All language subtitles for See Here My Love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,180 --> 00:02:52,140 Claude Alphand. Quem você estava esperando? 2 00:02:52,300 --> 00:02:54,860 Um homem de voz indolente, 3 00:02:55,060 --> 00:02:59,500 um quarentão, com olhos tristes e um sorriso amargo. 4 00:02:59,660 --> 00:03:01,660 Os tempos mudaram. 5 00:03:21,540 --> 00:03:24,620 - Você fuma? - Não antes do meio-dia. 6 00:03:34,820 --> 00:03:36,780 Quer visitar o imóvel? 7 00:03:37,580 --> 00:03:39,580 Acho que pode ajudar. 8 00:03:40,260 --> 00:03:42,060 É sua propriedade? 9 00:03:42,900 --> 00:03:45,580 As pessoas da vila a chamam de castelo. 10 00:03:46,180 --> 00:03:48,140 Herdei isso da minha família. 11 00:03:51,540 --> 00:03:55,500 Como você pode ver, não tenho vocação para restauração. 12 00:03:56,340 --> 00:03:58,020 Afinal, para quê? 13 00:03:59,060 --> 00:04:00,540 Venha por aqui. 14 00:04:01,340 --> 00:04:05,620 Eu tinha em mente vendê-lo. Eu não estava planejando ficar. 15 00:04:06,620 --> 00:04:10,220 Depois fiquei um tempo. Eu gostei. 16 00:04:10,380 --> 00:04:12,660 Mandei reformar alguns quartos. 17 00:04:12,820 --> 00:04:15,260 - Você teria gostado? - Nunca tive um castelo. 18 00:04:23,780 --> 00:04:26,380 Eu comecei reformas significativas. 19 00:04:26,540 --> 00:04:30,460 Mas rapidamente me cansei. Há três semanas parei tudo. 20 00:04:31,660 --> 00:04:33,340 Veremos no próximo verão. 21 00:04:35,020 --> 00:04:38,540 Uma agência me informou que queria comprá-lo. 22 00:04:40,100 --> 00:04:43,540 Respondi que não tinha intenção de vender. 23 00:04:43,700 --> 00:04:45,340 Estes são os meus quartos. 24 00:04:52,740 --> 00:04:57,620 A agência insistiu, ofereceu um preço muito atrativo, 25 00:04:57,820 --> 00:05:00,260 Ele até propôs um encontro aqui mesmo. 26 00:05:01,260 --> 00:05:04,180 E até sugeriu uma reunião aqui mesmo. 27 00:05:04,380 --> 00:05:08,300 A oferta é muito superior ao normal nesta região. 28 00:05:10,260 --> 00:05:12,300 Observe que não preciso de dinheiro. 29 00:05:13,380 --> 00:05:14,580 O que te preocupa então? 30 00:05:14,820 --> 00:05:17,540 O fato de esses caras da agência terem vindo mesmo assim, 31 00:05:17,700 --> 00:05:19,060 e várias vezes. 32 00:05:19,260 --> 00:05:21,980 Eu não sabia como me livrar deles. 33 00:05:23,540 --> 00:05:26,660 Eles estavam com medo de você? Talvez seja por isso... 34 00:05:28,660 --> 00:05:29,460 Aí está. 35 00:05:30,900 --> 00:05:33,220 Minha presença te tranquiliza? 36 00:05:38,380 --> 00:05:41,220 A história da agência é apenas a primeira questão. 37 00:05:41,380 --> 00:05:44,220 A segunda refere-se às visitas noturnas. 38 00:05:44,380 --> 00:05:46,460 Uma no final de junho e outro recentemente. 39 00:05:46,580 --> 00:05:48,100 Ambas as vezes eu estava ausente. 40 00:05:49,980 --> 00:05:51,300 Não há um guarda? 41 00:05:51,460 --> 00:05:55,940 Sim, mas ele só vem de manhã. 42 00:05:56,580 --> 00:05:59,540 Revistaram tudo, algumas bugigangas desapareceram. 43 00:05:59,660 --> 00:06:01,580 Para simular um assalto? 44 00:06:05,820 --> 00:06:08,740 Todo mundo sabe que não há nada de valioso aqui. 45 00:06:08,940 --> 00:06:11,300 Talvez eles tenham usado o endereço errado. 46 00:06:11,460 --> 00:06:12,940 Duas vezes seguidas... 47 00:06:21,100 --> 00:06:24,180 Atrás dos álamos está o rio que serve de limite. 48 00:06:24,940 --> 00:06:26,940 Há também uma piscina. 49 00:06:28,460 --> 00:06:31,300 Você não vive exatamente na miséria. 50 00:06:31,860 --> 00:06:34,260 Eu costumo ficar entediado com frequência, sabe? 51 00:06:38,900 --> 00:06:42,620 Esta parte aqui estava abandonada. 52 00:06:43,300 --> 00:06:46,540 A hera invadiu tudo. 53 00:06:46,660 --> 00:06:48,100 Onde eles entraram? 54 00:06:49,780 --> 00:06:51,460 Que escolha difícil! 55 00:06:53,100 --> 00:06:54,820 Eles forçaram uma porta. 56 00:06:54,980 --> 00:06:58,540 Na segunda vez, quebraram janelas. 57 00:07:02,740 --> 00:07:04,020 Cuidado com o degrau. 58 00:07:05,820 --> 00:07:08,460 E aqui chegamos ao pombal. 59 00:07:08,620 --> 00:07:10,300 É um ritual. 60 00:07:10,500 --> 00:07:14,380 A visita à propriedade termina sempre no pombal. 61 00:07:18,700 --> 00:07:23,740 Do século XVI. Eu amo este lugar. 62 00:07:24,700 --> 00:07:26,660 É aqui que eu trabalho. 63 00:07:26,820 --> 00:07:28,820 Aqui instalei meu rádio amador. 64 00:07:28,980 --> 00:07:32,100 Tenho interlocutores noruegueses, escoceses... 65 00:08:01,500 --> 00:08:03,300 Admire a escada. 66 00:08:10,740 --> 00:08:14,820 6.600 quadrados... e nem um único pombo. 67 00:08:16,260 --> 00:08:18,660 Imagine 6.600 pombos sobre a sua cabeça 68 00:08:19,420 --> 00:08:21,180 Excelente! Isso é tudo? 69 00:08:22,580 --> 00:08:24,460 Não, há mais. 70 00:08:24,620 --> 00:08:29,100 Outro dia surpreendi alguém no rio. 71 00:08:29,220 --> 00:08:31,100 Ele havia se posicionado ali, estava muito quieto. 72 00:08:31,300 --> 00:08:33,820 Ele se afastou em direção à estrada quando me viu. 73 00:08:33,980 --> 00:08:39,740 Ele era bem pequeno, careca, mas eu não conseguia vê-lo bem. 74 00:08:46,020 --> 00:08:50,260 Não posso deixar de relatar esses fatos. Como se fosse... 75 00:08:51,940 --> 00:08:54,460 uma espécie de cerco, cada vez mais insistente. 76 00:08:54,620 --> 00:08:57,020 Gostaria que você tentasse esclarecer isso. 77 00:08:57,180 --> 00:09:01,060 Obviamente há poucos dados. A agência imobiliária para começar. 78 00:09:02,940 --> 00:09:06,380 Tudo isso não é muito emocionante, mas... 79 00:09:06,580 --> 00:09:09,060 Sinceramente, me sinto um pouco desconfortável. 80 00:09:09,220 --> 00:09:12,100 - O que você acha? - Nada no momento. 81 00:09:14,380 --> 00:09:16,540 Quiere beber algo? 82 00:09:16,700 --> 00:09:18,180 Nunca pela manhã. 83 00:09:21,540 --> 00:09:25,300 As cartas da agência são tudo o que posso confiar em você. 84 00:09:26,940 --> 00:09:28,740 Eles estavam vasculhando o pombal? 85 00:09:28,900 --> 00:09:32,060 Não. Coloco um cadeado quando estou fora. 86 00:09:33,060 --> 00:09:35,740 Talvez eu esteja imaginando coisas. 87 00:09:37,780 --> 00:09:41,260 Você poderia fazer algumas perguntas por um tempo? 88 00:09:41,380 --> 00:09:42,620 Uma semana, digamos. 89 00:09:44,940 --> 00:09:48,300 Cobro 700 francos por dia. Além das despesas. 90 00:09:48,420 --> 00:09:49,980 É honesto. 91 00:09:50,100 --> 00:09:52,100 Devo passar-lhe um cheque de 5.000? 92 00:09:52,820 --> 00:09:53,900 É honesto. 93 00:09:56,260 --> 00:09:58,700 E se eu não desvendar o enigma? 94 00:10:03,220 --> 00:10:05,180 Nada mais será dito. 95 00:10:12,940 --> 00:10:15,540 Pelo menos teria me permitido conhecê-la. 96 00:10:29,220 --> 00:10:30,940 E esses homens e mulheres? 97 00:10:31,660 --> 00:10:34,100 Alguns ancestrais mais ou menos próximos. 98 00:10:35,100 --> 00:10:36,100 E aquele ali? 99 00:10:36,940 --> 00:10:39,100 O melhor de todos. 100 00:10:39,260 --> 00:10:43,900 Um tio-avô muito distante. 101 00:10:44,700 --> 00:10:46,980 Uau! Cyrano. 102 00:10:47,980 --> 00:10:50,380 - Embora esse nariz... - Falso, claro. 103 00:10:55,260 --> 00:10:59,740 Um oficial corajoso, filósofo, 104 00:10:59,860 --> 00:11:02,460 manipulador de materias raras, 105 00:11:02,660 --> 00:11:07,100 mestre em ciências ocultas e acima de tudo um poeta admirável. 106 00:11:07,340 --> 00:11:10,460 Claro. A serenata para a lua. 107 00:11:11,620 --> 00:11:12,380 Isso mesmo! 108 00:11:12,540 --> 00:11:16,260 Livro de bolso, Sr. De Maule. Eles vendem em qualquer época. 109 00:11:40,220 --> 00:11:42,820 -Quem te deu meu nome? -Flora Thibaud. 110 00:11:42,980 --> 00:11:44,780 Ela trabalha no rádio. 111 00:12:27,140 --> 00:12:31,700 - Ela é louca? - Você disse a Jean... 112 00:12:35,940 --> 00:12:37,740 Eu me lembro agora. 