Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,562 --> 00:01:41,479
Ma.
2
00:03:03,104 --> 00:03:04,062
Go!
3
00:03:31,187 --> 00:03:32,229
Juju!
4
00:03:35,854 --> 00:03:38,562
- Ma!
- Juju!
5
00:03:39,146 --> 00:03:41,854
- Ma!
- Juju!
6
00:03:41,937 --> 00:03:43,604
Ma!
7
00:03:43,854 --> 00:03:45,062
Ma!
8
00:03:49,146 --> 00:03:50,062
Ma!
9
00:04:12,937 --> 00:04:14,104
Juju!
10
00:04:17,146 --> 00:04:18,479
O Lord!
11
00:04:18,604 --> 00:04:22,646
Disaster has struck our village!
12
00:04:23,604 --> 00:04:26,062
Save us, O Lord!
13
00:04:26,437 --> 00:04:30,562
Save us from this calamity, my Lord.
14
00:04:31,062 --> 00:04:34,521
If You really exist,
15
00:04:34,687 --> 00:04:37,812
You must save us.
16
00:04:38,187 --> 00:04:40,604
You must show us that
17
00:04:40,854 --> 00:04:44,479
You are not a mere idol.
18
00:04:44,896 --> 00:04:47,354
My Lord!
19
00:07:22,562 --> 00:07:27,979
- A messiah!
- A messiah!
20
00:07:31,854 --> 00:07:34,646
Who am I?
21
00:07:50,271 --> 00:07:53,354
When I grow up, I will find out…
22
00:07:53,687 --> 00:07:54,687
who you are.
23
00:07:56,062 --> 00:07:57,771
This is my promise.
24
00:08:30,729 --> 00:08:32,021
- Baby?
- No.
25
00:08:32,521 --> 00:08:33,396
Bomb.
26
00:08:41,021 --> 00:08:42,021
Shall we start the show?
27
00:08:43,021 --> 00:08:45,021
Let the musical instruments come.
28
00:08:47,437 --> 00:08:48,354
Here you go!
29
00:09:00,521 --> 00:09:01,479
I'm in.
30
00:09:08,104 --> 00:09:10,062
Isn't it getting late for her exams?
31
00:09:24,146 --> 00:09:26,604
- What's wrong?
- Looks like an accident.
32
00:09:30,062 --> 00:09:31,354
My exam's in 20 minutes.
33
00:09:31,979 --> 00:09:32,854
Metro.
34
00:09:35,146 --> 00:09:36,187
One ticket for Chakala.
35
00:09:36,729 --> 00:09:38,104
Twenty rupees change, please.
36
00:09:38,396 --> 00:09:39,312
I don't have it.
37
00:09:39,521 --> 00:09:40,354
Next!
38
00:09:40,437 --> 00:09:41,604
- But--
- Next!
39
00:09:42,729 --> 00:09:44,396
- Your first metro ride?
- Yeah.
40
00:09:45,187 --> 00:09:46,062
Two for Chakala.
41
00:09:46,187 --> 00:09:47,062
- But--
- Come.
42
00:10:01,104 --> 00:10:01,979
Good to go, Chief.
43
00:11:12,354 --> 00:11:13,979
Captain Abhijeet!
44
00:11:18,312 --> 00:11:19,187
What's going on?
45
00:11:35,021 --> 00:11:35,896
Boom!
46
00:11:48,021 --> 00:11:49,771
Our greetings to the metro!
47
00:11:51,562 --> 00:11:53,146
- What happened?
- Look at this, sir.
48
00:11:53,896 --> 00:11:54,854
Hello.
49
00:11:55,146 --> 00:11:57,062
Captain Abhijeet. Captain Abhijeet!
50
00:11:57,479 --> 00:11:59,187
Your attention, please.
51
00:11:59,312 --> 00:12:01,979
- Metro train no. 00381…
- Down!
52
00:12:02,229 --> 00:12:07,104
from Versova to Ghatkoparhas been hijacked.
53
00:12:07,396 --> 00:12:08,312
Sit!
54
00:12:12,062 --> 00:12:13,562
Don't panic.
55
00:12:13,854 --> 00:12:14,729
I'm a police officer.
56
00:12:16,854 --> 00:12:18,271
- Let her go.
- Put your gun down!
57
00:12:18,396 --> 00:12:19,312
Hey!
58
00:12:21,854 --> 00:12:24,187
Gun down or she dies.
59
00:12:29,437 --> 00:12:30,479
What are you doing, old man?
60
00:12:30,812 --> 00:12:31,854
Sit down.
61
00:12:32,229 --> 00:12:33,229
Are you deaf?
62
00:12:34,396 --> 00:12:35,771
Don't come forward, please!
63
00:12:35,979 --> 00:12:36,896
Stop right there.
64
00:12:38,979 --> 00:12:39,937
Stop, old man!
65
00:13:02,729 --> 00:13:03,729
Old man?
66
00:13:03,896 --> 00:13:05,521
Me? An old man?
67
00:13:06,604 --> 00:13:09,104
You're the old man!
68
00:13:19,437 --> 00:13:21,479
My dear passengers,
69
00:13:22,562 --> 00:13:24,479
I am your new Captain.
70
00:13:24,896 --> 00:13:26,687
At your service.
71
00:13:26,771 --> 00:13:30,396
But if you try, like this old cop,
72
00:13:30,646 --> 00:13:32,687
to play the hero…
73
00:13:33,479 --> 00:13:34,479
then…
74
00:13:39,062 --> 00:13:40,229
God, this cough!
75
00:13:41,021 --> 00:13:43,437
…the villain in me will wake up,
76
00:13:43,687 --> 00:13:45,562
and when I become a villain,
77
00:13:45,937 --> 00:13:48,104
no hero stands a chance.
78
00:13:48,771 --> 00:13:51,187
{\an8}Who do you love the most in this world?
79
00:13:51,271 --> 00:13:52,229
My mother.
80
00:13:52,312 --> 00:13:53,437
Aw!
81
00:13:53,687 --> 00:13:54,854
So sweet!
82
00:13:55,604 --> 00:13:56,646
Mummy-ji!
83
00:13:59,271 --> 00:14:01,396
How old is your mummy?
84
00:14:01,521 --> 00:14:02,354
Fifty-five.
85
00:14:02,437 --> 00:14:05,187
Anyone here his mummy's age?
86
00:14:05,562 --> 00:14:07,729
Fifty-five? Fifty-five? Nice.
87
00:14:09,021 --> 00:14:10,604
So many mummys!
88
00:14:11,979 --> 00:14:16,854
Imagine, the lady in the burqa
is your mummy!
89
00:14:17,896 --> 00:14:18,854
Just imagine!
90
00:14:19,604 --> 00:14:24,021
I extend my salaams to you, ladies.
91
00:14:26,312 --> 00:14:27,187
Sir!
92
00:14:29,562 --> 00:14:31,604
May Allah grant you paradise!
93
00:14:45,687 --> 00:14:51,646
{\an8}Mr. Anil, if you care about
the lives of these 376 people,
94
00:14:51,812 --> 00:14:54,687
then bring a man from the system
95
00:14:54,854 --> 00:14:57,021
who has the power to negotiate with me.
96
00:14:57,104 --> 00:15:00,021
Someone who is fun to talk to.
97
00:15:00,562 --> 00:15:02,854
{\an8}A woman has been shotin the Mumbai metro.
98
00:15:02,937 --> 00:15:04,854
{\an8}The video of her merciless killing
99
00:15:04,937 --> 00:15:06,646
has gone viral in India.
100
00:15:06,729 --> 00:15:08,354
Force One Chief Narmada Rai
101
00:15:08,437 --> 00:15:11,521
has been appointed to negotiatewith the hijackers.
102
00:15:17,604 --> 00:15:18,646
{\an8}Nice.
103
00:15:23,646 --> 00:15:25,187
Hello, Narmada-ji.
104
00:15:25,937 --> 00:15:26,979
What a service!
105
00:15:27,062 --> 00:15:29,229
Ten years and seven hostage negotiations
106
00:15:29,396 --> 00:15:30,937
and you've won every time.
107
00:15:31,354 --> 00:15:32,396
You know a lot about me,
108
00:15:32,479 --> 00:15:34,812
tell me something about
your organization.
109
00:15:34,896 --> 00:15:35,979
Organization?
110
00:15:36,396 --> 00:15:39,479
Narmada, I work for an organization
111
00:15:39,562 --> 00:15:43,479
that's been made a fool of
again and again.
112
00:15:43,771 --> 00:15:44,729
Does it have a name?
113
00:15:45,521 --> 00:15:46,562
"Indian Citizens."
114
00:15:46,771 --> 00:15:47,687
Meaning?
115
00:15:47,771 --> 00:15:50,271
{\an8}I mean nothing ever changes, madam.
116
00:15:50,937 --> 00:15:51,937
{\an8}Nothing changes.
117
00:15:53,229 --> 00:15:56,187
I've given my vote to new people
repeatedly.
118
00:15:57,271 --> 00:15:58,729
{\an8}I live in hope,
119
00:15:59,687 --> 00:16:00,771
{\an8}but nothing changes.
120
00:16:01,271 --> 00:16:02,646
{\an8}Not a damn thing.
121
00:16:03,687 --> 00:16:05,896
{\an8}So let them all go to hell!
122
00:16:06,729 --> 00:16:07,812
{\an8}I don't need anyone.
123
00:16:08,396 --> 00:16:10,271
{\an8}I'll do what needs doing.
124
00:16:11,104 --> 00:16:13,021
And this hijack is the beginning.
125
00:16:13,104 --> 00:16:14,687
All right! Calm down.
126
00:16:15,146 --> 00:16:16,437
Tell me what you want.
127
00:16:16,729 --> 00:16:17,896
I want Alia Bhatt!
128
00:16:18,354 --> 00:16:19,979
But she's too young.
129
00:16:20,062 --> 00:16:21,062
- Right?
- Yes.
130
00:16:21,146 --> 00:16:22,021
Yeah.
131
00:16:22,854 --> 00:16:24,687
- Sing me a song.
- What?!
132
00:16:24,854 --> 00:16:27,104
All the shouting has killed my mood.
133
00:16:27,729 --> 00:16:28,604
Go on.
134
00:16:28,937 --> 00:16:30,354
Sing "the uneasy song."
135
00:16:30,771 --> 00:16:31,979
A line or two.
136
00:16:32,479 --> 00:16:33,396
Please.
137
00:16:33,687 --> 00:16:37,604
Leaving me uneasy
138
00:16:37,729 --> 00:16:41,479
{\an8}- Don't go away- Don't go away
139
00:16:41,812 --> 00:16:45,521
Narmada, you know, this song is
five minutes and fourteen seconds long.
140
00:16:45,812 --> 00:16:47,104
When it's over,
141
00:16:47,271 --> 00:16:49,812
the Agriculture Minister
must be next to you.
142
00:16:49,896 --> 00:16:52,562
I can't get him here in five minutes.
Impossible!
143
00:16:52,646 --> 00:16:54,604
Yeah, he must be busy.
144
00:16:55,187 --> 00:16:57,562
But remember, after the song ends,
145
00:16:57,896 --> 00:17:00,437
with every passing minute,a hostage will be…
146
00:17:10,354 --> 00:17:12,354
Leaving me uneasy
147
00:17:12,437 --> 00:17:14,146
Don't go away
148
00:17:14,479 --> 00:17:16,396
For my sake
149
00:17:16,479 --> 00:17:18,021
Come back to me
150
00:17:18,437 --> 00:17:20,437
Leaving me uneasy
151
00:17:20,521 --> 00:17:22,146
Don't go away
152
00:17:22,521 --> 00:17:24,437
For my sake
153
00:17:24,521 --> 00:17:26,104
Come back to me
154
00:17:30,062 --> 00:17:32,687
Turn it off!
Is this the time to listen to a song?
155
00:17:32,854 --> 00:17:35,062
Sir, we must get there before it ends.
156
00:17:35,146 --> 00:17:36,354
I'm checking the timing.
157
00:17:42,354 --> 00:17:43,979
I'm a Cabinet Minister!
158
00:17:44,146 --> 00:17:46,521
Who asked me to come here?
Was it you?
159
00:17:46,604 --> 00:17:47,479
Sir!
160
00:17:47,562 --> 00:17:48,437
It was me.
161
00:17:48,521 --> 00:17:49,812
Why did you call me here?
162
00:17:49,896 --> 00:17:51,896
Sir, you can shout at me all you want,
163
00:17:51,979 --> 00:17:55,021
but you can't shout online.
Only 14 seconds to go.
164
00:17:55,271 --> 00:17:57,687
You want me to address
the hijacker as "sir"?
165
00:17:57,771 --> 00:17:59,104
If need be, yes, sir.
166
00:17:59,187 --> 00:18:01,271
Say anything that makes him angry,
167
00:18:01,354 --> 00:18:02,979
and he could shoot someone.
168
00:18:03,062 --> 00:18:04,187
And if that happens,
169
00:18:04,437 --> 00:18:08,562
you may be struggling for votes
at the next elections.
170
00:18:08,646 --> 00:18:09,521
What?
171
00:18:09,896 --> 00:18:11,604
Come back to me
172
00:18:19,354 --> 00:18:22,562
{\an8}I'm the Agriculture Minister,
Murli Das speaking.
173
00:18:24,062 --> 00:18:26,354
Tell me. What can I do for you?
174
00:18:26,562 --> 00:18:28,187
Drop the formality, Minister.
175
00:18:28,521 --> 00:18:31,562
{\an8}I want to play a fun quiz with you.
176
00:18:31,646 --> 00:18:35,979
{\an8}You have the chance to save them,
if your answers are right.
177
00:18:36,562 --> 00:18:39,187
{\an8}- Agree?
- Well, I'm not a well-read man.
178
00:18:39,604 --> 00:18:42,062
Everything I've learnt,
is thanks to the people.
179
00:18:42,771 --> 00:18:43,896
{\an8}Don't worry!
180
00:18:43,979 --> 00:18:45,896
{\an8}The questions concern your department.
181
00:18:46,062 --> 00:18:47,271
Okay, then.
182
00:18:47,521 --> 00:18:51,604
1-0-2-8-1?
183
00:18:51,729 --> 00:18:52,646
Okay.
184
00:18:52,979 --> 00:18:53,896
What's your question?
185
00:18:54,104 --> 00:18:55,271
{\an8}That's it, sir.
186
00:18:56,062 --> 00:18:59,937
{\an8}1-0-2-8-1?
187
00:19:00,271 --> 00:19:01,896
{\an8}Ring a bell?
188
00:19:02,021 --> 00:19:03,646
I'm the Agriculture Minister,
189
00:19:03,729 --> 00:19:06,271
{\an8}you should talk to the Finance Minister.
190
00:19:06,354 --> 00:19:07,312
{\an8}Never mind.
191
00:19:07,396 --> 00:19:09,437
In the meantime, play us another song
192
00:19:09,562 --> 00:19:10,937
while I get him.
193
00:19:11,062 --> 00:19:12,646
No, stay where you are!
194
00:19:13,771 --> 00:19:16,396
{\an8}In the past year, under your watch,
195
00:19:17,021 --> 00:19:21,854
10,281 farmers have committed suicide.
196
00:19:25,562 --> 00:19:29,104
Ten thousand, two hundred, and eighty-one!
197
00:19:35,729 --> 00:19:37,104
What a pity!
198
00:19:38,979 --> 00:19:40,562
You did not save those farmers,
199
00:19:41,104 --> 00:19:44,771
nor can you save the lives
of these 376 hostages.
200
00:19:46,437 --> 00:19:49,604
{\an8}Sir, please! Give me another chance.
201
00:19:49,979 --> 00:19:50,896
{\an8}Okay. Done.
202
00:19:51,646 --> 00:19:53,646
Say, a farmer wants to buy a tractor.
203
00:19:55,104 --> 00:19:57,479
And a rich guy wants
to buy a Mercedes.
204
00:19:57,562 --> 00:19:58,854
They ask the bank for a loan.
205
00:19:59,187 --> 00:20:02,229
Who gets the loan
at a lower rate of interest?
206
00:20:03,437 --> 00:20:07,187
Just release all 376 passengers!
207
00:20:07,396 --> 00:20:10,479
{\an8}The rate of interest for a Mercedeswill be higher
208
00:20:10,562 --> 00:20:12,562
than the rate of interest for a tractor.
209
00:20:13,729 --> 00:20:14,979
{\an8}Wrong, Minister.
210
00:20:15,437 --> 00:20:17,854
{\an8}The rate of interest for a tractor is 13%
211
00:20:19,021 --> 00:20:22,521
{\an8}and for a Mercedes, it's eight percent.
212
00:20:23,146 --> 00:20:25,146
{\an8}That's the state of this place.
213
00:20:26,062 --> 00:20:28,979
{\an8}There must be another way
besides quizzing me.
214
00:20:30,521 --> 00:20:31,479
{\an8}Of course!
215
00:20:31,937 --> 00:20:33,104
You have a pen?
216
00:20:33,354 --> 00:20:34,187
No.
217
00:20:34,271 --> 00:20:35,187
Then get one.
218
00:20:35,604 --> 00:20:36,479
Write.
219
00:20:36,562 --> 00:20:37,479
Yes?
220
00:20:37,646 --> 00:20:41,812
Forty thousand crore,
ninety-seven lakh,
221
00:20:42,437 --> 00:20:46,729
thirteen thousand,
five hundred and sixty-six rupees.
222
00:20:46,896 --> 00:20:47,812
Only.
223
00:20:48,354 --> 00:20:51,687
Sir, if you want a few crore rupees,
I'll talk to the boss.
224
00:20:51,854 --> 00:20:54,937
How can we pay
40,000 crore rupees?
225
00:20:55,229 --> 00:20:56,521
Oh, yeah.
226
00:20:56,604 --> 00:20:59,521
{\an8}An idea. Ask the private sector,
or a businessman.
227
00:20:59,604 --> 00:21:03,896
{\an8}Sir, we do bail out
businessmen in trouble.
228
00:21:04,437 --> 00:21:07,687
But which businessman
will bail us out in return?
229
00:21:07,937 --> 00:21:09,229
{\an8}They will, sir.
230
00:21:09,896 --> 00:21:10,812
They will.
231
00:21:11,271 --> 00:21:14,062
{\an8}You bail out businessmen,
time after time.
232
00:21:14,854 --> 00:21:17,354
{\an8}Surely, they can do the same for you.
233
00:21:20,729 --> 00:21:24,146
{\an8}In ten minutes, you'll get a call
from a very big businessman.
234
00:21:24,896 --> 00:21:26,646
Make sure you answer it.
235
00:21:27,729 --> 00:21:28,646
Alia,
236
00:21:29,687 --> 00:21:31,187
you have to make a call for me.
237
00:21:31,562 --> 00:21:32,479
Will you?
238
00:21:44,437 --> 00:21:45,604
I met Mr. Mukund Menon,
239
00:21:46,021 --> 00:21:46,896
the District Collector,
240
00:21:47,396 --> 00:21:49,187
a few days ago.
241
00:21:49,646 --> 00:21:50,771
What a personality!
242
00:21:55,729 --> 00:21:58,979
The Ayush Copper Factory
was my dream project.
243
00:21:59,312 --> 00:22:00,354
Look, whoever you are…
244
00:22:01,271 --> 00:22:03,187
I'll provide jobs to 57,000 people,
245
00:22:03,521 --> 00:22:05,104
1,00,000 will families benefit.
246
00:22:05,729 --> 00:22:07,604
I'll build schools, colleges, hospitals.
247
00:22:07,937 --> 00:22:09,396
This village will turn into a city.
248
00:22:09,979 --> 00:22:12,021
But your husband doesn't get it.
249
00:22:12,646 --> 00:22:13,687
Now I want you out.
250
00:22:14,187 --> 00:22:15,229
He was young,
251
00:22:16,646 --> 00:22:17,646
but had too much attitude.
252
00:22:17,729 --> 00:22:19,146
If I sign,
253
00:22:19,396 --> 00:22:23,021
it'll become the most
dangerous place on earth.
254
00:22:23,354 --> 00:22:24,896
If your factory is built there,
255
00:22:25,104 --> 00:22:28,937
the air and the water
will become poisonous.
256
00:22:29,354 --> 00:22:30,729
Wasn't one Bhopal disaster enough?
257
00:22:32,729 --> 00:22:33,604
My pills.
258
00:22:34,479 --> 00:22:38,271
When I get angry, the doctor advised
I have this blue pill.
259
00:22:41,854 --> 00:22:42,729
Hey!
260
00:22:42,854 --> 00:22:43,812
Give him the red pill.
261
00:22:45,604 --> 00:22:48,896
And this is for anyone
who makes me angry.
262
00:22:50,021 --> 00:22:50,896
Take it.
263
00:22:51,854 --> 00:22:52,812
In five minutes,
264
00:22:53,187 --> 00:22:54,104
it'll be all over.
265
00:22:54,687 --> 00:22:55,687
No, Mukund.
266
00:22:55,937 --> 00:22:57,062
Dissolve it.
267
00:22:57,729 --> 00:22:59,562
Papa is not having it.
268
00:22:59,646 --> 00:23:00,646
So you have it.
269
00:23:03,562 --> 00:23:07,271
We needed Mr. Menon's signature,
but he refused to sign.
270
00:23:11,479 --> 00:23:12,771
I'd let you go,
271
00:23:13,771 --> 00:23:16,062
but you might file a case against me.
272
00:23:17,812 --> 00:23:18,646
Go on.
273
00:23:18,729 --> 00:23:19,604
No.
274
00:23:20,021 --> 00:23:20,896
Go on!
275
00:23:29,354 --> 00:23:31,896
Know how this pill works?
276
00:23:33,521 --> 00:23:34,396
Let me explain.
277
00:23:35,979 --> 00:23:40,937
You'll feel a thousand needles
pricking every inch of your body.
278
00:23:41,021 --> 00:23:43,896
Your lungs will puff up like balloons.
279
00:23:44,729 --> 00:23:45,687
And your breath…
280
00:23:50,187 --> 00:23:52,229
If it works the way it should,
281
00:23:52,479 --> 00:23:54,771
your ears and nose
will start bleeding.
282
00:23:59,687 --> 00:24:00,604
Look!
283
00:24:00,812 --> 00:24:01,729
They're bleeding!
284
00:24:08,729 --> 00:24:10,021
You're my daughter now.
285
00:24:10,646 --> 00:24:12,146
Your son is like my son.
286
00:24:12,771 --> 00:24:14,771
Until the day I make him
a District Collector,
287
00:24:14,854 --> 00:24:16,854
he'll be Kalee Gaikwad's responsibility.
288
00:24:19,854 --> 00:24:20,771
- Sir!
- Yeah?
289
00:24:20,854 --> 00:24:22,521
Your daughter called a few times
when you were on stage.
290
00:24:22,604 --> 00:24:23,521
Why didn't you tell me?
291
00:24:35,312 --> 00:24:36,187
Murad!
292
00:24:39,687 --> 00:24:40,771
What brings you here, Murad?
293
00:24:41,229 --> 00:24:42,729
- Sir wants to talk to you.
- Sir?
294
00:24:43,229 --> 00:24:44,104
Yes, sir?
295
00:24:47,479 --> 00:24:48,312
Listen.
296
00:24:48,396 --> 00:24:50,437
Kalee's daughter, Alia,
is among the hostages.
297
00:24:50,521 --> 00:24:51,396
Get it, madam?
298
00:24:51,812 --> 00:24:53,312
No harm must come to her.
299
00:24:53,604 --> 00:24:55,021
He's ready to pay.
300
00:24:55,104 --> 00:24:56,104
Forty thousand crore?
301
00:24:56,312 --> 00:24:57,687
Money means nothing to him.
302
00:24:58,062 --> 00:24:59,687
His daughter does.
303
00:24:59,771 --> 00:25:03,062
Sir, paying such a high ransom
sets a bad precedent.
304
00:25:03,146 --> 00:25:07,437
Madam, most things are dependent
on Kalee's favors.
305
00:25:07,937 --> 00:25:09,062
Do what you're told.
306
00:25:09,437 --> 00:25:10,271
Sir…
307
00:25:10,354 --> 00:25:13,521
Ma'am, you want to know how
to transfer the money?
308
00:25:13,646 --> 00:25:15,229
This is Digital India, Narmada-ji!
309
00:25:15,312 --> 00:25:17,479
I've emailed an account number to you.
310
00:25:17,646 --> 00:25:20,896
In the next 15 minutes,
if the bank confirms receipt,
311
00:25:20,979 --> 00:25:22,646
this train goes to Chakala station.
312
00:25:22,771 --> 00:25:24,021
If not,
313
00:25:24,229 --> 00:25:28,354
then all the schools, malls,
and hospitals in a three-kilometer radius,
314
00:25:28,437 --> 00:25:31,437
and every nearby lane will be
destroyed by the blast.
315
00:25:31,562 --> 00:25:34,729
Then I'll haunt you forever.
316
00:25:34,812 --> 00:25:36,812
Leaving you uneasy
317
00:25:37,437 --> 00:25:38,604
{\an8}Your time starts…
318
00:25:39,104 --> 00:25:40,479
now!
319
00:25:45,146 --> 00:25:46,229
Sir, the authorization.
320
00:25:51,312 --> 00:25:52,187
Transferring, sir.
321
00:25:55,396 --> 00:25:56,354
You're a cheat.
322
00:25:57,312 --> 00:25:59,396
You used me to make my dad pay.
323
00:25:59,646 --> 00:26:00,854
You're all thieves.
324
00:26:02,062 --> 00:26:03,479
- Murderers.
- Right!
325
00:26:04,062 --> 00:26:05,104
We're all thieves!
326
00:26:06,854 --> 00:26:08,021
You know why?
327
00:26:08,437 --> 00:26:10,396
{\an8}A loan of 40,000 crore rupees
was waived
328
00:26:10,562 --> 00:26:11,687
{\an8}by the system overnight.
329
00:26:11,771 --> 00:26:13,187
{\an8}Your father's loan.
330
00:26:13,646 --> 00:26:16,021
{\an8}And for a measly 40,000,
331
00:26:17,396 --> 00:26:21,062
{\an8}know what the system did to her father?
332
00:26:22,729 --> 00:26:23,687
{\an8}Do you know?
333
00:26:24,604 --> 00:26:25,521
{\an8}Do you?!
334
00:26:30,937 --> 00:26:32,562
Kalki, you'll be late.
335
00:26:36,229 --> 00:26:37,187
Father!
336
00:26:38,146 --> 00:26:40,104
Hope you're well prepared
for your exams?
337
00:26:40,187 --> 00:26:42,937
Yes, Father. You'll see.
I'll come first in class.
338
00:26:43,021 --> 00:26:45,521
Great!
339
00:26:45,604 --> 00:26:46,854
Give that to me.
340
00:26:47,437 --> 00:26:50,979
Father, post the application today,
and pay the fees tomorrow.
341
00:26:51,146 --> 00:26:52,021
All right.
342
00:26:59,646 --> 00:27:00,937
Hey, Kamble!
343
00:27:01,062 --> 00:27:03,521
Must I come myself to collect
money from you?
344
00:27:03,604 --> 00:27:06,521
Sir, the rains ruined
the harvest this year.
345
00:27:06,979 --> 00:27:09,521
It didn't rain when it was supposed to,
346
00:27:09,646 --> 00:27:11,562
and when it did,
347
00:27:11,812 --> 00:27:14,396
the heavy downpour ruined my crops.
348
00:27:14,812 --> 00:27:17,812
Give me ten days.
349
00:27:18,062 --> 00:27:20,437
- I'll pay you back--
- Hey!
350
00:27:21,896 --> 00:27:22,979
Stay away from me.
351
00:27:24,062 --> 00:27:28,354
I'll come to the bank
and talk to the manager, sir.
352
00:27:28,521 --> 00:27:29,729
Talk to the manager?
353
00:27:30,562 --> 00:27:31,812
What do you think I am?
A lowly clerk?
354
00:27:33,271 --> 00:27:34,854
- A clerk!
- Stop!
355
00:27:34,937 --> 00:27:36,896
- A clerk!
- Mom! Stop!
356
00:27:37,604 --> 00:27:39,062
- Father!
- Don't hit him.
357
00:27:41,562 --> 00:27:44,271
Not in front of my daughter…
358
00:27:45,604 --> 00:27:46,687
Don't hit him.
359
00:27:47,687 --> 00:27:49,104
Are you ashamed now?
360
00:27:49,187 --> 00:27:50,854
Father!
361
00:28:05,896 --> 00:28:06,854
No!
362
00:28:07,729 --> 00:28:09,437
No! Father!
363
00:28:11,854 --> 00:28:13,062
Don't hit my father.
364
00:28:13,354 --> 00:28:14,937
- Please!
- Sir. Sir!
365
00:28:17,271 --> 00:28:19,437
- Are you ashamed now?
- Sir!
366
00:28:19,521 --> 00:28:21,562
You can't repay the loan,
but that didn't shame you.
367
00:28:21,812 --> 00:28:23,396
That didn't shame you?!
368
00:28:25,479 --> 00:28:26,354
Sir.
369
00:28:26,646 --> 00:28:28,021
Take his tractor.
370
00:28:28,104 --> 00:28:29,854
No, sir! Not the tractor.
371
00:28:29,937 --> 00:28:32,187
- He wants to talk to the manager!
- We eat thanks to the tractor.
372
00:28:32,312 --> 00:28:34,021
We'll die of hunger.
373
00:28:34,104 --> 00:28:35,646
Pay and take the tractor back.
374
00:28:35,896 --> 00:28:36,812
Let's go.
375
00:28:48,479 --> 00:28:49,354
Hey!
376
00:28:49,521 --> 00:28:50,604
Quiet! Stop crying.
377
00:28:51,229 --> 00:28:52,521
She has exams.
378
00:28:54,812 --> 00:28:55,812
Don't cry.
379
00:28:55,937 --> 00:28:57,146
It's my fault.
380
00:28:57,729 --> 00:28:59,812
I should've repaid the bank.
381
00:28:59,896 --> 00:29:01,021
For my sake. Smile.
382
00:29:05,187 --> 00:29:07,146
Child, don't worry.
383
00:29:11,396 --> 00:29:15,312
It is Your blessings
384
00:29:16,437 --> 00:29:19,021
{\an8}O God!
385
00:29:19,979 --> 00:29:21,687
Are you ashamed now?
386
00:29:26,271 --> 00:29:28,604
TWO LAKH RUPEES GRANTED TO THE FAMILY
OF THE FARMER WHO COMMITTED SUICIDE
387
00:29:57,646 --> 00:30:02,187
It's thanks to You the wind blows
388
00:30:02,271 --> 00:30:07,937
- Father!
- You have bestowed many blessings on me
389
00:30:08,521 --> 00:30:12,729
- Show us mercy now
- Father!
390
00:30:14,146 --> 00:30:17,271
Show us mercy now
391
00:30:17,354 --> 00:30:19,146
Child, don't worry.
392
00:30:19,229 --> 00:30:22,771
By the time you come home today,
I'll make sure all is well.
393
00:30:23,146 --> 00:30:26,187
O God!
394
00:30:26,854 --> 00:30:27,771
Father!
395
00:30:41,729 --> 00:30:43,687
When will you repay the loan?
396
00:30:44,062 --> 00:30:46,604
My husband's dead body is lying here.
397
00:30:47,687 --> 00:30:48,896
Have some shame.
398
00:30:49,687 --> 00:30:51,312
You've taken our tractor.
399
00:30:51,771 --> 00:30:53,146
Now what do you want?
400
00:30:53,521 --> 00:30:55,562
The tractor covered the loan.
401
00:30:55,896 --> 00:30:58,104
Who'll pay the interest?
402
00:30:58,562 --> 00:31:00,562
My husband is dead.
403
00:31:01,229 --> 00:31:03,771
Should I sell myself?
And my daughter?
404
00:31:09,646 --> 00:31:11,312
Your husband is dead.
405
00:31:12,479 --> 00:31:14,187
So what use is your wedding necklace?
406
00:31:36,937 --> 00:31:40,354
This is not the story of one Kalki.
407
00:31:42,562 --> 00:31:44,521
From Kashmir to Kanyakumari,
408
00:31:45,312 --> 00:31:47,187
it's the story of farmers.
409
00:31:47,812 --> 00:31:51,646
To repay a small bank loan
of 40,000 rupees,
410
00:31:51,729 --> 00:31:55,521
a poor farmer is forced
to commit suicide.
411
00:31:55,937 --> 00:31:56,979
But that same bank,
412
00:31:58,437 --> 00:32:02,521
managed to waive your father's loan
of 40,000 crore rupees.
413
00:32:02,896 --> 00:32:03,771
Wiped out!
414
00:32:06,604 --> 00:32:09,479
But that 40,000 crore rupees…
415
00:32:10,062 --> 00:32:12,437
belongs to this country,
to all these people.
416
00:32:13,479 --> 00:32:14,812
So we're taking the money back.
417
00:32:17,771 --> 00:32:18,604
Yes, Alia.
418
00:32:20,354 --> 00:32:21,312
We're all…
419
00:32:22,604 --> 00:32:24,604
big thieves.
420
00:32:26,771 --> 00:32:29,562
When you see your dad, tell him
421
00:32:30,187 --> 00:32:32,979
you met a bigger thief than him.
422
00:32:35,396 --> 00:32:36,604
And tell him…
423
00:32:38,396 --> 00:32:39,437
my name.
424
00:32:44,021 --> 00:32:45,771
Captain, amount received.
425
00:32:53,271 --> 00:32:55,021
Applause!
426
00:32:55,937 --> 00:32:56,854
App--
427
00:32:58,521 --> 00:32:59,562
No applause?
428
00:33:00,479 --> 00:33:03,479
Aw! That was a shame, right?
429
00:33:05,854 --> 00:33:06,812
My lady!
430
00:33:07,562 --> 00:33:10,021
Take a deep breath in.
431
00:33:10,979 --> 00:33:13,937
Breathe out slowly.
432
00:33:17,479 --> 00:33:19,562
Now I deserve applause.
433
00:33:40,396 --> 00:33:41,312
Go, go, go.
434
00:33:50,729 --> 00:33:52,396
Cover both entry and exit.
435
00:33:53,896 --> 00:33:54,771
Snipers ready, ma'am.
436
00:34:01,562 --> 00:34:04,562
Mr. Senior Citizen,
you got what you wanted.
437
00:34:04,646 --> 00:34:06,812
None of your men can escape now.
438
00:34:07,229 --> 00:34:09,146
You'll soon be standingin front of me,
439
00:34:09,812 --> 00:34:13,396
then you can sing a song for me.
440
00:34:15,937 --> 00:34:17,062
Sure, I will.
441
00:34:33,771 --> 00:34:34,604
Guys!
442
00:35:16,521 --> 00:35:17,812
- Hold your fire!
- Copy, ma'am.
443
00:35:18,937 --> 00:35:19,771
Ma!
444
00:35:25,687 --> 00:35:28,021
They're hostages. Get them all out.
445
00:35:28,104 --> 00:35:30,312
Keep them in a safe area
till I get back.
446
00:35:30,396 --> 00:35:31,271
Yes, ma'am.
447
00:35:59,812 --> 00:36:00,771
Fire!
448
00:36:12,562 --> 00:36:14,104
Move!
449
00:36:22,687 --> 00:36:23,562
{\an8}Sorry.
450
00:36:37,187 --> 00:36:41,021
Leaving me uneasyDon't go away
451
00:36:46,062 --> 00:36:47,229
Narmada-ji,
452
00:36:47,437 --> 00:36:49,854
shall I sing you another song?
453
00:36:50,646 --> 00:36:53,021
I know lots of songs.
454
00:36:53,521 --> 00:36:56,187
Ma'am, they used the remotely
operated weaponized system.
455
00:36:56,687 --> 00:36:57,771
But no one was hit.
456
00:36:58,146 --> 00:36:59,854
Hi-tech distraction!
457
00:37:14,479 --> 00:37:16,896
Shridhar, where are the hostages?
458
00:37:16,979 --> 00:37:18,271
We must check them all.
459
00:37:18,354 --> 00:37:20,896
Their families barged in.
Now we can't tell who is who.
460
00:37:20,979 --> 00:37:24,062
There's chaos here.
We had to let them all go.
461
00:37:24,437 --> 00:37:26,229
Aarav, did you freeze
the hijacker's account?
462
00:37:26,312 --> 00:37:27,146
We tried, ma'am.
463
00:37:27,229 --> 00:37:29,979
The money from that account
was transferred to several other accounts.
464
00:37:30,187 --> 00:37:32,104
So? Freeze them all.
465
00:37:32,187 --> 00:37:33,146
We can't, ma'am.
466
00:37:33,229 --> 00:37:34,896
- What do you mean you can't--
- It's not just a few accounts.
467
00:37:34,979 --> 00:37:38,354
The money has been transferred
to 7,00,000 accounts.
468
00:37:39,646 --> 00:37:41,146
Who are these 7,00,000 people?
469
00:37:45,562 --> 00:37:46,646
Did you also get a text message?
470
00:37:46,729 --> 00:37:49,021
Someone has paid back our loan in full!
471
00:37:49,521 --> 00:37:51,229
- Amma.
- What?
472
00:37:51,354 --> 00:37:54,062
Our loan has been repaid.
See for yourself!
473
00:37:57,187 --> 00:37:58,396
My debt has been cleared.
474
00:37:58,479 --> 00:37:59,312
Father!
475
00:38:05,312 --> 00:38:06,937
- Who did it?
- God!
476
00:38:23,021 --> 00:38:25,854
The loans of 7,00,000 farmers
477
00:38:25,937 --> 00:38:28,687
{\an8}have been repaid by one man.
478
00:38:28,771 --> 00:38:32,312
The police have no information about him.
479
00:38:32,396 --> 00:38:36,479
But everyone wants to knowwho is this Robin Hood?
480
00:38:36,562 --> 00:38:37,396
Sir…
481
00:38:37,937 --> 00:38:39,479
Do you have anything to say?
482
00:38:39,562 --> 00:38:42,687
- Brother-in-law, I…
- Narmada.
483
00:38:46,312 --> 00:38:48,229
If money was their only motive,
484
00:38:48,812 --> 00:38:51,729
they could've kidnapped your daughter
and asked for a ransom.
485
00:38:52,146 --> 00:38:53,104
Why this big show?
486
00:38:53,562 --> 00:38:55,354
They wanted to make a clear statement.
487
00:38:55,687 --> 00:38:57,771
A very loud statement.
488
00:38:57,854 --> 00:38:58,687
Enough!
489
00:38:59,812 --> 00:39:01,812
- She's the one putting on a show.
- Manish!
490
00:39:05,729 --> 00:39:08,562
My instinct says
that the hijacker isn't as old
491
00:39:08,646 --> 00:39:09,562
as he appears.
492
00:39:27,479 --> 00:39:30,104
We have just one clue. Those six girls.
493
00:39:30,521 --> 00:39:32,562
We don't know where they are,
or who they are.
494
00:39:35,479 --> 00:39:37,562
I don't believe the game is over.
495
00:39:38,396 --> 00:39:41,687
They'll strike again.
Maybe twice as hard.
496
00:39:41,854 --> 00:39:45,062
This is just the beginning.
We have a lot to do!
497
00:39:45,437 --> 00:39:46,437
Good to go, girls?
498
00:39:46,604 --> 00:39:47,562
- Ready, Chief!
- Ready, Chief!
499
00:39:47,729 --> 00:39:48,562
Go on.
500
00:39:56,771 --> 00:39:58,062
They're gonna come back stronger,
501
00:39:58,479 --> 00:40:00,437
but trust me, sir, I will get them.
502
00:40:01,271 --> 00:40:02,146
I trust you.
503
00:40:02,854 --> 00:40:04,812
Next time I don't want to see them
on the news,
504
00:40:05,896 --> 00:40:07,187
- but in jail.
- Sir.
505
00:40:14,771 --> 00:40:15,646
Go, go.
506
00:40:19,146 --> 00:40:20,604
{\an8}Go, go, go!
507
00:40:26,604 --> 00:40:27,479
Janvi, stop!
508
00:40:28,146 --> 00:40:29,646
Why work so hard?
509
00:40:57,646 --> 00:40:58,646
It's okay, brother-in-law.
510
00:41:02,896 --> 00:41:03,729
You okay?
511
00:41:06,437 --> 00:41:09,271
Papa, the hijacker has sent you a message.
512
00:41:11,271 --> 00:41:12,146
My name…
513
00:41:13,396 --> 00:41:14,646
is Vikram Rathore.
514
00:41:18,396 --> 00:41:19,396
Vikram Rathore.
515
00:41:25,854 --> 00:41:26,771
Papa.
516
00:41:27,479 --> 00:41:28,354
Papa!
517
00:41:33,396 --> 00:41:36,896
I've made many documentaries
about jails,
518
00:41:36,979 --> 00:41:40,687
but I've never seen or heard
of a jail like this one.
519
00:41:40,771 --> 00:41:42,021
This jail has received
520
00:41:42,104 --> 00:41:45,687
the United Nations Public Service
Award this year.
521
00:41:46,271 --> 00:41:47,771
Let's welcome
522
00:41:47,854 --> 00:41:51,187
the man who has transformed this prison.
523
00:41:51,271 --> 00:41:55,354
Yes! The one and only…
Warden Azad.
524
00:42:14,562 --> 00:42:16,687
Thank you.
Thank you very much.
525
00:42:16,771 --> 00:42:20,229
Actually, this jail is 150 years old.
526
00:42:21,021 --> 00:42:23,396
It was a Maharaja's fort once.
527
00:42:23,479 --> 00:42:25,104
The British turned it into a jail.
528
00:42:25,687 --> 00:42:28,521
{\an8}I've been working here
for the past 12 years.
529
00:42:29,146 --> 00:42:32,979
{\an8}I know every inch of this prison,
even better than my own home.
530
00:42:33,354 --> 00:42:38,437
{\an8}I regard every woman inmate here
as a sister or a mother.
531
00:42:40,937 --> 00:42:43,771
I believe serving time
is not a punishment.
532
00:42:43,854 --> 00:42:46,229
but an opportunity to repent
533
00:42:46,521 --> 00:42:47,854
and to serve society.
534
00:42:49,896 --> 00:42:53,604
{\an8}The women here make prosthetic limbs
for handicapped children.
535
00:43:03,187 --> 00:43:07,062
{\an8}They've made one lakh uniforms
for government schools.
536
00:43:10,146 --> 00:43:13,021
{\an8}They run a modest radio station too.
537
00:43:13,104 --> 00:43:16,396
Locked inside these four walls,
every moment
538
00:43:17,396 --> 00:43:19,854
{\an8}is spent improving the lives
of people on the outside.
539
00:43:21,646 --> 00:43:22,896
In the past eight years,
540
00:43:23,354 --> 00:43:25,854
not a single woman released from this jail
541
00:43:25,937 --> 00:43:28,771
has chosen to return to a life
of crime.
542
00:43:30,896 --> 00:43:32,521
You have given us such a great award,
543
00:43:32,604 --> 00:43:35,312
we'd like to thank you.
544
00:43:35,687 --> 00:43:37,521
But in our own style.
545
00:43:37,979 --> 00:43:39,062
Good to go, girls?
546
00:43:39,146 --> 00:43:41,437
- Good to go, Chief!
- Good to go, Chief!
547
00:43:42,104 --> 00:43:46,521
My heart is dancing
548
00:43:46,604 --> 00:43:47,479
What?
549
00:43:48,146 --> 00:43:54,979
My heart is dancing
550
00:43:55,062 --> 00:44:01,396
Let's dance…
551
00:44:01,646 --> 00:44:03,479
Today
552
00:44:03,562 --> 00:44:04,396
Ready?
553
00:44:17,562 --> 00:44:18,437
Watch!
554
00:44:30,854 --> 00:44:33,937
Be bold when you dance
555
00:44:34,021 --> 00:44:36,812
Shake the ground beneath your feet
556
00:44:37,229 --> 00:44:40,271
Dust clouds will float up
557
00:44:40,354 --> 00:44:43,354
The sky will bow to the beat
558
00:44:43,646 --> 00:44:46,812
A man must be feistyEver strong
559
00:44:46,896 --> 00:44:50,021
Keep thoughts aliveBe a man among men!
560
00:44:50,104 --> 00:44:53,187
A man must be feistyEver strong
561
00:44:53,271 --> 00:44:56,562
Keep thoughts aliveBe a man among men!
562
00:44:56,729 --> 00:44:59,896
Full of hopeBurning heartbeat
563
00:44:59,979 --> 00:45:04,229
Heart and soul as pure as the Ganges
564
00:45:05,604 --> 00:45:10,271
Heart and soul as pure as the Ganges
565
00:45:15,854 --> 00:45:18,979
Dancing bells ring out
566
00:45:22,271 --> 00:45:25,229
Smoke rises beneath your feet
567
00:45:30,062 --> 00:45:31,812
{\an8}Keep dancing!
568
00:45:36,396 --> 00:45:38,146
Keep moving!
569
00:45:41,437 --> 00:45:44,521
Dancing bells ring out
570
00:46:16,437 --> 00:46:19,604
{\an8}There's no one to match me
571
00:46:19,687 --> 00:46:22,771
We make the world go round
572
00:46:22,854 --> 00:46:26,021
Rhythm in our every step
573
00:46:26,104 --> 00:46:29,146
Spreading love is our talent
574
00:46:29,229 --> 00:46:30,812
Why get tired?
575
00:46:30,896 --> 00:46:32,396
Don't just look on
576
00:46:32,479 --> 00:46:35,604
Why be shy?Be a man among men!
577
00:46:35,687 --> 00:46:38,771
Be feisty, be strong
578
00:46:38,854 --> 00:46:42,229
Keep thoughts aliveBe a man among men!
579
00:46:42,312 --> 00:46:46,771
Come aliveHeed the heart
580
00:46:46,854 --> 00:46:49,771
Be a man among men!
581
00:46:51,271 --> 00:46:55,771
Be a man among men!
582
00:47:01,479 --> 00:47:04,604
Dancing bells ring out
583
00:47:07,896 --> 00:47:10,771
Smoke rises beneath your feet
584
00:47:15,646 --> 00:47:17,396
Keep dancing!
585
00:47:22,021 --> 00:47:23,812
Keep moving!
586
00:47:27,062 --> 00:47:30,146
Dancing bells ring out
587
00:48:05,271 --> 00:48:07,812
Kaveri, this is your fifth try
this year at matchmaking.
588
00:48:08,312 --> 00:48:09,562
So I'll meet another girl today.
589
00:48:09,812 --> 00:48:12,312
Say hi, say bye a minute later,
and then I'm gone.
590
00:48:13,521 --> 00:48:16,146
Do what you always do,
I'll handle the rest.
591
00:48:16,312 --> 00:48:17,146
Let's go.
592
00:48:23,312 --> 00:48:24,187
The girl didn't show up?
593
00:48:25,104 --> 00:48:26,104
This is the girl.
594
00:48:27,729 --> 00:48:29,604
The girl's daughter.
595
00:48:29,812 --> 00:48:32,937
She couldn't come,
so she sent her daughter.
596
00:48:34,021 --> 00:48:38,896
If you two are done,
can our discussion begin?
597
00:48:39,354 --> 00:48:41,521
We'll be spending our lives together,
598
00:48:41,604 --> 00:48:45,979
so it's him and me
who must understand each other.
599
00:48:53,437 --> 00:48:54,937
What's your name?
600
00:48:55,979 --> 00:48:56,812
Suji.
601
00:48:57,104 --> 00:48:59,896
And you're looking for a husband
for your mummy?
602
00:49:01,146 --> 00:49:02,062
Well?
603
00:49:02,312 --> 00:49:03,854
I'm looking for a Papa.
604
00:49:07,271 --> 00:49:10,896
And what can a Papa do that a Mummy can't?
605
00:49:11,062 --> 00:49:12,812
Lots of things.
606
00:49:13,187 --> 00:49:14,812
- Like?
- Like…
607
00:49:14,896 --> 00:49:16,562
I'm weak at math.
608
00:49:16,729 --> 00:49:19,229
That's why my teacher whacks me.
609
00:49:19,312 --> 00:49:22,062
So you need a Papa to teach you math?
610
00:49:24,146 --> 00:49:27,146
I need a Papa to whack my teacher.
611
00:49:27,687 --> 00:49:28,979
To whack your teacher?
612
00:49:30,271 --> 00:49:31,104
Done.
613
00:49:31,812 --> 00:49:35,437
- What else?
- I love horror movies.
614
00:49:35,521 --> 00:49:37,479
But they scare me.
615
00:49:37,562 --> 00:49:42,187
If I could hold Papa's hand tightly,
I could watch the whole movie.
616
00:49:42,271 --> 00:49:46,104
And I'd like to ride on Papa's motorbike,
full speed.
617
00:49:46,187 --> 00:49:48,396
Mummy has taught me everything.
618
00:49:48,646 --> 00:49:50,437
But she's a bit strict.
619
00:49:50,771 --> 00:49:54,937
I want a Papa who'll spoil me.
Are you getting me, buddy?
620
00:49:58,604 --> 00:50:01,562
You've gone all senti!
May I ask you something?
621
00:50:02,854 --> 00:50:03,687
Go on.
622
00:50:04,062 --> 00:50:07,437
Is your hair this color?
Or is it dyed?
623
00:50:07,521 --> 00:50:09,437
A hundred percent original!
624
00:50:11,187 --> 00:50:13,521
Okay, sometimes I dye it.
625
00:50:13,604 --> 00:50:16,229
I see. Do you exercise?
626
00:50:16,396 --> 00:50:18,687
Push-ups on two fingers.
627
00:50:18,771 --> 00:50:19,729
Show me!
628
00:50:25,646 --> 00:50:26,479
Look!
629
00:50:28,187 --> 00:50:30,396
- Yeah?
- Will you look after my mummy?
630
00:50:30,479 --> 00:50:31,312
Of course.
631
00:50:34,312 --> 00:50:38,437
- Now stop. Save your number for me.
- Thank you.
632
00:50:38,521 --> 00:50:41,729
You can give me a missed call.
633
00:50:42,021 --> 00:50:45,562
Why? I'll call when I want to talk to you.
634
00:50:46,562 --> 00:50:47,937
Shall we take a selfie?
635
00:50:48,187 --> 00:50:50,812
- For Mummy's approval.
- Okay.
636
00:50:51,979 --> 00:50:53,146
- Pout.
- Pout?
637
00:50:58,854 --> 00:51:00,479
Irani, anything?
638
00:51:01,021 --> 00:51:01,896
No, ma'am.
639
00:51:02,354 --> 00:51:03,187
Nothing solid.
640
00:51:03,729 --> 00:51:06,354
There were so many people in that metro.
And no one knows anything?
641
00:51:06,437 --> 00:51:09,437
They're all his fans, ma'am.
There's no point questioning them.
642
00:51:09,771 --> 00:51:11,437
What about the cop?
643
00:51:11,521 --> 00:51:14,062
No idea where he disappeared, ma'am.
644
00:51:14,187 --> 00:51:16,271
He didn't report back.
645
00:51:25,187 --> 00:51:26,854
- Hey, buddy!
- Where are you, buddy?
646
00:51:26,937 --> 00:51:29,062
{\an8}- I'm in jail.
- Me too.
647
00:51:29,146 --> 00:51:29,979
{\an8}In jail?
648
00:51:30,104 --> 00:51:31,354
Holy Cross Convent.
649
00:51:32,354 --> 00:51:36,104
{\an8}- Listen… in one subject…
- You failed?
650
00:51:36,187 --> 00:51:38,812
- No! I passed in one subject.
- Just one?
651
00:51:38,896 --> 00:51:42,937
The principal is torturing me.
She wants to meet my parents.
652
00:51:43,021 --> 00:51:46,521
Anyways, I've already given you
Papa's role,
653
00:51:46,604 --> 00:51:49,021
{\an8}so can you play the part from tomorrow.
654
00:51:49,104 --> 00:51:51,687
Saturday, two o'clock. Don't be late.
655
00:52:03,021 --> 00:52:03,854
Mama!
656
00:52:11,562 --> 00:52:13,104
- Suji.
- Mama!
657
00:52:13,604 --> 00:52:14,562
- Do you know who I am?
- Yes.
658
00:52:14,646 --> 00:52:16,062
- Narmada. Head of Force One.
- No.
659
00:52:16,687 --> 00:52:18,687
I'm the warden at Belamvada
Women's Jail, madam sir.
660
00:52:18,937 --> 00:52:20,104
What are you doing?
661
00:52:21,896 --> 00:52:23,312
- Put your hand down.
- Yeah.
662
00:52:23,896 --> 00:52:25,646
- Mama, it's him.
- Who?
663
00:52:25,729 --> 00:52:27,062
The man you were looking for…
664
00:52:27,771 --> 00:52:28,729
to marry.
665
00:52:31,396 --> 00:52:32,646
Suji, this is not cool.
666
00:52:32,729 --> 00:52:33,979
But he's so cool.
667
00:52:34,062 --> 00:52:35,521
I… I'm very hot.
668
00:52:36,604 --> 00:52:37,979
Don't mess it up, buddy!
669
00:52:39,104 --> 00:52:40,062
Suji, come here.
670
00:52:43,854 --> 00:52:44,812
{\an8}Thank you, Narmada-ji.
671
00:52:45,937 --> 00:52:47,979
I did my masters in Boston.
672
00:52:48,271 --> 00:52:49,562
I was in a relationship.
673
00:52:50,354 --> 00:52:51,979
One day I found out I was pregnant.
674
00:52:53,146 --> 00:52:55,271
He said he'd only talk to his parents
675
00:52:56,437 --> 00:52:57,771
if I had an abortion.
676
00:52:59,604 --> 00:53:02,187
Instead of getting married,
677
00:53:03,687 --> 00:53:04,562
I chose Suji.
678
00:53:06,104 --> 00:53:08,521
As a mother, I wanted to give
Suji everything.
679
00:53:09,146 --> 00:53:10,104
But a father…
680
00:53:12,271 --> 00:53:13,604
isn't just a relationship.
681
00:53:14,646 --> 00:53:17,437
He must be trusted totally, you know?
682
00:53:17,771 --> 00:53:18,937
He must make you believe
683
00:53:19,021 --> 00:53:22,479
that even if the world turned against you,
he'd fight for you.
684
00:53:24,354 --> 00:53:27,896
When Suji looks at you,
I see that trust in her eyes.
685
00:53:30,521 --> 00:53:31,729
I broke my relationship…
686
00:53:32,479 --> 00:53:33,521
because of Suji.
687
00:53:35,396 --> 00:53:37,312
If I have another relationship,
688
00:53:38,021 --> 00:53:39,104
it'll be because of her too.
689
00:53:40,396 --> 00:53:42,354
Never break her trust in you.
690
00:53:43,146 --> 00:53:43,979
So,
691
00:53:44,896 --> 00:53:46,354
whatever you decide,
692
00:53:46,771 --> 00:53:48,146
think about it carefully.
693
00:53:51,771 --> 00:53:52,896
I'm just like Suji.
694
00:53:53,396 --> 00:53:55,146
I never knew my father.
695
00:53:55,229 --> 00:53:59,521
I haven't experienced the trust
you're talking about.
696
00:54:01,396 --> 00:54:02,729
My mother died when I was a child.
697
00:54:03,312 --> 00:54:05,812
That's why Kaveri-ji raised me.
698
00:54:07,562 --> 00:54:11,979
You've told me so much about you and Suji,
699
00:54:12,729 --> 00:54:17,479
I'd like to tell you something
about my life.
700
00:54:18,937 --> 00:54:19,771
Like what?
701
00:54:20,104 --> 00:54:21,396
What work I do.
702
00:54:22,812 --> 00:54:23,812
Why I do it.
703
00:54:25,187 --> 00:54:26,521
How I do it. And…
704
00:54:27,562 --> 00:54:30,812
- Everything…
- Papa, Daddy, Pops.
705
00:54:30,896 --> 00:54:32,437
I was wondering,
706
00:54:32,521 --> 00:54:35,646
if Mama accepts you,
what should I call you?
707
00:54:42,646 --> 00:54:44,312
Mama, you like him?
708
00:54:46,437 --> 00:54:47,271
And you?
709
00:54:57,896 --> 00:55:00,021
Love makes a heart
710
00:55:00,437 --> 00:55:02,479
Love breaks a heart
711
00:55:07,979 --> 00:55:10,062
Erase me or embrace me
712
00:55:10,479 --> 00:55:12,521
I have chosen you
713
00:55:16,271 --> 00:55:20,104
Dyed in your myriad of colors
714
00:55:20,187 --> 00:55:22,646
I belong to you now
715
00:55:26,396 --> 00:55:30,229
Love cannot be measured or hidden
716
00:55:30,312 --> 00:55:32,687
I've left the world for you
717
00:55:37,146 --> 00:55:42,812
I'm coming to you when I hear you call
718
00:55:42,896 --> 00:55:45,062
Lost in you
719
00:55:45,396 --> 00:55:47,604
The world is lost to me
720
00:55:47,896 --> 00:55:52,896
I'm coming to you when I hear you call
721
00:55:52,979 --> 00:55:55,229
Lost in you
722
00:55:55,479 --> 00:55:57,854
The world is lost to me
723
00:55:59,521 --> 00:56:01,354
I've left the world for you
724
00:56:02,104 --> 00:56:03,979
We're one now
725
00:56:04,687 --> 00:56:06,521
I am all yours
726
00:56:07,146 --> 00:56:09,021
Lost in you
727
00:56:09,771 --> 00:56:11,604
I've left the world for you
728
00:56:12,187 --> 00:56:14,646
We're one now
729
00:56:14,729 --> 00:56:17,146
I am all yours
730
00:56:17,229 --> 00:56:19,937
Lost in you
731
00:56:21,229 --> 00:56:23,396
Love makes a heart
732
00:56:23,771 --> 00:56:25,896
Love breaks a heart
733
00:56:31,271 --> 00:56:33,354
Make me laugh or cry
734
00:56:33,812 --> 00:56:35,937
I have chosen you
735
00:56:39,729 --> 00:56:43,479
The world says love's a lie
736
00:56:43,562 --> 00:56:46,062
But it's a lieThat I whole-heartedly accept
737
00:56:49,771 --> 00:56:53,521
I see the Lord's grace in you
738
00:56:53,604 --> 00:56:56,104
I'm proud to call you mine
739
00:57:00,229 --> 00:57:06,062
I'm coming to you when I hear you call
740
00:57:06,146 --> 00:57:08,604
Lost in you
741
00:57:08,771 --> 00:57:11,104
The world is lost to me
742
00:57:11,187 --> 00:57:16,312
I'm coming to you when I hear you call
743
00:57:16,396 --> 00:57:18,687
Lost in you
744
00:57:18,771 --> 00:57:20,687
The world is lost to me
745
00:57:20,771 --> 00:57:23,229
You're a lovely dream
746
00:57:23,312 --> 00:57:25,729
A dream that knows no bounds
747
00:57:25,812 --> 00:57:28,271
I'm in love with your words
748
00:57:28,354 --> 00:57:30,771
Elegant as an Urdu book
749
00:57:30,854 --> 00:57:33,271
You're a lovely dream
750
00:57:33,354 --> 00:57:35,729
A dream that knows no bounds
751
00:57:35,896 --> 00:57:38,354
I'm in love with your words
752
00:57:38,437 --> 00:57:40,604
Elegant as an Urdu book
753
00:57:40,687 --> 00:57:42,271
I've left the world for you
754
00:57:42,354 --> 00:57:44,562
- Love makes the heart- We're one now
755
00:57:44,646 --> 00:57:47,562
- Love breaks the heart- I'm all yours
756
00:57:48,271 --> 00:57:50,937
Lost in you
757
00:57:54,521 --> 00:57:56,312
Brothers and sisters,
758
00:57:56,396 --> 00:57:59,771
from the day I was appointed
the Health Minister,
759
00:57:59,979 --> 00:58:06,479
I made sure all the government
hospitals are world-class.
760
00:58:08,521 --> 00:58:11,229
We now have modern beds!
761
00:58:11,771 --> 00:58:15,187
The latest medical equipment!
All thanks to me!
762
00:58:17,812 --> 00:58:20,354
World-class operating theaters!
763
00:58:20,729 --> 00:58:21,812
Faster!
764
00:58:22,687 --> 00:58:24,646
The hospitals are fully equipped.
765
00:58:24,729 --> 00:58:28,979
If someone shot me right now,
766
00:58:29,062 --> 00:58:34,104
no need for a private hospital.
767
00:58:34,187 --> 00:58:38,937
The government hospital nearby
can easily save me.
768
00:58:40,229 --> 00:58:44,896
If you don't believe,
aim straight at my heart.
769
00:58:46,687 --> 00:58:47,604
Shoot!
770
00:58:47,979 --> 00:58:49,437
Shoot me!
771
00:58:50,521 --> 00:58:51,396
Shoot!
772
00:58:53,146 --> 00:58:54,146
Ambulance!
773
00:58:56,604 --> 00:58:57,479
Move!
774
00:59:05,646 --> 00:59:07,854
Move! Clear the road.
775
00:59:07,937 --> 00:59:08,812
Get an ambulance!
776
00:59:09,021 --> 00:59:10,979
{\an8}Why do you need two ambulances?
777
00:59:11,187 --> 00:59:12,021
Move!
778
00:59:13,062 --> 00:59:14,354
We'll be there in ten minutes.
779
00:59:14,437 --> 00:59:17,437
Tell the doctors to get
the operating theater ready.
780
00:59:17,646 --> 00:59:18,646
Go, go, go. Go fast!
781
00:59:18,729 --> 00:59:19,562
Move!
782
00:59:29,062 --> 00:59:30,937
Where's the Minister?
783
00:59:33,146 --> 00:59:33,979
{\an8}HARIPUR
1 KM
784
00:59:34,062 --> 00:59:35,271
{\an8}Where are we going?
785
00:59:36,479 --> 00:59:38,187
Who are you? What's going on?
786
00:59:39,604 --> 00:59:42,104
Sister, where are you taking the Minister?
787
00:59:42,187 --> 00:59:44,812
To a world-class hospital.
Like the ones he was praising to the sky.
788
00:59:44,896 --> 00:59:46,771
He was lying!
789
00:59:52,229 --> 00:59:53,437
GOVERNMENT HOSPITAL
HARIPUR
790
00:59:55,187 --> 00:59:56,771
Stretcher!
791
00:59:57,104 --> 00:59:57,937
Str--
792
00:59:58,271 --> 00:59:59,812
- What is this?
- Wheelchair.
793
00:59:59,896 --> 01:00:01,396
Come on! Hurry!
794
01:00:01,479 --> 01:00:03,687
Hurry! He's hurt!
795
01:00:03,771 --> 01:00:05,021
You call this dump a hospital?!
796
01:00:05,104 --> 01:00:06,229
Was this hit by a Tsunami?!
797
01:00:06,312 --> 01:00:07,229
Doctor!
798
01:00:07,479 --> 01:00:08,354
- Hey--
- Move!
799
01:00:08,437 --> 01:00:09,937
- But the operation--
- Move!
800
01:00:10,021 --> 01:00:12,146
- The Minister's been shot--
- Stay here.
801
01:00:15,312 --> 01:00:17,604
What's wrong with you?
Get a few more doctors for the operation!
802
01:00:18,062 --> 01:00:20,687
He's already been shot!
What's the point of this security now?!
803
01:00:21,687 --> 01:00:23,646
The Minister's been kidnapped.
804
01:00:23,937 --> 01:00:25,604
Kidnapped the Minister?
805
01:00:27,229 --> 01:00:28,354
The Minister?
806
01:00:28,812 --> 01:00:29,937
I'm glad you understood.
807
01:00:30,396 --> 01:00:32,021
Zip your mouth…
808
01:00:32,312 --> 01:00:34,146
or I'll put a bullet in it.
809
01:01:01,229 --> 01:01:02,146
Who are you?
810
01:01:06,812 --> 01:01:07,729
Let's roll.
811
01:01:08,312 --> 01:01:09,729
- I'm set.
- Good to go, Chief.
812
01:01:09,937 --> 01:01:12,229
Namaskaar. Aadab. Sat Sri Akaal.
813
01:01:12,312 --> 01:01:13,854
I am Vikram Rathore.
814
01:01:13,937 --> 01:01:17,437
We've kidnapped the Health Minister
in broad daylight!
815
01:01:17,687 --> 01:01:20,937
Can a government hospital
save the Minister's life,
816
01:01:21,729 --> 01:01:22,604
or not?
817
01:01:23,729 --> 01:01:24,979
Let's start the show!
818
01:01:29,854 --> 01:01:32,312
The Health Minister's condition
is critical.
819
01:01:32,729 --> 01:01:34,521
To save his life,
820
01:01:34,896 --> 01:01:37,062
we must operate at once.
821
01:01:37,729 --> 01:01:40,479
But we don't havethe right equipment.
822
01:01:41,396 --> 01:01:44,229
Ask me what you want.
I'll talk to the system. Ask!
823
01:01:44,354 --> 01:01:48,479
A general surgeon, no,
a cardio-surgeon is better.
824
01:01:48,687 --> 01:01:51,562
A senior anesthetist,
theater staff,
825
01:01:51,646 --> 01:01:55,146
ventilator support, masks, gloves.
We need everything.
826
01:01:55,562 --> 01:01:57,104
And some cotton wool.
827
01:01:57,229 --> 01:01:59,479
Is the board that says "hospital"
all you have?
828
01:02:04,687 --> 01:02:05,646
- Ma'am!
- Ma'am!
829
01:02:06,312 --> 01:02:07,562
Hello, Narmada-ji.
830
01:02:07,896 --> 01:02:09,896
I've missed you.
831
01:02:09,979 --> 01:02:11,187
How much this time?
832
01:02:11,771 --> 01:02:15,646
I just want the truth
and nothing but the truth.
833
01:02:15,729 --> 01:02:16,687
I don't get it.
834
01:02:16,979 --> 01:02:18,604
Three years to the day,
835
01:02:18,687 --> 01:02:24,229
in this very hospital,
the truth was replaced by false claims.
836
01:02:24,937 --> 01:02:27,896
Mr. K George is the current
Health Secretary.
837
01:02:27,979 --> 01:02:30,187
He used to head this hospital.
838
01:02:30,354 --> 01:02:33,104
{\an8}Tell him to admit the truth on TV.
839
01:02:33,271 --> 01:02:35,937
And if he sugar-coats it,
840
01:02:36,771 --> 01:02:40,812
then start threading a flower garland
841
01:02:41,187 --> 01:02:42,562
for your dying Minister.
842
01:02:44,521 --> 01:02:45,437
Shit!
843
01:02:46,687 --> 01:02:47,979
- Sir will talk to you.
- Sir?
844
01:02:48,062 --> 01:02:49,604
George, tell them the truth.
845
01:02:49,687 --> 01:02:51,646
If I do, I'll lose my job.
846
01:02:51,771 --> 01:02:54,104
- If you don't, you'll lose your life.
- It's not just me.
847
01:02:54,187 --> 01:02:57,146
Many are involved,
including the Health Minister.
848
01:02:57,521 --> 01:02:58,521
He's my brother-in-law.
849
01:02:58,854 --> 01:03:00,687
I'll look after him.
Tell them the truth.
850
01:03:00,937 --> 01:03:01,812
Okay, sir.
851
01:03:01,896 --> 01:03:03,729
The hospital hijackinghas taken a new turn.
852
01:03:03,812 --> 01:03:05,562
{\an8}The Health Secretary has calleda press conference.
853
01:03:05,646 --> 01:03:08,229
{\an8}I am K George, the Health Secretary.
854
01:03:08,604 --> 01:03:11,812
Three years ago, on 27th February,
855
01:03:12,187 --> 01:03:17,104
sixty children were admittedinto this hospital with encephalitis.
856
01:03:24,146 --> 01:03:25,771
Doctor, this is the last cylinder.
857
01:03:34,521 --> 01:03:35,396
Breathe!
858
01:03:35,479 --> 01:03:38,646
That's right. Good.
859
01:03:38,979 --> 01:03:42,062
Our stock of oxygen cylinders
will soon be over.
860
01:03:42,146 --> 01:03:43,979
- Tell the Dean now.
- Doctor, one minute.
861
01:03:47,979 --> 01:03:49,437
- Yes?
- Sir, they said the cylinders
862
01:03:49,521 --> 01:03:50,937
would arrive this evening,
863
01:03:51,021 --> 01:03:52,187
but nothing has come.
864
01:03:52,812 --> 01:03:55,937
It's an emergency, sir.
Sixty children's lives are at stake.
865
01:03:56,104 --> 01:03:59,479
There are many formalities
in these matters.
866
01:03:59,604 --> 01:04:02,146
Let them be completed,
then you'll get the cylinders.
867
01:04:02,229 --> 01:04:05,812
If you don't take immediate action,
I'll complain to your superiors.
868
01:04:06,021 --> 01:04:07,687
I'll take it to the Health Minister.
869
01:04:08,146 --> 01:04:09,312
Health Minister?
870
01:04:10,521 --> 01:04:13,271
From cotton wool to cardiology equipment,
871
01:04:13,437 --> 01:04:15,729
all hospital supplies are only sanctioned
872
01:04:15,812 --> 01:04:18,771
when the Health Minister,
the Director of Medical Services,
873
01:04:18,854 --> 01:04:20,354
the Purchase Department,
the Tender Committee,
874
01:04:20,437 --> 01:04:21,729
and Deans like me
875
01:04:21,812 --> 01:04:23,562
have our commission percentage fixed.
876
01:04:23,646 --> 01:04:27,896
Without that, even a small phenyl bottle
does not enter a hospital.
877
01:04:28,062 --> 01:04:31,271
Go, see the top man!
He enjoys the biggest commission.
878
01:04:31,354 --> 01:04:32,521
Go as high as you want.
879
01:04:40,062 --> 01:04:42,812
Come, hurry!
880
01:04:42,937 --> 01:04:47,104
Calm down. Now pay attention.
These are Ambu bags.
881
01:04:47,562 --> 01:04:50,562
They are used when there are
no oxygen cylinders.
882
01:04:50,646 --> 01:04:54,437
Cover the children's mouths,
press down in rhythm.
883
01:04:54,562 --> 01:04:56,687
If we don't use these bags
till we get the cylinders,
884
01:04:57,104 --> 01:04:58,687
the children may die.
885
01:04:59,312 --> 01:05:00,979
Come on, hurry!
886
01:05:01,271 --> 01:05:02,771
Guru, please take charge.
887
01:05:02,854 --> 01:05:05,479
- I'll get the cylinders now.
- I'm on it.
888
01:05:35,021 --> 01:05:40,312
Every breath is a gamble
889
01:05:40,646 --> 01:05:46,271
Innocents robbed of their livesBy greed
890
01:05:46,646 --> 01:05:49,562
God's sky has split apart
891
01:05:50,146 --> 01:05:55,354
Fly away, little birds
892
01:05:58,229 --> 01:06:01,271
- This world is unworthy of you
- Guru!
893
01:06:01,646 --> 01:06:06,771
Fly away, little birds
894
01:06:09,771 --> 01:06:14,854
Your swing burns like a funeral pyre
895
01:06:15,479 --> 01:06:20,687
Your protectors sentence you to death
896
01:06:21,437 --> 01:06:24,729
God's sky is split apart
897
01:06:24,937 --> 01:06:26,771
Fly away, little birds
898
01:06:26,854 --> 01:06:30,854
The pediatrician on duty,
Dr. Eeram, was high on drugs.
899
01:06:31,062 --> 01:06:34,271
Her blood test has proved it.
900
01:06:34,896 --> 01:06:38,479
She was high on drugs.
Due to Dr. Eeram's negligence
901
01:06:38,604 --> 01:06:40,437
57 children died.
902
01:06:40,979 --> 01:06:43,062
It was not because of a shortage
of oxygen.
903
01:06:43,896 --> 01:06:49,062
Hence the court gives a double lifesentence to Dr. Eeram.
904
01:06:49,437 --> 01:06:52,062
It also advises the Medical Council
905
01:06:52,437 --> 01:06:57,021
to suspend her medical licensefor two years with immediate effect.
906
01:06:57,812 --> 01:06:59,979
I didn't cause their death.
907
01:07:01,312 --> 01:07:04,104
This Dr. Eeram…
908
01:07:04,396 --> 01:07:08,896
{\an8}is a terrible stain on our medical system.
909
01:07:09,229 --> 01:07:13,687
{\an8}The true responsibilityfor the death of the children
910
01:07:13,771 --> 01:07:16,896
lies with me and the hospital management
911
01:07:17,771 --> 01:07:18,812
and not with Dr. Eeram.
912
01:07:22,812 --> 01:07:24,604
There! Put that pillow on his face!
913
01:07:25,229 --> 01:07:27,937
And choke him to death.
914
01:07:29,104 --> 01:07:31,396
I won't tell a soul. I promise.
915
01:07:32,229 --> 01:07:34,937
Whenever this happensin some department,
916
01:07:35,646 --> 01:07:38,312
it's covered up as a scam
and hidden away.
917
01:07:39,104 --> 01:07:41,771
But when this happens
in the medical world,
918
01:07:41,854 --> 01:07:43,104
it isn't called a scam,
919
01:07:43,854 --> 01:07:44,729
it's called…
920
01:07:46,562 --> 01:07:47,479
murder.
921
01:07:49,396 --> 01:07:50,437
What do you want from me?
922
01:07:53,896 --> 01:07:58,021
I've emailed you a list
of 234 government hospitals.
923
01:07:58,396 --> 01:07:59,854
- Done.
- Yes, ma'am.
924
01:07:59,979 --> 01:08:03,937
Make sure they havetheir supplies in five hours.
925
01:08:04,312 --> 01:08:06,312
They must lack nothing.
926
01:08:06,604 --> 01:08:08,229
There isn't time to get it done.
927
01:08:08,354 --> 01:08:11,562
The Minister had ten years to do it.
928
01:08:11,687 --> 01:08:14,146
I'm giving you five extra hours.
929
01:08:14,562 --> 01:08:17,354
So today, time is life,
930
01:08:17,771 --> 01:08:18,854
or death.
931
01:08:19,479 --> 01:08:22,479
Tick-tock… tick-tock.
932
01:08:24,271 --> 01:08:26,729
Our healthcare has been neglected…
933
01:08:26,812 --> 01:08:29,437
Vikram Rathorehas given five hours to fix this system.
934
01:08:32,229 --> 01:08:35,729
{\an8}We've waited years for ourhealthcare to improve.
935
01:08:36,229 --> 01:08:39,646
Vikram Rathore has given the system
936
01:08:39,729 --> 01:08:41,396
five hours to fix things.
937
01:08:41,729 --> 01:08:43,771
We can see that it can be done.
938
01:08:43,854 --> 01:08:46,146
A job that takes ten yearscan be done in five hours.
939
01:08:55,521 --> 01:08:58,896
{\an8}Now there's only one nameon everyone's lips.
940
01:08:59,062 --> 01:09:00,437
Vikram Rathore!
941
01:09:18,396 --> 01:09:20,521
We're witnessingthat five hours are enough
942
01:09:20,604 --> 01:09:23,146
to do what can usually taketen to twenty years.
943
01:09:23,771 --> 01:09:26,854
{\an8}The only thing required isthe intent of the system.
944
01:09:28,396 --> 01:09:30,396
Your demands have been met.
945
01:09:30,479 --> 01:09:32,312
Hospitals will not lack supplies now.
946
01:09:32,396 --> 01:09:33,896
Or in the future.
947
01:09:34,187 --> 01:09:36,896
That's good! Another request for you.
948
01:09:36,979 --> 01:09:38,354
What do you want now?
949
01:09:38,479 --> 01:09:39,812
After pulling off such a big scam,
950
01:09:40,604 --> 01:09:42,229
I can hardly call for an Uber.
951
01:09:42,604 --> 01:09:45,062
Isn't a chopper more fitting?
What do you say?
952
01:09:59,687 --> 01:10:00,937
Girls, watch your six!
953
01:11:28,021 --> 01:11:28,896
Where is he?
954
01:11:29,896 --> 01:11:30,812
Where is he?
955
01:11:34,771 --> 01:11:35,812
Ma'am!
956
01:11:36,937 --> 01:11:38,062
Good to go, Chief!
957
01:11:54,104 --> 01:11:54,979
Ready?
958
01:12:51,896 --> 01:12:52,896
Down! Down!
959
01:13:04,646 --> 01:13:06,146
Let's go, Chief. Let's go.
960
01:13:32,854 --> 01:13:37,062
Ma'am, I have the DNA
results from his hair.
961
01:13:37,437 --> 01:13:38,604
They don't belong to one man.
962
01:13:38,812 --> 01:13:41,896
They belong to many people
of different age groups.
963
01:13:42,437 --> 01:13:44,104
- So he wears a wig?
- Yes, ma'am.
964
01:13:44,729 --> 01:13:47,562
Call the best forensic artist
in the department.
965
01:13:47,979 --> 01:13:50,646
Use Vikram Rathore's image
as reference and make sketches
966
01:13:51,271 --> 01:13:53,062
of him at 25, 35, 45.
967
01:13:53,604 --> 01:13:55,896
I want to see him at different ages.
968
01:13:56,021 --> 01:13:57,021
Yes, ma'am.
969
01:13:57,812 --> 01:14:00,021
- See you tomorrow.
- Tomorrow's your wedding, ma'am.
970
01:14:00,479 --> 01:14:02,896
Yes. If there's anything important,
971
01:14:03,062 --> 01:14:04,229
don't hesitate to contact me.
972
01:14:04,312 --> 01:14:06,521
- Is that an order, ma'am?
- Yes, it is.
973
01:14:07,479 --> 01:14:08,396
Namaste.
974
01:14:09,146 --> 01:14:10,104
Why were those people here?
975
01:14:11,354 --> 01:14:12,604
Why did you call them here?
976
01:14:13,396 --> 01:14:15,104
The elections are in two months.
977
01:14:15,812 --> 01:14:19,104
Even if you pay them,
they'll do as they please.
978
01:14:19,562 --> 01:14:22,937
They won't listen to us
because they hold the power.
979
01:14:23,479 --> 01:14:26,604
We need that power in our hands.
980
01:14:26,771 --> 01:14:28,687
You're joining a political party?
981
01:14:30,521 --> 01:14:32,354
Guru-ji, that's it for today.
982
01:14:38,271 --> 01:14:40,729
There was once a king like you.
983
01:14:41,396 --> 01:14:43,896
He lost battle after battle.
984
01:14:44,229 --> 01:14:46,271
So he roamed about hungry
and thirsty,
985
01:14:46,771 --> 01:14:47,896
full of rage.
986
01:14:49,271 --> 01:14:52,812
One day an old lady gave him rice
and hot dal.
987
01:14:53,812 --> 01:14:57,312
He dipped his fingers into the bowl
with the hot dal.
988
01:14:58,104 --> 01:14:59,312
He burnt his fingers.
989
01:15:02,979 --> 01:15:03,979
The old woman told him,
990
01:15:04,354 --> 01:15:07,604
"Eat slowly from the bowl's edge,
then you'll enjoy it."
991
01:15:08,396 --> 01:15:13,562
A few days later the king
won back his kingdom.
992
01:15:18,771 --> 01:15:20,854
Look after things
till I return from Russia,
993
01:15:21,104 --> 01:15:22,646
Keep a cool head.
994
01:15:24,896 --> 01:15:25,854
When the time is right,
995
01:15:27,687 --> 01:15:29,187
we'll fix them all.
996
01:15:30,896 --> 01:15:31,896
My sweet brother!
997
01:15:45,562 --> 01:15:49,437
Lord Krishna, come to me
998
01:15:50,479 --> 01:15:54,104
Come to me
999
01:16:03,396 --> 01:16:07,437
Leafing through the beautiful pagesOf a Tamil dictionary
1000
01:16:07,771 --> 01:16:12,021
I came across the beautiful nameKrishna
1001
01:16:12,104 --> 01:16:16,354
It's time for you to come close to me
1002
01:16:16,437 --> 01:16:20,729
I will welcome you homeWith a lovely rangoli
1003
01:16:20,812 --> 01:16:25,062
I will watch you
1004
01:16:25,146 --> 01:16:29,229
As you swing in the cradle
1005
01:16:29,312 --> 01:16:33,729
When your lips break into a smile
1006
01:16:33,812 --> 01:16:37,979
That smile is enough for me
1007
01:16:38,062 --> 01:16:41,354
Krishna is around us
1008
01:16:42,354 --> 01:16:46,729
Looking so innocent
1009
01:16:46,812 --> 01:16:53,812
Krishna, come into the courtyard softly…
1010
01:16:55,437 --> 01:16:59,437
Softly…
1011
01:16:59,729 --> 01:17:06,479
Come into the courtyard softly, Krishna…
1012
01:17:07,687 --> 01:17:08,562
What are you thinking?
1013
01:17:09,687 --> 01:17:11,312
Narmada, I want to tell you something.
1014
01:17:11,812 --> 01:17:13,896
I've thought about it,
even tried to tell you.
1015
01:17:14,771 --> 01:17:16,062
Why the suspense?
1016
01:17:16,396 --> 01:17:17,521
Just tell me what it is.
1017
01:17:21,187 --> 01:17:23,062
I was thinking as we were alone
for the first time,
1018
01:17:23,562 --> 01:17:25,521
you'd say something romantic
to impress me.
1019
01:17:26,521 --> 01:17:27,479
But you're so serious.
1020
01:17:28,896 --> 01:17:30,062
Always so serious?
1021
01:17:39,604 --> 01:17:41,312
Answer it.
I'll be right back.
1022
01:17:43,521 --> 01:17:46,396
Janvi, I've told you
to never call me from jail!
1023
01:17:46,479 --> 01:17:47,854
Why are you angry, Chief?
1024
01:17:52,771 --> 01:17:56,187
You're on the most important
mission of your life,
1025
01:17:56,271 --> 01:17:58,979
so you might need our technical support!
1026
01:18:02,396 --> 01:18:04,312
Ma'am, I've been tryingto contact you.
1027
01:18:04,396 --> 01:18:06,146
I've sent you the photos on WhatsApp.Please check.
1028
01:18:06,229 --> 01:18:08,271
Be careful.
1029
01:18:10,687 --> 01:18:13,937
- I'm going to tell Narmada everything.
- What's wrong?
1030
01:18:14,021 --> 01:18:15,521
No, no, Chief.
1031
01:18:17,562 --> 01:18:19,646
I've decided to tell her every--
1032
01:18:20,354 --> 01:18:21,271
Chief! Chief!
1033
01:18:22,229 --> 01:18:23,146
Chief?
1034
01:18:23,812 --> 01:18:24,729
Why?
1035
01:18:24,812 --> 01:18:27,021
- Narmada, I was about to tell you.
- Chief?
1036
01:18:27,479 --> 01:18:30,729
Suji did nothing to harm you.
Why deceive her?
1037
01:18:31,146 --> 01:18:33,187
I never wanted to deceive you, or her.
1038
01:18:34,479 --> 01:18:37,146
One more step and I will shoot you.
1039
01:18:37,812 --> 01:18:38,854
Suji is my daughter too.
1040
01:18:39,187 --> 01:18:40,979
Suji is not negotiable.
1041
01:18:43,896 --> 01:18:45,146
- Let's go!
- Open the cell!
1042
01:18:46,396 --> 01:18:47,271
Go, go.
1043
01:18:47,687 --> 01:18:50,062
You've got it wrong.
Listen to me.
1044
01:18:55,229 --> 01:18:56,104
Narmada!
1045
01:19:07,354 --> 01:19:09,271
- Helana, did you find the location?
- On it.
1046
01:19:09,354 --> 01:19:11,354
- How much further?
- One kilometer.
1047
01:19:24,896 --> 01:19:25,896
How clever!
1048
01:19:26,312 --> 01:19:29,521
He demands a ransom,
we pay through her.
1049
01:19:29,812 --> 01:19:33,104
He runs with the money,
this madam pretends to chase him.
1050
01:19:33,937 --> 01:19:34,812
Hit her!
1051
01:19:35,521 --> 01:19:36,396
Let her go!
1052
01:19:37,729 --> 01:19:38,729
Leave her alone!
1053
01:19:39,396 --> 01:19:40,312
She knows nothing.
1054
01:19:42,771 --> 01:19:43,729
Are you upset?
1055
01:19:50,562 --> 01:19:52,104
No!
1056
01:23:26,937 --> 01:23:28,062
Handsome!
1057
01:23:31,896 --> 01:23:33,187
You can't save him.
1058
01:23:34,104 --> 01:23:35,312
I'll kill him!
1059
01:23:35,646 --> 01:23:36,937
Who are you?!
1060
01:23:37,437 --> 01:23:38,479
Rathore.
1061
01:23:40,812 --> 01:23:42,021
Vikram Rathore.
1062
01:23:43,062 --> 01:23:44,479
You know my name.
1063
01:24:12,937 --> 01:24:14,104
Good evening, everyone.
1064
01:24:14,687 --> 01:24:16,646
No one would believe
1065
01:24:17,021 --> 01:24:20,062
that the world's top industrialists
and businessmen like you
1066
01:24:20,729 --> 01:24:22,396
could still have unfulfilled dreams.
1067
01:24:22,896 --> 01:24:23,979
But I will fulfill them.
1068
01:24:24,521 --> 01:24:27,187
You started your factories
in many countries.
1069
01:24:27,271 --> 01:24:30,604
Their governments gave you permission,
but had to shut the factories down.
1070
01:24:30,896 --> 01:24:31,771
Because of the protests.
1071
01:24:32,271 --> 01:24:36,104
The protesters claimed you caused
environmental damage.
1072
01:24:36,562 --> 01:24:40,062
They said an accident at a factory
would kill thousands
1073
01:24:40,146 --> 01:24:42,312
and future generations
could not live nearby.
1074
01:24:42,396 --> 01:24:45,187
So the protesters successfully
got your factories sealed.
1075
01:24:45,729 --> 01:24:48,271
But there's a country where
you'll have no such problem.
1076
01:24:49,229 --> 01:24:51,562
India has the best ecosystem
for our project.
1077
01:24:51,771 --> 01:24:55,229
You'll get all the raw materials
and cheap labor you need.
1078
01:24:55,729 --> 01:24:59,271
{\an8}We can use as much water
and air as we need.
1079
01:24:59,604 --> 01:25:00,896
No one will question us.
1080
01:25:00,979 --> 01:25:03,229
Because we'll generate employment
for thousands.
1081
01:25:03,479 --> 01:25:04,854
Will your government accept this?
1082
01:25:04,937 --> 01:25:08,896
Yes. That's if we get to choose
the government.
1083
01:25:08,979 --> 01:25:10,187
How is it possible?
1084
01:25:11,146 --> 01:25:12,187
The elections are in two months.
1085
01:25:12,271 --> 01:25:13,812
We'll give the voters
10,000 rupees each.
1086
01:25:13,896 --> 01:25:15,979
If we get fifty percent of the votes,
1087
01:25:17,062 --> 01:25:18,521
the next government is ours.
1088
01:25:18,604 --> 01:25:20,021
I am investing 20 percent.
1089
01:25:20,229 --> 01:25:22,062
I need support for 80 percent.
1090
01:25:23,187 --> 01:25:24,104
Anybody?
1091
01:25:25,979 --> 01:25:26,854
I'll give.
1092
01:25:28,354 --> 01:25:32,604
Rest of the 80 percent
will be funded by me.
1093
01:25:33,729 --> 01:25:34,604
Let's talk.
1094
01:25:39,187 --> 01:25:40,812
This is mafia money.
1095
01:25:40,896 --> 01:25:42,604
If you mess with them,
1096
01:25:42,687 --> 01:25:46,187
they will mess with you in ways
you can't even imagine.
1097
01:25:46,271 --> 01:25:48,854
I'm a man of my word.
Let's make a deal.
1098
01:25:49,854 --> 01:25:50,937
It's a deal.
1099
01:25:51,312 --> 01:25:53,479
- Deal.
- Sir, emergency call.
1100
01:26:06,187 --> 01:26:07,104
Manish.
1101
01:26:12,062 --> 01:26:13,437
How many times have I told you?
1102
01:26:14,229 --> 01:26:17,979
A businessman must control
his emotions and his anger.
1103
01:26:19,562 --> 01:26:20,562
He didn't listen.
1104
01:26:21,562 --> 01:26:22,604
What did he want to prove?
1105
01:26:25,312 --> 01:26:26,312
No.
1106
01:26:28,729 --> 01:26:30,104
My dear boy.
1107
01:26:31,937 --> 01:26:34,479
If I set fire to the city to avenge him,
1108
01:26:37,646 --> 01:26:39,021
he still won't come back.
1109
01:26:39,562 --> 01:26:41,937
Because he was my brother,
I will set the city on fire.
1110
01:26:50,312 --> 01:26:51,312
Where is he?
1111
01:26:55,312 --> 01:26:57,896
The prime suspect is… Azad.
1112
01:26:58,937 --> 01:27:00,062
He's the warden of this jail.
1113
01:27:00,771 --> 01:27:03,687
Six girls help Azad execute his plans.
1114
01:27:04,062 --> 01:27:05,812
They were seen at the crime scene
last night.
1115
01:27:06,104 --> 01:27:08,687
- Narmada!
- I clearly remember one of them.
1116
01:27:09,896 --> 01:27:10,812
Dr. Eeram.
1117
01:27:11,521 --> 01:27:13,937
In exchange for the Minister,
Azad's first demand was that
1118
01:27:14,021 --> 01:27:15,396
justice be served to her.
1119
01:27:16,854 --> 01:27:18,812
Helana, an ethical hacker.
1120
01:27:19,146 --> 01:27:21,437
A hacker helped Azad
to execute both his plans.
1121
01:27:22,562 --> 01:27:24,771
Kalki, a farmer's daughter.
1122
01:27:25,312 --> 01:27:28,521
What links these girls?
Barrack number three.
1123
01:27:28,896 --> 01:27:30,896
There are other convicts
in the barrack as well.
1124
01:27:31,896 --> 01:27:34,687
Maybe the three other girls
live in the same barrack.
1125
01:27:34,771 --> 01:27:35,896
Let's get them here.
1126
01:27:36,396 --> 01:27:37,646
Slap them around, they'll talk.
1127
01:27:37,729 --> 01:27:40,146
No matter what you do,
they won't talk.
1128
01:27:40,396 --> 01:27:41,521
What do you suggest, ma'am?
1129
01:27:42,187 --> 01:27:44,354
If they won't trust me,
who will they trust?
1130
01:27:45,854 --> 01:27:47,229
I'm Azad's wife.
1131
01:27:49,646 --> 01:27:51,479
Irani, how many men on duty tonight?
1132
01:27:51,854 --> 01:27:54,354
Our men have replaced the jail staff.
1133
01:27:55,312 --> 01:27:58,521
- No information can be leaked to him.
- Where's Suji?
1134
01:28:00,896 --> 01:28:02,187
- Suji.
- Mama!
1135
01:28:05,562 --> 01:28:06,437
Mama!
1136
01:28:07,437 --> 01:28:08,896
What are you doing here?
1137
01:28:09,271 --> 01:28:11,312
Why are you in prison uniform?
1138
01:28:11,437 --> 01:28:16,146
Sorry. I'm on a police operation.
That's why.
1139
01:28:16,229 --> 01:28:17,562
Till I get home,
1140
01:28:17,646 --> 01:28:19,521
don't talk to anyone.
1141
01:28:20,021 --> 01:28:22,812
Whatever happens,
don't trust anyone.
1142
01:28:23,146 --> 01:28:25,312
Listen only to Uncle Irani.
1143
01:28:26,021 --> 01:28:28,896
Come out of the room only
when he says so.
1144
01:28:29,062 --> 01:28:29,937
Okay?
1145
01:28:33,437 --> 01:28:34,312
Mama!
1146
01:28:35,437 --> 01:28:36,521
Where's Papa?
1147
01:28:36,979 --> 01:28:39,021
This operation is about finding him.
1148
01:28:40,854 --> 01:28:41,729
I'll get him.
1149
01:28:47,396 --> 01:28:48,271
Check.
1150
01:28:49,521 --> 01:28:50,396
Hit me, Irani.
1151
01:28:51,396 --> 01:28:52,562
Ma'am… I can't.
1152
01:28:59,229 --> 01:29:02,729
- Azad! Azad!
- Azad! Azad!
1153
01:29:02,937 --> 01:29:06,187
- Azad! Azad!
- Azad! Azad!
1154
01:29:07,354 --> 01:29:11,271
- Azad! Azad!
- Azad! Azad!
1155
01:29:11,354 --> 01:29:15,854
- Azad! Azad!
- Azad! Azad!
1156
01:29:18,562 --> 01:29:19,687
Lakshmi…
1157
01:29:22,771 --> 01:29:23,771
Drink.
1158
01:29:26,146 --> 01:29:27,896
Azad! Azad!
1159
01:29:30,104 --> 01:29:32,062
I used to be an honest police officer.
1160
01:29:32,562 --> 01:29:34,687
I'm here because of him.
1161
01:29:35,646 --> 01:29:37,854
He's not the messiah you think he is!
1162
01:29:38,354 --> 01:29:39,187
He's a fraud.
1163
01:29:40,937 --> 01:29:44,687
He used me and my ten-year-old daughter.
1164
01:29:45,729 --> 01:29:48,521
He's a fraud.
He's a bloody criminal.
1165
01:29:52,604 --> 01:29:53,937
You have the a right to be angry.
1166
01:29:56,604 --> 01:29:58,437
But before you understand
who Azad is,
1167
01:29:59,979 --> 01:30:01,521
you must know…
1168
01:30:02,854 --> 01:30:04,229
who Vikram Rathore is.
1169
01:30:05,562 --> 01:30:06,646
And who Aishwarya is.
1170
01:30:08,396 --> 01:30:11,812
{\an8}Makkan Singh and Bunty Tidda
have started their bout.
1171
01:30:13,729 --> 01:30:16,854
Makkan Singh has hurled Bunty Tidda
like a spinning top.
1172
01:30:16,937 --> 01:30:19,937
Who dares to challenge this mountain?
1173
01:30:20,437 --> 01:30:22,021
One hand is up.
1174
01:30:23,146 --> 01:30:25,854
Our Vikram Rathore!
1175
01:30:27,312 --> 01:30:28,937
- Come on!
- What are you doing?
1176
01:30:30,437 --> 01:30:31,271
Hey!
1177
01:30:33,312 --> 01:30:35,104
This boy's a hero!
1178
01:30:37,812 --> 01:30:39,646
Vikram Rathore.
1179
01:30:40,812 --> 01:30:43,396
No one has ever beaten
Makkan Singh.
1180
01:30:50,646 --> 01:30:52,729
Makkan Singh is out cold!
1181
01:30:54,687 --> 01:30:56,771
Now who'll challenge Vikram Rathore?
1182
01:30:56,979 --> 01:31:00,437
Whose hand went up?
Step forward.
1183
01:31:13,604 --> 01:31:16,187
- You'll lose.
- I lost to you ages ago.
1184
01:31:35,646 --> 01:31:36,604
Unstoppable!
1185
01:31:45,479 --> 01:31:47,646
O girl
1186
01:31:47,729 --> 01:31:49,229
You're unstoppable
1187
01:31:49,312 --> 01:31:51,979
You've cast a spell on my heart
1188
01:31:53,187 --> 01:31:56,979
Love's sparklers burst all around me
1189
01:31:57,062 --> 01:31:59,812
Since the day I met you
1190
01:32:00,104 --> 01:32:04,604
My beauty spreads all around
1191
01:32:04,854 --> 01:32:06,937
It wanders down your street
1192
01:32:08,062 --> 01:32:12,354
Keep your eyes fixed on me
1193
01:32:12,604 --> 01:32:16,437
Rob me of my heart when you please
1194
01:32:16,521 --> 01:32:18,604
O girl
1195
01:32:18,687 --> 01:32:20,187
You're unstoppable
1196
01:32:20,271 --> 01:32:22,562
You've cast a spell on my heart
1197
01:32:24,146 --> 01:32:27,979
{\an8}Love's sparklers burst all around me
1198
01:32:28,062 --> 01:32:31,187
{\an8}Since the day I met you
1199
01:32:39,271 --> 01:32:43,021
O stealer of hearts
1200
01:32:43,187 --> 01:32:45,021
Don't ignore me
1201
01:32:45,146 --> 01:32:47,062
Come closer
1202
01:32:47,146 --> 01:32:50,854
Drop your attitudeHold my hand
1203
01:32:50,937 --> 01:32:54,854
No one can match you
1204
01:32:58,979 --> 01:33:02,771
I'm the queenYou are my king
1205
01:33:02,854 --> 01:33:06,062
We make an amazing couple
1206
01:33:06,646 --> 01:33:10,437
I will love you so deeply
1207
01:33:10,521 --> 01:33:13,687
You'll yearn for my love forever
1208
01:33:14,354 --> 01:33:16,021
Your eyes bewitch me
1209
01:33:16,104 --> 01:33:17,854
How can I think straight?
1210
01:33:18,354 --> 01:33:21,437
I may blunder in my excitement
1211
01:33:22,187 --> 01:33:25,604
We'll dance to celebrate love
1212
01:33:26,062 --> 01:33:29,646
As we wander, you, meYou, me
1213
01:33:32,146 --> 01:33:33,854
Unstoppable!
1214
01:33:36,062 --> 01:33:37,896
Firecracker!
1215
01:33:39,937 --> 01:33:41,646
Unstoppable!
1216
01:33:43,812 --> 01:33:45,896
Firecracker!
1217
01:33:49,396 --> 01:33:51,937
Ten days ago, terrorists…
1218
01:33:52,187 --> 01:33:54,187
kidnapped 40 truck drivers at the border.
1219
01:33:54,312 --> 01:33:55,812
All 40 are Indians.
1220
01:34:04,562 --> 01:34:07,312
A team was dispatched
to rescue them.
1221
01:34:07,396 --> 01:34:08,521
Of the 32 soldiers…
1222
01:34:35,271 --> 01:34:37,979
The terrorists
have held six soldiers hostage.
1223
01:34:38,687 --> 01:34:40,187
I want those 40 drivers
1224
01:34:40,396 --> 01:34:43,687
and our six soldiers
brought home safely.
1225
01:34:43,979 --> 01:34:46,646
I can't send the regular team
on this mission,
1226
01:34:46,812 --> 01:34:50,187
so I've called in special ops.
1227
01:34:50,271 --> 01:34:52,812
It's not just about saving
our people,
1228
01:34:52,979 --> 01:34:58,021
it's also to reassure the billion Indians
who trust us.
1229
01:34:58,729 --> 01:35:01,312
The terrorists must think
they frighten us.
1230
01:35:02,562 --> 01:35:05,854
We'll show them the true meaning of fear.
1231
01:35:07,521 --> 01:35:08,771
Am I clear?
1232
01:35:09,146 --> 01:35:10,062
Roger that.
1233
01:35:10,146 --> 01:35:11,021
- Sir!
- Sir!
1234
01:35:38,729 --> 01:35:40,062
The gun isn't firing.
1235
01:36:03,354 --> 01:36:04,479
Mahajan!
1236
01:36:10,479 --> 01:36:11,812
Easy. Sit here.
1237
01:36:13,312 --> 01:36:14,937
- You okay?
- Our guns aren't working.
1238
01:36:15,021 --> 01:36:16,021
My gun too.
1239
01:36:16,146 --> 01:36:17,687
- Mine too.
- What's going on, Captain?
1240
01:36:18,104 --> 01:36:19,896
Take their guns. Go, go, go.
1241
01:36:19,979 --> 01:36:21,229
- Yes, Captain.
- Mahajan…
1242
01:36:22,771 --> 01:36:23,687
You'll be okay.
1243
01:36:24,104 --> 01:36:24,979
Stay safe.
1244
01:36:59,729 --> 01:37:00,729
Sorry, Captain.
1245
01:37:00,937 --> 01:37:03,604
Pappu!
1246
01:37:36,271 --> 01:37:38,187
We would nowlike to present this medal
1247
01:37:38,396 --> 01:37:41,312
to the Agni Team and their captain,Vikram Rathore.
1248
01:37:46,854 --> 01:37:50,604
We would now request
Captain Vikram Rathore to say a few words.
1249
01:37:52,812 --> 01:37:54,229
Today this medal weighs…
1250
01:37:56,521 --> 01:37:57,771
so heavy on me.
1251
01:37:58,229 --> 01:38:01,229
Because I'm thinking of those
27 soldiers,
1252
01:38:01,646 --> 01:38:03,062
those 27 brothers,
1253
01:38:03,312 --> 01:38:05,271
who lost their lives in this operation.
1254
01:38:05,979 --> 01:38:07,812
We were surrounded by the enemy,
1255
01:38:07,896 --> 01:38:10,562
we were armed, but defenseless.
1256
01:38:11,646 --> 01:38:16,479
All the MI436 guns
had stopped working.
1257
01:38:16,771 --> 01:38:17,896
They died on us.
1258
01:38:18,229 --> 01:38:21,646
The same thing happened
to the unit sent there earlier.
1259
01:38:22,479 --> 01:38:28,521
According to the initial inquiry,the guns came from the same company.
1260
01:38:34,937 --> 01:38:38,937
That's the reason our brave soldiersneedlessly lost their lives.
1261
01:38:39,229 --> 01:38:40,687
I would like to ask the High Command
1262
01:38:41,146 --> 01:38:45,062
to carry out a special inquiry
into our weapons supplier.
1263
01:38:46,021 --> 01:38:47,521
We must know the truth
1264
01:38:48,104 --> 01:38:50,646
so that no soldier can ever
be cheated like this again.
1265
01:38:51,729 --> 01:38:52,604
Jai Hind.
1266
01:38:54,937 --> 01:38:57,312
Who supplied us the MI436 guns?
1267
01:38:57,396 --> 01:38:58,271
Kalee Gaikwad, sir.
1268
01:39:03,354 --> 01:39:05,937
Sir, you've been summoned.
1269
01:39:06,562 --> 01:39:07,437
Why?
1270
01:39:07,896 --> 01:39:10,312
Our guns malfunctioned in action.
1271
01:39:10,729 --> 01:39:12,187
Many soldiers died as a result.
1272
01:39:13,021 --> 01:39:15,729
So the guns failed!
Why didn't they use their fists?
1273
01:39:16,354 --> 01:39:19,479
Some soldiers are bound to die, right?
1274
01:39:20,146 --> 01:39:21,062
Yes, sir.
1275
01:39:22,521 --> 01:39:25,062
- Who is he?
- Vikram Rathore.
1276
01:39:25,937 --> 01:39:27,896
- Is he some prince?
- No, a soldier.
1277
01:39:28,562 --> 01:39:29,437
A soldier?
1278
01:39:30,979 --> 01:39:32,062
Let me see him.
1279
01:39:33,354 --> 01:39:34,271
You may leave.
1280
01:39:35,271 --> 01:39:36,187
Yes, sir.
1281
01:39:43,146 --> 01:39:45,562
Mr. Kalee,
because of your faulty guns,
1282
01:39:45,646 --> 01:39:48,562
twenty-seven soldiers have died.
1283
01:39:48,729 --> 01:39:49,937
What do you have to say about that?
1284
01:39:50,896 --> 01:39:51,937
It's my mistake.
1285
01:39:53,437 --> 01:39:54,854
{\an8}I'm terribly sorry, sir.
1286
01:39:55,437 --> 01:39:56,896
{\an8}Let me explain, sir.
1287
01:39:57,437 --> 01:40:01,271
Our company guns come
with a manual that's in the kit box.
1288
01:40:01,729 --> 01:40:03,187
{\an8}It's written in a foreign language.
1289
01:40:03,896 --> 01:40:09,146
{\an8}I know, Your Honor, but not everyone
can read it, or understand it.
1290
01:40:10,271 --> 01:40:11,521
Because it's in a foreign language.
1291
01:40:12,271 --> 01:40:14,354
To use the guns in action,
1292
01:40:14,729 --> 01:40:18,937
at least 30 days training is needed.
1293
01:40:20,521 --> 01:40:21,729
It's my fault, sir.
1294
01:40:22,729 --> 01:40:24,729
But my company will take care
of everything, Your Honor.
1295
01:40:25,771 --> 01:40:28,687
{\an8}Whatever compensation you ask
for these soldiers
1296
01:40:29,062 --> 01:40:30,229
and their families…
1297
01:40:30,687 --> 01:40:31,771
We will settle, sir.
1298
01:40:32,187 --> 01:40:37,646
{\an8}I can call experts from my company,
at my expense,
1299
01:40:37,812 --> 01:40:39,396
to provide training for our soldiers.
1300
01:40:39,479 --> 01:40:42,854
To teach them how to use
these new age weapons.
1301
01:40:44,646 --> 01:40:46,937
It's a human error, not a machine error.
1302
01:40:48,146 --> 01:40:50,396
Right, Mr. Rathore? Deal?
1303
01:40:52,396 --> 01:40:55,979
Mr. Kalee, may I give you a demo
of what happened at the border that day?
1304
01:40:57,146 --> 01:40:58,146
According to the manual.
1305
01:41:00,646 --> 01:41:01,521
Go ahead.
1306
01:41:07,229 --> 01:41:08,187
Here, Mr. Kalee.
1307
01:41:08,812 --> 01:41:12,104
This is the same gun we used.
We first loaded it.
1308
01:41:13,854 --> 01:41:14,729
Okay.
1309
01:41:15,271 --> 01:41:17,646
Then we unlocked the safety lever.
1310
01:41:19,771 --> 01:41:20,646
Good.
1311
01:41:21,021 --> 01:41:23,562
And then we took aim.
1312
01:41:25,687 --> 01:41:26,687
What's next, Mr. Kalee?
1313
01:41:26,771 --> 01:41:28,021
According to the manual?
1314
01:41:28,729 --> 01:41:30,521
Pull the trigger. It will shoot.
1315
01:41:33,146 --> 01:41:34,021
Let's see.
1316
01:41:36,812 --> 01:41:38,187
- Hey!
- Sir!
1317
01:41:38,896 --> 01:41:40,687
Vikram, is this a joke?
1318
01:41:46,979 --> 01:41:47,896
It's no joke, sir.
1319
01:41:48,521 --> 01:41:49,562
This gun is a joke.
1320
01:41:50,021 --> 01:41:53,604
Train as much you want,
these guns won't work.
1321
01:41:54,729 --> 01:41:55,937
This is what happened at the border.
1322
01:41:56,771 --> 01:41:58,396
We were surrounded
by the enemy,
1323
01:41:58,729 --> 01:42:00,271
bullets were raining down on us,
1324
01:42:00,604 --> 01:42:02,646
we confronted them with these faulty guns.
1325
01:42:03,229 --> 01:42:04,104
Defenseless!
1326
01:42:06,854 --> 01:42:08,521
The lives of 27 soldiers…
1327
01:42:09,937 --> 01:42:11,229
were lost, Mr. Kalee.
1328
01:42:13,354 --> 01:42:14,271
I'm a soldier.
1329
01:42:15,979 --> 01:42:18,979
I can give my life not once,
but a thousand times.
1330
01:42:20,271 --> 01:42:21,312
But for my country.
1331
01:42:22,104 --> 01:42:23,396
Not for your deals,
1332
01:42:23,937 --> 01:42:25,729
or for your profits.
1333
01:42:26,562 --> 01:42:29,187
That's not why I would risk my life.
1334
01:42:30,562 --> 01:42:31,479
And you are right.
1335
01:42:32,479 --> 01:42:33,646
It's a human error.
1336
01:42:37,271 --> 01:42:39,604
Your… your human error.
1337
01:42:42,604 --> 01:42:45,854
{\an8}So, Kalee, no deal.
1338
01:42:51,979 --> 01:42:56,562
Keep all contracts
with Kalee Gaikwad's company on hold.
1339
01:42:56,687 --> 01:42:58,521
If he's found guilty,
1340
01:42:59,104 --> 01:43:02,104
his company will be permanently
blacklisted.
1341
01:43:05,021 --> 01:43:06,646
Mummy's pet!
1342
01:43:06,729 --> 01:43:09,396
One day I'll eat you up
like a hot dog.
1343
01:43:15,021 --> 01:43:17,812
Whenever I see you,
it's like the first time.
1344
01:43:18,979 --> 01:43:21,396
- Kiss, kiss, kiss.
- First go bathe!
1345
01:43:22,104 --> 01:43:23,229
You bathe me today!
1346
01:43:25,896 --> 01:43:26,771
Hey!
1347
01:43:26,896 --> 01:43:29,521
What you looking at?
She's my wife! Go!
1348
01:43:40,729 --> 01:43:41,687
Scoot!
1349
01:43:46,187 --> 01:43:47,104
I love you.
1350
01:43:50,229 --> 01:43:51,521
- You should've bathed.
- Later.
1351
01:43:54,521 --> 01:43:55,354
Rio?
1352
01:43:55,437 --> 01:43:56,312
I'll check.
1353
01:43:56,479 --> 01:43:58,437
Stay here, Aishwarya.
1354
01:44:29,979 --> 01:44:30,937
Let them go.
1355
01:44:42,146 --> 01:44:43,396
Rathore!
1356
01:44:46,854 --> 01:44:48,562
{\an8}You'll court martial me?
1357
01:44:50,479 --> 01:44:52,354
You'll start an inquiry against me?
1358
01:44:55,771 --> 01:44:56,729
Aishwarya…
1359
01:44:56,812 --> 01:44:59,521
{\an8}- A dying fish always flaps about.
- Aishwarya…
1360
01:44:59,812 --> 01:45:01,229
{\an8}Just like him.
1361
01:45:02,104 --> 01:45:02,979
Take him away.
1362
01:45:05,896 --> 01:45:08,687
- Don't underestimate his wife.
- Yes, sir.
1363
01:45:21,271 --> 01:45:22,604
Rio!
1364
01:45:23,646 --> 01:45:27,312
Rio…
1365
01:45:28,687 --> 01:45:30,354
So you've come round?
1366
01:45:34,396 --> 01:45:36,604
Easy!
1367
01:45:37,312 --> 01:45:39,521
This incriminating evidence
was found in your home.
1368
01:45:41,479 --> 01:45:45,146
Your husband used a satellite phone
to pass on sensitive information.
1369
01:45:45,771 --> 01:45:49,729
He earned this money
by selling defense secrets.
1370
01:45:50,146 --> 01:45:52,396
We have all the proof we need.
1371
01:45:53,896 --> 01:45:55,437
Your husband is a traitor.
1372
01:45:57,312 --> 01:46:00,479
But you are innocent.
You knew nothing about it.
1373
01:46:00,937 --> 01:46:02,062
That's the reason…
1374
01:46:03,521 --> 01:46:04,687
I've prepared a statement.
1375
01:46:05,312 --> 01:46:09,229
Put your lovely signature on it,
then go free.
1376
01:46:09,896 --> 01:46:12,062
Or else you see those two cops?
1377
01:46:13,062 --> 01:46:15,896
If I step out for a quick tea,
1378
01:46:16,479 --> 01:46:17,646
who knows what they'd do to you.
1379
01:46:19,896 --> 01:46:23,271
You're sensible. Sign it. Come on.
1380
01:46:42,812 --> 01:46:44,604
Answer us!
1381
01:46:52,146 --> 01:46:53,104
Aishwarya.
1382
01:46:53,187 --> 01:46:54,854
A Mr. Vikram wants to see you.
Come.
1383
01:47:03,021 --> 01:47:04,021
Not Vikram.
1384
01:47:04,521 --> 01:47:07,396
My name is Kalee.
I studied in a corporation school,
1385
01:47:07,771 --> 01:47:09,271
in a small village near Ceekakulam.
1386
01:47:09,812 --> 01:47:12,521
I'm the fourth largest
weapon dealer in the world.
1387
01:47:13,062 --> 01:47:14,521
That's a big deal.
1388
01:47:15,229 --> 01:47:18,521
If anyone threatens my empire…
1389
01:47:18,646 --> 01:47:19,521
Where's Vikram?
1390
01:47:27,812 --> 01:47:29,187
We've crossed the border, sir.
1391
01:47:44,646 --> 01:47:45,521
That day…
1392
01:47:45,937 --> 01:47:48,812
the gun you pointed at me
should've fired.
1393
01:47:49,062 --> 01:47:50,771
If it had, I'd be dead.
1394
01:47:51,354 --> 01:47:53,562
The damn thing didn't work.
And I got away.
1395
01:47:54,812 --> 01:47:57,062
But my honor, my name
1396
01:47:57,354 --> 01:47:59,937
and reputation were ruined.
1397
01:48:00,229 --> 01:48:03,187
So what should I do now, Rathore?
1398
01:48:03,354 --> 01:48:04,271
Murad!
1399
01:48:05,271 --> 01:48:06,146
Sir.
1400
01:48:09,021 --> 01:48:10,146
Here's the magazine.
1401
01:48:11,729 --> 01:48:13,271
I've loaded it.
1402
01:48:13,896 --> 01:48:15,687
The safety lock has been released.
1403
01:48:16,104 --> 01:48:17,562
The gun is ready.
1404
01:48:18,771 --> 01:48:20,271
I have my sights on the target.
1405
01:48:21,979 --> 01:48:23,479
What should I do, Rathore?
1406
01:48:24,062 --> 01:48:25,521
Pull the trigger.
1407
01:48:28,146 --> 01:48:29,604
It will shoot.
1408
01:48:29,729 --> 01:48:30,812
Bye, Rathore!
1409
01:48:32,229 --> 01:48:33,604
Bye!
1410
01:48:38,437 --> 01:48:40,187
Get out of my world!
1411
01:48:58,937 --> 01:49:00,479
I killed your husband.
1412
01:49:02,604 --> 01:49:06,146
But… that hasn't satiated my anger.
1413
01:49:06,646 --> 01:49:09,396
That's why I came to see you.
You should know…
1414
01:49:10,937 --> 01:49:13,937
that hanging
is a very interesting process.
1415
01:49:15,354 --> 01:49:17,521
One jerk, one snap.
1416
01:49:18,021 --> 01:49:19,604
- Let me explain.
- Sir.
1417
01:49:20,562 --> 01:49:23,437
First, they cover the head
with a black hood.
1418
01:49:24,437 --> 01:49:25,937
A noose is tied around the neck.
1419
01:49:28,146 --> 01:49:29,521
The hangman pulls the lever.
1420
01:49:31,854 --> 01:49:34,021
A trapdoor opens under the feet
with a sharp sound.
1421
01:49:34,854 --> 01:49:38,062
Your neck is snaps and you…
1422
01:49:43,437 --> 01:49:45,271
Your eyes will pop out.
1423
01:49:46,187 --> 01:49:48,562
Your tongue will hang out of your mouth.
Like this…
1424
01:49:50,187 --> 01:49:51,062
Try it.
1425
01:50:03,604 --> 01:50:04,729
Give my regards to Vikram.
1426
01:50:07,187 --> 01:50:08,229
Rest in peace.
1427
01:50:19,604 --> 01:50:20,479
Hey!
1428
01:50:20,562 --> 01:50:21,437
Doctor.
1429
01:50:21,521 --> 01:50:22,896
She must've had a panic attack.
1430
01:50:27,854 --> 01:50:29,354
She didn't faint out of fear.
1431
01:50:30,021 --> 01:50:30,979
She's pregnant.
1432
01:50:31,437 --> 01:50:32,354
What!
1433
01:50:32,437 --> 01:50:34,937
In that case, we can't proceed
with the hanging today.
1434
01:50:35,354 --> 01:50:38,229
According to Indian law,
if a convict is pregnant,
1435
01:50:38,396 --> 01:50:42,521
she cannot be hung
till the child is five years old.
1436
01:50:42,604 --> 01:50:45,729
{\an8}Postponing the execution
until the child turns five.
1437
01:50:46,146 --> 01:50:48,146
Aishwarya!
1438
01:50:51,979 --> 01:50:52,896
You're pregnant.
1439
01:50:53,229 --> 01:50:56,021
You blossomed in a prison
1440
01:50:56,271 --> 01:50:58,479
You are a flower, a lion
1441
01:50:59,104 --> 01:51:00,729
I know
1442
01:51:00,854 --> 01:51:04,021
You will chase away the darkness
1443
01:51:04,104 --> 01:51:06,687
The one who blossomed in a prison
1444
01:51:06,771 --> 01:51:09,729
You are a flower, a lion
1445
01:51:09,812 --> 01:51:12,021
I know
1446
01:51:12,104 --> 01:51:14,896
You will chase away the darkness
1447
01:51:20,479 --> 01:51:23,062
Near ones and strangers
1448
01:51:23,187 --> 01:51:28,562
All cherish you in their hearts
1449
01:51:31,312 --> 01:51:38,312
All cherish you in their hearts
1450
01:51:42,312 --> 01:51:44,979
You are the bright sun
1451
01:51:45,104 --> 01:51:50,104
The star of courage
1452
01:51:53,687 --> 01:51:58,854
Young Krishna, the world awaits you
1453
01:51:58,937 --> 01:52:02,771
Young Krishna, the world is yours
1454
01:52:02,854 --> 01:52:06,271
Like the silvery moon
1455
01:52:06,354 --> 01:52:09,062
Like the glittering sun
1456
01:52:09,146 --> 01:52:13,604
Everyone rejoicesWhen they lay eyes on you
1457
01:52:14,896 --> 01:52:17,687
Near ones and strangers
1458
01:52:17,771 --> 01:52:22,771
All cherish you in their hearts
1459
01:53:09,562 --> 01:53:12,312
The one who blossomed in a prison
1460
01:53:12,396 --> 01:53:14,979
You are a flower, a lion
1461
01:53:15,479 --> 01:53:17,187
I know
1462
01:53:17,271 --> 01:53:20,771
You will chase away the darkness
1463
01:53:20,937 --> 01:53:26,104
If anyone comes in your way
1464
01:53:31,854 --> 01:53:35,812
If anyone comes in your way
1465
01:53:37,354 --> 01:53:41,979
{\an8}Ride past them like a storm
1466
01:53:42,687 --> 01:53:45,354
Strike like a lightning bolt
1467
01:53:45,521 --> 01:53:48,229
Spread like a rain cloud
1468
01:53:48,312 --> 01:53:51,896
Young Krishna, you belong to us all
1469
01:53:51,979 --> 01:53:58,146
If you ever stumbleYour mother will steady your fall
1470
01:53:58,229 --> 01:54:02,812
You are courage itself
1471
01:54:14,979 --> 01:54:17,687
Near ones and strangers
1472
01:54:17,771 --> 01:54:22,687
All cherish you in their hearts
1473
01:54:47,771 --> 01:54:50,312
The one who blossomed in a prison
1474
01:54:50,396 --> 01:54:53,187
You are a flower, a lion
1475
01:54:53,729 --> 01:54:55,229
I know
1476
01:54:55,312 --> 01:54:59,021
You will chase away the darkness
1477
01:55:04,021 --> 01:55:05,646
- Azad.
- Ma.
1478
01:55:06,021 --> 01:55:07,104
Make me a promise.
1479
01:55:08,896 --> 01:55:10,729
Azad, your father is no longer
in this world.
1480
01:55:12,396 --> 01:55:15,104
But his strength and courage…
1481
01:55:16,771 --> 01:55:18,187
will always be with you.
1482
01:55:20,021 --> 01:55:22,271
When you grow up,
you must prove to the world
1483
01:55:22,812 --> 01:55:24,104
that he was not a traitor,
1484
01:55:25,396 --> 01:55:26,271
but a patriot.
1485
01:55:27,854 --> 01:55:28,854
Promise me?
1486
01:55:30,104 --> 01:55:32,312
There are many mothers in this jail,
1487
01:55:34,396 --> 01:55:35,771
innocent like me.
1488
01:55:37,104 --> 01:55:39,812
When you grow up, help these women.
1489
01:55:40,521 --> 01:55:42,646
Make their lives better.
1490
01:55:44,312 --> 01:55:45,521
Will you do that for me?
1491
01:55:49,271 --> 01:55:50,729
You won't understand now,
1492
01:55:51,229 --> 01:55:54,396
but when you grow up, the warden,
1493
01:56:01,562 --> 01:56:03,021
Kaveri Amma,
1494
01:56:04,979 --> 01:56:06,521
will explain everything.
1495
01:56:08,604 --> 01:56:09,646
Your hand.
1496
01:56:18,104 --> 01:56:19,062
Come.
1497
01:56:39,146 --> 01:56:40,687
Ma!
1498
01:56:42,437 --> 01:56:46,271
Ma!
1499
01:57:06,854 --> 01:57:09,396
Ma!
1500
01:57:11,562 --> 01:57:13,896
Ma!
1501
01:57:20,646 --> 01:57:23,271
Ma!
1502
01:57:36,021 --> 01:57:36,979
Azad!
1503
01:57:45,021 --> 01:57:48,062
Kaveri was the warden back then.
1504
01:57:48,354 --> 01:57:51,979
She adopted Azad and educated him.
1505
01:57:52,521 --> 01:57:55,646
Then Azad returned to this jail
where Aishwarya once lived.
1506
01:57:56,146 --> 01:57:57,479
He was the new warden.
1507
01:57:57,729 --> 01:57:59,771
Azad saw his mother in us all.
1508
01:58:00,521 --> 01:58:02,729
He helped us like a son.
1509
01:58:03,896 --> 01:58:06,396
We six teamed up with Azad.
1510
01:58:07,312 --> 01:58:08,812
We did many good deeds.
1511
01:58:09,479 --> 01:58:11,437
The world knows about these deeds,
1512
01:58:11,771 --> 01:58:15,021
but no one knew we were behind them.
1513
01:58:15,687 --> 01:58:18,729
Where's Azad? I must see him.
1514
01:58:20,812 --> 01:58:23,604
Azad is in a safe place.
1515
01:58:34,687 --> 01:58:35,562
Father…
1516
01:58:38,271 --> 01:58:40,312
Where am I? Who are you?
1517
01:58:48,521 --> 01:58:49,479
You?
1518
01:58:51,354 --> 01:58:53,229
When I saw you
1519
01:58:53,479 --> 01:58:56,604
{\an8}you reminded me of the messiahwho lived in our village.
1520
01:58:57,229 --> 01:59:00,937
Vikram Rathore.That's the name I found.
1521
01:59:01,812 --> 01:59:05,021
To solve the puzzle,I contacted the IMA.
1522
01:59:05,812 --> 01:59:08,479
I was told about the Agni Regiment.
1523
01:59:09,146 --> 01:59:13,104
They said each member hada tattoo on their wrist,
1524
01:59:13,604 --> 01:59:16,979
and that four of the six menwere still alive
1525
01:59:18,229 --> 01:59:19,271
I tracked all four.
1526
01:59:19,604 --> 01:59:22,271
I told them abouttheir missing friend.
1527
01:59:22,687 --> 01:59:24,562
I told them he was still alive.
1528
01:59:25,771 --> 01:59:28,646
Our messiah had lost his memory.
1529
01:59:29,104 --> 01:59:31,604
I remembered my promise,
1530
01:59:31,687 --> 01:59:32,896
and fulfilled it.
1531
01:59:32,979 --> 01:59:33,854
Ma!
1532
01:59:40,937 --> 01:59:41,812
Who are you?
1533
01:59:46,729 --> 01:59:48,062
Who am I?
1534
01:59:48,812 --> 01:59:51,812
When I grow up, I'll find out
1535
01:59:52,271 --> 01:59:53,229
who you are.
1536
01:59:53,354 --> 01:59:54,979
I promise.
1537
02:00:01,562 --> 02:00:02,437
Father…
1538
02:00:02,896 --> 02:00:04,354
I was told that you…
1539
02:00:05,354 --> 02:00:06,229
What?
1540
02:00:06,604 --> 02:00:09,521
I could never have imagined
one day you would…
1541
02:00:13,062 --> 02:00:15,854
Father, all that I've ever done…
1542
02:00:16,271 --> 02:00:17,396
Everything was…
1543
02:00:19,521 --> 02:00:20,479
for your sake.
1544
02:00:22,229 --> 02:00:23,937
They called you a traitor.
1545
02:00:24,979 --> 02:00:26,354
Today, the whole country…
1546
02:00:27,479 --> 02:00:28,437
considers you a hero.
1547
02:00:28,771 --> 02:00:30,771
My dad is a hero.
1548
02:00:34,479 --> 02:00:35,687
Why won't he talk?
1549
02:00:36,271 --> 02:00:37,521
He understands everything.
1550
02:00:38,229 --> 02:00:42,229
But remembers nothing.
Everything sounds like a story to him.
1551
02:00:43,229 --> 02:00:47,312
His muscle memory allows
his reflexes work.
1552
02:00:47,854 --> 02:00:50,062
Driving, swimming, firing, shooting.
1553
02:00:50,396 --> 02:00:53,854
He can do it all except for
remembering his past.
1554
02:00:53,937 --> 02:00:57,062
Enough! You sending me
to compete in the Olympics?
1555
02:00:57,812 --> 02:00:58,729
Handsome!
1556
02:01:00,021 --> 02:01:02,187
They said you're my son.
1557
02:01:02,771 --> 02:01:04,771
I get that.
1558
02:01:05,979 --> 02:01:09,271
But I have no feelings, you know.
1559
02:01:10,687 --> 02:01:14,062
What should a father feel for his son?
1560
02:01:14,146 --> 02:01:15,479
I don't know. I'm sorry.
1561
02:01:15,562 --> 02:01:16,437
But,
1562
02:01:16,562 --> 02:01:17,812
when it comes to your fight,
1563
02:01:17,937 --> 02:01:20,854
we'll stand by you like shields.
1564
02:01:21,771 --> 02:01:22,771
Like soldiers.
1565
02:01:23,229 --> 02:01:26,771
We could even die for you.
We're ready.
1566
02:01:28,271 --> 02:01:29,187
I'll…
1567
02:01:30,229 --> 02:01:31,771
always be there for you.
1568
02:01:32,521 --> 02:01:33,437
Always.
1569
02:01:36,521 --> 02:01:37,396
My son.
1570
02:01:42,437 --> 02:01:44,312
Okay. You can cry but…
1571
02:01:45,187 --> 02:01:46,854
don't kiss, please.
1572
02:01:48,146 --> 02:01:50,396
Boss, let's go home.
1573
02:01:50,896 --> 02:01:52,021
The ceremony's started.
1574
02:01:52,521 --> 02:01:54,521
The team will handle this consignment.
1575
02:01:56,271 --> 02:01:57,187
No, Murad.
1576
02:01:57,437 --> 02:02:01,396
My paymasters will think
I've gone weak because of brother's death.
1577
02:02:01,521 --> 02:02:04,479
They won't trust me.
Let's finish the job.
1578
02:02:04,562 --> 02:02:05,521
Yes, sir.
1579
02:02:05,604 --> 02:02:07,146
Sir, Mr. D.
1580
02:02:08,479 --> 02:02:09,562
We've received your money.
1581
02:02:09,979 --> 02:02:13,521
The next call you'll get
is from the new system's leader.
1582
02:02:13,729 --> 02:02:14,729
Good.
1583
02:02:16,687 --> 02:02:19,437
{\an8}IPS madam! Get up.
1584
02:02:19,521 --> 02:02:20,812
They've called you for the interrogation.
1585
02:02:21,729 --> 02:02:23,104
- Me?
- No.
1586
02:02:24,437 --> 02:02:26,146
- Azad! Azad!
- Azad! Azad!
1587
02:02:26,229 --> 02:02:29,312
- Azad! Azad!
- Azad! Azad!
1588
02:02:29,479 --> 02:02:32,312
Sir, they've called Narmada
for the investigation.
1589
02:02:32,396 --> 02:02:34,812
Let's go. What are you waiting for?
1590
02:02:45,979 --> 02:02:47,562
- The interrogation room.
- Yes, sir.
1591
02:02:55,354 --> 02:02:56,229
Come.
1592
02:02:57,646 --> 02:02:59,354
I want to tell you a story.
1593
02:03:00,604 --> 02:03:03,687
Once upon a time, in a village,
there lived a soldier.
1594
02:03:03,771 --> 02:03:06,229
His name was Vikram Rathore.
1595
02:03:07,896 --> 02:03:10,521
And his wife's name was Aishwarya.
1596
02:03:11,729 --> 02:03:13,146
Story sounds familiar?
1597
02:03:16,229 --> 02:03:18,229
Irani, what are you doing?
1598
02:03:21,854 --> 02:03:22,729
Here.
1599
02:03:26,979 --> 02:03:28,479
Look at this.
1600
02:03:30,729 --> 02:03:31,729
I overheard everything.
1601
02:03:33,521 --> 02:03:34,521
What do you think?
1602
02:03:35,854 --> 02:03:37,687
I was working only for you?
1603
02:03:38,021 --> 02:03:38,896
No.
1604
02:03:41,729 --> 02:03:42,687
Yes?
1605
02:03:44,604 --> 02:03:47,104
I work for Kalee too.
1606
02:03:47,437 --> 02:03:48,479
You…
1607
02:03:48,562 --> 02:03:49,812
Let me go!
1608
02:03:55,896 --> 02:03:56,896
Hello, sir.
1609
02:03:57,021 --> 02:03:59,146
Hi, Narmada. Thank you so much.
1610
02:03:59,729 --> 02:04:01,437
I knew you could do the job.
1611
02:04:01,979 --> 02:04:05,854
Irani, shall we recommend madam
for a bravery medal?
1612
02:04:06,021 --> 02:04:07,479
She must be on duty to be martyred, no?
1613
02:04:07,687 --> 02:04:08,604
So martyr her.
1614
02:04:09,562 --> 02:04:10,729
She deserves a medal.
1615
02:04:10,896 --> 02:04:13,271
Sir, what about the others?
1616
02:04:13,604 --> 02:04:15,729
Be sure all my brother's wounds
1617
02:04:15,854 --> 02:04:17,854
are inflicted on the bodies
of these girls.
1618
02:04:17,937 --> 02:04:22,187
Before they die, they must tell you
where Azad is hiding.
1619
02:04:22,812 --> 02:04:24,229
What about Suji, sir?
1620
02:04:25,479 --> 02:04:27,271
Revenge should be complete.
1621
02:04:29,437 --> 02:04:31,354
Irani, don't you dare!
1622
02:04:32,646 --> 02:04:33,521
Irani!
1623
02:04:35,771 --> 02:04:37,271
- Hello, sweetie.
- Hi.
1624
02:04:40,646 --> 02:04:43,104
- Where are we going?
- To Papa.
1625
02:04:53,104 --> 02:04:53,979
All good.
1626
02:04:55,354 --> 02:04:57,354
- Let's go.
- Yes, Captain.
1627
02:05:09,104 --> 02:05:10,729
It's been an honor working with you.
1628
02:05:34,562 --> 02:05:38,729
- Ramaiya Vastavaiya…
- What's that?
1629
02:05:38,812 --> 02:05:42,896
Ramaiya Vastavaiya…
1630
02:05:43,062 --> 02:05:47,229
I gave my heart to you
1631
02:05:47,312 --> 02:05:48,812
Ramaiya Vastavaiya--
1632
02:06:43,104 --> 02:06:44,104
Show-off.
1633
02:07:03,062 --> 02:07:03,937
Papa!
1634
02:07:06,646 --> 02:07:08,437
Is she my child too?
1635
02:07:09,937 --> 02:07:10,812
No.
1636
02:07:12,979 --> 02:07:14,312
Hello.
1637
02:07:14,437 --> 02:07:18,354
Ramaiya Vastavaiya…
1638
02:07:19,937 --> 02:07:24,562
- Azad! Azad!
- Azad! Azad!
1639
02:07:24,854 --> 02:07:26,687
You cannot escape, Azad.
1640
02:07:26,937 --> 02:07:28,646
My men have infiltrated this jail.
1641
02:07:28,937 --> 02:07:30,437
My men!
1642
02:07:34,854 --> 02:07:35,896
Maybe your men are here,
1643
02:07:38,021 --> 02:07:38,937
but this jail…
1644
02:07:41,604 --> 02:07:42,812
belongs to my women.
1645
02:08:03,771 --> 02:08:05,187
Collect all their phones.
1646
02:08:09,646 --> 02:08:10,521
Azad.
1647
02:08:13,396 --> 02:08:14,271
Narmada.
1648
02:08:29,437 --> 02:08:30,312
Lakshmi.
1649
02:08:32,437 --> 02:08:33,896
Sorry, Chief.
1650
02:08:51,854 --> 02:08:54,146
Eeram, help me.
1651
02:08:54,229 --> 02:08:55,979
I'm in terrible pain, Eeram.
1652
02:09:08,271 --> 02:09:09,604
Move. Get back.
1653
02:09:23,937 --> 02:09:25,062
Chhotu.
1654
02:09:28,771 --> 02:09:30,187
Be brave, Lakshmi.
1655
02:09:32,521 --> 02:09:33,979
Chhotu, hold your breath.
1656
02:09:39,104 --> 02:09:41,271
The poisonous gas from Kalee's factory…
1657
02:09:41,854 --> 02:09:44,854
wiped out many families.
1658
02:09:45,646 --> 02:09:46,729
Mine too.
1659
02:10:06,896 --> 02:10:08,937
We can't let her go, Chief.
1660
02:10:31,979 --> 02:10:33,187
When we started…
1661
02:10:35,146 --> 02:10:36,521
- there were six of us.
- Yeah.
1662
02:10:39,271 --> 02:10:41,521
Nothing can stop us,
we'll keep going.
1663
02:10:42,521 --> 02:10:43,604
Even without Lakshmi.
1664
02:10:58,479 --> 02:10:59,854
I'll take Lakshmi's place.
1665
02:11:05,396 --> 02:11:09,021
All the money Kalee needs
to back his election candidates
1666
02:11:09,437 --> 02:11:10,687
is in these containers.
1667
02:11:10,771 --> 02:11:12,562
If they get the money on time,
1668
02:11:12,812 --> 02:11:14,521
the election results will be
as Kalee desires.
1669
02:11:14,979 --> 02:11:17,812
Then the whole system
will dance to his tune.
1670
02:11:18,146 --> 02:11:21,312
So we'll seize the containers. Go on.
1671
02:11:22,271 --> 02:11:23,521
- Okay?
- Okay.
1672
02:11:23,854 --> 02:11:25,479
Father and I will do the job together.
1673
02:11:25,729 --> 02:11:26,646
What about us?
1674
02:11:31,021 --> 02:11:34,271
My younger brother
was like a son to me.
1675
02:11:38,479 --> 02:11:39,729
Did Irani call?
1676
02:11:39,979 --> 02:11:40,854
No, sir.
1677
02:11:57,479 --> 02:11:58,437
Murad!
1678
02:12:01,271 --> 02:12:03,646
Tell Father he won't be coming
with us, Helana.
1679
02:12:04,146 --> 02:12:06,521
Uncle, Chief has asked you to wait here.
1680
02:12:07,271 --> 02:12:08,271
We'll handle it.
1681
02:12:08,479 --> 02:12:12,687
If we need you, we'll call.
But we won't be needing you.
1682
02:12:13,146 --> 02:12:14,021
Okay, uncle?
1683
02:12:15,062 --> 02:12:16,521
Juju, she called you "uncle"!
1684
02:12:33,771 --> 02:12:35,937
Shit! No wait! No!
1685
02:12:40,104 --> 02:12:40,979
Shit!
1686
02:13:51,979 --> 02:13:53,479
Chief!
1687
02:13:57,187 --> 02:13:58,062
Helana.
1688
02:14:31,312 --> 02:14:32,479
Whoo-hoo!
1689
02:15:43,646 --> 02:15:45,437
- Eeram, come in.
- Okay, Chief.
1690
02:15:47,021 --> 02:15:48,146
Faster, faster.
1691
02:15:49,229 --> 02:15:50,604
No, Chief. No, Chief.
1692
02:16:09,562 --> 02:16:10,646
Father, what are you--
1693
02:16:44,729 --> 02:16:45,646
What the…
1694
02:17:04,979 --> 02:17:07,146
- All good, my son? You managed well.
- Father…
1695
02:17:07,687 --> 02:17:08,646
What the--
1696
02:17:12,437 --> 02:17:15,521
- Go, we old folk can handle them.
- Father, I won't leave you…
1697
02:17:15,604 --> 02:17:18,312
Your mission is more important. Go!
1698
02:17:58,854 --> 02:17:59,854
Turn right!
1699
02:18:23,104 --> 02:18:25,021
Sir, Azad has been caught.
1700
02:18:27,312 --> 02:18:28,854
Chief…
1701
02:18:30,187 --> 02:18:31,104
Chief.
1702
02:18:34,521 --> 02:18:35,521
Chief.
1703
02:18:37,271 --> 02:18:38,146
My son.
1704
02:18:39,937 --> 02:18:40,812
Chief.
1705
02:18:40,896 --> 02:18:42,521
Your mission is more important.
1706
02:18:42,604 --> 02:18:43,479
Go.
1707
02:18:43,646 --> 02:18:44,562
Chief!
1708
02:18:45,521 --> 02:18:47,187
- Good to go.
- Yeah, yeah.
1709
02:19:06,646 --> 02:19:08,187
- Sir.
- What?
1710
02:19:08,437 --> 02:19:09,354
The TV news…
1711
02:19:15,937 --> 02:19:17,146
{\an8}VIKRAM RATHORE LIVE AGAIN
1712
02:19:17,896 --> 02:19:20,146
{\an8}WILL THE NEW ROBIN HOOD
BRING ABOUT ANOTHER CHANGE?
1713
02:19:23,396 --> 02:19:24,521
{\an8}- Is it live?
- Yes, sir.
1714
02:19:25,146 --> 02:19:28,062
{\an8}You all know me as Vikram Rathore.
1715
02:19:28,146 --> 02:19:30,521
Hey, guys!
It's Vikram Rathore again!
1716
02:19:30,937 --> 02:19:31,812
He's live!
1717
02:19:32,812 --> 02:19:36,521
{\an8}The Belamvada Women's Jail
is under my control.
1718
02:19:36,604 --> 02:19:40,104
The lives of its 6000 inmatesare in my hands.
1719
02:19:40,854 --> 02:19:44,729
{\an8}I'll be back at ten o'clockto announce my demand.
1720
02:19:45,687 --> 02:19:46,604
Live!
1721
02:19:46,687 --> 02:19:51,104
{\an8}By then I hope an ace negotiatoris called.
1722
02:19:51,229 --> 02:19:54,271
Impossible!
He's been in our custody all night.
1723
02:19:54,646 --> 02:19:56,521
How can he show up on TV
at 6:00 a.m.?
1724
02:19:57,021 --> 02:19:58,021
Are you a duplicate?
1725
02:19:59,396 --> 02:20:00,271
Later.
1726
02:20:00,354 --> 02:20:01,687
Later. Later.
1727
02:20:04,812 --> 02:20:05,812
How can you be in two places?
1728
02:20:08,979 --> 02:20:10,271
It was Simba on TV.
1729
02:20:11,146 --> 02:20:13,271
This is Mufasa.
1730
02:20:15,729 --> 02:20:16,604
What samosa?
1731
02:20:16,687 --> 02:20:19,896
{\an8}The man you saw on TV
is the lion's son.
1732
02:20:22,937 --> 02:20:25,271
And he's the lion.
1733
02:20:27,271 --> 02:20:30,479
I killed you with my own hands.
1734
02:20:30,771 --> 02:20:33,562
Yes, but he wasn't in the mood
to die that day.
1735
02:20:33,771 --> 02:20:34,646
Shut up!
1736
02:20:35,812 --> 02:20:38,146
Not one or two, I fired five bullets.
1737
02:20:41,771 --> 02:20:44,146
He's the same Vikram Rathore.
1738
02:20:44,229 --> 02:20:46,187
He's lost his memory.
1739
02:20:46,312 --> 02:20:49,854
That's the reason
you're still alive, Kalee.
1740
02:21:02,146 --> 02:21:03,021
I get it!
1741
02:21:03,437 --> 02:21:04,354
I get it!
1742
02:21:04,437 --> 02:21:06,104
Stop!
1743
02:21:06,562 --> 02:21:07,479
Give me my pills.
1744
02:21:14,896 --> 02:21:15,771
Gone.
1745
02:21:16,771 --> 02:21:17,646
You're gone.
1746
02:21:19,479 --> 02:21:20,354
The red pill.
1747
02:21:21,354 --> 02:21:22,396
For you.
1748
02:21:23,562 --> 02:21:24,437
Open your mouth.
1749
02:21:34,896 --> 02:21:36,562
Stop pretending, Rathore!
1750
02:21:37,437 --> 02:21:38,521
Don't you know who I am?
1751
02:21:39,104 --> 02:21:40,021
Hey!
1752
02:21:43,146 --> 02:21:44,062
Who am I?
1753
02:21:45,271 --> 02:21:46,271
Who am I?
1754
02:21:47,312 --> 02:21:48,312
Who am I?
1755
02:21:54,437 --> 02:21:55,687
Santa Claus!
1756
02:22:00,021 --> 02:22:00,896
No?
1757
02:22:07,562 --> 02:22:09,979
Santa Claus! Ho! Ho! Ho!
1758
02:22:10,354 --> 02:22:11,229
No?
1759
02:22:12,312 --> 02:22:14,312
I have a gift for everybody.
1760
02:22:15,354 --> 02:22:18,062
{\an8}To negotiate with Vikram Rathore,
1761
02:22:18,146 --> 02:22:23,104
{\an8}the authorities have sentSpecial Task Officer Madhavan Nayak.
1762
02:22:23,187 --> 02:22:24,812
Mr. Nayak's arriving.
1763
02:22:24,896 --> 02:22:27,479
{\an8}Madhavan Nayak?
Or Vikram Rathore?
1764
02:22:27,562 --> 02:22:29,021
Who'll be the stronger?
1765
02:22:30,062 --> 02:22:33,312
For News Aaj, Sonam reporting
from Belamvada jail.
1766
02:22:45,062 --> 02:22:46,521
- Sir, walkie.
- Sir!
1767
02:22:46,771 --> 02:22:48,812
- What?
- Nayak sir-- Walkie--
1768
02:22:49,604 --> 02:22:53,021
Not Nayak, the good citizen
1769
02:22:53,104 --> 02:22:55,812
I'm Khalnayak, the villain
1770
02:22:58,354 --> 02:23:00,104
- SPT.
- Sir.
1771
02:23:01,521 --> 02:23:02,396
{\an8}Alif, sir.
1772
02:23:02,729 --> 02:23:03,896
- Alif?
- Yes, sir.
1773
02:23:04,146 --> 02:23:06,812
My wife is a Malayali.
1774
02:23:07,062 --> 02:23:09,979
{\an8}Today is an important day for Malayalis.
1775
02:23:10,479 --> 02:23:11,354
Onam.
1776
02:23:11,979 --> 02:23:15,646
I told my wife I'd be home
in time for lunch.
1777
02:23:16,021 --> 02:23:19,104
I give you an hour.
How many men do you want?
1778
02:23:19,187 --> 02:23:21,437
- At least twenty-five, sir.
- Twenty-five?
1779
02:23:21,521 --> 02:23:22,521
Fifteen men will do, sir.
1780
02:23:26,396 --> 02:23:28,562
Take a hundred men, a hundred.
1781
02:23:28,687 --> 02:23:29,646
Boys.
1782
02:23:29,729 --> 02:23:34,062
Catch that damn old man.
Shoot him in the head.
1783
02:23:34,146 --> 02:23:35,021
Okay, sir.
1784
02:23:35,104 --> 02:23:37,229
The old man will not be on TV again.
1785
02:23:37,562 --> 02:23:39,937
We'll be on TV
with their dead bodies.
1786
02:23:44,354 --> 02:23:46,812
Nayak took immediate action
1787
02:23:46,896 --> 02:23:49,312
and sent 100 commandosstorming into the jail.
1788
02:23:49,562 --> 02:23:53,896
It seems he does not believein negotiation, but action.
1789
02:23:59,437 --> 02:24:00,312
Hands up!
1790
02:24:00,979 --> 02:24:01,896
Hands up!
1791
02:24:06,979 --> 02:24:09,229
I told you to call the press.
1792
02:24:09,396 --> 02:24:11,479
Let them show their dead bodies.
1793
02:24:11,562 --> 02:24:13,479
I'm joining my wife for Onam lunch.
1794
02:24:13,896 --> 02:24:14,771
Sir.
1795
02:24:16,062 --> 02:24:16,937
Sir…
1796
02:24:22,396 --> 02:24:23,312
Sir.
1797
02:24:26,396 --> 02:24:27,271
Sir.
1798
02:24:28,396 --> 02:24:29,271
Sir.
1799
02:24:34,271 --> 02:24:35,146
Hands down.
1800
02:24:35,896 --> 02:24:36,771
Where are your pants?
1801
02:24:38,896 --> 02:24:42,187
Where are the girls?
Call them.
1802
02:24:42,812 --> 02:24:43,687
Girls!
1803
02:25:03,812 --> 02:25:05,479
It's not one man and six women,
1804
02:25:06,062 --> 02:25:08,646
it's one man and 6000 women, sir.
1805
02:25:09,312 --> 02:25:10,229
It's an army!
1806
02:25:18,771 --> 02:25:20,354
- Vikram said something else.
- What?
1807
02:25:20,812 --> 02:25:22,562
Stay ten feet away from the walls.
1808
02:25:22,896 --> 02:25:23,771
Why?
1809
02:25:23,854 --> 02:25:25,146
He's been the warden for 12 years,
1810
02:25:25,229 --> 02:25:28,312
and has planted landmines along
the boundary walls, sir.
1811
02:25:28,479 --> 02:25:31,021
He said our men risk
being blown to bits.
1812
02:25:51,521 --> 02:25:55,062
He's a good man.
He didn't lie just to scare us.
1813
02:25:56,062 --> 02:25:57,521
Pull back.
1814
02:25:59,979 --> 02:26:02,521
Brother Vikram, any more demands?
1815
02:26:02,729 --> 02:26:05,354
I've emailed you a copy
of an executive order.
1816
02:26:07,021 --> 02:26:09,896
I need an Indian citizen's
signature on it.
1817
02:26:09,979 --> 02:26:12,062
Sure! I'm an Indian citizen.
1818
02:26:12,771 --> 02:26:15,479
Aadhar card, PAN, Voter ID,
I have the lot.
1819
02:26:15,562 --> 02:26:17,937
No, no. Not a citizen like you!
1820
02:26:19,229 --> 02:26:21,271
The honorable Head of State!
1821
02:26:22,979 --> 02:26:25,729
The hijacker is demandingthe Head of State's signature.
1822
02:26:25,812 --> 02:26:27,854
This is not a good signfor our democracy.
1823
02:26:29,146 --> 02:26:30,521
What do you think, brother?
1824
02:26:30,896 --> 02:26:32,646
Will the government agree?
1825
02:26:32,729 --> 02:26:33,604
No way.
1826
02:26:33,771 --> 02:26:36,896
But I have something precious,
1827
02:26:37,104 --> 02:26:39,687
- so they'll agree.
- Meaning?
1828
02:26:39,812 --> 02:26:43,187
You know that thing?
It's broad, longish…
1829
02:26:43,312 --> 02:26:44,646
Words can't describe it.
1830
02:26:44,729 --> 02:26:47,187
I'll send two samples.
1831
02:26:47,437 --> 02:26:50,854
Look at them, then show them
to the world on TV.
1832
02:26:51,604 --> 02:26:54,437
Sniper! Anyone steps out,
shoot on sight.
1833
02:26:54,521 --> 02:26:55,396
- Copy, sir.
- Got it?
1834
02:27:14,562 --> 02:27:15,521
Sir, should I?
1835
02:27:25,771 --> 02:27:27,229
- Bomb squad!
- Careful, boys.
1836
02:27:28,729 --> 02:27:30,146
Now let's try to open it.
1837
02:27:32,229 --> 02:27:33,104
What's inside?
1838
02:27:33,437 --> 02:27:34,937
Father and I will do the job together.
1839
02:27:35,396 --> 02:27:36,271
What about us?
1840
02:27:38,479 --> 02:27:40,687
Seize the government trucks.
1841
02:27:41,312 --> 02:27:42,187
They contain machines
1842
02:27:42,562 --> 02:27:45,896
that determine the fateof 140 crore Indians.
1843
02:27:55,396 --> 02:27:56,271
Hey!
1844
02:27:56,729 --> 02:27:58,604
Let the girls ride at the back.
1845
02:27:58,687 --> 02:27:59,562
Okay, sir.
1846
02:28:05,979 --> 02:28:08,271
Well? Is it boy or a girl?
1847
02:28:09,812 --> 02:28:10,729
- A gun.
- A gun.
1848
02:28:14,396 --> 02:28:18,062
There's no money in this truck.
Nothing of any value.
1849
02:28:18,771 --> 02:28:20,062
We know.
1850
02:28:21,479 --> 02:28:23,354
You have what we want.
1851
02:28:23,437 --> 02:28:24,437
What's inside?
1852
02:28:25,021 --> 02:28:27,104
Sir, voting machines.
1853
02:28:43,646 --> 02:28:45,187
They've taken the voting machines.
1854
02:28:45,354 --> 02:28:46,646
If the elections are delayed,
1855
02:28:46,729 --> 02:28:48,979
the economy and democracy
will be endangered.
1856
02:28:49,062 --> 02:28:51,271
Nine lakh voting machines
have disappeared.
1857
02:28:51,604 --> 02:28:55,312
They say 9,00,000 machines!
It must be ten times that.
1858
02:28:55,396 --> 02:28:56,937
Why can't they make new voting machines?
1859
02:28:57,604 --> 02:28:59,271
By the time new machines are ready…
1860
02:28:59,687 --> 02:29:02,937
…your son will be old enough to vote.
1861
02:29:04,896 --> 02:29:09,729
{\an8}They're demanding we close 53 factories
in exchange for the voting machines.
1862
02:29:09,979 --> 02:29:13,104
Forty thousand cases are pending
against these factories.
1863
02:29:13,187 --> 02:29:15,479
They've caused the death
of 40 lakh people.
1864
02:29:15,562 --> 02:29:16,479
What shall we do?
1865
02:29:16,729 --> 02:29:18,104
Refuse his demands.
1866
02:29:19,104 --> 02:29:20,604
- Sir, it's terrorism.
- Exactly.
1867
02:29:20,729 --> 02:29:22,937
Their acts aren't terrorism,
1868
02:29:23,021 --> 02:29:24,646
but ours are.
1869
02:29:25,354 --> 02:29:28,771
The surrounding areas have been
badly polluted by these factories.
1870
02:29:28,854 --> 02:29:30,479
Accidents and deaths are commonplace.
1871
02:29:30,562 --> 02:29:31,979
All rules have been flouted.
1872
02:29:32,062 --> 02:29:35,562
If we don't want another disaster
like the Bhopal tragedy,
1873
02:29:35,812 --> 02:29:37,646
we must close factories.
1874
02:29:37,729 --> 02:29:39,229
You want me to agree to his demands?
1875
02:29:39,354 --> 02:29:42,854
Yes, sir. His means are wrong,
but his demands are right.
1876
02:29:46,854 --> 02:29:48,604
Whenever anyone is blackmailed,
1877
02:29:50,146 --> 02:29:52,562
unreasonable demands are made.
1878
02:29:54,271 --> 02:29:55,562
But it's the first time
1879
02:29:56,021 --> 02:29:59,229
someone is forcing us
to do the right thing.
1880
02:30:00,062 --> 02:30:01,104
It's a wake-up call.
1881
02:30:06,604 --> 02:30:08,104
Wait a minute! Wait!
1882
02:30:08,646 --> 02:30:11,937
This is the list of people
who'll seal the factories.
1883
02:30:13,687 --> 02:30:14,604
Mariamma!
1884
02:30:27,687 --> 02:30:29,854
{\an8}The government has closedmany factories around the country.
1885
02:30:33,062 --> 02:30:36,146
Kalee, you couldn't save
your 13 factories.
1886
02:30:36,312 --> 02:30:39,521
Now how will you open new factories
as per your promise.
1887
02:30:39,604 --> 02:30:41,104
Yeah, this is a minor setback.
1888
02:30:41,812 --> 02:30:43,771
- I'll bounce back. Don't worry.
- We're not worried.
1889
02:30:43,854 --> 02:30:45,187
You need to worry.
1890
02:30:45,271 --> 02:30:49,104
'Cause whatever you've heard of me,
it's true, Kalee!
1891
02:31:01,146 --> 02:31:02,687
Don't tell him, Vikram.
1892
02:31:05,187 --> 02:31:06,104
Hey!
1893
02:31:06,437 --> 02:31:08,396
How do we get inside the jail?
1894
02:31:09,271 --> 02:31:10,229
Tell me.
1895
02:31:14,104 --> 02:31:16,437
Send the voting machines out.
1896
02:31:16,521 --> 02:31:17,854
They're on their way, Mr. Madhavan.
1897
02:31:18,187 --> 02:31:20,187
Before that,
I have one final demand.
1898
02:31:20,271 --> 02:31:21,312
Another demand?
1899
02:31:21,396 --> 02:31:23,271
I address this demandnot to the system,
1900
02:31:23,562 --> 02:31:25,271
but straight to the people.
1901
02:31:25,354 --> 02:31:27,271
- To you all.
- Sir!
1902
02:31:36,146 --> 02:31:38,146
I am not Vikram Rathore.
1903
02:31:42,521 --> 02:31:44,937
So who am I? I don't know.
1904
02:31:46,229 --> 02:31:50,146
Am I a promise made to my mother?
Or an incomplete intent?
1905
02:31:50,437 --> 02:31:52,687
Did I do wrong or right?
Don't know.
1906
02:31:55,062 --> 02:31:57,562
My father was branded a traitor.
1907
02:31:58,187 --> 02:32:01,146
My aim has always been to clear his name.
1908
02:32:01,729 --> 02:32:04,229
I've worn many faces to seek the truth.
1909
02:32:06,104 --> 02:32:08,271
Am I good? Or bad?
1910
02:32:09,937 --> 02:32:11,146
A blessing?
1911
02:32:11,562 --> 02:32:12,521
Or a curse?
1912
02:32:13,521 --> 02:32:14,771
Ask yourself.
1913
02:32:15,187 --> 02:32:16,146
Because I am…
1914
02:32:18,396 --> 02:32:19,312
you.
1915
02:32:19,854 --> 02:32:23,146
Here's my last and most important demand.
1916
02:32:23,937 --> 02:32:24,896
Just one.
1917
02:32:25,854 --> 02:32:28,312
I'm talking about your habits.
1918
02:32:28,937 --> 02:32:31,812
You have this habit
of questioning everything.
1919
02:32:32,062 --> 02:32:35,604
When you buy your groceries,
you question what you buy.
1920
02:32:36,271 --> 02:32:38,187
Is this flour pure?
1921
02:32:38,271 --> 02:32:39,729
Are there stones in the rice?
1922
02:32:39,937 --> 02:32:41,771
Does this soap lather well?
1923
02:32:42,187 --> 02:32:44,479
If you buy a motorbike,
you ask about the mileage.
1924
02:32:44,896 --> 02:32:46,979
Is the after-sales service good?
1925
02:32:47,396 --> 02:32:50,979
Even when you buy a simple pen…you fuss over nothing.
1926
02:32:51,062 --> 02:32:54,896
You question each and every thing
all the time!
1927
02:32:55,187 --> 02:32:56,104
{\an8}Except for one thing.
1928
02:32:57,687 --> 02:32:59,437
When you chose your government.
1929
02:33:01,312 --> 02:33:02,187
Five hours!
1930
02:33:03,104 --> 02:33:06,771
You ask so many questions about
a mosquito coil that lasts five hours.
1931
02:33:07,396 --> 02:33:10,354
Does it give off too much smoke?
Or smell bad?
1932
02:33:10,812 --> 02:33:12,521
Will it kill mosquitoes?
1933
02:33:13,979 --> 02:33:18,396
But when you choose a government
for five years,
1934
02:33:19,104 --> 02:33:20,187
you ask no questions.
1935
02:33:20,354 --> 02:33:22,021
You ask nothing at all.
1936
02:33:24,812 --> 02:33:25,729
And that's why…
1937
02:33:27,062 --> 02:33:29,521
my demand is that you question
your choice.
1938
02:33:31,187 --> 02:33:33,687
Don't vote because of your fears,
or what they pay you,
1939
02:33:33,771 --> 02:33:35,854
or on the basis of caste,
religion or community.
1940
02:33:35,937 --> 02:33:38,854
Question the people
who seek your vote.
1941
02:33:39,729 --> 02:33:42,604
Ask what they'll do for us
in the next five years.
1942
02:33:45,146 --> 02:33:47,104
What about my children's education?
1943
02:33:47,937 --> 02:33:49,771
How will they help me get a job?
1944
02:33:50,479 --> 02:33:52,521
If I fall sick, what happens to my family?
1945
02:33:52,604 --> 02:33:57,229
How will they advance our country
in the next five years?
1946
02:33:57,312 --> 02:33:58,187
Ask…
1947
02:33:58,396 --> 02:33:59,437
before you vote.
1948
02:34:01,021 --> 02:34:02,604
The finger that you use to vote,
1949
02:34:03,979 --> 02:34:06,271
point it at them and ask questions.
1950
02:34:06,396 --> 02:34:07,604
If you did that,
1951
02:34:09,187 --> 02:34:11,854
our health system would improve.
1952
02:34:12,062 --> 02:34:13,312
To help poor farmers,
1953
02:34:13,396 --> 02:34:16,021
you won't need a Vikram Rathore
or an Azad.
1954
02:34:16,437 --> 02:34:17,687
Because your vote will be enough.
1955
02:34:19,062 --> 02:34:21,646
You have power at your fingertips.
1956
02:34:21,854 --> 02:34:24,521
Know who'll gain freedom
if you fulfill my demand?
1957
02:34:24,896 --> 02:34:25,771
You.
1958
02:34:26,229 --> 02:34:27,104
You.
1959
02:34:27,271 --> 02:34:28,146
You.
1960
02:34:28,229 --> 02:34:29,479
All of you.
1961
02:34:29,812 --> 02:34:31,104
Freedom from poverty.
1962
02:34:31,479 --> 02:34:34,062
Freedom from injustice.
Freedom from corruption.
1963
02:34:34,854 --> 02:34:37,937
Trust in your finger.
1964
02:34:38,562 --> 02:34:39,604
Make use of it.
1965
02:34:40,854 --> 02:34:41,729
That's all.
1966
02:34:43,771 --> 02:34:44,646
Jai Hind!
1967
02:34:46,062 --> 02:34:47,062
{\an8}What a man!
1968
02:34:51,104 --> 02:34:52,187
Mr. Madhavan,
1969
02:34:52,896 --> 02:34:54,562
I'm sending you all the
voting machines.
1970
02:34:54,854 --> 02:34:57,104
Every ten minutes,
a container will reach you.
1971
02:34:57,854 --> 02:34:58,812
And, Mr. Madhavan…
1972
02:34:59,604 --> 02:35:01,521
- Happy Onam!
- Happy Onam!
1973
02:35:07,521 --> 02:35:09,521
Iskra, have you tracked
my father's location?
1974
02:35:15,521 --> 02:35:16,812
- Azad.
- Uncle.
1975
02:35:18,896 --> 02:35:20,229
Forgive me, Azad.
1976
02:35:21,854 --> 02:35:23,229
- Uncle!
- Uncle!
1977
02:35:24,854 --> 02:35:27,729
Santa has come for you!
1978
02:35:28,187 --> 02:35:30,729
And he has a gift for you.
1979
02:35:34,521 --> 02:35:36,396
Girls! Guns down.
1980
02:35:38,854 --> 02:35:39,979
Hey!
1981
02:35:44,604 --> 02:35:46,187
You killed my brother.
1982
02:35:47,104 --> 02:35:48,562
You killed my brother.
1983
02:35:50,354 --> 02:35:51,229
Give it.
1984
02:35:52,604 --> 02:35:53,562
Answer me!
1985
02:35:54,062 --> 02:35:54,937
Where's my money?
1986
02:35:56,021 --> 02:35:57,229
Where is it?
1987
02:35:58,146 --> 02:35:59,104
Where's my money?
1988
02:36:01,312 --> 02:36:04,687
You take my money and give it away!
1989
02:36:05,062 --> 02:36:06,729
What did you think was gonna happen?
1990
02:36:07,979 --> 02:36:09,229
Don't you feel any pain?
1991
02:36:12,687 --> 02:36:14,896
- And you?
- Yes, it hurts.
1992
02:36:15,521 --> 02:36:16,646
Now you'll hurt.
1993
02:36:19,312 --> 02:36:20,187
Kalee, no.
1994
02:36:20,979 --> 02:36:21,979
Does it hurt?
1995
02:36:22,646 --> 02:36:24,229
- It will!
- Father!
1996
02:36:24,354 --> 02:36:25,771
Father! Tell me!
1997
02:36:25,937 --> 02:36:27,354
Where's my money, Father?
1998
02:36:27,437 --> 02:36:28,437
Hey, Kalee!
1999
02:36:28,521 --> 02:36:29,771
Talk to me, Father.
2000
02:36:30,354 --> 02:36:31,646
Talk to me, Father.
2001
02:36:31,729 --> 02:36:32,604
Father!
2002
02:36:32,687 --> 02:36:33,771
Tell me something.
2003
02:36:34,104 --> 02:36:36,896
I know sons who don't know
their fathers.
2004
02:36:37,437 --> 02:36:40,104
But a father who doesn't know
his son. How's that possible?
2005
02:36:40,812 --> 02:36:43,229
You don't know how I killed
your father, right?
2006
02:36:43,312 --> 02:36:44,271
I'll show how.
2007
02:36:45,562 --> 02:36:46,604
Just for you.
2008
02:36:48,562 --> 02:36:49,646
Once more.
2009
02:36:51,354 --> 02:36:52,687
No!
2010
02:36:54,312 --> 02:36:55,187
Kalee, no.
2011
02:36:59,604 --> 02:37:00,771
Father!
2012
02:37:07,896 --> 02:37:09,146
Kalee, please! Kalee!
2013
02:37:10,604 --> 02:37:13,104
Everything started here.
It's come full circle.
2014
02:37:25,062 --> 02:37:25,979
Let's count.
2015
02:37:27,104 --> 02:37:28,021
One…
2016
02:37:28,354 --> 02:37:29,937
two, three.
2017
02:37:40,021 --> 02:37:41,354
Now I get it.
2018
02:37:42,771 --> 02:37:44,104
When my company's gun
2019
02:37:44,187 --> 02:37:46,521
doesn't work on time…
I know how it feels.
2020
02:37:49,187 --> 02:37:50,104
What?
2021
02:37:53,646 --> 02:37:54,854
It's not working, Kalee!
2022
02:37:54,937 --> 02:37:55,812
Right.
2023
02:37:56,562 --> 02:37:58,729
He's not destined to die at your hands.
2024
02:37:58,896 --> 02:38:01,146
Let's see what his destiny is.
2025
02:38:08,812 --> 02:38:09,687
Vikram.
2026
02:38:31,812 --> 02:38:33,896
Before you touch my son,
2027
02:38:34,521 --> 02:38:35,979
deal with his father.
2028
02:38:48,312 --> 02:38:49,479
Rathore!
2029
02:38:50,354 --> 02:38:52,062
Kalee!
2030
02:39:03,854 --> 02:39:05,021
My son.
2031
02:39:16,729 --> 02:39:18,271
Now you can kiss me.
2032
02:39:24,521 --> 02:39:25,604
My son.
2033
02:39:25,687 --> 02:39:27,646
What a scene!
2034
02:39:28,104 --> 02:39:29,021
I'm moved!
2035
02:39:29,812 --> 02:39:33,354
Shoot them before they sing
an emotional song.
2036
02:39:33,437 --> 02:39:34,312
Finish them off.
2037
02:39:53,771 --> 02:39:54,729
Careful!
2038
02:40:02,979 --> 02:40:05,146
- Gun, my son.
- Father.
2039
02:40:09,521 --> 02:40:10,396
Azad.
2040
02:40:11,687 --> 02:40:12,604
Here.
2041
02:41:49,812 --> 02:41:50,812
Bahubali?
2042
02:41:55,687 --> 02:41:56,562
Sir.
2043
02:42:09,562 --> 02:42:12,271
Bahubali, put me down!
2044
02:42:32,354 --> 02:42:33,937
Father, what now?
2045
02:42:35,104 --> 02:42:36,146
Tackle him for a minute.
2046
02:42:36,312 --> 02:42:37,812
- Okay.
- I'll think of an idea.
2047
02:42:38,354 --> 02:42:39,271
Okay!
2048
02:42:40,062 --> 02:42:41,021
Your idea?
2049
02:42:54,687 --> 02:42:55,562
Hey!
2050
02:43:16,896 --> 02:43:17,771
Hey!
2051
02:43:18,562 --> 02:43:20,729
The process of hanging
is very interesting.
2052
02:43:21,562 --> 02:43:23,396
One jerk, one snap.
2053
02:43:24,312 --> 02:43:25,187
Right?
2054
02:43:31,771 --> 02:43:34,354
Tie the noose tightly round the neck.
2055
02:43:37,229 --> 02:43:39,479
Your eyes will pop out.
2056
02:43:41,771 --> 02:43:43,062
Your tongue will hang out…
2057
02:43:57,062 --> 02:43:58,062
Rathore!
2058
02:43:59,687 --> 02:44:02,187
Don't go crazy in your lust for revenge.
2059
02:44:02,979 --> 02:44:04,021
Let's make a deal.
2060
02:44:04,521 --> 02:44:06,187
Let's make a deal, Rathore.
2061
02:44:06,437 --> 02:44:09,354
Kalee, no!
2062
02:44:09,896 --> 02:44:10,979
No deal.
2063
02:44:11,104 --> 02:44:12,937
Let's make a deal, Rathore.
2064
02:44:13,312 --> 02:44:14,562
Good to go, girls?
2065
02:44:17,437 --> 02:44:18,437
Girls, no!
2066
02:44:18,562 --> 02:44:21,562
Rathore, let's make a deal.
2067
02:44:22,062 --> 02:44:23,021
Girls, wait!
2068
02:44:23,146 --> 02:44:24,979
Let's make a deal, Rathore.
2069
02:44:26,271 --> 02:44:27,312
Rathore, let's make a--
2070
02:44:27,521 --> 02:44:29,687
Rathore!
2071
02:44:39,312 --> 02:44:40,312
Don't worry.
2072
02:44:41,104 --> 02:44:42,562
Now you'll sleep well.
2073
02:44:43,896 --> 02:44:44,771
I love you.
2074
02:44:44,937 --> 02:44:45,854
Love you, Vikram.
2075
02:44:52,646 --> 02:44:54,687
We backed you all along!
And what the hell did you do?!
2076
02:44:54,771 --> 02:44:57,187
{\an8}How long, Mr. Nayak?!
Answer me!
2077
02:45:00,562 --> 02:45:01,729
{\an8}I'm on it…
2078
02:45:03,021 --> 02:45:04,146
{\an8}ma'am.
2079
02:45:40,729 --> 02:45:41,604
{\an8}Buddy!
2080
02:45:43,979 --> 02:45:45,271
{\an8}Yes, coming, coming.
2081
02:46:24,146 --> 02:46:25,104
{\an8}Good to see you, sir.
2082
02:46:26,646 --> 02:46:27,812
{\an8}Your next mission.
2083
02:46:28,437 --> 02:46:29,521
{\an8}Swiss bank.
2084
02:46:31,396 --> 02:46:32,271
{\an8}Papa?
2085
02:46:32,937 --> 02:46:33,812
{\an8}Coming.
2086
02:46:34,187 --> 02:46:35,062
{\an8}You go.
2087
02:46:36,646 --> 02:46:38,687
{\an8}The factory guys have received the money.
2088
02:47:01,187 --> 02:47:02,062
{\an8}Father!
2089
02:47:08,854 --> 02:47:11,062
{\an8}Enough rest.
We must get back to work.
2090
02:47:11,146 --> 02:47:12,021
{\an8}Work.
2091
02:47:12,104 --> 02:47:13,062
{\an8}Work! Come.
2092
02:47:13,437 --> 02:47:15,604
{\an8}All work and no joy
2093
02:47:15,729 --> 02:47:18,104
{\an8}will make Handsome a dull boy.
2094
02:47:20,604 --> 02:47:21,479
{\an8}Hey!
2095
02:47:22,437 --> 02:47:23,354
{\an8}Music!
136657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.