Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,180 --> 00:02:52,140
Claude Alphand. Quem você estava esperando?
2
00:02:52,300 --> 00:02:54,860
Um homem de voz indolente,
3
00:02:55,060 --> 00:02:59,500
um quarentão, com olhos tristes
e um sorriso amargo.
4
00:02:59,660 --> 00:03:01,660
Os tempos mudaram.
5
00:03:21,540 --> 00:03:24,620
- Você fuma?
- Não antes do meio-dia.
6
00:03:34,820 --> 00:03:36,780
Quer visitar o imóvel?
7
00:03:37,580 --> 00:03:39,580
Acho que pode ajudar.
8
00:03:40,260 --> 00:03:42,060
É sua propriedade?
9
00:03:42,900 --> 00:03:45,580
As pessoas da vila a chamam de castelo.
10
00:03:46,180 --> 00:03:48,140
Herdei isso da minha família.
11
00:03:51,540 --> 00:03:55,500
Como você pode ver, não tenho vocação para restauração.
12
00:03:56,340 --> 00:03:58,020
Afinal, para quê?
13
00:03:59,060 --> 00:04:00,540
Venha por aqui.
14
00:04:01,340 --> 00:04:05,620
Eu tinha em mente vendê-lo.
Eu não estava planejando ficar.
15
00:04:06,620 --> 00:04:10,220
Depois fiquei um tempo. Eu gostei.
16
00:04:10,380 --> 00:04:12,660
Mandei reformar alguns quartos.
17
00:04:12,820 --> 00:04:15,260
- Você teria gostado?
- Nunca tive um castelo.
18
00:04:23,780 --> 00:04:26,380
Eu comecei reformas significativas.
19
00:04:26,540 --> 00:04:30,460
Mas rapidamente me cansei. Há três semanas parei tudo.
20
00:04:31,660 --> 00:04:33,340
Veremos no próximo verão.
21
00:04:35,020 --> 00:04:38,540
Uma agência me informou que queria comprá-lo.
22
00:04:40,100 --> 00:04:43,540
Respondi que não tinha intenção de vender.
23
00:04:43,700 --> 00:04:45,340
Estes são os meus quartos.
24
00:04:52,740 --> 00:04:57,620
A agência insistiu, ofereceu um preço muito atrativo,
25
00:04:57,820 --> 00:05:00,260
Ele até propôs um encontro aqui mesmo.
26
00:05:01,260 --> 00:05:04,180
E até sugeriu uma reunião aqui mesmo.
27
00:05:04,380 --> 00:05:08,300
A oferta é muito superior ao normal nesta região.
28
00:05:10,260 --> 00:05:12,300
Observe que não preciso de dinheiro.
29
00:05:13,380 --> 00:05:14,580
O que te preocupa então?
30
00:05:14,820 --> 00:05:17,540
O fato de esses caras da agência
terem vindo mesmo assim,
31
00:05:17,700 --> 00:05:19,060
e várias vezes.
32
00:05:19,260 --> 00:05:21,980
Eu não sabia como me livrar deles.
33
00:05:23,540 --> 00:05:26,660
Eles estavam com medo de você? Talvez seja por isso...
34
00:05:28,660 --> 00:05:29,460
Aí está.
35
00:05:30,900 --> 00:05:33,220
Minha presença te tranquiliza?
36
00:05:38,380 --> 00:05:41,220
A história da agência é apenas a primeira questão.
37
00:05:41,380 --> 00:05:44,220
A segunda refere-se às visitas noturnas.
38
00:05:44,380 --> 00:05:46,460
Uma no final de junho e outro recentemente.
39
00:05:46,580 --> 00:05:48,100
Ambas as vezes eu estava ausente.
40
00:05:49,980 --> 00:05:51,300
Não há um guarda?
41
00:05:51,460 --> 00:05:55,940
Sim, mas ele só vem de manhã.
42
00:05:56,580 --> 00:05:59,540
Revistaram tudo, algumas bugigangas desapareceram.
43
00:05:59,660 --> 00:06:01,580
Para simular um assalto?
44
00:06:05,820 --> 00:06:08,740
Todo mundo sabe que não há nada de valioso aqui.
45
00:06:08,940 --> 00:06:11,300
Talvez eles tenham usado o endereço errado.
46
00:06:11,460 --> 00:06:12,940
Duas vezes seguidas...
47
00:06:21,100 --> 00:06:24,180
Atrás dos álamos está o rio
que serve de limite.
48
00:06:24,940 --> 00:06:26,940
Há também uma piscina.
49
00:06:28,460 --> 00:06:31,300
Você não vive exatamente na miséria.
50
00:06:31,860 --> 00:06:34,260
Eu costumo ficar entediado com frequência, sabe?
51
00:06:38,900 --> 00:06:42,620
Esta parte aqui estava abandonada.
52
00:06:43,300 --> 00:06:46,540
A hera invadiu tudo.
53
00:06:46,660 --> 00:06:48,100
Onde eles entraram?
54
00:06:49,780 --> 00:06:51,460
Que escolha difícil!
55
00:06:53,100 --> 00:06:54,820
Eles forçaram uma porta.
56
00:06:54,980 --> 00:06:58,540
Na segunda vez, quebraram janelas.
57
00:07:02,740 --> 00:07:04,020
Cuidado com o degrau.
58
00:07:05,820 --> 00:07:08,460
E aqui chegamos ao pombal.
59
00:07:08,620 --> 00:07:10,300
É um ritual.
60
00:07:10,500 --> 00:07:14,380
A visita à propriedade termina sempre no pombal.
61
00:07:18,700 --> 00:07:23,740
Do século XVI.
Eu amo este lugar.
62
00:07:24,700 --> 00:07:26,660
É aqui que eu trabalho.
63
00:07:26,820 --> 00:07:28,820
Aqui instalei meu rádio amador.
64
00:07:28,980 --> 00:07:32,100
Tenho interlocutores noruegueses, escoceses...
65
00:08:01,500 --> 00:08:03,300
Admire a escada.
66
00:08:10,740 --> 00:08:14,820
6.600 quadrados... e nem um único pombo.
67
00:08:16,260 --> 00:08:18,660
Imagine 6.600 pombos
sobre a sua cabeça
68
00:08:19,420 --> 00:08:21,180
Excelente! Isso é tudo?
69
00:08:22,580 --> 00:08:24,460
Não, há mais.
70
00:08:24,620 --> 00:08:29,100
Outro dia surpreendi alguém no rio.
71
00:08:29,220 --> 00:08:31,100
Ele havia se posicionado ali, estava muito quieto.
72
00:08:31,300 --> 00:08:33,820
Ele se afastou em direção à estrada quando me viu.
73
00:08:33,980 --> 00:08:39,740
Ele era bem pequeno, careca, mas eu não conseguia vê-lo bem.
74
00:08:46,020 --> 00:08:50,260
Não posso deixar de relatar esses fatos. Como se fosse...
75
00:08:51,940 --> 00:08:54,460
uma espécie de cerco, cada vez mais insistente.
76
00:08:54,620 --> 00:08:57,020
Gostaria que você tentasse esclarecer isso.
77
00:08:57,180 --> 00:09:01,060
Obviamente há poucos dados. A agência imobiliária para começar.
78
00:09:02,940 --> 00:09:06,380
Tudo isso não é muito emocionante, mas...
79
00:09:06,580 --> 00:09:09,060
Sinceramente, me sinto um pouco desconfortável.
80
00:09:09,220 --> 00:09:12,100
- O que você acha? - Nada no momento.
81
00:09:14,380 --> 00:09:16,540
Quiere beber algo?
82
00:09:16,700 --> 00:09:18,180
Nunca pela manhã.
83
00:09:21,540 --> 00:09:25,300
As cartas da agência são tudo o que posso confiar em você.
84
00:09:26,940 --> 00:09:28,740
Eles estavam vasculhando o pombal?
85
00:09:28,900 --> 00:09:32,060
Não. Coloco um cadeado quando estou fora.
86
00:09:33,060 --> 00:09:35,740
Talvez eu esteja imaginando coisas.
87
00:09:37,780 --> 00:09:41,260
Você poderia fazer algumas perguntas por um tempo?
88
00:09:41,380 --> 00:09:42,620
Uma semana, digamos.
89
00:09:44,940 --> 00:09:48,300
Cobro 700 francos por dia. Além das despesas.
90
00:09:48,420 --> 00:09:49,980
É honesto.
91
00:09:50,100 --> 00:09:52,100
Devo passar-lhe um cheque de 5.000?
92
00:09:52,820 --> 00:09:53,900
É honesto.
93
00:09:56,260 --> 00:09:58,700
E se eu não desvendar o enigma?
94
00:10:03,220 --> 00:10:05,180
Nada mais será dito.
95
00:10:12,940 --> 00:10:15,540
Pelo menos teria me permitido conhecê-la.
96
00:10:29,220 --> 00:10:30,940
E esses homens e mulheres?
97
00:10:31,660 --> 00:10:34,100
Alguns ancestrais mais ou menos próximos.
98
00:10:35,100 --> 00:10:36,100
E aquele ali?
99
00:10:36,940 --> 00:10:39,100
O melhor de todos.
100
00:10:39,260 --> 00:10:43,900
Um tio-avô muito distante.
101
00:10:44,700 --> 00:10:46,980
Uau! Cyrano.
102
00:10:47,980 --> 00:10:50,380
- Embora esse nariz...
- Falso, claro.
103
00:10:55,260 --> 00:10:59,740
Um oficial corajoso, filósofo,
104
00:10:59,860 --> 00:11:02,460
manipulador de materias raras,
105
00:11:02,660 --> 00:11:07,100
mestre em ciências ocultas e acima de tudo um poeta admirável.
106
00:11:07,340 --> 00:11:10,460
Claro. A serenata para a lua.
107
00:11:11,620 --> 00:11:12,380
Isso mesmo!
108
00:11:12,540 --> 00:11:16,260
Livro de bolso, Sr. De Maule.
Eles vendem em qualquer época.
109
00:11:40,220 --> 00:11:42,820
-Quem te deu meu nome?
-Flora Thibaud.
110
00:11:42,980 --> 00:11:44,780
Ela trabalha no rádio.
111
00:12:27,140 --> 00:12:31,700
- Ela é louca?
- Você disse a Jean...
112
00:12:35,940 --> 00:12:37,740
Eu me lembro agora.
113
00:12:39,580 --> 00:12:42,900
Você vai me esquecer, eu sei.
