All language subtitles for S123

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,562 --> 00:01:41,479 Ma. 2 00:03:03,104 --> 00:03:04,062 Go! 3 00:03:31,187 --> 00:03:32,229 Juju! 4 00:03:35,854 --> 00:03:38,562 - Ma! - Juju! 5 00:03:39,146 --> 00:03:41,854 - Ma! - Juju! 6 00:03:41,937 --> 00:03:43,604 Ma! 7 00:03:43,854 --> 00:03:45,062 Ma! 8 00:03:49,146 --> 00:03:50,062 Ma! 9 00:04:12,937 --> 00:04:14,104 Juju! 10 00:04:17,146 --> 00:04:18,479 O Lord! 11 00:04:18,604 --> 00:04:22,646 Disaster has struck our village! 12 00:04:23,604 --> 00:04:26,062 Save us, O Lord! 13 00:04:26,437 --> 00:04:30,562 Save us from this calamity, my Lord. 14 00:04:31,062 --> 00:04:34,521 If You really exist, 15 00:04:34,687 --> 00:04:37,812 You must save us. 16 00:04:38,187 --> 00:04:40,604 You must show us that 17 00:04:40,854 --> 00:04:44,479 You are not a mere idol. 18 00:04:44,896 --> 00:04:47,354 My Lord! 19 00:07:22,562 --> 00:07:27,979 - A messiah! - A messiah! 20 00:07:31,854 --> 00:07:34,646 Who am I? 21 00:07:50,271 --> 00:07:53,354 When I grow up, I will find out… 22 00:07:53,687 --> 00:07:54,687 who you are. 23 00:07:56,062 --> 00:07:57,771 This is my promise. 24 00:08:30,729 --> 00:08:32,021 - Baby? - No. 25 00:08:32,521 --> 00:08:33,396 Bomb. 26 00:08:41,021 --> 00:08:42,021 Shall we start the show? 27 00:08:43,021 --> 00:08:45,021 Let the musical instruments come. 28 00:08:47,437 --> 00:08:48,354 Here you go! 29 00:09:00,521 --> 00:09:01,479 I'm in. 30 00:09:08,104 --> 00:09:10,062 Isn't it getting late for her exams? 31 00:09:24,146 --> 00:09:26,604 - What's wrong? - Looks like an accident. 32 00:09:30,062 --> 00:09:31,354 My exam's in 20 minutes. 33 00:09:31,979 --> 00:09:32,854 Metro. 34 00:09:35,146 --> 00:09:36,187 One ticket for Chakala. 35 00:09:36,729 --> 00:09:38,104 Twenty rupees change, please. 36 00:09:38,396 --> 00:09:39,312 I don't have it. 37 00:09:39,521 --> 00:09:40,354 Next! 38 00:09:40,437 --> 00:09:41,604 - But-- - Next! 39 00:09:42,729 --> 00:09:44,396 - Your first metro ride? - Yeah. 40 00:09:45,187 --> 00:09:46,062 Two for Chakala. 41 00:09:46,187 --> 00:09:47,062 - But-- - Come. 42 00:10:01,104 --> 00:10:01,979 Good to go, Chief. 43 00:11:12,354 --> 00:11:13,979 Captain Abhijeet! 44 00:11:18,312 --> 00:11:19,187 What's going on? 45 00:11:35,021 --> 00:11:35,896 Boom! 46 00:11:48,021 --> 00:11:49,771 Our greetings to the metro! 47 00:11:51,562 --> 00:11:53,146 - What happened? - Look at this, sir. 48 00:11:53,896 --> 00:11:54,854 Hello. 49 00:11:55,146 --> 00:11:57,062 Captain Abhijeet. Captain Abhijeet! 50 00:11:57,479 --> 00:11:59,187 Your attention, please. 51 00:11:59,312 --> 00:12:01,979 - Metro train no. 00381… - Down! 52 00:12:02,229 --> 00:12:07,104 from Versova to Ghatkopar has been hijacked. 53 00:12:07,396 --> 00:12:08,312 Sit! 54 00:12:12,062 --> 00:12:13,562 Don't panic. 55 00:12:13,854 --> 00:12:14,729 I'm a police officer. 56 00:12:16,854 --> 00:12:18,271 - Let her go. - Put your gun down! 57 00:12:18,396 --> 00:12:19,312 Hey! 58 00:12:21,854 --> 00:12:24,187 Gun down or she dies. 59 00:12:29,437 --> 00:12:30,479 What are you doing, old man? 60 00:12:30,812 --> 00:12:31,854 Sit down. 61 00:12:32,229 --> 00:12:33,229 Are you deaf? 62 00:12:34,396 --> 00:12:35,771 Don't come forward, please! 63 00:12:35,979 --> 00:12:36,896 Stop right there. 64 00:12:38,979 --> 00:12:39,937 Stop, old man! 65 00:13:02,729 --> 00:13:03,729 Old man? 66 00:13:03,896 --> 00:13:05,521 Me? An old man? 67 00:13:06,604 --> 00:13:09,104 You're the old man! 68 00:13:19,437 --> 00:13:21,479 My dear passengers, 69 00:13:22,562 --> 00:13:24,479 I am your new Captain. 70 00:13:24,896 --> 00:13:26,687 At your service. 71 00:13:26,771 --> 00:13:30,396 But if you try, like this old cop, 72 00:13:30,646 --> 00:13:32,687 to play the hero… 73 00:13:33,479 --> 00:13:34,479 then… 74 00:13:39,062 --> 00:13:40,229 God, this cough! 75 00:13:41,021 --> 00:13:43,437 …the villain in me will wake up, 76 00:13:43,687 --> 00:13:45,562 and when I become a villain, 77 00:13:45,937 --> 00:13:48,104 no hero stands a chance. 78 00:13:48,771 --> 00:13:51,187 {\an8}Who do you love the most in this world? 79 00:13:51,271 --> 00:13:52,229 My mother. 80 00:13:52,312 --> 00:13:53,437 Aw! 81 00:13:53,687 --> 00:13:54,854 So sweet! 82 00:13:55,604 --> 00:13:56,646 Mummy-ji! 83 00:13:59,271 --> 00:14:01,396 How old is your mummy? 84 00:14:01,521 --> 00:14:02,354 Fifty-five. 85 00:14:02,437 --> 00:14:05,187 Anyone here his mummy's age? 86 00:14:05,562 --> 00:14:07,729 Fifty-five? Fifty-five? Nice. 87 00:14:09,021 --> 00:14:10,604 So many mummys! 88 00:14:11,979 --> 00:14:16,854 Imagine, the lady in the burqa is your mummy! 89 00:14:17,896 --> 00:14:18,854 Just imagine! 90 00:14:19,604 --> 00:14:24,021 I extend my salaams to you, ladies. 91 00:14:26,312 --> 00:14:27,187 Sir! 92 00:14:29,562 --> 00:14:31,604 May Allah grant you paradise! 93 00:14:45,687 --> 00:14:51,646 {\an8}Mr. Anil, if you care about the lives of these 376 people, 94 00:14:51,812 --> 00:14:54,687 then bring a man from the system 95 00:14:54,854 --> 00:14:57,021 who has the power to negotiate with me. 96 00:14:57,104 --> 00:15:00,021 Someone who is fun to talk to. 97 00:15:00,562 --> 00:15:02,854 {\an8}A woman has been shot in the Mumbai metro. 98 00:15:02,937 --> 00:15:04,854 {\an8}The video of her merciless killing 99 00:15:04,937 --> 00:15:06,646 has gone viral in India. 100 00:15:06,729 --> 00:15:08,354 Force One Chief Narmada Rai 101 00:15:08,437 --> 00:15:11,521 has been appointed to negotiate with the hijackers. 102 00:15:17,604 --> 00:15:18,646 {\an8}Nice. 103 00:15:23,646 --> 00:15:25,187 Hello, Narmada-ji. 104 00:15:25,937 --> 00:15:26,979 What a service! 105 00:15:27,062 --> 00:15:29,229 Ten years and seven hostage negotiations 106 00:15:29,396 --> 00:15:30,937 and you've won every time. 107 00:15:31,354 --> 00:15:32,396 You know a lot about me, 108 00:15:32,479 --> 00:15:34,812 tell me something about your organization. 109 00:15:34,896 --> 00:15:35,979 Organization? 110 00:15:36,396 --> 00:15:39,479 Narmada, I work for an organization 111 00:15:39,562 --> 00:15:43,479 that's been made a fool of again and again. 112 00:15:43,771 --> 00:15:44,729 Does it have a name? 113 00:15:45,521 --> 00:15:46,562 "Indian Citizens." 114 00:15:46,771 --> 00:15:47,687 Meaning? 115 00:15:47,771 --> 00:15:50,271 {\an8}I mean nothing ever changes, madam. 116 00:15:50,937 --> 00:15:51,937 {\an8}Nothing changes. 117 00:15:53,229 --> 00:15:56,187 I've given my vote to new people repeatedly. 118 00:15:57,271 --> 00:15:58,729 {\an8}I live in hope, 119 00:15:59,687 --> 00:16:00,771 {\an8}but nothing changes. 120 00:16:01,271 --> 00:16:02,646 {\an8}Not a damn thing. 121 00:16:03,687 --> 00:16:05,896 {\an8}So let them all go to hell! 122 00:16:06,729 --> 00:16:07,812 {\an8}I don't need anyone. 123 00:16:08,396 --> 00:16:10,271 {\an8}I'll do what needs doing. 124 00:16:11,104 --> 00:16:13,021 And this hijack is the beginning. 125 00:16:13,104 --> 00:16:14,687 All right! Calm down. 126 00:16:15,146 --> 00:16:16,437 Tell me what you want. 127 00:16:16,729 --> 00:16:17,896 I want Alia Bhatt! 128 00:16:18,354 --> 00:16:19,979 But she's too young. 129 00:16:20,062 --> 00:16:21,062 - Right? - Yes. 130 00:16:21,146 --> 00:16:22,021 Yeah. 131 00:16:22,854 --> 00:16:24,687 - Sing me a song. - What?! 132 00:16:24,854 --> 00:16:27,104 All the shouting has killed my mood. 133 00:16:27,729 --> 00:16:28,604 Go on. 134 00:16:28,937 --> 00:16:30,354 Sing "the uneasy song." 135 00:16:30,771 --> 00:16:31,979 A line or two. 136 00:16:32,479 --> 00:16:33,396 Please. 137 00:16:33,687 --> 00:16:37,604 Leaving me uneasy 138 00:16:37,729 --> 00:16:41,479 {\an8}- Don't go away - Don't go away 139 00:16:41,812 --> 00:16:45,521 Narmada, you know, this song is five minutes and fourteen seconds long. 140 00:16:45,812 --> 00:16:47,104 When it's over, 141 00:16:47,271 --> 00:16:49,812 the Agriculture Minister must be next to you. 142 00:16:49,896 --> 00:16:52,562 I can't get him here in five minutes. Impossible! 143 00:16:52,646 --> 00:16:54,604 Yeah, he must be busy. 144 00:16:55,187 --> 00:16:57,562 But remember, after the song ends, 145 00:16:57,896 --> 00:17:00,437 with every passing minute, a hostage will be… 146 00:17:10,354 --> 00:17:12,354 Leaving me uneasy 147 00:17:12,437 --> 00:17:14,146 Don't go away 148 00:17:14,479 --> 00:17:16,396 For my sake 149 00:17:16,479 --> 00:17:18,021 Come back to me 150 00:17:18,437 --> 00:17:20,437 Leaving me uneasy 151 00:17:20,521 --> 00:17:22,146 Don't go away 152 00:17:22,521 --> 00:17:24,437 For my sake 153 00:17:24,521 --> 00:17:26,104 Come back to me 154 00:17:30,062 --> 00:17:32,687 Turn it off! Is this the time to listen to a song? 155 00:17:32,854 --> 00:17:35,062 Sir, we must get there before it ends. 156 00:17:35,146 --> 00:17:36,354 I'm checking the timing. 157 00:17:42,354 --> 00:17:43,979 I'm a Cabinet Minister! 158 00:17:44,146 --> 00:17:46,521 Who asked me to come here? Was it you? 159 00:17:46,604 --> 00:17:47,479 Sir! 160 00:17:47,562 --> 00:17:48,437 It was me. 161 00:17:48,521 --> 00:17:49,812 Why did you call me here? 162 00:17:49,896 --> 00:17:51,896 Sir, you can shout at me all you want, 163 00:17:51,979 --> 00:17:55,021 but you can't shout online. Only 14 seconds to go. 164 00:17:55,271 --> 00:17:57,687 You want me to address the hijacker as "sir"? 165 00:17:57,771 --> 00:17:59,104 If need be, yes, sir. 166 00:17:59,187 --> 00:18:01,271 Say anything that makes him angry, 167 00:18:01,354 --> 00:18:02,979 and he could shoot someone. 168 00:18:03,062 --> 00:18:04,187 And if that happens, 169 00:18:04,437 --> 00:18:08,562 you may be struggling for votes at the next elections. 170 00:18:08,646 --> 00:18:09,521 What? 171 00:18:09,896 --> 00:18:11,604 Come back to me 172 00:18:19,354 --> 00:18:22,562 {\an8}I'm the Agriculture Minister, Murli Das speaking. 173 00:18:24,062 --> 00:18:26,354 Tell me. What can I do for you? 174 00:18:26,562 --> 00:18:28,187 Drop the formality, Minister. 175 00:18:28,521 --> 00:18:31,562 {\an8}I want to play a fun quiz with you. 176 00:18:31,646 --> 00:18:35,979 {\an8}You have the chance to save them, if your answers are right. 177 00:18:36,562 --> 00:18:39,187 {\an8}- Agree? - Well, I'm not a well-read man. 178 00:18:39,604 --> 00:18:42,062 Everything I've learnt, is thanks to the people. 179 00:18:42,771 --> 00:18:43,896 {\an8}Don't worry! 180 00:18:43,979 --> 00:18:45,896 {\an8}The questions concern your department. 181 00:18:46,062 --> 00:18:47,271 Okay, then. 182 00:18:47,521 --> 00:18:51,604 1-0-2-8-1? 183 00:18:51,729 --> 00:18:52,646 Okay. 184 00:18:52,979 --> 00:18:53,896 What's your question? 185 00:18:54,104 --> 00:18:55,271 {\an8}That's it, sir. 186 00:18:56,062 --> 00:18:59,937 {\an8}1-0-2-8-1? 187 00:19:00,271 --> 00:19:01,896 {\an8}Ring a bell? 188 00:19:02,021 --> 00:19:03,646 I'm the Agriculture Minister, 189 00:19:03,729 --> 00:19:06,271 {\an8}you should talk to the Finance Minister. 190 00:19:06,354 --> 00:19:07,312 {\an8}Never mind. 191 00:19:07,396 --> 00:19:09,437 In the meantime, play us another song 192 00:19:09,562 --> 00:19:10,937 while I get him. 193 00:19:11,062 --> 00:19:12,646 No, stay where you are! 194 00:19:13,771 --> 00:19:16,396 {\an8}In the past year, under your watch, 195 00:19:17,021 --> 00:19:21,854 10,281 farmers have committed suicide. 196 00:19:25,562 --> 00:19:29,104 Ten thousand, two hundred, and eighty-one! 197 00:19:35,729 --> 00:19:37,104 What a pity! 198 00:19:38,979 --> 00:19:40,562 You did not save those farmers, 199 00:19:41,104 --> 00:19:44,771 nor can you save the lives of these 376 hostages. 200 00:19:46,437 --> 00:19:49,604 {\an8}Sir, please! Give me another chance. 201 00:19:49,979 --> 00:19:50,896 {\an8}Okay. Done. 202 00:19:51,646 --> 00:19:53,646 Say, a farmer wants to buy a tractor. 203 00:19:55,104 --> 00:19:57,479 And a rich guy wants to buy a Mercedes. 204 00:19:57,562 --> 00:19:58,854 They ask the bank for a loan. 205 00:19:59,187 --> 00:20:02,229 Who gets the loan at a lower rate of interest? 206 00:20:03,437 --> 00:20:07,187 Just release all 376 passengers! 207 00:20:07,396 --> 00:20:10,479 {\an8}The rate of interest for a Mercedes will be higher 208 00:20:10,562 --> 00:20:12,562 than the rate of interest for a tractor. 209 00:20:13,729 --> 00:20:14,979 {\an8}Wrong, Minister. 210 00:20:15,437 --> 00:20:17,854 {\an8}The rate of interest for a tractor is 13% 211 00:20:19,021 --> 00:20:22,521 {\an8}and for a Mercedes, it's eight percent. 212 00:20:23,146 --> 00:20:25,146 {\an8}That's the state of this place. 213 00:20:26,062 --> 00:20:28,979 {\an8}There must be another way besides quizzing me. 214 00:20:30,521 --> 00:20:31,479 {\an8}Of course! 215 00:20:31,937 --> 00:20:33,104 You have a pen? 216 00:20:33,354 --> 00:20:34,187 No. 217 00:20:34,271 --> 00:20:35,187 Then get one. 218 00:20:35,604 --> 00:20:36,479 Write. 219 00:20:36,562 --> 00:20:37,479 Yes? 220 00:20:37,646 --> 00:20:41,812 Forty thousand crore, ninety-seven lakh, 221 00:20:42,437 --> 00:20:46,729 thirteen thousand, five hundred and sixty-six rupees. 222 00:20:46,896 --> 00:20:47,812 Only. 223 00:20:48,354 --> 00:20:51,687 Sir, if you want a few crore rupees, I'll talk to the boss. 224 00:20:51,854 --> 00:20:54,937 How can we pay 40,000 crore rupees? 225 00:20:55,229 --> 00:20:56,521 Oh, yeah. 226 00:20:56,604 --> 00:20:59,521 {\an8}An idea. Ask the private sector, or a businessman. 227 00:20:59,604 --> 00:21:03,896 {\an8}Sir, we do bail out businessmen in trouble. 228 00:21:04,437 --> 00:21:07,687 But which businessman will bail us out in return? 229 00:21:07,937 --> 00:21:09,229 {\an8}They will, sir. 230 00:21:09,896 --> 00:21:10,812 They will. 231 00:21:11,271 --> 00:21:14,062 {\an8}You bail out businessmen, time after time. 232 00:21:14,854 --> 00:21:17,354 {\an8}Surely, they can do the same for you. 233 00:21:20,729 --> 00:21:24,146 {\an8}In ten minutes, you'll get a call from a very big businessman. 234 00:21:24,896 --> 00:21:26,646 Make sure you answer it. 235 00:21:27,729 --> 00:21:28,646 Alia, 236 00:21:29,687 --> 00:21:31,187 you have to make a call for me. 237 00:21:31,562 --> 00:21:32,479 Will you? 238 00:21:44,437 --> 00:21:45,604 I met Mr. Mukund Menon, 239 00:21:46,021 --> 00:21:46,896 the District Collector, 240 00:21:47,396 --> 00:21:49,187 a few days ago. 241 00:21:49,646 --> 00:21:50,771 What a personality! 242 00:21:55,729 --> 00:21:58,979 The Ayush Copper Factory was my dream project. 243 00:21:59,312 --> 00:22:00,354 Look, whoever you are… 244 00:22:01,271 --> 00:22:03,187 I'll provide jobs to 57,000 people, 245 00:22:03,521 --> 00:22:05,104 1,00,000 will families benefit. 246 00:22:05,729 --> 00:22:07,604 I'll build schools, colleges, hospitals. 247 00:22:07,937 --> 00:22:09,396 This village will turn into a city. 248 00:22:09,979 --> 00:22:12,021 But your husband doesn't get it. 249 00:22:12,646 --> 00:22:13,687 Now I want you out. 250 00:22:14,187 --> 00:22:15,229 He was young, 251 00:22:16,646 --> 00:22:17,646 but had too much attitude. 252 00:22:17,729 --> 00:22:19,146 If I sign, 253 00:22:19,396 --> 00:22:23,021 it'll become the most dangerous place on earth. 254 00:22:23,354 --> 00:22:24,896 If your factory is built there, 255 00:22:25,104 --> 00:22:28,937 the air and the water will become poisonous. 256 00:22:29,354 --> 00:22:30,729 Wasn't one Bhopal disaster enough? 257 00:22:32,729 --> 00:22:33,604 My pills. 258 00:22:34,479 --> 00:22:38,271 When I get angry, the doctor advised I have this blue pill. 259 00:22:41,854 --> 00:22:42,729 Hey! 260 00:22:42,854 --> 00:22:43,812 Give him the red pill. 261 00:22:45,604 --> 00:22:48,896 And this is for anyone who makes me angry. 262 00:22:50,021 --> 00:22:50,896 Take it. 263 00:22:51,854 --> 00:22:52,812 In five minutes, 264 00:22:53,187 --> 00:22:54,104 it'll be all over. 265 00:22:54,687 --> 00:22:55,687 No, Mukund. 266 00:22:55,937 --> 00:22:57,062 Dissolve it. 267 00:22:57,729 --> 00:22:59,562 Papa is not having it. 268 00:22:59,646 --> 00:23:00,646 So you have it. 269 00:23:03,562 --> 00:23:07,271 We needed Mr. Menon's signature, but he refused to sign. 270 00:23:11,479 --> 00:23:12,771 I'd let you go, 271 00:23:13,771 --> 00:23:16,062 but you might file a case against me. 272 00:23:17,812 --> 00:23:18,646 Go on. 273 00:23:18,729 --> 00:23:19,604 No. 274 00:23:20,021 --> 00:23:20,896 Go on! 275 00:23:29,354 --> 00:23:31,896 Know how this pill works? 