Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,940 --> 00:00:26,817
DER HAKEN
2
00:01:08,959 --> 00:01:11,586
- Ja?
- Charlie?
3
00:01:12,212 --> 00:01:14,506
Ist lange her.
4
00:01:16,758 --> 00:01:18,468
Du weißt, wer spricht?
5
00:01:18,843 --> 00:01:21,846
Mr. Sterling. Ja, lange her.
6
00:01:21,888 --> 00:01:23,932
Mein Gott, Kleine.
7
00:01:24,975 --> 00:01:27,185
Das ist ein Chaos, was?
8
00:01:31,398 --> 00:01:33,817
Ich sprach eben mit dem Gerichtsmediziner.
9
00:01:35,318 --> 00:01:40,115
Von meinem Sohn war nicht genug übrig,
um ihn zu identifizieren.
10
00:01:41,491 --> 00:01:43,910
Es ist ein verdammtes Chaos, Kleine.
11
00:01:49,040 --> 00:01:52,877
Ich ließ dich einmal gehen, Charlie.
Ich gab dir ein Leben.
12
00:01:53,503 --> 00:01:55,547
Ein ziemlich gutes Leben, was?
13
00:01:56,715 --> 00:02:00,051
Und was geschieht jetzt?
14
00:02:02,053 --> 00:02:04,222
Du sagst mir, wo du bist.
15
00:02:05,015 --> 00:02:08,602
Ich meine, du kannst es mir direkt sagen,
wo du bist.
16
00:02:08,893 --> 00:02:11,313
Denn keine Ecke im Land
17
00:02:11,646 --> 00:02:13,732
ist klein genug,
um dich zu verstecken.
18
00:02:14,482 --> 00:02:16,484
Du kannst dich nicht genug
19
00:02:16,735 --> 00:02:20,280
vom Netz abkapseln,
um dich vor mir zu verstecken.
20
00:02:20,322 --> 00:02:23,450
Ich bin ein harter, alter Bastard,
und ich habe noch ein paar Jahre,
21
00:02:23,742 --> 00:02:26,661
die ich damit verbringen werde,
dich zu suchen,
22
00:02:27,287 --> 00:02:29,706
und ich werde dich treffen, wo es wehtut.
23
00:02:30,248 --> 00:02:33,668
Und wenn ich dich dann töte,
letzten Endes...
24
00:02:35,045 --> 00:02:37,297
...wirst du mir danken.
25
00:02:37,756 --> 00:02:41,635
Also, sag mir, Kleine...
26
00:02:44,262 --> 00:02:46,222
Lüge ich?
27
00:02:47,724 --> 00:02:49,517
Ich muss los.
28
00:02:55,065 --> 00:02:56,942
Das ist jetzt dein Job.
29
00:02:57,442 --> 00:02:59,611
Du findest Charlie Cale.
30
00:02:59,653 --> 00:03:01,863
Dann rufst du mich an
31
00:03:02,739 --> 00:03:07,369
und fragst mich,
wie tief du das Loch graben sollst.
32
00:03:17,671 --> 00:03:19,297
TAG 1
33
00:03:19,339 --> 00:03:21,299
Nun, das ging schnell.
34
00:03:21,758 --> 00:03:24,886
ATM-Ping am Highway 93,
bin auf dem Weg.
35
00:03:25,512 --> 00:03:26,846
Wir haben sie.
36
00:03:26,888 --> 00:03:31,685
Ich habe sie gefunden.
Ja, sie fährt Richtung Westen, LA.
37
00:03:33,311 --> 00:03:34,771
TAG 68
38
00:03:34,813 --> 00:03:37,190
Warte. Was meinst du mit "Texas"?
39
00:03:37,232 --> 00:03:38,775
TAG 92
40
00:03:38,817 --> 00:03:41,778
Ja, ich fragte sie.
Denkst du, ich fragte das nicht?
41
00:03:41,820 --> 00:03:42,988
Gottverdammt.
42
00:03:43,029 --> 00:03:44,281
TAG 175
43
00:03:49,160 --> 00:03:51,162
EINGEHENDER ANRUF
STERLING FROST MOBIL
44
00:03:53,290 --> 00:03:54,916
TAG 211
45
00:03:57,961 --> 00:03:59,504
TAG 322
46
00:03:59,546 --> 00:04:01,631
Ja, vor einer Woche...
47
00:04:01,673 --> 00:04:03,592
- Nein, sie ist weg.
- Verdammt.
48
00:04:03,633 --> 00:04:05,051
TAG 365
49
00:04:14,394 --> 00:04:17,439
Ein Jahr. Über ein Jahr.
50
00:04:17,480 --> 00:04:18,773
TAG 368
51
00:04:18,815 --> 00:04:23,862
Über ein Jahr lang beschissener Kaffee.
Schlechte Motels. Das Zeug, das ich so aß.
52
00:04:25,113 --> 00:04:27,866
Ein gutes Jahr unterwegs.
53
00:04:28,241 --> 00:04:29,701
Das war nicht der Plan.
54
00:04:29,743 --> 00:04:33,330
Ich sollte bei dir sein, unser Unternehmen
leiten, meinen Job machen.
55
00:04:33,371 --> 00:04:36,166
Und nicht eine kriminelle Flüchtige jagen.
56
00:04:36,207 --> 00:04:39,377
Ich dachte, ich war deutlich genug.
Das ist dein Job.
57
00:04:39,419 --> 00:04:42,839
Und du sagst mir gerade,
dass du schlecht in deinem Job bist.
58
00:04:43,548 --> 00:04:47,302
Ich bin nicht sicher, warum du
deinen Arbeitgeber darauf hinweist.
59
00:04:47,344 --> 00:04:49,262
Ich rufe zurück.
60
00:04:50,055 --> 00:04:51,514
Ja, Parker.
61
00:04:51,556 --> 00:04:54,142
Hey, wir haben was in Colorado.
62
00:04:54,184 --> 00:04:56,186
Deine Sorgen sind vielleicht gelöst.
63
00:05:03,151 --> 00:05:05,654
Lass mich mal diese Jane Doe ansehen.
64
00:05:07,239 --> 00:05:09,407
Es ist vorbei. Wir haben sie.
65
00:05:09,449 --> 00:05:12,452
Ich muss nur wissen,
wie tief ich das Loch graben soll.
66
00:05:13,578 --> 00:05:15,622
Wir lassen sie sich erholen.
67
00:05:16,665 --> 00:05:21,211
Das... kann dauern.
Vielleicht mehrere Monate.
68
00:05:21,253 --> 00:05:25,048
Sie ist bei Bewusstsein, aber gehunfähig.
Ich kann es jetzt wehtun lassen...
69
00:05:25,090 --> 00:05:28,468
Nein. Zwei Monate sind okay,
ich kann warten.
70
00:05:28,510 --> 00:05:31,972
Sie soll auf den Beinen sein.
Dann bringst du sie zu mir.
71
00:05:32,013 --> 00:05:35,684
Du wartest vor dem Krankenhaus,
bis sie entlassen wird.
72
00:05:35,725 --> 00:05:37,018
Lass sie nicht wieder abhauen.
73
00:05:37,060 --> 00:05:39,020
Willst du mich verarschen, verdammt?
74
00:05:39,062 --> 00:05:42,274
Wenn du denkst, ich gammle
in einem Scheißmotel in Denver...
75
00:05:45,110 --> 00:05:47,821
Arschloch.
76
00:05:55,495 --> 00:05:57,414
ZWEI MONATE SPÄTER
77
00:05:58,164 --> 00:06:01,918
Miss Jarston, Zentrale anrufen, bitte.
Miss Jarston, Zentrale.
78
00:06:01,960 --> 00:06:03,795
Jacob...
79
00:06:03,837 --> 00:06:06,089
Pass gut auf dich auf, alles klar?
80
00:06:06,131 --> 00:06:08,174
Danke. Viel Glück.
81
00:06:08,717 --> 00:06:11,261
Janelle! Du wirst mir fehlen, Lady.