113 00:12:39,580 --> 00:12:42,900 Você vai me esquecer, eu sei. 114 00:12:43,060 --> 00:12:44,860 Ele não vai mais me escrever. 115 00:12:51,420 --> 00:12:53,220 Eu me lembro agora. 116 00:12:55,060 --> 00:12:58,020 Você vai me esquecer, eu sei. 117 00:12:58,220 --> 00:13:01,020 Através dos canais sinuosos ao longo dos rios... 118 00:13:01,180 --> 00:13:04,900 Pelos vestígios das estradas de uma aldeia a outra... 119 00:13:05,060 --> 00:13:07,660 - De um chefe de aldeia para outro... - Bem. 120 00:13:08,180 --> 00:13:09,660 Está melhor, Chloé. 121 00:13:09,820 --> 00:13:14,780 Gostaria que você pronunciasse em um tom mais neutro e concentrado. 122 00:13:15,980 --> 00:13:18,140 Você quer tentar de novo? 123 00:13:20,300 --> 00:13:21,100 Listos? 124 00:13:22,220 --> 00:13:24,660 Através dos canais sinuosos ao longo dos rios... 125 00:13:24,820 --> 00:13:28,140 Pelos vestígios das estradas de uma aldeia a outra... 126 00:13:28,300 --> 00:13:30,860 De um chefe de aldeia para outro... 127 00:13:31,060 --> 00:13:34,660 Bem, não foi tão ruim. Continuamos pela manhã. 128 00:13:37,980 --> 00:13:40,620 Ajeite os três rolos. Está bem. 129 00:13:40,780 --> 00:13:43,780 Obrigado, Pierre. Nos vemos depois. 130 00:13:57,860 --> 00:14:00,900 O que há com você hoje? O que está acontecendo? 131 00:14:01,060 --> 00:14:02,780 Não sei. Eu estou tonta. 132 00:14:02,940 --> 00:14:06,100 Eu vou te acompanhar. Estou com o carro lá embaixo. Vou em seguida. 133 00:14:30,300 --> 00:14:36,100 Arnaud, você está bem? No pombal. Muito bem. 134 00:14:36,260 --> 00:14:38,260 Não. É sobre a Chloé. 135 00:14:38,420 --> 00:14:41,900 Você tem que ir vê-la esta noite. Ela não está muito bem. 136 00:14:42,860 --> 00:14:44,260 Não tenho ideia. 137 00:14:44,780 --> 00:14:45,780 Bem. 138 00:14:47,780 --> 00:14:49,260 Você gosta do meu detetive? 139 00:15:12,020 --> 00:15:14,540 Fique em casa. Durma. 140 00:15:15,940 --> 00:15:17,220 Vejo você amanhã. 141 00:15:57,100 --> 00:15:59,220 Sim Sim. Num barco, descobri. 142 00:16:00,180 --> 00:16:03,220 Já chegou? Como? 143 00:16:05,380 --> 00:16:07,300 Sim está bem. 144 00:16:08,460 --> 00:16:10,220 Mas não pertence a eles! 145 00:16:11,420 --> 00:16:13,900 Ela não pertence a eles. 146 00:16:14,660 --> 00:16:16,580 Como? 147 00:16:19,380 --> 00:16:22,420 Mas não, só estou tentando entender. 148 00:16:24,660 --> 00:16:26,380 O passarinho voou para longe? 149 00:16:28,980 --> 00:16:31,220 O que ela pode fazer por eles? 150 00:16:32,540 --> 00:16:34,580 Não há nenhuma pista? 151 00:16:35,660 --> 00:16:36,980 Para Istambul? 152 00:16:38,420 --> 00:16:41,260 Não, a polícia estaria atrás deles. 153 00:16:41,940 --> 00:16:44,700 Para quem? O gordinho? 154 00:16:45,500 --> 00:16:47,540 Ah, o pegaram na baía? 155 00:16:47,740 --> 00:16:50,700 E o que ela pode fazer por eles? 156 00:17:26,460 --> 00:17:28,260 O verdadeiro vale milhões? 157 00:17:29,420 --> 00:17:30,620 Como? 158 00:17:32,100 --> 00:17:33,060 Para Istambul? 159 00:17:46,460 --> 00:17:48,860 Não trabalhamos no oeste. 160 00:17:49,020 --> 00:17:53,980 Nossa atividade está concentrada a leste da capital. 161 00:18:00,860 --> 00:18:04,580 Oriente e Ocidente, um pacto? 162 00:18:04,740 --> 00:18:07,500 Revisionista. Me faz rir. 163 00:18:07,660 --> 00:18:09,620 Vou pensar sobre isso e volto. 164 00:19:34,980 --> 00:19:36,660 O que há com você, Chloé? 165 00:19:38,340 --> 00:19:39,940 O que está acontecendo? 166 00:22:01,820 --> 00:22:03,940 O regresso dos visitantes, Sr. De Maule. 167 00:22:04,140 --> 00:22:06,340 Isso me assustou. Vou abrir. 168 00:22:06,540 --> 00:22:08,740 Você está brincando? Me dê sua mão. 169 00:22:12,500 --> 00:22:13,740 Aqu estamos. 170 00:22:15,540 --> 00:22:17,420 Uma semana passa rapidamente. 171 00:22:25,820 --> 00:22:29,300 Por onde você entrou? Que escolha difícil! 172 00:22:29,540 --> 00:22:31,740 Estou aqui há algum tempo. 173 00:22:31,940 --> 00:22:34,740 Eu queria saber se você voltaria esta noite. 174 00:22:34,900 --> 00:22:37,060 Eu estava passeando pelo parque. 175 00:22:37,220 --> 00:22:38,940 Bisbilhotando por toda parte. 176 00:22:41,380 --> 00:22:45,580 - É muito tranquilo. - E o enigma? 177 00:22:45,740 --> 00:22:47,260 Nada. 178 00:22:47,460 --> 00:22:50,860 Ninguém no castelo, nada de especial no setor imobiliário. 179 00:22:58,340 --> 00:23:00,820 Sabe, não estou muito interessado na sua história. 180 00:23:00,940 --> 00:23:02,820 Prefiro ser franco. 181 00:23:20,460 --> 00:23:24,980 Sra. Alphand, estive investigando isso. Eu sei quem você é. 182 00:23:25,140 --> 00:23:29,500 Por que diabos você se preocupou com essa pobre história? 183 00:23:31,620 --> 00:23:34,620 Quando você ligou, pensou que estava falando com uma secretária. 184 00:23:34,780 --> 00:23:36,860 Era eu. 185 00:23:37,020 --> 00:23:40,220 Pareceu-me que meu interlocutor tinha uma voz linda. 186 00:23:40,380 --> 00:23:43,420 Eu gosto da voz dela. Não é uma razão válida? 187 00:23:54,580 --> 00:23:56,180 Não. 188 00:23:57,860 --> 00:23:59,740 Veremos isso mais tarde. 189 00:24:01,740 --> 00:24:05,620 Janta comigo? Eu vou te contar uma coisa. 190 00:24:08,380 --> 00:24:12,500 Para os curiosos aqui, você é minha nova conquista. 191 00:24:23,820 --> 00:24:26,180 Eu prometi a ele uma história. 192 00:24:27,940 --> 00:24:30,860 Eu tenho uma amiga, Chloé, 193 00:24:32,380 --> 00:24:34,740 uma jovem atriz. 194 00:24:36,180 --> 00:24:38,940 De vez em quando ele trabalha no rádio. 195 00:24:46,140 --> 00:24:49,620 Posso servi-lo? Por favor. 196 00:24:51,340 --> 00:24:54,620 Ela nunca teve excelente saúde. 197 00:24:55,500 --> 00:24:57,580 Frágil, pálida.. 198 00:24:59,180 --> 00:25:02,340 Já faz algum tempo que venho observando outra coisa. 199 00:25:02,500 --> 00:25:04,420 Parece estar ausente. 200 00:25:05,660 --> 00:25:08,140 Ela não ouve mais o que lhe é dito. 201 00:25:15,940 --> 00:25:17,780 Eu nunca a vi assim. 202 00:25:18,540 --> 00:25:22,300 É estranho. Às vezes tenho medo. 203 00:25:22,940 --> 00:25:27,860 Encontrei isso na casa dele. 204 00:25:29,380 --> 00:25:31,980 Eu nunca vi isso antes. 205 00:25:32,660 --> 00:25:33,660 Poemas? 206 00:25:34,820 --> 00:25:37,980 Uma tradução do chinês. Textos muito raros. 207 00:25:40,580 --> 00:25:41,580 Interessa-me. 208 00:25:42,980 --> 00:25:46,540 - Você estava certo. - Você aceita o cheque, então? 209 00:25:51,340 --> 00:25:54,380 - Vou ficar te devendo outra. - Veremos isso mais tarde. 210 00:26:07,180 --> 00:26:09,580 E se você fosse minha nova conquista? 211 00:26:14,380 --> 00:26:16,100 Você não precisa me acompanhar. 212 00:26:39,340 --> 00:26:41,700 - O cara que vai na sua casa é policial. - Eu sabia. 213 00:26:41,860 --> 00:26:44,100 E quem é a garota que vem à noite? 214 00:26:44,260 --> 00:26:46,220 - É a mesma coisa, idiota. - Mas ela não está morta? 215 00:26:46,380 --> 00:26:49,340 Sim, ela está morta. É uma aparição, é um... 216 00:27:22,380 --> 00:27:23,620 ...fantasma. 217 00:27:23,780 --> 00:27:26,220 O policial se apaixona por um fantasma. 218 00:27:28,940 --> 00:27:30,140 A história é bastante mórbida. 219 00:27:31,500 --> 00:27:33,980 - Através dos canais sinuosos... - Sra. Thibaud? 220 00:27:34,140 --> 00:27:36,180 Pelos vestígios das estradas de uma aldeia a outra... 221 00:27:36,300 --> 00:27:39,140 De um chefe de aldeia para outro... 222 00:27:40,860 --> 00:27:41,980 Olá, Arnaud? 223 00:27:42,140 --> 00:27:44,460 Eu ia ligar para você. Ela não está na sua casa? 224 00:27:44,620 --> 00:27:47,620 Ela também não responde. Liguei a manhã toda. 225 00:27:47,780 --> 00:27:51,420 Tive que substituí-la e fazer tudo de novo. 226 00:27:52,380 --> 00:27:54,940 Muito bem. Eu também irei. 227 00:27:55,580 --> 00:27:58,180 Sim, eu sei que você tem a chave. 228 00:28:10,380 --> 00:28:11,740 E então? 229 00:28:28,460 --> 00:28:30,860 - Você tem alguma ideia? - Não. 230 00:28:53,380 --> 00:28:56,620 - Há quanto tempo ela se foi? - Pelo menos três dias. 231 00:29:07,580 --> 00:29:09,860 Você realmente não sabe onde ela está? 232 00:29:13,860 --> 00:29:15,260 "O herói ruminando seu ódio 233 00:29:15,420 --> 00:29:17,780 “As nuvens semeiam o frio nas tranças dos bonzos 234 00:29:17,940 --> 00:29:20,100 "Os macacos gritam ao pôr do sol." 235 00:29:20,260 --> 00:29:24,140 É um dialeto chinês. Dinastia Tang. 236 00:29:26,260 --> 00:29:28,180 Uma seita recita esses poemas 237 00:29:28,340 --> 00:29:29,740 para atrair belas almas, 238 00:29:29,860 --> 00:29:32,260 os neuróticos, os órfãos. 239 00:29:32,420 --> 00:29:33,220 Uma seita? 240 00:29:34,380 --> 00:29:36,180 A Igreja da Renovação final. 241 00:29:36,340 --> 00:29:38,660 Possui filiais em toda a Europa. 242 00:29:38,820 --> 00:29:42,340 Vendem bons costumes, cantam, dançam, também fumam. 243 00:29:42,500 --> 00:29:45,700 -E Chloé, o que isso tem a ver com isso? - Eles devem ter recebido bem. 244 00:29:45,860 --> 00:29:48,820 Certamente ela encontrou refúgio. Apostaria minha mão nisso. 245 00:29:50,020 --> 00:29:53,460 Não será difícil descobrir. Eu tenho o endereço. 246 00:29:54,100 --> 00:29:55,460 Eu vou procurá-la. 247 00:29:59,580 --> 00:30:01,620 Você acha que eles vão deixá-lo entrar? 248 00:30:01,780 --> 00:30:04,900 Ela é maior de idade. Você não tem direito algum. 249 00:30:07,980 --> 00:30:09,580 Sim talvez. 250 00:30:10,780 --> 00:30:12,260 É uma ideia. 251 00:30:16,420 --> 00:30:18,860 Você tem que saber o que esperar. 252 00:30:19,740 --> 00:30:23,380 Flora Thibaud pode consertar isso. Ela conhece muitas pessoas. 253 00:30:28,020 --> 00:30:29,740 Eu escrevi outro cheque para ele. 254 00:30:37,620 --> 00:30:39,420 Vá ver Flora para mim. 255 00:30:42,740 --> 00:30:44,780 De você? 256 00:30:59,900 --> 00:31:01,820 -Maia Danino. - Sim. 257 00:31:03,700 --> 00:31:05,140 -Gilles Fayot. - Sim. 258 00:31:21,860 --> 00:31:24,020 Estava com saudades, imagine só. 259 00:31:25,140 --> 00:31:26,100 Vadia! 260 00:31:27,700 --> 00:31:30,380 Além disso, você é o único detetive cujo endereço eu conheço. 261 00:31:40,980 --> 00:31:41,820 E a Josiane? 262 00:31:43,260 --> 00:31:45,100 Nós nos perdemos de vista. 263 00:31:48,740 --> 00:31:52,380 - Você fez carreira. - No melodrama, sim. 264 00:31:52,500 --> 00:31:54,260 Claro. 265 00:31:54,420 --> 00:31:56,220 Você deve ser bom em dirigir. 266 00:31:59,740 --> 00:32:01,660 Chloé parece estar bem cuidada. 267 00:32:03,180 --> 00:32:06,300 Uma daquelas seitas de que tanto se fala. 268 00:32:06,460 --> 00:32:08,740 Do que você está falando? 269 00:32:08,860 --> 00:32:11,380 Eles têm uma pequena casa na periferia. 270 00:32:11,540 --> 00:32:12,980 Muito discreto. 271 00:32:13,620 --> 00:32:15,740 Recolhimento, orações... 272 00:32:16,860 --> 00:32:18,660 Eu juraria que ela está com os anjos. 273 00:32:18,820 --> 00:32:20,380 Chega, eu imploro. 274 00:32:22,100 --> 00:32:25,220 O Sr. de Maule também está impaciente para vê-la. 275 00:32:25,380 --> 00:32:28,100 Pense que você pode ser muito útil. 276 00:32:28,220 --> 00:32:29,460 É uma ideia muito boa. 277 00:32:30,380 --> 00:32:31,260 Prostituta! 278 00:32:32,020 --> 00:32:35,300 Você prepara um relatório, uma pesquisa. 279 00:32:35,460 --> 00:32:39,260 Três ou quatro de nós vamos, gravamos, 280 00:32:40,100 --> 00:32:42,660 Encontramos Chloé e a trazemos de volta. 281 00:32:42,860 --> 00:32:44,900 Você acha que tudo será tão simples? 282 00:32:45,580 --> 00:32:48,380 Você conhece muitas pessoas. Contate-os. 283 00:32:52,020 --> 00:32:53,300 Você tem que agir rapidamente. 284 00:35:41,660 --> 00:35:42,780 Primeiro sinal. 285 00:35:56,900 --> 00:35:58,740 Segundo sinal. 286 00:37:07,580 --> 00:37:10,860 - Eles vão gravar tudo esta noite? - Será Buda quem decidirá. 287 00:37:16,980 --> 00:37:18,460 Ele veio... 288 00:37:18,660 --> 00:37:21,620 Ele veio uma vez e nós o fizemos morrer. 289 00:37:21,780 --> 00:37:23,540 Que vergonha, irmãos! 290 00:37:23,700 --> 00:37:25,820 Como seu doce coração sangrou! 291 00:37:26,020 --> 00:37:27,980 A tentação dele era grande, 292 00:37:28,140 --> 00:37:32,220 de abandonar os homens ingratos que gritavam contra ele 293 00:37:32,420 --> 00:37:34,280 e torná-los mudos em um instante. 294 00:37:34,420 --> 00:37:35,980 Aquele que fez milagres. 295 00:37:36,180 --> 00:37:38,180 Mas ele logo voltará. 296 00:37:38,340 --> 00:37:41,060 Ele estará entre nós no momento da renovação. 297 00:37:42,340 --> 00:37:45,180 E o espírito maligno será expulso. 298 00:37:45,340 --> 00:37:49,980 E seremos fortes para honrá-lo de acordo com a sua lei. 299 00:37:51,340 --> 00:37:54,260 Irmãos, cantemos louvores em seu nome. 300 00:37:54,460 --> 00:37:55,740 Cantemos. 301 00:37:55,940 --> 00:38:00,940 Que venha o novo Jesus, Senhor da força e da vigilância. 302 00:38:02,500 --> 00:38:05,420 Novo Jesus 303 00:38:05,580 --> 00:38:08,700 Pai do amor 304 00:38:08,860 --> 00:38:11,780 Novo Jesus 305 00:38:11,940 --> 00:38:14,700 Pai do amor 306 00:38:14,940 --> 00:38:18,540 Jesus virá, Senhor da força... 307 00:38:18,700 --> 00:38:20,060 Chloé. 308 00:38:22,820 --> 00:38:26,220 Jesus virá 309 00:38:26,380 --> 00:38:29,900 Pai do amor 310 00:38:30,860 --> 00:38:33,380 Jesus virá 311 00:38:33,540 --> 00:38:36,980 Pai do amor 312 00:38:37,140 --> 00:38:40,420 Novo Jesus 313 00:39:59,060 --> 00:40:04,180 -Como você chegou aqui? - Eu estava procurando fazer alguma atividade. 314 00:40:04,340 --> 00:40:05,300 E você? 315 00:40:05,500 --> 00:40:08,260 Eu estava sozinho. Meus pais não prestaram atenção em mim. 316 00:40:08,420 --> 00:40:10,700 Um amigo da escola me convidou uma noite. 317 00:40:31,620 --> 00:40:33,340 Você é Chloé? 318 00:40:35,820 --> 00:40:37,620 Você vai ficar conosco? 319 00:40:37,780 --> 00:40:39,380 Sou amigo de Arnaud. 320 00:40:40,900 --> 00:40:42,500 Ele tem que vir conosco. 321 00:40:44,300 --> 00:40:45,100 Necessita-o. 322 00:40:45,780 --> 00:40:49,620 - Senhora, você é da rádio? - Eu sou o produtor do programa. 323 00:40:49,860 --> 00:40:52,340 - Que trabalho interessante. - Sim, cheio de surpresas. 324 00:41:00,220 --> 00:41:02,300 Você conhece nossa querida menina? 325 00:41:02,460 --> 00:41:04,020 Ela é uma velha amiga. 326 00:41:06,260 --> 00:41:07,620 Claro. 327 00:41:09,500 --> 00:41:12,420 Você deveria mostrar o quarto para sua velha amiga, Chloé. 328 00:41:26,500 --> 00:41:30,300 Eu estou bem aqui. Eu quero ficar com eles. 329 00:41:35,660 --> 00:41:37,140 Agora me deixe. 330 00:41:39,260 --> 00:41:41,420 Eles são tão bons para mim. 331 00:41:41,580 --> 00:41:43,020 Todos. 332 00:42:03,580 --> 00:42:05,980 Vamos, chame a polícia. Por que eles ainda não fizeram isso? 333 00:42:06,220 --> 00:42:08,220 Isto é insustentável. 334 00:42:08,380 --> 00:42:11,020 No me vas a convencer de que no hab as notado nada. 335 00:42:11,220 --> 00:42:13,620 Se alguém notou alguma coisa, fui eu. 336 00:42:13,780 --> 00:42:16,580 - Você evitou. - Isso é o que você diz. 337 00:42:18,540 --> 00:42:20,060 Agora me deixe. 338 00:42:22,100 --> 00:42:24,740 Eles são tão bons para mim. Todos. 339 00:42:25,940 --> 00:42:28,740 Posso pelo menos saber o que eles planejam fazer? 340 00:42:28,900 --> 00:42:30,780 Você vai parar com isso? 341 00:42:41,140 --> 00:42:42,420 Eu a conheço menos que você. 342 00:42:43,860 --> 00:42:46,260 De qualquer forma, parecia o paraíso. 343 00:42:46,940 --> 00:42:49,940 Mas o que essas pessoas estão procurando? É incrível! 344 00:42:50,740 --> 00:42:52,820 - Eles estão drogando ela. - Você parece saber disso bem. 345 00:42:54,220 --> 00:42:55,900 Eu vou trazê-lo de volta. 