276 00:23:33,521 --> 00:23:34,396 Let me explain. 277 00:23:35,979 --> 00:23:40,937 You'll feel a thousand needles pricking every inch of your body. 278 00:23:41,021 --> 00:23:43,896 Your lungs will puff up like balloons. 279 00:23:44,729 --> 00:23:45,687 And your breath… 280 00:23:50,187 --> 00:23:52,229 If it works the way it should, 281 00:23:52,479 --> 00:23:54,771 your ears and nose will start bleeding. 282 00:23:59,687 --> 00:24:00,604 Look! 283 00:24:00,812 --> 00:24:01,729 They're bleeding! 284 00:24:08,729 --> 00:24:10,021 You're my daughter now. 285 00:24:10,646 --> 00:24:12,146 Your son is like my son. 286 00:24:12,771 --> 00:24:14,771 Until the day I make him a District Collector, 287 00:24:14,854 --> 00:24:16,854 he'll be Kalee Gaikwad's responsibility. 288 00:24:19,854 --> 00:24:20,771 - Sir! - Yeah? 289 00:24:20,854 --> 00:24:22,521 Your daughter called a few times when you were on stage. 290 00:24:22,604 --> 00:24:23,521 Why didn't you tell me? 291 00:24:35,312 --> 00:24:36,187 Murad! 292 00:24:39,687 --> 00:24:40,771 What brings you here, Murad? 293 00:24:41,229 --> 00:24:42,729 - Sir wants to talk to you. - Sir? 294 00:24:43,229 --> 00:24:44,104 Yes, sir? 295 00:24:47,479 --> 00:24:48,312 Listen. 296 00:24:48,396 --> 00:24:50,437 Kalee's daughter, Alia, is among the hostages. 297 00:24:50,521 --> 00:24:51,396 Get it, madam? 298 00:24:51,812 --> 00:24:53,312 No harm must come to her. 299 00:24:53,604 --> 00:24:55,021 He's ready to pay. 300 00:24:55,104 --> 00:24:56,104 Forty thousand crore? 301 00:24:56,312 --> 00:24:57,687 Money means nothing to him. 302 00:24:58,062 --> 00:24:59,687 His daughter does. 303 00:24:59,771 --> 00:25:03,062 Sir, paying such a high ransom sets a bad precedent. 304 00:25:03,146 --> 00:25:07,437 Madam, most things are dependent on Kalee's favors. 305 00:25:07,937 --> 00:25:09,062 Do what you're told. 306 00:25:09,437 --> 00:25:10,271 Sir… 307 00:25:10,354 --> 00:25:13,521 Ma'am, you want to know how to transfer the money? 308 00:25:13,646 --> 00:25:15,229 This is Digital India, Narmada-ji! 309 00:25:15,312 --> 00:25:17,479 I've emailed an account number to you. 310 00:25:17,646 --> 00:25:20,896 In the next 15 minutes, if the bank confirms receipt, 311 00:25:20,979 --> 00:25:22,646 this train goes to Chakala station. 312 00:25:22,771 --> 00:25:24,021 If not, 313 00:25:24,229 --> 00:25:28,354 then all the schools, malls, and hospitals in a three-kilometer radius, 314 00:25:28,437 --> 00:25:31,437 and every nearby lane will be destroyed by the blast. 315 00:25:31,562 --> 00:25:34,729 Then I'll haunt you forever. 316 00:25:34,812 --> 00:25:36,812 Leaving you uneasy 317 00:25:37,437 --> 00:25:38,604 {\an8}Your time starts… 318 00:25:39,104 --> 00:25:40,479 now! 319 00:25:45,146 --> 00:25:46,229 Sir, the authorization. 320 00:25:51,312 --> 00:25:52,187 Transferring, sir. 321 00:25:55,396 --> 00:25:56,354 You're a cheat. 322 00:25:57,312 --> 00:25:59,396 You used me to make my dad pay. 323 00:25:59,646 --> 00:26:00,854 You're all thieves. 324 00:26:02,062 --> 00:26:03,479 - Murderers. - Right! 325 00:26:04,062 --> 00:26:05,104 We're all thieves! 326 00:26:06,854 --> 00:26:08,021 You know why? 327 00:26:08,437 --> 00:26:10,396 {\an8}A loan of 40,000 crore rupees was waived 328 00:26:10,562 --> 00:26:11,687 {\an8}by the system overnight. 329 00:26:11,771 --> 00:26:13,187 {\an8}Your father's loan. 330 00:26:13,646 --> 00:26:16,021 {\an8}And for a measly 40,000, 331 00:26:17,396 --> 00:26:21,062 {\an8}know what the system did to her father? 332 00:26:22,729 --> 00:26:23,687 {\an8}Do you know? 333 00:26:24,604 --> 00:26:25,521 {\an8}Do you?! 334 00:26:30,937 --> 00:26:32,562 Kalki, you'll be late. 335 00:26:36,229 --> 00:26:37,187 Father! 336 00:26:38,146 --> 00:26:40,104 Hope you're well prepared for your exams? 337 00:26:40,187 --> 00:26:42,937 Yes, Father. You'll see. I'll come first in class. 338 00:26:43,021 --> 00:26:45,521 Great! 339 00:26:45,604 --> 00:26:46,854 Give that to me. 340 00:26:47,437 --> 00:26:50,979 Father, post the application today, and pay the fees tomorrow. 341 00:26:51,146 --> 00:26:52,021 All right. 342 00:26:59,646 --> 00:27:00,937 Hey, Kamble! 343 00:27:01,062 --> 00:27:03,521 Must I come myself to collect money from you? 344 00:27:03,604 --> 00:27:06,521 Sir, the rains ruined the harvest this year. 345 00:27:06,979 --> 00:27:09,521 It didn't rain when it was supposed to, 346 00:27:09,646 --> 00:27:11,562 and when it did, 347 00:27:11,812 --> 00:27:14,396 the heavy downpour ruined my crops. 348 00:27:14,812 --> 00:27:17,812 Give me ten days. 349 00:27:18,062 --> 00:27:20,437 - I'll pay you back-- - Hey! 350 00:27:21,896 --> 00:27:22,979 Stay away from me. 351 00:27:24,062 --> 00:27:28,354 I'll come to the bank and talk to the manager, sir. 352 00:27:28,521 --> 00:27:29,729 Talk to the manager? 353 00:27:30,562 --> 00:27:31,812 What do you think I am? A lowly clerk? 354 00:27:33,271 --> 00:27:34,854 - A clerk! - Stop! 355 00:27:34,937 --> 00:27:36,896 - A clerk! - Mom! Stop! 356 00:27:37,604 --> 00:27:39,062 - Father! - Don't hit him. 357 00:27:41,562 --> 00:27:44,271 Not in front of my daughter… 358 00:27:45,604 --> 00:27:46,687 Don't hit him. 359 00:27:47,687 --> 00:27:49,104 Are you ashamed now? 360 00:27:49,187 --> 00:27:50,854 Father! 361 00:28:05,896 --> 00:28:06,854 No! 362 00:28:07,729 --> 00:28:09,437 No! Father! 363 00:28:11,854 --> 00:28:13,062 Don't hit my father. 364 00:28:13,354 --> 00:28:14,937 - Please! - Sir. Sir! 365 00:28:17,271 --> 00:28:19,437 - Are you ashamed now? - Sir! 366 00:28:19,521 --> 00:28:21,562 You can't repay the loan, but that didn't shame you. 367 00:28:21,812 --> 00:28:23,396 That didn't shame you?! 368 00:28:25,479 --> 00:28:26,354 Sir. 369 00:28:26,646 --> 00:28:28,021 Take his tractor. 370 00:28:28,104 --> 00:28:29,854 No, sir! Not the tractor. 371 00:28:29,937 --> 00:28:32,187 - He wants to talk to the manager! - We eat thanks to the tractor. 372 00:28:32,312 --> 00:28:34,021 We'll die of hunger. 373 00:28:34,104 --> 00:28:35,646 Pay and take the tractor back. 374 00:28:35,896 --> 00:28:36,812 Let's go. 375 00:28:48,479 --> 00:28:49,354 Hey! 376 00:28:49,521 --> 00:28:50,604 Quiet! Stop crying. 377 00:28:51,229 --> 00:28:52,521 She has exams. 378 00:28:54,812 --> 00:28:55,812 Don't cry. 379 00:28:55,937 --> 00:28:57,146 It's my fault. 380 00:28:57,729 --> 00:28:59,812 I should've repaid the bank. 381 00:28:59,896 --> 00:29:01,021 For my sake. Smile. 382 00:29:05,187 --> 00:29:07,146 Child, don't worry. 383 00:29:11,396 --> 00:29:15,312 It is Your blessings 384 00:29:16,437 --> 00:29:19,021 {\an8}O God! 385 00:29:19,979 --> 00:29:21,687 Are you ashamed now? 386 00:29:26,271 --> 00:29:28,604 TWO LAKH RUPEES GRANTED TO THE FAMILY OF THE FARMER WHO COMMITTED SUICIDE 387 00:29:57,646 --> 00:30:02,187 It's thanks to You the wind blows 388 00:30:02,271 --> 00:30:07,937 - Father! - You have bestowed many blessings on me 389 00:30:08,521 --> 00:30:12,729 - Show us mercy now - Father! 390 00:30:14,146 --> 00:30:17,271 Show us mercy now 391 00:30:17,354 --> 00:30:19,146 Child, don't worry. 392 00:30:19,229 --> 00:30:22,771 By the time you come home today, I'll make sure all is well. 393 00:30:23,146 --> 00:30:26,187 O God! 394 00:30:26,854 --> 00:30:27,771 Father! 395 00:30:41,729 --> 00:30:43,687 When will you repay the loan? 396 00:30:44,062 --> 00:30:46,604 My husband's dead body is lying here. 397 00:30:47,687 --> 00:30:48,896 Have some shame. 398 00:30:49,687 --> 00:30:51,312 You've taken our tractor. 399 00:30:51,771 --> 00:30:53,146 Now what do you want? 400 00:30:53,521 --> 00:30:55,562 The tractor covered the loan. 401 00:30:55,896 --> 00:30:58,104 Who'll pay the interest? 402 00:30:58,562 --> 00:31:00,562 My husband is dead. 403 00:31:01,229 --> 00:31:03,771 Should I sell myself? And my daughter? 404 00:31:09,646 --> 00:31:11,312 Your husband is dead. 405 00:31:12,479 --> 00:31:14,187 So what use is your wedding necklace? 406 00:31:36,937 --> 00:31:40,354 This is not the story of one Kalki. 407 00:31:42,562 --> 00:31:44,521 From Kashmir to Kanyakumari, 408 00:31:45,312 --> 00:31:47,187 it's the story of farmers. 409 00:31:47,812 --> 00:31:51,646 To repay a small bank loan of 40,000 rupees, 410 00:31:51,729 --> 00:31:55,521 a poor farmer is forced to commit suicide. 411 00:31:55,937 --> 00:31:56,979 But that same bank, 412 00:31:58,437 --> 00:32:02,521 managed to waive your father's loan of 40,000 crore rupees. 413 00:32:02,896 --> 00:32:03,771 Wiped out! 414 00:32:06,604 --> 00:32:09,479 But that 40,000 crore rupees… 415 00:32:10,062 --> 00:32:12,437 belongs to this country, to all these people. 416 00:32:13,479 --> 00:32:14,812 So we're taking the money back. 417 00:32:17,771 --> 00:32:18,604 Yes, Alia. 418 00:32:20,354 --> 00:32:21,312 We're all… 419 00:32:22,604 --> 00:32:24,604 big thieves. 420 00:32:26,771 --> 00:32:29,562 When you see your dad, tell him 421 00:32:30,187 --> 00:32:32,979 you met a bigger thief than him. 422 00:32:35,396 --> 00:32:36,604 And tell him… 423 00:32:38,396 --> 00:32:39,437 my name. 424 00:32:44,021 --> 00:32:45,771 Captain, amount received. 425 00:32:53,271 --> 00:32:55,021 Applause! 426 00:32:55,937 --> 00:32:56,854 App-- 427 00:32:58,521 --> 00:32:59,562 No applause? 428 00:33:00,479 --> 00:33:03,479 Aw! That was a shame, right? 429 00:33:05,854 --> 00:33:06,812 My lady! 430 00:33:07,562 --> 00:33:10,021 Take a deep breath in. 431 00:33:10,979 --> 00:33:13,937 Breathe out slowly. 432 00:33:17,479 --> 00:33:19,562 Now I deserve applause. 433 00:33:40,396 --> 00:33:41,312 Go, go, go. 434 00:33:50,729 --> 00:33:52,396 Cover both entry and exit. 435 00:33:53,896 --> 00:33:54,771 Snipers ready, ma'am. 436 00:34:01,562 --> 00:34:04,562 Mr. Senior Citizen, you got what you wanted. 437 00:34:04,646 --> 00:34:06,812 None of your men can escape now. 438 00:34:07,229 --> 00:34:09,146 You'll soon be standing in front of me, 439 00:34:09,812 --> 00:34:13,396 then you can sing a song for me. 440 00:34:15,937 --> 00:34:17,062 Sure, I will. 441 00:34:33,771 --> 00:34:34,604 Guys! 442 00:35:16,521 --> 00:35:17,812 - Hold your fire! - Copy, ma'am. 443 00:35:18,937 --> 00:35:19,771 Ma! 444 00:35:25,687 --> 00:35:28,021 They're hostages. Get them all out. 445 00:35:28,104 --> 00:35:30,312 Keep them in a safe area till I get back. 446 00:35:30,396 --> 00:35:31,271 Yes, ma'am. 447 00:35:59,812 --> 00:36:00,771 Fire! 448 00:36:12,562 --> 00:36:14,104 Move! 449 00:36:22,687 --> 00:36:23,562 {\an8}Sorry. 450 00:36:37,187 --> 00:36:41,021 Leaving me uneasy Don't go away 451 00:36:46,062 --> 00:36:47,229 Narmada-ji, 452 00:36:47,437 --> 00:36:49,854 shall I sing you another song? 453 00:36:50,646 --> 00:36:53,021 I know lots of songs. 454 00:36:53,521 --> 00:36:56,187 Ma'am, they used the remotely operated weaponized system. 455 00:36:56,687 --> 00:36:57,771 But no one was hit. 456 00:36:58,146 --> 00:36:59,854 Hi-tech distraction! 457 00:37:14,479 --> 00:37:16,896 Shridhar, where are the hostages? 458 00:37:16,979 --> 00:37:18,271 We must check them all. 459 00:37:18,354 --> 00:37:20,896 Their families barged in. Now we can't tell who is who. 460 00:37:20,979 --> 00:37:24,062 There's chaos here. We had to let them all go. 461 00:37:24,437 --> 00:37:26,229 Aarav, did you freeze the hijacker's account? 462 00:37:26,312 --> 00:37:27,146 We tried, ma'am. 463 00:37:27,229 --> 00:37:29,979 The money from that account was transferred to several other accounts. 464 00:37:30,187 --> 00:37:32,104 So? Freeze them all. 465 00:37:32,187 --> 00:37:33,146 We can't, ma'am. 466 00:37:33,229 --> 00:37:34,896 - What do you mean you can't-- - It's not just a few accounts. 467 00:37:34,979 --> 00:37:38,354 The money has been transferred to 7,00,000 accounts. 468 00:37:39,646 --> 00:37:41,146 Who are these 7,00,000 people? 469 00:37:45,562 --> 00:37:46,646 Did you also get a text message? 470 00:37:46,729 --> 00:37:49,021 Someone has paid back our loan in full! 471 00:37:49,521 --> 00:37:51,229 - Amma. - What? 472 00:37:51,354 --> 00:37:54,062 Our loan has been repaid. See for yourself! 473 00:37:57,187 --> 00:37:58,396 My debt has been cleared. 474 00:37:58,479 --> 00:37:59,312 Father! 475 00:38:05,312 --> 00:38:06,937 - Who did it? - God! 476 00:38:23,021 --> 00:38:25,854 The loans of 7,00,000 farmers 477 00:38:25,937 --> 00:38:28,687 {\an8}have been repaid by one man. 478 00:38:28,771 --> 00:38:32,312 The police have no information about him. 479 00:38:32,396 --> 00:38:36,479 But everyone wants to know who is this Robin Hood? 480 00:38:36,562 --> 00:38:37,396 Sir… 481 00:38:37,937 --> 00:38:39,479 Do you have anything to say? 482 00:38:39,562 --> 00:38:42,687 - Brother-in-law, I… - Narmada. 483 00:38:46,312 --> 00:38:48,229 If money was their only motive, 484 00:38:48,812 --> 00:38:51,729 they could've kidnapped your daughter and asked for a ransom. 485 00:38:52,146 --> 00:38:53,104 Why this big show? 486 00:38:53,562 --> 00:38:55,354 They wanted to make a clear statement. 487 00:38:55,687 --> 00:38:57,771 A very loud statement. 488 00:38:57,854 --> 00:38:58,687 Enough! 489 00:38:59,812 --> 00:39:01,812 - She's the one putting on a show. - Manish! 490 00:39:05,729 --> 00:39:08,562 My instinct says that the hijacker isn't as old 491 00:39:08,646 --> 00:39:09,562 as he appears. 492 00:39:27,479 --> 00:39:30,104 We have just one clue. Those six girls. 493 00:39:30,521 --> 00:39:32,562 We don't know where they are, or who they are. 494 00:39:35,479 --> 00:39:37,562 I don't believe the game is over. 495 00:39:38,396 --> 00:39:41,687 They'll strike again. Maybe twice as hard. 496 00:39:41,854 --> 00:39:45,062 This is just the beginning. We have a lot to do! 497 00:39:45,437 --> 00:39:46,437 Good to go, girls? 498 00:39:46,604 --> 00:39:47,562 - Ready, Chief! - Ready, Chief! 499 00:39:47,729 --> 00:39:48,562 Go on. 500 00:39:56,771 --> 00:39:58,062 They're gonna come back stronger, 501 00:39:58,479 --> 00:40:00,437 but trust me, sir, I will get them. 502 00:40:01,271 --> 00:40:02,146 I trust you. 503 00:40:02,854 --> 00:40:04,812 Next time I don't want to see them on the news, 504 00:40:05,896 --> 00:40:07,187 - but in jail. - Sir. 505 00:40:14,771 --> 00:40:15,646 Go, go. 506 00:40:19,146 --> 00:40:20,604 {\an8}Go, go, go! 507 00:40:26,604 --> 00:40:27,479 Janvi, stop! 508 00:40:28,146 --> 00:40:29,646 Why work so hard? 509 00:40:57,646 --> 00:40:58,646 It's okay, brother-in-law. 510 00:41:02,896 --> 00:41:03,729 You okay? 511 00:41:06,437 --> 00:41:09,271 Papa, the hijacker has sent you a message. 512 00:41:11,271 --> 00:41:12,146 My name… 513 00:41:13,396 --> 00:41:14,646 is Vikram Rathore. 514 00:41:18,396 --> 00:41:19,396 Vikram Rathore. 515 00:41:25,854 --> 00:41:26,771 Papa. 516 00:41:27,479 --> 00:41:28,354 Papa! 517 00:41:33,396 --> 00:41:36,896 I've made many documentaries about jails, 518 00:41:36,979 --> 00:41:40,687 but I've never seen or heard of a jail like this one. 519 00:41:40,771 --> 00:41:42,021 This jail has received 520 00:41:42,104 --> 00:41:45,687 the United Nations Public Service Award this year. 521 00:41:46,271 --> 00:41:47,771 Let's welcome 522 00:41:47,854 --> 00:41:51,187 the man who has transformed this prison. 523 00:41:51,271 --> 00:41:55,354 Yes! The one and only… Warden Azad. 524 00:42:14,562 --> 00:42:16,687 Thank you. Thank you very much. 525 00:42:16,771 --> 00:42:20,229 Actually, this jail is 150 years old. 526 00:42:21,021 --> 00:42:23,396 It was a Maharaja's fort once. 527 00:42:23,479 --> 00:42:25,104 The British turned it into a jail. 528 00:42:25,687 --> 00:42:28,521 {\an8}I've been working here for the past 12 years. 529 00:42:29,146 --> 00:42:32,979 {\an8}I know every inch of this prison, even better than my own home. 530 00:42:33,354 --> 00:42:38,437 {\an8}I regard every woman inmate here as a sister or a mother. 531 00:42:40,937 --> 00:42:43,771 I believe serving time is not a punishment. 532 00:42:43,854 --> 00:42:46,229 but an opportunity to repent 533 00:42:46,521 --> 00:42:47,854 and to serve society. 534 00:42:49,896 --> 00:42:53,604 {\an8}The women here make prosthetic limbs for handicapped children. 535 00:43:03,187 --> 00:43:07,062 {\an8}They've made one lakh uniforms for government schools. 