82
00:06:11,303 --> 00:06:14,139
- Tschüss, Liebes.
- Tschüss, Schätzchen. Danke.
83
00:06:14,180 --> 00:06:18,852
Edwin, das mit uns war echt,
aber ich fürchte, mein Checkout steht an.
84
00:06:18,893 --> 00:06:22,689
Ich gebe euch fünf Sterne
auf Yelp, ohne Zweifel.
85
00:06:22,731 --> 00:06:25,984
Also, zur Rechnung...
86
00:06:26,026 --> 00:06:27,694
Ich weiß nicht, wie das läuft,
87
00:06:27,736 --> 00:06:30,322
akzeptiert ihr Ratenzahlung, oder so?
88
00:06:30,363 --> 00:06:32,407
Deine Rechnung war
vom ersten Tag an bezahlt.
89
00:06:33,408 --> 00:06:36,202
Mein Gott. Danke, Obama.
90
00:06:36,745 --> 00:06:39,414
Was? Nein. Von einer Privatperson.
91
00:06:39,456 --> 00:06:42,834
Du warst zwei Monate hier,
hattest ein Zimmer mit TV,
92
00:06:43,335 --> 00:06:44,878
wie denkst du, läuft das hier?
93
00:06:45,420 --> 00:06:48,506
Ich weiß nicht. Ich dachte,
ihr seid wie eine Kirche
94
00:06:48,548 --> 00:06:51,176
und dürft niemanden abweisen.
95
00:06:52,010 --> 00:06:56,306
Moment... Privatperson?
96
00:07:15,283 --> 00:07:19,371
Kofferraum oder vorne.
Mir ist beides recht.
97
00:07:27,254 --> 00:07:29,005
Mann, hey! Okay.
98
00:07:33,843 --> 00:07:35,512
Tja...
99
00:07:53,905 --> 00:07:55,824
Denkst du, es wird wehtun?
100
00:07:56,199 --> 00:07:58,201
Das bleibt zu hoffen.
101
00:07:59,911 --> 00:08:02,205
Es ist auf kranke Art eine Erleichterung.
102
00:08:02,247 --> 00:08:06,543
Ich fühle, wie sich Muskeln im Hirn
entspannen, wie seit Jahren nicht.
103
00:08:07,252 --> 00:08:09,129
All das...
104
00:08:09,170 --> 00:08:13,216
Überall, wo ich war,
fühlte ich mich als würde ich Zeit leasen.
105
00:08:14,175 --> 00:08:15,635
Ja.
106
00:08:15,677 --> 00:08:18,096
Ich wusste, er kriegt mich am Ende.
107
00:08:19,389 --> 00:08:21,057
Unvermeidlich.
108
00:08:21,349 --> 00:08:23,059
Der Haken.
109
00:08:23,727 --> 00:08:24,936
Was?
110
00:08:24,978 --> 00:08:27,397
Der Haken. Er bringt dich zurück.
111
00:08:27,439 --> 00:08:29,482
Unvermeidlich.
112
00:08:34,362 --> 00:08:37,574
Du hast Natalie getötet, oder?
Sterling Jr. gab den Auftrag.
113
00:08:37,616 --> 00:08:40,285
Aber du hast sie getötet, richtig?
114
00:08:54,799 --> 00:08:56,927
Öffne das Handschuhfach.
115
00:09:09,814 --> 00:09:12,025
Greife rein, hole sie heraus.
116
00:10:25,557 --> 00:10:29,853
Saug es ein, saug es ein, saug es ein,
117
00:10:29,894 --> 00:10:33,398
seist du Rin Tin Tin oder Anne Boleyn.
118
00:10:33,440 --> 00:10:36,776
Mach einen verzweifelten Zug,
und du gewinnst,
119
00:10:37,319 --> 00:10:40,822
und dann beginnst du zu sehen,
was du mit mir tust.
120
00:10:40,864 --> 00:10:44,951
MTV ist nicht gratis.
Diese PC killt mich, daher singe ich dir
121
00:10:44,993 --> 00:10:47,370
verzweifelt von der Liebe, klar,
122
00:10:47,412 --> 00:10:51,625
aber auch von Wut und Hass
und Schmerz und Selbstangst.
123
00:10:51,666 --> 00:10:53,793
Die Gefühle kann ich nicht
in mir behalten.
124
00:10:53,835 --> 00:10:56,129
Ich versuchte es.
Nun, nein, ich log.
125
00:10:56,171 --> 00:10:58,465
Es könnte finanzieller Suizid sein,
126
00:10:58,506 --> 00:11:01,885
aber ich bin zu stolz,
um zu verstecken oder verdecken.
127
00:11:01,927 --> 00:11:04,429
Ich tu, was ich will,
lass es laufen, bis ich sterbe,
128
00:11:04,471 --> 00:11:07,307
und erst dann ertrage ich sie,
diese Flut von
129
00:11:07,349 --> 00:11:10,560
kleinen Ohrwürmern,
diese hippen, dreiminütigen Dinger.
130
00:11:10,602 --> 00:11:12,479
Ich will deine Ballons platzen lassen,
131
00:11:12,520 --> 00:11:14,439
all deine Städte abbrennen.
132
00:11:14,481 --> 00:11:16,775
Ich weiß, dass ich nicht spielen mag,
133
00:11:16,816 --> 00:11:20,237
und dann spiele ich den ganzen Tag.
Hör, was ich sage...
134
00:11:20,278 --> 00:11:22,239
Ich möchte ein Gebet sprechen,
135
00:11:22,280 --> 00:11:24,115
mehr war all das nicht.
136
00:11:24,157 --> 00:11:26,284
Und wenn ich feststecke
und Geld brauche,
137
00:11:26,326 --> 00:11:28,119
verlasse ich mich nicht aufs Glück,
138
00:11:28,161 --> 00:11:32,791
denn der Haken... bringt dich... zurück.
139
00:11:34,668 --> 00:11:37,587
Du bist der absolut Schlimmste.
140
00:11:44,469 --> 00:11:46,888
GRÜSSE AUS ATLANTIC CITY
141
00:11:51,726 --> 00:11:53,395
Was wird das?
142
00:11:53,436 --> 00:11:56,731
Wie als Pesci in "GoodFellas"
verprügelt wird? Ist es das?
143
00:11:56,773 --> 00:11:58,108
"Geh einfach weiter"?
144
00:12:01,987 --> 00:12:03,822
Was zum Teufel, Mann?
145
00:12:05,991 --> 00:12:09,661
Mach dich frisch, zieh das an.
Ich bin in einer Stunde zurück.
146
00:12:19,588 --> 00:12:21,798
Okay, schon gut.
147
00:12:51,661 --> 00:12:53,288
Hey, Kleine.
148
00:12:59,252 --> 00:13:00,754
Willst du 'nen Drink?
149
00:13:01,588 --> 00:13:03,465
Nein.
150
00:13:07,594 --> 00:13:10,889
Doch. Ein Bier.
151
00:13:20,357 --> 00:13:22,108
Okay.
152
00:13:22,734 --> 00:13:24,986
Sie haben mich. Was nun?
153
00:13:27,030 --> 00:13:28,615
Erzähl mir von deinem Jahr.
154
00:13:29,532 --> 00:13:31,034
Nein.
155
00:13:31,076 --> 00:13:34,204
Mein Jahr gab mir Magenprobleme,
weil ich wusste, das hier kommt.
156
00:13:34,246 --> 00:13:36,539
Jetzt ist es so weit,
tun Sie mir den Gefallen...
157
00:13:36,581 --> 00:13:38,541
Sie gewinnen, tun Sie mir den Gefallen,
158
00:13:38,583 --> 00:13:42,462
diese Katz-und-Maus-Scheiße zu lassen
und tun Sie, was Sie tun wollen.
159
00:13:42,754 --> 00:13:44,923
Was dachtest du, würde passieren?
160
00:13:46,675 --> 00:13:48,843
Ich will jetzt nur reden.
