All language subtitles for SNOW.WHITE.1987.WEBRip.Amazon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,311 --> 00:00:52,139 IDDY: Once upon a time there was a prince 2 00:00:52,182 --> 00:00:57,187 who set out on a long journey in search of a great treasure. 3 00:00:57,231 --> 00:01:01,191 Though he traveled far and brought back many gifts, 4 00:01:01,235 --> 00:01:06,544 he began his journey home looking for something more. 5 00:01:06,588 --> 00:01:09,156 Halt. We shall camp here. 6 00:01:09,199 --> 00:01:10,505 Your Highness, why camp here? 7 00:01:10,548 --> 00:01:13,247 We are so close to your father's castle. 8 00:01:13,290 --> 00:01:16,511 The men are tired, and soon it will be dark. 9 00:01:17,555 --> 00:01:20,384 Besides, there's something about this place. 10 00:01:22,212 --> 00:01:24,040 I don't know what it is. 11 00:01:24,780 --> 00:01:25,824 Is the air more clear? 12 00:01:25,868 --> 00:01:28,175 It is. It is home. 13 00:01:28,784 --> 00:01:30,568 Strange. 14 00:01:30,612 --> 00:01:34,572 I don't remember this part of the wood. Let me see the map. 15 00:01:39,621 --> 00:01:42,624 I don't see this place on the map. 16 00:01:42,667 --> 00:01:45,235 You are right, sire. It is not marked. 17 00:01:46,541 --> 00:01:50,371 So close to home and we've made a discovery. 18 00:01:50,414 --> 00:01:55,158 Watch over the camp. Make sure the tents are set before nightfall. 19 00:01:55,202 --> 00:01:57,378 I'm going to scout this forest. 20 00:01:57,421 --> 00:02:01,382 Your Highness, be careful. These woods are full of surprises. 21 00:02:01,425 --> 00:02:03,384 Bewitched men may be lurking about. 22 00:02:08,606 --> 00:02:13,394 ♪ I'm going home with gold and silver from all the battles I've won 23 00:02:13,437 --> 00:02:15,787 ♪ But even though I've so many treasures 24 00:02:15,831 --> 00:02:19,791 ♪ I have a feeling I've none 25 00:02:21,271 --> 00:02:24,187 ♪ I left Father's kingdom 26 00:02:24,231 --> 00:02:27,582 ♪ And traveled away 27 00:02:27,625 --> 00:02:31,368 ♪ I crossed through the oceans Climbed over mountains 28 00:02:31,412 --> 00:02:33,979 ♪ Searched every way 29 00:02:34,023 --> 00:02:37,418 ♪ But where am I going? 30 00:02:37,461 --> 00:02:40,812 ♪ What do I search for? 31 00:02:40,856 --> 00:02:43,206 ♪ And where is my princess? 32 00:02:43,250 --> 00:02:46,818 ♪ Where is the one I long for? 33 00:02:46,862 --> 00:02:51,258 ♪ Long for Where? 34 00:02:52,520 --> 00:02:55,697 ♪ Is she there beyond the river? 35 00:02:55,740 --> 00:02:59,004 ♪ Or somewhere upon its shore? 36 00:02:59,048 --> 00:03:03,618 ♪ Is there a path within these woods 37 00:03:03,661 --> 00:03:08,100 ♪ That will lead me to her door? 38 00:03:09,319 --> 00:03:12,670 ♪ The journey is ending 39 00:03:12,714 --> 00:03:15,717 ♪ What did I learn? 40 00:03:15,760 --> 00:03:19,068 ♪ I still have not found it, shall I continue? 41 00:03:19,111 --> 00:03:22,245 ♪ Shall I return? 42 00:03:22,289 --> 00:03:25,248 ♪ Where am I going? 43 00:03:25,292 --> 00:03:28,599 ♪ What do I search for? 44 00:03:28,643 --> 00:03:31,254 ♪ And where is my princess? 45 00:03:31,298 --> 00:03:35,258 ♪ Where is the one I long for? 46 00:03:35,302 --> 00:03:39,654 ♪ Long for Where? ♪ 47 00:03:59,239 --> 00:04:00,501 [SQUAWKS] 48 00:04:02,111 --> 00:04:03,939 A guardian raven. 49 00:04:09,771 --> 00:04:11,294 Fairest beauty. 50 00:04:12,382 --> 00:04:13,775 Are you asleep? 51 00:04:21,739 --> 00:04:23,175 [RATTLING] 52 00:04:23,219 --> 00:04:26,396 IDDY: Left, right. Left, right. Left, right. 53 00:04:27,397 --> 00:04:29,704 Forward, men. Forward. 54 00:04:41,629 --> 00:04:46,155 There she rests, as perfect as the day we put her here. 55 00:04:46,198 --> 00:04:48,026 The spell has not been broken. 56 00:04:48,070 --> 00:04:49,158 Look. 57 00:04:51,203 --> 00:04:52,944 BIDDY: Someone has been here. 58 00:04:52,988 --> 00:04:54,424 Somebody is here. 59 00:04:54,468 --> 00:04:56,383 Stand back, enchanted men. 60 00:04:58,950 --> 00:05:02,389 Here lies a true princess. 61 00:05:02,432 --> 00:05:03,999 We know.GIDDY: We put her here. 62 00:05:04,521 --> 00:05:05,566 You knew her? 63 00:05:05,609 --> 00:05:06,828 We took her in. 64 00:05:06,871 --> 00:05:09,570 But the lacing was too tight. 65 00:05:09,613 --> 00:05:11,398 We think it's a spell. 66 00:05:11,441 --> 00:05:13,400 Shh! Let's start at the beginning. 67 00:05:14,966 --> 00:05:17,621 Many years ago, there was a kingdom 68 00:05:17,665 --> 00:05:21,408 ruled by a wise king and a fair queen. 69 00:05:25,890 --> 00:05:29,111 One clear winter day, it began to snow. 70 00:05:38,990 --> 00:05:42,516 ♪ When the winter wind starts blowing All the ladies start to sew 71 00:05:42,559 --> 00:05:46,433 ♪ They need clothes in which to bundle up To keep them from the snow 72 00:05:46,476 --> 00:05:50,045 ALL: ♪ Let it snow 73 00:05:50,088 --> 00:05:52,439 ♪ Let it snow 74 00:05:54,441 --> 00:05:56,007 ♪ Out of the clouds 75 00:05:56,051 --> 00:05:58,619 ♪ Swirl through the breeze 76 00:05:58,662 --> 00:05:59,794 ♪ Cover the treetops 77 00:05:59,837 --> 00:06:02,013 ♪ Don't catch a sneeze 78 00:06:02,057 --> 00:06:06,017 ALL: ♪ Whether it's day or night 79 00:06:06,061 --> 00:06:08,846 ♪ Cover the world with white 80 00:06:08,890 --> 00:06:10,848 ♪ Let it snow ♪ Let it snow 81 00:06:10,892 --> 00:06:13,242 ♪ Let it snow ♪ Let it snow 82 00:06:13,285 --> 00:06:16,463 ♪ Let it pile up to the door 83 00:06:16,506 --> 00:06:18,552 ♪ We'll sit beside the window 84 00:06:18,595 --> 00:06:23,818 ALL: ♪ And watch it snow some more 85 00:06:26,690 --> 00:06:28,997 Why is my lady so sad? 86 00:06:29,040 --> 00:06:30,912 Not sad, just dreaming. 87 00:06:30,955 --> 00:06:32,043 About what? 88 00:06:35,482 --> 00:06:38,876 ♪ In the morning when my ladies sit and sew 89 00:06:38,920 --> 00:06:41,313 ALL: ♪ White linen sew 90 00:06:41,357 --> 00:06:46,318 ♪ It makes me dream I had a child with skin as white as snow, white as snow 91 00:06:46,362 --> 00:06:48,843 ALL: ♪ As white as snow 92 00:06:48,886 --> 00:06:52,499 ♪ I'll cuddle her in my arms 93 00:06:52,542 --> 00:06:56,590 ♪ And teach her to dance and sing 94 00:06:56,633 --> 00:06:59,897 ♪ We'll make a snowman in the snow 95 00:06:59,941 --> 00:07:03,510 ♪ Who looks just like the King 96 00:07:03,553 --> 00:07:05,163 ♪ Let it snow ♪ Let it snow 97 00:07:05,207 --> 00:07:07,688 ♪ Let it snow ♪ Let it snow 98 00:07:07,731 --> 00:07:11,561 ♪ I'll roll it up in a ball 99 00:07:11,605 --> 00:07:13,171 ♪ I'll sit beside the fire 100 00:07:13,215 --> 00:07:17,698 ALL: ♪ And watch it fall and fall 101 00:07:20,091 --> 00:07:22,398 ALL: Your Majesty. 102 00:07:24,139 --> 00:07:25,357 Shh. 103 00:07:30,624 --> 00:07:32,321 [GASPS] 104 00:07:32,364 --> 00:07:33,888 My dearest, I've frightened you. 105 00:07:33,931 --> 00:07:36,325 Oh, no, my husband, I was just dreaming. 106 00:07:36,368 --> 00:07:39,546 Your Majesty, your finger. Put it in the snow. 107 00:07:46,117 --> 00:07:48,642 I, too, have been having that same dream. 108 00:07:50,034 --> 00:07:52,602 That we might one day have a little child, 109 00:07:54,256 --> 00:07:57,912 with hair as black as those ebony shutters, 110 00:07:57,955 --> 00:08:00,567 cheeks as red as that drop of blood, 111 00:08:01,611 --> 00:08:05,093 and skin as white as snow. 112 00:08:05,136 --> 00:08:07,095 ALL: ♪ Let it snow Let it snow 113 00:08:07,138 --> 00:08:08,749 ♪ Let it snow Let it snow 114 00:08:08,792 --> 00:08:11,752 ♪ Let it snow Let it snow Let it snow 115 00:08:11,795 --> 00:08:13,536 ♪ Let it snow Let it snow 116 00:08:13,580 --> 00:08:15,146 ♪ Let it snow Let it snow 117 00:08:15,190 --> 00:08:18,628 ♪ Let it snow 118 00:08:18,672 --> 00:08:23,633 ♪ Let it snow 119 00:09:01,323 --> 00:09:05,588 [PLAYING FANFARE] 120 00:09:05,632 --> 00:09:07,024 [CROWD MURMURING] 121 00:09:14,249 --> 00:09:17,687 "Hear ye, hear ye, one and all. 122 00:09:17,731 --> 00:09:19,646 "A beautiful child has been born 123 00:09:19,689 --> 00:09:23,040 "to their royal Majesties, the King and Queen." 