536 00:43:10,146 --> 00:43:13,021 {\an8}They run a modest radio station too. 537 00:43:13,104 --> 00:43:16,396 Locked inside these four walls, every moment 538 00:43:17,396 --> 00:43:19,854 {\an8}is spent improving the lives of people on the outside. 539 00:43:21,646 --> 00:43:22,896 In the past eight years, 540 00:43:23,354 --> 00:43:25,854 not a single woman released from this jail 541 00:43:25,937 --> 00:43:28,771 has chosen to return to a life of crime. 542 00:43:30,896 --> 00:43:32,521 You have given us such a great award, 543 00:43:32,604 --> 00:43:35,312 we'd like to thank you. 544 00:43:35,687 --> 00:43:37,521 But in our own style. 545 00:43:37,979 --> 00:43:39,062 Good to go, girls? 546 00:43:39,146 --> 00:43:41,437 - Good to go, Chief! - Good to go, Chief! 547 00:43:42,104 --> 00:43:46,521 My heart is dancing 548 00:43:46,604 --> 00:43:47,479 What? 549 00:43:48,146 --> 00:43:54,979 My heart is dancing 550 00:43:55,062 --> 00:44:01,396 Let's dance… 551 00:44:01,646 --> 00:44:03,479 Today 552 00:44:03,562 --> 00:44:04,396 Ready? 553 00:44:17,562 --> 00:44:18,437 Watch! 554 00:44:30,854 --> 00:44:33,937 Be bold when you dance 555 00:44:34,021 --> 00:44:36,812 Shake the ground beneath your feet 556 00:44:37,229 --> 00:44:40,271 Dust clouds will float up 557 00:44:40,354 --> 00:44:43,354 The sky will bow to the beat 558 00:44:43,646 --> 00:44:46,812 A man must be feisty Ever strong 559 00:44:46,896 --> 00:44:50,021 Keep thoughts alive Be a man among men! 560 00:44:50,104 --> 00:44:53,187 A man must be feisty Ever strong 561 00:44:53,271 --> 00:44:56,562 Keep thoughts alive Be a man among men! 562 00:44:56,729 --> 00:44:59,896 Full of hope Burning heartbeat 563 00:44:59,979 --> 00:45:04,229 Heart and soul as pure as the Ganges 564 00:45:05,604 --> 00:45:10,271 Heart and soul as pure as the Ganges 565 00:45:15,854 --> 00:45:18,979 Dancing bells ring out 566 00:45:22,271 --> 00:45:25,229 Smoke rises beneath your feet 567 00:45:30,062 --> 00:45:31,812 {\an8}Keep dancing! 568 00:45:36,396 --> 00:45:38,146 Keep moving! 569 00:45:41,437 --> 00:45:44,521 Dancing bells ring out 570 00:46:16,437 --> 00:46:19,604 {\an8}There's no one to match me 571 00:46:19,687 --> 00:46:22,771 We make the world go round 572 00:46:22,854 --> 00:46:26,021 Rhythm in our every step 573 00:46:26,104 --> 00:46:29,146 Spreading love is our talent 574 00:46:29,229 --> 00:46:30,812 Why get tired? 575 00:46:30,896 --> 00:46:32,396 Don't just look on 576 00:46:32,479 --> 00:46:35,604 Why be shy? Be a man among men! 577 00:46:35,687 --> 00:46:38,771 Be feisty, be strong 578 00:46:38,854 --> 00:46:42,229 Keep thoughts alive Be a man among men! 579 00:46:42,312 --> 00:46:46,771 Come alive Heed the heart 580 00:46:46,854 --> 00:46:49,771 Be a man among men! 581 00:46:51,271 --> 00:46:55,771 Be a man among men! 582 00:47:01,479 --> 00:47:04,604 Dancing bells ring out 583 00:47:07,896 --> 00:47:10,771 Smoke rises beneath your feet 584 00:47:15,646 --> 00:47:17,396 Keep dancing! 585 00:47:22,021 --> 00:47:23,812 Keep moving! 586 00:47:27,062 --> 00:47:30,146 Dancing bells ring out 587 00:48:05,271 --> 00:48:07,812 Kaveri, this is your fifth try this year at matchmaking. 588 00:48:08,312 --> 00:48:09,562 So I'll meet another girl today. 589 00:48:09,812 --> 00:48:12,312 Say hi, say bye a minute later, and then I'm gone. 590 00:48:13,521 --> 00:48:16,146 Do what you always do, I'll handle the rest. 591 00:48:16,312 --> 00:48:17,146 Let's go. 592 00:48:23,312 --> 00:48:24,187 The girl didn't show up? 593 00:48:25,104 --> 00:48:26,104 This is the girl. 594 00:48:27,729 --> 00:48:29,604 The girl's daughter. 595 00:48:29,812 --> 00:48:32,937 She couldn't come, so she sent her daughter. 596 00:48:34,021 --> 00:48:38,896 If you two are done, can our discussion begin? 597 00:48:39,354 --> 00:48:41,521 We'll be spending our lives together, 598 00:48:41,604 --> 00:48:45,979 so it's him and me who must understand each other. 599 00:48:53,437 --> 00:48:54,937 What's your name? 600 00:48:55,979 --> 00:48:56,812 Suji. 601 00:48:57,104 --> 00:48:59,896 And you're looking for a husband for your mummy? 602 00:49:01,146 --> 00:49:02,062 Well? 603 00:49:02,312 --> 00:49:03,854 I'm looking for a Papa. 604 00:49:07,271 --> 00:49:10,896 And what can a Papa do that a Mummy can't? 605 00:49:11,062 --> 00:49:12,812 Lots of things. 606 00:49:13,187 --> 00:49:14,812 - Like? - Like… 607 00:49:14,896 --> 00:49:16,562 I'm weak at math. 608 00:49:16,729 --> 00:49:19,229 That's why my teacher whacks me. 609 00:49:19,312 --> 00:49:22,062 So you need a Papa to teach you math? 610 00:49:24,146 --> 00:49:27,146 I need a Papa to whack my teacher. 611 00:49:27,687 --> 00:49:28,979 To whack your teacher? 612 00:49:30,271 --> 00:49:31,104 Done. 613 00:49:31,812 --> 00:49:35,437 - What else? - I love horror movies. 614 00:49:35,521 --> 00:49:37,479 But they scare me. 615 00:49:37,562 --> 00:49:42,187 If I could hold Papa's hand tightly, I could watch the whole movie. 616 00:49:42,271 --> 00:49:46,104 And I'd like to ride on Papa's motorbike, full speed. 617 00:49:46,187 --> 00:49:48,396 Mummy has taught me everything. 618 00:49:48,646 --> 00:49:50,437 But she's a bit strict. 619 00:49:50,771 --> 00:49:54,937 I want a Papa who'll spoil me. Are you getting me, buddy? 620 00:49:58,604 --> 00:50:01,562 You've gone all senti! May I ask you something? 621 00:50:02,854 --> 00:50:03,687 Go on. 622 00:50:04,062 --> 00:50:07,437 Is your hair this color? Or is it dyed? 623 00:50:07,521 --> 00:50:09,437 A hundred percent original! 624 00:50:11,187 --> 00:50:13,521 Okay, sometimes I dye it. 625 00:50:13,604 --> 00:50:16,229 I see. Do you exercise? 626 00:50:16,396 --> 00:50:18,687 Push-ups on two fingers. 627 00:50:18,771 --> 00:50:19,729 Show me! 628 00:50:25,646 --> 00:50:26,479 Look! 629 00:50:28,187 --> 00:50:30,396 - Yeah? - Will you look after my mummy? 630 00:50:30,479 --> 00:50:31,312 Of course. 631 00:50:34,312 --> 00:50:38,437 - Now stop. Save your number for me. - Thank you. 632 00:50:38,521 --> 00:50:41,729 You can give me a missed call. 633 00:50:42,021 --> 00:50:45,562 Why? I'll call when I want to talk to you. 634 00:50:46,562 --> 00:50:47,937 Shall we take a selfie? 635 00:50:48,187 --> 00:50:50,812 - For Mummy's approval. - Okay. 636 00:50:51,979 --> 00:50:53,146 - Pout. - Pout? 637 00:50:58,854 --> 00:51:00,479 Irani, anything? 638 00:51:01,021 --> 00:51:01,896 No, ma'am. 639 00:51:02,354 --> 00:51:03,187 Nothing solid. 640 00:51:03,729 --> 00:51:06,354 There were so many people in that metro. And no one knows anything? 641 00:51:06,437 --> 00:51:09,437 They're all his fans, ma'am. There's no point questioning them. 642 00:51:09,771 --> 00:51:11,437 What about the cop? 643 00:51:11,521 --> 00:51:14,062 No idea where he disappeared, ma'am. 644 00:51:14,187 --> 00:51:16,271 He didn't report back. 645 00:51:25,187 --> 00:51:26,854 - Hey, buddy! - Where are you, buddy? 646 00:51:26,937 --> 00:51:29,062 {\an8}- I'm in jail. - Me too. 647 00:51:29,146 --> 00:51:29,979 {\an8}In jail? 648 00:51:30,104 --> 00:51:31,354 Holy Cross Convent. 649 00:51:32,354 --> 00:51:36,104 {\an8}- Listen… in one subject… - You failed? 650 00:51:36,187 --> 00:51:38,812 - No! I passed in one subject. - Just one? 651 00:51:38,896 --> 00:51:42,937 The principal is torturing me. She wants to meet my parents. 652 00:51:43,021 --> 00:51:46,521 Anyways, I've already given you Papa's role, 653 00:51:46,604 --> 00:51:49,021 {\an8}so can you play the part from tomorrow. 654 00:51:49,104 --> 00:51:51,687 Saturday, two o'clock. Don't be late. 655 00:52:03,021 --> 00:52:03,854 Mama! 656 00:52:11,562 --> 00:52:13,104 - Suji. - Mama! 657 00:52:13,604 --> 00:52:14,562 - Do you know who I am? - Yes. 658 00:52:14,646 --> 00:52:16,062 - Narmada. Head of Force One. - No. 659 00:52:16,687 --> 00:52:18,687 I'm the warden at Belamvada Women's Jail, madam sir. 660 00:52:18,937 --> 00:52:20,104 What are you doing? 661 00:52:21,896 --> 00:52:23,312 - Put your hand down. - Yeah. 662 00:52:23,896 --> 00:52:25,646 - Mama, it's him. - Who? 663 00:52:25,729 --> 00:52:27,062 The man you were looking for… 664 00:52:27,771 --> 00:52:28,729 to marry. 665 00:52:31,396 --> 00:52:32,646 Suji, this is not cool. 666 00:52:32,729 --> 00:52:33,979 But he's so cool. 667 00:52:34,062 --> 00:52:35,521 I… I'm very hot. 668 00:52:36,604 --> 00:52:37,979 Don't mess it up, buddy! 669 00:52:39,104 --> 00:52:40,062 Suji, come here. 670 00:52:43,854 --> 00:52:44,812 {\an8}Thank you, Narmada-ji. 671 00:52:45,937 --> 00:52:47,979 I did my masters in Boston. 672 00:52:48,271 --> 00:52:49,562 I was in a relationship. 673 00:52:50,354 --> 00:52:51,979 One day I found out I was pregnant. 674 00:52:53,146 --> 00:52:55,271 He said he'd only talk to his parents 675 00:52:56,437 --> 00:52:57,771 if I had an abortion. 676 00:52:59,604 --> 00:53:02,187 Instead of getting married, 677 00:53:03,687 --> 00:53:04,562 I chose Suji. 678 00:53:06,104 --> 00:53:08,521 As a mother, I wanted to give Suji everything. 679 00:53:09,146 --> 00:53:10,104 But a father… 680 00:53:12,271 --> 00:53:13,604 isn't just a relationship. 681 00:53:14,646 --> 00:53:17,437 He must be trusted totally, you know? 682 00:53:17,771 --> 00:53:18,937 He must make you believe 683 00:53:19,021 --> 00:53:22,479 that even if the world turned against you, he'd fight for you. 684 00:53:24,354 --> 00:53:27,896 When Suji looks at you, I see that trust in her eyes. 685 00:53:30,521 --> 00:53:31,729 I broke my relationship… 686 00:53:32,479 --> 00:53:33,521 because of Suji. 687 00:53:35,396 --> 00:53:37,312 If I have another relationship, 688 00:53:38,021 --> 00:53:39,104 it'll be because of her too. 689 00:53:40,396 --> 00:53:42,354 Never break her trust in you. 690 00:53:43,146 --> 00:53:43,979 So, 691 00:53:44,896 --> 00:53:46,354 whatever you decide, 692 00:53:46,771 --> 00:53:48,146 think about it carefully. 693 00:53:51,771 --> 00:53:52,896 I'm just like Suji. 694 00:53:53,396 --> 00:53:55,146 I never knew my father. 695 00:53:55,229 --> 00:53:59,521 I haven't experienced the trust you're talking about. 696 00:54:01,396 --> 00:54:02,729 My mother died when I was a child. 697 00:54:03,312 --> 00:54:05,812 That's why Kaveri-ji raised me. 698 00:54:07,562 --> 00:54:11,979 You've told me so much about you and Suji, 699 00:54:12,729 --> 00:54:17,479 I'd like to tell you something about my life. 700 00:54:18,937 --> 00:54:19,771 Like what? 701 00:54:20,104 --> 00:54:21,396 What work I do. 702 00:54:22,812 --> 00:54:23,812 Why I do it. 703 00:54:25,187 --> 00:54:26,521 How I do it. And… 704 00:54:27,562 --> 00:54:30,812 - Everything… - Papa, Daddy, Pops. 705 00:54:30,896 --> 00:54:32,437 I was wondering, 706 00:54:32,521 --> 00:54:35,646 if Mama accepts you, what should I call you? 707 00:54:42,646 --> 00:54:44,312 Mama, you like him? 708 00:54:46,437 --> 00:54:47,271 And you? 709 00:54:57,896 --> 00:55:00,021 Love makes a heart 710 00:55:00,437 --> 00:55:02,479 Love breaks a heart 711 00:55:07,979 --> 00:55:10,062 Erase me or embrace me 712 00:55:10,479 --> 00:55:12,521 I have chosen you 713 00:55:16,271 --> 00:55:20,104 Dyed in your myriad of colors 714 00:55:20,187 --> 00:55:22,646 I belong to you now 715 00:55:26,396 --> 00:55:30,229 Love cannot be measured or hidden 716 00:55:30,312 --> 00:55:32,687 I've left the world for you 717 00:55:37,146 --> 00:55:42,812 I'm coming to you when I hear you call 718 00:55:42,896 --> 00:55:45,062 Lost in you 719 00:55:45,396 --> 00:55:47,604 The world is lost to me 720 00:55:47,896 --> 00:55:52,896 I'm coming to you when I hear you call 721 00:55:52,979 --> 00:55:55,229 Lost in you 722 00:55:55,479 --> 00:55:57,854 The world is lost to me 723 00:55:59,521 --> 00:56:01,354 I've left the world for you 724 00:56:02,104 --> 00:56:03,979 We're one now 725 00:56:04,687 --> 00:56:06,521 I am all yours 726 00:56:07,146 --> 00:56:09,021 Lost in you 727 00:56:09,771 --> 00:56:11,604 I've left the world for you 728 00:56:12,187 --> 00:56:14,646 We're one now 729 00:56:14,729 --> 00:56:17,146 I am all yours 730 00:56:17,229 --> 00:56:19,937 Lost in you 731 00:56:21,229 --> 00:56:23,396 Love makes a heart 732 00:56:23,771 --> 00:56:25,896 Love breaks a heart 733 00:56:31,271 --> 00:56:33,354 Make me laugh or cry 734 00:56:33,812 --> 00:56:35,937 I have chosen you 735 00:56:39,729 --> 00:56:43,479 The world says love's a lie 736 00:56:43,562 --> 00:56:46,062 But it's a lie That I whole-heartedly accept 737 00:56:49,771 --> 00:56:53,521 I see the Lord's grace in you 738 00:56:53,604 --> 00:56:56,104 I'm proud to call you mine 739 00:57:00,229 --> 00:57:06,062 I'm coming to you when I hear you call 740 00:57:06,146 --> 00:57:08,604 Lost in you 741 00:57:08,771 --> 00:57:11,104 The world is lost to me 742 00:57:11,187 --> 00:57:16,312 I'm coming to you when I hear you call 743 00:57:16,396 --> 00:57:18,687 Lost in you 744 00:57:18,771 --> 00:57:20,687 The world is lost to me 745 00:57:20,771 --> 00:57:23,229 You're a lovely dream 746 00:57:23,312 --> 00:57:25,729 A dream that knows no bounds 747 00:57:25,812 --> 00:57:28,271 I'm in love with your words 748 00:57:28,354 --> 00:57:30,771 Elegant as an Urdu book 749 00:57:30,854 --> 00:57:33,271 You're a lovely dream 750 00:57:33,354 --> 00:57:35,729 A dream that knows no bounds 751 00:57:35,896 --> 00:57:38,354 I'm in love with your words 752 00:57:38,437 --> 00:57:40,604 Elegant as an Urdu book 753 00:57:40,687 --> 00:57:42,271 I've left the world for you 754 00:57:42,354 --> 00:57:44,562 - Love makes the heart - We're one now 755 00:57:44,646 --> 00:57:47,562 - Love breaks the heart - I'm all yours 756 00:57:48,271 --> 00:57:50,937 Lost in you 757 00:57:54,521 --> 00:57:56,312 Brothers and sisters, 758 00:57:56,396 --> 00:57:59,771 from the day I was appointed the Health Minister, 759 00:57:59,979 --> 00:58:06,479 I made sure all the government hospitals are world-class. 760 00:58:08,521 --> 00:58:11,229 We now have modern beds! 761 00:58:11,771 --> 00:58:15,187 The latest medical equipment! All thanks to me! 762 00:58:17,812 --> 00:58:20,354 World-class operating theaters! 763 00:58:20,729 --> 00:58:21,812 Faster! 764 00:58:22,687 --> 00:58:24,646 The hospitals are fully equipped. 765 00:58:24,729 --> 00:58:28,979 If someone shot me right now, 766 00:58:29,062 --> 00:58:34,104 no need for a private hospital. 767 00:58:34,187 --> 00:58:38,937 The government hospital nearby can easily save me. 768 00:58:40,229 --> 00:58:44,896 If you don't believe, aim straight at my heart. 769 00:58:46,687 --> 00:58:47,604 Shoot! 770 00:58:47,979 --> 00:58:49,437 Shoot me! 771 00:58:50,521 --> 00:58:51,396 Shoot! 772 00:58:53,146 --> 00:58:54,146 Ambulance! 773 00:58:56,604 --> 00:58:57,479 Move! 774 00:59:05,646 --> 00:59:07,854 Move! Clear the road. 775 00:59:07,937 --> 00:59:08,812 Get an ambulance! 776 00:59:09,021 --> 00:59:10,979 {\an8}Why do you need two ambulances? 777 00:59:11,187 --> 00:59:12,021 Move! 778 00:59:13,062 --> 00:59:14,354 We'll be there in ten minutes. 779 00:59:14,437 --> 00:59:17,437 Tell the doctors to get the operating theater ready. 780 00:59:17,646 --> 00:59:18,646 Go, go, go. Go fast! 781 00:59:18,729 --> 00:59:19,562 Move! 782 00:59:29,062 --> 00:59:30,937 Where's the Minister? 783 00:59:33,146 --> 00:59:33,979 {\an8}HARIPUR 1 KM 784 00:59:34,062 --> 00:59:35,271 {\an8}Where are we going? 785 00:59:36,479 --> 00:59:38,187 Who are you? What's going on? 786 00:59:39,604 --> 00:59:42,104 Sister, where are you taking the Minister? 787 00:59:42,187 --> 00:59:44,812 To a world-class hospital. Like the ones he was praising to the sky. 788 00:59:44,896 --> 00:59:46,771 He was lying! 789 00:59:52,229 --> 00:59:53,437 GOVERNMENT HOSPITAL HARIPUR 790 00:59:55,187 --> 00:59:56,771 Stretcher! 791 00:59:57,104 --> 00:59:57,937 Str-- 792 00:59:58,271 --> 00:59:59,812 - What is this? - Wheelchair. 793 00:59:59,896 --> 01:00:01,396 Come on! Hurry! 794 01:00:01,479 --> 01:00:03,687 Hurry! He's hurt! 795 01:00:03,771 --> 01:00:05,021 You call this dump a hospital?! 796 01:00:05,104 --> 01:00:06,229 Was this hit by a Tsunami?! 797 01:00:06,312 --> 01:00:07,229 Doctor! 798 01:00:07,479 --> 01:00:08,354 - Hey-- - Move! 799 01:00:08,437 --> 01:00:09,937 - But the operation-- - Move! 800 01:00:10,021 --> 01:00:12,146 - The Minister's been shot-- - Stay here. 801 01:00:15,312 --> 01:00:17,604 What's wrong with you? Get a few more doctors for the operation! 