114
00:12:43,060 --> 00:12:44,860
Ele não vai mais me escrever.
115
00:12:51,420 --> 00:12:53,220
Eu me lembro agora.
116
00:12:55,060 --> 00:12:58,020
Você vai me esquecer, eu sei.
117
00:12:58,220 --> 00:13:01,020
Através dos canais sinuosos ao longo dos rios...
118
00:13:01,180 --> 00:13:04,900
Pelos vestígios das estradas de uma aldeia a outra...
119
00:13:05,060 --> 00:13:07,660
- De um chefe de aldeia para outro... - Bem.
120
00:13:08,180 --> 00:13:09,660
Está melhor, Chloé.
121
00:13:09,820 --> 00:13:14,780
Gostaria que você pronunciasse em um tom mais neutro e concentrado.
122
00:13:15,980 --> 00:13:18,140
Você quer tentar de novo?
123
00:13:20,300 --> 00:13:21,100
Listos?
124
00:13:22,220 --> 00:13:24,660
Através dos canais sinuosos ao longo dos rios...
125
00:13:24,820 --> 00:13:28,140
Pelos vestígios das estradas de uma aldeia a outra...
126
00:13:28,300 --> 00:13:30,860
De um chefe de aldeia para outro...
127
00:13:31,060 --> 00:13:34,660
Bem, não foi tão ruim. Continuamos pela manhã.
128
00:13:37,980 --> 00:13:40,620
Ajeite os três rolos.
Está bem.
129
00:13:40,780 --> 00:13:43,780
Obrigado, Pierre. Nos vemos depois.
130
00:13:57,860 --> 00:14:00,900
O que há com você hoje? O que está acontecendo?
131
00:14:01,060 --> 00:14:02,780
Não sei. Eu estou tonta.
132
00:14:02,940 --> 00:14:06,100
Eu vou te acompanhar. Estou com o carro lá embaixo. Vou em seguida.
133
00:14:30,300 --> 00:14:36,100
Arnaud, você está bem? No pombal. Muito bem.
134
00:14:36,260 --> 00:14:38,260
Não. É sobre a Chloé.
135
00:14:38,420 --> 00:14:41,900
Você tem que ir vê-la esta noite. Ela não está muito bem.
136
00:14:42,860 --> 00:14:44,260
Não tenho ideia.
137
00:14:44,780 --> 00:14:45,780
Bem.
138
00:14:47,780 --> 00:14:49,260
Você gosta do meu detetive?
139
00:15:12,020 --> 00:15:14,540
Fique em casa. Durma.
140
00:15:15,940 --> 00:15:17,220
Vejo você amanhã.
141
00:15:57,100 --> 00:15:59,220
Sim Sim. Num barco, descobri.
142
00:16:00,180 --> 00:16:03,220
Já chegou?
Como?
143
00:16:05,380 --> 00:16:07,300
Sim está bem.
144
00:16:08,460 --> 00:16:10,220
Mas não pertence a eles!
145
00:16:11,420 --> 00:16:13,900
Ela não pertence a eles.
146
00:16:14,660 --> 00:16:16,580
Como?
147
00:16:19,380 --> 00:16:22,420
Mas não, só estou tentando entender.
148
00:16:24,660 --> 00:16:26,380
O passarinho voou para longe?
149
00:16:28,980 --> 00:16:31,220
O que ela pode fazer por eles?
150
00:16:32,540 --> 00:16:34,580
Não há nenhuma pista?
151
00:16:35,660 --> 00:16:36,980
Para Istambul?
152
00:16:38,420 --> 00:16:41,260
Não, a polícia estaria atrás deles.
153
00:16:41,940 --> 00:16:44,700
Para quem? O gordinho?
154
00:16:45,500 --> 00:16:47,540
Ah, o pegaram na baía?
155
00:16:47,740 --> 00:16:50,700
E o que ela pode fazer por eles?
156
00:17:26,460 --> 00:17:28,260
O verdadeiro vale milhões?
157
00:17:29,420 --> 00:17:30,620
Como?
158
00:17:32,100 --> 00:17:33,060
Para Istambul?
159
00:17:46,460 --> 00:17:48,860
Não trabalhamos no oeste.
160
00:17:49,020 --> 00:17:53,980
Nossa atividade está concentrada a leste da capital.
161
00:18:00,860 --> 00:18:04,580
Oriente e Ocidente, um pacto?
162
00:18:04,740 --> 00:18:07,500
Revisionista. Me faz rir.
163
00:18:07,660 --> 00:18:09,620
Vou pensar sobre isso e volto.
164
00:19:34,980 --> 00:19:36,660
O que há com você, Chloé?
165
00:19:38,340 --> 00:19:39,940
O que está acontecendo?
166
00:22:01,820 --> 00:22:03,940
O regresso dos visitantes, Sr. De Maule.
167
00:22:04,140 --> 00:22:06,340
Isso me assustou. Vou abrir.
168
00:22:06,540 --> 00:22:08,740
Você está brincando? Me dê sua mão.
169
00:22:12,500 --> 00:22:13,740
Aqu estamos.
170
00:22:15,540 --> 00:22:17,420
Uma semana passa rapidamente.
171
00:22:25,820 --> 00:22:29,300
Por onde você entrou? Que escolha difícil!
172
00:22:29,540 --> 00:22:31,740
Estou aqui há algum tempo.
173
00:22:31,940 --> 00:22:34,740
Eu queria saber se você voltaria esta noite.
174
00:22:34,900 --> 00:22:37,060
Eu estava passeando pelo parque.
175
00:22:37,220 --> 00:22:38,940
Bisbilhotando por toda parte.
176
00:22:41,380 --> 00:22:45,580
- É muito tranquilo. - E o enigma?
177
00:22:45,740 --> 00:22:47,260
Nada.
178
00:22:47,460 --> 00:22:50,860
Ninguém no castelo, nada de especial no setor imobiliário.
179
00:22:58,340 --> 00:23:00,820
Sabe, não estou muito interessado na sua história.
180
00:23:00,940 --> 00:23:02,820
Prefiro ser franco.
181
00:23:20,460 --> 00:23:24,980
Sra. Alphand, estive investigando isso. Eu sei quem você é.
182
00:23:25,140 --> 00:23:29,500
Por que diabos você se preocupou com essa pobre história?
183
00:23:31,620 --> 00:23:34,620
Quando você ligou, pensou que estava falando com uma secretária.
184
00:23:34,780 --> 00:23:36,860
Era eu.
185
00:23:37,020 --> 00:23:40,220
Pareceu-me que meu interlocutor tinha uma voz linda.
186
00:23:40,380 --> 00:23:43,420
Eu gosto da voz dela. Não é uma razão válida?
187
00:23:54,580 --> 00:23:56,180
Não.
188
00:23:57,860 --> 00:23:59,740
Veremos isso mais tarde.
189
00:24:01,740 --> 00:24:05,620
Janta comigo? Eu vou te contar uma coisa.
190
00:24:08,380 --> 00:24:12,500
Para os curiosos aqui, você é minha nova conquista.
191
00:24:23,820 --> 00:24:26,180
Eu prometi a ele uma história.
192
00:24:27,940 --> 00:24:30,860
Eu tenho uma amiga, Chloé,
193
00:24:32,380 --> 00:24:34,740
uma jovem atriz.
194
00:24:36,180 --> 00:24:38,940
De vez em quando ele trabalha no rádio.
195
00:24:46,140 --> 00:24:49,620
Posso servi-lo?
Por favor.
196
00:24:51,340 --> 00:24:54,620
Ela nunca teve excelente saúde.
197
00:24:55,500 --> 00:24:57,580
Frágil, pálida..
198
00:24:59,180 --> 00:25:02,340
Já faz algum tempo que venho observando outra coisa.
199
00:25:02,500 --> 00:25:04,420
Parece estar ausente.
200
00:25:05,660 --> 00:25:08,140
Ela não ouve mais o que lhe é dito.
201
00:25:15,940 --> 00:25:17,780
Eu nunca a vi assim.
202
00:25:18,540 --> 00:25:22,300
É estranho. Às vezes tenho medo.
203
00:25:22,940 --> 00:25:27,860
Encontrei isso na casa dele.
204
00:25:29,380 --> 00:25:31,980
Eu nunca vi isso antes.
205
00:25:32,660 --> 00:25:33,660
Poemas?
206
00:25:34,820 --> 00:25:37,980
Uma tradução do chinês. Textos muito raros.
207
00:25:40,580 --> 00:25:41,580
Interessa-me.
208
00:25:42,980 --> 00:25:46,540
- Você estava certo. - Você aceita o cheque, então?
209
00:25:51,340 --> 00:25:54,380
- Vou ficar te devendo outra. - Veremos isso mais tarde.
210
00:26:07,180 --> 00:26:09,580
E se você fosse minha nova conquista?
211
00:26:14,380 --> 00:26:16,100
Você não precisa me acompanhar.
212
00:26:39,340 --> 00:26:41,700
- O cara que vai na sua casa é policial. - Eu sabia.
213
00:26:41,860 --> 00:26:44,100
E quem é a garota que vem à noite?
214
00:26:44,260 --> 00:26:46,220
- É a mesma coisa, idiota. - Mas ela não está morta?
215
00:26:46,380 --> 00:26:49,340
Sim, ela está morta. É uma aparição, é um...
216
00:27:22,380 --> 00:27:23,620
...fantasma.
217
00:27:23,780 --> 00:27:26,220
O policial se apaixona por um fantasma.
218
00:27:28,940 --> 00:27:30,140
A história é bastante mórbida.
219
00:27:31,500 --> 00:27:33,980
- Através dos canais sinuosos... - Sra. Thibaud?
220
00:27:34,140 --> 00:27:36,180
Pelos vestígios das estradas de uma aldeia a outra...
221
00:27:36,300 --> 00:27:39,140
De um chefe de aldeia para outro...
222
00:27:40,860 --> 00:27:41,980
Olá, Arnaud?
223
00:27:42,140 --> 00:27:44,460
Eu ia ligar para você. Ela não está na sua casa?
224
00:27:44,620 --> 00:27:47,620
Ela também não responde. Liguei a manhã toda.
225
00:27:47,780 --> 00:27:51,420
Tive que substituí-la e fazer tudo de novo.
226
00:27:52,380 --> 00:27:54,940
Muito bem. Eu também irei.
227
00:27:55,580 --> 00:27:58,180
Sim, eu sei que você tem a chave.
228
00:28:10,380 --> 00:28:11,740
E então?
