�-l vedem pe Joseph. 602 00:41:52,879 --> 00:41:55,760 Am s� te las la Bod, dac� vrei. 603 00:42:02,040 --> 00:42:04,301 Am auzit despre Ronald. Cum se simte? 604 00:42:04,336 --> 00:42:06,520 O s� fie bine. 605 00:42:06,620 --> 00:42:11,139 N-a v�zut deloc cine l-a atacat, a�a c� nu pot s� fac prea multe-n privin�a asta. 606 00:42:11,179 --> 00:42:15,240 Nu vreau s� trebuiasc� s� te-ntreb asta, �ns� unde ai fost asear�? 607 00:42:18,180 --> 00:42:20,325 A fost aici cu mine. - Mda? 608 00:42:20,360 --> 00:42:23,718 Dac�-�i �nchipui c� eu am fost cel care a t�b�r�t pe Ronald, mai g�nde�te-te o dat�. 609 00:42:23,820 --> 00:42:26,321 C�ci dac-a� fi fost eu, n-ar mai ie�i din spital. 610 00:42:26,356 --> 00:42:27,799 Acum, uite. 611 00:42:28,100 --> 00:42:31,298 �tiu c� oamenii spun c� Ronald �i-a �mpu�cat mama �n mod accidental, 612 00:42:31,299 --> 00:42:34,780 dar s-ar putea s� nu fie a�a, a�a �nc�t vreau s� ignori aceste zvonuri. Ok? 613 00:42:34,781 --> 00:42:36,019 Mmm... 614 00:42:36,020 --> 00:42:37,243 Nu-�i aminte�te nimeni ca dv s� fi luat feribotul 615 00:42:37,244 --> 00:42:39,541 c�tre Bressay �n seara �n care a murit Mima. 616 00:42:39,576 --> 00:42:41,998 Ave�i biletul? 617 00:42:42,460 --> 00:42:45,100 L-am aruncat. 618 00:42:45,140 --> 00:42:47,940 Cineva trebuie s� te fi v�zut. 619 00:42:49,100 --> 00:42:52,779 �mi spuneai de Autobuzul din Shetland. 620 00:42:52,780 --> 00:42:55,101 N-ai men�ionat niciodat� c� bunicul lui Ronald 621 00:42:55,136 --> 00:42:57,820 �i tat�l t�u au navigat �mpreun�. 622 00:42:58,120 --> 00:43:01,220 Tat�l t�u �i Mima erau c�s�tori�i pe vremea aia? 623 00:43:02,960 --> 00:43:05,300 Iubi�i din copil�rie. 624 00:43:05,960 --> 00:43:08,158 C�ci se zice c� era un norvegian 625 00:43:08,159 --> 00:43:10,518 care a fost ucis pe insul�, un tr�d�tor. 626 00:43:10,519 --> 00:43:12,404 A men�ionat Mima ceva despre asta? 627 00:43:12,439 --> 00:43:14,684 A�a cum spuneam, ea nu vorbea niciodat� prea mult de acei ani. 628 00:43:14,719 --> 00:43:16,117 Pentru c� exist� o fotografie de-a Mimei 629 00:43:16,118 --> 00:43:19,019 �mpreun� cu un anume fl�c�u norvegian la muzeu. 630 00:43:19,081 --> 00:43:21,085 �i m�-ntrebam pur �i simplu dac� 631 00:43:21,120 --> 00:43:24,238 poate de asta era sup�rat� la vederea craniului. 632 00:43:24,239 --> 00:43:27,900 C�ci poate a crezut c� e cineva pe care-l cuno�tea. 633 00:43:28,320 --> 00:43:30,980 �i dac� a�a a fost cazul... 634 00:43:31,200 --> 00:43:33,918 atunci, cu at�t mai mult nu ar fi dispus� s� v�nd� totul, nu-i a�a? 635 00:43:33,919 --> 00:43:36,940 Cine-a zis ceva despre v�nzare? 636 00:43:37,480 --> 00:43:40,318 T�ticul t�u nu �i-a spus c� Mima a primit o ofert� pentru p�m�nt? 637 00:43:40,319 --> 00:43:43,360 Mima nu �i-ar fi v�ndut niciodat� casa. 638 00:43:50,000 --> 00:43:53,639 �tim c� Mima Wilson a fost ucis� pe la ora 11 pm. 639 00:43:53,640 --> 00:43:57,659 �i �tim c� uciga�ul dorea s� fac� s� par� un furt prin efrac�ie. 640 00:43:57,694 --> 00:44:01,679 Hattie James a fost ultima persoan� care-a v�zut-o pe Mima �n via��. 