346 00:42:56,060 --> 00:42:57,620 É para isso que eles me pagam. 347 00:45:35,460 --> 00:45:38,380 Trabalhar na rádio tem os seus riscos, senhora. 348 00:45:38,540 --> 00:45:39,900 Você já viu isso. 349 00:45:40,100 --> 00:45:42,980 No entanto, seus seguidores me parecem inofensivos. 350 00:45:43,180 --> 00:45:45,300 Essas festas folclóricas são muito inocentes. 351 00:45:45,460 --> 00:45:49,340 O folclore é útil, mas é apenas um prólogo. 352 00:45:49,540 --> 00:45:52,500 Seria um erro interpretar isso literalmente. 353 00:45:52,660 --> 00:45:53,460 Oh. 354 00:45:54,460 --> 00:45:56,740 Corte a cadeia de associações involuntárias... 355 00:45:56,900 --> 00:45:57,980 Ele diz alguma coisa para você? 356 00:45:59,220 --> 00:46:02,180 Ressuscite a consciência primitiva. 357 00:46:02,380 --> 00:46:04,500 Isso muda tudo. Tendo dito isso antes. 358 00:46:12,100 --> 00:46:15,540 Colaborar com o Sr. de Maule também tem seus riscos, senhora. 359 00:46:15,660 --> 00:46:17,500 Sabemos tudo sobre seus esforços. 360 00:46:17,660 --> 00:46:21,780 Os do Sr. de Maule não nos enganaram. 361 00:46:22,460 --> 00:46:25,700 Podemos colocar grandes recursos à sua disposição, 362 00:46:28,220 --> 00:46:31,860 sem o qual suas experiências serão letra morta. 363 00:46:33,900 --> 00:46:37,140 Esperamos entrar em contato com você muito em breve. 364 00:46:37,300 --> 00:46:40,140 Sua intervenção perturbou um pouco os papéis. 365 00:46:42,740 --> 00:46:44,820 Suas experiências... 366 00:46:44,980 --> 00:46:47,300 E se eles fossem mais avançados do que você pensa? 367 00:46:47,460 --> 00:46:51,660 Sabemos exatamente tudo sobre suas descobertas recentes. 368 00:46:54,860 --> 00:46:57,340 Você simplesmente não irá muito longe. 369 00:47:00,300 --> 00:47:03,420 E o que você planeja obter com sua descoberta? 370 00:47:03,620 --> 00:47:05,020 Você saberá no devido tempo. 371 00:47:07,180 --> 00:47:09,780 Afinal, o assunto não é tão sério. 372 00:47:09,940 --> 00:47:10,980 Não é tão sério? 373 00:47:13,780 --> 00:47:14,700 Realmente? 374 00:47:17,660 --> 00:47:19,660 “E se eu usar isso contra você, 375 00:47:21,460 --> 00:47:26,620 à distância e de repente? 376 00:47:27,380 --> 00:47:29,860 Ou eu contra você, aqui, no seu escritório. 377 00:47:30,420 --> 00:47:31,380 Na minha dis... 378 00:47:55,260 --> 00:47:56,940 Você tem que saber fazer tudo na vida, 379 00:47:57,100 --> 00:47:59,860 até mesmo o idiota, o autômato. 380 00:48:00,780 --> 00:48:02,900 Só eu paro quando quero. 381 00:48:03,060 --> 00:48:05,580 Você é mais forte, eu me rendo. 382 00:48:07,340 --> 00:48:08,540 Então ouça. 383 00:48:16,580 --> 00:48:19,900 A sua ajuda nos pouparia tempo. 384 00:48:20,060 --> 00:48:23,660 - A todos. -E o que eu ganharia? 385 00:48:25,100 --> 00:48:26,940 Você saberá no devido tempo. 386 00:48:29,620 --> 00:48:32,180 E você terá todos os motivos para se alegrar. 387 00:48:33,460 --> 00:48:34,700 Ouça, senhor padre, 388 00:48:34,740 --> 00:48:36,780 instale-se naquele castelo se isso te diverte, 389 00:48:36,940 --> 00:48:39,220 mas eu trabalho para mim mesmo. 390 00:48:39,380 --> 00:48:40,860 Até novo aviso. 391 00:48:42,460 --> 00:48:44,380 Sozinho não irei muito longe. 392 00:49:28,500 --> 00:49:30,220 Reflita, senhora. 393 00:49:30,860 --> 00:49:32,420 Boa noite, padre. 394 00:54:00,020 --> 00:54:01,540 No. 395 00:54:02,340 --> 00:54:03,540 C lmate. 396 00:54:09,620 --> 00:54:10,980 Eles... 397 00:54:12,540 --> 00:54:14,100 Eu a machuquei? 398 00:54:14,420 --> 00:54:16,900 Era ketchup, idiota. 399 00:54:17,340 --> 00:54:19,460 Vamos, temos que ir. 400 00:54:50,820 --> 00:54:53,340 Hubert, chegue um pouco mais perto do microfone. 401 00:54:54,180 --> 00:54:56,980 T , Coralie, al jate apenas. 402 00:54:57,580 --> 00:54:59,740 Nicole, mostre a eles as correções. 403 00:54:59,940 --> 00:55:02,700 - Você está bem? - Sim está tudo bem. 404 00:55:11,340 --> 00:55:12,620 Fazemos uma pausa. 405 00:55:14,460 --> 00:55:15,460 C mo est s? 406 00:55:15,900 --> 00:55:17,100 Estamos no café! 407 00:55:17,660 --> 00:55:19,940 Vá com eles. Eu vou te buscar. 408 00:55:24,060 --> 00:55:27,740 Eles devem ter dado a ele algum ácido ou algo parecido. 409 00:55:27,900 --> 00:55:30,100 Eu a deixei dormir por 24 horas. 410 00:55:30,780 --> 00:55:32,340 Podr as haber avisado. 411 00:55:34,260 --> 00:55:35,540 O que é isso? 412 00:55:37,980 --> 00:55:41,100 - Pinos em telhado de zinco. - Não. Uma tempestade de areia. 413 00:55:41,260 --> 00:55:42,380 E isto? 414 00:55:44,540 --> 00:55:46,260 Um escorpião no porta-luvas? 415 00:55:46,820 --> 00:55:48,460 Um arquivo sobre cobre. 416 00:55:48,620 --> 00:55:50,140 E isto? 417 00:55:51,060 --> 00:55:55,060 - Um moinho de vento. - Sim. 418 00:55:57,260 --> 00:55:59,460 No final das contas, não foi tão difícil. 419 00:56:00,860 --> 00:56:02,780 Aprendi várias coisas sobre seu amigo. 420 00:56:02,940 --> 00:56:04,980 Da sua descoberta? Chloé te contou sobre isso? 421 00:56:05,220 --> 00:56:06,460 Eu não entendi nada. 422 00:56:06,620 --> 00:56:08,500 Não há nada para entender. É uma piada entre nós. 423 00:56:08,660 --> 00:56:12,180 Ele estava seduzindo uma mulher islandesa com suas ondas curtas. 424 00:56:13,260 --> 00:56:14,660 De onde vem esse seu amigo? 425 00:56:14,820 --> 00:56:17,900 Ele vem de uma família nobre. Sua mãe era um pouco bruxa. 426 00:56:18,060 --> 00:56:20,140 Bem versado em alquimia. 427 00:56:20,300 --> 00:56:23,140 É por isso que é a mesma coisa. 428 00:56:23,300 --> 00:56:27,420 Aos 30 anos ele era um grande astrofísico. Talvez o melhor de sua geração. 429 00:56:27,580 --> 00:56:30,260 Deixei-o durante a noite sem ninguém saber por quê. 430 00:56:30,420 --> 00:56:34,060 - De qualquer forma, eu nunca soube. -Que curioso. 431 00:56:35,100 --> 00:56:38,740 Tenho que ir. Prometi levá-la antes do meio-dia. 432 00:56:44,540 --> 00:56:48,460 - Voce esta melhor hoje? - Não me lembro muito. 433 00:56:48,620 --> 00:56:50,540 Eu queria te matar, não é? 434 00:56:50,700 --> 00:56:53,340 Eles queriam fazer você acreditar que me matou. 435 00:56:53,500 --> 00:56:57,660 - Para ficar com você, entendeu? - Mas... eles querem sua cabeça? 436 00:56:58,020 --> 00:57:01,580 - Ainda não. - Por que você veio aqui? 437 00:57:02,300 --> 00:57:03,980 Faremos um passeio pelo campo. 438 00:57:04,140 --> 00:57:07,700 - Não está demorando? - Caso eles nos persigam. 439 00:58:28,900 --> 00:58:31,180 Eles falam, aqueles que... 440 00:58:31,340 --> 00:58:33,940 Arnaud grava todas as minhas peças. 441 00:58:34,100 --> 00:58:37,660 Por que você gravou essa onde Flora me substituiu? 442 00:58:37,820 --> 00:58:42,020 As fábulas, nascidas dos dois lados da montanha. 443 00:58:42,580 --> 00:58:45,140 Entre as estações, além dos vales, 444 00:58:45,300 --> 00:58:47,940 Nas trilhas de mulas, entre a areia e a pedra... 445 00:58:48,100 --> 00:58:51,340 Mais tarde ele os vê, sempre a pé ou montados em um burro 446 00:58:51,500 --> 00:58:53,940 caminhe em ambos os lados da grande rota. 447 00:58:54,100 --> 00:58:56,500 Através dos canais sinuosos ao longo dos rios... 448 00:58:56,660 --> 00:58:59,020 Pelos vestígios das estradas de uma aldeia a outra... 449 00:58:59,180 --> 00:59:02,100 De um chefe de aldeia para outro... 450 00:59:13,660 --> 00:59:15,260 Ela é genial. 451 00:59:15,420 --> 00:59:18,620 Eles queriam me matar e ela derrubou todos eles. 452 00:59:18,780 --> 00:59:21,420 Vou dar uma volta pelo jardim. 453 01:00:13,660 --> 01:00:14,660 Claude! 454 01:00:19,060 --> 01:00:20,380 Claude! 455 01:00:23,020 --> 01:00:25,940 Você vem tomar chá? Procurei você em todos os lugares. 456 01:02:01,340 --> 01:02:03,460 Então esse era o enigma? 457 01:02:03,620 --> 01:02:06,660 Eles gostam do seu castelo. Aquele parque, o pombal... 