802 01:00:18,062 --> 01:00:20,687 He's already been shot! What's the point of this security now?! 803 01:00:21,687 --> 01:00:23,646 The Minister's been kidnapped. 804 01:00:23,937 --> 01:00:25,604 Kidnapped the Minister? 805 01:00:27,229 --> 01:00:28,354 The Minister? 806 01:00:28,812 --> 01:00:29,937 I'm glad you understood. 807 01:00:30,396 --> 01:00:32,021 Zip your mouth… 808 01:00:32,312 --> 01:00:34,146 or I'll put a bullet in it. 809 01:01:01,229 --> 01:01:02,146 Who are you? 810 01:01:06,812 --> 01:01:07,729 Let's roll. 811 01:01:08,312 --> 01:01:09,729 - I'm set. - Good to go, Chief. 812 01:01:09,937 --> 01:01:12,229 Namaskaar. Aadab. Sat Sri Akaal. 813 01:01:12,312 --> 01:01:13,854 I am Vikram Rathore. 814 01:01:13,937 --> 01:01:17,437 We've kidnapped the Health Minister in broad daylight! 815 01:01:17,687 --> 01:01:20,937 Can a government hospital save the Minister's life, 816 01:01:21,729 --> 01:01:22,604 or not? 817 01:01:23,729 --> 01:01:24,979 Let's start the show! 818 01:01:29,854 --> 01:01:32,312 The Health Minister's condition is critical. 819 01:01:32,729 --> 01:01:34,521 To save his life, 820 01:01:34,896 --> 01:01:37,062 we must operate at once. 821 01:01:37,729 --> 01:01:40,479 But we don't have the right equipment. 822 01:01:41,396 --> 01:01:44,229 Ask me what you want. I'll talk to the system. Ask! 823 01:01:44,354 --> 01:01:48,479 A general surgeon, no, a cardio-surgeon is better. 824 01:01:48,687 --> 01:01:51,562 A senior anesthetist, theater staff, 825 01:01:51,646 --> 01:01:55,146 ventilator support, masks, gloves. We need everything. 826 01:01:55,562 --> 01:01:57,104 And some cotton wool. 827 01:01:57,229 --> 01:01:59,479 Is the board that says "hospital" all you have? 828 01:02:04,687 --> 01:02:05,646 - Ma'am! - Ma'am! 829 01:02:06,312 --> 01:02:07,562 Hello, Narmada-ji. 830 01:02:07,896 --> 01:02:09,896 I've missed you. 831 01:02:09,979 --> 01:02:11,187 How much this time? 832 01:02:11,771 --> 01:02:15,646 I just want the truth and nothing but the truth. 833 01:02:15,729 --> 01:02:16,687 I don't get it. 834 01:02:16,979 --> 01:02:18,604 Three years to the day, 835 01:02:18,687 --> 01:02:24,229 in this very hospital, the truth was replaced by false claims. 836 01:02:24,937 --> 01:02:27,896 Mr. K George is the current Health Secretary. 837 01:02:27,979 --> 01:02:30,187 He used to head this hospital. 838 01:02:30,354 --> 01:02:33,104 {\an8}Tell him to admit the truth on TV. 839 01:02:33,271 --> 01:02:35,937 And if he sugar-coats it, 840 01:02:36,771 --> 01:02:40,812 then start threading a flower garland 841 01:02:41,187 --> 01:02:42,562 for your dying Minister. 842 01:02:44,521 --> 01:02:45,437 Shit! 843 01:02:46,687 --> 01:02:47,979 - Sir will talk to you. - Sir? 844 01:02:48,062 --> 01:02:49,604 George, tell them the truth. 845 01:02:49,687 --> 01:02:51,646 If I do, I'll lose my job. 846 01:02:51,771 --> 01:02:54,104 - If you don't, you'll lose your life. - It's not just me. 847 01:02:54,187 --> 01:02:57,146 Many are involved, including the Health Minister. 848 01:02:57,521 --> 01:02:58,521 He's my brother-in-law. 849 01:02:58,854 --> 01:03:00,687 I'll look after him. Tell them the truth. 850 01:03:00,937 --> 01:03:01,812 Okay, sir. 851 01:03:01,896 --> 01:03:03,729 The hospital hijacking has taken a new turn. 852 01:03:03,812 --> 01:03:05,562 {\an8}The Health Secretary has called a press conference. 853 01:03:05,646 --> 01:03:08,229 {\an8}I am K George, the Health Secretary. 854 01:03:08,604 --> 01:03:11,812 Three years ago, on 27th February, 855 01:03:12,187 --> 01:03:17,104 sixty children were admitted into this hospital with encephalitis. 856 01:03:24,146 --> 01:03:25,771 Doctor, this is the last cylinder. 857 01:03:34,521 --> 01:03:35,396 Breathe! 858 01:03:35,479 --> 01:03:38,646 That's right. Good. 859 01:03:38,979 --> 01:03:42,062 Our stock of oxygen cylinders will soon be over. 860 01:03:42,146 --> 01:03:43,979 - Tell the Dean now. - Doctor, one minute. 861 01:03:47,979 --> 01:03:49,437 - Yes? - Sir, they said the cylinders 862 01:03:49,521 --> 01:03:50,937 would arrive this evening, 863 01:03:51,021 --> 01:03:52,187 but nothing has come. 864 01:03:52,812 --> 01:03:55,937 It's an emergency, sir. Sixty children's lives are at stake. 865 01:03:56,104 --> 01:03:59,479 There are many formalities in these matters. 866 01:03:59,604 --> 01:04:02,146 Let them be completed, then you'll get the cylinders. 867 01:04:02,229 --> 01:04:05,812 If you don't take immediate action, I'll complain to your superiors. 868 01:04:06,021 --> 01:04:07,687 I'll take it to the Health Minister. 869 01:04:08,146 --> 01:04:09,312 Health Minister? 870 01:04:10,521 --> 01:04:13,271 From cotton wool to cardiology equipment, 871 01:04:13,437 --> 01:04:15,729 all hospital supplies are only sanctioned 872 01:04:15,812 --> 01:04:18,771 when the Health Minister, the Director of Medical Services, 873 01:04:18,854 --> 01:04:20,354 the Purchase Department, the Tender Committee, 874 01:04:20,437 --> 01:04:21,729 and Deans like me 875 01:04:21,812 --> 01:04:23,562 have our commission percentage fixed. 876 01:04:23,646 --> 01:04:27,896 Without that, even a small phenyl bottle does not enter a hospital. 877 01:04:28,062 --> 01:04:31,271 Go, see the top man! He enjoys the biggest commission. 878 01:04:31,354 --> 01:04:32,521 Go as high as you want. 879 01:04:40,062 --> 01:04:42,812 Come, hurry! 880 01:04:42,937 --> 01:04:47,104 Calm down. Now pay attention. These are Ambu bags. 881 01:04:47,562 --> 01:04:50,562 They are used when there are no oxygen cylinders. 882 01:04:50,646 --> 01:04:54,437 Cover the children's mouths, press down in rhythm. 883 01:04:54,562 --> 01:04:56,687 If we don't use these bags till we get the cylinders, 884 01:04:57,104 --> 01:04:58,687 the children may die. 885 01:04:59,312 --> 01:05:00,979 Come on, hurry! 886 01:05:01,271 --> 01:05:02,771 Guru, please take charge. 887 01:05:02,854 --> 01:05:05,479 - I'll get the cylinders now. - I'm on it. 888 01:05:35,021 --> 01:05:40,312 Every breath is a gamble 889 01:05:40,646 --> 01:05:46,271 Innocents robbed of their lives By greed 890 01:05:46,646 --> 01:05:49,562 God's sky has split apart 891 01:05:50,146 --> 01:05:55,354 Fly away, little birds 892 01:05:58,229 --> 01:06:01,271 - This world is unworthy of you - Guru! 893 01:06:01,646 --> 01:06:06,771 Fly away, little birds 894 01:06:09,771 --> 01:06:14,854 Your swing burns like a funeral pyre 895 01:06:15,479 --> 01:06:20,687 Your protectors sentence you to death 896 01:06:21,437 --> 01:06:24,729 God's sky is split apart 897 01:06:24,937 --> 01:06:26,771 Fly away, little birds 898 01:06:26,854 --> 01:06:30,854 The pediatrician on duty, Dr. Eeram, was high on drugs. 899 01:06:31,062 --> 01:06:34,271 Her blood test has proved it. 900 01:06:34,896 --> 01:06:38,479 She was high on drugs. Due to Dr. Eeram's negligence 901 01:06:38,604 --> 01:06:40,437 57 children died. 902 01:06:40,979 --> 01:06:43,062 It was not because of a shortage of oxygen. 903 01:06:43,896 --> 01:06:49,062 Hence the court gives a double life sentence to Dr. Eeram. 904 01:06:49,437 --> 01:06:52,062 It also advises the Medical Council 905 01:06:52,437 --> 01:06:57,021 to suspend her medical license for two years with immediate effect. 906 01:06:57,812 --> 01:06:59,979 I didn't cause their death. 907 01:07:01,312 --> 01:07:04,104 This Dr. Eeram… 908 01:07:04,396 --> 01:07:08,896 {\an8}is a terrible stain on our medical system. 909 01:07:09,229 --> 01:07:13,687 {\an8}The true responsibility for the death of the children 910 01:07:13,771 --> 01:07:16,896 lies with me and the hospital management 911 01:07:17,771 --> 01:07:18,812 and not with Dr. Eeram. 912 01:07:22,812 --> 01:07:24,604 There! Put that pillow on his face! 913 01:07:25,229 --> 01:07:27,937 And choke him to death. 914 01:07:29,104 --> 01:07:31,396 I won't tell a soul. I promise. 915 01:07:32,229 --> 01:07:34,937 Whenever this happens in some department, 916 01:07:35,646 --> 01:07:38,312 it's covered up as a scam and hidden away. 917 01:07:39,104 --> 01:07:41,771 But when this happens in the medical world, 918 01:07:41,854 --> 01:07:43,104 it isn't called a scam, 919 01:07:43,854 --> 01:07:44,729 it's called… 920 01:07:46,562 --> 01:07:47,479 murder. 921 01:07:49,396 --> 01:07:50,437 What do you want from me? 922 01:07:53,896 --> 01:07:58,021 I've emailed you a list of 234 government hospitals. 923 01:07:58,396 --> 01:07:59,854 - Done. - Yes, ma'am. 924 01:07:59,979 --> 01:08:03,937 Make sure they have their supplies in five hours. 925 01:08:04,312 --> 01:08:06,312 They must lack nothing. 926 01:08:06,604 --> 01:08:08,229 There isn't time to get it done. 927 01:08:08,354 --> 01:08:11,562 The Minister had ten years to do it. 928 01:08:11,687 --> 01:08:14,146 I'm giving you five extra hours. 929 01:08:14,562 --> 01:08:17,354 So today, time is life, 930 01:08:17,771 --> 01:08:18,854 or death. 931 01:08:19,479 --> 01:08:22,479 Tick-tock… tick-tock. 932 01:08:24,271 --> 01:08:26,729 Our healthcare has been neglected… 933 01:08:26,812 --> 01:08:29,437 Vikram Rathore has given five hours to fix this system. 934 01:08:32,229 --> 01:08:35,729 {\an8}We've waited years for our healthcare to improve. 935 01:08:36,229 --> 01:08:39,646 Vikram Rathore has given the system 936 01:08:39,729 --> 01:08:41,396 five hours to fix things. 937 01:08:41,729 --> 01:08:43,771 We can see that it can be done. 938 01:08:43,854 --> 01:08:46,146 A job that takes ten years can be done in five hours. 939 01:08:55,521 --> 01:08:58,896 {\an8}Now there's only one name on everyone's lips. 940 01:08:59,062 --> 01:09:00,437 Vikram Rathore! 941 01:09:18,396 --> 01:09:20,521 We're witnessing that five hours are enough 942 01:09:20,604 --> 01:09:23,146 to do what can usually take ten to twenty years. 943 01:09:23,771 --> 01:09:26,854 {\an8}The only thing required is the intent of the system. 944 01:09:28,396 --> 01:09:30,396 Your demands have been met. 945 01:09:30,479 --> 01:09:32,312 Hospitals will not lack supplies now. 946 01:09:32,396 --> 01:09:33,896 Or in the future. 947 01:09:34,187 --> 01:09:36,896 That's good! Another request for you. 948 01:09:36,979 --> 01:09:38,354 What do you want now? 949 01:09:38,479 --> 01:09:39,812 After pulling off such a big scam, 950 01:09:40,604 --> 01:09:42,229 I can hardly call for an Uber. 951 01:09:42,604 --> 01:09:45,062 Isn't a chopper more fitting? What do you say? 952 01:09:59,687 --> 01:10:00,937 Girls, watch your six! 953 01:11:28,021 --> 01:11:28,896 Where is he? 954 01:11:29,896 --> 01:11:30,812 Where is he? 955 01:11:34,771 --> 01:11:35,812 Ma'am! 956 01:11:36,937 --> 01:11:38,062 Good to go, Chief! 957 01:11:54,104 --> 01:11:54,979 Ready? 958 01:12:51,896 --> 01:12:52,896 Down! Down! 959 01:13:04,646 --> 01:13:06,146 Let's go, Chief. Let's go. 960 01:13:32,854 --> 01:13:37,062 Ma'am, I have the DNA results from his hair. 961 01:13:37,437 --> 01:13:38,604 They don't belong to one man. 962 01:13:38,812 --> 01:13:41,896 They belong to many people of different age groups. 963 01:13:42,437 --> 01:13:44,104 - So he wears a wig? - Yes, ma'am. 964 01:13:44,729 --> 01:13:47,562 Call the best forensic artist in the department. 965 01:13:47,979 --> 01:13:50,646 Use Vikram Rathore's image as reference and make sketches 966 01:13:51,271 --> 01:13:53,062 of him at 25, 35, 45. 967 01:13:53,604 --> 01:13:55,896 I want to see him at different ages. 968 01:13:56,021 --> 01:13:57,021 Yes, ma'am. 969 01:13:57,812 --> 01:14:00,021 - See you tomorrow. - Tomorrow's your wedding, ma'am. 970 01:14:00,479 --> 01:14:02,896 Yes. If there's anything important, 971 01:14:03,062 --> 01:14:04,229 don't hesitate to contact me. 972 01:14:04,312 --> 01:14:06,521 - Is that an order, ma'am? - Yes, it is. 973 01:14:07,479 --> 01:14:08,396 Namaste. 974 01:14:09,146 --> 01:14:10,104 Why were those people here? 975 01:14:11,354 --> 01:14:12,604 Why did you call them here? 976 01:14:13,396 --> 01:14:15,104 The elections are in two months. 977 01:14:15,812 --> 01:14:19,104 Even if you pay them, they'll do as they please. 978 01:14:19,562 --> 01:14:22,937 They won't listen to us because they hold the power. 979 01:14:23,479 --> 01:14:26,604 We need that power in our hands. 980 01:14:26,771 --> 01:14:28,687 You're joining a political party? 981 01:14:30,521 --> 01:14:32,354 Guru-ji, that's it for today. 982 01:14:38,271 --> 01:14:40,729 There was once a king like you. 983 01:14:41,396 --> 01:14:43,896 He lost battle after battle. 984 01:14:44,229 --> 01:14:46,271 So he roamed about hungry and thirsty, 985 01:14:46,771 --> 01:14:47,896 full of rage. 986 01:14:49,271 --> 01:14:52,812 One day an old lady gave him rice and hot dal. 987 01:14:53,812 --> 01:14:57,312 He dipped his fingers into the bowl with the hot dal. 988 01:14:58,104 --> 01:14:59,312 He burnt his fingers. 989 01:15:02,979 --> 01:15:03,979 The old woman told him, 990 01:15:04,354 --> 01:15:07,604 "Eat slowly from the bowl's edge, then you'll enjoy it." 991 01:15:08,396 --> 01:15:13,562 A few days later the king won back his kingdom. 992 01:15:18,771 --> 01:15:20,854 Look after things till I return from Russia, 993 01:15:21,104 --> 01:15:22,646 Keep a cool head. 994 01:15:24,896 --> 01:15:25,854 When the time is right, 995 01:15:27,687 --> 01:15:29,187 we'll fix them all. 996 01:15:30,896 --> 01:15:31,896 My sweet brother! 997 01:15:45,562 --> 01:15:49,437 Lord Krishna, come to me 998 01:15:50,479 --> 01:15:54,104 Come to me 999 01:16:03,396 --> 01:16:07,437 Leafing through the beautiful pages Of a Tamil dictionary 1000 01:16:07,771 --> 01:16:12,021 I came across the beautiful name Krishna 1001 01:16:12,104 --> 01:16:16,354 It's time for you to come close to me 1002 01:16:16,437 --> 01:16:20,729 I will welcome you home With a lovely rangoli 1003 01:16:20,812 --> 01:16:25,062 I will watch you 1004 01:16:25,146 --> 01:16:29,229 As you swing in the cradle 1005 01:16:29,312 --> 01:16:33,729 When your lips break into a smile 1006 01:16:33,812 --> 01:16:37,979 That smile is enough for me 1007 01:16:38,062 --> 01:16:41,354 Krishna is around us 1008 01:16:42,354 --> 01:16:46,729 Looking so innocent 1009 01:16:46,812 --> 01:16:53,812 Krishna, come into the courtyard softly… 1010 01:16:55,437 --> 01:16:59,437 Softly… 1011 01:16:59,729 --> 01:17:06,479 Come into the courtyard softly, Krishna… 1012 01:17:07,687 --> 01:17:08,562 What are you thinking? 1013 01:17:09,687 --> 01:17:11,312 Narmada, I want to tell you something. 1014 01:17:11,812 --> 01:17:13,896 I've thought about it, even tried to tell you. 1015 01:17:14,771 --> 01:17:16,062 Why the suspense? 1016 01:17:16,396 --> 01:17:17,521 Just tell me what it is. 1017 01:17:21,187 --> 01:17:23,062 I was thinking as we were alone for the first time, 1018 01:17:23,562 --> 01:17:25,521 you'd say something romantic to impress me. 1019 01:17:26,521 --> 01:17:27,479 But you're so serious. 1020 01:17:28,896 --> 01:17:30,062 Always so serious? 1021 01:17:39,604 --> 01:17:41,312 Answer it. I'll be right back. 1022 01:17:43,521 --> 01:17:46,396 Janvi, I've told you to never call me from jail! 1023 01:17:46,479 --> 01:17:47,854 Why are you angry, Chief? 1024 01:17:52,771 --> 01:17:56,187 You're on the most important mission of your life, 1025 01:17:56,271 --> 01:17:58,979 so you might need our technical support! 1026 01:18:02,396 --> 01:18:04,312 Ma'am, I've been trying to contact you. 1027 01:18:04,396 --> 01:18:06,146 I've sent you the photos on WhatsApp. Please check. 1028 01:18:06,229 --> 01:18:08,271 Be careful. 1029 01:18:10,687 --> 01:18:13,937 - I'm going to tell Narmada everything. - What's wrong? 1030 01:18:14,021 --> 01:18:15,521 No, no, Chief. 1031 01:18:17,562 --> 01:18:19,646 I've decided to tell her every-- 1032 01:18:20,354 --> 01:18:21,271 Chief! Chief! 1033 01:18:22,229 --> 01:18:23,146 Chief? 1034 01:18:23,812 --> 01:18:24,729 Why? 1035 01:18:24,812 --> 01:18:27,021 - Narmada, I was about to tell you. - Chief? 1036 01:18:27,479 --> 01:18:30,729 Suji did nothing to harm you. Why deceive her? 1037 01:18:31,146 --> 01:18:33,187 I never wanted to deceive you, or her. 1038 01:18:34,479 --> 01:18:37,146 One more step and I will shoot you. 1039 01:18:37,812 --> 01:18:38,854 Suji is my daughter too. 1040 01:18:39,187 --> 01:18:40,979 Suji is not negotiable. 