641 00:44:01,680 --> 00:44:04,645 Paul Berglund avea multe-n joc cu s�p�turile. 642 00:44:04,680 --> 00:44:07,680 Se a�tepta s� capete o mai bun� finan�are, dac� ob�ineau rezultate. 643 00:44:07,681 --> 00:44:12,079 Deci, e posibil ca Mima s� fi inten�ionat s� le-nchid� �antierul, 644 00:44:12,080 --> 00:44:14,124 dup� ce-au descoperit craniul 645 00:44:14,159 --> 00:44:16,718 sau c� inten�iona s� v�nd� p�m�ntul. 646 00:44:16,719 --> 00:44:19,040 �sta e un motiv suficient de puternic ca s-o ucid�? 647 00:44:19,041 --> 00:44:21,331 P�i, nu �tiu. 648 00:44:21,600 --> 00:44:23,959 Ronald Haldane. 649 00:44:23,960 --> 00:44:25,759 Ar fi putut s-o �mpu�te pe Mima, 650 00:44:25,760 --> 00:44:28,038 ori �n mod deliberat, ori accidental. 651 00:44:28,039 --> 00:44:30,478 Dar dac-a f�cut-o-n mod deliberat, atunci, atunci, de ce? 652 00:44:30,479 --> 00:44:32,478 El n-ar avea de c�tigat din moartea ei. 653 00:44:32,479 --> 00:44:35,158 Dac-a f�cut-o �n mod accidental, s-ar putea s� se fi panicat 654 00:44:35,159 --> 00:44:36,960 �i s� fi �ncercat s� par� a fi un furt. 655 00:44:36,961 --> 00:44:40,300 Mda, vezi, asta-i posibil. 656 00:44:41,540 --> 00:44:44,738 C�inele t�u e cumva din �nt�mplare membru al cercului magic? 657 00:44:44,839 --> 00:44:47,880 C�ci e foarte bun la f�cut acei biscui�i s� dispar�. 658 00:44:47,940 --> 00:44:51,059 Bine, bine. Am s� mai cump�r c��iva. 659 00:44:51,160 --> 00:44:54,040 Ce, am terminat cu c�inele �i cu biscui�ii? - Sigur. 660 00:44:54,041 --> 00:44:57,079 Joseph. Duncan voia s� cumpere ferma. 661 00:44:57,080 --> 00:44:59,679 Joseph voia ca Mima s-o v�nd�. 662 00:44:59,680 --> 00:45:02,119 Iar ea nu voia. 663 00:45:02,120 --> 00:45:05,960 Acum, �nc� nu-i putem verifica mi�c�rile din noaptea-n care ea a murit. 664 00:45:05,961 --> 00:45:10,279 A�a c� �ntrebarea pe care trebuie s� ne-o punem e asta... 665 00:45:10,280 --> 00:45:15,160 tat�l lui Sandy... �i-a ucis propria mam� pentru ferm�? 666 00:45:37,600 --> 00:45:39,165 Cum a fost la �coal�? 667 00:45:39,200 --> 00:45:40,998 P�i, n-a fost comis� nicio crim�, 668 00:45:40,999 --> 00:45:43,524 �nc�t, z�u a�a, nu pot vedea de ce te-ar interesa. 669 00:45:43,559 --> 00:45:45,801 N-ai putea s� mergi un pic mai repede, te rog? Vreau s-ajung acas�. 670 00:45:45,836 --> 00:45:48,579 Nu... c�ci asta ar �nsemna �nc�lcarea legii. 671 00:45:48,614 --> 00:45:51,322 N-o putem face, poli�ia ne-ar putea aresta. 672 00:45:51,357 --> 00:45:53,349 Exact. 673 00:45:54,820 --> 00:45:57,540 Care-�i sunt planurile pentru Up Helly Aa? 674 00:45:58,360 --> 00:46:00,820 C�ci dac� inten�ionezi s� mergi singur�... 675 00:46:00,921 --> 00:46:03,320 las�-�i mobilul deschis, bine? 676 00:46:03,355 --> 00:46:05,720 S-ar putea s� nu reu�esc s-o fac. 677 00:46:07,280 --> 00:46:09,039 Vorbe�ti serios? 678 00:46:09,040 --> 00:46:12,119 E doar un grup de b�rba�i �mbr�ca�i precum vikingii care dau foc unei nave. 679 00:46:12,319 --> 00:46:15,741 Cel mai mare festival de foc din Europa. Toat� lumea de pe insul� �l ador�. 