458 01:02:06,780 --> 01:02:08,500 Y por qu tanta intriga? 459 01:02:08,660 --> 01:02:10,660 Eu não sei de nada. Você vai perguntar a eles. 460 01:02:12,420 --> 01:02:14,820 Então posso pedir uma grande quantia. 461 01:02:14,980 --> 01:02:17,060 Se eles têm tanto, deixe-os libertá-la. 462 01:02:17,180 --> 01:02:19,100 Certamente eles têm os meios. 463 01:02:20,780 --> 01:02:23,260 Achei que você não precisava de dinheiro. 464 01:02:25,220 --> 01:02:26,900 Vou procurar as frutas. 465 01:02:34,660 --> 01:02:36,820 A propósito, devo-te uma semana. 466 01:02:40,460 --> 01:02:41,380 Ouvir... 467 01:02:45,460 --> 01:02:47,980 Sobre o seu castelo, já lhe contei do que se trata. 468 01:02:48,140 --> 01:02:50,100 Eu trouxe Chloé de volta para você. 469 01:02:50,260 --> 01:02:52,620 Respondeu a todos os seus enigmas, não foi? 470 01:02:52,780 --> 01:02:54,020 Então, deixamos aqui. 471 01:02:54,180 --> 01:02:56,740 Agora trabalho por conta própria. 472 01:03:58,740 --> 01:04:00,620 Vamos! É suficiente. 473 01:04:00,780 --> 01:04:02,300 Como você chegou aqui? 474 01:04:02,460 --> 01:04:05,900 Eu estava procurando fazer alguma atividade, estava procurando companheiros. 475 01:04:06,060 --> 01:04:07,660 E você? 476 01:04:07,860 --> 01:04:09,980 Meus pais não prestaram atenção em mim. 477 01:04:10,140 --> 01:04:12,380 Um amigo da escola me convidou uma noite. 478 01:04:15,140 --> 01:04:16,820 Eu tenho um novo papel para você. 479 01:04:35,420 --> 01:04:37,620 Ela foi ótima lá. 480 01:04:37,780 --> 01:04:39,620 Ele matou todos eles. 481 01:04:41,980 --> 01:04:43,460 Aposto que Flora não dirá nada. 482 01:04:44,660 --> 01:04:47,740 Ela será dilacerada. Mas o que ele fez? 483 01:04:53,420 --> 01:04:55,540 Depois ele entrou em uma igreja. 484 01:04:55,660 --> 01:04:58,460 São Carlos. Garrison segue em frente. 485 01:04:58,580 --> 01:04:59,500 Ela o viu sair. 486 01:04:59,620 --> 01:05:01,180 Está funcionando! 487 01:05:01,300 --> 01:05:03,460 Ele saiu exatamente às 12h10. 488 01:05:03,620 --> 01:05:06,340 - Endereço Praça. - Isso não prova nada. 489 01:05:06,500 --> 01:05:08,300 O homem desfez o caminho. 490 01:05:08,420 --> 01:05:10,140 Eu estava voltando para o centro. 491 01:05:10,260 --> 01:05:11,540 E então? 492 01:05:11,700 --> 01:05:15,660 O verdadeiro culpado também estava indo em direção ao centro. 493 01:05:25,460 --> 01:05:28,060 Você é meu detetive. Decifre isso. 494 01:05:30,140 --> 01:05:32,180 Não sou mais seu detetive. 495 01:05:36,340 --> 01:05:37,500 Vamos, Chloé . 496 01:05:37,660 --> 01:05:39,860 Ele poderia nos machucar com seu brinquedo. 497 01:05:48,860 --> 01:05:50,420 Então, chefe, 498 01:05:50,580 --> 01:05:53,580 esa Renovaci n final, es cosa seria? 499 01:05:53,780 --> 01:05:56,860 É coisa séria. E está ficando complicado. 500 01:05:58,340 --> 01:06:02,460 Por um lado, imagine um castelo em ruínas, com um cara estranho, 501 01:06:02,620 --> 01:06:04,740 um verdadeiro homem sábio, é o que dizem, 502 01:06:04,940 --> 01:06:08,460 quem faz o que eu sei quais experiências em seu pombal, 503 01:06:08,660 --> 01:06:11,660 sob o pretexto de se divertir com uma estação de ondas curtas, 504 01:06:11,860 --> 01:06:14,460 algo que intriga os fiéis ao ponto da exasperação. 505 01:06:16,100 --> 01:06:19,300 Por outro lado, uma amiga dela que se dedica a transmissões de rádio, 506 01:06:19,420 --> 01:06:20,780 ou finge fazê-lo. 507 01:06:20,940 --> 01:06:23,100 Para quem ele trabalha, eu me pergunto? 508 01:06:24,220 --> 01:06:27,300 Um trabalho paralelo. Algo extremamente secreto. 509 01:06:28,500 --> 01:06:30,580 De acordo com a seita, talvez. 510 01:06:32,900 --> 01:06:35,100 Ela parece se sentir culpada. 511 01:06:35,940 --> 01:06:38,300 Quanto a saber se é a mesma coisa... 512 01:06:38,500 --> 01:06:40,140 Provavelmente não tem nada a ver com isso. 513 01:06:40,300 --> 01:06:41,620 Pelo menos diretamente. 514 01:06:41,820 --> 01:06:45,220 Cada um esconde do outro o seu jogo e ambos ficam desconfiados. 515 01:06:46,380 --> 01:06:47,420 Estranho, não é? 516 01:08:40,580 --> 01:08:43,340 Um pouco depois da uma na França Inter... 517 01:08:43,540 --> 01:08:45,140 Camille está drogada. 518 01:08:45,340 --> 01:08:49,140 Eles a fizeram assinar documentos falsos para fazer o general falar. 519 01:08:49,300 --> 01:08:50,820 Não, não é bem assim. 520 01:08:51,020 --> 01:08:53,380 Naquela noite, havia um cara e eles o explodiram. 521 01:08:53,540 --> 01:08:55,020 A prostituta o matou. 522 01:08:55,180 --> 01:08:57,940 Me deixe terminar. O policial coloca o dedo ali. 523 01:08:58,100 --> 01:09:00,100 Quando ela fica nua na cama dele. 524 01:10:59,780 --> 01:11:01,780 Nós vamos embora. Adeus. 525 01:11:01,940 --> 01:11:03,380 Adeus. 526 01:11:05,980 --> 01:11:07,100 Um chocolate. 527 01:11:25,820 --> 01:11:27,460 Isso acontece com você com frequência? 528 01:11:27,620 --> 01:11:28,660 'Isso o quê?' 529 01:11:29,900 --> 01:11:33,060 Isso de agora. O silêncio, os gestos... 530 01:11:33,460 --> 01:11:35,740 O silêncio? 531 01:11:40,140 --> 01:11:41,980 Nada. Deve ter sido um sonho. 532 01:11:44,540 --> 01:11:46,820 - O que devo? - 2,50. 533 01:12:19,780 --> 01:12:21,940 - Eles estão aqui há duas horas. -Quem? 534 01:12:22,100 --> 01:12:25,060 Dois caras que não queriam dizer seus nomes. 535 01:12:25,220 --> 01:12:27,060 Vamos! Acalmem-se! 536 01:12:29,060 --> 01:12:31,140 Vá dar uma volta. Eu vou te ligar 537 01:12:44,780 --> 01:12:45,580 Fique aí. 538 01:12:45,780 --> 01:12:48,420 Quais são essas maneiras? Quem você pensa que é? 539 01:12:48,580 --> 01:12:50,980 Entram como policiais 540 01:12:51,140 --> 01:12:55,020 E eles também querem me dar ordens! Saia do meu caminho! 541 01:12:58,940 --> 01:13:01,900 Deixe-me sozinho com a Sra. Alphand. 542 01:13:20,460 --> 01:13:22,220 Deveria ajustar o relógio. 543 01:13:25,020 --> 01:13:28,540 Eu tinha certeza de que você apreciaria nossa pequena engenhoca. 544 01:13:28,700 --> 01:13:31,500 - Uma compressão de gás... - Sim. Eu já entendi isso. 545 01:13:41,860 --> 01:13:44,580 Já me parecia estranho não ter notícias dele. 546 01:13:44,740 --> 01:13:46,660 Um momento de reflexão é sempre bem vindo 547 01:13:46,820 --> 01:13:49,300 quando há decisões sérias a tomar. 548 01:13:50,340 --> 01:13:53,060 Já aproveitei bastante a extensão, não é? 549 01:13:53,220 --> 01:13:55,900 Foi amplamente utilizado, eu diria. 550 01:13:56,060 --> 01:13:59,580 Você me enganou quando o recebi. 551 01:14:01,140 --> 01:14:03,860 Eu não sabia muito, confesso. 552 01:14:04,020 --> 01:14:05,900 Agora eu sei tudo. 553 01:14:08,420 --> 01:14:09,700 Sim nós sabemos. 554 01:14:10,740 --> 01:14:11,900 Contudo, 555 01:14:12,060 --> 01:14:17,340 todo ser deve um dia ou outro escolher o seu lado. 556 01:14:18,180 --> 01:14:19,780 Ninguém pode permanecer neutro. 557 01:14:20,820 --> 01:14:22,060 Ou à margem. 558 01:14:22,860 --> 01:14:24,340 Nem mesmo você, Sra. Alphand. 559 01:14:24,500 --> 01:14:27,940 Bem. Como posso ser útil para você? 560 01:14:28,100 --> 01:14:30,860 Se ignorarmos a natureza 561 01:14:31,100 --> 01:14:33,860 de suas relações com o Sr. de Maule... 562 01:14:34,020 --> 01:14:34,900 O que eu tenho a ver com isso? 563 01:14:35,300 --> 01:14:37,540 Acreditamos que não estamos errados 564 01:14:37,700 --> 01:14:39,420 Se pensarmos que o Sr. de Maule 565 01:14:39,700 --> 01:14:41,420 Ele tem uma boa opinião sobre seus talentos. 566 01:14:43,140 --> 01:14:44,620 Que sutileza! 567 01:14:44,820 --> 01:14:47,500 Não faltará oportunidade, se ainda não o fez, 568 01:14:47,660 --> 01:14:49,660 para fazer contato com ele. 569 01:14:49,820 --> 01:14:52,540 Muito bem. Faça isso. 570 01:14:52,700 --> 01:14:57,020 Seria bom se você trouxesse algumas luzes para iluminar seu caminho. 571 01:14:58,660 --> 01:14:59,380 Confesse, pai. 572 01:14:59,620 --> 01:15:03,060 Você não poderia sugerir a ele que ele só encontrará benefícios 573 01:15:03,260 --> 01:15:07,380 Se você continuar sua pesquisa em estreita relação conosco? 574 01:15:07,540 --> 01:15:10,780 - Com a bênção de Jesus? - É para o bem de todos. 575 01:15:10,940 --> 01:15:14,900 A da nossa causa, mas também a sua. 576 01:15:15,060 --> 01:15:16,460 Esse é o meu negócio. 577 01:15:24,220 --> 01:15:28,060 Você sabe o que é poder, Sra. Alphand? 578 01:15:28,220 --> 01:15:31,100 Tenho uma vaga ideia. 579 01:15:31,260 --> 01:15:32,780 Você pode imaginar 580 01:15:32,960 --> 01:15:34,780 o que pode ser feito com uma invenção semelhante 581 01:15:34,940 --> 01:15:37,900 aperfeiçoado para atuar em larga escala? 582 01:15:38,060 --> 01:15:40,500 Em algum lugar no Vietnã, por exemplo, 583 01:15:40,660 --> 01:15:43,980 ou em Buenos Aires, ou nos subúrbios de Lyon. 584 01:15:44,140 --> 01:15:47,540 Parece que estamos chegando ao ponto. 585 01:15:48,660 --> 01:15:50,020 Quero dizer, 586 01:15:50,700 --> 01:15:53,340 para o interesse do povo, obviamente. 587 01:15:55,020 --> 01:15:56,940 Seja claro se quiser solicitar meus serviços. 588 01:15:59,580 --> 01:16:01,940 Fui claro, se ora Alphand. 589 01:16:04,580 --> 01:16:06,540 Debo agregar que... 590 01:16:09,460 --> 01:16:12,980 uma evasão de sua parte causaria o pior dos efeitos 591 01:16:13,140 --> 01:16:14,820 sobre a moralidade dos nossos fiéis? 592 01:16:16,860 --> 01:16:20,500 E então seremos forçados, infelizmente... 593 01:16:20,660 --> 01:16:24,060 Estou começando a acreditar que seus discursos são insuportáveis. 594 01:16:24,220 --> 01:16:26,340 E eu não dou a mínima para suas ameaças. 595 01:16:26,500 --> 01:16:30,300 Há certas coisas neste assunto que cheiram horrivelmente mal, 596 01:16:30,460 --> 01:16:32,900 redes de espionagem, drogas... 597 01:16:33,020 --> 01:16:34,500 Seus arquivos de moralidade. 598 01:16:34,660 --> 01:16:38,060 Tráfico de armas e tudo que cheira a dinheiro sujo. 599 01:16:38,220 --> 01:16:41,020 Repito: você e seu grupo de ativistas, 600 01:16:41,180 --> 01:16:43,020 Eu não dou a mínima para suas intrigas. 601 01:16:43,180 --> 01:16:45,860 Você me faz vomitar. Eu cago em você, amém. 602 01:16:46,020 --> 01:16:47,580 Fique aí porque você se sente tão confortável. 603 01:16:47,740 --> 01:16:48,940 Eu estou indo. 604 01:17:22,540 --> 01:17:23,740 Empezamos? 605 01:17:26,220 --> 01:17:29,140 Meu avô costumava dizer: 606 01:17:29,300 --> 01:17:32,100 Você tem que chegar na estação a tempo para perder o trem anterior. 607 01:19:09,860 --> 01:19:11,820 olá! Venha, entre. 608 01:19:16,020 --> 01:19:18,940 Ontem liguei para você o dia todo. Também esta manhã. 609 01:19:20,380 --> 01:19:22,580 No te pod a encontrar. Estaba preocupada. 610 01:19:22,740 --> 01:19:24,340 Eu estava passando pelo bairro e subindo... 611 01:19:24,500 --> 01:19:26,860 Você se saiu bem. Ir para cima! 612 01:19:27,020 --> 01:19:28,380 “Vem, Flora! 613 01:19:38,340 --> 01:19:40,060 Oh. Eu deveria saber. 614 01:19:41,380 --> 01:19:42,340 Vamos! 615 01:19:43,140 --> 01:19:43,980 Si ntate. 616 01:20:03,340 --> 01:20:05,380 Ficamos em campo. 617 01:20:05,540 --> 01:20:07,260 Me sinto muito melhor. 618 01:20:07,420 --> 01:20:10,660 - Não é perceptível? - Você parece estar muito bem. 619 01:20:10,860 --> 01:20:13,540 É bom vê-la assim. 620 01:20:13,700 --> 01:20:16,820 Quando penso no estado em que esses caras me deixaram... 621 01:20:16,980 --> 01:20:19,260 Você também foi um tolo. "Novo Jesus"... 622 01:20:19,420 --> 01:20:20,820 Como tá indo? 623 01:20:22,620 --> 01:20:25,620 - Você está trabalhando na nova peça? - Eu penso que sim. 624 01:20:25,740 --> 01:20:28,100 Claude me deu a resposta. 625 01:20:28,300 --> 01:20:32,180 - Ela poderia ser uma boa atriz. - Só estava sentindo falta disso. 626 01:20:32,340 --> 01:20:33,460 O que você acha, Flora? 627 01:20:34,420 --> 01:20:37,460 - Sobre o que? - Disso. Não, nada. 628 01:20:37,660 --> 01:20:38,980 - Dec a que... - Qu ? 629 01:20:39,580 --> 01:20:41,100 “Vamos, Flora! 630 01:20:49,940 --> 01:20:50,900 Eu os deixo. 631 01:20:51,020 --> 01:20:52,060 No, qu date. 632 01:20:52,220 --> 01:20:54,740 Arnaud chegará em breve. Espera um pouco. 633 01:21:03,220 --> 01:21:04,460 Bom, vou embora. 634 01:21:05,900 --> 01:21:06,980 Ah est . 635 01:21:14,220 --> 01:21:15,540 “Qu” festa! 636 01:21:16,820 --> 01:21:18,540 As três mulheres que amo. 637 01:21:18,740 --> 01:21:20,460 - Tenho que ir. - Espere. 638 01:21:20,620 --> 01:21:21,980 Venha sentar aqui. 639 01:21:22,180 --> 01:21:25,620 Conte a Flora sobre seu novo capricho. 640 01:21:25,780 --> 01:21:27,740 Meu novo capricho? 641 01:21:30,460 --> 01:21:33,180 Adivinha como ele gasta seu tempo? 642 01:21:33,340 --> 01:21:36,820 Ele não consegue se separar daquele livrinho de poesia em japonês. 643 01:21:37,020 --> 01:21:39,100 Aquelas histórias de bonzos e dragões vingadores. 644 01:21:39,300 --> 01:21:41,180 Agora você assiste minhas leituras? 645 01:21:41,340 --> 01:21:43,460 Leia-nos algo se não tiver nada melhor para fazer. 646 01:21:43,620 --> 01:21:45,460 Chloé , no te da verg enza? 647 01:21:45,580 --> 01:21:47,060 Não é japonês, 648 01:21:47,220 --> 01:21:51,100 e não são poemas, mas histórias do século IX. 649 01:21:51,260 --> 01:21:53,900 -Como você sabe? - Eu sei. 650 01:21:54,020 --> 01:21:55,460 Não entende nada. 651 01:21:56,860 --> 01:21:58,100 Vou embora. 652 01:22:05,820 --> 01:22:09,180 Você vê? Neste momento, o herói atravessa a sala correndo, 653 01:22:09,380 --> 01:22:12,180 de repente desça a escada, pegue um chicote da parede, 654 01:22:12,340 --> 01:22:15,060 e ele sai como um louco, com a capa flutuando ao vento. 655 01:22:16,220 --> 01:22:18,460 Retorna da guerra de 14. 656 01:22:18,620 --> 01:22:20,820 Su hermana le dice que para encontrar a Jacqueline... 657 01:22:26,380 --> 01:22:28,340 A agressividade predomina nele. 658 01:22:28,900 --> 01:22:31,700 Cinismo, ausência de escrúpulos. 659 01:22:31,860 --> 01:22:34,620 Use toda a sua capacidade de seduzir e enganar, 660 01:22:34,780 --> 01:22:36,460 para fraturar sentimentos. 661 01:22:36,620 --> 01:22:38,540 Entre e saia como um sinalizador. 662 01:22:38,660 --> 01:22:40,180 Queime tudo que você tocar. 663 01:22:41,220 --> 01:22:43,100 Ele arrisca sua vida de uma maneira linda, 664 01:22:43,260 --> 01:22:45,180 viola as portas sem qualquer direito, 665 01:22:45,340 --> 01:22:48,260 vira tudo de cabeça para baixo, atropela as paixões dos outros, 666 01:22:48,420 --> 01:22:50,900 e também sofre por isso. 667 01:22:51,100 --> 01:22:54,340 E como fica triste então. Quão sensível. 668 01:22:58,300 --> 01:23:00,700 Mas ele finalmente consegue sair. 669 01:23:01,860 --> 01:23:05,820 E ele sai novamente, sozinho, 670 01:23:05,980 --> 01:23:07,980 para enfrentar outra história. 671 01:23:15,860 --> 01:23:19,740 Pode ser difícil, brutal. 672 01:23:21,020 --> 01:23:23,180 Aja sem qualquer piedade. 673 01:23:25,140 --> 01:23:27,100 E nega alegremente a amizade, 674 01:23:28,620 --> 01:23:29,980 as memórias. 675 01:23:32,660 --> 01:23:35,380 Sou eu, é verdade. Agora você sabe. 676 01:23:36,180 --> 01:23:38,780 Mas você, Flora, zombou de mim. 677 01:23:40,060 --> 01:23:41,780 Você nunca parou de mentir. 678 01:23:43,660 --> 01:23:46,660 Você sempre soube onde Chloé estava. 679 01:23:48,620 --> 01:23:51,100 Você achou que eu iria engoli-lo? 680 01:23:51,260 --> 01:23:53,340 Quem não sabia que algo estranho estava acontecendo aqui? 681 01:24:02,220 --> 01:24:04,140 Mas você, Flora, zombou de mim. 682 01:24:05,460 --> 01:24:07,940 Você nunca parou de mentir. 683 01:24:08,100 --> 01:24:12,180 Você sempre soube onde Chloé estava. 684 01:24:12,340 --> 01:24:14,620 Você achou que eu iria engoli-lo? 685 01:24:15,340 --> 01:24:18,500 Quem não sabia que algo estranho estava acontecendo aqui? 686 01:24:26,340 --> 01:24:27,340 Se ora! 687 01:24:36,540 --> 01:24:39,980 - O senhor não está aqui, senhora. - Ele não está aqui? 688 01:24:40,140 --> 01:24:44,260 Ele saiu ontem por alguns dias. 689 01:24:44,460 --> 01:24:46,980 Você poderia me dar as chaves? Eu tenho algo para pegar. 690 01:24:47,140 --> 01:24:48,100 Obrigado. 691 01:28:15,020 --> 01:28:17,020 Você não interferirá mais em nossos assuntos. 692 01:30:38,740 --> 01:30:40,060 Olá, é? 693 01:30:43,180 --> 01:30:44,580 Seguro, inspector. 694 01:30:47,900 --> 01:30:49,500 Su coche? 695 01:30:53,180 --> 01:30:54,540 Vou em seguida. 696 01:30:57,820 --> 01:30:59,620 Sim Sim. Na margem do rio. 697 01:31:09,740 --> 01:31:11,620 Você não pode passar, ocorreu um acidente. 698 01:31:11,820 --> 01:31:14,300 Claude Alphand. O inspetor Daloup me chamou. 699 01:31:14,460 --> 01:31:16,220 Com licença, senhora. 700 01:31:25,380 --> 01:31:27,500 Sempre no meio da estrada. 701 01:31:27,660 --> 01:31:30,820 - Relaxe, Tenente. - O que você está fazendo aqui? 702 01:31:31,020 --> 01:31:33,180 D jalo as . 703 01:31:33,380 --> 01:31:35,340 L rgate! Fuera de aqu ! 704 01:31:35,540 --> 01:31:38,060 OK! Fui eu quem ligou para ela. 705 01:31:39,660 --> 01:31:42,860 Olá, Alphand. Olvédelo. 706 01:31:46,500 --> 01:31:47,660 Lo lamento. 707 01:31:48,660 --> 01:31:53,220 - Como foi? - Ainda não sabemos. 708 01:31:53,380 --> 01:31:54,940 O carro caiu na água. 709 01:31:56,340 --> 01:31:57,300 Extra o! 710 01:31:58,580 --> 01:32:02,060 - Você a viu ultimamente? - Ontem à noite. 711 01:32:03,460 --> 01:32:07,020 -Como você descobriu? - Eles nos notificaram de emergências. 712 01:32:07,180 --> 01:32:08,780 Não houve testemunhas. 713 01:32:10,220 --> 01:32:13,340 Um vizinho em uma barcaça ouviu um barulho alto. 714 01:32:13,500 --> 01:32:17,300 Parece que ela foi atropelada por um caminhão. 715 01:32:17,460 --> 01:32:19,820 - Huy , me imagino. - Evidentemente. 716 01:32:19,980 --> 01:32:24,300 Alguém o viu lá. Um grande problema, ao que parece. 717 01:32:35,180 --> 01:32:37,260 É estranho, ele a pegou por trás. 718 01:32:39,100 --> 01:32:41,140 À direita, muito forte. 719 01:32:47,100 --> 01:32:51,620 Ele jogou-o contra a parede e bateu no corrimão. 720 01:32:52,580 --> 01:32:54,460 Ele deve ter tropeçado várias vezes. 721 01:33:00,980 --> 01:33:05,020 Ele bateu na grade e caiu na água. 722 01:33:05,700 --> 01:33:07,140 Parece que foi sério. 723 01:33:07,940 --> 01:33:09,140 O que você pensa sobre? 724 01:33:10,540 --> 01:33:11,740 Nada en especial. 725 01:33:59,380 --> 01:34:01,980 - O que encontraram no carro? - Nada. 726 01:34:02,140 --> 01:34:03,900 Papéis, alguns livros, 727 01:34:05,100 --> 01:34:09,300 Uma toalha, sua carteira, uma capa de chuva, está tudo aqui. 728 01:34:14,980 --> 01:34:16,420 Eu ficarei com sua carteira. 729 01:34:17,460 --> 01:34:18,780 — Por que, Alphand? 730 01:34:18,940 --> 01:34:22,220 De lembrança. Ela estará na minha casa se você precisar dela. 731 01:34:22,380 --> 01:34:25,140 Quer que eu assine um recibo? 732 01:34:25,300 --> 01:34:27,660 Passarei para vê-lo mais tarde. 733 01:35:03,740 --> 01:35:07,060 Terminei. Não aguento mais, vou dormir. 734 01:35:08,820 --> 01:35:11,900 Com este pequeno dispositivo posso deixar-te o meu rasto. 735 01:35:12,100 --> 01:35:14,100 Vou continuar mais tarde se... 736 01:35:20,380 --> 01:35:22,700 Ya est girando. 737 01:35:22,900 --> 01:35:25,100 Agora tenho uma pausa. Espere! 738 01:35:28,460 --> 01:35:32,620 Agora eu sei. Ele não conseguia falar em voz alta. 739 01:35:32,820 --> 01:35:35,980 Eles me observam noite e dia. Aqui estou. 740 01:35:38,060 --> 01:35:41,020 Você já sabe o que pode acontecer quando você está apaixonado. 741 01:35:41,180 --> 01:35:44,940 Amo a Chloé locamente. 742 01:35:45,060 --> 01:35:46,660 Eu estava com tanto medo por ela. 743 01:35:48,860 --> 01:35:52,180 Terminei. Eu não aguento mais. Vou dormir. 744 01:35:53,940 --> 01:35:57,020 Com este pequeno dispositivo posso deixar-te o meu rasto. 745 01:35:57,220 --> 01:35:59,580 Continuarei mais tarde, se tiver tempo. 746 01:35:59,740 --> 01:36:01,020 Você vai entender. 747 01:36:02,820 --> 01:36:05,660 Tudo é dito em algum lugar. Adivinhe aonde. 748 01:36:30,540 --> 01:36:32,220 Onde você está indo? 749 01:36:35,100 --> 01:36:37,500 Flora Thibaud me pediu para ir procurá-la. 750 01:36:37,620 --> 01:36:39,580 Eu a vi sair daqui há uma hora. 751 01:36:39,740 --> 01:36:41,740 Trabalhei a noite toda. 752 01:36:43,300 --> 01:36:45,820 - Ela estava sozinha? - Sim. 753 01:36:46,900 --> 01:36:47,940 Obrigado. 754 01:37:29,060 --> 01:37:30,940 De onde você vem? 755 01:37:32,540 --> 01:37:34,420 Onde você estava? 756 01:37:37,380 --> 01:37:40,100 - E a Chloé? - Não sei. 757 01:38:26,700 --> 01:38:27,660 Ontem te procurei, 758 01:38:29,180 --> 01:38:32,780 em todos os lugares, o dia todo. 759 01:38:39,780 --> 01:38:44,020 - Eu não queria ver ninguém. - Ninguém e eu, já somos dois. 760 01:38:44,180 --> 01:38:45,940 Chloé, isso não adianta. 761 01:38:46,900 --> 01:38:49,660 Flora não culpou você por nada. 762 01:38:49,820 --> 01:38:52,300 As coisas aconteceram assim, só isso. 763 01:38:53,300 --> 01:38:55,780 Não estou com vontade de conversar. 764 01:38:55,820 --> 01:38:58,300 Fale, isso vai te ajudar. 765 01:38:58,420 --> 01:38:59,940 D jame. 766 01:39:14,460 --> 01:39:18,300 - O que é aquilo? - O que é isso, Chloé? 767 01:39:19,060 --> 01:39:20,300 - Não sei. - Sim, você sabe. 768 01:39:21,140 --> 01:39:25,180 - É das transmissões da Flora. - E o que mais? Você também sabe disso. 769 01:39:26,020 --> 01:39:27,540 - Não sei. - Sim, você sabe. 770 01:39:27,700 --> 01:39:29,100 No. 771 01:39:30,140 --> 01:39:32,500 -A seita? - Sim. Para quem? 772 01:39:34,340 --> 01:39:38,300 - Mensagens, pedidos. - Que ordens? 773 01:39:39,620 --> 01:39:42,540 Não. Exercícios. Isso mesmo, exercícios. 774 01:39:42,740 --> 01:39:44,900 - Que exercícios? - Não sei. 775 01:39:45,020 --> 01:39:46,420 D melo, Chloé ! 776 01:39:46,900 --> 01:39:48,860 Me deixe em paz. 777 01:39:51,660 --> 01:39:53,300 Olha quem chega. 778 01:39:53,460 --> 01:39:55,780 - O que está acontecendo? - Nada. Você pode ir. 779 01:39:55,940 --> 01:39:59,300 -Quem te deu essa fita? - É coisa minha. Vá embora! 780 01:40:30,660 --> 01:40:35,220 "Faça os fiéis desaparecerem no órgão." 781 01:40:56,180 --> 01:40:58,260 - Onde está Chloé? - Ele está dormindo lá em cima. 782 01:40:58,380 --> 01:40:59,500 Eu tenho que falar com eles. 783 01:41:00,540 --> 01:41:01,940 Qu pasa contigo? 784 01:41:02,180 --> 01:41:06,020 - Onde você esteve esses três dias? - De passeio. Eu apenas faço isso. 785 01:41:06,180 --> 01:41:07,900 Lo sabr Arnaud, tarde o temprano lo descubrir . 786 01:41:08,060 --> 01:41:12,380 Desde o início a única coisa que conta é a sua máquina. 787 01:41:15,020 --> 01:41:16,620 Mi m quina? 788 01:41:18,420 --> 01:41:20,780 Eu sei o que você pode fazer, Arnaud. Eu vi-o. 789 01:41:22,140 --> 01:41:25,620 Sou eu quem realmente importa. Eu, não a máquina. 790 01:41:25,780 --> 01:41:28,380 Vou encontrar Chloé e você vai explicar para ela. 791 01:41:33,220 --> 01:41:35,460 - Deixa a em paz. - Do que você tem medo? 792 01:41:35,620 --> 01:41:37,780 Deixa a em paz. Ontem à noite tivemos uma briga. 793 01:41:37,900 --> 01:41:40,520 Ela é louca e me acusa de muitas coisas. 794 01:41:40,780 --> 01:41:43,820 - Eu vou conversar com ela. - Estou dizendo para você deixá-la! 795 01:41:44,860 --> 01:41:48,860 Ela não sabe de nada e está dizendo que vai embora. 796 01:41:50,220 --> 01:41:53,900 Eu vou descobrir, Arnaud. E Chloé saberá. 797 01:44:25,940 --> 01:44:28,380 - Ao seu serviço, senhora. - Vamos. 798 01:44:30,700 --> 01:44:31,900 Vem comigo. 799 01:44:35,900 --> 01:44:37,740 O que está acontecendo? 800 01:44:37,900 --> 01:44:40,340 Você parecia um conspirador ao telefone. 801 01:44:42,460 --> 01:44:44,900 Pela primeira vez, quero que você se intrometa em meus assuntos. 802 01:44:46,660 --> 01:44:49,460 Você achará divertido, mas preciso de suas habilidades. 803 01:44:49,620 --> 01:44:51,460 Manipular alguns ruídos. 804 01:45:02,180 --> 01:45:04,260 Você está certo. Parece um código. 805 01:45:06,740 --> 01:45:08,980 Bem, vamos ouvir tudo. 806 01:45:12,900 --> 01:45:15,740 No âmbito da nova série Mística, 807 01:45:15,900 --> 01:45:19,700 o centro de criação de rádio apresenta... 808 01:45:23,220 --> 01:45:26,980 Encontramo-nos esta noite na Igreja da Renovação final, 809 01:45:27,500 --> 01:45:29,460 um vasto edifício de dois andares 810 01:45:29,660 --> 01:45:32,260 curiosamente localizado não muito longe de uma praia de manobra 811 01:45:32,380 --> 01:45:34,100 na parte oriental da cidade. 812 01:45:38,260 --> 01:45:41,340 Você acabou de ouvir uma transmissão de Flora Thibaud. 813 01:45:43,820 --> 01:45:45,740 - 43. - Não, não é isso. 814 01:45:45,940 --> 01:45:48,900 - O que? - Pensei ter notado várias coisas. 815 01:45:49,780 --> 01:45:54,460 Cânticos, sermões, gritos, vagões... 816 01:45:54,620 --> 01:45:55,620 Você tem que ouvir de novo. 817 01:45:56,940 --> 01:45:58,460 Você vê, aí. 818 01:45:58,620 --> 01:46:01,540 Há um murmúrio sobre o sermão, duas vezes. 819 01:46:01,700 --> 01:46:03,340 Certamente é um sinal. 820 01:46:03,540 --> 01:46:06,980 Mas logo ele retornará. estará entre nós 821 01:46:07,180 --> 01:46:11,820 na hora da renovação, e o espírito maligno será expulso. 822 01:46:15,820 --> 01:46:18,260 Está pronto? Vá em frente. 823 01:46:23,460 --> 01:46:27,420 Agora me deixe. Eles são tão bons para mim. 824 01:46:29,780 --> 01:46:32,460 Queria fazer alguma atividade, ter companhia. 825 01:46:39,220 --> 01:46:40,420 E você? 826 01:46:40,580 --> 01:46:43,100 Meus pais não prestaram atenção em mim. 827 01:46:43,260 --> 01:46:44,980 Um amigo da escola me convidou uma noite. 828 01:46:52,740 --> 01:46:55,540 - Eu sou... - O espírito do mal! 829 01:46:58,180 --> 01:47:01,360 "Faça os fiéis desaparecerem no órgão." O que é aquilo? 830 01:47:02,560 --> 01:47:05,340 E isto? "Procure Arnaud na coda." 831 01:47:06,140 --> 01:47:07,260 Espera. 832 01:47:24,820 --> 01:47:25,980 Você está no lugar certo, Arnaud. 833 01:47:26,180 --> 01:47:28,180 Não sei mais o que você está dizendo. Vou embora. 834 01:47:28,340 --> 01:47:30,980 - Vou contar para a Chloé . - Você não tem direitos. 835 01:47:31,140 --> 01:47:32,620 Deixe Chloé em paz. 836 01:47:32,780 --> 01:47:36,980 -Flora! Flora! - Deixe a Chloé em paz! 837 01:47:47,900 --> 01:47:48,700 Vou procurar o que vem a seguir. 838 01:47:58,780 --> 01:48:02,860 E justamente no momento de programar a magnífica máquina... 839 01:48:04,420 --> 01:48:06,340 De que máquina você está falando? 840 01:48:06,500 --> 01:48:09,980 Você não vai acreditar. Ninguém vai acreditar. 841 01:48:10,140 --> 01:48:12,140 Mas eu a vi. Eu vi funcionar. 842 01:48:12,300 --> 01:48:13,580 Continue. 843 01:48:23,660 --> 01:48:26,460 Não aguento mais tudo isso. 844 01:48:26,660 --> 01:48:29,460 E tudo que estou perdendo... 845 01:48:30,020 --> 01:48:33,180 Cantemos para que o novo Jesus venha, 846 01:48:33,340 --> 01:48:36,060 Senhor da força e vigilância. 847 01:48:36,260 --> 01:48:41,060 Ele pede demissão justamente no dia em que o outro nos oferece seus serviços. 848 01:48:41,900 --> 01:48:46,060 E justamente no momento de programar a magnífica máquina. 849 01:48:46,180 --> 01:48:47,700 Sepan que... 850 01:48:47,860 --> 01:48:49,060 alguns coronéis em Saigon 851 01:48:49,260 --> 01:48:52,340 Eles estão esperando que entremos no palácio do governo, 852 01:48:52,500 --> 01:48:54,580 e também em Buenos Aires, 853 01:48:54,820 --> 01:48:58,780 sem falar na experiência massiva que ensaiaremos no próximo ano 854 01:48:58,980 --> 01:49:00,780 nos subúrbios de Lyon. 855 01:49:01,220 --> 01:49:03,180 De qualquer forma, deixo você em paz. 856 01:49:04,340 --> 01:49:07,860 Sra. Thibaud... Sr. de Maule... 857 01:49:08,020 --> 01:49:10,060 Você deve consertar isso entre vocês. 858 01:49:15,620 --> 01:49:17,500 Desde quando você incomoda as pessoas com esse brinquedo? 859 01:49:17,620 --> 01:49:19,500 Tive dificuldade em prepará-lo. 860 01:49:19,700 --> 01:49:21,700 Você perdeu a cabeça? Você vai entregá-lo a essas pessoas? 861 01:49:21,900 --> 01:49:24,980 Aquelas pessoas? Você trabalha para eles há meses. 862 01:49:25,180 --> 01:49:27,340 Eles acabaram de me confirmar. Eu já tinha adivinhado. 863 01:49:27,580 --> 01:49:30,620 Foi chantagem. Eles ameaçaram Chloé. 864 01:49:30,820 --> 01:49:33,340 Eu estava com medo. Talvez eu tenha pensado que eram pura mentira. 865 01:49:33,980 --> 01:49:36,700 Se equivocou. É muito sério. 866 01:49:36,900 --> 01:49:39,140 - E um dia pode ser muito útil. - Útil para quem? 867 01:49:39,380 --> 01:49:41,980 Isso é o que me assusta. É por isso que estou deixando isso, não importa o que aconteça. 868 01:49:42,180 --> 01:49:44,700 Vou fazer um trabalho interessante com eles. 869 01:49:44,860 --> 01:49:46,700 Você enlouqueceu, Arnaud. Não sabe o que você diz. 870 01:49:47,340 --> 01:49:49,620 Eu vou embora. E vou contar tudo para a Chloé. 871 01:49:49,860 --> 01:49:54,340 Você não tem direito. Deixe Chloé em paz, Flora. 872 01:49:54,500 --> 01:49:56,340 Deixe Chloé em paz! 873 01:50:24,260 --> 01:50:27,980 - Quem são eles? - Eles estão nos seguindo. Não se preocupe. 874 01:50:30,940 --> 01:50:35,060 Sra. Confesso que estou com medo. 875 01:50:35,180 --> 01:50:36,500 E eu? 876 01:50:38,180 --> 01:50:39,180 O que você acha? 877 01:50:51,820 --> 01:50:54,340 Ouça, você vai me fazer um favor. 878 01:50:54,500 --> 01:50:57,140 Você vai levar esta fita para a casa de um amigo. 879 01:50:57,260 --> 01:50:58,580 O nome dela é Chloé. 880 01:50:58,740 --> 01:51:02,220 Ela mora no 2º andar da rua Francs-bourgeois, porta à esquerda. 881 01:51:02,340 --> 01:51:04,060 Você memorizou? 882 01:51:05,460 --> 01:51:09,500 Dê a ela a fita que recebi e diga-lhe para ouvi-la imediatamente. 883 01:51:09,660 --> 01:51:11,260 Isso é tudo. 884 01:51:11,460 --> 01:51:13,780 - Você entendeu isso? - Sim, senhora. 885 01:51:16,180 --> 01:51:18,500 Você vê a entrada do metrô ali? 886 01:51:18,660 --> 01:51:21,620 Assim que eu parar, você sai e corre. 887 01:52:27,820 --> 01:52:30,260 É de parte de Claude Alphand. 888 01:52:31,900 --> 01:52:34,500 Ela quer que eu ouça imediatamente. 889 01:52:36,060 --> 01:52:37,700 Adeus 890 01:53:45,460 --> 01:53:48,900 Isso me surpreendeu. Que ela venha agora para renunciar... 891 01:54:40,180 --> 01:54:44,900 - Você enlouqueceu, Arnaud. - E o espírito maligno será expulso. 892 01:54:46,460 --> 01:54:49,140 Deixe-me. Eles são tão bons... Deixe-me. 893 01:54:54,380 --> 01:54:55,900 O que é isso? 894 01:54:56,740 --> 01:54:58,340 Quieres parar eso? 895 01:54:59,460 --> 01:55:01,100 Pare com isso, eu te digo! 896 01:55:02,260 --> 01:55:04,660 Quero escutar. Deixe-me. 897 01:55:04,780 --> 01:55:06,020 Deixe-me! Você está louco! 898 01:56:04,940 --> 01:56:05,740 Pare, Arnaud! 899 01:56:20,340 --> 01:56:21,540 Pare! 900 01:56:50,260 --> 01:56:51,780 Chame a polícia. 901 01:56:54,620 --> 01:56:56,340 Cuide dela. 902 01:58:40,660 --> 01:58:43,700 Vamos lá, façam de novo. 903 01:58:43,900 --> 01:58:47,620 Façam melhor. Quem está impedindo vocês? 67189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.