124 00:09:23,563 --> 00:09:24,912 [ALL CHEERING] 125 00:09:39,056 --> 00:09:41,015 [INDISTINCT] 126 00:09:46,107 --> 00:09:47,325 [WEEPING] 127 00:09:56,900 --> 00:09:58,293 My love. 128 00:09:58,336 --> 00:09:59,424 [SHUSHING] 129 00:09:59,468 --> 00:10:02,689 Rest, my fairest Queen. Rest. 130 00:10:05,909 --> 00:10:07,519 Our little one... 131 00:10:09,696 --> 00:10:12,655 She's a beautiful child. 132 00:10:12,699 --> 00:10:16,877 The most beautiful one. Our people love her already. 133 00:10:26,277 --> 00:10:28,279 I'm dying.No. 134 00:10:30,281 --> 00:10:32,675 She will need a mother. 135 00:10:32,719 --> 00:10:35,722 You must remarry. Please. 136 00:10:38,812 --> 00:10:39,987 Bring her to me. 137 00:10:44,731 --> 00:10:45,862 My baby. 138 00:10:51,215 --> 00:10:54,784 Blackest hair, reddest cheeks, 139 00:10:57,004 --> 00:11:01,530 skin as white as snow. 140 00:11:05,099 --> 00:11:07,710 Call her Snow White. 141 00:11:14,891 --> 00:11:16,893 [BELL TOLLS] 142 00:11:16,937 --> 00:11:18,242 [WEEPING] 143 00:11:23,465 --> 00:11:26,120 IDDY: The King did marry another queen. 144 00:11:26,163 --> 00:11:29,906 And though she was beautiful, she was evil. 145 00:11:29,950 --> 00:11:34,824 But Snow White grew to be a kind child who loved her father very much. 146 00:11:47,358 --> 00:11:51,188 ♪ Just before it's time for bed 147 00:11:51,232 --> 00:11:54,191 ♪ Just before I rest my head 148 00:11:54,235 --> 00:11:57,934 ♪ That's when I climb right up to my favorite chair 149 00:11:57,978 --> 00:12:00,154 ♪ Where you are waiting for me 150 00:12:00,197 --> 00:12:03,461 ♪ And I sit right on my daddy's knee 151 00:12:03,505 --> 00:12:07,378 ♪ Do you think that we could dance? 152 00:12:07,422 --> 00:12:11,121 ♪ Yes, I think that there's a chance 153 00:12:11,165 --> 00:12:15,735 ♪ Take my hand and hop, hop, hop with me 154 00:12:51,901 --> 00:12:53,990 ♪ Now it's bedtime 155 00:12:54,034 --> 00:12:55,600 ♪ I see 156 00:12:55,644 --> 00:12:59,474 ♪ But just before I go I'd like to be 157 00:12:59,517 --> 00:13:03,304 ♪ Hop, hop, hop, hop, hopping on my Daddy's 158 00:13:03,347 --> 00:13:07,221 BOTH: ♪ Hop, hop, hop, hop, hopping on my Daddy's 159 00:13:07,264 --> 00:13:12,182 ♪ Hop, hop, hop, hop hopping on my Daddy's knee ♪ 160 00:13:12,226 --> 00:13:13,227 Enough. 161 00:13:15,272 --> 00:13:17,013 Snow White, it's past your bedtime. 162 00:13:18,449 --> 00:13:20,974 Your Majesty, we don't want to be late for the ball. 163 00:13:21,017 --> 00:13:22,714 I shall be in my room. 164 00:13:24,064 --> 00:13:26,327 Goodnight, Snow White. 165 00:13:30,897 --> 00:13:35,379 Tomorrow, we are going to have a special treat. 166 00:13:36,554 --> 00:13:37,904 What? 167 00:13:37,947 --> 00:13:39,514 We're going hunting. 168 00:13:39,557 --> 00:13:41,908 Hunting, hooray! 169 00:13:49,524 --> 00:13:53,789 Daddy, what was my real mummy like? 170 00:13:55,312 --> 00:13:58,925 She was a fair queen, who loved you very much. 171 00:14:00,317 --> 00:14:02,145 Good night, Daddy. 172 00:14:06,715 --> 00:14:08,499 Good night, Princess. 173 00:14:08,543 --> 00:14:09,979 [BLOWS] 174 00:14:16,856 --> 00:14:18,335 [DOOR CLOSING] 175 00:14:26,604 --> 00:14:29,564 KING: You are entirely too hard on the girl. 176 00:14:29,607 --> 00:14:31,479 QUEEN: I don't know what you're talking about. 177 00:14:31,522 --> 00:14:34,090 You give her entirely too much attention. 178 00:14:34,134 --> 00:14:36,266 Really, darling, we don't have time to argue now. 179 00:14:36,310 --> 00:14:38,790 We'll be late for the ball. I must get dressed. 180 00:14:45,058 --> 00:14:46,407 Shh. 181 00:14:59,986 --> 00:15:01,422 [DOOR OPENS] 182 00:15:02,989 --> 00:15:05,252 [BELL RINGING DISTANTLY] 183 00:15:12,128 --> 00:15:15,044 QUEEN: Well, don't just stand there, tie my bodice. 184 00:15:15,088 --> 00:15:16,916 LADY IN WAITING: Yes, Your Majesty. 185 00:15:19,048 --> 00:15:22,617 QUEEN: This blue dress was the perfect choice. 186 00:15:22,660 --> 00:15:25,446 Lace me tighter, I want to be the thinnest at the ball. 187 00:15:25,489 --> 00:15:26,969 Yes, Your Majesty. 188 00:15:28,014 --> 00:15:29,276 [GRUNTING] 189 00:15:33,193 --> 00:15:34,803 [EXCLAIMS] Are you trying to kill me? 190 00:15:34,846 --> 00:15:37,153 Forgive me, Majesty. 191 00:15:37,197 --> 00:15:40,983 I need something in my hair. Bring me my combs. 192 00:15:48,121 --> 00:15:49,861 I'll take that one. 193 00:15:52,647 --> 00:15:54,170 No. That one. 194 00:15:56,477 --> 00:16:00,611 No, another, and another, and another. 195 00:16:00,655 --> 00:16:02,744 And another, and another. 196 00:16:04,050 --> 00:16:05,616 No, another. 197 00:16:05,660 --> 00:16:06,966 I'll take that one. 198 00:16:10,621 --> 00:16:12,710 [EXCLAIMS] You've stuck me in the head! 199 00:16:12,754 --> 00:16:14,495 Forgive me, Your Majesty. 200 00:16:14,538 --> 00:16:17,324 I never want to see that comb again. 201 00:16:18,455 --> 00:16:21,415 It's getting late. Bring me my tiara. 202 00:16:26,159 --> 00:16:27,508 Now leave me. 203 00:16:38,084 --> 00:16:39,085 Mmm! 204 00:16:43,089 --> 00:16:44,307 [ALL EXHALING] 205 00:16:45,134 --> 00:16:46,483 [SHUSHES] 206 00:16:46,527 --> 00:16:48,181 [ALL WHISPERING] 207 00:17:12,031 --> 00:17:14,294 Mirror, mirror, on the wall, 208 00:17:15,382 --> 00:17:18,776 turn around and show me all. 209 00:17:57,206 --> 00:18:00,035 Mirror, mirror, on the wall, 210 00:18:00,079 --> 00:18:04,039 who is the fairest of us all? 211 00:18:04,083 --> 00:18:09,000 MIRROR: I have viewed the world and seen, 212 00:18:10,219 --> 00:18:15,442 thou art fairest of all, dear Queen. 213 00:18:37,551 --> 00:18:38,856 [DOOR OPENS] 214 00:19:32,823 --> 00:19:36,523 [HESITANTLY] Mirror, mirror, on the wall, 215 00:19:39,482 --> 00:19:43,225 show around and turn me all. 216 00:19:52,843 --> 00:19:55,759 Mirror, mirror, on the wall, 217 00:19:58,153 --> 00:20:02,766 turn around and show me all. 218 00:20:13,690 --> 00:20:15,344 [WHOOSHING] 219 00:20:37,758 --> 00:20:38,759 MIRROR: Aha! 220 00:20:42,763 --> 00:20:45,983 What do you want? 221 00:20:47,115 --> 00:20:49,335 I'm Snow White. 222 00:20:49,378 --> 00:20:53,339 I know who you are. 223 00:20:53,904 --> 00:20:56,777 I see all. 224 00:20:58,518 --> 00:20:59,258 Oh. 225 00:20:59,780 --> 00:21:03,436 What do you want? 226 00:21:04,915 --> 00:21:08,310 I just wanted to look. 227 00:21:08,354 --> 00:21:09,616 Well, then, 228 00:21:10,399 --> 00:21:11,400 look. 229 00:21:15,012 --> 00:21:16,623 [WHOOSHING] 230 00:21:18,842 --> 00:21:20,844 [MIRROR VOICES LAUGHING] 231 00:21:47,741 --> 00:21:49,438 [LAUGHING] 232 00:22:30,914 --> 00:22:36,093 ♪ A hunting we shall go A hunting we shall go 233 00:22:36,137 --> 00:22:39,923 BOTH: ♪ Heigh ho, a dairy-o A hunting we shall go ♪ 234 00:22:41,577 --> 00:22:43,666 Good morning, Your Majesty. 235 00:22:43,710 --> 00:22:45,407 Did you enjoy the royal ball? 236 00:22:45,451 --> 00:22:47,409 Very much, Princess. 237 00:22:47,453 --> 00:22:49,977 Were all the most beautiful ladies in the whole kingdom there? 238 00:22:50,020 --> 00:22:52,588 KING: All except the most beautiful one. 239 00:22:52,632 --> 00:22:54,242 Which one? This one. 240 00:22:54,285 --> 00:22:55,809 [BOTH LAUGH] 241 00:22:55,852 --> 00:22:58,464 Your Majesty, can I please get some sleep? 242 00:22:58,507 --> 00:22:59,682 Shh. 243 00:23:04,252 --> 00:23:06,385 [GIGGLING] Shh. 244 00:23:07,951 --> 00:23:09,605 [BOTH CHUCKLING] 245 00:23:15,655 --> 00:23:17,047 They have such fun together. 246 00:23:17,091 --> 00:23:18,875 Was there ever such a pretty child? 247 00:23:18,919 --> 00:23:21,617 When Snow White grows up, she'll be the most beautiful in the land. 248 00:23:22,096 --> 00:23:23,097 [GASPS] 249 00:23:27,101 --> 00:23:28,842 Your breakfast, ma'am. 250 00:23:33,194 --> 00:23:35,588 Take it away, I'm not hungry. 251 00:23:40,506 --> 00:23:41,724 [DOOR CLOSING] 252 00:23:43,857 --> 00:23:45,989 [HUNTING HORN BLOWING] 253 00:23:58,001 --> 00:23:59,307 [INDISTINCT TALK] 254 00:24:07,184 --> 00:24:08,185 [RINGING BELL] 255 00:24:15,584 --> 00:24:19,849 ♪ So you think that she's more beautiful than me 256 00:24:19,893 --> 00:24:23,374 ♪ We'll see [SCOFFS] We'll see 257 00:24:24,593 --> 00:24:27,422 ♪ It's impossible that she could ever be 258 00:24:28,249 --> 00:24:31,470 ♪ As lovely as me 259 00:24:33,210 --> 00:24:37,171 ♪ For years I have always been the fairest 260 00:24:37,214 --> 00:24:41,175 ♪ That's why the King has picked me for his queen 261 00:24:41,218 --> 00:24:44,918 ♪ Who would have thought that she would be a beauty? 262 00:24:44,961 --> 00:24:47,790 ♪ Who would have foreseen? 263 00:24:49,488 --> 00:24:51,925 ♪ It turns me green 264 00:24:53,927 --> 00:24:57,191 ♪ So you think that she's more beautiful than me? 265 00:24:58,018 --> 00:25:01,500 ♪ We'll see, we'll see 266 00:25:03,284 --> 00:25:06,243 ♪ How can this possibly be? 267 00:25:06,287 --> 00:25:11,205 ♪ That it's she, that it's not me 268 00:25:11,248 --> 00:25:15,383 ♪ For one, there's the way I do my hair 269 00:25:15,426 --> 00:25:19,605 ♪ And the way I do my makeup with such care 270 00:25:19,648 --> 00:25:23,696 ♪ With the gowns I pick and my furs so thick 271 00:25:23,739 --> 00:25:25,567 ♪ Is this a trick? 272 00:25:27,830 --> 00:25:29,571 ♪ It makes me sick 273 00:25:32,313 --> 00:25:35,534 ♪ I'll have to do away with her somehow 274 00:25:36,665 --> 00:25:37,753 ♪ But how? 275 00:25:38,798 --> 00:25:40,930 ♪ But how? 276 00:25:40,974 --> 00:25:44,804 ♪ The King must not suspect I was involved 277 00:25:44,847 --> 00:25:48,590 ♪ I think it's solved It may be solved 278 00:25:49,852 --> 00:25:53,639 ♪ I'm thinking up an evil little plan 279 00:25:53,682 --> 00:25:57,991 ♪ My hunter will gladly be the man 280 00:25:58,034 --> 00:26:01,734 ♪ For the price he'll do the job without a quiver 281 00:26:01,777 --> 00:26:04,737 ♪ What will he deliver? 282 00:26:05,868 --> 00:26:08,262 ♪ I'll take her liver! 283 00:26:08,305 --> 00:26:09,655 [KNOCK AT DOOR] 284 00:26:09,698 --> 00:26:10,917 Enter. 285 00:26:12,875 --> 00:26:15,486 The hunter, ma'am. You may leave us. 286 00:26:17,663 --> 00:26:18,881 [LAUGHS] 287 00:26:18,925 --> 00:26:21,405 Snow White is such a dear child. 288 00:26:21,449 --> 00:26:23,625 I want you to take care of her today. 289 00:26:23,669 --> 00:26:26,802 But don't bring her back, bring me her liver. 290 00:26:26,846 --> 00:26:29,718 No! I'll have her liver or your head. 291 00:26:31,328 --> 00:26:34,723 ♪ I never want to see that child again 292 00:26:35,898 --> 00:26:37,639 ♪ You see? 293 00:26:38,248 --> 00:26:40,033 ♪ Agree 294 00:26:40,076 --> 00:26:43,558 ♪ You never want to see that child again 295 00:26:44,341 --> 00:26:46,256 ♪ I see 296 00:26:46,300 --> 00:26:47,344 ♪ I agree 297 00:26:48,868 --> 00:26:51,653 ♪ Now we'll see who is more beautiful than me 298 00:26:51,697 --> 00:26:52,872 [LAUGHS] 299 00:26:52,915 --> 00:26:56,658 ♪ We'll see, we'll see! 300 00:26:56,702 --> 00:26:57,746 [LAUGHS] 301 00:26:59,487 --> 00:27:01,489 Your Majesty, 302 00:27:01,532 --> 00:27:04,884 I'm afraid the little Princess won't be able to keep up with the hunting party. 303 00:27:04,927 --> 00:27:08,061 May I suggest she ride with me? We'll fall behind. 304 00:27:10,106 --> 00:27:13,283 Very good, hunter, but don't fall too far behind. 305 00:27:13,327 --> 00:27:14,850 Of course, Majesty. 306 00:27:28,342 --> 00:27:30,126 [DOGS BARKING] 307 00:27:43,792 --> 00:27:45,881 [DOGS BARKING DISTANTLY] 308 00:27:47,230 --> 00:27:49,276 Aren't we a long way off from the others? 309 00:27:49,319 --> 00:27:51,713 This is where the prize game hide. 310 00:27:56,239 --> 00:27:58,415 We shall dismount here. 311 00:27:58,459 --> 00:28:00,896 But l don't see any animals. 312 00:28:00,940 --> 00:28:02,419 We'll find one. 313 00:28:03,594 --> 00:28:04,987 [HUMMING] 314 00:28:14,780 --> 00:28:16,216 [GASPS] Oh. 315 00:28:28,358 --> 00:28:29,359 [GASPS] 316 00:28:30,230 --> 00:28:33,276 Quick! Where are your best arrows? 317 00:28:36,018 --> 00:28:38,891 Oh, I'm looking for smaller game here. 318 00:28:38,934 --> 00:28:40,936 My hunting knife will do the job. 319 00:28:47,508 --> 00:28:48,639 Hunter. 320 00:28:49,336 --> 00:28:51,468 It's the Queen's command. 321 00:28:52,165 --> 00:28:53,427 No! 322 00:28:53,470 --> 00:28:54,471 [RUSTLING] 323 00:28:59,825 --> 00:29:01,827 No, hunter! I must. 324 00:29:01,870 --> 00:29:04,481 I'll run away into the forest and I'll never come back. 325 00:29:04,525 --> 00:29:05,744 [GOAT BLEATS] 326 00:29:09,312 --> 00:29:12,141 The goat will provide me with a liver. 327 00:29:12,185 --> 00:29:16,276 Beware of the forest, it is full of wild beasts. 328 00:29:16,319 --> 00:29:17,103 Go! 329 00:29:18,539 --> 00:29:20,410 SNOW WHITE: Farewell, hunter. 330 00:29:27,635 --> 00:29:29,724 [ANIMALS CHITTERING] 331 00:30:53,155 --> 00:30:56,202 Hello. Is anybody home? 332 00:31:53,172 --> 00:31:54,260 [HICCUPS] 333 00:31:56,566 --> 00:31:57,959 I'm tired. 334 00:31:59,047 --> 00:32:00,222 [SIGHS] 335 00:32:00,266 --> 00:32:01,571 So tired. 336 00:32:10,058 --> 00:32:12,974 ♪ I could go to sleep right here 337 00:32:13,018 --> 00:32:15,368 ♪ And not get up 338 00:32:16,064 --> 00:32:19,067 ♪ Until next year 339 00:32:21,243 --> 00:32:24,029 ♪ This bed is too small 340 00:32:24,072 --> 00:32:26,379 ♪ Or maybe I'm just too tall 341 00:32:26,422 --> 00:32:30,035 ♪ But there's another one right down the hall 342 00:32:31,819 --> 00:32:34,082 ♪ This bed seems to be quite thin 343 00:32:34,865 --> 00:32:37,042 ♪ How can I fit in? 344 00:32:38,043 --> 00:32:40,045 ♪ After all I'm not a pin 345 00:32:41,089 --> 00:32:44,049 ♪ But there's another one I can fit in 346 00:32:46,399 --> 00:32:50,620 ♪ Knock, knock It feels just like a hard rock 347 00:32:51,752 --> 00:32:54,276 ♪ So many choices, will I find the one? 348 00:33:06,332 --> 00:33:09,074 ♪ I wonder who could sleep in there 349 00:33:10,075 --> 00:33:12,077 ♪ Or there or there or there 350 00:33:13,861 --> 00:33:16,081 ♪ Is it that one over there? 351 00:33:17,865 --> 00:33:22,043 ♪ Yes, I think l see one bed that looks right 352 00:33:23,871 --> 00:33:25,090 [YAWNS] 353 00:33:26,482 --> 00:33:29,355 ♪ Good night 354 00:33:41,541 --> 00:33:43,760 [DWARVES CHATTERING] 355 00:33:44,979 --> 00:33:47,068 We'll push it up the tree. 356 00:33:47,112 --> 00:33:48,635 Okay. Onwards. 357 00:33:48,678 --> 00:33:50,332 Why are we going the other way? 358 00:33:50,376 --> 00:33:51,855 BIDDY: Ow! My foot! 359 00:33:51,899 --> 00:33:53,466 FIDDY: I didn't touch your foot. 360 00:33:54,467 --> 00:33:56,599 [INDISTINCT CHATTERING] 361 00:33:58,732 --> 00:34:00,734 I saw a wolf. [WHISPERING] Was that the wolf? 362 00:34:00,777 --> 00:34:02,562 Wolf? I don't see a wolf. 363 00:34:05,043 --> 00:34:08,002 There's a boulder there. Mind the boulder. 364 00:34:08,046 --> 00:34:10,265 BIDDY: Ow! You're stepping on my foot! 365 00:34:10,309 --> 00:34:12,572 IDDY: Forward, men. Forward. 366 00:34:13,007 --> 00:34:14,313 Hup! 367 00:34:15,444 --> 00:34:17,490 FIDDY: This is beginning to look familiar. 368 00:34:19,361 --> 00:34:21,146 LIDDY: [PANTING] I'm tired. 369 00:34:21,189 --> 00:34:23,104 IDDY: Wait a minute. 370 00:34:23,148 --> 00:34:24,497 Who left the door open? 371 00:34:24,540 --> 00:34:28,370 Biddy? Kiddy? Diddy? KIDDY: No, it wasn't me. 372 00:34:28,414 --> 00:34:31,025 Giddy, Fiddy? GIDDY: Nobody did. 373 00:34:31,808 --> 00:34:33,462 Light your lanterns. 374 00:34:33,506 --> 00:34:35,290 [ALL WHISPERING] 375 00:35:00,663 --> 00:35:02,752 [EXCLAIMS] Who is it? 376 00:35:02,796 --> 00:35:04,102 Shh! It's me! 377 00:35:04,406 --> 00:35:05,538 Oh. 378 00:35:19,856 --> 00:35:21,119 This way. 379 00:35:28,604 --> 00:35:30,084 Come here. 380 00:35:51,671 --> 00:35:53,803 Is there anybody there? 381 00:35:53,847 --> 00:35:56,371 [CRASHING] [EXCLAIMS] 382 00:35:56,415 --> 00:35:57,590 [GLASS BREAKS] 383 00:35:57,633 --> 00:35:59,069 [GROANING] 384 00:36:00,375 --> 00:36:01,898 Quiet, quiet. 385 00:36:08,470 --> 00:36:10,211 There's no one here. 386 00:36:15,912 --> 00:36:17,175 Let's eat. 387 00:36:26,749 --> 00:36:29,926 Someone's been souping my porridge. 388 00:36:29,970 --> 00:36:31,928 Someone's been eating my bread. 389 00:36:31,972 --> 00:36:34,279 Who's been gobbling my wine? 390 00:36:34,322 --> 00:36:36,890 ALL: Someone's been eating the peas! 391 00:36:37,934 --> 00:36:40,894 Brothers, let's review the facts. 392 00:36:40,937 --> 00:36:42,896 The facts. The facts. 393 00:36:42,939 --> 00:36:44,985 The door was found open, 394 00:36:45,768 --> 00:36:46,856 [ALL AGREEING] 395 00:36:46,900 --> 00:36:48,336 porridge missing, 396 00:36:49,685 --> 00:36:53,863 peas missing, bread missing, 397 00:36:55,169 --> 00:36:56,866 wine missing. 398 00:36:57,563 --> 00:36:59,129 In conclusion, 399 00:37:01,436 --> 00:37:04,396 someone has been here. 400 00:37:04,439 --> 00:37:06,876 ALL: Someone has been here. 401 00:37:06,920 --> 00:37:08,617 And furthermore... 402 00:37:08,661 --> 00:37:10,706 ALL: Furthermore? 403 00:37:10,750 --> 00:37:13,709 ...someone may be here. 404 00:37:14,493 --> 00:37:16,625 ALL: Be here? 405 00:37:16,669 --> 00:37:18,366 Then let's search the place. 406 00:37:19,106 --> 00:37:20,281 Carefully. 407 00:37:24,938 --> 00:37:27,157 Someone's been lying in my bed. 408 00:37:28,811 --> 00:37:29,812 Look! 409 00:37:32,380 --> 00:37:34,904 Someone's been lying here, too. 410 00:37:39,387 --> 00:37:41,737 Someone's been knocking on mine. 411 00:37:45,959 --> 00:37:47,700 Oh, yeah, they've been here. 412 00:37:53,183 --> 00:37:54,402 And here. 413 00:38:00,974 --> 00:38:03,019 And there it is! Look. 414 00:38:06,545 --> 00:38:09,199 What is it? It's a sea monster. 415 00:38:09,678 --> 00:38:10,984 It's a donkey. 416 00:38:11,027 --> 00:38:12,159 It's an elephant. 417 00:38:12,202 --> 00:38:14,553 Elephants don't lay in bed. 418 00:38:14,596 --> 00:38:16,206 Oh. KIDDY: It's a dragon. 419 00:38:16,946 --> 00:38:18,383 [ALL EXCLAIMING IN FEAR] 420 00:38:19,949 --> 00:38:21,777 What shall we do? 421 00:38:21,821 --> 00:38:23,910 Let's pull back the sheets. 422 00:38:23,953 --> 00:38:25,868 Good idea. You do it. 423 00:38:27,000 --> 00:38:28,828 No. You do it. 424 00:38:28,871 --> 00:38:31,657 No. Quiet. I'll do it. 425 00:38:37,184 --> 00:38:38,533 [ALL GASPING] 426 00:38:38,577 --> 00:38:39,752 What is it? 427 00:38:39,795 --> 00:38:41,231 It's a girl. 428 00:38:42,320 --> 00:38:44,278 I wonder how she got here? 429 00:38:45,671 --> 00:38:46,933 What's a girl? 430 00:38:46,976 --> 00:38:48,238 Shh! 431 00:38:53,461 --> 00:38:54,549 Boo! 432 00:38:54,593 --> 00:38:56,029 [ALL LAUGHING] 433 00:38:57,291 --> 00:38:58,640 Let's not awaken her. 434 00:38:58,684 --> 00:39:00,033 Where will she sleep? 435 00:39:00,076 --> 00:39:01,382 In my bed. 436 00:39:01,426 --> 00:39:04,037 BIDDY: Where will you sleep? In your bed. 437 00:39:04,080 --> 00:39:05,299 My bed's too narrow. 438 00:39:05,343 --> 00:39:06,605 And mine's too hard. 439 00:39:06,648 --> 00:39:08,389 Mine's too soft. 440 00:39:08,433 --> 00:39:10,826 I'll never get any rest with him in my bed. 441 00:39:10,870 --> 00:39:12,393 No room in my bed. 442 00:39:12,437 --> 00:39:14,047 Quiet. 443 00:39:14,090 --> 00:39:16,789 Liddy will sleep an hour with each. 444 00:39:21,489 --> 00:39:22,795 [ALL SNORING] 445 00:39:57,656 --> 00:39:59,048 [DWARVES GRUNTING] 446 00:40:02,487 --> 00:40:04,619 DIDDY: I had the strangest sleep. 447 00:40:06,926 --> 00:40:08,536 GIDDY: I remember. 448 00:40:15,543 --> 00:40:17,110 What's your name? 449 00:40:19,852 --> 00:40:21,810 Snow White. 450 00:40:21,854 --> 00:40:23,812 How did you come to our house? 451 00:40:23,856 --> 00:40:25,031 Who let you in? 452 00:40:25,074 --> 00:40:26,946 Did you eat the porridge? The bread? 453 00:40:26,989 --> 00:40:28,556 The peas? The wine? 454 00:40:31,429 --> 00:40:34,562 My stepmother tried to have me killed, 455 00:40:35,563 --> 00:40:37,870 but the hunter let me run away. 456 00:40:37,913 --> 00:40:40,350 IDDY: Hunter? Yes. 457 00:40:44,093 --> 00:40:48,184 Just before nightfall, I found this house. 458 00:40:49,534 --> 00:40:52,754 I took just a smidgen of food from each plate. 459 00:40:52,798 --> 00:40:54,626 And then I felt so tired 460 00:40:54,669 --> 00:40:58,412 that I finally fell asleep in this bed, 461 00:40:59,935 --> 00:41:02,285 which was the only one I could fit into. 462 00:41:02,329 --> 00:41:04,200 That's my bed. 463 00:41:04,244 --> 00:41:06,333 What's your name? Liddy. 464 00:41:06,376 --> 00:41:08,117 Thank you, Liddy. 465 00:41:08,161 --> 00:41:10,119 [ALL SNICKERING] 466 00:41:13,558 --> 00:41:15,211 [ALL WHISPERING] 467 00:41:17,387 --> 00:41:20,652 I suppose you'll need a place to live. 468 00:41:20,695 --> 00:41:21,783 BIDDY: A roof over your head. 469 00:41:21,827 --> 00:41:23,002 FIDDY: Food on your plate. 470 00:41:23,045 --> 00:41:24,003 LIDDY: Your own bed. 471 00:41:25,439 --> 00:41:27,572 Yes, I suppose I will. 472 00:41:27,615 --> 00:41:29,922 Very well, then, 473 00:41:29,965 --> 00:41:32,185 how would you like to take care of our house? 474 00:41:32,228 --> 00:41:34,187 Clean the floors. Make the beds. 475 00:41:34,230 --> 00:41:35,536 Cook the meals. Wash. 476 00:41:35,580 --> 00:41:36,755 Sew. Knit. 477 00:41:36,798 --> 00:41:38,626 You'll never lack for anything. 478 00:41:38,670 --> 00:41:41,890 Oh, yes. With all my heart! 479 00:41:41,934 --> 00:41:43,283 Then it's a deal. 480 00:41:44,153 --> 00:41:45,633 ALL: Hurray! 481 00:41:47,026 --> 00:41:49,768 Now you must each tell me all of your names. 482 00:41:49,811 --> 00:41:51,204 Come on, men, our names. 483 00:41:56,992 --> 00:41:59,908 ♪ My name is Iddy and this is Biddy 484 00:41:59,952 --> 00:42:03,390 ♪ And this is Kiddy, Diddy, Fiddy, Giddy, Liddy 485 00:42:03,433 --> 00:42:06,611 ♪ If you can't remember who is who, you're not the one to blame 486 00:42:06,654 --> 00:42:09,614 ♪ We easily confuse ourselves because we sound the same 487 00:42:09,657 --> 00:42:11,224 ♪ My name is Iddy 488 00:42:11,267 --> 00:42:12,617 ♪ My name is Biddy ♪ And this is... 489 00:42:12,660 --> 00:42:13,792 ♪ Kiddy ♪ Diddy 490 00:42:13,835 --> 00:42:14,619 ♪ Fiddy ♪ Giddy 491 00:42:14,662 --> 00:42:17,012 ♪ Liddy 492 00:42:17,056 --> 00:42:19,145 ALL: ♪ We're seven men who dig in caves for secret treasures that we find 493 00:42:19,188 --> 00:42:20,755 ♪ Though we're up to here in mud 494 00:42:20,799 --> 00:42:22,670 ♪ We never mind 495 00:42:22,714 --> 00:42:25,151 ♪ I look for rocks ♪ I look for stones 496 00:42:25,194 --> 00:42:27,240 ♪ I look for worms ♪ I look for bones 497 00:42:27,283 --> 00:42:29,764 ♪ If it's underground ♪ We'll make sure that it's found 498 00:42:29,808 --> 00:42:32,201 ALL: ♪ We'll make sure that it's found 499 00:42:32,245 --> 00:42:34,464 ♪ I dig for tin ♪ I dig for gold 500 00:42:34,508 --> 00:42:36,597 ♪ I dig for snails under the mold 501 00:42:36,641 --> 00:42:38,860 ♪ If it's underground ♪ We'll make sure that it's found 502 00:42:38,904 --> 00:42:42,255 ALL: ♪ We'll make sure that it's found 503 00:42:44,039 --> 00:42:46,651 ♪ My name is Iddy ♪ My name is Biddy 504 00:42:46,694 --> 00:42:47,956 ♪ And this is ♪ Kiddy 505 00:42:48,000 --> 00:42:49,218 ♪ Diddy ♪ Fiddy 506 00:42:49,262 --> 00:42:51,394 ♪ Giddy ♪ Liddy 507 00:42:51,438 --> 00:42:53,527 ♪ Might I suggest that we request if we can put her to the test 508 00:42:53,571 --> 00:42:56,486 ♪ And then we'll see if it can be that we are in her memory 509 00:42:56,530 --> 00:42:57,792 ♪ Your name is Biddy 510 00:42:57,836 --> 00:42:59,446 ♪ My name is Kiddy 511 00:42:59,489 --> 00:43:01,187 ♪ You must be Diddy ♪ No, he's Fiddy 512 00:43:01,230 --> 00:43:02,754 ♪ I'm Fiddy ♪ Who's Diddy? 513 00:43:02,797 --> 00:43:04,451 ♪ Now do you think you've got us straight? 514 00:43:04,494 --> 00:43:06,453 ♪ I think I'll have to concentrate 515 00:43:06,496 --> 00:43:09,630 ♪ Then let us try it once again ♪ We're only seven little men 516 00:43:09,674 --> 00:43:11,850 ♪ Biddy, Kiddy, Diddy ♪ Biddy, Kiddy, Diddy 517 00:43:11,893 --> 00:43:13,982 ♪ Fiddy, Giddy, Liddy ♪ Fiddy, Giddy, Liddy 518 00:43:14,026 --> 00:43:15,114 ♪ Iddy ♪ Biddy 519 00:43:15,157 --> 00:43:16,245 ♪ Kiddy ♪ Diddy 520 00:43:16,289 --> 00:43:17,029 ♪ Fiddy ♪ Giddy 521 00:43:17,072 --> 00:43:18,117 ♪ Liddy 522 00:43:18,160 --> 00:43:19,335 Then can I stay? 523 00:43:20,336 --> 00:43:22,687 For as long as your heart desires. 524 00:43:23,688 --> 00:43:25,690 And now, brothers, to work! 525 00:43:25,733 --> 00:43:29,694 Hut, two, three, four. Hut, two, three, four. Hut, two, three, four. 526 00:43:30,956 --> 00:43:33,045 IDDY: Years passed. 527 00:43:33,088 --> 00:43:36,657 The King had been told that Snow White had been eaten by wild animals. 528 00:43:36,701 --> 00:43:40,269 He was so grief stricken that he gave up his kingdom 529 00:43:40,313 --> 00:43:42,881 and died in battle, far, far away. 530 00:43:42,924 --> 00:43:46,232 But Snow White was safe in the woods with us, 531 00:43:46,275 --> 00:43:47,973 where she grew up in our cottage. 532 00:43:48,756 --> 00:43:50,453 And as for the Queen... 533 00:43:50,497 --> 00:43:53,282 This exquisite material for you, ma'am? 534 00:43:53,326 --> 00:43:55,894 No. No. Of course not. 535 00:43:55,937 --> 00:43:57,286 [CHUCKLES] 536 00:43:58,766 --> 00:44:01,116 We have this creation made for you. 537 00:44:01,160 --> 00:44:02,422 [LAUGHS] 538 00:44:03,728 --> 00:44:05,120 You silly boy. 539 00:44:07,775 --> 00:44:12,301 In all the world there is no other dress like this. 540 00:44:13,868 --> 00:44:14,869 Oh! 541 00:44:16,871 --> 00:44:19,874 It is glorious. 542 00:44:21,006 --> 00:44:22,529 Isn't it glorious? 543 00:44:22,572 --> 00:44:24,705 If I may say so, 544 00:44:24,749 --> 00:44:28,187 there is no queen more beautiful to wear it. 545 00:44:33,801 --> 00:44:35,368 ♪ Have you got your picks? 546 00:44:36,195 --> 00:44:37,544 ALL: ♪ Yeah, we got them 547 00:44:38,371 --> 00:44:40,155 ♪ Are your shovels sharp? 548 00:44:40,982 --> 00:44:43,202 ALL: ♪ Uh-huh 549 00:44:43,245 --> 00:44:45,595 ♪ Then let's find a cave ♪ On a mountain trail 550 00:44:45,639 --> 00:44:48,076 ♪ And we'll dig down deep ♪ Till we've filled the pail 551 00:44:48,120 --> 00:44:49,861 ♪ Let's go! 552 00:44:50,426 --> 00:44:52,167 ♪ Let's go! 553 00:44:53,081 --> 00:44:55,301 ♪ Every day we dig, dig, dig 554 00:44:55,344 --> 00:44:57,825 ♪ Diggedy, diggedy, dig, dig, dig 555 00:44:57,869 --> 00:45:00,132 ♪ The sun may be shining but we don't give a fig 556 00:45:00,175 --> 00:45:03,744 ♪ 'Cause we've got to get to work and dig, dig, dig 557 00:45:03,788 --> 00:45:06,138 ♪ Every day we pick, pick, pick 558 00:45:06,181 --> 00:45:08,401 ♪ Pickety, pickety, pick, pick, pick 559 00:45:08,444 --> 00:45:10,664 ♪ The birds may be singing but we don't give a lick 560 00:45:10,708 --> 00:45:13,928 ♪ 'Cause we've got to dig deep and pick, pick, pick 561 00:45:13,972 --> 00:45:17,453 ♪ Here we are, searching near and far 562 00:45:17,497 --> 00:45:19,934 ♪ For a glimmer ♪ A glitter 563 00:45:19,978 --> 00:45:22,154 ♪ A glow 564 00:45:23,285 --> 00:45:27,333 ♪ Here we go, searching high and low 565 00:45:27,376 --> 00:45:31,990 ♪ And someday we'll find it, I know 566 00:45:32,033 --> 00:45:34,819 ALL: ♪ So every day we tap, tap, tap 567 00:45:34,862 --> 00:45:36,951 ♪ Tappety, tappety, tap, tap, tap 568 00:45:36,995 --> 00:45:40,389 ♪ We won't dilly dally and we won't take a nap We've got to dig, dig, dig 569 00:45:40,433 --> 00:45:43,958 ♪ We've got to pick, pick, pick We've got to tap, tap, tap ♪ 570 00:45:44,002 --> 00:45:47,092 [MIRROR VOICES MUTTERING] 571 00:45:48,615 --> 00:45:53,054 Mirror, mirror, on the wall, who is the fairest of us all? 572 00:45:54,403 --> 00:45:57,624 MIRROR: You are very fair, my Queen, 573 00:45:58,886 --> 00:46:03,325 but Snow White is the fairest that I have seen. 574 00:46:04,413 --> 00:46:08,026 She is dead. I ate her liver. 575 00:46:08,069 --> 00:46:12,291 With seven dwarfs Snow White has stayed. 576 00:46:13,248 --> 00:46:17,035 In the forest she survived. 577 00:46:18,253 --> 00:46:21,648 Snow White is alive! 578 00:46:21,691 --> 00:46:24,999 Alive, alive! 579 00:46:25,043 --> 00:46:27,088 MIRROR VOICES: Alive! 580 00:46:28,176 --> 00:46:31,832 This time I'll take care of her myself! 581 00:46:31,876 --> 00:46:36,315 ♪ Every day I dust the books Neaten the crannies and sweep the nooks 582 00:46:36,358 --> 00:46:38,926 ♪ Hang seven hats on seven little hooks 583 00:46:38,970 --> 00:46:42,234 ♪ When I'm done, how nice it looks 584 00:46:42,277 --> 00:46:47,413 ♪ Every day I seem to grow Little by little from head to toe 585 00:46:47,456 --> 00:46:49,545 ♪ Isn't it lucky that I've learned to sew? 586 00:46:49,589 --> 00:46:52,853 ♪ Add another hem and away I go 587 00:46:52,897 --> 00:46:55,464 ♪ Add a hem, add a cuff 588 00:46:55,508 --> 00:46:57,902 ♪ Make it bigger so there's room enough 589 00:46:57,945 --> 00:47:00,469 ♪ Hem, hem, hem Cuff, cuff, cuff 590 00:47:00,513 --> 00:47:02,645 ♪ Hem, hem, hem, hem Cuff, cuff, cuff 591 00:47:02,689 --> 00:47:07,433 ALL: ♪ Dig, dig, dig, dig Dig, dig, dig, dig 592 00:47:07,476 --> 00:47:09,914 ♪ Pickety, pickety, pickety, pickety 593 00:47:09,957 --> 00:47:12,307 ♪ Pickety, pickety, pickety, pickety 594 00:47:12,351 --> 00:47:14,657 ♪ Tap, tap, tap, tap tap, tap, tap, tap 595 00:47:14,701 --> 00:47:16,877 ♪ Tap, tap, tap, tap, tap, tap, tap, tap 596 00:47:16,921 --> 00:47:21,795 ♪ Dig, dig, dig, dig Diggedy, diggedy, diggedy, diggedy 597 00:47:21,839 --> 00:47:24,145 ♪ Diggedy, diggedy, diggedy, diggedy ♪ Tap, tap, tap, tap 598 00:47:24,189 --> 00:47:25,973 ♪ Dig, dig, dig 599 00:47:26,017 --> 00:47:27,279 A diamond! 600 00:47:27,322 --> 00:47:31,457 ♪ Dig, dig, dig Dig, dig, dig 601 00:47:31,500 --> 00:47:35,896 ♪ Dig, dig, dig Dig, dig, dig 602 00:47:35,940 --> 00:47:40,988 ♪ Dig, dig, dig Dig, dig, dig 603 00:47:41,032 --> 00:47:44,078 Eureka! 604 00:47:44,122 --> 00:47:47,560 ♪ Little friends, when this growing ends 605 00:47:47,603 --> 00:47:52,913 ♪ Though I love you, I simply can't stay 606 00:47:52,957 --> 00:47:57,178 ♪ Your house is small, soon I'll be too tall 607 00:47:57,222 --> 00:48:01,922 ♪ And I'll have to be on my way 608 00:48:03,750 --> 00:48:07,145 ♪ Maybe there's a castle where 609 00:48:07,188 --> 00:48:11,149 ♪ Some nice prince has room to spare 610 00:48:11,192 --> 00:48:15,196 ♪ We'd make a large but very lovely pair 611 00:48:15,240 --> 00:48:18,852 ♪ And I could even stand up straight out there 612 00:48:18,896 --> 00:48:21,550 ♪ But till the day I just don't fit 613 00:48:21,594 --> 00:48:23,639 ♪ Beds will be made and lamps will be lit 614 00:48:23,683 --> 00:48:26,033 ♪ I'll bend my knees, then my head won't hit 615 00:48:26,077 --> 00:48:29,645 ♪ As I keep growing bit by bit 616 00:48:29,689 --> 00:48:31,996 ALL: ♪ Every day when work is through 617 00:48:32,039 --> 00:48:34,433 ♪ And our little house comes into view 618 00:48:34,476 --> 00:48:36,130 ♪ There's something special that we like to do 619 00:48:36,174 --> 00:48:37,479 ♪ We holler, "Hey, Snow White" 620 00:48:37,523 --> 00:48:39,612 ♪ She answers ♪ Yes, that's right 621 00:48:39,655 --> 00:48:41,396 ♪ We holler, "What's to eat?" She answers ♪ Wipe those feet 622 00:48:41,440 --> 00:48:44,051 ALL: ♪ Oh, every day there's work to do 623 00:48:44,095 --> 00:48:46,097 ♪ Looking for gold ♪ And cooking a stew 624 00:48:46,140 --> 00:48:48,360 ♪ We've sure been busy But we're still not through 625 00:48:48,403 --> 00:48:49,709 ♪ We've got to dig down deep 626 00:48:49,752 --> 00:48:51,798 ♪ I've got to sweep, sweep, sweep 627 00:48:51,841 --> 00:48:53,408 ♪ We've got to move this dirt ♪ I've got to hem my skirt 628 00:48:53,452 --> 00:48:54,670 ♪ We've got to dig, dig, dig 629 00:48:54,714 --> 00:48:55,976 ♪ I'm getting big, big, bigger 630 00:48:56,020 --> 00:48:59,719 ALL: ♪ Every day 631 00:49:17,693 --> 00:49:21,436 SNOW WHITE: ♪ We'd make a large but very lovely pair 632 00:49:21,480 --> 00:49:25,179 ♪ And I could even stand up straight out there 633 00:49:25,223 --> 00:49:27,181 ♪ But till the day... 634 00:49:27,225 --> 00:49:31,272 Ware for sale. Fancy things to make you pretty. 635 00:49:32,534 --> 00:49:35,189 How pretty you are. 636 00:49:35,233 --> 00:49:37,670 Thank you, good woman. What are you selling? 637 00:49:38,105 --> 00:49:39,237 Oh. 638 00:49:39,280 --> 00:49:42,196 Pretty things. Lovely things. 639 00:49:42,240 --> 00:49:44,198 Laces of silk in many colors. 640 00:49:45,983 --> 00:49:48,115 Oh! What a lovely dress. 641 00:49:50,291 --> 00:49:52,641 I have just the bodice for you. 642 00:49:52,685 --> 00:49:54,252 Oh, it's beautiful. 643 00:49:54,295 --> 00:49:55,514 Mmm. 644 00:49:55,557 --> 00:49:57,429 Wouldn't you like to try it on? 645 00:49:57,472 --> 00:49:59,431 Yes, please. 646 00:49:59,474 --> 00:50:02,042 Then let me in, and I shall lace you up. 647 00:50:03,304 --> 00:50:08,048 Won't you look lovely laced up in this bodice. 648 00:50:08,092 --> 00:50:09,745 Won't she look lovely, Peabold? 649 00:50:09,789 --> 00:50:11,443 [SQUAWKS] Oh, it is lovely. 650 00:50:11,486 --> 00:50:14,054 Mmm-hmm. But it's a little tight. 651 00:50:14,098 --> 00:50:16,709 [GRUNTS] The better to show off your figure. 652 00:50:16,752 --> 00:50:18,667 But I can't breathe. 653 00:50:19,451 --> 00:50:21,018 [SNOW WHITE GASPS] 654 00:50:24,151 --> 00:50:25,674 [CHUCKLES] 655 00:50:25,718 --> 00:50:28,547 She couldn't resist my bodice. 656 00:50:28,590 --> 00:50:31,506 Now we'll see who is the fairest. 657 00:50:33,117 --> 00:50:35,206 ALL: ♪ Every day when work is through 658 00:50:35,249 --> 00:50:37,512 ♪ And our little house comes into view 659 00:50:37,556 --> 00:50:39,993 ♪ There's something special that we like to do 660 00:50:40,037 --> 00:50:41,603 ♪ We holler "Hey, Snow White," She answers ♪ 661 00:50:44,693 --> 00:50:45,694 ALL: We holler! 662 00:50:50,395 --> 00:50:53,006 IDDY: Come on, gentlemen. Softly now. 663 00:50:53,050 --> 00:50:54,355 Softly. [SHUSHES] 664 00:51:04,148 --> 00:51:05,453 There she is. 665 00:51:05,497 --> 00:51:06,628 Oh, no! 666 00:51:08,804 --> 00:51:10,067 Snow White. 667 00:51:11,807 --> 00:51:13,113 She isn't breathing. 668 00:51:13,157 --> 00:51:14,114 DIDDY: Check her pulse. 669 00:51:16,160 --> 00:51:17,770 I can hear her heartbeat. 670 00:51:18,597 --> 00:51:19,946 Get the scissors. 671 00:51:21,600 --> 00:51:23,558 Here it is. It's this thing. 672 00:51:24,081 --> 00:51:25,125 Cut it. 673 00:51:28,085 --> 00:51:29,521 [SNOW WHITE GROANS] 674 00:51:29,564 --> 00:51:30,696 She's coming to. 675 00:51:30,739 --> 00:51:32,045 She's breathing. 676 00:51:32,089 --> 00:51:34,265 Her cheeks are red again.She's alive! 677 00:51:34,308 --> 00:51:36,397 ALL: Hurray! Let's eat! 678 00:51:38,007 --> 00:51:40,967 [GROANS] I've had the most horrible dream. 679 00:51:41,794 --> 00:51:43,056 What's this? 680 00:51:43,100 --> 00:51:45,537 [GASPS] No, it wasn't. Tell us what happened. 681 00:51:45,580 --> 00:51:48,322 A kind woman came, selling pretty things, 682 00:51:48,366 --> 00:51:49,845 and I tried on this bodice. 683 00:51:49,889 --> 00:51:51,586 That wasn't a kind woman. 684 00:51:51,630 --> 00:51:53,632 That was the evil Queen. 685 00:51:53,675 --> 00:51:55,329 And she has found you out. 686 00:51:55,373 --> 00:51:57,157 But she looked nothing like the Queen. 687 00:51:57,201 --> 00:51:58,637 It was a disguise. 688 00:51:58,680 --> 00:52:00,378 And she'll be back. 689 00:52:00,421 --> 00:52:01,857 What will I do? 690 00:52:01,901 --> 00:52:04,425 Don't be afraid. We will be here to protect you. 691 00:52:04,469 --> 00:52:05,774 But, if we're not here... 692 00:52:05,818 --> 00:52:06,949 You mustn't let anyone in. 693 00:52:06,993 --> 00:52:08,342 No one. 694 00:52:08,386 --> 00:52:11,389 No, I won't, I promise. 695 00:52:11,432 --> 00:52:13,826 Thank you. You've all been so kind. 696 00:52:13,869 --> 00:52:15,610 I've baked your favorite cake. 697 00:52:15,654 --> 00:52:17,395 Let's eat. For dessert. 698 00:52:26,012 --> 00:52:28,188 Attar of roses. 699 00:52:34,238 --> 00:52:36,588 Tincture of sandalwood. 700 00:52:41,810 --> 00:52:43,203 Chamomile. 701 00:52:49,166 --> 00:52:51,603 Oil of jasmine. 702 00:52:57,739 --> 00:52:58,827 Milk. 703 00:53:36,082 --> 00:53:39,128 Mirror, mirror, on the wall, 704 00:53:40,478 --> 00:53:43,698 who is the fairest of us all? 705 00:53:43,742 --> 00:53:47,833 You are very fair, my Queen, 706 00:53:47,876 --> 00:53:52,316 but Snow White is the fairest that I have seen. 707 00:53:53,230 --> 00:53:55,710 Well, look again. 708 00:53:55,754 --> 00:53:59,758 I laced her up so tight she'll never take another breath. 709 00:53:59,801 --> 00:54:04,937 Seven dwarves are her protection. 710 00:54:04,980 --> 00:54:09,028 They have scissors to cut through lace. 711 00:54:10,508 --> 00:54:14,512 It may be that you are crafty, 712 00:54:14,555 --> 00:54:18,951 but Snow White has the loveliest face. 713 00:54:18,994 --> 00:54:20,822 [MIRROR VOICES MUTTERING] 714 00:54:29,701 --> 00:54:34,314 An oriental potion just for the occasion. 715 00:55:05,432 --> 00:55:09,958 ♪ If you have lovely hair 716 00:55:10,002 --> 00:55:14,528 ♪ You may want a comb in there 717 00:55:14,572 --> 00:55:18,706 ♪ Painted bright, mother of pearl 718 00:55:18,750 --> 00:55:23,232 ♪ Just the thing for a lovely girl ♪ 719 00:55:26,627 --> 00:55:29,543 Good day. Where did you come from? 720 00:55:29,587 --> 00:55:32,720 [WITH FUNNY ACCENT] Far, far away. 721 00:55:32,764 --> 00:55:36,463 I have been traveling for so long. 722 00:55:38,813 --> 00:55:42,469 May I rest here for a while? 723 00:55:43,209 --> 00:55:44,645 Yes. Yes, of course. 724 00:55:45,907 --> 00:55:47,431 [SIGHS] 725 00:55:51,522 --> 00:55:52,392 Oh. 726 00:55:52,436 --> 00:55:55,961 What lovely hair you have. 727 00:55:56,004 --> 00:56:00,748 You must wear comb in such lovely hair. 728 00:56:00,792 --> 00:56:02,489 Thank you. But I have no comb. 729 00:56:03,229 --> 00:56:04,578 Oh. 730 00:56:04,622 --> 00:56:08,626 But I have beautiful combs. 731 00:56:08,669 --> 00:56:11,019 May I show you one? 732 00:56:11,846 --> 00:56:12,978 Mmm. 733 00:56:13,021 --> 00:56:14,458 Eeny, meeny, miney, mo. 734 00:56:19,941 --> 00:56:21,465 Oh, it shimmers so. 735 00:56:22,117 --> 00:56:24,076 Oh! 736 00:56:24,119 --> 00:56:28,646 Let me in and I will show it to you. 737 00:56:28,689 --> 00:56:31,083 But I don't know you. And I mustn't let anyone in. 738 00:56:31,475 --> 00:56:32,824 Oh. 739 00:56:33,694 --> 00:56:38,656 Then open the door a crack 740 00:56:38,699 --> 00:56:41,746 and I will pass it to you. 741 00:56:42,703 --> 00:56:43,443 Just a crack. 742 00:56:54,062 --> 00:56:55,455 Oh, it's beautiful. 743 00:56:56,500 --> 00:56:58,066 But I have no one to comb my hair. 744 00:56:58,676 --> 00:57:00,068 Oh. 745 00:57:00,112 --> 00:57:03,463 You must let me comb it for you. 746 00:57:04,116 --> 00:57:05,204 For once. 747 00:57:06,118 --> 00:57:07,685 For good. 748 00:57:07,728 --> 00:57:09,513 Would you? Could you? 749 00:57:09,556 --> 00:57:10,949 Mmm. 750 00:57:10,992 --> 00:57:13,647 But I can't. I'm not allowed to let anyone in. 751 00:57:13,691 --> 00:57:14,953 Oh! 752 00:57:14,996 --> 00:57:18,783 Then I shall just stand here. 753 00:57:20,611 --> 00:57:25,529 Now turn around. 754 00:57:25,572 --> 00:57:29,097 Yes, this is all right, as long as I don't let anyone in. 755 00:57:31,752 --> 00:57:33,493 I've seen that comb somewhere before. 756 00:57:33,537 --> 00:57:36,148 [IN NORMAL VOICE] But you'll never see it again! 757 00:57:36,191 --> 00:57:37,758 [LAUGHS EVILLY] 758 00:57:46,680 --> 00:57:49,204 BIDDY: Snow White! Snow White, wake up! 759 00:57:49,248 --> 00:57:50,945 KIDDY: Check the lacing. FIDDY: Get some water. 760 00:57:50,989 --> 00:57:52,817 GIDDY: I can't feel her pulse. 761 00:57:53,557 --> 00:57:54,949 BIDDY: Look! 762 00:57:54,993 --> 00:57:57,778 LIDDY: What is it?IDDY: A potion. 763 00:57:58,605 --> 00:57:59,606 GIDDY: A potion? 764 00:58:02,435 --> 00:58:03,784 [GROANS] 765 00:58:11,618 --> 00:58:14,534 Snow White, Snow White, tell us what happened. 766 00:58:15,622 --> 00:58:18,799 A woman came, selling combs, 767 00:58:18,843 --> 00:58:21,628 and I didn't let her in. She stayed right at the door. 768 00:58:21,672 --> 00:58:23,151 KIDDY: It was the Queen. 769 00:58:23,195 --> 00:58:24,457 LIDDY: Not again. 770 00:58:27,721 --> 00:58:29,897 But she looked nothing like the last time. 771 00:58:29,941 --> 00:58:31,595 All the same, it was her. 772 00:58:31,638 --> 00:58:32,944 I should have known. 773 00:58:32,987 --> 00:58:33,988 GIDDY: And she'll be back. 774 00:58:34,032 --> 00:58:35,424 Lock the door. 775 00:58:35,468 --> 00:58:37,426 And don't open it for anyone. 776 00:58:37,470 --> 00:58:40,125 No, I won't. Not for anyone, I promise. 777 00:58:40,168 --> 00:58:41,605 Then you'll be safe. 778 00:58:41,648 --> 00:58:43,258 Agreed? Agreed. 779 00:58:43,302 --> 00:58:45,173 ALL: Agreed!Then let's eat. 780 00:58:49,090 --> 00:58:52,616 MIRROR: Thou art most fair, my dearest Queen, 781 00:58:54,008 --> 00:58:58,230 but Snow White is the fairest that I have seen. 782 00:58:59,057 --> 00:59:01,059 She is not. 783 00:59:01,102 --> 00:59:02,234 She is, too. 784 00:59:02,277 --> 00:59:04,192 Is not. Is, too. 785 00:59:04,236 --> 00:59:05,150 Is not.Too! 786 00:59:05,193 --> 00:59:06,630 Not. Not. Too. Too. 787 00:59:06,673 --> 00:59:08,196 But she is dead. 788 00:59:08,240 --> 00:59:09,850 She is not. 789 00:59:10,851 --> 00:59:13,071 The dwarves are smart. 790 00:59:13,114 --> 00:59:16,204 They know your plan. 791 00:59:16,248 --> 00:59:20,078 They'll save the girl if they can. 792 00:59:20,121 --> 00:59:24,604 A poisoned comb cannot subdue Snow White. 793 00:59:24,648 --> 00:59:28,086 She is more fair than you. 794 00:59:36,355 --> 00:59:37,878 Poisoned crown. No. 795 00:59:37,922 --> 00:59:39,227 [KNOCK AT DOOR] 796 00:59:39,271 --> 00:59:40,620 Who is it? 797 00:59:40,664 --> 00:59:42,187 LADY IN WAITING: Your evening refreshments, ma'am. 798 00:59:42,230 --> 00:59:44,668 I've brought you some delicious apples. Freshly picked. 799 00:59:44,711 --> 00:59:46,670 Go away. Leave it at the door. 800 00:59:59,030 --> 01:00:00,248 Delicious. 801 01:00:02,686 --> 01:00:04,165 Irresistible. 802 01:00:06,907 --> 01:00:08,561 [THUNDER RUMBLING] 803 01:00:10,911 --> 01:00:12,130 Sounds like rain. 804 01:00:44,292 --> 01:00:45,729 Dirty Deeds.No. 805 01:00:48,209 --> 01:00:51,212 Wickedness. Evil Potions. 806 01:00:52,605 --> 01:00:54,999 The Poison Cook Book. 807 01:00:55,739 --> 01:00:56,957 [CHUCKLING] 808 01:01:02,746 --> 01:01:05,444 Poison bread, poison fish, poison fowl. 809 01:01:06,010 --> 01:01:08,621 Poison fruit! 810 01:01:08,665 --> 01:01:09,753 [LAUGHS TRIUMPHANTLY] 811 01:01:09,796 --> 01:01:11,711 Poison apples! 812 01:01:22,200 --> 01:01:24,332 [GRUNTING] 813 01:01:41,175 --> 01:01:42,568 That worked. 814 01:02:25,306 --> 01:02:28,179 And now for the worm. 815 01:03:19,491 --> 01:03:20,448 Sealed. 816 01:03:25,976 --> 01:03:29,109 ALL: We're through. Stack the plates, there's work to do. 817 01:03:29,153 --> 01:03:31,285 We'd love to stay and be with you. 818 01:03:31,329 --> 01:03:32,417 IDDY: But grab your hats. 819 01:03:32,460 --> 01:03:33,897 ALL: There's work to do. 820 01:03:37,596 --> 01:03:39,467 Wait for me by the door. 821 01:03:48,955 --> 01:03:51,871 Fiddy, that's enough. You'll be late for work. 822 01:03:51,915 --> 01:03:53,090 IDDY: We're off to the mines. 823 01:03:53,133 --> 01:03:54,395 I'm coming. 824 01:03:58,486 --> 01:03:59,923 Off you go, Fiddy. 825 01:04:02,273 --> 01:04:05,363 And remember, don't open the door for anyone. 826 01:04:05,406 --> 01:04:08,366 I won't. All right. [LAUGHS] 827 01:04:08,409 --> 01:04:10,890 Not a soul. I promise. 828 01:04:10,934 --> 01:04:12,196 Bye. Bye. 829 01:04:12,849 --> 01:04:13,937 Oh! 830 01:04:13,980 --> 01:04:15,547 We're off to the mines. 831 01:04:16,113 --> 01:04:17,288 [CHUCKLES] 832 01:04:17,331 --> 01:04:19,072 Today we'll find gold. 833 01:04:19,725 --> 01:04:21,248 Goodbye! 834 01:04:21,292 --> 01:04:22,554 [LAUGHS EXCITEDLY] 835 01:04:26,427 --> 01:04:27,428 [GIGGLES] 836 01:04:42,748 --> 01:04:44,315 Fiddy emptied the pot. 837 01:04:53,454 --> 01:04:55,761 Not a single berry? 838 01:04:55,804 --> 01:04:58,372 [IN PEASANT VOICE] Apples from my farm. 839 01:04:58,416 --> 01:05:00,940 Fresh picked today. 840 01:05:00,984 --> 01:05:04,726 Who will buy my apples? 841 01:05:04,770 --> 01:05:07,164 [GASPS] Sweet apples. 842 01:05:07,207 --> 01:05:09,557 Juicy and delicious. 843 01:05:18,088 --> 01:05:20,438 Will you buy my apples today? 844 01:05:20,481 --> 01:05:23,049 No, thank you. 845 01:05:23,093 --> 01:05:28,185 They're the best of the season. Sweet and juicy. 846 01:05:28,228 --> 01:05:31,579 I can't. I'm not supposed to let anyone into the house. 847 01:05:31,623 --> 01:05:36,367 Then come to the window, and I will show one to you. 848 01:05:45,158 --> 01:05:46,594 Good day, kind child. 849 01:05:47,421 --> 01:05:48,770 Hello. 850 01:05:48,814 --> 01:05:50,598 Oh. 851 01:05:50,642 --> 01:05:53,601 It's been a terrible season on the farm this year. 852 01:05:55,038 --> 01:05:57,692 But there's one very special tree 853 01:05:57,736 --> 01:06:00,391 that's grown the best apples I've ever seen. 854 01:06:02,045 --> 01:06:04,090 They look so strange. 855 01:06:04,134 --> 01:06:07,224 That's because it's a special tree. 856 01:06:07,267 --> 01:06:08,399 Why don't you buy this one? 857 01:06:10,053 --> 01:06:12,577 No, I mustn't. The dwarves would be cross. 858 01:06:12,620 --> 01:06:15,841 Oh, we wouldn't want to make the dwarves cross, would we? 859 01:06:17,190 --> 01:06:20,672 Here then, take it as a gift. 860 01:06:20,715 --> 01:06:23,631 You're so kind. It is such a nice-looking apple... 861 01:06:25,111 --> 01:06:26,678 But I shouldn't. 862 01:06:26,721 --> 01:06:30,029 You're not afraid that I'm going to poison you, are you? 863 01:06:30,073 --> 01:06:32,945 Here, I'll cut it in half, 864 01:06:33,815 --> 01:06:37,080 and I'll take the white half 865 01:06:37,123 --> 01:06:40,039 and you take the red half. 866 01:06:40,083 --> 01:06:44,391 It's the most delicious and sweetest. 867 01:06:44,435 --> 01:06:47,394 No. I'd prefer the white. 868 01:06:47,438 --> 01:06:49,135 Oh. As you wish. 869 01:06:53,487 --> 01:06:54,923 [GASPS] 870 01:06:54,967 --> 01:06:56,273 [EXCLAIMS IN DISGUST] 871 01:06:56,316 --> 01:06:58,971 Oh. That's just a naughty little mealworm. 872 01:06:59,667 --> 01:07:00,538 Here. 873 01:07:08,807 --> 01:07:10,069 Mmm. 874 01:07:10,113 --> 01:07:11,462 That's delicious. 875 01:07:15,944 --> 01:07:17,555 Why, it is delicious. 876 01:07:19,687 --> 01:07:21,211 [GROANS] 877 01:07:21,254 --> 01:07:24,518 [IN NORMAL VOICE] See if the dwarves can save you now. 878 01:07:25,171 --> 01:07:26,781 [LAUGHS EVILLY] 879 01:07:28,957 --> 01:07:33,223 Now, my Queen, I tell you true, 880 01:07:33,266 --> 01:07:40,012 there is none fairer than you, you, you! 881 01:07:43,711 --> 01:07:48,499 Now, it's finished. The game is done. 882 01:07:48,542 --> 01:07:50,501 Snow White has lost 883 01:07:51,284 --> 01:07:54,070 and I have won. 884 01:07:57,551 --> 01:07:58,987 Won. 885 01:07:59,031 --> 01:08:00,641 [LAUGHS] 886 01:08:01,338 --> 01:08:04,515 I have won! 887 01:08:05,516 --> 01:08:07,953 I've won! 888 01:08:13,045 --> 01:08:15,743 Snow White, open up. It's us. 889 01:08:15,787 --> 01:08:17,049 We're home. 890 01:08:18,006 --> 01:08:19,051 It's still bolted. 891 01:08:19,095 --> 01:08:21,314 She must be in there. 892 01:08:21,358 --> 01:08:22,750 Get a log, we'll break it in. 893 01:08:22,794 --> 01:08:24,056 Get a log. Get a log. 894 01:08:24,100 --> 01:08:25,492 Get a log. Good idea. 895 01:08:25,536 --> 01:08:26,580 Get a log! 896 01:08:36,286 --> 01:08:38,766 BIDDY: All right, men. Heave! 897 01:08:51,214 --> 01:08:52,606 [ALL SHOUTING] 898 01:08:58,395 --> 01:09:00,614 How did that... Look! 899 01:09:05,141 --> 01:09:06,620 BIDDY: She's been here again. 900 01:09:06,664 --> 01:09:09,188 IDDY: Check her laces. BIDDY: She has no laces. 901 01:09:09,232 --> 01:09:10,450 KIDDY: No pulse. 902 01:09:10,494 --> 01:09:11,625 Well, check the comb. 903 01:09:11,669 --> 01:09:12,844 But there is no comb. 904 01:09:17,109 --> 01:09:18,371 Poison! 905 01:09:18,415 --> 01:09:19,503 ALL: Poison? 906 01:09:20,808 --> 01:09:22,419 Is she dead? 907 01:09:24,899 --> 01:09:26,162 [WHIMPERING] 908 01:09:27,859 --> 01:09:30,253 But she doesn't look dead. 909 01:09:31,079 --> 01:09:32,472 KIDDY: She looks so alive. 910 01:09:32,516 --> 01:09:36,476 GIDDY: We can't bury her. She looks too perfect. 911 01:09:36,520 --> 01:09:38,435 BIDDY: She must be under a spell. 912 01:09:39,479 --> 01:09:41,786 We'll keep her in a glass coffin. 913 01:09:41,829 --> 01:09:43,657 But who will protect her? 914 01:09:45,442 --> 01:09:46,617 The birds. 915 01:09:54,842 --> 01:09:56,279 [HOOTING] 916 01:10:05,201 --> 01:10:07,855 IDDY: So we made a glass cover for Snow White. 917 01:10:08,943 --> 01:10:12,120 There she lay for a full year, 918 01:10:12,164 --> 01:10:15,820 watched over by a wise owl, a crafty raven 919 01:10:15,863 --> 01:10:17,865 and a dove of love. 920 01:10:17,909 --> 01:10:22,087 Until you discovered her, she has been here. 921 01:10:22,130 --> 01:10:26,483 And there she rests, unchanged. She must be under a spell. 922 01:10:29,964 --> 01:10:31,314 PRINCE: You were the one. 923 01:10:34,099 --> 01:10:36,362 It seems that I've have arrived too late. 924 01:10:37,494 --> 01:10:38,582 Is there no hope? 925 01:10:42,934 --> 01:10:45,893 I shall spend my entire life in mourning for her. 926 01:10:50,811 --> 01:10:53,379 We shall not rest until the Prince is found. 927 01:10:53,423 --> 01:10:55,120 I fear a storm is brewing. 928 01:10:57,949 --> 01:11:01,344 Good little men, let me take her home 929 01:11:01,387 --> 01:11:03,607 where she may rest in a royal palace 930 01:11:04,390 --> 01:11:06,740 truly befitting her. 931 01:11:06,784 --> 01:11:09,743 But she should stay here with us. 932 01:11:09,787 --> 01:11:13,747 Brothers, Snow White has been with us for many years. 933 01:11:13,791 --> 01:11:16,707 She took good care of us all that time. 934 01:11:16,750 --> 01:11:20,928 Now we can no longer care for her. 935 01:11:20,972 --> 01:11:23,235 Someone may find her while we're away. 936 01:11:23,279 --> 01:11:25,803 I shall neither eat nor sleep 937 01:11:25,846 --> 01:11:29,415 until I know this fairest one is safe within the palace walls. 938 01:11:30,808 --> 01:11:33,767 You hear how he mourns for her, brothers? 939 01:11:33,811 --> 01:11:37,815 Iddy's right, we should let her go with the Prince. 940 01:11:37,858 --> 01:11:39,817 He may be the true prince that was meant for her. 941 01:11:39,860 --> 01:11:43,777 Yield, enchanted creatures. Your Highness, we feared for your safety. 942 01:11:43,821 --> 01:11:46,476 Hold. These are my friends. 943 01:11:46,519 --> 01:11:50,871 They have allowed me to take back the greatest treasure of our long journey. 944 01:11:51,655 --> 01:11:52,656 Behold. 945 01:11:54,614 --> 01:11:56,355 She is most fair. 946 01:11:56,399 --> 01:11:58,009 Send word to my father, the King. 947 01:11:59,402 --> 01:12:01,360 We are returning home. 948 01:12:01,404 --> 01:12:03,971 The rest of you, help me to carry the Princess back to our camp. 949 01:12:04,015 --> 01:12:05,103 We leave immediately. 950 01:13:25,139 --> 01:13:27,403 You, there. Watch that wagon. 951 01:13:28,273 --> 01:13:30,057 [HORSES NEIGHING] 952 01:13:30,101 --> 01:13:30,971 Look out! 953 01:13:36,542 --> 01:13:37,804 Princess. 954 01:13:37,848 --> 01:13:38,892 [COUGHS] 955 01:13:44,289 --> 01:13:45,899 [EXCLAIMS] 956 01:13:45,943 --> 01:13:46,987 [GROANS] 957 01:13:47,771 --> 01:13:49,076 Snow White. 958 01:13:53,994 --> 01:13:55,474 Where am I? 959 01:13:55,518 --> 01:13:57,955 Arise, my beloved, and be my queen. 960 01:14:22,545 --> 01:14:24,503 [PEOPLE CHEERING] 961 01:14:24,547 --> 01:14:26,200 [CHURCH BELLS RINGING] 962 01:14:53,401 --> 01:14:57,493 Father, this is Snow White, my bride-to-be. 963 01:14:57,971 --> 01:14:59,364 Your Majesty. 964 01:15:00,060 --> 01:15:01,584 It is true, son. 965 01:15:01,627 --> 01:15:04,151 She's the fairest treasure in the world. 966 01:15:07,154 --> 01:15:11,942 Send a royal proclamation throughout the land. 967 01:15:11,985 --> 01:15:16,076 In a fortnight, we shall celebrate their wedding day. 968 01:15:16,816 --> 01:15:19,123 Bless you. 969 01:15:19,166 --> 01:15:22,039 Your Majesty, this invitation has just arrived 970 01:15:22,082 --> 01:15:24,737 from the neighboring kingdom of Gladonnia. 971 01:15:24,781 --> 01:15:27,218 Ah! This is interesting. 972 01:15:27,261 --> 01:15:29,612 "The Prince has traveled the entire known world 973 01:15:29,655 --> 01:15:32,223 "and has found the fairest princess, 974 01:15:32,266 --> 01:15:34,573 "whom he will marry on the night of..." 975 01:15:36,270 --> 01:15:38,621 I wonder who she is. 976 01:15:38,664 --> 01:15:40,927 This wedding will be the event of the season. 977 01:15:40,971 --> 01:15:42,581 Fetch me my finest gown. 978 01:15:43,800 --> 01:15:46,063 This princess may be fair, 979 01:15:46,106 --> 01:15:49,196 but we'll see who is the fairest. 980 01:15:50,415 --> 01:15:52,591 [ORGAN PLAYING] 981 01:16:15,658 --> 01:16:17,398 Mirror, mirror, on the wall, 982 01:16:17,442 --> 01:16:21,402 who is the fairest of us all? 983 01:16:21,446 --> 01:16:24,884 You have been most fair, 'tis true, 984 01:16:26,843 --> 01:16:31,630 but the Prince's bride is more fair than you. 985 01:16:34,111 --> 01:16:35,678 No! 986 01:16:35,721 --> 01:16:37,723 That can't be! 987 01:16:43,120 --> 01:16:45,165 [MIRROR VOICES SCREAMING] 988 01:17:01,921 --> 01:17:05,055 Call my carriage! 989 01:17:15,761 --> 01:17:16,980 Hurry! 990 01:17:28,774 --> 01:17:29,906 Faster! 991 01:17:33,126 --> 01:17:35,215 [CHURCH BELLS RINGING] 992 01:18:40,063 --> 01:18:42,892 Dearly beloved, we are gathered here today 993 01:18:42,935 --> 01:18:45,372 to witness the wedding of this couple. 994 01:18:45,416 --> 01:18:48,462 If there be anyone who would speak against this union, 995 01:18:48,506 --> 01:18:51,814 may he now speak or forever hold his peace. 996 01:18:54,468 --> 01:18:56,035 DRIVER: Whoa! 997 01:18:58,734 --> 01:18:59,865 [GROANS] 998 01:19:03,042 --> 01:19:04,609 MINISTER: Please repeat after me. 999 01:19:06,219 --> 01:19:07,786 You are sacred to me... 1000 01:19:08,874 --> 01:19:10,658 You are sacred to me... 1001 01:19:10,702 --> 01:19:12,356 ...in life and in death. 1002 01:19:12,399 --> 01:19:13,966 ...in life and in death. 1003 01:19:16,752 --> 01:19:19,276 [ALL MURMURING] In sickness and in health. 1004 01:19:19,319 --> 01:19:21,365 In sickness and in health. 1005 01:19:21,408 --> 01:19:23,497 For better or for worse. 1006 01:19:23,541 --> 01:19:25,804 For better or for worse. 1007 01:19:25,848 --> 01:19:27,719 You may now kiss the bride. 1008 01:19:37,294 --> 01:19:38,338 [HOARSELY] Snow White. 1009 01:19:42,429 --> 01:19:43,909 [ALL GASPING] 1010 01:19:45,868 --> 01:19:48,044 SNOW WHITE: That's the evil Queen. 1011 01:19:48,087 --> 01:19:49,785 [ALL MURMURING] 1012 01:19:53,353 --> 01:19:55,225 [PEOPLE LAUGHING] 1013 01:20:33,567 --> 01:20:35,874 Now you are safe. 1014 01:20:35,918 --> 01:20:38,703 IDDY: The Queen could not bother them again. 1015 01:20:38,746 --> 01:20:43,055 We remained in the forest and continued to work there. 1016 01:20:43,099 --> 01:20:45,318 Snow White ruled with the Prince. 1017 01:20:45,362 --> 01:20:50,410 They had many children and they lived happily, happily ever after. 65404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.