229
00:28:28,460 --> 00:28:30,860
- Você tem alguma ideia? - Não.
230
00:28:53,380 --> 00:28:56,620
- Há quanto tempo ela se foi? - Pelo menos três dias.
231
00:29:07,580 --> 00:29:09,860
Você realmente não sabe onde ela está?
232
00:29:13,860 --> 00:29:15,260
"O herói ruminando seu ódio
233
00:29:15,420 --> 00:29:17,780
“As nuvens semeiam o frio nas tranças dos bonzos
234
00:29:17,940 --> 00:29:20,100
"Os macacos gritam ao pôr do sol."
235
00:29:20,260 --> 00:29:24,140
É um dialeto chinês. Dinastia Tang.
236
00:29:26,260 --> 00:29:28,180
Uma seita recita esses poemas
237
00:29:28,340 --> 00:29:29,740
para atrair belas almas,
238
00:29:29,860 --> 00:29:32,260
os neuróticos, os órfãos.
239
00:29:32,420 --> 00:29:33,220
Uma seita?
240
00:29:34,380 --> 00:29:36,180
A Igreja da Renovação final.
241
00:29:36,340 --> 00:29:38,660
Possui filiais em toda a Europa.
242
00:29:38,820 --> 00:29:42,340
Vendem bons costumes, cantam, dançam, também fumam.
243
00:29:42,500 --> 00:29:45,700
-E Chloé, o que isso tem a ver com isso? - Eles devem ter recebido bem.
244
00:29:45,860 --> 00:29:48,820
Certamente ela encontrou refúgio. Apostaria minha mão nisso.
245
00:29:50,020 --> 00:29:53,460
Não será difícil descobrir. Eu tenho o endereço.
246
00:29:54,100 --> 00:29:55,460
Eu vou procurá-la.
247
00:29:59,580 --> 00:30:01,620
Você acha que eles vão deixá-lo entrar?
248
00:30:01,780 --> 00:30:04,900
Ela é maior de idade. Você não tem direito algum.
249
00:30:07,980 --> 00:30:09,580
Sim talvez.
250
00:30:10,780 --> 00:30:12,260
É uma ideia.
251
00:30:16,420 --> 00:30:18,860
Você tem que saber o que esperar.
252
00:30:19,740 --> 00:30:23,380
Flora Thibaud pode consertar isso. Ela conhece muitas pessoas.
253
00:30:28,020 --> 00:30:29,740
Eu escrevi outro cheque para ele.
254
00:30:37,620 --> 00:30:39,420
Vá ver Flora para mim.
255
00:30:42,740 --> 00:30:44,780
De você?
256
00:30:59,900 --> 00:31:01,820
-Maia Danino. - Sim.
257
00:31:03,700 --> 00:31:05,140
-Gilles Fayot. - Sim.
258
00:31:21,860 --> 00:31:24,020
Estava com saudades, imagine só.
259
00:31:25,140 --> 00:31:26,100
Vadia!
260
00:31:27,700 --> 00:31:30,380
Além disso, você é o único detetive cujo endereço eu conheço.
261
00:31:40,980 --> 00:31:41,820
E a Josiane?
262
00:31:43,260 --> 00:31:45,100
Nós nos perdemos de vista.
263
00:31:48,740 --> 00:31:52,380
- Você fez carreira. - No melodrama, sim.
264
00:31:52,500 --> 00:31:54,260
Claro.
265
00:31:54,420 --> 00:31:56,220
Você deve ser bom em dirigir.
266
00:31:59,740 --> 00:32:01,660
Chloé parece estar bem cuidada.
267
00:32:03,180 --> 00:32:06,300
Uma daquelas seitas de que tanto se fala.
268
00:32:06,460 --> 00:32:08,740
Do que você está falando?
269
00:32:08,860 --> 00:32:11,380
Eles têm uma pequena casa na periferia.
270
00:32:11,540 --> 00:32:12,980
Muito discreto.
271
00:32:13,620 --> 00:32:15,740
Recolhimento, orações...
272
00:32:16,860 --> 00:32:18,660
Eu juraria que ela está com os anjos.
273
00:32:18,820 --> 00:32:20,380
Chega, eu imploro.
274
00:32:22,100 --> 00:32:25,220
O Sr. de Maule também está impaciente para vê-la.
275
00:32:25,380 --> 00:32:28,100
Pense que você pode ser muito útil.
276
00:32:28,220 --> 00:32:29,460
É uma ideia muito boa.
277
00:32:30,380 --> 00:32:31,260
Prostituta!
278
00:32:32,020 --> 00:32:35,300
Você prepara um relatório, uma pesquisa.
279
00:32:35,460 --> 00:32:39,260
Três ou quatro de nós vamos, gravamos,
280
00:32:40,100 --> 00:32:42,660
Encontramos Chloé e a trazemos de volta.
281
00:32:42,860 --> 00:32:44,900
Você acha que tudo será tão simples?
282
00:32:45,580 --> 00:32:48,380
Você conhece muitas pessoas. Contate-os.
283
00:32:52,020 --> 00:32:53,300
Você tem que agir rapidamente.
284
00:35:41,660 --> 00:35:42,780
Primeiro sinal.
285
00:35:56,900 --> 00:35:58,740
Segundo sinal.
286
00:37:07,580 --> 00:37:10,860
- Eles vão gravar tudo esta noite? - Será Buda quem decidirá.
287
00:37:16,980 --> 00:37:18,460
Ele veio...
288
00:37:18,660 --> 00:37:21,620
Ele veio uma vez e nós o fizemos morrer.
289
00:37:21,780 --> 00:37:23,540
Que vergonha, irmãos!
290
00:37:23,700 --> 00:37:25,820
Como seu doce coração sangrou!
291
00:37:26,020 --> 00:37:27,980
A tentação dele era grande,
292
00:37:28,140 --> 00:37:32,220
de abandonar os homens ingratos que gritavam contra ele
293
00:37:32,420 --> 00:37:34,280
e torná-los mudos em um instante.
294
00:37:34,420 --> 00:37:35,980
Aquele que fez milagres.
295
00:37:36,180 --> 00:37:38,180
Mas ele logo voltará.
296
00:37:38,340 --> 00:37:41,060
Ele estará entre nós no momento da renovação.
297
00:37:42,340 --> 00:37:45,180
E o espírito maligno será expulso.
298
00:37:45,340 --> 00:37:49,980
E seremos fortes para honrá-lo de acordo com a sua lei.
299
00:37:51,340 --> 00:37:54,260
Irmãos, cantemos louvores em seu nome.
300
00:37:54,460 --> 00:37:55,740
Cantemos.
301
00:37:55,940 --> 00:38:00,940
Que venha o novo Jesus, Senhor da força e da vigilância.
302
00:38:02,500 --> 00:38:05,420
Novo Jesus
303
00:38:05,580 --> 00:38:08,700
Pai do amor
304
00:38:08,860 --> 00:38:11,780
Novo Jesus
305
00:38:11,940 --> 00:38:14,700
Pai do amor
306
00:38:14,940 --> 00:38:18,540
Jesus virá, Senhor da força...
307
00:38:18,700 --> 00:38:20,060
Chloé.
308
00:38:22,820 --> 00:38:26,220
Jesus virá
309
00:38:26,380 --> 00:38:29,900
Pai do amor
310
00:38:30,860 --> 00:38:33,380
Jesus virá
311
00:38:33,540 --> 00:38:36,980
Pai do amor
312
00:38:37,140 --> 00:38:40,420
Novo Jesus
313
00:39:59,060 --> 00:40:04,180
-Como você chegou aqui? - Eu estava procurando fazer alguma atividade.
314
00:40:04,340 --> 00:40:05,300
E você?
315
00:40:05,500 --> 00:40:08,260
Eu estava sozinho. Meus pais não prestaram atenção em mim.
316
00:40:08,420 --> 00:40:10,700
Um amigo da escola me convidou uma noite.
317
00:40:31,620 --> 00:40:33,340
Você é Chloé?
318
00:40:35,820 --> 00:40:37,620
Você vai ficar conosco?
319
00:40:37,780 --> 00:40:39,380
Sou amigo de Arnaud.
320
00:40:40,900 --> 00:40:42,500
Ele tem que vir conosco.
321
00:40:44,300 --> 00:40:45,100
Necessita-o.
322
00:40:45,780 --> 00:40:49,620
- Senhora, você é da rádio? - Eu sou o produtor do programa.
323
00:40:49,860 --> 00:40:52,340
- Que trabalho interessante. - Sim, cheio de surpresas.
324
00:41:00,220 --> 00:41:02,300
Você conhece nossa querida menina?
325
00:41:02,460 --> 00:41:04,020
Ela é uma velha amiga.
326
00:41:06,260 --> 00:41:07,620
Claro.
327
00:41:09,500 --> 00:41:12,420
Você deveria mostrar o quarto para sua velha amiga, Chloé.
328
00:41:26,500 --> 00:41:30,300
Eu estou bem aqui. Eu quero ficar com eles.
329
00:41:35,660 --> 00:41:37,140
Agora me deixe.
330
00:41:39,260 --> 00:41:41,420
Eles são tão bons para mim.
331
00:41:41,580 --> 00:41:43,020
Todos.
332
00:42:03,580 --> 00:42:05,980
Vamos, chame a polícia. Por que eles ainda não fizeram isso?
333
00:42:06,220 --> 00:42:08,220
Isto é insustentável.
334
00:42:08,380 --> 00:42:11,020
No me vas a convencer
de que no hab as notado nada.
335
00:42:11,220 --> 00:42:13,620
Se alguém notou alguma coisa, fui eu.
336
00:42:13,780 --> 00:42:16,580
- Você evitou. - Isso é o que você diz.
337
00:42:18,540 --> 00:42:20,060
Agora me deixe.
338
00:42:22,100 --> 00:42:24,740
Eles são tão bons para mim. Todos.
339
00:42:25,940 --> 00:42:28,740
Posso pelo menos saber o que eles planejam fazer?
340
00:42:28,900 --> 00:42:30,780
Você vai parar com isso?
341
00:42:41,140 --> 00:42:42,420
Eu a conheço menos que você.
342
00:42:43,860 --> 00:42:46,260
De qualquer forma, parecia o paraíso.
343
00:42:46,940 --> 00:42:49,940
Mas o que essas pessoas estão procurando? É incrível!
344
00:42:50,740 --> 00:42:52,820
- Eles estão drogando ela. - Você parece saber disso bem.