161
00:13:48,885 --> 00:13:50,178
Hey.
162
00:13:50,220 --> 00:13:52,681
Nimm den Sieg, Kleine.
163
00:13:53,265 --> 00:13:55,058
Danke.
164
00:13:55,850 --> 00:13:57,894
Du bist in Atlantic City
aufgewachsen, oder?
165
00:13:57,936 --> 00:13:59,896
Du hast hier Familie, richtig?
166
00:14:02,190 --> 00:14:06,570
Das sollte keine Drohung sein,
ich will nur...
167
00:14:06,611 --> 00:14:10,407
Ich weiß so wenig über dich, ich fand es
nur interessant, als ich es hörte.
168
00:14:12,117 --> 00:14:13,827
Scheiß drauf. Auch egal.
169
00:14:15,161 --> 00:14:20,000
Das Casino gehört der Hasp-Familie.
170
00:14:20,041 --> 00:14:22,919
Beatrix Hasp, sie ist sehr anstrengend.
171
00:14:23,545 --> 00:14:25,672
Keine sehr netten Leute.
172
00:14:26,214 --> 00:14:28,508
Man spürt es aus dem Boden kommen.
173
00:14:28,550 --> 00:14:31,219
Am Tisch sitzend kann ich es spüren.
174
00:14:32,637 --> 00:14:36,558
Es ist interessant,
wie es bis ins Gemäuer sickert.
175
00:14:40,020 --> 00:14:42,230
Und dennoch...
176
00:14:43,189 --> 00:14:46,568
...wäre ich an keinem Ort lieber
als in einem Casino.
177
00:14:47,694 --> 00:14:49,696
Ich versuchte, mich zur Ruhe zu setzen.
178
00:14:49,738 --> 00:14:51,531
Ich versuchte es mit Golf.
179
00:14:52,490 --> 00:14:54,159
Es ist okay.
180
00:14:55,160 --> 00:14:58,204
Aber ich wurde immer wieder zurückgezogen.
181
00:14:58,872 --> 00:15:01,124
Nichts zieht einen mehr an
182
00:15:01,166 --> 00:15:04,419
als aus ungesunden Gründen
in etwas wirklich gut zu sein.
183
00:15:05,086 --> 00:15:07,672
Ein Casino zu leiten,
184
00:15:07,714 --> 00:15:09,716
das ist es für mich.
185
00:15:09,758 --> 00:15:12,093
Ich bin sehr gut darin.
186
00:15:12,135 --> 00:15:15,305
Aus genau diesen Gründen
bin ich ein lausiger Vater.
187
00:15:15,347 --> 00:15:17,098
Was sagt man dazu?
188
00:15:17,641 --> 00:15:19,851
Ergibt irgendwas davon Sinn für dich?
189
00:15:20,852 --> 00:15:22,479
Ich habe Ihren Sohn nicht getötet.
190
00:15:23,063 --> 00:15:26,524
Und ich möchte, dass Sie wissen, was er tat,
191
00:15:26,566 --> 00:15:28,985
was Kazimir Caine tat
192
00:15:29,027 --> 00:15:31,613
- und warum ich tat, was ich tat...
- Ich weiß.
193
00:15:31,655 --> 00:15:33,949
- Sie wissen es?
- Ich weiß.
194
00:15:33,990 --> 00:15:36,534
Und ich verstehe.
Ich hätte das Gleiche getan.
195
00:15:36,576 --> 00:15:39,246
Ich beschuldige dich nicht
des Todes meines Sohnes.
196
00:15:39,287 --> 00:15:43,667
Aber was... Sterling, was zum Teufel
haben wir dann ein Jahr lang gemacht?
197
00:15:43,708 --> 00:15:45,377
- Wir jagten dich.
- Warum?
198
00:15:45,418 --> 00:15:46,503
Weil du abgehauen bist.
199
00:15:46,544 --> 00:15:50,173
Ich lief davon, weil Sie mich jagten.
Was geschieht hier gerade?
200
00:15:50,215 --> 00:15:51,549
Und nun habe ich dich erwischt.
201
00:15:51,591 --> 00:15:54,010
Ja! Und?
202
00:15:54,052 --> 00:15:56,263
Und nun? Was?
203
00:16:00,058 --> 00:16:02,769
Wenn ich nun aufstehe und einfach gehe,
204
00:16:03,061 --> 00:16:05,855
- was passiert dann?
- Nur zu.
205
00:16:06,565 --> 00:16:08,358
Dein Auto ist sauber und gewartet...
206
00:16:08,400 --> 00:16:11,444
Hey, es steht im West Valet. Hier.
207
00:16:13,029 --> 00:16:15,031
Aber ich denke, das wirst du nicht.
208
00:16:15,073 --> 00:16:16,950
Ich werde dir nichts tun.
209
00:16:16,992 --> 00:16:18,451
Und du weißt, ich lüge nicht.
210
00:16:18,994 --> 00:16:23,039
Aber ich denke, du bist neugierig,
warum du hier bist.
211
00:16:43,435 --> 00:16:45,770
Ich wusste, ich habe dich am Haken.
212
00:16:50,400 --> 00:16:52,193
Kannst du das auch über Video?
213
00:16:52,235 --> 00:16:55,155
Ich denke schon. Wann ist sein Spiel?
214
00:16:55,196 --> 00:16:58,033
Übermorgen, uns bleiben 48 Stunden.
215
00:16:58,074 --> 00:17:02,495
Und es ist okay für deinen Dad,
dass wir seine goldene Gans rupfen?
216
00:17:02,537 --> 00:17:04,497
Mein Dad?
217
00:17:05,582 --> 00:17:07,459
Erkennst du das?
218
00:17:08,043 --> 00:17:11,087
Ich lasse seit den frühen '80ern
hier alles abhören.
219
00:17:11,129 --> 00:17:12,756
Offensichtlich.
220
00:17:12,797 --> 00:17:14,633
Ich vertraue auf Tonband.
221
00:17:15,634 --> 00:17:19,804
Aber das ist, was geschah,
bevor du dich mit meinem Sohn trafst.
222
00:17:21,348 --> 00:17:24,142
Er ist alleine in seinem Büro, okay?
223
00:17:24,184 --> 00:17:25,810
Sein Privattelefon klingelt.
224
00:17:29,606 --> 00:17:31,316
Nicht hier.
225
00:17:32,776 --> 00:17:34,236
"Nicht hier."
226
00:17:34,277 --> 00:17:37,155
"Nicht hier",
also "ruf mich nicht hier an."
227
00:17:37,197 --> 00:17:40,325
Er wusste, ich kann den Anruf verfolgen.
Was ich tat.
228
00:17:40,700 --> 00:17:44,621
Er kam von der Besitzerin dieses Casinos,
Beatrix Hasp.
229
00:17:44,663 --> 00:17:48,416
Ich sagte meinem Sohn drei Dinge,
bevor ich ihm die Casino-Schlüssel gab.
230
00:17:48,458 --> 00:17:50,418
Die ersten zwei sind egal,
231
00:17:50,460 --> 00:17:55,131
aber der dritte Punkt...
halte Beatrix Hasp raus.
232
00:17:55,173 --> 00:17:59,052
Sie ist der Kopf der Five Families,
was genau das ist, wonach es klingt.
233
00:17:59,094 --> 00:18:02,138
Sie wollen seit jeher
einen Teil von Frost Nevada.
234
00:18:02,180 --> 00:18:05,600
Ich halte sie raus.
Sie sind nicht glücklich darüber.
235
00:18:06,476 --> 00:18:12,440
Mein Sohn... machte einen Deal
mit Beatrix und den Five Families.
236
00:18:12,482 --> 00:18:13,817
Hinter meinem Rücken.
237
00:18:14,734 --> 00:18:16,152
Okay.
238
00:18:16,194 --> 00:18:19,197
Heute setze ich mich
mit den Five Families zusammen.
239
00:18:19,823 --> 00:18:23,159
Deshalb bin ich hier, in ihrem Hotel.