680 00:46:15,776 --> 00:46:18,431 Toat� lumea minus unul. 681 00:47:48,220 --> 00:47:51,140 Hattie, unde te duci? 682 00:48:25,280 --> 00:48:26,919 Nu po�i s� dormi? 683 00:48:26,920 --> 00:48:28,920 Pot. 684 00:48:30,160 --> 00:48:32,439 Mda. Am s� vin �ntr-un minut. 685 00:48:32,440 --> 00:48:36,319 Nu, nu vei veni. �tiu c� nu dormi. 686 00:48:36,320 --> 00:48:38,239 Nu de c�nd a murit m�mica. 687 00:48:38,240 --> 00:48:41,648 Am auzit c� ie�i ca s� lucrezi la barc�. 688 00:48:41,960 --> 00:48:45,280 Oh, �tii. Ai nevoie de mai pu�in somn pe m�sur� ce-mb�tr�ne�ti. 689 00:48:45,281 --> 00:48:48,038 Dar tu nu e�ti b�tr�n. 690 00:48:51,720 --> 00:48:54,880 Vrei s� vezi din nou cum o s-arate barca? 691 00:49:03,840 --> 00:49:06,319 Vezi... 692 00:49:06,320 --> 00:49:09,580 m�mica ta dorea ca coca b�rcii s� fie de culoare albastru str�lucitor, 693 00:49:09,615 --> 00:49:12,840 a�a �nc�t s�-i �nveseleasc� pe oameni �n timp ce trece pe l�ng� ei. 694 00:49:15,360 --> 00:49:18,920 Uneori, m� sup�r pe ea pentru c� ne-a p�r�sit. 695 00:49:18,955 --> 00:49:20,564 �tiu c� treaba asta e lipsit� de sens. 696 00:49:20,599 --> 00:49:24,720 Nu a fost vina ei c� s-a �mboln�vit, dar... m� sup�r. 697 00:49:30,000 --> 00:49:32,800 �tii ceva, pu�toaico? La fel mi se-nt�mpl� �i mie. 698 00:49:36,100 --> 00:49:38,620 Dar mi te-a l�sat pe tine. 699 00:49:39,820 --> 00:49:44,138 �i f�r� tine, nu �tiu ce rost ar avea via�a. 700 00:49:52,240 --> 00:49:54,559 Ok, la culcare! Acum! 701 00:49:54,560 --> 00:49:56,560 Ok. 702 00:49:57,520 --> 00:50:00,280 Noapte bun�! - Noapte bun�! 703 00:50:06,400 --> 00:50:07,725 Jimmy Perez. 704 00:50:07,760 --> 00:50:10,441 Bun�, sunt Hattie James. Trebuie s� vorbesc cu dv. 705 00:50:10,476 --> 00:50:11,839 Hattie? 706 00:50:11,840 --> 00:50:15,340 A�tepta�i... mi se duce semnalul. 707 00:50:17,480 --> 00:50:19,620 Rahat. 708 00:50:31,440 --> 00:50:33,405 Hattie? - Bun�, sunt Hattie, 709 00:50:33,440 --> 00:50:37,010 las�-mi te rog un mesaj �i am s� te caut eu. 710 00:51:06,020 --> 00:51:08,120 Ai semnal? 711 00:51:08,155 --> 00:51:10,140 Nu. 712 00:51:29,960 --> 00:51:32,180 Hattie? 713 00:51:38,120 --> 00:51:40,884 Cineva tot at�t de dezordonat ca �i mine. 714 00:51:40,919 --> 00:51:43,648 Nu credeam s� existe astfel de persoane. 715 00:51:46,760 --> 00:51:50,340 Ce face�i aici? - O c�ut�m pe Hattie. 716 00:51:51,080 --> 00:51:52,884 Nu am v�zut-o de asear�. 717 00:51:52,919 --> 00:51:56,000 Se comport� ciudat de c�nd Mima a fost ucis�. 718 00:51:56,520 --> 00:51:58,318 Ai vreun num�r al p�rin�ilor ei? 719 00:51:58,319 --> 00:52:01,043 Numele mamei ei e Gwen, locuie�te �n Glasgow. Asta-i tot ce �tiu. 720 00:52:01,078 --> 00:52:01,911 Nu ne facem chiar un obicei din a avea 721 00:52:01,912 --> 00:52:03,359 conversa�ii femeie�ti de la suflet la suflet. 722 00:52:03,394 --> 00:52:05,840 P�i bine, �tii unde s-ar fi putut duce? 723 00:52:07,920 --> 00:52:10,404 Poftim? Nu �tii? Nu-�i pas�? Nu po�i spune. 724 00:52:10,439 --> 00:52:12,519 �ti�i, moartea Mimei ne-a afectat pe noi to�i, 725 00:52:12,520 --> 00:52:14,598 nu-i vorba doar de Hattie. 726 00:52:14,599 --> 00:52:17,160 Am s� iau primul feribot �napoi c�tre civiliza�ie. 727 00:52:17,161 --> 00:52:20,239 Nu, n-o s�-l iei. Nu p�n� nu spun eu asta. 728 00:52:20,240 --> 00:52:23,889 Sun� la comisariatul de poli�ie din Lerwick de-ndat� ce ea a revenit. 729 00:52:24,160 --> 00:52:25,885 Hattie, sunt Jimmy Perez. 730 00:52:25,920 --> 00:52:28,440 Tocmai ce-am fost la Bod �i... 731 00:52:29,640 --> 00:52:32,038 D�-ne o lir�, repede. - Am doar o moned� de 2 lire. 732 00:52:32,039 --> 00:52:34,560 Asta-i o pierdere total�... - Doar d�-ne-o! 733 00:52:36,960 --> 00:52:39,198 Mda, dac� dai de apelul �sta, ai putea s� ne dai un semnal? 734 00:52:39,233 --> 00:52:41,839 Vrem doar s� �tim unde e�ti �i c� e�ti bine. 735 00:52:42,041 --> 00:52:44,439 Ce se-nt�mpl� cu tine?! 736 00:52:44,440 --> 00:52:45,640 Billy. 737 00:52:47,000 --> 00:52:49,760 A intrat Hattie James �n contact cu noi sau a l�sat vreun mesaj? 738 00:52:49,761 --> 00:52:51,759 Nu. 739 00:52:51,760 --> 00:52:53,720 Ok. 740 00:52:54,500 --> 00:52:56,559 Ok, ascult�, e posibil s� avem o persoan� disp�rut�. 741 00:52:56,594 --> 00:52:58,484 Informeaz�-l pe �eful Departamentului de Coast� 742 00:52:58,519 --> 00:53:00,799 �i transmite prin radio la comisariatul din Brae �i anun��-l pe Willie. 743 00:53:00,834 --> 00:53:02,400 Vreau ca noi s� verific�m casetele de la camerele de supraveghere. 744 00:53:02,435 --> 00:53:04,405 C�ci nu doresc s� sun la C�utare �i Salvare, 745 00:53:04,440 --> 00:53:07,360 dac� Hattie st� �n vreun pub din Lerwick �i-�i �neac� amarul �ntr-o bere. 746 00:53:07,395 --> 00:53:09,404 �i spune-i lui Sandy c� i s-a terminat concediul. 747 00:53:09,439 --> 00:53:12,819 C�ci dac� trebuie s� organizez o echip� de c�utare, o s-avem nevoie de el. 748 00:53:12,854 --> 00:53:16,200 Oh! �i f�-mi rost de nr-ul de telefon al mamei lui Hattie, o cheam� Gwen. 749 00:53:16,235 --> 00:53:18,198 Ok. 750 00:53:22,300 --> 00:53:24,465 Alo? - Gwen James? 751 00:53:24,500 --> 00:53:25,885 Scuza�i, cine e la telefon? 752 00:53:25,920 --> 00:53:29,839 Sunt detectivul Perez, de la Poli�ia din Shetland. 753 00:53:29,840 --> 00:53:33,405 Nu exist� niciun motiv de �ngrijorare, dn� James, 754 00:53:33,440 --> 00:53:37,081 m�-ntrebam doar dac� a�i primit recent ve�ti de la fiica dv Hattie? 755 00:53:37,116 --> 00:53:39,365 E... totul �n regul�? 756 00:53:39,400 --> 00:53:41,400 Nu e �n niciun bucluc, nu-i a�a? 757 00:53:41,401 --> 00:53:43,199 Nu, nu. 758 00:53:43,200 --> 00:53:45,200 Ea e... 759 00:53:46,320 --> 00:53:51,199 e posibil ca ea s� se ascund� �n caz c� ceva o bulverseaz�? 760 00:53:51,200 --> 00:53:52,405 De ce? 761 00:53:52,440 --> 00:53:53,844 Nu v�-ngrijora�i, dn� James. 762 00:53:53,879 --> 00:53:55,939 Dac� ea chiar va lua leg�tura cu dv, 763 00:53:55,974 --> 00:53:58,000 pute�i, v� rog, s� m� anun�a�i? 764 00:53:58,035 --> 00:54:00,120 Mda. 765 00:54:05,000 --> 00:54:07,100 Bine, Tosh, tu �i eu. 766 00:54:07,135 --> 00:54:09,165 Iat�-te! - Mda. 767 00:54:09,200 --> 00:54:12,310 Vreau s� verifici �oseaua de coast� �i barurile din jurul portului 768 00:54:12,345 --> 00:54:15,420 s� vezi dac� dai de Hattie James, �i po�i s-o faci acum, te rog? 769 00:54:44,680 --> 00:54:47,961 Tu verific� casa. Am s� m� duc la s�p�turi s� v�d dac�-i acolo. 770 00:54:47,996 --> 00:54:51,480 Hattie? Hattie? 771 00:54:57,280 --> 00:54:58,925 Alo? Hattie? 772 00:54:58,960 --> 00:55:01,561 Sunt Gwen... m�mica... am tot... �ncercat s�... dau de dv. 773 00:55:01,596 --> 00:55:04,040 Alo? - Hattie, nu te pot auzi. 774 00:55:04,075 --> 00:55:06,400 A�i... deja? 775 00:55:07,940 --> 00:55:10,200 Oh, D-zeule sf�nt! 776 00:55:10,280 --> 00:55:12,225 Dle inspector? 777 00:55:12,260 --> 00:55:14,800 Pute�i auzi...? Oh! 778 00:55:15,240 --> 00:55:16,685 Alo? 779 00:55:16,720 --> 00:55:18,900 M� pute�i auzi? 780 00:55:19,000 --> 00:55:21,720 Alo? M� pute�i auzi? 781 00:55:22,420 --> 00:55:24,720 Dle inspector? 782 00:55:25,120 --> 00:55:27,420 Sunte�i acolo? 783 00:55:29,680 --> 00:55:31,760 Alo? 784 00:55:49,240 --> 00:55:51,303 �N EPISODUL URM�TOR Voiam doar s� spun c� eu credeam 785 00:55:51,338 --> 00:55:53,949 c� fata dv e minunat�.�i a� vrea s� existe mai mul�i oameni ca ea. 786 00:55:53,984 --> 00:55:55,851 Ar trebui s� fi�i foarte m�ndr� de ea. 787 00:55:55,886 --> 00:55:57,718 Am dou� crime nerezolvate �n m�ini 788 00:55:57,719 --> 00:56:01,059 �i se presupune c� trebuie s� sting toate luminile stradale �n Lerwick. 789 00:56:01,094 --> 00:56:03,118 Up Helly Aa nu a fost niciodat� anulat�. 790 00:56:03,119 --> 00:56:04,924 A�a-i, mul�umesc pentru c� mi-ai amintit asta. Pa. 791 00:56:04,959 --> 00:56:08,659 Unde naiba ai fost? �tiai c� nu voiam s� ie�i singur� �i totu�i ai f�cut-o oricum! 792 00:56:08,694 --> 00:56:12,266 Mi-a utilizat cu�itul ca s� se sinucid�. - Nu am spus c� s-a sinucis, dle profesor. 793 00:56:12,301 --> 00:56:15,838 E lista cu agen�ii norvegieni disp�ru�i �n timpul opera�iunii Autobuzul din Shetland. 794 00:56:15,839 --> 00:56:18,184 Per Lungstad? Mima �i-a vorbit vreodat� c�tu�i de c�t de el? 795 00:56:18,219 --> 00:56:19,766 A provocat capturarea c�torva dintre b�ie�ii no�tri. 796 00:56:19,767 --> 00:56:21,429 �ti�i c� dac� �ntr-adev�r se dovede�te 797 00:56:21,464 --> 00:56:22,546 c� Mima v-a amenin�at c� v� demasc� rela�ia, 798 00:56:22,547 --> 00:56:24,639 asta v� ofer� un motiv ca s� comite�i o crim�? 799 00:56:24,674 --> 00:56:27,698 O s� regrete asta, �i la fel �i nemernicul c�ruia i-o trage! 800 00:56:27,733 --> 00:56:28,884 Ronald n-a avut nimic �n comun 801 00:56:28,919 --> 00:56:31,720 cu moartea Mimei, nimic. - Joseph! 802 00:56:32,268 --> 00:56:37,268 Vizita�i: www.clan-sudamerica.net Cine de Latinoam�rica y de Espana 803 00:56:38,305 --> 00:57:38,494 V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa www.osdb.link/sxpn Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari 67079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.