345
00:42:54,220 --> 00:42:55,900
Eu vou trazê-lo de volta.
346
00:42:56,060 --> 00:42:57,620
É para isso que eles me pagam.
347
00:45:35,460 --> 00:45:38,380
Trabalhar na rádio tem os seus riscos, senhora.
348
00:45:38,540 --> 00:45:39,900
Você já viu isso.
349
00:45:40,100 --> 00:45:42,980
No entanto, seus seguidores me parecem inofensivos.
350
00:45:43,180 --> 00:45:45,300
Essas festas folclóricas são muito inocentes.
351
00:45:45,460 --> 00:45:49,340
O folclore é útil, mas é apenas um prólogo.
352
00:45:49,540 --> 00:45:52,500
Seria um erro interpretar isso literalmente.
353
00:45:52,660 --> 00:45:53,460
Oh.
354
00:45:54,460 --> 00:45:56,740
Corte a cadeia de associações involuntárias...
355
00:45:56,900 --> 00:45:57,980
Ele diz alguma coisa para você?
356
00:45:59,220 --> 00:46:02,180
Ressuscite a consciência primitiva.
357
00:46:02,380 --> 00:46:04,500
Isso muda tudo. Tendo dito isso antes.
358
00:46:12,100 --> 00:46:15,540
Colaborar com o Sr. de Maule também tem seus riscos, senhora.
359
00:46:15,660 --> 00:46:17,500
Sabemos tudo sobre seus esforços.
360
00:46:17,660 --> 00:46:21,780
Os do Sr. de Maule não nos enganaram.
361
00:46:22,460 --> 00:46:25,700
Podemos colocar grandes recursos à sua disposição,
362
00:46:28,220 --> 00:46:31,860
sem o qual suas experiências serão letra morta.
363
00:46:33,900 --> 00:46:37,140
Esperamos entrar em contato com você muito em breve.
364
00:46:37,300 --> 00:46:40,140
Sua intervenção perturbou um pouco os papéis.
365
00:46:42,740 --> 00:46:44,820
Suas experiências...
366
00:46:44,980 --> 00:46:47,300
E se eles fossem mais avançados do que você pensa?
367
00:46:47,460 --> 00:46:51,660
Sabemos exatamente tudo sobre suas descobertas recentes.
368
00:46:54,860 --> 00:46:57,340
Você simplesmente não irá muito longe.
369
00:47:00,300 --> 00:47:03,420
E o que você planeja obter com sua descoberta?
370
00:47:03,620 --> 00:47:05,020
Você saberá no devido tempo.
371
00:47:07,180 --> 00:47:09,780
Afinal, o assunto não é tão sério.
372
00:47:09,940 --> 00:47:10,980
Não é tão sério?
373
00:47:13,780 --> 00:47:14,700
Realmente?
374
00:47:17,660 --> 00:47:19,660
“E se eu usar isso contra você,
375
00:47:21,460 --> 00:47:26,620
à distância e de repente?
376
00:47:27,380 --> 00:47:29,860
Ou eu contra você, aqui, no seu escritório.
377
00:47:30,420 --> 00:47:31,380
Na minha dis...
378
00:47:55,260 --> 00:47:56,940
Você tem que saber fazer tudo na vida,
379
00:47:57,100 --> 00:47:59,860
até mesmo o idiota, o autômato.
380
00:48:00,780 --> 00:48:02,900
Só eu paro quando quero.
381
00:48:03,060 --> 00:48:05,580
Você é mais forte, eu me rendo.
382
00:48:07,340 --> 00:48:08,540
Então ouça.
383
00:48:16,580 --> 00:48:19,900
A sua ajuda nos pouparia tempo.
384
00:48:20,060 --> 00:48:23,660
- A todos. -E o que eu ganharia?
385
00:48:25,100 --> 00:48:26,940
Você saberá no devido tempo.
386
00:48:29,620 --> 00:48:32,180
E você terá todos os motivos para se alegrar.
387
00:48:33,460 --> 00:48:34,700
Ouça, senhor padre,
388
00:48:34,740 --> 00:48:36,780
instale-se naquele castelo se isso te diverte,
389
00:48:36,940 --> 00:48:39,220
mas eu trabalho para mim mesmo.
390
00:48:39,380 --> 00:48:40,860
Até novo aviso.
391
00:48:42,460 --> 00:48:44,380
Sozinho não irei muito longe.
392
00:49:28,500 --> 00:49:30,220
Reflita, senhora.
393
00:49:30,860 --> 00:49:32,420
Boa noite, padre.
394
00:54:00,020 --> 00:54:01,540
No.
395
00:54:02,340 --> 00:54:03,540
C lmate.
396
00:54:09,620 --> 00:54:10,980
Eles...
397
00:54:12,540 --> 00:54:14,100
Eu a machuquei?
398
00:54:14,420 --> 00:54:16,900
Era ketchup, idiota.
399
00:54:17,340 --> 00:54:19,460
Vamos, temos que ir.
400
00:54:50,820 --> 00:54:53,340
Hubert, chegue um pouco mais perto do microfone.
401
00:54:54,180 --> 00:54:56,980
T , Coralie,
al jate apenas.
402
00:54:57,580 --> 00:54:59,740
Nicole, mostre a eles as correções.
403
00:54:59,940 --> 00:55:02,700
- Você está bem? - Sim está tudo bem.
404
00:55:11,340 --> 00:55:12,620
Fazemos uma pausa.
405
00:55:14,460 --> 00:55:15,460
C mo est s?
406
00:55:15,900 --> 00:55:17,100
Estamos no café!
407
00:55:17,660 --> 00:55:19,940
Vá com eles. Eu vou te buscar.
408
00:55:24,060 --> 00:55:27,740
Eles devem ter dado a ele algum ácido ou algo parecido.
409
00:55:27,900 --> 00:55:30,100
Eu a deixei dormir por 24 horas.
410
00:55:30,780 --> 00:55:32,340
Podr as haber avisado.
411
00:55:34,260 --> 00:55:35,540
O que é isso?
412
00:55:37,980 --> 00:55:41,100
- Pinos em telhado de zinco. - Não. Uma tempestade de areia.
413
00:55:41,260 --> 00:55:42,380
E isto?
414
00:55:44,540 --> 00:55:46,260
Um escorpião no porta-luvas?
415
00:55:46,820 --> 00:55:48,460
Um arquivo sobre cobre.
416
00:55:48,620 --> 00:55:50,140
E isto?
417
00:55:51,060 --> 00:55:55,060
- Um moinho de vento. - Sim.
418
00:55:57,260 --> 00:55:59,460
No final das contas, não foi tão difícil.
419
00:56:00,860 --> 00:56:02,780
Aprendi várias coisas sobre seu amigo.
420
00:56:02,940 --> 00:56:04,980
Da sua descoberta? Chloé te contou sobre isso?
421
00:56:05,220 --> 00:56:06,460
Eu não entendi nada.
422
00:56:06,620 --> 00:56:08,500
Não há nada para entender. É uma piada entre nós.
423
00:56:08,660 --> 00:56:12,180
Ele estava seduzindo uma mulher islandesa com suas ondas curtas.
424
00:56:13,260 --> 00:56:14,660
De onde vem esse seu amigo?
425
00:56:14,820 --> 00:56:17,900
Ele vem de uma família nobre. Sua mãe era um pouco bruxa.
426
00:56:18,060 --> 00:56:20,140
Bem versado em alquimia.
427
00:56:20,300 --> 00:56:23,140
É por isso que é a mesma coisa.
428
00:56:23,300 --> 00:56:27,420
Aos 30 anos ele era um grande astrofísico. Talvez o melhor de sua geração.
429
00:56:27,580 --> 00:56:30,260
Deixei-o durante a noite sem ninguém saber por quê.
430
00:56:30,420 --> 00:56:34,060
- De qualquer forma, eu nunca soube. -Que curioso.
431
00:56:35,100 --> 00:56:38,740
Tenho que ir. Prometi levá-la antes do meio-dia.
432
00:56:44,540 --> 00:56:48,460
- Voce esta melhor hoje? - Não me lembro muito.
433
00:56:48,620 --> 00:56:50,540
Eu queria te matar, não é?
434
00:56:50,700 --> 00:56:53,340
Eles queriam fazer você acreditar que me matou.
435
00:56:53,500 --> 00:56:57,660
- Para ficar com você, entendeu? - Mas... eles querem sua cabeça?
436
00:56:58,020 --> 00:57:01,580
- Ainda não. - Por que você veio aqui?
437
00:57:02,300 --> 00:57:03,980
Faremos um passeio pelo campo.
438
00:57:04,140 --> 00:57:07,700
- Não está demorando? - Caso eles nos persigam.
439
00:58:28,900 --> 00:58:31,180
Eles falam, aqueles que...
440
00:58:31,340 --> 00:58:33,940
Arnaud grava todas as minhas peças.
441
00:58:34,100 --> 00:58:37,660
Por que você gravou essa onde Flora me substituiu?
442
00:58:37,820 --> 00:58:42,020
As fábulas, nascidas dos dois lados da montanha.
443
00:58:42,580 --> 00:58:45,140
Entre as estações, além dos vales,
444
00:58:45,300 --> 00:58:47,940
Nas trilhas de mulas, entre a areia e a pedra...
445
00:58:48,100 --> 00:58:51,340
Mais tarde ele os vê, sempre a pé ou montados em um burro
446
00:58:51,500 --> 00:58:53,940
caminhe em ambos os lados da grande rota.
447
00:58:54,100 --> 00:58:56,500
Através dos canais sinuosos ao longo dos rios...
448
00:58:56,660 --> 00:58:59,020
Pelos vestígios das estradas de uma aldeia a outra...
449
00:58:59,180 --> 00:59:02,100
De um chefe de aldeia para outro...
450
00:59:13,660 --> 00:59:15,260
Ela é genial.
451
00:59:15,420 --> 00:59:18,620
Eles queriam me matar e ela derrubou todos eles.
452
00:59:18,780 --> 00:59:21,420
Vou dar uma volta pelo jardim.
453
01:00:13,660 --> 01:00:14,660
Claude!
454
01:00:19,060 --> 01:00:20,380
Claude!
455
01:00:23,020 --> 01:00:25,940
Você vem tomar chá? Procurei você em todos os lugares.
456
01:02:01,340 --> 01:02:03,460
Então esse era o enigma?
457
01:02:03,620 --> 01:02:06,660
Eles gostam do seu castelo. Aquele parque, o pombal...
458
01:02:06,780 --> 01:02:08,500
Y por qu tanta intriga?
459
01:02:08,660 --> 01:02:10,660
Eu não sei de nada. Você vai perguntar a eles.
460
01:02:12,420 --> 01:02:14,820
Então posso pedir uma grande quantia.
461
01:02:14,980 --> 01:02:17,060
Se eles têm tanto, deixe-os libertá-la.
462
01:02:17,180 --> 01:02:19,100
Certamente eles têm os meios.
463
01:02:20,780 --> 01:02:23,260
Achei que você não precisava de dinheiro.
464
01:02:25,220 --> 01:02:26,900
Vou procurar as frutas.
465
01:02:34,660 --> 01:02:36,820
A propósito, devo-te uma semana.
466
01:02:40,460 --> 01:02:41,380
Ouvir...
467
01:02:45,460 --> 01:02:47,980
Sobre o seu castelo, já lhe contei do que se trata.
468
01:02:48,140 --> 01:02:50,100
Eu trouxe Chloé de volta para você.
469
01:02:50,260 --> 01:02:52,620
Respondeu a todos os seus enigmas, não foi?
470
01:02:52,780 --> 01:02:54,020
Então, deixamos aqui.
471
01:02:54,180 --> 01:02:56,740
Agora trabalho por conta própria.
472
01:03:58,740 --> 01:04:00,620
Vamos! É suficiente.
473
01:04:00,780 --> 01:04:02,300
Como você chegou aqui?
474
01:04:02,460 --> 01:04:05,900
Eu estava procurando fazer alguma atividade, estava procurando companheiros.
475
01:04:06,060 --> 01:04:07,660
E você?
476
01:04:07,860 --> 01:04:09,980
Meus pais não prestaram atenção em mim.
477
01:04:10,140 --> 01:04:12,380
Um amigo da escola me convidou uma noite.
478
01:04:15,140 --> 01:04:16,820
Eu tenho um novo papel para você.
479
01:04:35,420 --> 01:04:37,620
Ela foi ótima lá.
480
01:04:37,780 --> 01:04:39,620
Ele matou todos eles.
481
01:04:41,980 --> 01:04:43,460
Aposto que Flora não dirá nada.
482
01:04:44,660 --> 01:04:47,740
Ela será dilacerada. Mas o que ele fez?
483
01:04:53,420 --> 01:04:55,540
Depois ele entrou em uma igreja.
484
01:04:55,660 --> 01:04:58,460
São Carlos. Garrison segue em frente.
485
01:04:58,580 --> 01:04:59,500
Ela o viu sair.
486
01:04:59,620 --> 01:05:01,180
Está funcionando!
487
01:05:01,300 --> 01:05:03,460
Ele saiu exatamente às 12h10.
488
01:05:03,620 --> 01:05:06,340
- Endereço Praça. - Isso não prova nada.
489
01:05:06,500 --> 01:05:08,300
O homem desfez o caminho.
490
01:05:08,420 --> 01:05:10,140
Eu estava voltando para o centro.
491
01:05:10,260 --> 01:05:11,540
E então?
492
01:05:11,700 --> 01:05:15,660
O verdadeiro culpado também estava indo em direção ao centro.
493
01:05:25,460 --> 01:05:28,060
Você é meu detetive. Decifre isso.
494
01:05:30,140 --> 01:05:32,180
Não sou mais seu detetive.
495
01:05:36,340 --> 01:05:37,500
Vamos, Chloé .
496
01:05:37,660 --> 01:05:39,860
Ele poderia nos machucar com seu brinquedo.
497
01:05:48,860 --> 01:05:50,420
Então, chefe,
498
01:05:50,580 --> 01:05:53,580
esa Renovaci n final,
es cosa seria?
499
01:05:53,780 --> 01:05:56,860
É coisa séria. E está ficando complicado.
500
01:05:58,340 --> 01:06:02,460
Por um lado, imagine um castelo em ruínas, com um cara estranho,
501
01:06:02,620 --> 01:06:04,740
um verdadeiro homem sábio, é o que dizem,
502
01:06:04,940 --> 01:06:08,460
quem faz o que eu sei quais experiências em seu pombal,
503
01:06:08,660 --> 01:06:11,660
sob o pretexto de se divertir com uma estação de ondas curtas,
504
01:06:11,860 --> 01:06:14,460
algo que intriga os fiéis ao ponto da exasperação.
505
01:06:16,100 --> 01:06:19,300
Por outro lado, uma amiga dela que se dedica a transmissões de rádio,
506
01:06:19,420 --> 01:06:20,780
ou finge fazê-lo.
507
01:06:20,940 --> 01:06:23,100
Para quem ele trabalha, eu me pergunto?
508
01:06:24,220 --> 01:06:27,300
Um trabalho paralelo. Algo extremamente secreto.
509
01:06:28,500 --> 01:06:30,580
De acordo com a seita, talvez.
510
01:06:32,900 --> 01:06:35,100
Ela parece se sentir culpada.
511
01:06:35,940 --> 01:06:38,300
Quanto a saber se é a mesma coisa...
512
01:06:38,500 --> 01:06:40,140
Provavelmente não tem nada a ver com isso.
513
01:06:40,300 --> 01:06:41,620
Pelo menos diretamente.
514
01:06:41,820 --> 01:06:45,220
Cada um esconde do outro o seu jogo e ambos ficam desconfiados.
515
01:06:46,380 --> 01:06:47,420
Estranho, não é?
516
01:08:40,580 --> 01:08:43,340
Um pouco depois da uma na França Inter...
517
01:08:43,540 --> 01:08:45,140
Camille está drogada.
518
01:08:45,340 --> 01:08:49,140
Eles a fizeram assinar documentos falsos
para fazer o general falar.
519
01:08:49,300 --> 01:08:50,820
Não, não é bem assim.
520
01:08:51,020 --> 01:08:53,380
Naquela noite, havia um cara e eles o explodiram.
521
01:08:53,540 --> 01:08:55,020
A prostituta o matou.
522
01:08:55,180 --> 01:08:57,940
Me deixe terminar. O policial coloca o dedo ali.
523
01:08:58,100 --> 01:09:00,100
Quando ela fica nua na cama dele.
524
01:10:59,780 --> 01:11:01,780
Nós vamos embora. Adeus.
525
01:11:01,940 --> 01:11:03,380
Adeus.
526
01:11:05,980 --> 01:11:07,100
Um chocolate.
527
01:11:25,820 --> 01:11:27,460
Isso acontece com você com frequência?
528
01:11:27,620 --> 01:11:28,660
'Isso o quê?'
529
01:11:29,900 --> 01:11:33,060
Isso de agora.
O silêncio, os gestos...
530
01:11:33,460 --> 01:11:35,740
O silêncio?
531
01:11:40,140 --> 01:11:41,980
Nada. Deve ter sido um sonho.
532
01:11:44,540 --> 01:11:46,820
- O que devo? - 2,50.
533
01:12:19,780 --> 01:12:21,940
- Eles estão aqui há duas horas. -Quem?
534
01:12:22,100 --> 01:12:25,060
Dois caras que não queriam dizer seus nomes.
535
01:12:25,220 --> 01:12:27,060
Vamos!
Acalmem-se!
536
01:12:29,060 --> 01:12:31,140
Vá dar uma volta.
Eu vou te ligar
537
01:12:44,780 --> 01:12:45,580
Fique aí.
538
01:12:45,780 --> 01:12:48,420
Quais são essas maneiras? Quem você pensa que é?
539
01:12:48,580 --> 01:12:50,980
Entram como policiais
540
01:12:51,140 --> 01:12:55,020
E eles também querem me dar ordens! Saia do meu caminho!
541
01:12:58,940 --> 01:13:01,900
Deixe-me sozinho com a Sra. Alphand.
542
01:13:20,460 --> 01:13:22,220
Deveria ajustar o relógio.
543
01:13:25,020 --> 01:13:28,540
Eu tinha certeza de que você apreciaria
nossa pequena engenhoca.
544
01:13:28,700 --> 01:13:31,500
- Uma compressão de gás... - Sim. Eu já entendi isso.
545
01:13:41,860 --> 01:13:44,580
Já me parecia estranho não ter notícias dele.
546
01:13:44,740 --> 01:13:46,660
Um momento de reflexão é sempre bem vindo
547
01:13:46,820 --> 01:13:49,300
quando há decisões sérias a tomar.
548
01:13:50,340 --> 01:13:53,060
Já aproveitei bastante a extensão, não é?
549
01:13:53,220 --> 01:13:55,900
Foi amplamente utilizado, eu diria.
550
01:13:56,060 --> 01:13:59,580
Você me enganou quando o recebi.
551
01:14:01,140 --> 01:14:03,860
Eu não sabia muito, confesso.
552
01:14:04,020 --> 01:14:05,900
Agora eu sei tudo.
553
01:14:08,420 --> 01:14:09,700
Sim nós sabemos.
554
01:14:10,740 --> 01:14:11,900
Contudo,
555
01:14:12,060 --> 01:14:17,340
todo ser deve um dia ou outro escolher o seu lado.
556
01:14:18,180 --> 01:14:19,780
Ninguém pode permanecer neutro.
557
01:14:20,820 --> 01:14:22,060
Ou à margem.
558
01:14:22,860 --> 01:14:24,340
Nem mesmo você, Sra. Alphand.
559
01:14:24,500 --> 01:14:27,940
Bem. Como posso ser útil para você?
560
01:14:28,100 --> 01:14:30,860
Se ignorarmos a natureza
561
01:14:31,100 --> 01:14:33,860
de suas relações com o Sr. de Maule...
562
01:14:34,020 --> 01:14:34,900
O que eu tenho a ver com isso?
563
01:14:35,300 --> 01:14:37,540
Acreditamos que não estamos errados
564
01:14:37,700 --> 01:14:39,420
Se pensarmos que o Sr. de Maule
565
01:14:39,700 --> 01:14:41,420
Ele tem uma boa opinião sobre seus talentos.
566
01:14:43,140 --> 01:14:44,620
Que sutileza!
567
01:14:44,820 --> 01:14:47,500
Não faltará oportunidade,
se ainda não o fez,
568
01:14:47,660 --> 01:14:49,660
para fazer contato com ele.
569
01:14:49,820 --> 01:14:52,540
Muito bem. Faça isso.
570
01:14:52,700 --> 01:14:57,020
Seria bom se você trouxesse algumas luzes para iluminar seu caminho.
571
01:14:58,660 --> 01:14:59,380
Confesse, pai.
572
01:14:59,620 --> 01:15:03,060
Você não poderia sugerir a ele que ele só encontrará benefícios
573
01:15:03,260 --> 01:15:07,380
Se você continuar sua pesquisa em estreita relação conosco?
574
01:15:07,540 --> 01:15:10,780
- Com a bênção de Jesus? - É para o bem de todos.
575
01:15:10,940 --> 01:15:14,900
A da nossa causa, mas também a sua.
576
01:15:15,060 --> 01:15:16,460
Esse é o meu negócio.
577
01:15:24,220 --> 01:15:28,060
Você sabe o que é poder, Sra. Alphand?
578
01:15:28,220 --> 01:15:31,100
Tenho uma vaga ideia.
579
01:15:31,260 --> 01:15:32,780
Você pode imaginar
580
01:15:32,960 --> 01:15:34,780
o que pode ser feito com uma invenção semelhante
581
01:15:34,940 --> 01:15:37,900
aperfeiçoado para atuar em larga escala?
582
01:15:38,060 --> 01:15:40,500
Em algum lugar no Vietnã, por exemplo,
583
01:15:40,660 --> 01:15:43,980
ou em Buenos Aires, ou nos subúrbios de Lyon.
584
01:15:44,140 --> 01:15:47,540
Parece que estamos chegando ao ponto.
585
01:15:48,660 --> 01:15:50,020
Quero dizer,
586
01:15:50,700 --> 01:15:53,340
para o interesse do povo, obviamente.
587
01:15:55,020 --> 01:15:56,940
Seja claro se quiser solicitar meus serviços.
588
01:15:59,580 --> 01:16:01,940
Fui claro, se ora Alphand.
589
01:16:04,580 --> 01:16:06,540
Debo agregar que...
590
01:16:09,460 --> 01:16:12,980
uma evasão de sua parte causaria o pior dos efeitos
591
01:16:13,140 --> 01:16:14,820
sobre a moralidade dos nossos fiéis?
592
01:16:16,860 --> 01:16:20,500
E então seremos forçados, infelizmente...
593
01:16:20,660 --> 01:16:24,060
Estou começando a acreditar que seus discursos são insuportáveis.
594
01:16:24,220 --> 01:16:26,340
E eu não dou a mínima para suas ameaças.
595
01:16:26,500 --> 01:16:30,300
Há certas coisas neste assunto que cheiram horrivelmente mal,
596
01:16:30,460 --> 01:16:32,900
redes de espionagem, drogas...
597
01:16:33,020 --> 01:16:34,500
Seus arquivos de moralidade.
598
01:16:34,660 --> 01:16:38,060
Tráfico de armas e tudo que cheira a dinheiro sujo.
599
01:16:38,220 --> 01:16:41,020
Repito: você e seu grupo de ativistas,
600
01:16:41,180 --> 01:16:43,020
Eu não dou a mínima para suas intrigas.
601
01:16:43,180 --> 01:16:45,860
Você me faz vomitar. Eu cago em você, amém.
602
01:16:46,020 --> 01:16:47,580
Fique aí porque você se sente tão confortável.
603
01:16:47,740 --> 01:16:48,940
Eu estou indo.
604
01:17:22,540 --> 01:17:23,740
Empezamos?
605
01:17:26,220 --> 01:17:29,140
Meu avô costumava dizer:
606
01:17:29,300 --> 01:17:32,100
Você tem que chegar na estação a tempo para perder o trem anterior.
607
01:19:09,860 --> 01:19:11,820
olá! Venha, entre.
608
01:19:16,020 --> 01:19:18,940
Ontem liguei para você o dia todo. Também esta manhã.
609
01:19:20,380 --> 01:19:22,580
No te pod a encontrar.
Estaba preocupada.
610
01:19:22,740 --> 01:19:24,340
Eu estava passando pelo bairro e subindo...
611
01:19:24,500 --> 01:19:26,860
Você se saiu bem. Ir para cima!
612
01:19:27,020 --> 01:19:28,380
“Vem, Flora!
613
01:19:38,340 --> 01:19:40,060
Oh. Eu deveria saber.
614
01:19:41,380 --> 01:19:42,340
Vamos!
615
01:19:43,140 --> 01:19:43,980
Si ntate.
616
01:20:03,340 --> 01:20:05,380
Ficamos em campo.
617
01:20:05,540 --> 01:20:07,260
Me sinto muito melhor.
618
01:20:07,420 --> 01:20:10,660
- Não é perceptível? - Você parece estar muito bem.
619
01:20:10,860 --> 01:20:13,540
É bom vê-la assim.
620
01:20:13,700 --> 01:20:16,820
Quando penso no estado em que esses caras me deixaram...
621
01:20:16,980 --> 01:20:19,260
Você também foi um tolo. "Novo Jesus"...
622
01:20:19,420 --> 01:20:20,820
Como tá indo?
623
01:20:22,620 --> 01:20:25,620
- Você está trabalhando na nova peça? - Eu penso que sim.
624
01:20:25,740 --> 01:20:28,100
Claude me deu a resposta.
625
01:20:28,300 --> 01:20:32,180
- Ela poderia ser uma boa atriz. - Só estava sentindo falta disso.
626
01:20:32,340 --> 01:20:33,460
O que você acha, Flora?
627
01:20:34,420 --> 01:20:37,460
- Sobre o que? - Disso. Não, nada.
628
01:20:37,660 --> 01:20:38,980
- Dec a que...
- Qu ?
629
01:20:39,580 --> 01:20:41,100
“Vamos, Flora!
630
01:20:49,940 --> 01:20:50,900
Eu os deixo.
631
01:20:51,020 --> 01:20:52,060
No, qu date.
632
01:20:52,220 --> 01:20:54,740
Arnaud chegará em breve. Espera um pouco.
633
01:21:03,220 --> 01:21:04,460
Bom, vou embora.
634
01:21:05,900 --> 01:21:06,980
Ah est .
635
01:21:14,220 --> 01:21:15,540
“Qu” festa!
636
01:21:16,820 --> 01:21:18,540
As três mulheres que amo.
637
01:21:18,740 --> 01:21:20,460
- Tenho que ir. - Espere.
638
01:21:20,620 --> 01:21:21,980
Venha sentar aqui.
639
01:21:22,180 --> 01:21:25,620
Conte a Flora sobre seu novo capricho.
640
01:21:25,780 --> 01:21:27,740
Meu novo capricho?
641
01:21:30,460 --> 01:21:33,180
Adivinha como ele gasta seu tempo?
642
01:21:33,340 --> 01:21:36,820
Ele não consegue se separar daquele livrinho de poesia em japonês.
643
01:21:37,020 --> 01:21:39,100
Aquelas histórias de bonzos e dragões vingadores.
644
01:21:39,300 --> 01:21:41,180
Agora você assiste minhas leituras?
645
01:21:41,340 --> 01:21:43,460
Leia-nos algo se não tiver nada melhor para fazer.
646
01:21:43,620 --> 01:21:45,460
Chloé , no te da verg enza?
647
01:21:45,580 --> 01:21:47,060
Não é japonês,
648
01:21:47,220 --> 01:21:51,100
e não são poemas, mas histórias do século IX.
649
01:21:51,260 --> 01:21:53,900
-Como você sabe? - Eu sei.
650
01:21:54,020 --> 01:21:55,460
Não entende nada.
651
01:21:56,860 --> 01:21:58,100
Vou embora.
652
01:22:05,820 --> 01:22:09,180
Você vê? Neste momento, o herói atravessa a sala correndo,
653
01:22:09,380 --> 01:22:12,180
de repente desça a escada, pegue um chicote da parede,
654
01:22:12,340 --> 01:22:15,060
e ele sai como um louco, com a capa flutuando ao vento.
655
01:22:16,220 --> 01:22:18,460
Retorna da guerra de 14.
656
01:22:18,620 --> 01:22:20,820
Su hermana le dice
que para encontrar a Jacqueline...
657
01:22:26,380 --> 01:22:28,340
A agressividade predomina nele.
658
01:22:28,900 --> 01:22:31,700
Cinismo, ausência de escrúpulos.
659
01:22:31,860 --> 01:22:34,620
Use toda a sua capacidade de seduzir e enganar,
660
01:22:34,780 --> 01:22:36,460
para fraturar sentimentos.
661
01:22:36,620 --> 01:22:38,540
Entre e saia como um sinalizador.
662
01:22:38,660 --> 01:22:40,180
Queime tudo que você tocar.
663
01:22:41,220 --> 01:22:43,100
Ele arrisca sua vida de uma maneira linda,
664
01:22:43,260 --> 01:22:45,180
viola as portas sem qualquer direito,
665
01:22:45,340 --> 01:22:48,260
vira tudo de cabeça para baixo, atropela as paixões dos outros,
666
01:22:48,420 --> 01:22:50,900
e também sofre por isso.
667
01:22:51,100 --> 01:22:54,340
E como fica triste então. Quão sensível.
668
01:22:58,300 --> 01:23:00,700
Mas ele finalmente consegue sair.
669
01:23:01,860 --> 01:23:05,820
E ele sai novamente, sozinho,
670
01:23:05,980 --> 01:23:07,980
para enfrentar outra história.
671
01:23:15,860 --> 01:23:19,740
Pode ser difícil, brutal.
672
01:23:21,020 --> 01:23:23,180
Aja sem qualquer piedade.
673
01:23:25,140 --> 01:23:27,100
E nega alegremente a amizade,
674
01:23:28,620 --> 01:23:29,980
as memórias.
675
01:23:32,660 --> 01:23:35,380
Sou eu, é verdade. Agora você sabe.
676
01:23:36,180 --> 01:23:38,780
Mas você, Flora, zombou de mim.
677
01:23:40,060 --> 01:23:41,780
Você nunca parou de mentir.
678
01:23:43,660 --> 01:23:46,660
Você sempre soube onde Chloé estava.
679
01:23:48,620 --> 01:23:51,100
Você achou que eu iria engoli-lo?
680
01:23:51,260 --> 01:23:53,340
Quem não sabia que algo estranho estava acontecendo aqui?
681
01:24:02,220 --> 01:24:04,140
Mas você, Flora, zombou de mim.
682
01:24:05,460 --> 01:24:07,940
Você nunca parou de mentir.
683
01:24:08,100 --> 01:24:12,180
Você sempre soube onde Chloé estava.
684
01:24:12,340 --> 01:24:14,620
Você achou que eu iria engoli-lo?
685
01:24:15,340 --> 01:24:18,500
Quem não sabia que algo estranho estava acontecendo aqui?
686
01:24:26,340 --> 01:24:27,340
Se ora!
687
01:24:36,540 --> 01:24:39,980
- O senhor não está aqui, senhora. - Ele não está aqui?
688
01:24:40,140 --> 01:24:44,260
Ele saiu ontem por alguns dias.
689
01:24:44,460 --> 01:24:46,980
Você poderia me dar as chaves? Eu tenho algo para pegar.
690
01:24:47,140 --> 01:24:48,100
Obrigado.
691
01:28:15,020 --> 01:28:17,020
Você não interferirá mais em nossos assuntos.
692
01:30:38,740 --> 01:30:40,060
Olá, é?
693
01:30:43,180 --> 01:30:44,580
Seguro, inspector.
694
01:30:47,900 --> 01:30:49,500
Su coche?
695
01:30:53,180 --> 01:30:54,540
Vou em seguida.
696
01:30:57,820 --> 01:30:59,620
Sim Sim. Na margem do rio.
697
01:31:09,740 --> 01:31:11,620
Você não pode passar, ocorreu um acidente.
698
01:31:11,820 --> 01:31:14,300
Claude Alphand. O inspetor Daloup me chamou.
699
01:31:14,460 --> 01:31:16,220
Com licença, senhora.
700
01:31:25,380 --> 01:31:27,500
Sempre no meio da estrada.
701
01:31:27,660 --> 01:31:30,820
- Relaxe, Tenente. - O que você está fazendo aqui?
702
01:31:31,020 --> 01:31:33,180
D jalo as .
703
01:31:33,380 --> 01:31:35,340
L rgate!
Fuera de aqu !
704
01:31:35,540 --> 01:31:38,060
OK! Fui eu quem ligou para ela.
705
01:31:39,660 --> 01:31:42,860
Olá, Alphand. Olvédelo.
706
01:31:46,500 --> 01:31:47,660
Lo lamento.
707
01:31:48,660 --> 01:31:53,220
- Como foi? - Ainda não sabemos.
708
01:31:53,380 --> 01:31:54,940
O carro caiu na água.
709
01:31:56,340 --> 01:31:57,300
Extra o!
710
01:31:58,580 --> 01:32:02,060
- Você a viu ultimamente? - Ontem à noite.
711
01:32:03,460 --> 01:32:07,020
-Como você descobriu? - Eles nos notificaram de emergências.
712
01:32:07,180 --> 01:32:08,780
Não houve testemunhas.
713
01:32:10,220 --> 01:32:13,340
Um vizinho em uma barcaça ouviu um barulho alto.
714
01:32:13,500 --> 01:32:17,300
Parece que ela foi atropelada por um caminhão.
715
01:32:17,460 --> 01:32:19,820
- Huy , me imagino.
- Evidentemente.
716
01:32:19,980 --> 01:32:24,300
Alguém o viu lá. Um grande problema, ao que parece.
717
01:32:35,180 --> 01:32:37,260
É estranho, ele a pegou por trás.
718
01:32:39,100 --> 01:32:41,140
À direita, muito forte.
719
01:32:47,100 --> 01:32:51,620
Ele jogou-o contra a parede e bateu no corrimão.
720
01:32:52,580 --> 01:32:54,460
Ele deve ter tropeçado várias vezes.
721
01:33:00,980 --> 01:33:05,020
Ele bateu na grade e caiu na água.
722
01:33:05,700 --> 01:33:07,140
Parece que foi sério.
723
01:33:07,940 --> 01:33:09,140
O que você pensa sobre?
724
01:33:10,540 --> 01:33:11,740
Nada en especial.
725
01:33:59,380 --> 01:34:01,980
- O que encontraram no carro? - Nada.
726
01:34:02,140 --> 01:34:03,900
Papéis, alguns livros,
727
01:34:05,100 --> 01:34:09,300
Uma toalha, sua carteira, uma capa de chuva, está tudo aqui.
728
01:34:14,980 --> 01:34:16,420
Eu ficarei com sua carteira.
729
01:34:17,460 --> 01:34:18,780
— Por que, Alphand?
730
01:34:18,940 --> 01:34:22,220
De lembrança. Ela estará na minha casa se você precisar dela.
731
01:34:22,380 --> 01:34:25,140
Quer que eu assine um recibo?
732
01:34:25,300 --> 01:34:27,660
Passarei para vê-lo mais tarde.
733
01:35:03,740 --> 01:35:07,060
Terminei. Não aguento mais, vou dormir.
734
01:35:08,820 --> 01:35:11,900
Com este pequeno dispositivo posso deixar-te o meu rasto.
735
01:35:12,100 --> 01:35:14,100
Vou continuar mais tarde se...
736
01:35:20,380 --> 01:35:22,700
Ya est girando.
737
01:35:22,900 --> 01:35:25,100
Agora tenho uma pausa. Espere!
738
01:35:28,460 --> 01:35:32,620
Agora eu sei. Ele não conseguia falar em voz alta.
739
01:35:32,820 --> 01:35:35,980
Eles me observam noite e dia. Aqui estou.
740
01:35:38,060 --> 01:35:41,020
Você já sabe o que pode acontecer quando você está apaixonado.
741
01:35:41,180 --> 01:35:44,940
Amo a Chloé locamente.
742
01:35:45,060 --> 01:35:46,660
Eu estava com tanto medo por ela.
743
01:35:48,860 --> 01:35:52,180
Terminei. Eu não aguento mais. Vou dormir.
744
01:35:53,940 --> 01:35:57,020
Com este pequeno dispositivo posso deixar-te o meu rasto.
745
01:35:57,220 --> 01:35:59,580
Continuarei mais tarde, se tiver tempo.
746
01:35:59,740 --> 01:36:01,020
Você vai entender.
747
01:36:02,820 --> 01:36:05,660
Tudo é dito em algum lugar. Adivinhe aonde.
748
01:36:30,540 --> 01:36:32,220
Onde você está indo?
749
01:36:35,100 --> 01:36:37,500
Flora Thibaud me pediu para ir procurá-la.
750
01:36:37,620 --> 01:36:39,580
Eu a vi sair daqui há uma hora.
751
01:36:39,740 --> 01:36:41,740
Trabalhei a noite toda.
752
01:36:43,300 --> 01:36:45,820
- Ela estava sozinha? - Sim.
753
01:36:46,900 --> 01:36:47,940
Obrigado.
754
01:37:29,060 --> 01:37:30,940
De onde você vem?
755
01:37:32,540 --> 01:37:34,420
Onde você estava?
756
01:37:37,380 --> 01:37:40,100
- E a Chloé? - Não sei.
757
01:38:26,700 --> 01:38:27,660
Ontem te procurei,
758
01:38:29,180 --> 01:38:32,780
em todos os lugares, o dia todo.
759
01:38:39,780 --> 01:38:44,020
- Eu não queria ver ninguém. - Ninguém e eu, já somos dois.
760
01:38:44,180 --> 01:38:45,940
Chloé, isso não adianta.
761
01:38:46,900 --> 01:38:49,660
Flora não culpou você por nada.
762
01:38:49,820 --> 01:38:52,300
As coisas aconteceram assim, só isso.
763
01:38:53,300 --> 01:38:55,780
Não estou com vontade de conversar.
764
01:38:55,820 --> 01:38:58,300
Fale, isso vai te ajudar.
765
01:38:58,420 --> 01:38:59,940
D jame.
766
01:39:14,460 --> 01:39:18,300
- O que é aquilo? - O que é isso, Chloé?
767
01:39:19,060 --> 01:39:20,300
- Não sei. - Sim, você sabe.
768
01:39:21,140 --> 01:39:25,180
- É das transmissões da Flora. - E o que mais? Você também sabe disso.
769
01:39:26,020 --> 01:39:27,540
- Não sei. - Sim, você sabe.
770
01:39:27,700 --> 01:39:29,100
No.
771
01:39:30,140 --> 01:39:32,500
-A seita? - Sim. Para quem?
772
01:39:34,340 --> 01:39:38,300
- Mensagens, pedidos. - Que ordens?
773
01:39:39,620 --> 01:39:42,540
Não. Exercícios. Isso mesmo, exercícios.
774
01:39:42,740 --> 01:39:44,900
- Que exercícios? - Não sei.
775
01:39:45,020 --> 01:39:46,420
D melo, Chloé !
776
01:39:46,900 --> 01:39:48,860
Me deixe em paz.
777
01:39:51,660 --> 01:39:53,300
Olha quem chega.
778
01:39:53,460 --> 01:39:55,780
- O que está acontecendo? - Nada. Você pode ir.
779
01:39:55,940 --> 01:39:59,300
-Quem te deu essa fita? - É coisa minha. Vá embora!
780
01:40:30,660 --> 01:40:35,220
"Faça os fiéis desaparecerem no órgão."
781
01:40:56,180 --> 01:40:58,260
- Onde está Chloé? - Ele está dormindo lá em cima.
782
01:40:58,380 --> 01:40:59,500
Eu tenho que falar com eles.
783
01:41:00,540 --> 01:41:01,940
Qu pasa contigo?
784
01:41:02,180 --> 01:41:06,020
- Onde você esteve esses três dias? - De passeio. Eu apenas faço isso.
785
01:41:06,180 --> 01:41:07,900
Lo sabr Arnaud, tarde o temprano
lo descubrir .
786
01:41:08,060 --> 01:41:12,380
Desde o início a única coisa que conta é a sua máquina.
787
01:41:15,020 --> 01:41:16,620
Mi m quina?
788
01:41:18,420 --> 01:41:20,780
Eu sei o que você pode fazer, Arnaud. Eu vi-o.
789
01:41:22,140 --> 01:41:25,620
Sou eu quem realmente importa. Eu, não a máquina.
790
01:41:25,780 --> 01:41:28,380
Vou encontrar Chloé e você vai explicar para ela.
791
01:41:33,220 --> 01:41:35,460
- Deixa a em paz. - Do que você tem medo?
792
01:41:35,620 --> 01:41:37,780
Deixa a em paz. Ontem à noite tivemos uma briga.
793
01:41:37,900 --> 01:41:40,520
Ela é louca e me acusa de muitas coisas.
794
01:41:40,780 --> 01:41:43,820
- Eu vou conversar com ela. - Estou dizendo para você deixá-la!
795
01:41:44,860 --> 01:41:48,860
Ela não sabe de nada e está dizendo que vai embora.
796
01:41:50,220 --> 01:41:53,900
Eu vou descobrir, Arnaud. E Chloé saberá.
797
01:44:25,940 --> 01:44:28,380
- Ao seu serviço, senhora. - Vamos.
798
01:44:30,700 --> 01:44:31,900
Vem comigo.
799
01:44:35,900 --> 01:44:37,740
O que está acontecendo?
800
01:44:37,900 --> 01:44:40,340
Você parecia um conspirador ao telefone.
801
01:44:42,460 --> 01:44:44,900
Pela primeira vez, quero que você se intrometa em meus assuntos.
802
01:44:46,660 --> 01:44:49,460
Você achará divertido, mas preciso de suas habilidades.
803
01:44:49,620 --> 01:44:51,460
Manipular alguns ruídos.
804
01:45:02,180 --> 01:45:04,260
Você está certo. Parece um código.
805
01:45:06,740 --> 01:45:08,980
Bem, vamos ouvir tudo.
806
01:45:12,900 --> 01:45:15,740
No âmbito da nova série Mística,
807
01:45:15,900 --> 01:45:19,700
o centro de criação de rádio apresenta...
808
01:45:23,220 --> 01:45:26,980
Encontramo-nos esta noite na Igreja da Renovação final,
809
01:45:27,500 --> 01:45:29,460
um vasto edifício de dois andares
810
01:45:29,660 --> 01:45:32,260
curiosamente localizado não muito longe de uma praia de manobra
811
01:45:32,380 --> 01:45:34,100
na parte oriental da cidade.
812
01:45:38,260 --> 01:45:41,340
Você acabou de ouvir uma transmissão de Flora Thibaud.
813
01:45:43,820 --> 01:45:45,740
- 43. - Não, não é isso.
814
01:45:45,940 --> 01:45:48,900
- O que? - Pensei ter notado várias coisas.
815
01:45:49,780 --> 01:45:54,460
Cânticos, sermões, gritos, vagões...
816
01:45:54,620 --> 01:45:55,620
Você tem que ouvir de novo.
817
01:45:56,940 --> 01:45:58,460
Você vê, aí.
818
01:45:58,620 --> 01:46:01,540
Há um murmúrio sobre o sermão, duas vezes.
819
01:46:01,700 --> 01:46:03,340
Certamente é um sinal.
820
01:46:03,540 --> 01:46:06,980
Mas logo ele retornará. estará entre nós
821
01:46:07,180 --> 01:46:11,820
na hora da renovação, e o espírito maligno será expulso.
822
01:46:15,820 --> 01:46:18,260
Está pronto? Vá em frente.
823
01:46:23,460 --> 01:46:27,420
Agora me deixe. Eles são tão bons para mim.
824
01:46:29,780 --> 01:46:32,460
Queria fazer alguma atividade, ter companhia.
825
01:46:39,220 --> 01:46:40,420
E você?
826
01:46:40,580 --> 01:46:43,100
Meus pais não prestaram atenção em mim.
827
01:46:43,260 --> 01:46:44,980
Um amigo da escola me convidou uma noite.
828
01:46:52,740 --> 01:46:55,540
- Eu sou... - O espírito do mal!
829
01:46:58,180 --> 01:47:01,360
"Faça os fiéis desaparecerem no órgão." O que é aquilo?
830
01:47:02,560 --> 01:47:05,340
E isto? "Procure Arnaud na coda."
831
01:47:06,140 --> 01:47:07,260
Espera.
832
01:47:24,820 --> 01:47:25,980
Você está no lugar certo, Arnaud.
833
01:47:26,180 --> 01:47:28,180
Não sei mais o que você está dizendo. Vou embora.
834
01:47:28,340 --> 01:47:30,980
- Vou contar para a Chloé . - Você não tem direitos.
835
01:47:31,140 --> 01:47:32,620
Deixe Chloé em paz.
836
01:47:32,780 --> 01:47:36,980
-Flora! Flora! - Deixe a Chloé em paz!
837
01:47:47,900 --> 01:47:48,700
Vou procurar o que vem a seguir.
838
01:47:58,780 --> 01:48:02,860
E justamente no momento de programar a magnífica máquina...
839
01:48:04,420 --> 01:48:06,340
De que máquina você está falando?
840
01:48:06,500 --> 01:48:09,980
Você não vai acreditar. Ninguém vai acreditar.
841
01:48:10,140 --> 01:48:12,140
Mas eu a vi. Eu vi funcionar.
842
01:48:12,300 --> 01:48:13,580
Continue.
843
01:48:23,660 --> 01:48:26,460
Não aguento mais tudo isso.
844
01:48:26,660 --> 01:48:29,460
E tudo que estou perdendo...
845
01:48:30,020 --> 01:48:33,180
Cantemos para que o novo Jesus venha,
846
01:48:33,340 --> 01:48:36,060
Senhor da força e vigilância.
847
01:48:36,260 --> 01:48:41,060
Ele pede demissão justamente no dia em que o outro nos oferece seus serviços.
848
01:48:41,900 --> 01:48:46,060
E justamente no momento de programar a magnífica máquina.
849
01:48:46,180 --> 01:48:47,700
Sepan que...
850
01:48:47,860 --> 01:48:49,060
alguns coronéis em Saigon
851
01:48:49,260 --> 01:48:52,340
Eles estão esperando que entremos no palácio do governo,
852
01:48:52,500 --> 01:48:54,580
e também em Buenos Aires,
853
01:48:54,820 --> 01:48:58,780
sem falar na experiência massiva que ensaiaremos no próximo ano
854
01:48:58,980 --> 01:49:00,780
nos subúrbios de Lyon.
855
01:49:01,220 --> 01:49:03,180
De qualquer forma, deixo você em paz.
856
01:49:04,340 --> 01:49:07,860
Sra. Thibaud... Sr. de Maule...
857
01:49:08,020 --> 01:49:10,060
Você deve consertar isso entre vocês.
858
01:49:15,620 --> 01:49:17,500
Desde quando você incomoda as pessoas com esse brinquedo?
859
01:49:17,620 --> 01:49:19,500
Tive dificuldade em prepará-lo.
860
01:49:19,700 --> 01:49:21,700
Você perdeu a cabeça? Você vai entregá-lo a essas pessoas?
861
01:49:21,900 --> 01:49:24,980
Aquelas pessoas? Você trabalha para eles há meses.
862
01:49:25,180 --> 01:49:27,340
Eles acabaram de me confirmar. Eu já tinha adivinhado.
863
01:49:27,580 --> 01:49:30,620
Foi chantagem. Eles ameaçaram Chloé.
864
01:49:30,820 --> 01:49:33,340
Eu estava com medo. Talvez eu tenha pensado que eram pura mentira.
865
01:49:33,980 --> 01:49:36,700
Se equivocou. É muito sério.
866
01:49:36,900 --> 01:49:39,140
- E um dia pode ser muito útil. - Útil para quem?
867
01:49:39,380 --> 01:49:41,980
Isso é o que me assusta. É por isso que estou deixando isso, não importa o que aconteça.
868
01:49:42,180 --> 01:49:44,700
Vou fazer um trabalho interessante com eles.
869
01:49:44,860 --> 01:49:46,700
Você enlouqueceu, Arnaud. Não sabe o que você diz.
870
01:49:47,340 --> 01:49:49,620
Eu vou embora. E vou contar tudo para a Chloé.
871
01:49:49,860 --> 01:49:54,340
Você não tem direito. Deixe Chloé em paz, Flora.
872
01:49:54,500 --> 01:49:56,340
Deixe Chloé em paz!
873
01:50:24,260 --> 01:50:27,980
- Quem são eles?
- Eles estão nos seguindo. Não se preocupe.
874
01:50:30,940 --> 01:50:35,060
Sra. Confesso que estou com medo.
875
01:50:35,180 --> 01:50:36,500
E eu?
876
01:50:38,180 --> 01:50:39,180
O que você acha?
877
01:50:51,820 --> 01:50:54,340
Ouça, você vai me fazer um favor.
878
01:50:54,500 --> 01:50:57,140
Você vai levar esta fita para a casa de um amigo.
879
01:50:57,260 --> 01:50:58,580
O nome dela é Chloé.
880
01:50:58,740 --> 01:51:02,220
Ela mora no 2º andar da rua Francs-bourgeois,
porta à esquerda.
881
01:51:02,340 --> 01:51:04,060
Você memorizou?
882
01:51:05,460 --> 01:51:09,500
Dê a ela a fita que recebi e diga-lhe para ouvi-la imediatamente.
883
01:51:09,660 --> 01:51:11,260
Isso é tudo.
884
01:51:11,460 --> 01:51:13,780
- Você entendeu isso? - Sim, senhora.
885
01:51:16,180 --> 01:51:18,500
Você vê a entrada do metrô ali?
886
01:51:18,660 --> 01:51:21,620
Assim que eu parar, você sai e corre.
887
01:52:27,820 --> 01:52:30,260
É de parte de Claude Alphand.
888
01:52:31,900 --> 01:52:34,500
Ela quer que eu ouça imediatamente.
889
01:52:36,060 --> 01:52:37,700
Adeus
890
01:53:45,460 --> 01:53:48,900
Isso me surpreendeu.
Que ela venha agora para renunciar...
891
01:54:40,180 --> 01:54:44,900
- Você enlouqueceu, Arnaud. - E o espírito maligno será expulso.
892
01:54:46,460 --> 01:54:49,140
Deixe-me. Eles são tão bons... Deixe-me.
893
01:54:54,380 --> 01:54:55,900
O que é isso?
894
01:54:56,740 --> 01:54:58,340
Quieres parar eso?
895
01:54:59,460 --> 01:55:01,100
Pare com isso, eu te digo!
896
01:55:02,260 --> 01:55:04,660
Quero escutar. Deixe-me.
897
01:55:04,780 --> 01:55:06,020
Deixe-me! Você está louco!
898
01:56:04,940 --> 01:56:05,740
Pare, Arnaud!
899
01:56:20,340 --> 01:56:21,540
Pare!
900
01:56:50,260 --> 01:56:51,780
Chame a polícia.
901
01:56:54,620 --> 01:56:56,340
Cuide dela.
902
01:58:40,660 --> 01:58:43,700
Vamos lá, façam de novo.
903
01:58:43,900 --> 01:58:47,620
Façam melhor.
Quem está impedindo vocês?
67189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.