240
00:18:23,201 --> 00:18:26,204
Cliff mochte die Idee nicht,
es bei ihr zu machen.
241
00:18:26,246 --> 00:18:27,455
Es ist dumm.
242
00:18:27,497 --> 00:18:30,792
Tut sie mir was, beginnt sie einen Krieg
mit dem Southwest Syndicate.
243
00:18:30,834 --> 00:18:33,545
Ich hoffe, sie ist nicht so verrückt.
244
00:18:33,587 --> 00:18:36,172
Und ich hoffe, du bist
nicht so schlecht in deinem Job,
245
00:18:36,214 --> 00:18:38,174
dass du zwei Sterlings verlierst.
246
00:18:39,009 --> 00:18:40,885
Ich habe eine Vorahnung.
247
00:18:40,927 --> 00:18:45,390
Bei diesem Treffen werden mir
bestimmte Schutzmaßnahmen zugesagt.
248
00:18:45,432 --> 00:18:48,268
Es werden Zusicherungen gemacht,
Absichten geäußert.
249
00:18:48,310 --> 00:18:51,563
Und es werden viele, viele Lügen erzählt.
250
00:18:53,565 --> 00:18:56,693
Es wäre eine gute Idee,
dich im Raum zu haben.
251
00:18:58,862 --> 00:18:59,988
Wow.
252
00:19:00,822 --> 00:19:05,911
All das, der Heilprozess,
die Dolce, auch, mich zu finden...
253
00:19:06,703 --> 00:19:09,080
All das für einen Job?
254
00:19:09,122 --> 00:19:11,625
500.000 Dollar in bar.
255
00:19:11,666 --> 00:19:13,877
Ich hoffe, du siehst das als den Beginn
256
00:19:13,919 --> 00:19:15,837
einer für beide Seiten nützlichen Beziehung.
257
00:19:16,212 --> 00:19:18,131
Und wenn nicht,
258
00:19:18,173 --> 00:19:20,800
gibt es nach heute Nachmittag
keinerlei Verpflichtungen.
259
00:19:20,842 --> 00:19:22,302
Déjà-Vu.
260
00:19:33,188 --> 00:19:35,106
Sag das noch mal
261
00:19:35,148 --> 00:19:37,734
mit dem Geld
und dass ich einfach gehen kann.
262
00:19:37,776 --> 00:19:39,819
Ich vertraue auf Tonband.
263
00:19:42,614 --> 00:19:45,367
500.000 Dollar für den Nachmittag.
264
00:19:46,284 --> 00:19:47,619
Danach bist du frei.
265
00:19:50,747 --> 00:19:53,166
Willkommen zurück in der Welt, Charlie Cale.
266
00:19:53,208 --> 00:19:54,459
Scheiße.
267
00:19:54,501 --> 00:19:57,754
Und übrigens, ich hoffe,
ich bin nicht zu sentimental.
268
00:19:58,213 --> 00:19:59,506
Bitte sehr.
269
00:20:03,218 --> 00:20:04,761
Öffne es.
270
00:20:05,470 --> 00:20:07,222
Okay.
271
00:20:17,899 --> 00:20:19,609
Greif rein. Nur zu.
272
00:20:29,661 --> 00:20:31,329
Von mir für dich, Kleine.
273
00:20:55,186 --> 00:20:56,521
Oh, Scheiße.
274
00:20:56,563 --> 00:20:58,064
Sicherheitsdienst!
275
00:20:58,106 --> 00:21:01,693
Sicherheitsdienst! Stoppt sie!
Sie hat ihn getötet!
276
00:21:02,193 --> 00:21:03,945
Stoppt sie!
277
00:21:10,410 --> 00:21:13,622
Wenn man 25 Jahre die Befehle
einer Person befolgt,
278
00:21:13,663 --> 00:21:15,874
hinter ihm steht und nickt,
279
00:21:15,916 --> 00:21:19,377
vorangeht, wenn er vorangeht,
der Mann hinter dem Mann ist.
280
00:21:20,086 --> 00:21:23,340
Wenn man das tut, gibt das
einen sehr natürlichen Eindruck,
281
00:21:23,381 --> 00:21:24,966
dass man die Person mag.
282
00:21:25,008 --> 00:21:27,177
Dass man die Person sogar liebte.
283
00:21:27,218 --> 00:21:29,804
Vielleicht hat es was mit Hunden zu tun.
284
00:21:33,058 --> 00:21:35,685
Wenn das auf übertragen wird von allen,
285
00:21:35,727 --> 00:21:38,104
die dich als des Mannes
besten Freund sehen,
286
00:21:38,146 --> 00:21:40,273
kann das in zwei Richtungen gehen.
287
00:21:41,024 --> 00:21:42,901
Es kann dich anfixen. Es zieht dich an,
288
00:21:42,943 --> 00:21:45,612
du beginnst, etwas wie Liebe zu empfinden.
289
00:21:47,447 --> 00:21:49,241
Oder es geht in die andere Richtung.
290
00:21:50,283 --> 00:21:52,994
Es beginnt zu metastasieren.
291
00:21:53,036 --> 00:21:55,455
Und die Geringschätzung,
der Mangel an Respekt
292
00:21:55,497 --> 00:21:57,666
und all die Arten,
wie man als Hund behandelt wurde,
293
00:21:57,707 --> 00:22:01,086
scheinen an der gehorsamen Fassade
abzuprallen, nein.
294
00:22:01,920 --> 00:22:03,338
Nein, nein, nein.
295
00:22:04,506 --> 00:22:06,716
Das geht alles wohin.
296
00:22:06,758 --> 00:22:08,593
Genau hier.
297
00:22:09,469 --> 00:22:11,805
Ich hasse den alten Mann.
298
00:22:13,848 --> 00:22:17,394
Ich will eine Jacht. Zusätzlich.
299
00:22:18,144 --> 00:22:20,605
Gut, Sie kriegen eine Jacht.
300
00:22:21,523 --> 00:22:24,192
Ihre Bedingungen
bieten mir mehr Würde und Respekt,
301
00:22:24,234 --> 00:22:28,196
als ich in den letzten Jahrzehnten
von den Sterlings bekam. Also sage ich Ja.
302
00:22:29,197 --> 00:22:31,074
Sagen Sie nur,
wie tief das Loch sein soll.
303
00:22:31,116 --> 00:22:35,453
Ja, das ist alles schön zu hören,
aber es wird nicht so einfach.
304
00:22:35,495 --> 00:22:36,705
HASP
BESTÄTIGTE NUMMER
305
00:22:36,746 --> 00:22:39,708
Kommen wir mit seinem Tod in Verbindung,
ist das nicht gut.
306
00:22:39,749 --> 00:22:43,044
Dann gibt es Krieg.
Und zwar wirklich... Krieg.
307
00:22:43,086 --> 00:22:45,213
Soll es also wie ein Unfall aussehen?
308
00:22:45,255 --> 00:22:48,925
Selbst das. Mit dem Timing
würden die Leute Verdacht schöpfen.
309
00:22:48,967 --> 00:22:53,179
Nein, am besten wäre...
einen Sündenbock zu finden.
310
00:22:53,221 --> 00:22:56,433
Jemand mit einem glaubwürdigen Motiv,
311
00:22:56,474 --> 00:22:59,728
dem wir die Schuld
in die Schuhe schieben können.
312
00:23:04,858 --> 00:23:06,943
Was ist so lustig, verdammt?
313
00:23:42,979 --> 00:23:45,232
GRÜSSE AUS ATLANTIC CITY
314
00:23:48,735 --> 00:23:52,489
Alles klar, sie ist hier.
315
00:23:52,864 --> 00:23:54,574
Gut.
316
00:23:55,033 --> 00:23:56,785
Wie sieht sie aus?
317
00:23:56,826 --> 00:23:58,495
Wieder auf den Beinen?
318
00:23:59,913 --> 00:24:01,373
Ja.
319
00:24:13,093 --> 00:24:17,097
Neben den Stuhl.
Ich will sie damit überraschen.
320
00:24:17,430 --> 00:24:19,266
Sonst alles so weit bereit?
321
00:24:19,307 --> 00:24:21,226
Fast.
322
00:24:55,218 --> 00:24:56,803
Zimmerservice.
323
00:25:35,008 --> 00:25:36,885
Öffne es.
324
00:25:45,477 --> 00:25:49,231
Nur zu. Greif rein. Los.
325
00:25:49,272 --> 00:25:51,149
Von mir für dich, Kleine.
326
00:26:12,337 --> 00:26:13,797
Oh, Scheiße.
327
00:26:13,838 --> 00:26:16,424
Sicherheitsdienst! Stoppt sie!
328
00:26:20,720 --> 00:26:23,765
Sie hat ihn getötet! Sicherheitsdienst!
329
00:26:38,780 --> 00:26:40,615
Wer ist da?
330
00:26:41,366 --> 00:26:43,660
Nein, falsche Nummer.
331
00:26:49,833 --> 00:26:52,460
Ja? Nein.
332
00:26:59,342 --> 00:27:02,178
Ja? Was?
333
00:27:03,513 --> 00:27:05,265
Nein.
334
00:27:14,274 --> 00:27:17,110
- Hier ist Agent Clark.
- Oh, Gott sei Dank.
335
00:27:17,152 --> 00:27:21,031
Ich wusste, die letzte Ziffer
hatte einen runden Teil und ich...
336
00:27:21,072 --> 00:27:23,992
Hey. Hier ist Charlie Cale
von Joyce und Irene.
337
00:27:24,034 --> 00:27:27,120
Du gabst mir deine Karte... Luca, richtig?
338
00:27:27,162 --> 00:27:29,497
- Zuckerneffe?
- Ja. Charlie.
339
00:27:29,539 --> 00:27:31,750
Okay, ich weiß nicht,
wie ich das erklären soll.
340
00:27:31,791 --> 00:27:34,294
Seit wir zuletzt sprachen,
341
00:27:34,336 --> 00:27:38,089
bin ich in eine, sagen wir,
sehr spezielle Situation geraten.
342
00:27:38,131 --> 00:27:39,799
Ich weiß. Charlie, ich helfe dir...
343
00:27:39,841 --> 00:27:41,968
Stelle dich sofort den Behörden.
344
00:27:54,064 --> 00:27:55,440
Stelle dich nicht.
345
00:27:55,482 --> 00:27:57,692
Ja, das hatte ich nicht vor.
346
00:27:57,734 --> 00:28:00,779
- Wo bist du?
- Ich bin in Atlantic City.
347
00:28:00,820 --> 00:28:04,866
Ich weiß nicht, ob du es
in den Nachrichten gesehen hast oder...
348
00:28:04,908 --> 00:28:07,327
...ob du einen speziellen
FBI-Abhörservice hast,
349
00:28:07,369 --> 00:28:09,537
aber ja, es ist eine schlimme Situation.
350
00:28:09,579 --> 00:28:11,790
Ich weiß. Was denkst du, wo ich bin?
351
00:28:11,831 --> 00:28:13,083
Du bist hier?
352
00:28:13,124 --> 00:28:16,378
Scheiße, das FBI ist hier?
353
00:28:16,419 --> 00:28:20,340
Das ist der Franz Ferdinand unter
den Mafiamorden, das FBI hat den Fall,
354
00:28:20,382 --> 00:28:22,050
ich bin der Hauptermittler.
355
00:28:22,092 --> 00:28:26,221
Nichts für ungut, aber ich dachte, du
wärst eher niedrig, wie Uber für Spitzel.
356
00:28:26,263 --> 00:28:28,974
Nun, ja, ich wurde befördert,
das schulde ich dir.
357
00:28:29,015 --> 00:28:32,018
Ich trackte deine Mail,
und wir fingen Kazimir Caine.
358
00:28:32,060 --> 00:28:34,396
Das war ein großes Ding.
359
00:28:35,355 --> 00:28:37,440
Ihr habt ihn gekriegt! Ja!
360
00:28:37,482 --> 00:28:39,818
Oh, Mann, das sah ich nicht
in den Nachrichten.
361
00:28:39,859 --> 00:28:41,987
- Nein.
- Hör zu, du...
362
00:28:42,028 --> 00:28:44,322
Du bist der Hauptermittler?
Du kannst mir helfen.
363
00:28:44,364 --> 00:28:46,866
Du weißt, ich war das nicht.
Ich wurde reingelegt,
364
00:28:46,908 --> 00:28:49,703
du kannst mich also da rausholen.
365
00:28:49,744 --> 00:28:51,496
Ich bin nicht sicher, nein.
366
00:28:51,538 --> 00:28:53,790
Es gibt viele Videoaufnahmen,
viele Kameras,
367
00:28:53,832 --> 00:28:56,334
die zeigen, wie du auf Sterling zielst.
368
00:28:57,419 --> 00:28:58,962
Dann geht das Licht aus
369
00:28:59,504 --> 00:29:02,173
und er ist tot,
erschossen mit der Pistole, die du zogst.
370
00:29:03,133 --> 00:29:08,054
Hör zu, ich wusste nicht,
was ich aus der Box holte,
371
00:29:08,096 --> 00:29:09,639
bis es in meiner Hand war.
372
00:29:09,681 --> 00:29:12,225
Dann ging das Licht aus und er war tot.
373
00:29:12,267 --> 00:29:14,477
Aber ich habe nicht geschossen.
374
00:29:14,519 --> 00:29:16,229
Es wurde zweimal abgedrückt.
375
00:29:16,271 --> 00:29:19,065
Ballistik, Fingerabdrücke, es ist alles da.
376
00:29:20,275 --> 00:29:21,735
Wie?
377
00:29:21,776 --> 00:29:24,487
Scheiße! Okay? Nur wie?
378
00:29:24,529 --> 00:29:26,239
Wo bist du jetzt gerade?
379
00:29:26,281 --> 00:29:30,160
In irgendeinem Zimmer,
ich hängte Cliff in der Menschenmenge ab,
380
00:29:30,201 --> 00:29:33,663
und versteckte mich ein paar Stunden
im interreligiösen Gebetsraum.
381
00:29:33,705 --> 00:29:35,999
Dann nahm ich mir
einen Putzfrauenschlüssel,
382
00:29:36,041 --> 00:29:39,461
weil sie die bei den Putzwägen haben,
und so kam ich hier rein.
383
00:29:39,502 --> 00:29:41,421
- Du bist noch im Hotel?
- Ja.
384
00:29:41,463 --> 00:29:43,548
Sie stellen es in 20 Minuten auf den Kopf,
385
00:29:43,590 --> 00:29:45,091
ich muss also was tun.
386
00:29:45,133 --> 00:29:46,509
Raus aus dem Hotel.
387
00:29:48,428 --> 00:29:50,680
Mein Auto ist im West Valet,
falls ich es schaffe.
388
00:29:50,722 --> 00:29:52,474
Komme ich hin? Wie sieht es aus?
389
00:29:52,515 --> 00:29:54,643
Nicht zum Auto. Bist du verrückt?
390
00:29:54,684 --> 00:29:56,895
Die Brücken sind zu, die Insel ist gesperrt,
391
00:29:56,937 --> 00:29:58,146
nicht das Auto.
392
00:29:58,188 --> 00:30:00,732
Dann komme ich zu dir. Bist du im Casino?
393
00:30:00,774 --> 00:30:02,692
Nein. Nein.
394
00:30:02,734 --> 00:30:05,153
Ich komme zu dir, wir lösen das gemeinsam.
395
00:30:05,195 --> 00:30:07,113
- Ich bin gut darin.
- Charlie, hör zu.
396
00:30:07,155 --> 00:30:09,407
- Hör mir zu!
- Wir lösen das gemeinsam,
397
00:30:09,449 --> 00:30:12,160
- denn ich war das nicht.
- Das ist egal.
398
00:30:12,202 --> 00:30:14,871
Es ist egal, ob du das löst,
die Wahrheit ist egal.
399
00:30:14,913 --> 00:30:18,583
Wenn Beatrix Hasp und die Five Families
Sterling töteten und es dir anhängen,
400
00:30:18,625 --> 00:30:22,295
ist dein einziges Ziel,
die Insel lebendig zu verlassen.
401
00:30:24,130 --> 00:30:26,424
Und unter uns, wenn du dich stellst,
402
00:30:26,466 --> 00:30:28,510
kann ich das nicht versprechen.
403
00:30:28,551 --> 00:30:31,763
Kennst du wen in der Stadt?
Hast du einen sicheren Ort?
404
00:30:33,306 --> 00:30:36,184
Ja, vielleicht.
405
00:30:45,277 --> 00:30:47,737
Suchen eine blonde Frau
in geblümtem Paillettenkleid.
406
00:31:08,925 --> 00:31:11,511
Die Lobby ist geprüft. Ende.
407
00:31:32,574 --> 00:31:34,618
Ich verlor meine...
408
00:31:35,952 --> 00:31:37,829
Tut mir leid. Was?
409
00:31:37,871 --> 00:31:40,582
Ich habe sie verloren. Sie ist weg!
410
00:31:40,999 --> 00:31:42,292
Okay.
411
00:31:44,628 --> 00:31:48,173
Was habe ich nur mit dem Garten gemacht,
der mir anvertraut wurde?
412
00:31:51,092 --> 00:31:54,679
Okay... okay. Ich muss hier raus.
413
00:31:55,263 --> 00:31:56,514
Warte.
414
00:31:57,557 --> 00:32:01,728
Das ist ein Talisman,
er bringt dich hier raus.
415
00:32:05,941 --> 00:32:09,653
Trink etwas Wasser, okay?
416
00:32:19,621 --> 00:32:21,373
Meine Güte.
417
00:32:26,586 --> 00:32:27,963
Nein.
418
00:32:30,131 --> 00:32:31,925
Nein. Komm schon...
419
00:32:33,677 --> 00:32:35,303
Ach, komm schon.
420
00:32:35,345 --> 00:32:37,097
Herrgott!
421
00:32:41,393 --> 00:32:43,937
Ich bin in Sicherheit. Alles gut.
422
00:32:43,979 --> 00:32:45,855
Gibt es News? Wird es ruhiger?
423
00:32:45,897 --> 00:32:47,774
- Ganz und gar nicht.
- Scheiße.
424
00:32:47,816 --> 00:32:49,985
Das Southwest Syndicate will Krieg,
425
00:32:50,026 --> 00:32:52,988
sie denken, Beatrix
und die Five Families töteten Sterling.
426
00:32:53,029 --> 00:32:55,073
Was sie tat, wie ich sagte.
427
00:32:55,115 --> 00:32:58,243
Aber wenn sie dich verhaften lassen kann,
kann sie das lösen.
428
00:32:58,285 --> 00:32:59,786
Sie müssen dich kriegen.
429
00:32:59,828 --> 00:33:01,997
Mir fällt gerade was ein.
430
00:33:02,038 --> 00:33:06,543
Das Band. Ich hatte
eine Tonbandaufnahme auf dem Tisch.
431
00:33:06,585 --> 00:33:09,254
Vielleicht gibt es da was.
Vielleicht erkennt man,
432
00:33:09,296 --> 00:33:13,592
anhand der Undeutlichkeit, wie weit
die Schüsse vom Rekorder weg waren.
433
00:33:13,633 --> 00:33:15,468
Nein, ich hörte das Band schon x- mal,
434
00:33:15,510 --> 00:33:17,512
- wie Gene Hackman.
- Hey, alles klar.
435
00:33:17,554 --> 00:33:19,890
Es passt alles,
die Schüsse sind undeutlich,
436
00:33:19,931 --> 00:33:21,892
- es ist ein Billigrekorder, keine Chance.
- Nein.
437
00:33:21,933 --> 00:33:24,603
Die andere Seite! Dreh das Band um.
438
00:33:24,644 --> 00:33:27,814
Hör die andere Seite an.
Beatrix rief Sterlings Sohn an,
439
00:33:27,856 --> 00:33:30,609
- was beweist...
- Was beweist das?
440
00:33:30,650 --> 00:33:32,360
Scheiße, das beweist gar nichts.
441
00:33:32,402 --> 00:33:33,778
Ich höre es trotzdem an.
442
00:33:33,820 --> 00:33:37,073
Aber Charlie, verlass die Stadt.
Wie auch immer.
443
00:33:37,115 --> 00:33:38,742
Oh, ja.
444
00:33:40,827 --> 00:33:42,871
Scheiße. Scheiße.
445
00:33:53,882 --> 00:33:56,676
Oh, Scheiße. Verdammt.
446
00:34:15,153 --> 00:34:18,281
- Im Garten ist eine Frau.
- Was ist, Schätzchen?
447
00:34:18,323 --> 00:34:20,700
Eine Frau im Garten,
sie krabbelte unters Haus.
448
00:34:20,742 --> 00:34:22,786
Ich glaube, sie nimmt den Geheimweg.
449
00:34:34,089 --> 00:34:35,966
Hey, Em, wie geht's?
450
00:34:36,549 --> 00:34:38,677
Das ist nicht dein verdammter Ernst.
451
00:34:39,844 --> 00:34:41,930
Doch, es ist ernst.
452
00:34:41,972 --> 00:34:45,225
Sei nicht zu streng.
Ich bin gerade viel gekrochen.
453
00:34:45,267 --> 00:34:49,396
Die Polizei. Die Polizei vor meiner Tür,
an einem Sonntag.
454
00:34:49,437 --> 00:34:52,691
Ich muss meinem kleinen Mädchen
die Polizei erklären.
455
00:34:52,732 --> 00:34:56,778
Was hast du da an?
Weißt du, ich will's gar nicht wissen.
456
00:34:56,820 --> 00:34:59,155
Ich muss Shasta erklären:
457
00:34:59,197 --> 00:35:02,993
"Oh, die Prostituierte unter dem Haus,
das ist deine Tante Charlie.
458
00:35:03,034 --> 00:35:05,745
Die hast du einmal getroffen.
Als du drei warst."
459
00:35:05,787 --> 00:35:08,540
Toll, dich zu sehen. Wirklich toll.
460
00:35:08,582 --> 00:35:12,627
Hey, hast du etwas Olivenöl, oder so?
461
00:35:12,669 --> 00:35:14,879
- Was?
- Ich brauche es für...
462
00:35:16,381 --> 00:35:18,967
Seltsam. Ach, vergiss es.
463
00:35:19,009 --> 00:35:21,136
Ich sollte dich der Polizei übergeben.
464
00:35:21,177 --> 00:35:22,637
- Tu das nicht, bitte.
- Ja.
465
00:35:22,679 --> 00:35:24,180
Sonst bereue ich es mein Leben lang.
466
00:35:24,222 --> 00:35:26,349
Du weißt, ich will dich nicht so anrufen.
467
00:35:26,391 --> 00:35:28,351
Als Letztes würde ich
so zu dir kommen wollen.
468
00:35:28,393 --> 00:35:29,978
- Ja.
- Okay? Das weißt du.
469
00:35:30,020 --> 00:35:31,313
Ich brauche nur eine Sache...
470
00:35:31,354 --> 00:35:33,398
- Oh, du brauchst? Gott!
- Eine Sache.
471
00:35:33,440 --> 00:35:35,609
Wieso gerätst du immer in solche Scheiße?
472
00:35:35,650 --> 00:35:37,027
Dann gehe ich, bitte.
473
00:35:37,068 --> 00:35:39,863
Ich rette dich, obwohl du einfach...
destruktiv bist!
474
00:35:41,698 --> 00:35:43,783
Du bist destruktiv.
475
00:35:51,791 --> 00:35:53,960
Gott. Em?
476
00:35:54,002 --> 00:35:55,211
Was?
477
00:35:55,253 --> 00:35:57,714
Sei bitte leise. Sie...
478
00:35:57,756 --> 00:36:00,008
Okay. Hör zu...
479
00:36:01,259 --> 00:36:04,596
Ich will wissen, hast du...
480
00:36:05,513 --> 00:36:09,684
Ich schickte dir...
Vor ein paar Jahren schickte ich dir...
481
00:36:09,726 --> 00:36:10,894
Das Geld?
482
00:36:12,604 --> 00:36:15,857
Was willst du?
Dass ich dir für das Geld danke?
483
00:36:15,899 --> 00:36:19,653
Oder ist es das, was du brauchst?
Du brauchst Geld?
484
00:36:19,694 --> 00:36:24,491
Nein. Ich wusste nur nicht, ob es ankam.
Ich wollte nur wissen,
485
00:36:25,367 --> 00:36:28,203
ob du es bekommen hast.
486
00:36:33,083 --> 00:36:34,668
Okay, hör zu, ich...
487
00:36:35,543 --> 00:36:37,754
Ich kann in zwei Minuten weg sein.
488
00:36:39,214 --> 00:36:41,132
Ich brauche nur Dads Boot.
489
00:36:54,229 --> 00:36:56,147
Em...
490
00:36:56,189 --> 00:36:58,567
Danke. Danke dir.
491
00:36:58,608 --> 00:37:00,902
Verdammt gern geschehen.
492
00:37:00,944 --> 00:37:02,362
Gott.
493
00:37:02,404 --> 00:37:04,281
Ich warte hier.
494
00:37:14,624 --> 00:37:16,209
Hallo.
495
00:37:16,251 --> 00:37:17,586
Hallo.
496
00:37:18,420 --> 00:37:22,007
Ich bin Charlie.
Ich bin die Schwester deiner Mom,
497
00:37:22,048 --> 00:37:24,634
das macht mich zu deiner Tante.
498
00:37:24,676 --> 00:37:25,844
Schwimmst du?
499
00:37:25,886 --> 00:37:28,096
Ob ich schwimme?
500
00:37:28,138 --> 00:37:31,099
Ich bin seit Jahren nicht geschwommen...
501
00:37:31,141 --> 00:37:32,851
Sehe ich aus, als würde ich schwimmen?
502
00:37:33,977 --> 00:37:35,020
Ich...
503
00:37:35,896 --> 00:37:37,105
Okay.
504
00:37:40,525 --> 00:37:44,487
Und wer glaubte nicht,
dass ich es schaffe? Wer zweifelte an mir?
505
00:37:48,992 --> 00:37:50,035
Oh, hallo.
506
00:37:50,952 --> 00:37:51,995
Das ist...
507
00:37:53,496 --> 00:37:55,248
Ja, das sind deine Mom und ich.
508
00:37:55,707 --> 00:37:57,083
Ja.
509
00:37:57,125 --> 00:37:59,294
Dad...
510
00:38:00,086 --> 00:38:02,380
Tut mir leid, Opa...
511
00:38:02,422 --> 00:38:04,507
...nahm uns auf dem Boot mit raus
512
00:38:04,549 --> 00:38:08,970
und ließ und zurück
an die Küste schwimmen.
513
00:38:09,012 --> 00:38:10,764
Das war toll.
514
00:38:10,805 --> 00:38:13,850
- Ich schwimme gerne.
- Das ist gut.
515
00:38:13,892 --> 00:38:17,229
- Ich hasse es.
- Warum hast du es dann getan?
516
00:38:18,104 --> 00:38:22,275
Nun, ich war wohl
aus irgendeinem Grund gut darin.
517
00:38:22,317 --> 00:38:26,404
Und ist man einmal im Wasser,
was bleibt einem dann übrig, richtig?
518
00:38:27,656 --> 00:38:29,199
Shasta.
519
00:38:29,991 --> 00:38:32,577
Tante Charlie wollte sich nur verabschieden.
520
00:38:32,619 --> 00:38:33,828
Sagst du Tschüss?
521
00:38:35,538 --> 00:38:38,458
- Tschüss.
- Tschüss.
522
00:38:38,500 --> 00:38:41,253
Kleines, was ist das in Jans Haaren?
523
00:38:41,294 --> 00:38:43,088
Eine heiße Rolle.
524
00:38:43,129 --> 00:38:45,507
Sie bekommt eine Dauerwelle.
Das verlor Tante Charlie.
525
00:38:52,347 --> 00:38:56,893
Okay, tut mir leid.
Das ist für die Haare. Okay.
526
00:38:57,894 --> 00:39:00,522
Shasta ist ein gutes Kind.
527
00:39:01,189 --> 00:39:03,483
Tut mir leid, dass ich nie...
528
00:39:04,234 --> 00:39:06,695
Nun, ich muss
eine komplizierte Situation lösen.
529
00:39:06,736 --> 00:39:09,823
Aber danach, wenn du es erlaubst,
530
00:39:09,864 --> 00:39:12,242
würde ich gerne versuchen...
531
00:39:13,827 --> 00:39:16,162
Wir sollten zumindest mal reden, oder?
532
00:39:18,790 --> 00:39:19,833
Nein.
533
00:39:22,669 --> 00:39:27,215
Nein... also, es gibt eine Welt,
in der wir reden,
534
00:39:27,257 --> 00:39:30,468
die Vergangenheit aufarbeiten,
535
00:39:30,510 --> 00:39:34,723
über Dad reden, darüber, was du getan hast,
536
00:39:34,764 --> 00:39:38,727
was du mit deiner Wahrheit
und Bullshit ruiniert hast.
537
00:39:40,145 --> 00:39:43,273
Du lernst mehr über mein Leben, mein Kind,
538
00:39:43,315 --> 00:39:44,983
und wir bauen was auf.
539
00:39:48,445 --> 00:39:50,572
Aber das Leben hast du nicht gewählt.
540
00:39:51,573 --> 00:39:53,408
Das ist nicht die Charlie- Show.
541
00:39:54,284 --> 00:39:55,911
Du denkst, ich habe mir das ausgesucht,
542
00:39:55,952 --> 00:40:00,415
das zu tun?
Du denkst, mir gefällt, so zu leben?
543
00:40:00,457 --> 00:40:04,544
Ich weiß nicht. "So"? Was ist "so"?
544
00:40:04,586 --> 00:40:08,965
Es ist mir egal, aber...
Ja, weißt du was? Ja.
545
00:40:10,967 --> 00:40:12,135
Es ist dein Leben,
546
00:40:12,886 --> 00:40:17,015
und eines Tages musst du einsehen,
dass du es gewählt hast.
547
00:40:17,057 --> 00:40:21,102
Das ist nicht nur eine Reihe
von Situationen, in die du hineingerätst.
548
00:40:21,144 --> 00:40:24,356
Du wählst, dort zu sein,
wo auch immer du bist,
549
00:40:24,397 --> 00:40:27,275
schwimmst frei herum, frisch und luftig.
550
00:40:30,111 --> 00:40:32,906
Und ich wette, Leute lieben dich.
551
00:40:33,907 --> 00:40:37,244
Und mir kommt gerade
viel Galle hoch, ich weiß,
552
00:40:37,911 --> 00:40:41,164
aber ich sage nicht,
dass sie sich irren.
553
00:40:42,874 --> 00:40:44,668
Du hast ein gutes Herz.
554
00:40:45,669 --> 00:40:49,798
Du nutzt es nur lieber für Fremde
und fährst davon.
555
00:40:49,839 --> 00:40:53,718
Aber ich weiß nicht,
vielleicht ist das richtig. Ich meine...
556
00:40:57,013 --> 00:40:58,682
Du tust sicher auch Gutes.
557
00:41:00,809 --> 00:41:03,812
Ich wette, es gibt viele Leute,
die wen wie dich brauchen.
558
00:41:06,940 --> 00:41:08,858
Aber wir?
559
00:41:11,611 --> 00:41:13,863
Wir kommen ganz gut klar.
560
00:42:10,670 --> 00:42:12,422
Mein Gott.
561
00:42:21,264 --> 00:42:23,099
Wie zum Teufel?
562
00:42:23,141 --> 00:42:26,019
Was? Gott!
563
00:43:11,189 --> 00:43:14,442
- Hallo.
- Warum sollte ich Sterling töten?
564
00:43:14,484 --> 00:43:15,860
Wo bist du?
565
00:43:15,902 --> 00:43:18,989
Du weißt, was er tat.
Er gab mir mein Leben zurück.
566
00:43:19,030 --> 00:43:22,117
Es ergibt keinen Sinn.
Das verstehst du, oder?
567
00:43:22,158 --> 00:43:23,952
Leute tun Dinge. Wo bist du?
568
00:43:23,994 --> 00:43:25,870
Du hörtest die Schüsse im Dunkeln.
569
00:43:25,912 --> 00:43:29,416
Klangen sie, als kämen sie vom Tisch?
Taten sie das, Cliff?
570
00:43:30,959 --> 00:43:33,753
Nein. Wo bist du?
571
00:43:33,795 --> 00:43:36,548
Hör zu, wir wurden reingelegt. Du wie ich.
572
00:43:36,590 --> 00:43:38,633
Es bringt mich um,
aber wir sind im selben Boot.
573
00:43:38,675 --> 00:43:42,429
Du willst wissen, wer den Alten
umgebracht hat. Wir sind im selben Boot.
574
00:43:42,470 --> 00:43:44,848
Lass mich zu dir kommen,
wir finden heraus, was geschah.
575
00:43:45,223 --> 00:43:46,975
Cliff. Wo bist du?
576
00:43:48,226 --> 00:43:51,479
Okay. Ich bin auf einem Boot.
577
00:43:54,900 --> 00:43:57,777
- Du bist was?
- State Marina. Pier 12.
578
00:44:05,535 --> 00:44:08,121
Hallo, Chief. Cliff LeGrand hier.
579
00:44:08,163 --> 00:44:12,334
Hören Sie, ich bin auf meiner Jacht
am Ende von Pier 12
580
00:44:12,375 --> 00:44:16,129
und Charlie Cale ist gerade
auf dem Weg zu mir.
581
00:44:16,171 --> 00:44:17,380
Ja.
582
00:44:18,673 --> 00:44:20,926
Ja, ich kann versuchen, sie hier zu behalten.
583
00:44:21,676 --> 00:44:23,261
Gerne doch.
584
00:44:37,192 --> 00:44:38,652
Ja, Ma'am.
585
00:44:39,110 --> 00:44:40,820
Das habe ich. Ja.
586
00:44:42,697 --> 00:44:45,325
Mrs. Hasp, Geschäfte mit Ihnen
sind mir ein Vergnügen.
587
00:44:48,745 --> 00:44:50,205
Hey.
588
00:44:51,289 --> 00:44:52,791
Hey.
589
00:44:53,083 --> 00:44:55,460
Das ging schnell.
590
00:44:55,502 --> 00:44:57,337
Ja...
591
00:44:58,838 --> 00:45:00,549
Ja, ein wilder Zufall.
592
00:45:00,590 --> 00:45:02,717
Ich hatte zufällig...
593
00:45:03,552 --> 00:45:05,804
Ja, egal. Hey.
594
00:45:07,472 --> 00:45:10,100
- Willst du ein Bier?
- Ja.
595
00:45:10,141 --> 00:45:11,351
Cooles Boot.
596
00:45:11,393 --> 00:45:14,229
Die Pistole am Tatort
hatte deine Fingerabdrücke.
597
00:45:14,271 --> 00:45:17,482
Es gab zwei Schüsse.
Der Alte wurde mit der Pistole erschossen.
598
00:45:19,276 --> 00:45:22,404
Hör zu, Mann. Ich kann nur
noch mal sagen, was geschah.
599
00:45:22,445 --> 00:45:25,490
Ich griff hinein
und dachte: "Was zum Teufel ist das?"
600
00:45:25,532 --> 00:45:28,410
Ich zog sie heraus, das Licht ging aus.
Und dann...
601
00:45:29,661 --> 00:45:31,788
- Dann...
- Dann?
602
00:45:32,497 --> 00:45:35,333
Dann... leuchtete irgendwas.
603
00:45:36,459 --> 00:45:38,169
Das hatte ich vergessen.
604
00:45:38,211 --> 00:45:42,966
Der Chip, der Casino-Chip, den er hielt,
605
00:45:43,008 --> 00:45:47,429
er leuchtete. Oder er begann zu leuchten.
606
00:45:47,470 --> 00:45:50,807
Als wäre er eingeschaltet worden.
Ergibt das Sinn?
607
00:45:50,849 --> 00:45:52,767
Manchmal haben Casinos Sicherheits-Chips,
608
00:45:52,809 --> 00:45:55,854
die bei Schwarzlicht leuchten.
609
00:45:55,896 --> 00:45:58,648
Ohne Licht brauchte der Schütze ein Ziel.
610
00:45:58,690 --> 00:46:00,859
Vor allem, wenn er nicht auffallen wollte
611
00:46:00,901 --> 00:46:04,029
oder wenn er kein Nachsichtgerät
auf- und absetzen will
612
00:46:04,070 --> 00:46:07,073
oder eine Waffe
mit Infrarotzielrohr nutzen will.
613
00:46:07,115 --> 00:46:09,075
Woher hatte er den Chip?
614
00:46:09,117 --> 00:46:11,578
Ich glaube, der lag auf dem Tisch,
als er sich setzte.
615
00:46:11,620 --> 00:46:13,705
Er spielte immer mit einem Chip.
616
00:46:13,747 --> 00:46:15,665
Scheiße. Stimmt, das tat er.
617
00:46:15,707 --> 00:46:17,959
Ja, ich erinnere mich daran.
618
00:46:18,001 --> 00:46:20,420
Gott, jeder der ihn kannte, weiß das.
619
00:46:20,462 --> 00:46:23,381
Ich meine, Beatrix Hasp wüsste das.
620
00:46:23,423 --> 00:46:24,925
Ja, würde sie.
621
00:46:26,676 --> 00:46:30,722
Aber vielleicht scheiße ich drauf
und melde dich den Behörden.
622
00:46:32,265 --> 00:46:35,393
Wahrheit hin oder her,
aber vielleicht scheiße ich drauf.
623
00:46:38,396 --> 00:46:41,024
Ja. Ich...
624
00:46:41,942 --> 00:46:46,529
Ich schätze, ich hoffe, dass
du ein bisschen wie ich bist
625
00:46:47,364 --> 00:46:50,742
und willst, dass wer auch immer das tat,
dafür bezahlt.
626
00:46:51,660 --> 00:46:54,037
Weil du den Alten geliebt hast.
627
00:46:56,039 --> 00:46:57,874
Was machen wir also?
628
00:46:57,916 --> 00:46:59,459
Herrje, ich weiß es nicht.
629
00:47:00,502 --> 00:47:04,881
Wir sind auf einem Boot.
Also als Anfang, lass uns einfach gehen.
630
00:47:10,303 --> 00:47:14,766
Was denkst du?
Vielleicht die Dominikanische Republik?
631
00:47:15,433 --> 00:47:17,102
Ja, vielleicht.
632
00:47:17,143 --> 00:47:20,021
Holst du bitte mein iPad von da unten?
633
00:47:21,356 --> 00:47:23,066
Alles klar.
634
00:47:26,319 --> 00:47:28,154
Okey dokey.
635
00:47:39,165 --> 00:47:41,001
Okay.
636
00:48:23,752 --> 00:48:27,005
Hey! Cliff! Hey!
637
00:48:27,047 --> 00:48:30,926
Ich fand deine Teile, die im Dunkeln
leuchten, du Dreckskerl, