Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,799 --> 00:00:09,050
- We hebben ze vanavond gepakt.
2
00:00:09,092 --> 00:00:10,343
Herinneren,
twee bewakers aan de achterzijde.
3
00:00:10,385 --> 00:00:12,387
Eén in het hoofd,
één in de borst.
4
00:00:12,429 --> 00:00:14,556
Als we binnenkomen,
jij pakt het standbeeld
5
00:00:14,597 --> 00:00:19,102
en ik zal die plek verlichten
er zijn dus geen overlevenden.
6
00:00:19,144 --> 00:00:21,187
Begrepen?
7
00:00:21,229 --> 00:00:22,981
Begrepen?
8
00:00:23,023 --> 00:00:24,816
[dramatische muziek]
9
00:00:24,858 --> 00:00:25,984
[lacht]
10
00:00:26,026 --> 00:00:28,236
Hé, niet slecht
voor een voormalige tv-ster
11
00:00:28,278 --> 00:00:29,821
wiens beste dagen achter hem liggen.
12
00:00:29,863 --> 00:00:31,781
Heb ik gelijk?
[grinnikt]
13
00:00:31,823 --> 00:00:33,408
Oh, dat is wat Quentin doet.
14
00:00:33,450 --> 00:00:37,245
Hij ziet dingen in acteurs
dat andere regisseurs dat niet doen.
15
00:00:37,287 --> 00:00:41,166
Oh, en ik hoop het alleen maar
Ik krijg zijn baan.
16
00:00:41,207 --> 00:00:43,710
- Jij bent Neal Russell!
- Je hebt verdomd gelijk.
17
00:00:43,752 --> 00:00:45,795
- [grinnikt]
18
00:00:45,837 --> 00:00:47,297
Ik weet het niet
als ik dit mag zeggen,
19
00:00:47,339 --> 00:00:49,341
Maar ik ben een grote fan!
20
00:00:49,382 --> 00:00:52,177
- zomer, ik ga je tegenhouden
precies daar.
21
00:00:52,218 --> 00:00:55,388
Vandaag is u toegestaan
om alles te zeggen wat je wilt.
22
00:00:55,430 --> 00:00:56,723
Nu ken ik mijn keuzevrijheid,
23
00:00:56,765 --> 00:00:59,434
ze houden van hun assistenten
om helemaal op te knopen,
24
00:00:59,476 --> 00:01:02,812
Maar je bent nu bij mij,
Dus geen filters.
25
00:01:02,854 --> 00:01:05,148
Vertel me meer.
26
00:01:05,190 --> 00:01:06,858
- Eh, oké.
27
00:01:06,900 --> 00:01:08,818
Oh.
28
00:01:08,860 --> 00:01:11,196
[zachte, spannende muziek]
29
00:01:11,237 --> 00:01:13,740
Uh, nou, ik hou van je
In "Cosmic Attraction."
30
00:01:13,782 --> 00:01:14,991
- [grinnikt]
31
00:01:15,033 --> 00:01:19,037
- maar mijn, eh eh,
Ze houdt van 'duplicatie'.
32
00:01:19,079 --> 00:01:20,246
- Oh.
33
00:01:20,288 --> 00:01:21,998
Oh, degene waar
Ik speel die wetenschapper
34
00:01:22,040 --> 00:01:23,291
die zijn vrouw dupliceert
35
00:01:23,333 --> 00:01:24,668
En dan valt de kloon
verliefd op mijn broer?
36
00:01:24,709 --> 00:01:26,419
- Ja, je tweelingbroer!
- Oh.
37
00:01:26,461 --> 00:01:28,713
- Ze zegt het enige
Beter dan Neal Russell
38
00:01:28,755 --> 00:01:30,340
zijn twee Neal Russells.
39
00:01:30,382 --> 00:01:34,260
- Oh, ik vind deze vrouw leuk.
Ze is een ex, zegt u?
40
00:01:34,302 --> 00:01:37,097
- Ja.
- Het spijt me.
41
00:01:37,138 --> 00:01:38,598
- Oh.
42
00:01:38,640 --> 00:01:43,144
- Weet je, ik zeker
heb mijn deel van de tranen vergoten
43
00:01:43,186 --> 00:01:46,439
over verloren liefde,
maar zoals ze zeggen,
44
00:01:46,481 --> 00:01:50,777
"Huilen is om minder te maken
de diepte van verdriet. "
45
00:01:50,819 --> 00:01:53,822
Zomer, kan ik je binnenlaten
op een klein geheim?
46
00:01:53,863 --> 00:01:55,448
Elke dag worden we wakker,
47
00:01:55,490 --> 00:01:58,785
there is an adventure
te krijgen.
48
00:01:58,827 --> 00:02:03,248
Some are fun, some are scary,
en sommige zijn ronduit dom.
49
00:02:03,289 --> 00:02:05,583
[grinniken]
But no matter how you slice it,
50
00:02:05,625 --> 00:02:10,088
life is meant to be lived.
51
00:02:10,130 --> 00:02:13,967
* *
52
00:02:14,009 --> 00:02:16,302
[zachte, spannende muziek]
53
00:02:16,344 --> 00:02:17,971
- Goedemorgen iedereen.
54
00:02:18,013 --> 00:02:22,392
I'm sure you've noticed that
We zijn weer in gebruik.
55
00:02:22,434 --> 00:02:27,355
Wat je misschien niet weet is
this is the man responsible:
56
00:02:27,397 --> 00:02:28,481
Tom Westval.
57
00:02:28,523 --> 00:02:29,774
He's a senior official
58
00:02:29,816 --> 00:02:32,777
at the Pentagon's
Defense Innovation Unit.
59
00:02:32,819 --> 00:02:35,155
He's been working
Achter de schermen
60
00:02:35,196 --> 00:02:38,074
om Quantum Leap te krijgen
weer op de been.
61
00:02:38,116 --> 00:02:40,994
Ik weet dat ik voor iedereen spreek,
Tom, als ik dank je zeg.
62
00:02:41,036 --> 00:02:44,956
Je hebt ons gered van donkere dagen.
63
00:02:44,998 --> 00:02:47,917
[applaus]
64
00:02:49,044 --> 00:02:50,211
- Goedemorgen.
65
00:02:50,253 --> 00:02:52,339
Ik wil beginnen met te zeggen
66
00:02:52,380 --> 00:02:54,674
hoe opgewonden ik ben
om met je mee te gaan.
67
00:02:54,716 --> 00:02:57,802
Dit is echt een
historisch programma.
68
00:02:57,844 --> 00:03:00,472
Het zijn de dingen
dromen zijn gemaakt.
69
00:03:00,513 --> 00:03:02,140
Op de korte termijn is dat mijn taak
70
00:03:02,182 --> 00:03:04,059
toezicht houden op een audit
van de operatie.
71
00:03:04,100 --> 00:03:05,518
[allemaal kreunend]
Ik weet het.
72
00:03:05,560 --> 00:03:06,853
Maar dit is de overheid.
73
00:03:06,895 --> 00:03:09,898
Wij kunnen de wereld niet veranderen
zonder wat papierwerk.
74
00:03:09,939 --> 00:03:14,402
* *
75
00:03:14,444 --> 00:03:17,113
Nu op lange termijn,
mijn doel is om ervoor te zorgen
76
00:03:17,155 --> 00:03:19,199
niemand ooit
sluit ons weer af.
77
00:03:19,240 --> 00:03:20,992
En voor de duidelijkheid:
dat is wat er op het spel staat.
78
00:03:21,034 --> 00:03:22,869
Nu, de manier waarop
wij voorkomen dat dit gebeurt
79
00:03:22,911 --> 00:03:26,081
is dat we iedereen laten zien
in Washington hoe belangrijk,
80
00:03:26,122 --> 00:03:31,753
hoe nobel en hoe inspirerend
Quantum Leap is dat echt.
81
00:03:31,795 --> 00:03:34,631
Oké, toespraak voorbij.
Laten we aan het werk gaan.
82
00:03:34,673 --> 00:03:39,928
Ian, kan ik je even lenen?
- Ja tuurlijk.
83
00:03:40,553 --> 00:03:41,971
[tabletgeluiden]
84
00:03:42,013 --> 00:03:45,058
- Kun je me doorpraten?
deze periodieke energiepieken?
85
00:03:45,100 --> 00:03:46,476
- O ja.
Oké.
86
00:03:46,518 --> 00:03:48,895
Eh, dus eigenlijk,
elke keer dat Ben springt,
87
00:03:48,937 --> 00:03:50,897
wij moeten zoeken
en dan vastklikken
88
00:03:50,939 --> 00:03:52,148
zijn kwantumsignatuur,
89
00:03:52,190 --> 00:03:54,776
en dat duurt
een enorme hoeveelheid energie.
90
00:03:54,818 --> 00:03:57,404
Ik beschouw het als onze lichtrekening
is duur?
91
00:03:57,445 --> 00:03:59,656
- In het Las Vegas-assortiment.
- Oef.
92
00:03:59,698 --> 00:04:00,949
- Kijk, ik kan dat draaien
93
00:04:00,990 --> 00:04:02,617
als de kosten van
laat niemand achter missie,
94
00:04:02,659 --> 00:04:05,787
maar zou je er naar willen kijken?
de binnenkant voor mij?
95
00:04:05,829 --> 00:04:07,997
Deze pieken zijn veel groter
dan drie jaar geleden.
96
00:04:08,039 --> 00:04:10,000
- Zij zijn?
97
00:04:10,041 --> 00:04:17,090
* *
98
00:04:17,424 --> 00:04:18,550
- Is het 'The Tonight Show'?
99
00:04:18,591 --> 00:04:20,760
We komen naar beneden.
100
00:04:20,802 --> 00:04:22,387
[etherische dreun]
101
00:04:22,429 --> 00:04:24,472
- Ik kan niet geloven dat je dat krijgt
om rond te hangen met Neal Russell.
102
00:04:24,514 --> 00:04:27,308
- Ik weet het niet.
[zucht]
103
00:04:27,350 --> 00:04:29,602
Eh, vind je het erg als ik?
104
00:04:29,644 --> 00:04:31,938
[zachte vrolijke muziek]
105
00:04:31,980 --> 00:04:33,481
* *
106
00:04:33,523 --> 00:04:35,442
Ja, ik weet dat het gek is.
- [grinnikt]
107
00:04:35,483 --> 00:04:37,444
- En hij is nog cooler
dan we ons hadden voorgesteld.
108
00:04:37,485 --> 00:04:38,903
Je hebt er een paar gemist
van de gekste verhalen
109
00:04:38,945 --> 00:04:40,739
vanaf zijn eerste seizoen
van "Verschrikkelijk goed samen."
110
00:04:40,780 --> 00:04:43,658
- Oké, ik heb het nodig
een volledige debriefing later.
111
00:04:43,700 --> 00:04:46,745
Maar eerst moeten we dat waarschijnlijk doen
Zoek uit waarom je hier bent.
112
00:04:46,786 --> 00:04:48,121
- [zucht]
Ja.
113
00:04:48,163 --> 00:04:49,789
Je denkt dat het iets heeft
te maken met het ongeval?
114
00:04:49,831 --> 00:04:53,251
- Dat doet het zeker.
Het is 4 april 2000.
115
00:04:53,293 --> 00:04:54,627
- Dat is de dag
hij verdween.
116
00:04:54,669 --> 00:04:56,504
- Oké,
in de oorspronkelijke tijdlijn,
117
00:04:56,546 --> 00:04:59,299
Neal was in de stad om te verschijnen
op "De vanavondshow",
118
00:04:59,341 --> 00:05:00,967
maar hij annuleerde op het laatste moment.