1041 01:18:43,896 --> 01:18:45,146 - Let's go! - Open the cell! 1042 01:18:46,396 --> 01:18:47,271 Go, go. 1043 01:18:47,687 --> 01:18:50,062 You've got it wrong. Listen to me. 1044 01:18:55,229 --> 01:18:56,104 Narmada! 1045 01:19:07,354 --> 01:19:09,271 - Helana, did you find the location? - On it. 1046 01:19:09,354 --> 01:19:11,354 - How much further? - One kilometer. 1047 01:19:24,896 --> 01:19:25,896 How clever! 1048 01:19:26,312 --> 01:19:29,521 He demands a ransom, we pay through her. 1049 01:19:29,812 --> 01:19:33,104 He runs with the money, this madam pretends to chase him. 1050 01:19:33,937 --> 01:19:34,812 Hit her! 1051 01:19:35,521 --> 01:19:36,396 Let her go! 1052 01:19:37,729 --> 01:19:38,729 Leave her alone! 1053 01:19:39,396 --> 01:19:40,312 She knows nothing. 1054 01:19:42,771 --> 01:19:43,729 Are you upset? 1055 01:19:50,562 --> 01:19:52,104 No! 1056 01:23:26,937 --> 01:23:28,062 Handsome! 1057 01:23:31,896 --> 01:23:33,187 You can't save him. 1058 01:23:34,104 --> 01:23:35,312 I'll kill him! 1059 01:23:35,646 --> 01:23:36,937 Who are you?! 1060 01:23:37,437 --> 01:23:38,479 Rathore. 1061 01:23:40,812 --> 01:23:42,021 Vikram Rathore. 1062 01:23:43,062 --> 01:23:44,479 You know my name. 1063 01:24:12,937 --> 01:24:14,104 Good evening, everyone. 1064 01:24:14,687 --> 01:24:16,646 No one would believe 1065 01:24:17,021 --> 01:24:20,062 that the world's top industrialists and businessmen like you 1066 01:24:20,729 --> 01:24:22,396 could still have unfulfilled dreams. 1067 01:24:22,896 --> 01:24:23,979 But I will fulfill them. 1068 01:24:24,521 --> 01:24:27,187 You started your factories in many countries. 1069 01:24:27,271 --> 01:24:30,604 Their governments gave you permission, but had to shut the factories down. 1070 01:24:30,896 --> 01:24:31,771 Because of the protests. 1071 01:24:32,271 --> 01:24:36,104 The protesters claimed you caused environmental damage. 1072 01:24:36,562 --> 01:24:40,062 They said an accident at a factory would kill thousands 1073 01:24:40,146 --> 01:24:42,312 and future generations could not live nearby. 1074 01:24:42,396 --> 01:24:45,187 So the protesters successfully got your factories sealed. 1075 01:24:45,729 --> 01:24:48,271 But there's a country where you'll have no such problem. 1076 01:24:49,229 --> 01:24:51,562 India has the best ecosystem for our project. 1077 01:24:51,771 --> 01:24:55,229 You'll get all the raw materials and cheap labor you need. 1078 01:24:55,729 --> 01:24:59,271 {\an8}We can use as much water and air as we need. 1079 01:24:59,604 --> 01:25:00,896 No one will question us. 1080 01:25:00,979 --> 01:25:03,229 Because we'll generate employment for thousands. 1081 01:25:03,479 --> 01:25:04,854 Will your government accept this? 1082 01:25:04,937 --> 01:25:08,896 Yes. That's if we get to choose the government. 1083 01:25:08,979 --> 01:25:10,187 How is it possible? 1084 01:25:11,146 --> 01:25:12,187 The elections are in two months. 1085 01:25:12,271 --> 01:25:13,812 We'll give the voters 10,000 rupees each. 1086 01:25:13,896 --> 01:25:15,979 If we get fifty percent of the votes, 1087 01:25:17,062 --> 01:25:18,521 the next government is ours. 1088 01:25:18,604 --> 01:25:20,021 I am investing 20 percent. 1089 01:25:20,229 --> 01:25:22,062 I need support for 80 percent. 1090 01:25:23,187 --> 01:25:24,104 Anybody? 1091 01:25:25,979 --> 01:25:26,854 I'll give. 1092 01:25:28,354 --> 01:25:32,604 Rest of the 80 percent will be funded by me. 1093 01:25:33,729 --> 01:25:34,604 Let's talk. 1094 01:25:39,187 --> 01:25:40,812 This is mafia money. 1095 01:25:40,896 --> 01:25:42,604 If you mess with them, 1096 01:25:42,687 --> 01:25:46,187 they will mess with you in ways you can't even imagine. 1097 01:25:46,271 --> 01:25:48,854 I'm a man of my word. Let's make a deal. 1098 01:25:49,854 --> 01:25:50,937 It's a deal. 1099 01:25:51,312 --> 01:25:53,479 - Deal. - Sir, emergency call. 1100 01:26:06,187 --> 01:26:07,104 Manish. 1101 01:26:12,062 --> 01:26:13,437 How many times have I told you? 1102 01:26:14,229 --> 01:26:17,979 A businessman must control his emotions and his anger. 1103 01:26:19,562 --> 01:26:20,562 He didn't listen. 1104 01:26:21,562 --> 01:26:22,604 What did he want to prove? 1105 01:26:25,312 --> 01:26:26,312 No. 1106 01:26:28,729 --> 01:26:30,104 My dear boy. 1107 01:26:31,937 --> 01:26:34,479 If I set fire to the city to avenge him, 1108 01:26:37,646 --> 01:26:39,021 he still won't come back. 1109 01:26:39,562 --> 01:26:41,937 Because he was my brother, I will set the city on fire. 1110 01:26:50,312 --> 01:26:51,312 Where is he? 1111 01:26:55,312 --> 01:26:57,896 The prime suspect is… Azad. 1112 01:26:58,937 --> 01:27:00,062 He's the warden of this jail. 1113 01:27:00,771 --> 01:27:03,687 Six girls help Azad execute his plans. 1114 01:27:04,062 --> 01:27:05,812 They were seen at the crime scene last night. 1115 01:27:06,104 --> 01:27:08,687 - Narmada! - I clearly remember one of them. 1116 01:27:09,896 --> 01:27:10,812 Dr. Eeram. 1117 01:27:11,521 --> 01:27:13,937 In exchange for the Minister, Azad's first demand was that 1118 01:27:14,021 --> 01:27:15,396 justice be served to her. 1119 01:27:16,854 --> 01:27:18,812 Helana, an ethical hacker. 1120 01:27:19,146 --> 01:27:21,437 A hacker helped Azad to execute both his plans. 1121 01:27:22,562 --> 01:27:24,771 Kalki, a farmer's daughter. 1122 01:27:25,312 --> 01:27:28,521 What links these girls? Barrack number three. 1123 01:27:28,896 --> 01:27:30,896 There are other convicts in the barrack as well. 1124 01:27:31,896 --> 01:27:34,687 Maybe the three other girls live in the same barrack. 1125 01:27:34,771 --> 01:27:35,896 Let's get them here. 1126 01:27:36,396 --> 01:27:37,646 Slap them around, they'll talk. 1127 01:27:37,729 --> 01:27:40,146 No matter what you do, they won't talk. 1128 01:27:40,396 --> 01:27:41,521 What do you suggest, ma'am? 1129 01:27:42,187 --> 01:27:44,354 If they won't trust me, who will they trust? 1130 01:27:45,854 --> 01:27:47,229 I'm Azad's wife. 1131 01:27:49,646 --> 01:27:51,479 Irani, how many men on duty tonight? 1132 01:27:51,854 --> 01:27:54,354 Our men have replaced the jail staff. 1133 01:27:55,312 --> 01:27:58,521 - No information can be leaked to him. - Where's Suji? 1134 01:28:00,896 --> 01:28:02,187 - Suji. - Mama! 1135 01:28:05,562 --> 01:28:06,437 Mama! 1136 01:28:07,437 --> 01:28:08,896 What are you doing here? 1137 01:28:09,271 --> 01:28:11,312 Why are you in prison uniform? 1138 01:28:11,437 --> 01:28:16,146 Sorry. I'm on a police operation. That's why. 1139 01:28:16,229 --> 01:28:17,562 Till I get home, 1140 01:28:17,646 --> 01:28:19,521 don't talk to anyone. 1141 01:28:20,021 --> 01:28:22,812 Whatever happens, don't trust anyone. 1142 01:28:23,146 --> 01:28:25,312 Listen only to Uncle Irani. 1143 01:28:26,021 --> 01:28:28,896 Come out of the room only when he says so. 1144 01:28:29,062 --> 01:28:29,937 Okay? 1145 01:28:33,437 --> 01:28:34,312 Mama! 1146 01:28:35,437 --> 01:28:36,521 Where's Papa? 1147 01:28:36,979 --> 01:28:39,021 This operation is about finding him. 1148 01:28:40,854 --> 01:28:41,729 I'll get him. 1149 01:28:47,396 --> 01:28:48,271 Check. 1150 01:28:49,521 --> 01:28:50,396 Hit me, Irani. 1151 01:28:51,396 --> 01:28:52,562 Ma'am… I can't. 1152 01:28:59,229 --> 01:29:02,729 - Azad! Azad! - Azad! Azad! 1153 01:29:02,937 --> 01:29:06,187 - Azad! Azad! - Azad! Azad! 1154 01:29:07,354 --> 01:29:11,271 - Azad! Azad! - Azad! Azad! 1155 01:29:11,354 --> 01:29:15,854 - Azad! Azad! - Azad! Azad! 1156 01:29:18,562 --> 01:29:19,687 Lakshmi… 1157 01:29:22,771 --> 01:29:23,771 Drink. 1158 01:29:26,146 --> 01:29:27,896 Azad! Azad! 1159 01:29:30,104 --> 01:29:32,062 I used to be an honest police officer. 1160 01:29:32,562 --> 01:29:34,687 I'm here because of him. 1161 01:29:35,646 --> 01:29:37,854 He's not the messiah you think he is! 1162 01:29:38,354 --> 01:29:39,187 He's a fraud. 1163 01:29:40,937 --> 01:29:44,687 He used me and my ten-year-old daughter. 1164 01:29:45,729 --> 01:29:48,521 He's a fraud. He's a bloody criminal. 1165 01:29:52,604 --> 01:29:53,937 You have the a right to be angry. 1166 01:29:56,604 --> 01:29:58,437 But before you understand who Azad is, 1167 01:29:59,979 --> 01:30:01,521 you must know… 1168 01:30:02,854 --> 01:30:04,229 who Vikram Rathore is. 1169 01:30:05,562 --> 01:30:06,646 And who Aishwarya is. 1170 01:30:08,396 --> 01:30:11,812 {\an8}Makkan Singh and Bunty Tidda have started their bout. 1171 01:30:13,729 --> 01:30:16,854 Makkan Singh has hurled Bunty Tidda like a spinning top. 1172 01:30:16,937 --> 01:30:19,937 Who dares to challenge this mountain? 1173 01:30:20,437 --> 01:30:22,021 One hand is up. 1174 01:30:23,146 --> 01:30:25,854 Our Vikram Rathore! 1175 01:30:27,312 --> 01:30:28,937 - Come on! - What are you doing? 1176 01:30:30,437 --> 01:30:31,271 Hey! 1177 01:30:33,312 --> 01:30:35,104 This boy's a hero! 1178 01:30:37,812 --> 01:30:39,646 Vikram Rathore. 1179 01:30:40,812 --> 01:30:43,396 No one has ever beaten Makkan Singh. 1180 01:30:50,646 --> 01:30:52,729 Makkan Singh is out cold! 1181 01:30:54,687 --> 01:30:56,771 Now who'll challenge Vikram Rathore? 1182 01:30:56,979 --> 01:31:00,437 Whose hand went up? Step forward. 1183 01:31:13,604 --> 01:31:16,187 - You'll lose. - I lost to you ages ago. 1184 01:31:35,646 --> 01:31:36,604 Unstoppable! 1185 01:31:45,479 --> 01:31:47,646 O girl 1186 01:31:47,729 --> 01:31:49,229 You're unstoppable 1187 01:31:49,312 --> 01:31:51,979 You've cast a spell on my heart 1188 01:31:53,187 --> 01:31:56,979 Love's sparklers burst all around me 1189 01:31:57,062 --> 01:31:59,812 Since the day I met you 1190 01:32:00,104 --> 01:32:04,604 My beauty spreads all around 1191 01:32:04,854 --> 01:32:06,937 It wanders down your street 1192 01:32:08,062 --> 01:32:12,354 Keep your eyes fixed on me 1193 01:32:12,604 --> 01:32:16,437 Rob me of my heart when you please 1194 01:32:16,521 --> 01:32:18,604 O girl 1195 01:32:18,687 --> 01:32:20,187 You're unstoppable 1196 01:32:20,271 --> 01:32:22,562 You've cast a spell on my heart 1197 01:32:24,146 --> 01:32:27,979 {\an8}Love's sparklers burst all around me 1198 01:32:28,062 --> 01:32:31,187 {\an8}Since the day I met you 1199 01:32:39,271 --> 01:32:43,021 O stealer of hearts 1200 01:32:43,187 --> 01:32:45,021 Don't ignore me 1201 01:32:45,146 --> 01:32:47,062 Come closer 1202 01:32:47,146 --> 01:32:50,854 Drop your attitude Hold my hand 1203 01:32:50,937 --> 01:32:54,854 No one can match you 1204 01:32:58,979 --> 01:33:02,771 I'm the queen You are my king 1205 01:33:02,854 --> 01:33:06,062 We make an amazing couple 1206 01:33:06,646 --> 01:33:10,437 I will love you so deeply 1207 01:33:10,521 --> 01:33:13,687 You'll yearn for my love forever 1208 01:33:14,354 --> 01:33:16,021 Your eyes bewitch me 1209 01:33:16,104 --> 01:33:17,854 How can I think straight? 1210 01:33:18,354 --> 01:33:21,437 I may blunder in my excitement 1211 01:33:22,187 --> 01:33:25,604 We'll dance to celebrate love 1212 01:33:26,062 --> 01:33:29,646 As we wander, you, me You, me 1213 01:33:32,146 --> 01:33:33,854 Unstoppable! 1214 01:33:36,062 --> 01:33:37,896 Firecracker! 1215 01:33:39,937 --> 01:33:41,646 Unstoppable! 1216 01:33:43,812 --> 01:33:45,896 Firecracker! 1217 01:33:49,396 --> 01:33:51,937 Ten days ago, terrorists… 1218 01:33:52,187 --> 01:33:54,187 kidnapped 40 truck drivers at the border. 1219 01:33:54,312 --> 01:33:55,812 All 40 are Indians. 1220 01:34:04,562 --> 01:34:07,312 A team was dispatched to rescue them. 1221 01:34:07,396 --> 01:34:08,521 Of the 32 soldiers… 1222 01:34:35,271 --> 01:34:37,979 The terrorists have held six soldiers hostage. 1223 01:34:38,687 --> 01:34:40,187 I want those 40 drivers 1224 01:34:40,396 --> 01:34:43,687 and our six soldiers brought home safely. 1225 01:34:43,979 --> 01:34:46,646 I can't send the regular team on this mission, 1226 01:34:46,812 --> 01:34:50,187 so I've called in special ops. 1227 01:34:50,271 --> 01:34:52,812 It's not just about saving our people, 1228 01:34:52,979 --> 01:34:58,021 it's also to reassure the billion Indians who trust us. 1229 01:34:58,729 --> 01:35:01,312 The terrorists must think they frighten us. 1230 01:35:02,562 --> 01:35:05,854 We'll show them the true meaning of fear. 1231 01:35:07,521 --> 01:35:08,771 Am I clear? 1232 01:35:09,146 --> 01:35:10,062 Roger that. 1233 01:35:10,146 --> 01:35:11,021 - Sir! - Sir! 1234 01:35:38,729 --> 01:35:40,062 The gun isn't firing. 1235 01:36:03,354 --> 01:36:04,479 Mahajan! 1236 01:36:10,479 --> 01:36:11,812 Easy. Sit here. 1237 01:36:13,312 --> 01:36:14,937 - You okay? - Our guns aren't working. 1238 01:36:15,021 --> 01:36:16,021 My gun too. 1239 01:36:16,146 --> 01:36:17,687 - Mine too. - What's going on, Captain? 1240 01:36:18,104 --> 01:36:19,896 Take their guns. Go, go, go. 1241 01:36:19,979 --> 01:36:21,229 - Yes, Captain. - Mahajan… 1242 01:36:22,771 --> 01:36:23,687 You'll be okay. 1243 01:36:24,104 --> 01:36:24,979 Stay safe. 1244 01:36:59,729 --> 01:37:00,729 Sorry, Captain. 1245 01:37:00,937 --> 01:37:03,604 Pappu! 1246 01:37:36,271 --> 01:37:38,187 We would now like to present this medal 1247 01:37:38,396 --> 01:37:41,312 to the Agni Team and their captain, Vikram Rathore. 1248 01:37:46,854 --> 01:37:50,604 We would now request Captain Vikram Rathore to say a few words. 1249 01:37:52,812 --> 01:37:54,229 Today this medal weighs… 1250 01:37:56,521 --> 01:37:57,771 so heavy on me. 1251 01:37:58,229 --> 01:38:01,229 Because I'm thinking of those 27 soldiers, 1252 01:38:01,646 --> 01:38:03,062 those 27 brothers, 1253 01:38:03,312 --> 01:38:05,271 who lost their lives in this operation. 1254 01:38:05,979 --> 01:38:07,812 We were surrounded by the enemy, 1255 01:38:07,896 --> 01:38:10,562 we were armed, but defenseless. 1256 01:38:11,646 --> 01:38:16,479 All the MI436 guns had stopped working. 1257 01:38:16,771 --> 01:38:17,896 They died on us. 1258 01:38:18,229 --> 01:38:21,646 The same thing happened to the unit sent there earlier. 1259 01:38:22,479 --> 01:38:28,521 According to the initial inquiry, the guns came from the same company. 1260 01:38:34,937 --> 01:38:38,937 That's the reason our brave soldiers needlessly lost their lives. 1261 01:38:39,229 --> 01:38:40,687 I would like to ask the High Command 1262 01:38:41,146 --> 01:38:45,062 to carry out a special inquiry into our weapons supplier. 1263 01:38:46,021 --> 01:38:47,521 We must know the truth 1264 01:38:48,104 --> 01:38:50,646 so that no soldier can ever be cheated like this again. 1265 01:38:51,729 --> 01:38:52,604 Jai Hind. 1266 01:38:54,937 --> 01:38:57,312 Who supplied us the MI436 guns? 1267 01:38:57,396 --> 01:38:58,271 Kalee Gaikwad, sir. 1268 01:39:03,354 --> 01:39:05,937 Sir, you've been summoned. 1269 01:39:06,562 --> 01:39:07,437 Why? 1270 01:39:07,896 --> 01:39:10,312 Our guns malfunctioned in action. 1271 01:39:10,729 --> 01:39:12,187 Many soldiers died as a result. 1272 01:39:13,021 --> 01:39:15,729 So the guns failed! Why didn't they use their fists? 1273 01:39:16,354 --> 01:39:19,479 Some soldiers are bound to die, right? 1274 01:39:20,146 --> 01:39:21,062 Yes, sir. 1275 01:39:22,521 --> 01:39:25,062 - Who is he? - Vikram Rathore. 1276 01:39:25,937 --> 01:39:27,896 - Is he some prince? - No, a soldier. 1277 01:39:28,562 --> 01:39:29,437 A soldier? 1278 01:39:30,979 --> 01:39:32,062 Let me see him. 1279 01:39:33,354 --> 01:39:34,271 You may leave. 1280 01:39:35,271 --> 01:39:36,187 Yes, sir. 1281 01:39:43,146 --> 01:39:45,562 Mr. Kalee, because of your faulty guns, 1282 01:39:45,646 --> 01:39:48,562 twenty-seven soldiers have died. 1283 01:39:48,729 --> 01:39:49,937 What do you have to say about that? 1284 01:39:50,896 --> 01:39:51,937 It's my mistake. 1285 01:39:53,437 --> 01:39:54,854 {\an8}I'm terribly sorry, sir. 1286 01:39:55,437 --> 01:39:56,896 {\an8}Let me explain, sir. 1287 01:39:57,437 --> 01:40:01,271 Our company guns come with a manual that's in the kit box. 1288 01:40:01,729 --> 01:40:03,187 {\an8}It's written in a foreign language. 1289 01:40:03,896 --> 01:40:09,146 {\an8}I know, Your Honor, but not everyone can read it, or understand it. 1290 01:40:10,271 --> 01:40:11,521 Because it's in a foreign language. 1291 01:40:12,271 --> 01:40:14,354 To use the guns in action, 1292 01:40:14,729 --> 01:40:18,937 at least 30 days training is needed. 1293 01:40:20,521 --> 01:40:21,729 It's my fault, sir. 1294 01:40:22,729 --> 01:40:24,729 But my company will take care of everything, Your Honor. 1295 01:40:25,771 --> 01:40:28,687 {\an8}Whatever compensation you ask for these soldiers 1296 01:40:29,062 --> 01:40:30,229 and their families… 1297 01:40:30,687 --> 01:40:31,771 We will settle, sir. 1298 01:40:32,187 --> 01:40:37,646 {\an8}I can call experts from my company, at my expense, 1299 01:40:37,812 --> 01:40:39,396 to provide training for our soldiers. 1300 01:40:39,479 --> 01:40:42,854 To teach them how to use these new age weapons. 1301 01:40:44,646 --> 01:40:46,937 It's a human error, not a machine error. 1302 01:40:48,146 --> 01:40:50,396 Right, Mr. Rathore? Deal? 1303 01:40:52,396 --> 01:40:55,979 Mr. Kalee, may I give you a demo of what happened at the border that day? 1304 01:40:57,146 --> 01:40:58,146 According to the manual. 1305 01:41:00,646 --> 01:41:01,521 Go ahead. 1306 01:41:07,229 --> 01:41:08,187 Here, Mr. Kalee. 1307 01:41:08,812 --> 01:41:12,104 This is the same gun we used. We first loaded it. 1308 01:41:13,854 --> 01:41:14,729 Okay. 1309 01:41:15,271 --> 01:41:17,646 Then we unlocked the safety lever. 1310 01:41:19,771 --> 01:41:20,646 Good. 1311 01:41:21,021 --> 01:41:23,562 And then we took aim. 1312 01:41:25,687 --> 01:41:26,687 What's next, Mr. Kalee? 1313 01:41:26,771 --> 01:41:28,021 According to the manual? 1314 01:41:28,729 --> 01:41:30,521 Pull the trigger. It will shoot. 1315 01:41:33,146 --> 01:41:34,021 Let's see. 1316 01:41:36,812 --> 01:41:38,187 - Hey! - Sir! 1317 01:41:38,896 --> 01:41:40,687 Vikram, is this a joke? 1318 01:41:46,979 --> 01:41:47,896 It's no joke, sir. 1319 01:41:48,521 --> 01:41:49,562 This gun is a joke. 1320 01:41:50,021 --> 01:41:53,604 Train as much you want, these guns won't work. 1321 01:41:54,729 --> 01:41:55,937 This is what happened at the border. 1322 01:41:56,771 --> 01:41:58,396 We were surrounded by the enemy, 1323 01:41:58,729 --> 01:42:00,271 bullets were raining down on us, 1324 01:42:00,604 --> 01:42:02,646 we confronted them with these faulty guns. 1325 01:42:03,229 --> 01:42:04,104 Defenseless! 1326 01:42:06,854 --> 01:42:08,521 The lives of 27 soldiers… 1327 01:42:09,937 --> 01:42:11,229 were lost, Mr. Kalee. 1328 01:42:13,354 --> 01:42:14,271 I'm a soldier. 1329 01:42:15,979 --> 01:42:18,979 I can give my life not once, but a thousand times. 1330 01:42:20,271 --> 01:42:21,312 But for my country. 1331 01:42:22,104 --> 01:42:23,396 Not for your deals, 1332 01:42:23,937 --> 01:42:25,729 or for your profits. 1333 01:42:26,562 --> 01:42:29,187 That's not why I would risk my life. 1334 01:42:30,562 --> 01:42:31,479 And you are right. 1335 01:42:32,479 --> 01:42:33,646 It's a human error. 1336 01:42:37,271 --> 01:42:39,604 Your… your human error. 1337 01:42:42,604 --> 01:42:45,854 {\an8}So, Kalee, no deal. 1338 01:42:51,979 --> 01:42:56,562 Keep all contracts with Kalee Gaikwad's company on hold. 1339 01:42:56,687 --> 01:42:58,521 If he's found guilty, 1340 01:42:59,104 --> 01:43:02,104 his company will be permanently blacklisted. 1341 01:43:05,021 --> 01:43:06,646 Mummy's pet! 1342 01:43:06,729 --> 01:43:09,396 One day I'll eat you up like a hot dog. 1343 01:43:15,021 --> 01:43:17,812 Whenever I see you, it's like the first time. 1344 01:43:18,979 --> 01:43:21,396 - Kiss, kiss, kiss. - First go bathe! 1345 01:43:22,104 --> 01:43:23,229 You bathe me today! 1346 01:43:25,896 --> 01:43:26,771 Hey! 1347 01:43:26,896 --> 01:43:29,521 What you looking at? She's my wife! Go! 1348 01:43:40,729 --> 01:43:41,687 Scoot! 1349 01:43:46,187 --> 01:43:47,104 I love you. 1350 01:43:50,229 --> 01:43:51,521 - You should've bathed. - Later. 1351 01:43:54,521 --> 01:43:55,354 Rio? 1352 01:43:55,437 --> 01:43:56,312 I'll check. 1353 01:43:56,479 --> 01:43:58,437 Stay here, Aishwarya. 1354 01:44:29,979 --> 01:44:30,937 Let them go. 1355 01:44:42,146 --> 01:44:43,396 Rathore! 1356 01:44:46,854 --> 01:44:48,562 {\an8}You'll court martial me? 1357 01:44:50,479 --> 01:44:52,354 You'll start an inquiry against me? 1358 01:44:55,771 --> 01:44:56,729 Aishwarya… 1359 01:44:56,812 --> 01:44:59,521 {\an8}- A dying fish always flaps about. - Aishwarya… 1360 01:44:59,812 --> 01:45:01,229 {\an8}Just like him. 1361 01:45:02,104 --> 01:45:02,979 Take him away. 1362 01:45:05,896 --> 01:45:08,687 - Don't underestimate his wife. - Yes, sir. 1363 01:45:21,271 --> 01:45:22,604 Rio! 1364 01:45:23,646 --> 01:45:27,312 Rio… 1365 01:45:28,687 --> 01:45:30,354 So you've come round? 1366 01:45:34,396 --> 01:45:36,604 Easy! 1367 01:45:37,312 --> 01:45:39,521 This incriminating evidence was found in your home. 1368 01:45:41,479 --> 01:45:45,146 Your husband used a satellite phone to pass on sensitive information. 1369 01:45:45,771 --> 01:45:49,729 He earned this money by selling defense secrets. 1370 01:45:50,146 --> 01:45:52,396 We have all the proof we need. 1371 01:45:53,896 --> 01:45:55,437 Your husband is a traitor. 1372 01:45:57,312 --> 01:46:00,479 But you are innocent. You knew nothing about it. 1373 01:46:00,937 --> 01:46:02,062 That's the reason… 1374 01:46:03,521 --> 01:46:04,687 I've prepared a statement. 1375 01:46:05,312 --> 01:46:09,229 Put your lovely signature on it, then go free. 1376 01:46:09,896 --> 01:46:12,062 Or else you see those two cops? 1377 01:46:13,062 --> 01:46:15,896 If I step out for a quick tea, 1378 01:46:16,479 --> 01:46:17,646 who knows what they'd do to you. 1379 01:46:19,896 --> 01:46:23,271 You're sensible. Sign it. Come on. 1380 01:46:42,812 --> 01:46:44,604 Answer us! 1381 01:46:52,146 --> 01:46:53,104 Aishwarya. 1382 01:46:53,187 --> 01:46:54,854 A Mr. Vikram wants to see you. Come. 1383 01:47:03,021 --> 01:47:04,021 Not Vikram. 1384 01:47:04,521 --> 01:47:07,396 My name is Kalee. I studied in a corporation school, 1385 01:47:07,771 --> 01:47:09,271 in a small village near Ceekakulam. 1386 01:47:09,812 --> 01:47:12,521 I'm the fourth largest weapon dealer in the world. 1387 01:47:13,062 --> 01:47:14,521 That's a big deal. 1388 01:47:15,229 --> 01:47:18,521 If anyone threatens my empire… 1389 01:47:18,646 --> 01:47:19,521 Where's Vikram? 1390 01:47:27,812 --> 01:47:29,187 We've crossed the border, sir. 1391 01:47:44,646 --> 01:47:45,521 That day… 1392 01:47:45,937 --> 01:47:48,812 the gun you pointed at me should've fired. 1393 01:47:49,062 --> 01:47:50,771 If it had, I'd be dead. 1394 01:47:51,354 --> 01:47:53,562 The damn thing didn't work. And I got away. 1395 01:47:54,812 --> 01:47:57,062 But my honor, my name 1396 01:47:57,354 --> 01:47:59,937 and reputation were ruined. 1397 01:48:00,229 --> 01:48:03,187 So what should I do now, Rathore? 1398 01:48:03,354 --> 01:48:04,271 Murad! 1399 01:48:05,271 --> 01:48:06,146 Sir. 1400 01:48:09,021 --> 01:48:10,146 Here's the magazine. 1401 01:48:11,729 --> 01:48:13,271 I've loaded it. 1402 01:48:13,896 --> 01:48:15,687 The safety lock has been released. 1403 01:48:16,104 --> 01:48:17,562 The gun is ready. 1404 01:48:18,771 --> 01:48:20,271 I have my sights on the target. 1405 01:48:21,979 --> 01:48:23,479 What should I do, Rathore? 1406 01:48:24,062 --> 01:48:25,521 Pull the trigger. 1407 01:48:28,146 --> 01:48:29,604 It will shoot. 1408 01:48:29,729 --> 01:48:30,812 Bye, Rathore! 1409 01:48:32,229 --> 01:48:33,604 Bye! 1410 01:48:38,437 --> 01:48:40,187 Get out of my world! 1411 01:48:58,937 --> 01:49:00,479 I killed your husband. 1412 01:49:02,604 --> 01:49:06,146 But… that hasn't satiated my anger. 1413 01:49:06,646 --> 01:49:09,396 That's why I came to see you. You should know… 1414 01:49:10,937 --> 01:49:13,937 that hanging is a very interesting process. 1415 01:49:15,354 --> 01:49:17,521 One jerk, one snap. 1416 01:49:18,021 --> 01:49:19,604 - Let me explain. - Sir. 1417 01:49:20,562 --> 01:49:23,437 First, they cover the head with a black hood. 1418 01:49:24,437 --> 01:49:25,937 A noose is tied around the neck. 1419 01:49:28,146 --> 01:49:29,521 The hangman pulls the lever. 1420 01:49:31,854 --> 01:49:34,021 A trapdoor opens under the feet with a sharp sound. 1421 01:49:34,854 --> 01:49:38,062 Your neck is snaps and you… 1422 01:49:43,437 --> 01:49:45,271 Your eyes will pop out. 1423 01:49:46,187 --> 01:49:48,562 Your tongue will hang out of your mouth. Like this… 1424 01:49:50,187 --> 01:49:51,062 Try it. 1425 01:50:03,604 --> 01:50:04,729 Give my regards to Vikram. 1426 01:50:07,187 --> 01:50:08,229 Rest in peace. 1427 01:50:19,604 --> 01:50:20,479 Hey! 1428 01:50:20,562 --> 01:50:21,437 Doctor. 1429 01:50:21,521 --> 01:50:22,896 She must've had a panic attack. 1430 01:50:27,854 --> 01:50:29,354 She didn't faint out of fear. 1431 01:50:30,021 --> 01:50:30,979 She's pregnant. 1432 01:50:31,437 --> 01:50:32,354 What! 1433 01:50:32,437 --> 01:50:34,937 In that case, we can't proceed with the hanging today. 1434 01:50:35,354 --> 01:50:38,229 According to Indian law, if a convict is pregnant, 1435 01:50:38,396 --> 01:50:42,521 she cannot be hung till the child is five years old. 1436 01:50:42,604 --> 01:50:45,729 {\an8}Postponing the execution until the child turns five. 1437 01:50:46,146 --> 01:50:48,146 Aishwarya! 1438 01:50:51,979 --> 01:50:52,896 You're pregnant. 1439 01:50:53,229 --> 01:50:56,021 You blossomed in a prison 1440 01:50:56,271 --> 01:50:58,479 You are a flower, a lion 1441 01:50:59,104 --> 01:51:00,729 I know 1442 01:51:00,854 --> 01:51:04,021 You will chase away the darkness 1443 01:51:04,104 --> 01:51:06,687 The one who blossomed in a prison 1444 01:51:06,771 --> 01:51:09,729 You are a flower, a lion 1445 01:51:09,812 --> 01:51:12,021 I know 1446 01:51:12,104 --> 01:51:14,896 You will chase away the darkness 1447 01:51:20,479 --> 01:51:23,062 Near ones and strangers 1448 01:51:23,187 --> 01:51:28,562 All cherish you in their hearts 1449 01:51:31,312 --> 01:51:38,312 All cherish you in their hearts 1450 01:51:42,312 --> 01:51:44,979 You are the bright sun 1451 01:51:45,104 --> 01:51:50,104 The star of courage 1452 01:51:53,687 --> 01:51:58,854 Young Krishna, the world awaits you 1453 01:51:58,937 --> 01:52:02,771 Young Krishna, the world is yours 1454 01:52:02,854 --> 01:52:06,271 Like the silvery moon 1455 01:52:06,354 --> 01:52:09,062 Like the glittering sun 1456 01:52:09,146 --> 01:52:13,604 Everyone rejoices When they lay eyes on you 1457 01:52:14,896 --> 01:52:17,687 Near ones and strangers 1458 01:52:17,771 --> 01:52:22,771 All cherish you in their hearts 1459 01:53:09,562 --> 01:53:12,312 The one who blossomed in a prison 1460 01:53:12,396 --> 01:53:14,979 You are a flower, a lion 1461 01:53:15,479 --> 01:53:17,187 I know 1462 01:53:17,271 --> 01:53:20,771 You will chase away the darkness 1463 01:53:20,937 --> 01:53:26,104 If anyone comes in your way 1464 01:53:31,854 --> 01:53:35,812 If anyone comes in your way 1465 01:53:37,354 --> 01:53:41,979 {\an8}Ride past them like a storm 1466 01:53:42,687 --> 01:53:45,354 Strike like a lightning bolt 1467 01:53:45,521 --> 01:53:48,229 Spread like a rain cloud 1468 01:53:48,312 --> 01:53:51,896 Young Krishna, you belong to us all 1469 01:53:51,979 --> 01:53:58,146 If you ever stumble Your mother will steady your fall 1470 01:53:58,229 --> 01:54:02,812 You are courage itself 1471 01:54:14,979 --> 01:54:17,687 Near ones and strangers 1472 01:54:17,771 --> 01:54:22,687 All cherish you in their hearts 1473 01:54:47,771 --> 01:54:50,312 The one who blossomed in a prison 1474 01:54:50,396 --> 01:54:53,187 You are a flower, a lion 1475 01:54:53,729 --> 01:54:55,229 I know 1476 01:54:55,312 --> 01:54:59,021 You will chase away the darkness 1477 01:55:04,021 --> 01:55:05,646 - Azad. - Ma. 1478 01:55:06,021 --> 01:55:07,104 Make me a promise. 1479 01:55:08,896 --> 01:55:10,729 Azad, your father is no longer in this world. 1480 01:55:12,396 --> 01:55:15,104 But his strength and courage… 1481 01:55:16,771 --> 01:55:18,187 will always be with you. 1482 01:55:20,021 --> 01:55:22,271 When you grow up, you must prove to the world 1483 01:55:22,812 --> 01:55:24,104 that he was not a traitor, 1484 01:55:25,396 --> 01:55:26,271 but a patriot. 1485 01:55:27,854 --> 01:55:28,854 Promise me? 1486 01:55:30,104 --> 01:55:32,312 There are many mothers in this jail, 1487 01:55:34,396 --> 01:55:35,771 innocent like me. 1488 01:55:37,104 --> 01:55:39,812 When you grow up, help these women. 1489 01:55:40,521 --> 01:55:42,646 Make their lives better. 1490 01:55:44,312 --> 01:55:45,521 Will you do that for me? 1491 01:55:49,271 --> 01:55:50,729 You won't understand now, 1492 01:55:51,229 --> 01:55:54,396 but when you grow up, the warden, 1493 01:56:01,562 --> 01:56:03,021 Kaveri Amma, 1494 01:56:04,979 --> 01:56:06,521 will explain everything. 1495 01:56:08,604 --> 01:56:09,646 Your hand. 1496 01:56:18,104 --> 01:56:19,062 Come. 1497 01:56:39,146 --> 01:56:40,687 Ma! 1498 01:56:42,437 --> 01:56:46,271 Ma! 1499 01:57:06,854 --> 01:57:09,396 Ma! 1500 01:57:11,562 --> 01:57:13,896 Ma! 1501 01:57:20,646 --> 01:57:23,271 Ma! 1502 01:57:36,021 --> 01:57:36,979 Azad! 1503 01:57:45,021 --> 01:57:48,062 Kaveri was the warden back then. 1504 01:57:48,354 --> 01:57:51,979 She adopted Azad and educated him. 1505 01:57:52,521 --> 01:57:55,646 Then Azad returned to this jail where Aishwarya once lived. 1506 01:57:56,146 --> 01:57:57,479 He was the new warden. 1507 01:57:57,729 --> 01:57:59,771 Azad saw his mother in us all. 1508 01:58:00,521 --> 01:58:02,729 He helped us like a son. 1509 01:58:03,896 --> 01:58:06,396 We six teamed up with Azad. 1510 01:58:07,312 --> 01:58:08,812 We did many good deeds. 1511 01:58:09,479 --> 01:58:11,437 The world knows about these deeds, 1512 01:58:11,771 --> 01:58:15,021 but no one knew we were behind them. 1513 01:58:15,687 --> 01:58:18,729 Where's Azad? I must see him. 1514 01:58:20,812 --> 01:58:23,604 Azad is in a safe place. 1515 01:58:34,687 --> 01:58:35,562 Father… 1516 01:58:38,271 --> 01:58:40,312 Where am I? Who are you? 1517 01:58:48,521 --> 01:58:49,479 You? 1518 01:58:51,354 --> 01:58:53,229 When I saw you 1519 01:58:53,479 --> 01:58:56,604 {\an8}you reminded me of the messiah who lived in our village. 1520 01:58:57,229 --> 01:59:00,937 Vikram Rathore. That's the name I found. 1521 01:59:01,812 --> 01:59:05,021 To solve the puzzle, I contacted the IMA. 1522 01:59:05,812 --> 01:59:08,479 I was told about the Agni Regiment. 1523 01:59:09,146 --> 01:59:13,104 They said each member had a tattoo on their wrist, 1524 01:59:13,604 --> 01:59:16,979 and that four of the six men were still alive 1525 01:59:18,229 --> 01:59:19,271 I tracked all four. 1526 01:59:19,604 --> 01:59:22,271 I told them about their missing friend. 1527 01:59:22,687 --> 01:59:24,562 I told them he was still alive. 1528 01:59:25,771 --> 01:59:28,646 Our messiah had lost his memory. 1529 01:59:29,104 --> 01:59:31,604 I remembered my promise, 1530 01:59:31,687 --> 01:59:32,896 and fulfilled it. 1531 01:59:32,979 --> 01:59:33,854 Ma! 1532 01:59:40,937 --> 01:59:41,812 Who are you? 1533 01:59:46,729 --> 01:59:48,062 Who am I? 1534 01:59:48,812 --> 01:59:51,812 When I grow up, I'll find out 1535 01:59:52,271 --> 01:59:53,229 who you are. 1536 01:59:53,354 --> 01:59:54,979 I promise. 1537 02:00:01,562 --> 02:00:02,437 Father… 1538 02:00:02,896 --> 02:00:04,354 I was told that you… 1539 02:00:05,354 --> 02:00:06,229 What? 1540 02:00:06,604 --> 02:00:09,521 I could never have imagined one day you would… 1541 02:00:13,062 --> 02:00:15,854 Father, all that I've ever done… 1542 02:00:16,271 --> 02:00:17,396 Everything was… 1543 02:00:19,521 --> 02:00:20,479 for your sake. 1544 02:00:22,229 --> 02:00:23,937 They called you a traitor. 1545 02:00:24,979 --> 02:00:26,354 Today, the whole country… 1546 02:00:27,479 --> 02:00:28,437 considers you a hero. 1547 02:00:28,771 --> 02:00:30,771 My dad is a hero. 1548 02:00:34,479 --> 02:00:35,687 Why won't he talk? 1549 02:00:36,271 --> 02:00:37,521 He understands everything. 1550 02:00:38,229 --> 02:00:42,229 But remembers nothing. Everything sounds like a story to him. 1551 02:00:43,229 --> 02:00:47,312 His muscle memory allows his reflexes work. 1552 02:00:47,854 --> 02:00:50,062 Driving, swimming, firing, shooting. 1553 02:00:50,396 --> 02:00:53,854 He can do it all except for remembering his past. 1554 02:00:53,937 --> 02:00:57,062 Enough! You sending me to compete in the Olympics? 1555 02:00:57,812 --> 02:00:58,729 Handsome! 1556 02:01:00,021 --> 02:01:02,187 They said you're my son. 1557 02:01:02,771 --> 02:01:04,771 I get that. 1558 02:01:05,979 --> 02:01:09,271 But I have no feelings, you know. 1559 02:01:10,687 --> 02:01:14,062 What should a father feel for his son? 1560 02:01:14,146 --> 02:01:15,479 I don't know. I'm sorry. 1561 02:01:15,562 --> 02:01:16,437 But, 1562 02:01:16,562 --> 02:01:17,812 when it comes to your fight, 1563 02:01:17,937 --> 02:01:20,854 we'll stand by you like shields. 1564 02:01:21,771 --> 02:01:22,771 Like soldiers. 1565 02:01:23,229 --> 02:01:26,771 We could even die for you. We're ready. 1566 02:01:28,271 --> 02:01:29,187 I'll… 1567 02:01:30,229 --> 02:01:31,771 always be there for you. 1568 02:01:32,521 --> 02:01:33,437 Always. 1569 02:01:36,521 --> 02:01:37,396 My son. 1570 02:01:42,437 --> 02:01:44,312 Okay. You can cry but… 1571 02:01:45,187 --> 02:01:46,854 don't kiss, please. 1572 02:01:48,146 --> 02:01:50,396 Boss, let's go home. 1573 02:01:50,896 --> 02:01:52,021 The ceremony's started. 1574 02:01:52,521 --> 02:01:54,521 The team will handle this consignment. 1575 02:01:56,271 --> 02:01:57,187 No, Murad. 1576 02:01:57,437 --> 02:02:01,396 My paymasters will think I've gone weak because of brother's death. 1577 02:02:01,521 --> 02:02:04,479 They won't trust me. Let's finish the job. 1578 02:02:04,562 --> 02:02:05,521 Yes, sir. 1579 02:02:05,604 --> 02:02:07,146 Sir, Mr. D. 1580 02:02:08,479 --> 02:02:09,562 We've received your money. 1581 02:02:09,979 --> 02:02:13,521 The next call you'll get is from the new system's leader. 1582 02:02:13,729 --> 02:02:14,729 Good. 1583 02:02:16,687 --> 02:02:19,437 {\an8}IPS madam! Get up. 1584 02:02:19,521 --> 02:02:20,812 They've called you for the interrogation. 1585 02:02:21,729 --> 02:02:23,104 - Me? - No. 1586 02:02:24,437 --> 02:02:26,146 - Azad! Azad! - Azad! Azad! 1587 02:02:26,229 --> 02:02:29,312 - Azad! Azad! - Azad! Azad! 1588 02:02:29,479 --> 02:02:32,312 Sir, they've called Narmada for the investigation. 1589 02:02:32,396 --> 02:02:34,812 Let's go. What are you waiting for? 1590 02:02:45,979 --> 02:02:47,562 - The interrogation room. - Yes, sir. 1591 02:02:55,354 --> 02:02:56,229 Come. 1592 02:02:57,646 --> 02:02:59,354 I want to tell you a story. 1593 02:03:00,604 --> 02:03:03,687 Once upon a time, in a village, there lived a soldier. 1594 02:03:03,771 --> 02:03:06,229 His name was Vikram Rathore. 1595 02:03:07,896 --> 02:03:10,521 And his wife's name was Aishwarya. 1596 02:03:11,729 --> 02:03:13,146 Story sounds familiar? 1597 02:03:16,229 --> 02:03:18,229 Irani, what are you doing? 1598 02:03:21,854 --> 02:03:22,729 Here. 1599 02:03:26,979 --> 02:03:28,479 Look at this. 1600 02:03:30,729 --> 02:03:31,729 I overheard everything. 1601 02:03:33,521 --> 02:03:34,521 What do you think? 1602 02:03:35,854 --> 02:03:37,687 I was working only for you? 1603 02:03:38,021 --> 02:03:38,896 No. 1604 02:03:41,729 --> 02:03:42,687 Yes? 1605 02:03:44,604 --> 02:03:47,104 I work for Kalee too. 1606 02:03:47,437 --> 02:03:48,479 You… 1607 02:03:48,562 --> 02:03:49,812 Let me go! 1608 02:03:55,896 --> 02:03:56,896 Hello, sir. 1609 02:03:57,021 --> 02:03:59,146 Hi, Narmada. Thank you so much. 1610 02:03:59,729 --> 02:04:01,437 I knew you could do the job. 1611 02:04:01,979 --> 02:04:05,854 Irani, shall we recommend madam for a bravery medal? 1612 02:04:06,021 --> 02:04:07,479 She must be on duty to be martyred, no? 1613 02:04:07,687 --> 02:04:08,604 So martyr her. 1614 02:04:09,562 --> 02:04:10,729 She deserves a medal. 1615 02:04:10,896 --> 02:04:13,271 Sir, what about the others? 1616 02:04:13,604 --> 02:04:15,729 Be sure all my brother's wounds 1617 02:04:15,854 --> 02:04:17,854 are inflicted on the bodies of these girls. 1618 02:04:17,937 --> 02:04:22,187 Before they die, they must tell you where Azad is hiding. 1619 02:04:22,812 --> 02:04:24,229 What about Suji, sir? 1620 02:04:25,479 --> 02:04:27,271 Revenge should be complete. 1621 02:04:29,437 --> 02:04:31,354 Irani, don't you dare! 1622 02:04:32,646 --> 02:04:33,521 Irani! 1623 02:04:35,771 --> 02:04:37,271 - Hello, sweetie. - Hi. 1624 02:04:40,646 --> 02:04:43,104 - Where are we going? - To Papa. 1625 02:04:53,104 --> 02:04:53,979 All good. 1626 02:04:55,354 --> 02:04:57,354 - Let's go. - Yes, Captain. 1627 02:05:09,104 --> 02:05:10,729 It's been an honor working with you. 1628 02:05:34,562 --> 02:05:38,729 - Ramaiya Vastavaiya… - What's that? 1629 02:05:38,812 --> 02:05:42,896 Ramaiya Vastavaiya… 1630 02:05:43,062 --> 02:05:47,229 I gave my heart to you 1631 02:05:47,312 --> 02:05:48,812 Ramaiya Vastavaiya-- 1632 02:06:43,104 --> 02:06:44,104 Show-off. 1633 02:07:03,062 --> 02:07:03,937 Papa! 1634 02:07:06,646 --> 02:07:08,437 Is she my child too? 1635 02:07:09,937 --> 02:07:10,812 No. 1636 02:07:12,979 --> 02:07:14,312 Hello. 1637 02:07:14,437 --> 02:07:18,354 Ramaiya Vastavaiya… 1638 02:07:19,937 --> 02:07:24,562 - Azad! Azad! - Azad! Azad! 1639 02:07:24,854 --> 02:07:26,687 You cannot escape, Azad. 1640 02:07:26,937 --> 02:07:28,646 My men have infiltrated this jail. 1641 02:07:28,937 --> 02:07:30,437 My men! 1642 02:07:34,854 --> 02:07:35,896 Maybe your men are here, 1643 02:07:38,021 --> 02:07:38,937 but this jail… 1644 02:07:41,604 --> 02:07:42,812 belongs to my women. 1645 02:08:03,771 --> 02:08:05,187 Collect all their phones. 1646 02:08:09,646 --> 02:08:10,521 Azad. 1647 02:08:13,396 --> 02:08:14,271 Narmada. 1648 02:08:29,437 --> 02:08:30,312 Lakshmi. 1649 02:08:32,437 --> 02:08:33,896 Sorry, Chief. 1650 02:08:51,854 --> 02:08:54,146 Eeram, help me. 1651 02:08:54,229 --> 02:08:55,979 I'm in terrible pain, Eeram. 1652 02:09:08,271 --> 02:09:09,604 Move. Get back. 1653 02:09:23,937 --> 02:09:25,062 Chhotu. 1654 02:09:28,771 --> 02:09:30,187 Be brave, Lakshmi. 1655 02:09:32,521 --> 02:09:33,979 Chhotu, hold your breath. 1656 02:09:39,104 --> 02:09:41,271 The poisonous gas from Kalee's factory… 1657 02:09:41,854 --> 02:09:44,854 wiped out many families. 1658 02:09:45,646 --> 02:09:46,729 Mine too. 1659 02:10:06,896 --> 02:10:08,937 We can't let her go, Chief. 1660 02:10:31,979 --> 02:10:33,187 When we started… 1661 02:10:35,146 --> 02:10:36,521 - there were six of us. - Yeah. 1662 02:10:39,271 --> 02:10:41,521 Nothing can stop us, we'll keep going. 1663 02:10:42,521 --> 02:10:43,604 Even without Lakshmi. 1664 02:10:58,479 --> 02:10:59,854 I'll take Lakshmi's place. 1665 02:11:05,396 --> 02:11:09,021 All the money Kalee needs to back his election candidates 1666 02:11:09,437 --> 02:11:10,687 is in these containers. 1667 02:11:10,771 --> 02:11:12,562 If they get the money on time, 1668 02:11:12,812 --> 02:11:14,521 the election results will be as Kalee desires. 1669 02:11:14,979 --> 02:11:17,812 Then the whole system will dance to his tune. 1670 02:11:18,146 --> 02:11:21,312 So we'll seize the containers. Go on. 1671 02:11:22,271 --> 02:11:23,521 - Okay? - Okay. 1672 02:11:23,854 --> 02:11:25,479 Father and I will do the job together. 1673 02:11:25,729 --> 02:11:26,646 What about us? 1674 02:11:31,021 --> 02:11:34,271 My younger brother was like a son to me. 1675 02:11:38,479 --> 02:11:39,729 Did Irani call? 1676 02:11:39,979 --> 02:11:40,854 No, sir. 1677 02:11:57,479 --> 02:11:58,437 Murad! 1678 02:12:01,271 --> 02:12:03,646 Tell Father he won't be coming with us, Helana. 1679 02:12:04,146 --> 02:12:06,521 Uncle, Chief has asked you to wait here. 1680 02:12:07,271 --> 02:12:08,271 We'll handle it. 1681 02:12:08,479 --> 02:12:12,687 If we need you, we'll call. But we won't be needing you. 1682 02:12:13,146 --> 02:12:14,021 Okay, uncle? 1683 02:12:15,062 --> 02:12:16,521 Juju, she called you "uncle"! 1684 02:12:33,771 --> 02:12:35,937 Shit! No wait! No! 1685 02:12:40,104 --> 02:12:40,979 Shit! 1686 02:13:51,979 --> 02:13:53,479 Chief! 1687 02:13:57,187 --> 02:13:58,062 Helana. 1688 02:14:31,312 --> 02:14:32,479 Whoo-hoo! 1689 02:15:43,646 --> 02:15:45,437 - Eeram, come in. - Okay, Chief. 1690 02:15:47,021 --> 02:15:48,146 Faster, faster. 1691 02:15:49,229 --> 02:15:50,604 No, Chief. No, Chief. 1692 02:16:09,562 --> 02:16:10,646 Father, what are you-- 1693 02:16:44,729 --> 02:16:45,646 What the… 1694 02:17:04,979 --> 02:17:07,146 - All good, my son? You managed well. - Father… 1695 02:17:07,687 --> 02:17:08,646 What the-- 1696 02:17:12,437 --> 02:17:15,521 - Go, we old folk can handle them. - Father, I won't leave you… 1697 02:17:15,604 --> 02:17:18,312 Your mission is more important. Go! 1698 02:17:58,854 --> 02:17:59,854 Turn right! 1699 02:18:23,104 --> 02:18:25,021 Sir, Azad has been caught. 1700 02:18:27,312 --> 02:18:28,854 Chief… 1701 02:18:30,187 --> 02:18:31,104 Chief. 1702 02:18:34,521 --> 02:18:35,521 Chief. 1703 02:18:37,271 --> 02:18:38,146 My son. 1704 02:18:39,937 --> 02:18:40,812 Chief. 1705 02:18:40,896 --> 02:18:42,521 Your mission is more important. 1706 02:18:42,604 --> 02:18:43,479 Go. 1707 02:18:43,646 --> 02:18:44,562 Chief! 1708 02:18:45,521 --> 02:18:47,187 - Good to go. - Yeah, yeah. 1709 02:19:06,646 --> 02:19:08,187 - Sir. - What? 1710 02:19:08,437 --> 02:19:09,354 The TV news… 1711 02:19:15,937 --> 02:19:17,146 {\an8}VIKRAM RATHORE LIVE AGAIN 1712 02:19:17,896 --> 02:19:20,146 {\an8}WILL THE NEW ROBIN HOOD BRING ABOUT ANOTHER CHANGE? 1713 02:19:23,396 --> 02:19:24,521 {\an8}- Is it live? - Yes, sir. 1714 02:19:25,146 --> 02:19:28,062 {\an8}You all know me as Vikram Rathore. 1715 02:19:28,146 --> 02:19:30,521 Hey, guys! It's Vikram Rathore again! 1716 02:19:30,937 --> 02:19:31,812 He's live! 1717 02:19:32,812 --> 02:19:36,521 {\an8}The Belamvada Women's Jail is under my control. 1718 02:19:36,604 --> 02:19:40,104 The lives of its 6000 inmates are in my hands. 1719 02:19:40,854 --> 02:19:44,729 {\an8}I'll be back at ten o'clock to announce my demand. 1720 02:19:45,687 --> 02:19:46,604 Live! 1721 02:19:46,687 --> 02:19:51,104 {\an8}By then I hope an ace negotiator is called. 1722 02:19:51,229 --> 02:19:54,271 Impossible! He's been in our custody all night. 1723 02:19:54,646 --> 02:19:56,521 How can he show up on TV at 6:00 a.m.? 1724 02:19:57,021 --> 02:19:58,021 Are you a duplicate? 1725 02:19:59,396 --> 02:20:00,271 Later. 1726 02:20:00,354 --> 02:20:01,687 Later. Later. 1727 02:20:04,812 --> 02:20:05,812 How can you be in two places? 1728 02:20:08,979 --> 02:20:10,271 It was Simba on TV. 1729 02:20:11,146 --> 02:20:13,271 This is Mufasa. 1730 02:20:15,729 --> 02:20:16,604 What samosa? 1731 02:20:16,687 --> 02:20:19,896 {\an8}The man you saw on TV is the lion's son. 1732 02:20:22,937 --> 02:20:25,271 And he's the lion. 1733 02:20:27,271 --> 02:20:30,479 I killed you with my own hands. 1734 02:20:30,771 --> 02:20:33,562 Yes, but he wasn't in the mood to die that day. 1735 02:20:33,771 --> 02:20:34,646 Shut up! 1736 02:20:35,812 --> 02:20:38,146 Not one or two, I fired five bullets. 1737 02:20:41,771 --> 02:20:44,146 He's the same Vikram Rathore. 1738 02:20:44,229 --> 02:20:46,187 He's lost his memory. 1739 02:20:46,312 --> 02:20:49,854 That's the reason you're still alive, Kalee. 1740 02:21:02,146 --> 02:21:03,021 I get it! 1741 02:21:03,437 --> 02:21:04,354 I get it! 1742 02:21:04,437 --> 02:21:06,104 Stop! 1743 02:21:06,562 --> 02:21:07,479 Give me my pills. 1744 02:21:14,896 --> 02:21:15,771 Gone. 1745 02:21:16,771 --> 02:21:17,646 You're gone. 1746 02:21:19,479 --> 02:21:20,354 The red pill. 1747 02:21:21,354 --> 02:21:22,396 For you. 1748 02:21:23,562 --> 02:21:24,437 Open your mouth. 1749 02:21:34,896 --> 02:21:36,562 Stop pretending, Rathore! 1750 02:21:37,437 --> 02:21:38,521 Don't you know who I am? 1751 02:21:39,104 --> 02:21:40,021 Hey! 1752 02:21:43,146 --> 02:21:44,062 Who am I? 1753 02:21:45,271 --> 02:21:46,271 Who am I? 1754 02:21:47,312 --> 02:21:48,312 Who am I? 1755 02:21:54,437 --> 02:21:55,687 Santa Claus! 1756 02:22:00,021 --> 02:22:00,896 No? 1757 02:22:07,562 --> 02:22:09,979 Santa Claus! Ho! Ho! Ho! 1758 02:22:10,354 --> 02:22:11,229 No? 1759 02:22:12,312 --> 02:22:14,312 I have a gift for everybody. 1760 02:22:15,354 --> 02:22:18,062 {\an8}To negotiate with Vikram Rathore, 1761 02:22:18,146 --> 02:22:23,104 {\an8}the authorities have sent Special Task Officer Madhavan Nayak. 1762 02:22:23,187 --> 02:22:24,812 Mr. Nayak's arriving. 1763 02:22:24,896 --> 02:22:27,479 {\an8}Madhavan Nayak? Or Vikram Rathore? 1764 02:22:27,562 --> 02:22:29,021 Who'll be the stronger? 1765 02:22:30,062 --> 02:22:33,312 For News Aaj, Sonam reporting from Belamvada jail. 1766 02:22:45,062 --> 02:22:46,521 - Sir, walkie. - Sir! 1767 02:22:46,771 --> 02:22:48,812 - What? - Nayak sir-- Walkie-- 1768 02:22:49,604 --> 02:22:53,021 Not Nayak, the good citizen 1769 02:22:53,104 --> 02:22:55,812 I'm Khalnayak, the villain 1770 02:22:58,354 --> 02:23:00,104 - SPT. - Sir. 1771 02:23:01,521 --> 02:23:02,396 {\an8}Alif, sir. 1772 02:23:02,729 --> 02:23:03,896 - Alif? - Yes, sir. 1773 02:23:04,146 --> 02:23:06,812 My wife is a Malayali. 1774 02:23:07,062 --> 02:23:09,979 {\an8}Today is an important day for Malayalis. 1775 02:23:10,479 --> 02:23:11,354 Onam. 1776 02:23:11,979 --> 02:23:15,646 I told my wife I'd be home in time for lunch. 1777 02:23:16,021 --> 02:23:19,104 I give you an hour. How many men do you want? 1778 02:23:19,187 --> 02:23:21,437 - At least twenty-five, sir. - Twenty-five? 1779 02:23:21,521 --> 02:23:22,521 Fifteen men will do, sir. 1780 02:23:26,396 --> 02:23:28,562 Take a hundred men, a hundred. 1781 02:23:28,687 --> 02:23:29,646 Boys. 1782 02:23:29,729 --> 02:23:34,062 Catch that damn old man. Shoot him in the head. 1783 02:23:34,146 --> 02:23:35,021 Okay, sir. 1784 02:23:35,104 --> 02:23:37,229 The old man will not be on TV again. 1785 02:23:37,562 --> 02:23:39,937 We'll be on TV with their dead bodies. 1786 02:23:44,354 --> 02:23:46,812 Nayak took immediate action 1787 02:23:46,896 --> 02:23:49,312 and sent 100 commandos storming into the jail. 1788 02:23:49,562 --> 02:23:53,896 It seems he does not believe in negotiation, but action. 1789 02:23:59,437 --> 02:24:00,312 Hands up! 1790 02:24:00,979 --> 02:24:01,896 Hands up! 1791 02:24:06,979 --> 02:24:09,229 I told you to call the press. 1792 02:24:09,396 --> 02:24:11,479 Let them show their dead bodies. 1793 02:24:11,562 --> 02:24:13,479 I'm joining my wife for Onam lunch. 1794 02:24:13,896 --> 02:24:14,771 Sir. 1795 02:24:16,062 --> 02:24:16,937 Sir… 1796 02:24:22,396 --> 02:24:23,312 Sir. 1797 02:24:26,396 --> 02:24:27,271 Sir. 1798 02:24:28,396 --> 02:24:29,271 Sir. 1799 02:24:34,271 --> 02:24:35,146 Hands down. 1800 02:24:35,896 --> 02:24:36,771 Where are your pants? 1801 02:24:38,896 --> 02:24:42,187 Where are the girls? Call them. 1802 02:24:42,812 --> 02:24:43,687 Girls! 1803 02:25:03,812 --> 02:25:05,479 It's not one man and six women, 1804 02:25:06,062 --> 02:25:08,646 it's one man and 6000 women, sir. 1805 02:25:09,312 --> 02:25:10,229 It's an army! 1806 02:25:18,771 --> 02:25:20,354 - Vikram said something else. - What? 1807 02:25:20,812 --> 02:25:22,562 Stay ten feet away from the walls. 1808 02:25:22,896 --> 02:25:23,771 Why? 1809 02:25:23,854 --> 02:25:25,146 He's been the warden for 12 years, 1810 02:25:25,229 --> 02:25:28,312 and has planted landmines along the boundary walls, sir. 1811 02:25:28,479 --> 02:25:31,021 He said our men risk being blown to bits. 1812 02:25:51,521 --> 02:25:55,062 He's a good man. He didn't lie just to scare us. 1813 02:25:56,062 --> 02:25:57,521 Pull back. 1814 02:25:59,979 --> 02:26:02,521 Brother Vikram, any more demands? 1815 02:26:02,729 --> 02:26:05,354 I've emailed you a copy of an executive order. 1816 02:26:07,021 --> 02:26:09,896 I need an Indian citizen's signature on it. 1817 02:26:09,979 --> 02:26:12,062 Sure! I'm an Indian citizen. 1818 02:26:12,771 --> 02:26:15,479 Aadhar card, PAN, Voter ID, I have the lot. 1819 02:26:15,562 --> 02:26:17,937 No, no. Not a citizen like you! 1820 02:26:19,229 --> 02:26:21,271 The honorable Head of State! 1821 02:26:22,979 --> 02:26:25,729 The hijacker is demanding the Head of State's signature. 1822 02:26:25,812 --> 02:26:27,854 This is not a good sign for our democracy. 1823 02:26:29,146 --> 02:26:30,521 What do you think, brother? 1824 02:26:30,896 --> 02:26:32,646 Will the government agree? 1825 02:26:32,729 --> 02:26:33,604 No way. 1826 02:26:33,771 --> 02:26:36,896 But I have something precious, 1827 02:26:37,104 --> 02:26:39,687 - so they'll agree. - Meaning? 1828 02:26:39,812 --> 02:26:43,187 You know that thing? It's broad, longish… 1829 02:26:43,312 --> 02:26:44,646 Words can't describe it. 1830 02:26:44,729 --> 02:26:47,187 I'll send two samples. 1831 02:26:47,437 --> 02:26:50,854 Look at them, then show them to the world on TV. 1832 02:26:51,604 --> 02:26:54,437 Sniper! Anyone steps out, shoot on sight. 1833 02:26:54,521 --> 02:26:55,396 - Copy, sir. - Got it? 1834 02:27:14,562 --> 02:27:15,521 Sir, should I? 1835 02:27:25,771 --> 02:27:27,229 - Bomb squad! - Careful, boys. 1836 02:27:28,729 --> 02:27:30,146 Now let's try to open it. 1837 02:27:32,229 --> 02:27:33,104 What's inside? 1838 02:27:33,437 --> 02:27:34,937 Father and I will do the job together. 1839 02:27:35,396 --> 02:27:36,271 What about us? 1840 02:27:38,479 --> 02:27:40,687 Seize the government trucks. 1841 02:27:41,312 --> 02:27:42,187 They contain machines 1842 02:27:42,562 --> 02:27:45,896 that determine the fate of 140 crore Indians. 1843 02:27:55,396 --> 02:27:56,271 Hey! 1844 02:27:56,729 --> 02:27:58,604 Let the girls ride at the back. 1845 02:27:58,687 --> 02:27:59,562 Okay, sir. 1846 02:28:05,979 --> 02:28:08,271 Well? Is it boy or a girl? 1847 02:28:09,812 --> 02:28:10,729 - A gun. - A gun. 1848 02:28:14,396 --> 02:28:18,062 There's no money in this truck. Nothing of any value. 1849 02:28:18,771 --> 02:28:20,062 We know. 1850 02:28:21,479 --> 02:28:23,354 You have what we want. 1851 02:28:23,437 --> 02:28:24,437 What's inside? 1852 02:28:25,021 --> 02:28:27,104 Sir, voting machines. 1853 02:28:43,646 --> 02:28:45,187 They've taken the voting machines. 1854 02:28:45,354 --> 02:28:46,646 If the elections are delayed, 1855 02:28:46,729 --> 02:28:48,979 the economy and democracy will be endangered. 1856 02:28:49,062 --> 02:28:51,271 Nine lakh voting machines have disappeared. 1857 02:28:51,604 --> 02:28:55,312 They say 9,00,000 machines! It must be ten times that. 1858 02:28:55,396 --> 02:28:56,937 Why can't they make new voting machines? 1859 02:28:57,604 --> 02:28:59,271 By the time new machines are ready… 1860 02:28:59,687 --> 02:29:02,937 …your son will be old enough to vote. 1861 02:29:04,896 --> 02:29:09,729 {\an8}They're demanding we close 53 factories in exchange for the voting machines. 1862 02:29:09,979 --> 02:29:13,104 Forty thousand cases are pending against these factories. 1863 02:29:13,187 --> 02:29:15,479 They've caused the death of 40 lakh people. 1864 02:29:15,562 --> 02:29:16,479 What shall we do? 1865 02:29:16,729 --> 02:29:18,104 Refuse his demands. 1866 02:29:19,104 --> 02:29:20,604 - Sir, it's terrorism. - Exactly. 1867 02:29:20,729 --> 02:29:22,937 Their acts aren't terrorism, 1868 02:29:23,021 --> 02:29:24,646 but ours are. 1869 02:29:25,354 --> 02:29:28,771 The surrounding areas have been badly polluted by these factories. 1870 02:29:28,854 --> 02:29:30,479 Accidents and deaths are commonplace. 1871 02:29:30,562 --> 02:29:31,979 All rules have been flouted. 1872 02:29:32,062 --> 02:29:35,562 If we don't want another disaster like the Bhopal tragedy, 1873 02:29:35,812 --> 02:29:37,646 we must close factories. 1874 02:29:37,729 --> 02:29:39,229 You want me to agree to his demands? 1875 02:29:39,354 --> 02:29:42,854 Yes, sir. His means are wrong, but his demands are right. 1876 02:29:46,854 --> 02:29:48,604 Whenever anyone is blackmailed, 1877 02:29:50,146 --> 02:29:52,562 unreasonable demands are made. 1878 02:29:54,271 --> 02:29:55,562 But it's the first time 1879 02:29:56,021 --> 02:29:59,229 someone is forcing us to do the right thing. 1880 02:30:00,062 --> 02:30:01,104 It's a wake-up call. 1881 02:30:06,604 --> 02:30:08,104 Wait a minute! Wait! 1882 02:30:08,646 --> 02:30:11,937 This is the list of people who'll seal the factories. 1883 02:30:13,687 --> 02:30:14,604 Mariamma! 1884 02:30:27,687 --> 02:30:29,854 {\an8}The government has closed many factories around the country. 1885 02:30:33,062 --> 02:30:36,146 Kalee, you couldn't save your 13 factories. 1886 02:30:36,312 --> 02:30:39,521 Now how will you open new factories as per your promise. 1887 02:30:39,604 --> 02:30:41,104 Yeah, this is a minor setback. 1888 02:30:41,812 --> 02:30:43,771 - I'll bounce back. Don't worry. - We're not worried. 1889 02:30:43,854 --> 02:30:45,187 You need to worry. 1890 02:30:45,271 --> 02:30:49,104 'Cause whatever you've heard of me, it's true, Kalee! 1891 02:31:01,146 --> 02:31:02,687 Don't tell him, Vikram. 1892 02:31:05,187 --> 02:31:06,104 Hey! 1893 02:31:06,437 --> 02:31:08,396 How do we get inside the jail? 1894 02:31:09,271 --> 02:31:10,229 Tell me. 1895 02:31:14,104 --> 02:31:16,437 Send the voting machines out. 1896 02:31:16,521 --> 02:31:17,854 They're on their way, Mr. Madhavan. 1897 02:31:18,187 --> 02:31:20,187 Before that, I have one final demand. 1898 02:31:20,271 --> 02:31:21,312 Another demand? 1899 02:31:21,396 --> 02:31:23,271 I address this demand not to the system, 1900 02:31:23,562 --> 02:31:25,271 but straight to the people. 1901 02:31:25,354 --> 02:31:27,271 - To you all. - Sir! 1902 02:31:36,146 --> 02:31:38,146 I am not Vikram Rathore. 1903 02:31:42,521 --> 02:31:44,937 So who am I? I don't know. 1904 02:31:46,229 --> 02:31:50,146 Am I a promise made to my mother? Or an incomplete intent? 1905 02:31:50,437 --> 02:31:52,687 Did I do wrong or right? Don't know. 1906 02:31:55,062 --> 02:31:57,562 My father was branded a traitor. 1907 02:31:58,187 --> 02:32:01,146 My aim has always been to clear his name. 1908 02:32:01,729 --> 02:32:04,229 I've worn many faces to seek the truth. 1909 02:32:06,104 --> 02:32:08,271 Am I good? Or bad? 1910 02:32:09,937 --> 02:32:11,146 A blessing? 1911 02:32:11,562 --> 02:32:12,521 Or a curse? 1912 02:32:13,521 --> 02:32:14,771 Ask yourself. 1913 02:32:15,187 --> 02:32:16,146 Because I am… 1914 02:32:18,396 --> 02:32:19,312 you. 1915 02:32:19,854 --> 02:32:23,146 Here's my last and most important demand. 1916 02:32:23,937 --> 02:32:24,896 Just one. 1917 02:32:25,854 --> 02:32:28,312 I'm talking about your habits. 1918 02:32:28,937 --> 02:32:31,812 You have this habit of questioning everything. 1919 02:32:32,062 --> 02:32:35,604 When you buy your groceries, you question what you buy. 1920 02:32:36,271 --> 02:32:38,187 Is this flour pure? 1921 02:32:38,271 --> 02:32:39,729 Are there stones in the rice? 1922 02:32:39,937 --> 02:32:41,771 Does this soap lather well? 1923 02:32:42,187 --> 02:32:44,479 If you buy a motorbike, you ask about the mileage. 1924 02:32:44,896 --> 02:32:46,979 Is the after-sales service good? 1925 02:32:47,396 --> 02:32:50,979 Even when you buy a simple pen… you fuss over nothing. 1926 02:32:51,062 --> 02:32:54,896 You question each and every thing all the time! 1927 02:32:55,187 --> 02:32:56,104 {\an8}Except for one thing. 1928 02:32:57,687 --> 02:32:59,437 When you chose your government. 1929 02:33:01,312 --> 02:33:02,187 Five hours! 1930 02:33:03,104 --> 02:33:06,771 You ask so many questions about a mosquito coil that lasts five hours. 1931 02:33:07,396 --> 02:33:10,354 Does it give off too much smoke? Or smell bad? 1932 02:33:10,812 --> 02:33:12,521 Will it kill mosquitoes? 1933 02:33:13,979 --> 02:33:18,396 But when you choose a government for five years, 1934 02:33:19,104 --> 02:33:20,187 you ask no questions. 1935 02:33:20,354 --> 02:33:22,021 You ask nothing at all. 1936 02:33:24,812 --> 02:33:25,729 And that's why… 1937 02:33:27,062 --> 02:33:29,521 my demand is that you question your choice. 1938 02:33:31,187 --> 02:33:33,687 Don't vote because of your fears, or what they pay you, 1939 02:33:33,771 --> 02:33:35,854 or on the basis of caste, religion or community. 1940 02:33:35,937 --> 02:33:38,854 Question the people who seek your vote. 1941 02:33:39,729 --> 02:33:42,604 Ask what they'll do for us in the next five years. 1942 02:33:45,146 --> 02:33:47,104 What about my children's education? 1943 02:33:47,937 --> 02:33:49,771 How will they help me get a job? 1944 02:33:50,479 --> 02:33:52,521 If I fall sick, what happens to my family? 1945 02:33:52,604 --> 02:33:57,229 How will they advance our country in the next five years? 1946 02:33:57,312 --> 02:33:58,187 Ask… 1947 02:33:58,396 --> 02:33:59,437 before you vote. 1948 02:34:01,021 --> 02:34:02,604 The finger that you use to vote, 1949 02:34:03,979 --> 02:34:06,271 point it at them and ask questions. 1950 02:34:06,396 --> 02:34:07,604 If you did that, 1951 02:34:09,187 --> 02:34:11,854 our health system would improve. 1952 02:34:12,062 --> 02:34:13,312 To help poor farmers, 1953 02:34:13,396 --> 02:34:16,021 you won't need a Vikram Rathore or an Azad. 1954 02:34:16,437 --> 02:34:17,687 Because your vote will be enough. 1955 02:34:19,062 --> 02:34:21,646 You have power at your fingertips. 1956 02:34:21,854 --> 02:34:24,521 Know who'll gain freedom if you fulfill my demand? 1957 02:34:24,896 --> 02:34:25,771 You. 1958 02:34:26,229 --> 02:34:27,104 You. 1959 02:34:27,271 --> 02:34:28,146 You. 1960 02:34:28,229 --> 02:34:29,479 All of you. 1961 02:34:29,812 --> 02:34:31,104 Freedom from poverty. 1962 02:34:31,479 --> 02:34:34,062 Freedom from injustice. Freedom from corruption. 1963 02:34:34,854 --> 02:34:37,937 Trust in your finger. 1964 02:34:38,562 --> 02:34:39,604 Make use of it. 1965 02:34:40,854 --> 02:34:41,729 That's all. 1966 02:34:43,771 --> 02:34:44,646 Jai Hind! 1967 02:34:46,062 --> 02:34:47,062 {\an8}What a man! 1968 02:34:51,104 --> 02:34:52,187 Mr. Madhavan, 1969 02:34:52,896 --> 02:34:54,562 I'm sending you all the voting machines. 1970 02:34:54,854 --> 02:34:57,104 Every ten minutes, a container will reach you. 1971 02:34:57,854 --> 02:34:58,812 And, Mr. Madhavan… 1972 02:34:59,604 --> 02:35:01,521 - Happy Onam! - Happy Onam! 1973 02:35:07,521 --> 02:35:09,521 Iskra, have you tracked my father's location? 1974 02:35:15,521 --> 02:35:16,812 - Azad. - Uncle. 1975 02:35:18,896 --> 02:35:20,229 Forgive me, Azad. 1976 02:35:21,854 --> 02:35:23,229 - Uncle! - Uncle! 1977 02:35:24,854 --> 02:35:27,729 Santa has come for you! 1978 02:35:28,187 --> 02:35:30,729 And he has a gift for you. 1979 02:35:34,521 --> 02:35:36,396 Girls! Guns down. 1980 02:35:38,854 --> 02:35:39,979 Hey! 1981 02:35:44,604 --> 02:35:46,187 You killed my brother. 1982 02:35:47,104 --> 02:35:48,562 You killed my brother. 1983 02:35:50,354 --> 02:35:51,229 Give it. 1984 02:35:52,604 --> 02:35:53,562 Answer me! 1985 02:35:54,062 --> 02:35:54,937 Where's my money? 1986 02:35:56,021 --> 02:35:57,229 Where is it? 1987 02:35:58,146 --> 02:35:59,104 Where's my money? 1988 02:36:01,312 --> 02:36:04,687 You take my money and give it away! 1989 02:36:05,062 --> 02:36:06,729 What did you think was gonna happen? 1990 02:36:07,979 --> 02:36:09,229 Don't you feel any pain? 1991 02:36:12,687 --> 02:36:14,896 - And you? - Yes, it hurts. 1992 02:36:15,521 --> 02:36:16,646 Now you'll hurt. 1993 02:36:19,312 --> 02:36:20,187 Kalee, no. 1994 02:36:20,979 --> 02:36:21,979 Does it hurt? 1995 02:36:22,646 --> 02:36:24,229 - It will! - Father! 1996 02:36:24,354 --> 02:36:25,771 Father! Tell me! 1997 02:36:25,937 --> 02:36:27,354 Where's my money, Father? 1998 02:36:27,437 --> 02:36:28,437 Hey, Kalee! 1999 02:36:28,521 --> 02:36:29,771 Talk to me, Father. 2000 02:36:30,354 --> 02:36:31,646 Talk to me, Father. 2001 02:36:31,729 --> 02:36:32,604 Father! 2002 02:36:32,687 --> 02:36:33,771 Tell me something. 2003 02:36:34,104 --> 02:36:36,896 I know sons who don't know their fathers. 2004 02:36:37,437 --> 02:36:40,104 But a father who doesn't know his son. How's that possible? 2005 02:36:40,812 --> 02:36:43,229 You don't know how I killed your father, right? 2006 02:36:43,312 --> 02:36:44,271 I'll show how. 2007 02:36:45,562 --> 02:36:46,604 Just for you. 2008 02:36:48,562 --> 02:36:49,646 Once more. 2009 02:36:51,354 --> 02:36:52,687 No! 2010 02:36:54,312 --> 02:36:55,187 Kalee, no. 2011 02:36:59,604 --> 02:37:00,771 Father! 2012 02:37:07,896 --> 02:37:09,146 Kalee, please! Kalee! 2013 02:37:10,604 --> 02:37:13,104 Everything started here. It's come full circle. 2014 02:37:25,062 --> 02:37:25,979 Let's count. 2015 02:37:27,104 --> 02:37:28,021 One… 2016 02:37:28,354 --> 02:37:29,937 two, three. 2017 02:37:40,021 --> 02:37:41,354 Now I get it. 2018 02:37:42,771 --> 02:37:44,104 When my company's gun 2019 02:37:44,187 --> 02:37:46,521 doesn't work on time… I know how it feels. 2020 02:37:49,187 --> 02:37:50,104 What? 2021 02:37:53,646 --> 02:37:54,854 It's not working, Kalee! 2022 02:37:54,937 --> 02:37:55,812 Right. 2023 02:37:56,562 --> 02:37:58,729 He's not destined to die at your hands. 2024 02:37:58,896 --> 02:38:01,146 Let's see what his destiny is. 2025 02:38:08,812 --> 02:38:09,687 Vikram. 2026 02:38:31,812 --> 02:38:33,896 Before you touch my son, 2027 02:38:34,521 --> 02:38:35,979 deal with his father. 2028 02:38:48,312 --> 02:38:49,479 Rathore! 2029 02:38:50,354 --> 02:38:52,062 Kalee! 2030 02:39:03,854 --> 02:39:05,021 My son. 2031 02:39:16,729 --> 02:39:18,271 Now you can kiss me. 2032 02:39:24,521 --> 02:39:25,604 My son. 2033 02:39:25,687 --> 02:39:27,646 What a scene! 2034 02:39:28,104 --> 02:39:29,021 I'm moved! 2035 02:39:29,812 --> 02:39:33,354 Shoot them before they sing an emotional song. 2036 02:39:33,437 --> 02:39:34,312 Finish them off. 2037 02:39:53,771 --> 02:39:54,729 Careful! 2038 02:40:02,979 --> 02:40:05,146 - Gun, my son. - Father. 2039 02:40:09,521 --> 02:40:10,396 Azad. 2040 02:40:11,687 --> 02:40:12,604 Here. 2041 02:41:49,812 --> 02:41:50,812 Bahubali? 2042 02:41:55,687 --> 02:41:56,562 Sir. 2043 02:42:09,562 --> 02:42:12,271 Bahubali, put me down! 2044 02:42:32,354 --> 02:42:33,937 Father, what now? 2045 02:42:35,104 --> 02:42:36,146 Tackle him for a minute. 2046 02:42:36,312 --> 02:42:37,812 - Okay. - I'll think of an idea. 2047 02:42:38,354 --> 02:42:39,271 Okay! 2048 02:42:40,062 --> 02:42:41,021 Your idea? 2049 02:42:54,687 --> 02:42:55,562 Hey! 2050 02:43:16,896 --> 02:43:17,771 Hey! 2051 02:43:18,562 --> 02:43:20,729 The process of hanging is very interesting. 2052 02:43:21,562 --> 02:43:23,396 One jerk, one snap. 2053 02:43:24,312 --> 02:43:25,187 Right? 2054 02:43:31,771 --> 02:43:34,354 Tie the noose tightly round the neck. 2055 02:43:37,229 --> 02:43:39,479 Your eyes will pop out. 2056 02:43:41,771 --> 02:43:43,062 Your tongue will hang out… 2057 02:43:57,062 --> 02:43:58,062 Rathore! 2058 02:43:59,687 --> 02:44:02,187 Don't go crazy in your lust for revenge. 2059 02:44:02,979 --> 02:44:04,021 Let's make a deal. 2060 02:44:04,521 --> 02:44:06,187 Let's make a deal, Rathore. 2061 02:44:06,437 --> 02:44:09,354 Kalee, no! 2062 02:44:09,896 --> 02:44:10,979 No deal. 2063 02:44:11,104 --> 02:44:12,937 Let's make a deal, Rathore. 2064 02:44:13,312 --> 02:44:14,562 Good to go, girls? 2065 02:44:17,437 --> 02:44:18,437 Girls, no! 2066 02:44:18,562 --> 02:44:21,562 Rathore, let's make a deal. 2067 02:44:22,062 --> 02:44:23,021 Girls, wait! 2068 02:44:23,146 --> 02:44:24,979 Let's make a deal, Rathore. 2069 02:44:26,271 --> 02:44:27,312 Rathore, let's make a-- 2070 02:44:27,521 --> 02:44:29,687 Rathore! 2071 02:44:39,312 --> 02:44:40,312 Don't worry. 2072 02:44:41,104 --> 02:44:42,562 Now you'll sleep well. 2073 02:44:43,896 --> 02:44:44,771 I love you. 2074 02:44:44,937 --> 02:44:45,854 Love you, Vikram. 2075 02:44:52,646 --> 02:44:54,687 We backed you all along! And what the hell did you do?! 2076 02:44:54,771 --> 02:44:57,187 {\an8}How long, Mr. Nayak?! Answer me! 2077 02:45:00,562 --> 02:45:01,729 {\an8}I'm on it… 2078 02:45:03,021 --> 02:45:04,146 {\an8}ma'am. 2079 02:45:40,729 --> 02:45:41,604 {\an8}Buddy! 2080 02:45:43,979 --> 02:45:45,271 {\an8}Yes, coming, coming. 2081 02:46:24,146 --> 02:46:25,104 {\an8}Good to see you, sir. 2082 02:46:26,646 --> 02:46:27,812 {\an8}Your next mission. 2083 02:46:28,437 --> 02:46:29,521 {\an8}Swiss bank. 2084 02:46:31,396 --> 02:46:32,271 {\an8}Papa? 2085 02:46:32,937 --> 02:46:33,812 {\an8}Coming. 2086 02:46:34,187 --> 02:46:35,062 {\an8}You go. 2087 02:46:36,646 --> 02:46:38,687 {\an8}The factory guys have received the money. 2088 02:47:01,187 --> 02:47:02,062 {\an8}Father! 2089 02:47:08,854 --> 02:47:11,062 {\an8}Enough rest. We must get back to work. 2090 02:47:11,146 --> 02:47:12,021 {\an8}Work. 2091 02:47:12,104 --> 02:47:13,062 {\an8}Work! Come. 2092 02:47:13,437 --> 02:47:15,604 {\an8}All work and no joy 2093 02:47:15,729 --> 02:47:18,104 {\an8}will make Handsome a dull boy. 2094 02:47:20,604 --> 02:47:21,479 {\an8}Hey! 2095 02:47:22,437 --> 02:47:23,354 {\an8}Music! 136657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.