119
00:05:01,009 --> 00:05:03,470
Hij is voor het laatst gezien
zeilen naar Catalina,
120
00:05:03,511 --> 00:05:06,097
en zijn boot werd op drift gevonden
de volgende dag.
121
00:05:06,139 --> 00:05:09,059
- En een week later,
zijn lichaam spoelde aan op de kust.
122
00:05:09,100 --> 00:05:12,437
[Neal lacht]
123
00:05:12,479 --> 00:05:14,147
We moeten hem houden
om niet op die boot te stappen.
124
00:05:14,189 --> 00:05:15,523
- Eigenlijk, zegt Ziggy
125
00:05:15,565 --> 00:05:18,276
Je bent hier om hem te halen
naar 'De vanavondshow'.
126
00:05:18,318 --> 00:05:21,321
Blijkbaar was dat de
echte Summer Walsh's opdracht,
127
00:05:21,363 --> 00:05:23,531
maar ze heeft duidelijk gefaald
om dat te doen.
128
00:05:23,573 --> 00:05:25,116
- "De vanavondshow"?
129
00:05:25,158 --> 00:05:26,618
Er moet meer aan de hand zijn
dan dat.
130
00:05:26,659 --> 00:05:29,829
- Zomer, vind je het erg?
een foto van ons allemaal maken?
131
00:05:29,871 --> 00:05:31,956
- O ja.
Natuurlijk.
132
00:05:31,998 --> 00:05:33,416
[Neal grinnikt]
133
00:05:33,458 --> 00:05:35,460
- Iedereen glimlacht.
134
00:05:35,502 --> 00:05:38,088
[camerasluiter klikt]
[Neal grinnikt]
135
00:05:38,129 --> 00:05:40,924
Oh, ik houd van geld uitgeven
qualitytime met de fans.
136
00:05:40,965 --> 00:05:42,842
Pete zei dat je dat zou doen
breng wat van mijn oude post mee.
137
00:05:42,884 --> 00:05:44,803
- Pete is de agent van Neal.
jouw baas.
138
00:05:44,844 --> 00:05:47,180
- Ja dat klopt.
Eh...
139
00:05:47,222 --> 00:05:49,182
daar gaan we, het spijt me.
140
00:05:49,224 --> 00:05:52,185
[zachte, spannende muziek]
141
00:05:52,227 --> 00:05:55,563
* *
142
00:05:55,605 --> 00:05:59,234
[onduidelijk gebabbel]
143
00:05:59,275 --> 00:06:01,820
* *
144
00:06:01,861 --> 00:06:06,449
Deze brieven aan CR Lambert
zijn allemaal teruggestuurd.
145
00:06:06,491 --> 00:06:09,661
- Ja, dat moet zo zijn
een oud adres.
146
00:06:09,703 --> 00:06:11,705
Kijk, ik ga het halen
nog een espresso.
147
00:06:11,746 --> 00:06:13,248
Vind je het erg--
Wil je iets?
148
00:06:13,289 --> 00:06:15,375
- Nee, het gaat goed met mij.
Bedankt.
149
00:06:15,417 --> 00:06:18,503
* *
150
00:06:18,545 --> 00:06:20,839
Weten we
toen Summer Neal verloor?
151
00:06:20,880 --> 00:06:24,551
- Nou ja, hij was er klaar voor
verschijnt om 17.00 uur in de show.
152
00:06:24,592 --> 00:06:26,219
Maar ik heb de uitgaven van Summer
voor de dag.
153
00:06:26,261 --> 00:06:28,513
Ze kocht benzine om Neal op te halen
van het vliegveld
154
00:06:28,555 --> 00:06:32,767
en breng hem hier,
hij betaalde voor het ontbijt.
155
00:06:32,809 --> 00:06:35,895
[Ziggy luidt]
En dat is het.
156
00:06:35,937 --> 00:06:38,732
- Dat is het?
Dat betekent dat ik hem snel kwijtraak.
157
00:06:38,773 --> 00:06:40,442
- Misschien is hij in de badkamer?
- JEP.
158
00:06:40,483 --> 00:06:42,235
- Als we hem verliezen
en hij stapt op die boot,
159
00:06:42,277 --> 00:06:43,611
Hij gaat dood, Ben.
160
00:06:43,653 --> 00:06:46,614
[dramatische muziek]
161
00:06:46,656 --> 00:06:53,246
* *
162
00:06:53,288 --> 00:06:55,040
- Verdomd.
163
00:06:55,081 --> 00:06:57,459
Hij zit in de wind.
164
00:06:57,500 --> 00:07:00,420
[dramatische orkestmuziek]
165
00:07:00,462 --> 00:07:02,589
* *
166
00:07:07,552 --> 00:07:08,803
- Neal!
167
00:07:08,845 --> 00:07:10,513
Neal?
168
00:07:10,555 --> 00:07:13,391
[gespannen muziek]
169
00:07:13,433 --> 00:07:15,393
Neal!
170
00:07:15,435 --> 00:07:19,356
Ik ben Neal Russell kwijtgeraakt!
Wie verliest Neal Russell?
171
00:07:19,397 --> 00:07:21,232
- Oké, oké.
Laten we hier eens over nadenken.
172
00:07:21,274 --> 00:07:23,693
Dus één minuut, Neal is alles
"Zomer, jij bent de beste,"
173
00:07:23,735 --> 00:07:25,820
en de volgende vlucht hij.
174
00:07:25,862 --> 00:07:29,324
- Zijn post, hij was het aan het lezen
in het café voordat hij verdween.
175
00:07:29,366 --> 00:07:31,368
- Ben, die.
Hij moet het net hebben geopend.
176
00:07:31,409 --> 00:07:32,744
- Mm-hmm.
177
00:07:32,786 --> 00:07:35,663
Oké, wat er ook in zat
is er niet meer.
178
00:07:35,705 --> 00:07:38,041
Laura Evans,
3512 Clayton Drive,
179
00:07:38,083 --> 00:07:39,584
Los Angeles--
- Ben!
180
00:07:39,626 --> 00:07:41,419
Laura Evans!
- [zucht]
181
00:07:41,461 --> 00:07:42,754
Oh! Ja.
182
00:07:42,796 --> 00:07:44,297
Je bedoelt zijn co-ster
uit 'Verschrikkelijk goed samen'.
183
00:07:44,339 --> 00:07:47,509
- Ja, maar belangrijker nog,
Laura Evans was zijn ex-vrouw.
184
00:07:47,550 --> 00:07:49,552
- Oh.
185
00:07:49,594 --> 00:07:51,471
[Ziggy luidt]
186
00:07:51,513 --> 00:07:54,724
- Ben, ze gaat trouwen
vandaag in haar achtertuin.
187
00:07:54,766 --> 00:07:56,142
- Vandaag?
188
00:07:56,184 --> 00:07:57,852
Daarom
Neal had zo'n haast.
189
00:07:57,894 --> 00:07:59,104
- We moeten hem nu vinden.
- Ja.
190
00:07:59,145 --> 00:08:00,522
- Ja.
- Oké. Oh Hey!
191
00:08:00,563 --> 00:08:02,273
Excuseer mij, excuseer mij!
192
00:08:02,315 --> 00:08:04,025
[banden gieren]
[Ben grinnikt ongemakkelijk]
193
00:08:04,067 --> 00:08:07,362
Kan ik een ritje krijgen?
naar de voordeur?
194
00:08:07,404 --> 00:08:08,780
[hydraulische deur gaat open]
195
00:08:10,281 --> 00:08:12,450
- Nou, denk ik
er zijn een paar voordelen
196
00:08:12,492 --> 00:08:14,119
aan bureaucratisch toezicht.
197
00:08:14,160 --> 00:08:16,329
[zachte vrolijke muziek]
198
00:08:16,371 --> 00:08:19,290
- Ik weet niet zeker of iedereen dat voelt
dezelfde manier.
199
00:08:19,332 --> 00:08:21,751
Ik denk dat ik misschien blind ben geworden
sommige mensen vanmorgen.
200
00:08:21,793 --> 00:08:23,253
- Kom op.
201
00:08:23,294 --> 00:08:25,255
Blindsided impliceert dat
je doet iets verkeerd.
202
00:08:25,296 --> 00:08:28,675
Iedereen hier wil
wat het beste is voor het programma.
203
00:08:28,717 --> 00:08:30,427
- Hoe gaat de sprong?
204
00:08:30,468 --> 00:08:32,595
- Neal Russel.
Ik bedoel, kun je dat geloven?
205
00:08:32,637 --> 00:08:34,347
Ik heb het moeilijk
niet alleen maar naar hem staren.
206
00:08:34,389 --> 00:08:36,016
- Ontspannen.
Dat zei je hardop.
207
00:08:36,057 --> 00:08:37,517
- Ja, nou,
208
00:08:37,559 --> 00:08:39,102
als tiener zou ik hebben geschreeuwd
dat van de daken,
209
00:08:39,144 --> 00:08:40,645
dus dat is groei.
- [grinnikt]
210
00:08:40,687 --> 00:08:42,063
Hopelijk ben jij volwassen geworden
211
00:08:42,105 --> 00:08:45,525
kan Ben helpen Neal tegen te houden
om die bruiloft te stoppen.
212
00:08:45,567 --> 00:08:46,943
[zachte dramatische muziek]
213
00:08:46,985 --> 00:08:49,612
- Jij keek.
214
00:08:49,654 --> 00:08:52,866
Eh, oké.
215
00:08:52,907 --> 00:08:55,744
Wat denk je
over je eerste sprong?
216
00:08:55,785 --> 00:09:00,040
- Wat ik van de sprong vind
of wat ik van Ben denk?
217
00:09:00,081 --> 00:09:03,960
Eerlijk gezegd heb ik niet genoeg gezien
een mening hebben.
218
00:09:04,002 --> 00:09:06,129
Maar zijn hologram
219
00:09:06,171 --> 00:09:10,759
ze is slim, vindingrijk...
- Mm.
220
00:09:10,800 --> 00:09:12,927
- Aantrekkelijk.
221
00:09:12,969 --> 00:09:14,262
Om eerlijk te zijn,
222
00:09:14,304 --> 00:09:17,807
het is moeilijk om niet naar haar te staren
de hele tijd.
223
00:09:17,849 --> 00:09:21,227
- Ik, eh,
kijk wat je daar deed.
224
00:09:21,269 --> 00:09:23,021
[grinnikt]
225
00:09:23,063 --> 00:09:30,195
* *
226
00:09:34,491 --> 00:09:35,950
[computergeluiden]
227
00:09:35,992 --> 00:09:38,578
[spannende muziek]
228
00:09:38,620 --> 00:09:40,622
- [zucht]
Kom op kom op.
229
00:09:40,663 --> 00:09:43,500
Rachel, neem alsjeblieft op.
230
00:09:43,541 --> 00:09:44,626
Hoi.
231
00:09:44,668 --> 00:09:46,503
Hallo, lieverd.
232
00:09:46,544 --> 00:09:49,714
Ja nee.
Alles... alles is in orde.
233
00:09:49,756 --> 00:09:50,924
[grinnikt]
234
00:09:50,965 --> 00:09:53,176
Ik heb je nooit gebeld
van eerder werk?
235
00:09:53,218 --> 00:09:58,223
Nou, ik... ik, eh,
Ik had een paar uur vrij
236
00:09:58,264 --> 00:10:01,935
en ik wilde kijken of dat misschien wel zo was
Kun je wegglippen voor de lunch?
237
00:10:01,976 --> 00:10:04,688
[vogels zingen]
238
00:10:04,729 --> 00:10:06,815
[etherisch gerommel]
239
00:10:06,856 --> 00:10:07,941
- Hoi.
- Hoi.
240
00:10:07,982 --> 00:10:09,359
- Hoe is het je gelukt?
241
00:10:09,401 --> 00:10:11,528
- Oh, ID's van bureaus zijn zoiets
gouden kaartjes in deze stad.
242
00:10:11,569 --> 00:10:13,947
Ik herinner me dat van
Neal's film 'Public Safety'.
243
00:10:13,988 --> 00:10:15,699
- Wacht, "Openbare veiligheid."
244
00:10:15,740 --> 00:10:18,159
Hebben we dat niet gekeken tijdens
de Neal Russell-marathon...
245
00:10:18,201 --> 00:10:20,370
beide: Het griepweekend van 2020?
246
00:10:20,412 --> 00:10:22,038
- Ik word misselijk
ik denk er gewoon over na.
247
00:10:22,080 --> 00:10:23,456
- Vertel me er eens over.
248
00:10:23,498 --> 00:10:26,334
Zoveel heb ik nog nooit uitgegeven
tijd op een badkamervloer.
249
00:10:26,376 --> 00:10:29,170
Hoewel ik me wel iemand herinner
250
00:10:29,212 --> 00:10:30,839
bij mij blijven
lang daarna voelde hij zich beter.
251
00:10:30,880 --> 00:10:34,759
- Oh, weet je, dat heb ik gewoon gedaan
iets om op tegels te liggen.
252
00:10:34,801 --> 00:10:41,224
* *
253
00:10:41,266 --> 00:10:43,268
- Eh, hé, nou, ik ben erachter gekomen
254
00:10:43,309 --> 00:10:45,103
waarom je Neal moet halen
naar 'De vanavondshow'.
255
00:10:45,145 --> 00:10:47,230
Dus Ziggy zegt dat
ondanks uiterlijke schijn,
256
00:10:47,272 --> 00:10:48,690
De ster van Neal
begon af te nemen.
257
00:10:48,732 --> 00:10:49,733
- Van Neal?
258
00:10:49,774 --> 00:10:50,734
Maar hij was de leider
259
00:10:50,775 --> 00:10:51,860
van de grootste sitcom op tv.
260
00:10:51,901 --> 00:10:53,069
Ik bedoel, zijn films.
261
00:10:53,111 --> 00:10:54,404
Hij wordt herkend
overal waar hij gaat.
262
00:10:54,446 --> 00:10:56,906
- Ja, maar die show
eindigde 15 jaar geleden.
263
00:10:56,948 --> 00:10:58,074
En als je het gemerkt hebt,
264
00:10:58,116 --> 00:10:59,367
de meeste van zijn fans
een bepaalde leeftijd hebben.
265
00:10:59,409 --> 00:11:01,411
Ik bedoel, zeker, nadat Neal stierf...
266
00:11:01,453 --> 00:11:03,038
iedereen zei,
"O, hij is een legende,"
267
00:11:03,079 --> 00:11:06,041
maar de waarheid is
hij verkocht stilletjes zijn landhuis
268
00:11:06,082 --> 00:11:07,417
en verhuisde terug
naar de oostkust.
269
00:11:07,459 --> 00:11:09,252
- Daarom is hij rechtvaardig
"in de stad."
270
00:11:09,294 --> 00:11:12,589
- Ja. Oh, en die brieven
naar CR Lambert?
271
00:11:12,630 --> 00:11:14,257
Ze was een
opkomend publicist
272
00:11:14,299 --> 00:11:15,467
die duidelijk geen interesse had
273
00:11:15,508 --> 00:11:17,302
in een schokkend leven
terug in de carrière van Neal.
274
00:11:17,344 --> 00:11:18,970
- Geen wonder
alle speculaties
275
00:11:19,012 --> 00:11:21,264
zijn ongeluk
was eigenlijk zelfmoord.
276
00:11:21,306 --> 00:11:23,224
- Ik bedoel, perfecte dag,
kalme zeeën.
277
00:11:23,266 --> 00:11:24,893
Maar Ziggy zegt
niets van dat alles gebeurt
278
00:11:24,934 --> 00:11:27,479
als we hem naar het tv-programma brengen
om zijn memoires te promoten.
279
00:11:27,520 --> 00:11:31,733
Als we dat doen, is het boek een succes
Neal wordt gecast in een grote film.
280
00:11:31,775 --> 00:11:35,236
Dus brengen we hem naar Leno,
iedereen wint.
281
00:11:35,278 --> 00:11:37,322
- O, dat is hij echt
een goede acteur.
282
00:11:37,364 --> 00:11:38,990
Hier is hij
onder al die spanning
283
00:11:39,032 --> 00:11:41,034
en hij is niets anders dan genade
en charme.
284
00:11:41,076 --> 00:11:43,286
- Dus ik ben de klootzak, hè?
- Ja!
285
00:11:43,328 --> 00:11:45,914
- Ja, jij bent de klootzak!
- Oh, ik snap het, ik snap het!
286
00:11:45,955 --> 00:11:47,165
- Dat is het. Weet je wat?
Ik bel de politie.
287
00:11:47,207 --> 00:11:48,958
- Oh!
- Ik bel de politie!
288
00:11:49,000 --> 00:11:50,210
- Dat is een klassieker
Michaël beweegt.
289
00:11:50,251 --> 00:11:51,586
[spotten]
Geen ruggengraat.
290
00:11:51,628 --> 00:11:52,796
Hij rent weg
moeder te vertellen.
291
00:11:52,837 --> 00:11:54,756
- Wat zal ik doen?
292
00:11:54,798 --> 00:11:56,091
- Eh, wachten op een opening?
293
00:11:56,132 --> 00:11:58,760
- Laura, alsjeblieft.
Ik smeek je.
294
00:11:58,802 --> 00:12:01,304
Geef me nog een kans.
We beginnen opnieuw.
295
00:12:01,346 --> 00:12:03,098
-Neal, sta op.
Alsjeblieft!
296
00:12:03,139 --> 00:12:05,934
- Kijk, dat zal ik doen
Doe alles wat je wilt, zie je?
297
00:12:05,975 --> 00:12:07,310
Ik stop met acteren.
We nemen een hond.
298
00:12:07,352 --> 00:12:09,312
We zullen een gezin stichten.
- Een familie?
299
00:12:09,354 --> 00:12:11,314
- Wat als er geen opening is?
300
00:12:11,356 --> 00:12:12,899
- Weet je, ik heb echt... ik...
301
00:12:12,941 --> 00:12:15,568
Ik vond het een vriendelijk gebaar
Ik nodig je uit voor mijn bruiloft,
302
00:12:15,610 --> 00:12:17,696
maar duidelijk,
Ik heb een fout gemaakt.
303
00:12:17,737 --> 00:12:19,989
- Oké, kunnen we het tenminste eens zijn
dat je niet met Michael kunt trouwen?
304
00:12:20,031 --> 00:12:21,157
Ik bedoel,
hij is op zijn best een sidekick.
305
00:12:21,199 --> 00:12:22,450
Hij is geen leidende man!
306
00:12:22,492 --> 00:12:25,704
- En wat deed het
Begrijp je dat je een leidende man bent?
307
00:12:25,745 --> 00:12:27,664
Een leven vol eenzaamheid.
308
00:12:27,706 --> 00:12:29,374
- Daarom ben ik hier.
309
00:12:29,416 --> 00:12:30,667
Werken aan mijn memoires,
310
00:12:30,709 --> 00:12:34,129
Ik besefte het
hoe leeg mijn leven is.
311
00:12:34,170 --> 00:12:36,464
Help me. Help me dat op te lossen
voordat het te laat is.
312
00:12:36,506 --> 00:12:38,425
- Oh,
ze trouwt met Michael Stevens,
313
00:12:38,466 --> 00:12:39,551
hun co-ster in de show.
314
00:12:39,592 --> 00:12:41,219
- Ben!
315
00:12:41,261 --> 00:12:42,804
- En hij heeft een samoeraizwaard!
316
00:12:42,846 --> 00:12:44,180
- Neal, klootzak!
317
00:12:44,222 --> 00:12:46,099
- Wauw, hé!
Geen behoefte aan geweld.
318
00:12:46,141 --> 00:12:47,475
- Oh geweldig.
Wie ben je?
319
00:12:47,517 --> 00:12:49,602
Neal is 25 jaar oud
smerige vriendin?
320
00:12:49,644 --> 00:12:50,729
- Wat?
321
00:12:50,770 --> 00:12:52,022
- Niet verrassend
iemand die zo egoïstisch is als jij
322
00:12:52,063 --> 00:12:54,190
herkent de zomer niet,
de assistent van onze agent.
323
00:12:54,232 --> 00:12:56,526
- O, zomer.
Sorry.
324
00:12:56,568 --> 00:12:58,153
Het is leuk om een gezicht te plaatsen
met de naam, weet je?
325
00:12:58,194 --> 00:12:59,529
Ik deed niet--
- Uit!
326
00:12:59,571 --> 00:13:01,698
Jullie beiden,
nu dit huis uit.
327
00:13:01,740 --> 00:13:04,325
Neal, als je nog één woord zegt,
Ik zweer bij God,
328
00:13:04,367 --> 00:13:06,077
Ik zal nooit
spreek je nog eens.
329
00:13:06,119 --> 00:13:07,537
Stil!
330
00:13:07,579 --> 00:13:08,872
- Nou, dat is voorbij
ongeveer ook
331
00:13:08,913 --> 00:13:11,041
als de tijd
Ik heb Shakespeare in het park gedaan.
332
00:13:11,082 --> 00:13:12,834
- Oh, toen je Puck speelde?
333
00:13:12,876 --> 00:13:14,961
Nee, dat waren alleen maar critici
op zoek naar iemand die...
334
00:13:15,003 --> 00:13:16,171
- Kijk, bewaar de hoop
335
00:13:16,212 --> 00:13:18,131
voor iemand
wie zou het eigenlijk kunnen gebruiken.
336
00:13:18,173 --> 00:13:20,258
Het gordijn is gevallen
op deze kerel.
337
00:13:20,300 --> 00:13:21,718
Ik wil niet denken,
Ik wil niet praten.
338
00:13:21,760 --> 00:13:24,179
Vertel het maar aan Leno
Ik heb mijn spijt,
339
00:13:24,220 --> 00:13:25,597
dus ik ga zeilen.
340
00:13:25,638 --> 00:13:27,932
- Nee!
Dat kun je niet doen!
341
00:13:27,974 --> 00:13:29,142
- Waarom niet?
342
00:13:29,184 --> 00:13:31,061
- Eh, omdat, uiteraard,
343
00:13:31,102 --> 00:13:32,896
Laura houdt nog steeds van je.
344
00:13:32,937 --> 00:13:33,980
- Zij doet?
345
00:13:34,022 --> 00:13:35,315
- Zij doet?
- Ja!
346
00:13:35,357 --> 00:13:36,566
Heb je de weg niet gezien?
ze keek naar jou?
347
00:13:36,608 --> 00:13:38,151
- Ja,
het leek mij een beetje op woede.
348
00:13:38,193 --> 00:13:39,527
- Ja, ja, maar ook,
349
00:13:39,569 --> 00:13:42,572
woede kan soms ook
wees liefde.
350
00:13:42,614 --> 00:13:43,698
Omgekeerd.
351
00:13:43,740 --> 00:13:44,949
Wat je moet doen is
je moet
352
00:13:44,991 --> 00:13:47,660
ga naar "The Tonight Show"
om uw memoires te promoten
353
00:13:47,702 --> 00:13:51,081
en dan moet je aangifte doen
jouw eeuwige liefde voor haar.
354
00:13:51,122 --> 00:13:52,582
- Nee, dat is een vreselijk idee.
355
00:13:52,624 --> 00:13:54,793
Laura heeft een hekel aan publiciteit.
Ze zou het mij nooit vergeven.
356
00:13:54,834 --> 00:13:56,378
Maar Maar...
357
00:13:56,419 --> 00:13:58,213
wat ze leuk vindt...
358
00:13:58,254 --> 00:14:02,842
waar ze van houdt zijn
tedere romantische gebaren.
359
00:14:02,884 --> 00:14:05,178
[Ben snakt naar adem]
- Nee, dat is niet de missie.
360
00:14:05,220 --> 00:14:07,597
- En je hebt gelijk.
Ik was te vroeg gestopt.
361
00:14:07,639 --> 00:14:10,767
Maar je komt nooit op borgtocht vrij
als je net die ene hebt gevonden.
362
00:14:10,809 --> 00:14:12,852
- Ben, je moet hiermee stoppen
voordat het uit de hand loopt.
363
00:14:12,894 --> 00:14:15,730
- Oké, doe je veiligheidsgordel om,
Zomer,
364
00:14:15,772 --> 00:14:17,399
omdat
we winnen Laura terug!
365
00:14:17,440 --> 00:14:18,692
- Dit is niet de missie.
366
00:14:18,733 --> 00:14:21,027
- [gromt opgewonden]
367
00:14:21,069 --> 00:14:22,320
- [kreunt]
368
00:14:28,326 --> 00:14:30,745
[onduidelijk gebabbel]
369
00:14:30,787 --> 00:14:33,415
- Ik zou aan willekeurig kunnen wennen,
verraste lunchdata.
370
00:14:35,959 --> 00:14:38,962
Hoewel ik dat veel liever zou hebben
zorg dat je voor middernacht thuis bent.
371
00:14:39,004 --> 00:14:41,881
[zachte dramatische muziek]
372
00:14:41,923 --> 00:14:44,092
- Ik heb de vrijheid genomen
om ons de omakase te bestellen.
373
00:14:44,134 --> 00:14:46,511
- Oh, ik hoef het niet te maken
vandaag weer een besluit
374
00:14:46,553 --> 00:14:48,805
is dus mijn soort voorspel.
375
00:14:48,847 --> 00:14:49,764
* *
376
00:14:49,806 --> 00:14:52,726
Ian.
377
00:14:52,767 --> 00:14:54,936
Ian.
378
00:14:54,978 --> 00:14:57,063
Wat is er mis?
379
00:14:57,105 --> 00:14:58,148
Ik ken al je glimlachen.
380
00:14:58,189 --> 00:15:01,401
Dat is het probleem
glimlach.
381
00:15:01,443 --> 00:15:04,154
[Rachel grinnikt]
382
00:15:04,195 --> 00:15:06,614
- Eh, Tom...
383
00:15:06,656 --> 00:15:08,742
Tom vroeg mij of
Ik zou wel een manier kunnen bedenken
384
00:15:08,783 --> 00:15:11,411
om onze technologie te maken
energiezuiniger,
385
00:15:11,453 --> 00:15:13,913
dus ik was op zoek naar onze code
386
00:15:13,955 --> 00:15:16,458
en ik heb iets gevonden
serieus fout
387
00:15:16,499 --> 00:15:18,084
met het kwantum
verwerkingschip
388
00:15:18,126 --> 00:15:19,544
die je baas voor mij heeft gebouwd.
389
00:15:19,586 --> 00:15:23,340
* *
390
00:15:23,381 --> 00:15:24,758
- Toen we weer bij elkaar kwamen,
391
00:15:24,799 --> 00:15:27,218
we waren het erover eens dat dat zo was
tussen jou en hem.
392
00:15:27,260 --> 00:15:28,386
- Ik weet.
393
00:15:28,428 --> 00:15:29,346
- Je had iemand nodig
om jou ... te maken
394
00:15:29,387 --> 00:15:30,347
de machtigste
chip op aarde,
395
00:15:30,388 --> 00:15:31,890
Ik heb je voorgesteld aan mijn baas.
396
00:15:31,931 --> 00:15:33,641
Dat is de omvang
van mijn betrokkenheid.
397
00:15:33,683 --> 00:15:35,810
- Ik weet het,
maar de chip...
398
00:15:35,852 --> 00:15:39,230
de chip zendt uit
Ziggy's code uit het hoofdkantoor,
399
00:15:39,272 --> 00:15:40,482
vermoedelijk terug naar hem.
400
00:15:40,523 --> 00:15:46,071
- Oké, eh, nou...
401
00:15:46,112 --> 00:15:48,448
Laten we niet overdrijven, oké?
402
00:15:48,490 --> 00:15:52,911
Het goede nieuws is het meeste
hij kan krijgen is de AI, oké?
403
00:15:52,952 --> 00:15:53,995
Tenzij je Ben vindt,
404
00:15:54,037 --> 00:15:55,663
er is geen manier
dat zal hij wel uitzoeken
405
00:15:55,705 --> 00:16:00,460
Kwantumsprong is gerelateerd
aan tijdreizen.
406
00:16:00,502 --> 00:16:03,213
Wachten.
407
00:16:03,254 --> 00:16:07,384
Heb je hem gevonden?
408
00:16:07,425 --> 00:16:10,011
Ian, heb je Ben gevonden?
en vertel het mij niet?
409
00:16:10,053 --> 00:16:11,680
* *
410
00:16:11,721 --> 00:16:14,432
- ik--ik-ik-ik-
Ik wilde niet dat je baas...
411
00:16:14,474 --> 00:16:17,769
om u te vragen over mijn werk en
dat je tegen hem moet liegen, dus...
412
00:16:17,811 --> 00:16:19,145
- Dus in plaats daarvan loog je tegen mij.
413
00:16:19,187 --> 00:16:21,272
- Nee, dat heb je me verteld
je wilde buitengesloten worden.
414
00:16:21,314 --> 00:16:26,444
- Buiten de deal gehouden, niet...
415
00:16:26,486 --> 00:16:28,279
durf je niet te zeggen
een geheim bewaren
416
00:16:28,321 --> 00:16:32,742
van de persoon die jij bent
zogenaamd liegt liefde niet.
417
00:16:32,784 --> 00:16:35,286
Ik kan omgaan
met je verlossercomplex.
418
00:16:35,328 --> 00:16:39,916
Op sommige dagen is het zelfs bewonderenswaardig.
419
00:16:39,958 --> 00:16:41,626
Maar ik heb het je verteld
Ik zou geen geheimen meer doen.
420
00:16:41,668 --> 00:16:44,045
- Rachel, Rachel, Rachel.
421
00:16:44,087 --> 00:16:46,339
Het spijt me.
422
00:16:46,381 --> 00:16:49,509
- Dat ben je altijd.
423
00:16:49,551 --> 00:16:52,387
Maar jij verandert nooit.
424
00:16:52,429 --> 00:16:55,390
[gespannen muziek]
425
00:16:55,432 --> 00:17:00,895
* *
426
00:17:00,937 --> 00:17:04,232
- Ja, bedankt, Charlie.
Je bent een goede man.
427
00:17:04,274 --> 00:17:05,567
[Neal grinnikt]
428
00:17:05,608 --> 00:17:08,737
Stap één van mijn plan
om Laura eruit te halen
429
00:17:08,778 --> 00:17:11,489
welke betovering ze ook heeft:
bloemen.
430
00:17:11,531 --> 00:17:13,241
- Mm.
- Dat was Charlie Carter.
431
00:17:13,283 --> 00:17:16,578
Hij is van Jeffrey Katzenberg
nummer één bloemenkunstenaar.
432
00:17:16,619 --> 00:17:18,038
Tulpen zijn Laura's favoriet,
433
00:17:18,079 --> 00:17:20,040
dus we gaan
vul de auto ermee.
434
00:17:20,081 --> 00:17:21,791
[Neal en Ben grinniken]
435
00:17:21,833 --> 00:17:24,461
Ach, denkt ze altijd
Ik luister nooit naar haar.
436
00:17:24,502 --> 00:17:26,588
Ik luister altijd.
ik gewoon...
437
00:17:26,629 --> 00:17:28,757
deed in plaats daarvan wat ik wilde.
438
00:17:28,798 --> 00:17:30,925
Ik denk dat dat zo is
wat jij egoïstisch noemt.
439
00:17:30,967 --> 00:17:32,052
- Jij denkt?
440
00:17:32,093 --> 00:17:33,636
- We leren allemaal
van onze fouten.
441
00:17:33,678 --> 00:17:35,430
[Ziggy luidt]
- Doen we?
442
00:17:35,472 --> 00:17:37,015
Omdat, eh, zegt Ziggys
443
00:17:37,057 --> 00:17:39,809
elke minuut dat we achter Laura aan gaan,
wij maken de zaken erger.
444
00:17:39,851 --> 00:17:41,311
- Je weet wel,
Ik heb ooit een premiejager geholpen
445
00:17:41,353 --> 00:17:43,313
en haar vriend
toch weer bij elkaar komen
446
00:17:43,355 --> 00:17:45,106
dachten andere mensen
dat was een fout.
447
00:17:45,148 --> 00:17:46,816
- Nee, dat heb ik niet gezegd
dat was een fout.
448
00:17:46,858 --> 00:17:48,818
Ik zei dat dat niet de missie was.
449
00:17:48,860 --> 00:17:50,612
Dit is een vergissing.
450
00:17:50,653 --> 00:17:53,573
- [grinnikt]
Stap twee: muziek.
451
00:17:53,615 --> 00:17:54,699
Dat was Carreras,
452
00:17:54,741 --> 00:17:56,451
wie gaat ons ontmoeten
bij Laura's huis
453
00:17:56,493 --> 00:17:58,745
en breng haar een serenade
nadat ik uit elkaar ben gegaan
454
00:17:58,787 --> 00:18:00,455
deze farce van het huwelijk.
455
00:18:00,497 --> 00:18:02,040
- Oké, zie je?
Hier.
456
00:18:02,082 --> 00:18:03,500
"Laura en Michaël
nog steeds gelukkig getrouwd
457
00:18:03,541 --> 00:18:05,502
20 jaar later."
458
00:18:05,543 --> 00:18:07,796
[zachte, spannende muziek]
459
00:18:07,837 --> 00:18:09,964
- Hoe weet je dat het goed met je gaat?
Is dit het juiste, Neal?
460
00:18:10,006 --> 00:18:12,634
Hoe weet je dat zij de ware is?
461
00:18:12,676 --> 00:18:17,013
- Omdat ik--
Ik ben haar kwijt.
462
00:18:17,055 --> 00:18:19,641
Ik bedoel, het is vreemd.
I...
463
00:18:19,683 --> 00:18:22,644
Ik zou uren kunnen doorbrengen
jou vertellen
464
00:18:22,686 --> 00:18:24,479
alle dingen die
Ik hou van Laura,
465
00:18:24,521 --> 00:18:28,525
maar vroeger hield ik van ze
en toch,
466
00:18:28,566 --> 00:18:33,571
Ik nam beslissingen
dat vernietigde wat we hadden.
467
00:18:33,613 --> 00:18:34,781
* *
468
00:18:34,823 --> 00:18:38,576
Het was als een deel van mij
werd eruit gescheurd.
469
00:18:38,618 --> 00:18:41,079
Ik verloor mijn wederhelft.
470
00:18:41,121 --> 00:18:42,080
* *
471
00:18:42,122 --> 00:18:43,331
[Neal zucht]
472
00:18:43,373 --> 00:18:47,836
En jij bent gewoon
zwervend door het leven, verloren.
473
00:18:47,877 --> 00:18:50,672
Heeft dat enige zin?
474
00:18:50,714 --> 00:18:53,216
- Meer dan je denkt.
[Neal zucht]
475
00:18:53,258 --> 00:18:56,678
[zachte vrolijke muziek]
476
00:18:56,720 --> 00:18:58,013
Je doet het juiste,
Neal.
477
00:18:58,054 --> 00:19:00,974
[Neal zucht]
Je vecht voor liefde.
478
00:19:01,016 --> 00:19:02,434
- Ja.
479
00:19:02,475 --> 00:19:06,021
Oké, ga linksaf, verderop
en zoek een parkeerplaats.
480
00:19:06,062 --> 00:19:07,397
- Wat is hier?
481
00:19:07,439 --> 00:19:09,774
- Nou, we hebben de bloemen,
we hebben de operalegende.
482
00:19:09,816 --> 00:19:11,317
Er is nog één ding
Te doen:
483
00:19:11,359 --> 00:19:13,486
mijn smoking stelen.
484
00:19:13,528 --> 00:19:14,654
[Neal grinnikt]
- Hè?
485
00:19:14,696 --> 00:19:16,698
Je zei stelen.
486
00:19:16,740 --> 00:19:18,867
Waarom heb je nodig
een smoking stelen?
487
00:19:18,908 --> 00:19:22,245
- Het is geen atuxedo,
het is de smoking,
488
00:19:22,287 --> 00:19:24,956
degene die ik droeg
toen ik met Laura trouwde
489
00:19:24,998 --> 00:19:27,709
op de show en in het echte leven.
490
00:19:27,751 --> 00:19:29,002
- En dat is hier?
491
00:19:29,044 --> 00:19:31,546
- Dat is daar.
492
00:19:31,588 --> 00:19:37,010
* *
493
00:19:37,052 --> 00:19:39,054
- We waren in DC
voor de laatste sprong,
494
00:19:39,095 --> 00:19:40,889
maar het was ruw.
495
00:19:40,930 --> 00:19:43,266
- Ja, het klonk ruw
voor jullie allebei.
496
00:19:43,308 --> 00:19:45,018
- Ja, nou,
tenminste de laatste keer,
497
00:19:45,060 --> 00:19:47,103
Ben nam beslissingen
in dienst van de sprong,
498
00:19:47,145 --> 00:19:48,146
maar nu?
499
00:19:48,188 --> 00:19:49,439
Ik bedoel kom op.
500
00:19:49,481 --> 00:19:51,274
Neal helpen terug te winnen
de vrouw die hij verloor?
501
00:19:51,316 --> 00:19:53,234
- Ja.
502
00:19:53,276 --> 00:19:55,236
* *
503
00:19:55,278 --> 00:19:56,946
- Wat denk je
Ik zou moeten doen?
504
00:19:56,988 --> 00:19:59,908
Ik bedoel, ik kan niet zomaar achterover leunen
en laat hem de sprong verpesten.
505
00:19:59,949 --> 00:20:02,452
Hij gaat vastlopen
in het jaar 2000 voor altijd.
506
00:20:02,494 --> 00:20:04,245
- Hoi.
We zijn er nog niet.
507
00:20:04,287 --> 00:20:05,830
- Ziggy zegt dat dit niet zo is
508
00:20:05,872 --> 00:20:07,874
hem krijgen
naar 'De vanavondshow',
509
00:20:07,916 --> 00:20:08,917
niet over hoe Ben het doet.
510
00:20:08,958 --> 00:20:10,919
En van wat ik heb gelezen,
511
00:20:10,960 --> 00:20:12,379
Ben heeft het behoorlijk goed
trackrecord
512
00:20:12,420 --> 00:20:14,255
van weten wat te doen.
513
00:20:14,297 --> 00:20:16,758
- Ja.
Hij doet.
514
00:20:16,800 --> 00:20:20,595
- Laat hem dan leiden.
Hij heeft het verdiend.
515
00:20:20,637 --> 00:20:21,930
Vertrouw hem.
516
00:20:21,971 --> 00:20:27,185
En vertrouw erop dat als hij dat heeft gedaan
ben echt de draad kwijt...
517
00:20:27,227 --> 00:20:29,646
[fluistert]
Hij zal weten wat hij moet doen.
518
00:20:29,938 --> 00:20:31,106
[boeken bonken luid]
- Jezus.
519
00:20:31,147 --> 00:20:33,024
- Daar gaan we.
Vers van de pers.
520
00:20:33,066 --> 00:20:35,819
- Nou ja, meer zoals
20-iets jaar.
521
00:20:35,860 --> 00:20:38,613
- "Verschrikkelijk goed"?
Zo noemde hij zijn boek?
522
00:20:38,655 --> 00:20:41,282
- "Verschrikkelijk goed samen"
was de naam van zijn sitcom.
523
00:20:41,324 --> 00:20:43,535
- In plaats van Ziggy te hebben
geef ons aanwijzingen
524
00:20:43,576 --> 00:20:45,662
over wat Neal drijft,
525
00:20:45,704 --> 00:20:47,122
laten we het gaan halen
van de man zelf.
526
00:20:47,163 --> 00:20:48,540
- Je weet wel,
527
00:20:48,581 --> 00:20:49,708
dat konden we altijd gewoon hebben
Ziggy heeft het boek voor ons gelezen.
528
00:20:49,749 --> 00:20:52,669
- Met alle respect,
dit is een memoires.
529
00:20:52,711 --> 00:20:54,379
En als het om memoires gaat,
530
00:20:54,421 --> 00:20:59,217
soms moet je lezen
tussen de lijnen.
531
00:20:59,259 --> 00:21:00,969
[muziek vervaagt]
532
00:21:01,011 --> 00:21:03,638
[grendel klikt, scharnieren kraken]
533
00:21:03,680 --> 00:21:07,308
- Oh, waar is een aardig meisje gebleven
alsof je een slot leert kraken?
534
00:21:07,350 --> 00:21:09,227
- Lang verhaal.
535
00:21:09,269 --> 00:21:11,980
We moeten ons haasten.
Iemand zou ons kunnen vinden.
536
00:21:12,022 --> 00:21:15,150
[spannende muziek]
537
00:21:15,191 --> 00:21:20,905
* *
538
00:21:20,947 --> 00:21:23,116
- En daar ben ik.
539
00:21:23,158 --> 00:21:25,827
- Dat zou jij moeten zijn?
540
00:21:25,869 --> 00:21:27,495
* *
541
00:21:27,537 --> 00:21:30,749
- Ja, het is niet geweldig, maar
er zit iets in de ogen.
542
00:21:30,790 --> 00:21:32,751
[Neal zucht]
543
00:21:32,792 --> 00:21:36,379
* *
544
00:21:36,421 --> 00:21:37,339
- Gaat het?
545
00:21:37,380 --> 00:21:40,175
- Jaaa Jaaa.
Het is net alsof...
546
00:21:40,216 --> 00:21:43,595
in het gezicht staren
van je eigen sterfelijkheid.
547
00:21:43,636 --> 00:21:46,181
Eén, die eerlijk gezegd
ze hebben nooit echt genageld,
548
00:21:46,222 --> 00:21:47,807
Maar...
549
00:21:47,849 --> 00:21:50,602
ugh, wat is dit voor obsessie
met wassen beelden?
550
00:21:50,643 --> 00:21:53,772
Ik bedoel, verlangen we er gewoon naar?
om in de buurt van mensen te zijn die...
551
00:21:53,813 --> 00:21:56,649
- Het echte werk
toch altijd beter.
552
00:21:56,691 --> 00:21:59,444
* *
553
00:21:59,486 --> 00:22:00,945
Misschien moeten we dat gewoon doen
pak de smoking en ga.
554
00:22:00,987 --> 00:22:03,365
- [zucht]
Ja.
555
00:22:03,406 --> 00:22:04,949
* *
556
00:22:04,991 --> 00:22:08,328
[bonkt op de deur]
- Politie! Open de deur!
557
00:22:14,584 --> 00:22:16,002
- Hé, Zomer.
558
00:22:16,044 --> 00:22:18,672
Onthoud wat ik erover zei
elke dag een avontuur zijn?
559
00:22:18,713 --> 00:22:19,714
- Ja.
[Neal grinnikt]
560
00:22:19,756 --> 00:22:21,049
Welke soort is dit?
561
00:22:21,091 --> 00:22:23,927
- Het tabloid-type.
[zucht]
562
00:22:23,968 --> 00:22:25,345
- Handboeien.
563
00:22:25,387 --> 00:22:27,472
Nou, ik, eh,
zag dat niet aankomen.
564
00:22:27,514 --> 00:22:31,142
Eh, zegt Ziggy
tegen de tijd dat Neal wordt vrijgelaten,
565
00:22:31,184 --> 00:22:33,853
hij mist de show,
je gastheer wordt ontslagen bij TAA,
566
00:22:33,895 --> 00:22:35,105
en Neal sterft nog steeds.
567
00:22:35,146 --> 00:22:37,607
- [zucht]
Geweldig.
568
00:22:37,649 --> 00:22:41,277
- He kijk. We zijn geweest
eerder op krappere plekken, oké?
569
00:22:41,319 --> 00:22:43,988
Wij hebben het gewoon nodig
om te gebruiken wat beschikbaar is.
570
00:22:44,030 --> 00:22:46,074
Je bent een Hollywood-assistent.
571
00:22:46,116 --> 00:22:47,867
Je hebt
de hulpbronnen van de hele stad
572
00:22:47,909 --> 00:22:48,993
binnen handbereik.
573
00:22:49,035 --> 00:22:50,745
- Nog beter.
574
00:22:50,787 --> 00:22:52,247
Ik heb Neal Russell.
575
00:22:52,288 --> 00:22:54,124
[onduidelijk radiogebabbel]
576
00:22:54,165 --> 00:22:56,251
[schraapt keel]
Officier Jackson.
577
00:22:56,292 --> 00:22:58,294
Heb je ooit gezien
iets van Neal's werk?
578
00:22:58,336 --> 00:22:59,379
- Waarom?
579
00:22:59,421 --> 00:23:01,006
- Hij heeft twee dochters,
negen en 11.
580
00:23:01,047 --> 00:23:02,132
Neal heeft een paar kinderfilms gemaakt.
581
00:23:02,173 --> 00:23:03,758
- De reden dat ik het vraag is
582
00:23:03,800 --> 00:23:05,427
de dochter van de gouverneur
net jarig geweest
583
00:23:05,468 --> 00:23:07,804
en Neal gemaakt
een bijzondere verschijning.
584
00:23:07,846 --> 00:23:09,097
- [zachtjes]
Ik deed?
585
00:23:09,139 --> 00:23:10,098
- De gouverneur
heeft geen dochter, Ben.
586
00:23:10,140 --> 00:23:11,558
- Ga er gewoon mee akkoord.
- Oké.
587
00:23:11,599 --> 00:23:13,518
- Hij deed de stemmen van iedereen
van haar favoriete personages.
588
00:23:13,560 --> 00:23:15,770
- Creditcard controleren
ontvangstbewijzen.
589
00:23:15,812 --> 00:23:19,733
- Ik speelde Agent Tom Hawk,
Ik heb Kapitein Peter Hunt gedaan.
590
00:23:19,774 --> 00:23:22,235
- "Volledig circus."
Hij huurde het twee weken geleden.
591
00:23:22,277 --> 00:23:26,031
- Natuurlijk, de circusdirecteur
uit 'Coming Full Circus'.
592
00:23:26,072 --> 00:23:27,407
[Neal grinnikt]
Hoe kon je vergeten?
593
00:23:27,449 --> 00:23:29,200
Je weet wel,
die met het meisje,
594
00:23:29,242 --> 00:23:32,162
ze loopt weg van huis
en ze sluit zich aan bij het circus
595
00:23:32,203 --> 00:23:33,455
en uiteindelijk eindigt hij
596
00:23:33,496 --> 00:23:35,290
haar ouders krijgen
weer samen.
597
00:23:35,331 --> 00:23:36,750
- Oh, het brengt me gewoon hier
elke keer.
598
00:23:36,791 --> 00:23:38,543
- Als je ons kon laten gaan
met een waarschuwing deze keer,
599
00:23:38,585 --> 00:23:40,837
ik ben er zeker van dat
Neal zou blij zijn
600
00:23:40,879 --> 00:23:44,090
om zoiets te doen
voor jou als blijk van dankbaarheid.
601
00:23:44,132 --> 00:23:46,134
[spannende muziek]
602
00:23:46,176 --> 00:23:48,219
- Heb je het kostuum nog?
603
00:23:48,261 --> 00:23:49,304
* *
604
00:23:49,346 --> 00:23:50,722
- Ik wist niet dat Neal dat was
605
00:23:50,764 --> 00:23:52,849
in een concurrerende kapperszaak
kwartet op de universiteit.
606
00:23:52,891 --> 00:23:55,810
- Ik wist niet dat Neal bijna was
bij het Vredeskorps.
607
00:23:55,852 --> 00:23:58,605
- Ik wil het graag verduidelijken
mijn eerdere verklaring.
608
00:23:58,646 --> 00:24:02,650
Lees tussen de regels door
voor dingen die relevant zijn.
609
00:24:08,907 --> 00:24:11,326
[boek sluit]
610
00:24:11,368 --> 00:24:13,578
- Ofwel vertel jij het mij
wat is er nu aan de hand
611
00:24:13,620 --> 00:24:15,997
of je gaat het hebben
om het iedereen te vertellen.
612
00:24:16,039 --> 00:24:20,126
[Ian zucht]
613
00:24:20,168 --> 00:24:22,379
- [zachtjes]
Prima.
614
00:24:22,420 --> 00:24:24,923
Er is een inbreuk op de beveiliging geweest.
615
00:24:24,964 --> 00:24:27,884
- Magie, ga naar pagina 116.
616
00:24:27,926 --> 00:24:29,594
- Waar lees ik over?
617
00:24:29,636 --> 00:24:31,680
- Eén van Neal
vroege relaties.
618
00:24:31,721 --> 00:24:33,181
- Ik heb je gevraagd
om die chip te controleren
619
00:24:33,223 --> 00:24:34,724
toen ik je hier binnensloop
om het te installeren.
620
00:24:34,766 --> 00:24:36,059
Ik zei dat je moest kijken
voor dat ding.
621
00:24:36,101 --> 00:24:37,018
-Jenn,
Denk je dat ik dat niet weet?
622
00:24:37,060 --> 00:24:38,436
Ik weet het.
623
00:24:38,478 --> 00:24:41,439
[spannende muziek]
624
00:24:41,481 --> 00:24:43,525
- Waarom komen we er pas achter
over het lek nu?
625
00:24:43,566 --> 00:24:47,404
- Nou, omdat het nog maar net is
begon nadat we Ben vonden.
626
00:24:47,445 --> 00:24:50,657
Het verzendt elke keer gegevens
dat Ben springt.
627
00:24:50,699 --> 00:24:54,577
- Zij en Neal zijn uit elkaar gegaan.
Ze heeft nooit meer opgetreden.
628
00:24:54,619 --> 00:24:56,955
Waarom?
629
00:24:56,996 --> 00:24:58,248
- Dus onze keuze is
630
00:24:58,289 --> 00:25:00,208
we laten de chip
houd de bloedingscode vast
631
00:25:00,250 --> 00:25:03,044
of we trekken de chip eruit
en Ben voor altijd verliezen?
632
00:25:03,086 --> 00:25:04,879
- Ja, dat hoop ik wel
633
00:25:04,921 --> 00:25:07,799
wij kunnen naar boven komen
met een betere derde optie.
634
00:25:07,841 --> 00:25:09,092
- Ik kan de firewall eruit halen,
635
00:25:09,134 --> 00:25:10,468
maar ze gaan het uitzoeken
behoorlijk snel.
636
00:25:10,510 --> 00:25:13,638
- [zucht] Nou ja, tenminste
het zal ons wat tijd opleveren.
637
00:25:13,680 --> 00:25:15,056
* *
638
00:25:15,098 --> 00:25:18,059
- Ian?
Jen?
639
00:25:18,101 --> 00:25:19,728
* *
640
00:25:19,769 --> 00:25:21,271
Kijk wat Tom vond.
641
00:25:21,312 --> 00:25:25,275
* *
642
00:25:25,316 --> 00:25:26,860
- Patricia Bradford?
643
00:25:26,901 --> 00:25:29,612
- Zij en Neal werden verliefd
30 jaar geleden op Broadway.
644
00:25:29,654 --> 00:25:31,114
Ze zijn uit elkaar.
645
00:25:31,156 --> 00:25:34,200
Vijf jaar later trouwde ze
een man genaamd Clyde Lambert.
646
00:25:34,242 --> 00:25:35,535
-Lambert, Lambert.
647
00:25:35,577 --> 00:25:37,537
Waarom heet die naam
klinkt mij zo bekend?
648
00:25:37,579 --> 00:25:39,289
- Die teruggestuurde brieven
aan die publicist.
649
00:25:39,330 --> 00:25:40,707
Haar naam is Lambert.
650
00:25:40,749 --> 00:25:43,501
- Caroline Lambert.
Ze is de dochter van Patricia.
651
00:25:43,543 --> 00:25:45,837
Ze is net 30 jaar geworden.
652
00:25:45,879 --> 00:25:47,422
- O mijn God.
653
00:25:47,464 --> 00:25:48,715
Als ze tijdens de sprong 30 is,
654
00:25:48,757 --> 00:25:53,928
dan betekent dat...
- Caroline is de dochter van Neal.
655
00:25:53,970 --> 00:25:56,681
* *
656
00:25:56,723 --> 00:25:59,976
- Je weet dat dit het lot is.
Denk er eens over na, Zomer.
657
00:26:00,018 --> 00:26:02,103
Het universum heeft je naar mij gestuurd
658
00:26:02,145 --> 00:26:03,438
Want als jij hier niet was geweest,
659
00:26:03,480 --> 00:26:04,898
Ik zou in de gevangenis hebben gezeten
of halverwege Catalina.
660
00:26:04,939 --> 00:26:06,691
Maar anders,
mijn leven zou geweest zijn...
661
00:26:06,733 --> 00:26:09,194
- Laten we ons concentreren
hoe geweldig je je zult voelen
662
00:26:09,235 --> 00:26:10,820
zodra je Laura terug hebt
663
00:26:10,862 --> 00:26:12,614
en jij verplettert
"De vanavondshow."
664
00:26:12,655 --> 00:26:15,116
Ik wed dat Quentin
geeft je dat deel.
665
00:26:15,158 --> 00:26:16,326
- Jij denkt?
666
00:26:16,368 --> 00:26:18,119
- Ik hou van je kansen.
[Neal grinnikt]
667
00:26:18,161 --> 00:26:20,330
[etherische dreun]
668
00:26:20,372 --> 00:26:21,498
- Ben.
- Hm?
669
00:26:21,539 --> 00:26:22,624
Oh Hey.
670
00:26:22,665 --> 00:26:25,293
Ik ga gewoon
gebruik de telefoon heel snel.
671
00:26:25,335 --> 00:26:27,587
Gewoon schoenen ophalen.
672
00:26:27,629 --> 00:26:30,465
- Oké, kijk.
Misschien hebben we een plan B gevonden.
673
00:26:30,507 --> 00:26:33,301
- Ging plan A mis?
674
00:26:33,343 --> 00:26:37,389
- Ja, toen Laura
gooide je uit haar huis.
675
00:26:37,430 --> 00:26:39,766
Maakt niet uit.
Kijk.
676
00:26:39,808 --> 00:26:43,645
Neal heeft een dochter
nooit publiekelijk erkend.
677
00:26:43,687 --> 00:26:47,357
Carolien Lambert.
678
00:26:47,399 --> 00:26:49,776
- Die letters zijn gemarkeerd
"retourneer naar verzender."
679
00:26:49,818 --> 00:26:51,361
- Je zei deze sprong
moest ongeveer zijn
680
00:26:51,403 --> 00:26:52,737
meer dan erin komen
"De vanavondshow."
681
00:26:52,779 --> 00:26:56,116
Je had gelijk.
Het gaat over zijn dochter.
682
00:26:56,157 --> 00:26:59,285
- Nee.
Nee, het gaat over Laura.
683
00:26:59,327 --> 00:27:00,745
- Ben, kom op.
684
00:27:00,787 --> 00:27:02,789
- Ik denk
Neal weet wat hij wil.
685
00:27:02,831 --> 00:27:05,291
- Als Neal wist wat hij wilde,
hij zou geen crisis hebben.
686
00:27:05,333 --> 00:27:07,711
Oké, kom op.
687
00:27:07,752 --> 00:27:11,339
Verzoening met zijn dochter
klinkt logisch.
688
00:27:11,381 --> 00:27:14,509
Hoe heet zijn boot?
689
00:27:14,551 --> 00:27:17,429
- "Lieve Caroline."
- Precies.
690
00:27:17,470 --> 00:27:20,390
Kijk, hij heeft het jaren geprobeerd
om haar te bereiken
691
00:27:20,432 --> 00:27:21,599
zonder reactie.
692
00:27:21,641 --> 00:27:22,767
Ik bedoel,
Het was zo pijnlijk voor hem,
693
00:27:22,809 --> 00:27:24,686
hij heeft het niet eens gezegd
in zijn memoires.
694
00:27:24,728 --> 00:27:26,521
Eerlijk gezegd hebben we geluk
Tom heeft er twee en twee bij elkaar opgeteld.
695
00:27:26,563 --> 00:27:31,234
-Tom?
Is hij een nieuwe man op kantoor?
696
00:27:35,905 --> 00:27:39,117
Addison, is hij...
697
00:27:39,159 --> 00:27:40,452
is hij jou vriend?
698
00:27:40,493 --> 00:27:43,663
[zachte dramatische muziek]
699
00:27:43,705 --> 00:27:44,956
- Ben.
700
00:27:44,998 --> 00:27:48,668
- Dus hij helpt?
701
00:27:48,710 --> 00:27:51,755
Weet hij van Quantum Leap?
702
00:27:51,796 --> 00:27:53,381
- Eigenlijk,
hij was een van degenen
703
00:27:53,423 --> 00:27:55,383
die hielp met het aansteken van de lichten
weer ingeschakeld
704
00:27:55,425 --> 00:27:57,218
zodat we je konden vinden.
705
00:27:57,260 --> 00:28:01,723
- Oh, dus hij werkt daar?
706
00:28:01,765 --> 00:28:03,808
Heeft hij naar de sprongen gekeken?
707
00:28:03,850 --> 00:28:04,934
* *
708
00:28:04,976 --> 00:28:08,063
Wachten.
709
00:28:08,104 --> 00:28:11,149
Is dat waarom
je bent niet aan boord
710
00:28:11,191 --> 00:28:12,108
met het helpen om Laura terug te krijgen?
711
00:28:12,150 --> 00:28:13,151
Omdat je je zorgen maakt
712
00:28:13,193 --> 00:28:14,903
ik zal hetzelfde doen
wanneer ik thuis kom?
713
00:28:14,944 --> 00:28:16,613
- Wat?
Nee.
714
00:28:16,654 --> 00:28:18,406
Ben, mijn enige zorg
is om je naar huis te brengen,
715
00:28:18,448 --> 00:28:19,783
niet wat er daarna gebeurt.
716
00:28:19,824 --> 00:28:21,159
- Echt waar?
717
00:28:21,201 --> 00:28:24,079
Omdat ik niet kan stoppen
aan beide denken.
718
00:28:24,120 --> 00:28:28,124
Maar ja, ik ben degene
die gestrand en alleen is, dus.
719
00:28:28,166 --> 00:28:31,252
- Oké, kijk. Dit is waarom
Ik bleef bij je inchecken.
720
00:28:31,294 --> 00:28:33,588
Ik wist dat je tijd nodig had
721
00:28:33,630 --> 00:28:35,632
verwerken--
- Wat ik nodig had was
722
00:28:35,674 --> 00:28:37,801
dat je op mij wacht.
723
00:28:37,842 --> 00:28:41,763
Ik sprong door tijd en ruimte
om jou te redden,
724
00:28:41,805 --> 00:28:44,140
En je kon niet wachten
drie jaar?
725
00:28:44,182 --> 00:28:45,767
[sombere muziek]
726
00:28:45,809 --> 00:28:49,938
Ik zou voor altijd hebben gewacht
voor jou, Addison.
727
00:28:49,979 --> 00:28:50,855
* *
728
00:28:50,897 --> 00:28:53,274
Dat zou ik nooit hebben gedaan
gestopt met zoeken.
729
00:28:53,316 --> 00:28:56,986
* *
730
00:28:57,028 --> 00:28:59,364
- Het is gemakkelijk gezegd
dat je zou wachten
731
00:28:59,406 --> 00:29:02,242
wanneer jij niet degene bent
die moest wachten,
732
00:29:02,283 --> 00:29:04,869
Toen jij degene was die wegging,
733
00:29:04,911 --> 00:29:09,290
en niet die ene
die achterbleef.
734
00:29:09,332 --> 00:29:11,418
Weet je wat ik deed
toen ze het mij vertelden
735
00:29:11,459 --> 00:29:14,337
dat ze gingen
Quantum Leap afsluiten?
736
00:29:14,379 --> 00:29:15,922
Ik probeerde te springen
in het gaspedaal
737
00:29:15,964 --> 00:29:20,844
hopende dat
het zou mij naar jou sturen.
738
00:29:20,885 --> 00:29:24,973
Ja, dat heb ik gedaan.
739
00:29:25,015 --> 00:29:26,808
Weet je wat ik nog meer deed?
740
00:29:26,850 --> 00:29:31,187
Ik gaf een grafrede
op uw begrafenis.
741
00:29:31,229 --> 00:29:33,148
* *
742
00:29:33,189 --> 00:29:35,567
Vertel het mij dus niet
hoe moeilijk het voor je is geweest,
743
00:29:35,608 --> 00:29:38,069
omdat ik wachtte.
744
00:29:38,111 --> 00:29:39,946
ik treurde,
745
00:29:39,988 --> 00:29:42,824
en toen heb ik je begraven
samen met het leven
746
00:29:42,866 --> 00:29:46,286
die we moesten hebben
samen.
747
00:29:46,327 --> 00:29:51,958
Een leven dat je hebt verlaten
ik alleen.
748
00:29:52,000 --> 00:29:53,752
* *
749
00:29:53,793 --> 00:29:55,253
- Hoi.
750
00:29:55,295 --> 00:29:56,504
We moeten hier weg.
751
00:29:56,546 --> 00:29:57,839
Ze zeggen dat dat zo is
een of andere gekke vrouw...
752
00:29:57,881 --> 00:30:00,508
[grinniken]
Schreeuwen over ruimte en tijd.
753
00:30:00,550 --> 00:30:03,553
Oké, je bent klaar
om mijn liefde terug te winnen?
754
00:30:03,595 --> 00:30:10,727
* *
755
00:30:22,989 --> 00:30:26,117
[zachte dramatische muziek]
756
00:30:26,159 --> 00:30:31,831
* *
757
00:30:31,873 --> 00:30:34,042
- Dus...
[schraapt keel]
758
00:30:34,084 --> 00:30:35,669
Hoe gaat het met ons?
759
00:30:35,710 --> 00:30:38,046
- Jouw beurt om mij te controleren?
760
00:30:38,088 --> 00:30:41,716
- Ja, Tom eigenlijk
zorgt ervoor dat we in ploegen werken, dus.
761
00:30:41,758 --> 00:30:43,677
[beide grinniken]
762
00:30:43,718 --> 00:30:45,387
- Natuurlijk doet hij dat.
763
00:30:45,428 --> 00:30:48,473
* *
764
00:30:48,515 --> 00:30:51,184
- Kijk, ik ben...
765
00:30:51,226 --> 00:30:52,894
Het spijt me.
766
00:30:52,936 --> 00:30:57,691
Dat was--
Dat was echt oneerlijk van Ben.
767
00:30:57,732 --> 00:31:01,695
- Nee, dat was het niet.
768
00:31:01,736 --> 00:31:03,238
Wat er gebeurde was
769
00:31:03,279 --> 00:31:08,326
precies wat
Ik was bang dat het zou gebeuren.
770
00:31:08,368 --> 00:31:12,789
- Ik heb iets belangrijks bewaard
van Rachel
771
00:31:12,831 --> 00:31:14,082
en ik denk op dat moment,
772
00:31:14,124 --> 00:31:16,876
Ik dacht dat misschien
Ik beschermde haar,
773
00:31:16,918 --> 00:31:21,131
maar nu,
774
00:31:21,172 --> 00:31:24,592
Ik denk gewoon dat misschien
Dat was ik niet echt
775
00:31:24,634 --> 00:31:27,762
klaar om ermee om te gaan.
776
00:31:27,804 --> 00:31:30,223
- Dat zeg je dus
777
00:31:30,265 --> 00:31:33,268
Ben is misschien nog niet klaar
er mee omgaan?
778
00:31:33,309 --> 00:31:37,772
* *
779
00:31:37,814 --> 00:31:39,149
- Welkom terug.
780
00:31:39,190 --> 00:31:41,401
Dat hebben we gewoon gedaan
een paar last-minute bloemen.
781
00:31:41,443 --> 00:31:42,527
- Noem je dat een paar?
782
00:31:42,569 --> 00:31:44,487
- [grinnikt]
Ja, nou, kijk...
783
00:31:44,529 --> 00:31:46,197
zien,
de bruid verwacht deze
784
00:31:46,239 --> 00:31:49,159
en ze wordt echt kwaad
als iemand te laat is.
785
00:31:49,200 --> 00:31:50,618
- Ze liegt.
786
00:31:50,660 --> 00:31:52,537
Laura heeft het geduld
van een engel.
787
00:31:52,579 --> 00:31:54,581
ik heb gewoon...
- Ik wilde net weggaan.
788
00:31:54,622 --> 00:31:56,583
Sorry voor de verwarring.
789
00:31:56,624 --> 00:31:58,460
[spannende muziek]
790
00:31:58,501 --> 00:31:59,502
[bewaker zucht]
791
00:31:59,544 --> 00:32:02,255
[vloeiende harpmuziek speelt]
792
00:32:02,297 --> 00:32:04,507
[Ben gromt]
793
00:32:04,549 --> 00:32:08,178
[Neal zucht]
794
00:32:08,219 --> 00:32:09,596
Oh nee.
795
00:32:09,637 --> 00:32:13,433
* *
796
00:32:13,475 --> 00:32:15,018
- Ze zal het geweldig vinden.
797
00:32:15,060 --> 00:32:16,561
Hier.
Ze zal van je houden.
798
00:32:16,603 --> 00:32:17,854
[Neal grinnikt]
799
00:32:17,896 --> 00:32:21,358
[vogels zingen]
800
00:32:21,399 --> 00:32:25,153
* *
801
00:32:25,195 --> 00:32:28,323
- Eh. Kerel heeft dat niet
het fatsoen om een smoking te dragen.
802
00:32:28,365 --> 00:32:30,575
- Maak je geen zorgen over hem.
803
00:32:30,617 --> 00:32:32,410
Weet je nog
wat hebben we gerepeteerd?
804
00:32:32,452 --> 00:32:36,122
- Ja, ik ben een acteur.
Ik onthoud regels voor de kost.
805
00:32:36,164 --> 00:32:41,544
* *
806
00:32:41,586 --> 00:32:43,922
He jij.
807
00:32:46,675 --> 00:32:48,551
- Neal, ben je teruggekomen?
808
00:32:48,593 --> 00:32:51,471
- Laura, ik weet dat dit gek is,
809
00:32:51,513 --> 00:32:52,972
maar wat zou gekker zijn
810
00:32:53,014 --> 00:32:57,477
is weggooien wat we hebben.
811
00:32:57,519 --> 00:33:00,814
Het universum is niet aardig geweest
voor ons, maar het...
812
00:33:00,855 --> 00:33:04,609
het heeft ons niet opgegeven,
of.
813
00:33:04,651 --> 00:33:06,403
We hebben het al overwonnen
onmogelijke kansen,
814
00:33:06,444 --> 00:33:09,656
dus laten we gewoon verder gaan.
815
00:33:09,698 --> 00:33:12,951
Laat mij bij jou thuiskomen.
816
00:33:12,992 --> 00:33:17,956
Omdat in mijn hart,
Ik weet dat ik daar thuishoor.
817
00:33:17,997 --> 00:33:22,043
- Neal,
je bent zo'n lieve man.
818
00:33:22,085 --> 00:33:25,505
[zachte dramatische muziek]
819
00:33:25,547 --> 00:33:28,049
Ben je oke?
820
00:33:28,091 --> 00:33:30,802
Je bent gewoon... je bent gewoon
lijkt nu zo verloren.
821
00:33:30,844 --> 00:33:32,053
- Wat?
822
00:33:32,095 --> 00:33:33,638
- Terugkomen
met dit grote gebaar
823
00:33:33,680 --> 00:33:35,056
zoals wij
in een van je films.
824
00:33:35,098 --> 00:33:38,059
Maar dat is niet zo, Neal.
Dit is de realiteit.
825
00:33:38,101 --> 00:33:41,521
Dit... dit is mijn leven.
826
00:33:41,563 --> 00:33:44,941
We hielden ooit van elkaar.
827
00:33:44,983 --> 00:33:48,319
Maar dat was jaren geleden.
828
00:33:48,361 --> 00:33:52,073
En ik ben die vrouw niet meer
en jij bent die man niet
829
00:33:52,115 --> 00:33:55,035
maakt niet uit hoeveel
je zou willen dat je dat kon zijn.
830
00:33:55,076 --> 00:33:58,413
Het is tijd om los te laten.
831
00:33:58,455 --> 00:34:00,874
Het is tijd om verder te gaan.
832
00:34:00,915 --> 00:34:05,628
Ik kan je droom niet verwezenlijken
waarheid worden.
833
00:34:05,670 --> 00:34:08,340
Je moet een nieuwe droom vinden.
834
00:34:08,381 --> 00:34:11,343
[sombere muziek]
835
00:34:11,384 --> 00:34:18,308
* *
836
00:34:19,559 --> 00:34:23,188
- Het spijt me.
- Geen sorry.
837
00:34:23,229 --> 00:34:27,025
- Ik had moeten luisteren.
- Het is in orde.
838
00:34:27,067 --> 00:34:29,069
- Ik was gek.
839
00:34:29,110 --> 00:34:31,571
- Het is begrijpelijk.
840
00:34:31,613 --> 00:34:33,573
* *
841
00:34:33,615 --> 00:34:35,200
- Kun je mij vergeven?
842
00:34:35,241 --> 00:34:37,285
- Er valt niets te vergeven.
843
00:34:37,327 --> 00:34:40,914
- Het is niet jouw schuld, Summer.
Ik heb je hierheen gesleept.
844
00:34:40,955 --> 00:34:42,499
- Nee, dat heb je niet gedaan.
845
00:34:42,540 --> 00:34:44,876
- Het is mijn vloek.
846
00:34:44,918 --> 00:34:48,421
Ik ben onmogelijk charmant.
847
00:34:48,463 --> 00:34:52,717
In ieder geval voor een tijdje,
en dan begint het te verminderen.
848
00:34:52,759 --> 00:34:56,721
Iets sneller
dan ik zou willen toegeven.
849
00:34:56,763 --> 00:34:59,265
[zucht]
850
00:34:59,307 --> 00:35:00,767
- Nou ja, nog steeds
heb 'The Tonight Show',
851
00:35:00,809 --> 00:35:03,478
dus we moeten gaan...
- Nee.
852
00:35:03,520 --> 00:35:05,730
[zucht]
853
00:35:05,772 --> 00:35:08,608
Ik ga zeilen.
854
00:35:08,650 --> 00:35:14,322
* *
855
00:35:27,794 --> 00:35:28,962
- Eerste volledige dag.
856
00:35:29,004 --> 00:35:30,505
Is het alles
je hoopte en droomde?
857
00:35:30,547 --> 00:35:33,758
- [zucht]
Afgezien van al dat papierwerk.
858
00:35:33,800 --> 00:35:38,054
Nee, het is zoveel meer.
859
00:35:38,096 --> 00:35:39,764
Toen mijn vrouw stierf,
860
00:35:39,806 --> 00:35:43,768
Ik herinner me dat ik het plotseling voelde
hoe machteloos we allemaal zijn.
861
00:35:43,810 --> 00:35:45,520
Wat we ook denken.
862
00:35:45,562 --> 00:35:49,149
En hier werken
met tijdreizen,
863
00:35:49,190 --> 00:35:51,109
het enige wat ik dacht
Ik zou niet hoeven te voelen...
864
00:35:51,151 --> 00:35:55,947
- Was machteloos.
Ja, die fout heb ik ook gemaakt.
865
00:35:55,989 --> 00:35:57,532
- Mag ik je een vraag stellen?
866
00:35:57,574 --> 00:35:58,992
- Zeker.
867
00:35:59,034 --> 00:36:02,287
Is het, eh...
868
00:36:02,328 --> 00:36:04,164
over Ian en Jenn?
869
00:36:04,205 --> 00:36:05,832
Omdat ik het weet
ze zijn iets van plan.
870
00:36:05,874 --> 00:36:07,125
Aan de andere kant zijn ze dat vaak ook.
871
00:36:07,167 --> 00:36:08,835
- [ grinnikt zachtjes]
Nee.
872
00:36:08,877 --> 00:36:10,795
- Ben en Addison?
873
00:36:10,837 --> 00:36:12,047
- Nee.
874
00:36:12,088 --> 00:36:13,173
Ik denk het beste
Ik kan het daar doen
875
00:36:13,214 --> 00:36:16,468
laat haar het voortouw nemen.
876
00:36:16,509 --> 00:36:18,803
Mijn vraag gaat over
de kwantumversneller.
877
00:36:18,845 --> 00:36:22,349
- [grinnikt] Ik weet het niet zeker
Ik ben de man die daarover moet vragen.
878
00:36:22,390 --> 00:36:24,934
- Eerst Sam Beckett,
nu Ben Song.
879
00:36:24,976 --> 00:36:28,772
In beide gevallen onze veronderstelling
was er iets misgegaan
880
00:36:28,813 --> 00:36:29,981
en als we het kunnen repareren,
881
00:36:30,023 --> 00:36:32,317
een of beide zouden dat kunnen
kom naar huis.
882
00:36:32,359 --> 00:36:34,235
- Dat is het doel.
883
00:36:34,277 --> 00:36:38,448
- Maar wat als de motor?
van Quantum Leap is opoffering?
884
00:36:38,490 --> 00:36:43,870
Wat als opoffering de prijs is?
Moeten we betalen voor wisselgeld?
885
00:36:43,912 --> 00:36:45,038
30 jaar lang,
886
00:36:45,080 --> 00:36:47,499
we namen aan
de technologie was kapot.
887
00:36:47,540 --> 00:36:52,545
Maar wat als
Moet het een enkele reis zijn?
888
00:36:52,587 --> 00:36:56,341
- Maar dat denk ik niet
voorkomen dat mensen springen.
889
00:36:56,383 --> 00:36:59,761
Ik denk dat sommigen zullen gaan
ook al zijn dat de kosten.
890
00:36:59,803 --> 00:37:03,056
Er is iets
diep van binnen in ons
891
00:37:03,098 --> 00:37:06,142
dat ernaar streeft om het beter te doen.
892
00:37:06,184 --> 00:37:07,310
* *
893
00:37:07,352 --> 00:37:08,353
- En dat is wat we nodig hebben
894
00:37:08,395 --> 00:37:09,854
om de mensen te laten zien
in Washington.
895
00:37:09,896 --> 00:37:11,815
* *
896
00:37:11,856 --> 00:37:14,984
- Ja.
897
00:37:15,026 --> 00:37:18,113
[vogels zingen]
898
00:37:22,367 --> 00:37:25,745
- Oké.
Waren hier.
899
00:37:30,000 --> 00:37:31,668
- Dit is de jachthaven niet
of Leno.
900
00:37:31,710 --> 00:37:34,796
Waar zijn we verdomme?
901
00:37:34,838 --> 00:37:38,133
- Het huis van je dochter.
902
00:37:38,174 --> 00:37:41,469
- Hoe heb je in godsnaam...
903
00:37:43,513 --> 00:37:45,515
[zachte dramatische muziek]
904
00:37:45,557 --> 00:37:48,309
Nou, dat was heel slim,
Zomer,
905
00:37:48,351 --> 00:37:53,898
maar, eh...
ze wil mij niet zien.
906
00:37:53,940 --> 00:37:56,901
Waarom denk je dat zij
al deze brieven teruggestuurd?
907
00:37:56,943 --> 00:37:58,987
[zucht]
908
00:37:59,029 --> 00:38:00,238
Wat moet ik doen?
909
00:38:00,280 --> 00:38:01,656
Loop er maar heen,
op de deur kloppen...
910
00:38:01,698 --> 00:38:06,202
[beverig]
En zeg gewoon: "Het spijt me zo."
911
00:38:06,244 --> 00:38:08,872
- Klinkt als een begin.
912
00:38:08,913 --> 00:38:11,916
- Wat als ze de deur dichtslaat?
in mijn gezicht?
913
00:38:11,958 --> 00:38:13,251
- Dat zal ze niet doen.
914
00:38:13,293 --> 00:38:15,420
- Wat als ze niet antwoordt?
- Zij zal.
915
00:38:15,462 --> 00:38:18,214
- Oh, wat als ze mij haat?
916
00:38:18,256 --> 00:38:21,092
God, ik heb zoveel fouten gemaakt
in mijn leven,
917
00:38:21,134 --> 00:38:25,930
maar geen relatie hebben
met mijn eigen dochter?
918
00:38:25,972 --> 00:38:27,182
[zucht]
919
00:38:27,223 --> 00:38:29,934
Ze heeft alle recht
woedend zijn.
920
00:38:29,976 --> 00:38:33,021
* *
921
00:38:33,063 --> 00:38:35,607
- Ik heb een vriend die een...
922
00:38:35,648 --> 00:38:39,152
ingewikkelde relatie
met haar vader.
923
00:38:39,194 --> 00:38:42,822
Ze vertelde me dat ik hem zag
persoonlijk
924
00:38:42,864 --> 00:38:44,783
veranderde haar leven.
925
00:38:44,824 --> 00:38:47,118
* *
926
00:38:47,160 --> 00:38:49,496
Geef haar een kans om boos te zijn.
927
00:38:49,537 --> 00:38:53,416
Geef haar de kans om te huilen.
928
00:38:53,458 --> 00:38:55,543
[Neal snikkend zachtjes]
929
00:38:55,585 --> 00:38:58,630
Iemand die heel slim was, heeft het mij ooit verteld
930
00:38:58,672 --> 00:39:02,133
‘Huilen is minder verdienen
de diepte van verdriet."
931
00:39:02,175 --> 00:39:04,886
[Neal lacht]
932
00:39:04,928 --> 00:39:05,970
[Ben grinnikt]
933
00:39:06,012 --> 00:39:07,931
* *
934
00:39:07,972 --> 00:39:09,182
- Ja.
935
00:39:09,224 --> 00:39:10,975
- Daarnaast...
936
00:39:11,017 --> 00:39:13,353
jij bent Neal Russell.
937
00:39:13,395 --> 00:39:16,314
- [zucht] Ja.
938
00:39:16,356 --> 00:39:18,400
[Neal snuift]
Ja, dat denk ik wel.
939
00:39:18,441 --> 00:39:25,573
* *
940
00:39:27,909 --> 00:39:29,452
[Neal ademt diep uit]
941
00:39:29,494 --> 00:39:31,579
[Ben ademt diep uit]
942
00:39:31,621 --> 00:39:34,416
Weet je, dat ga je doen
maak er een geweldige agent van.
943
00:39:34,457 --> 00:39:37,669
[Ben grinnikt]
944
00:39:37,711 --> 00:39:39,170
Bedankt.
945
00:39:39,212 --> 00:39:46,344
* *
946
00:39:59,858 --> 00:40:02,819
[Ziggy luidt]
- Neal bereikt Leno.
947
00:40:02,861 --> 00:40:05,447
Zijn dochter rijdt hem.
948
00:40:05,488 --> 00:40:08,450
Hij vertelt het verhaal
van je kleine avontuur vandaag
949
00:40:08,491 --> 00:40:13,496
en het uiterlijk
blaast zijn carrière volledig nieuw leven in.
950
00:40:13,538 --> 00:40:15,874
Hij wordt grootvader.
951
00:40:15,915 --> 00:40:21,212
En nu hebben we er nog zeven
Neal Russell-films om te bekijken.
952
00:40:21,254 --> 00:40:23,631
* *
953
00:40:23,673 --> 00:40:25,925
- Wij?
954
00:40:25,967 --> 00:40:29,095
* *
955
00:40:29,137 --> 00:40:30,263
- Het spijt me.
- Ja, nee, nee.
956
00:40:30,305 --> 00:40:31,264
Dat is goed.
957
00:40:31,306 --> 00:40:33,641
Eh...
958
00:40:33,683 --> 00:40:36,936
deze laatste twee sprongen
zijn wreed geweest.
959
00:40:36,978 --> 00:40:38,313
- Ik weet.
960
00:40:38,355 --> 00:40:42,442
- Ik negeerde je,
Ik snauwde naar je,
961
00:40:42,484 --> 00:40:46,196
Ik schreeuwde tegen je, Addison.
962
00:40:46,237 --> 00:40:48,615
Dat wil ik niet doen.
- Ik weet.
963
00:40:48,656 --> 00:40:52,911
Maar Ben, kijk,
we gaan dit uitzoeken.
964
00:40:52,952 --> 00:40:56,247
- Nee, dat doen we niet.
965
00:40:56,289 --> 00:40:58,375
Laura had gelijk.
966
00:40:58,416 --> 00:41:01,419
Ik moet de fantasie opgeven.
967
00:41:01,461 --> 00:41:04,005
Ik moet het opgeven
het gelukkige einde.
968
00:41:04,047 --> 00:41:06,424
- Ik niet--
969
00:41:06,466 --> 00:41:08,468
Ben, wat zeg je?
970
00:41:08,510 --> 00:41:11,930
- Ik heb tijd nodig.
971
00:41:11,971 --> 00:41:18,019
Ik kan niet over je heen komen
als je altijd...
972
00:41:18,061 --> 00:41:20,480
Je kunt niet in mijn hologram staan
meer, Addison.
973
00:41:20,522 --> 00:41:23,149
* *
974
00:41:23,191 --> 00:41:26,361
Tot ziens.
[etherisch gerommel]
975
00:41:26,403 --> 00:41:32,867
* *
71420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.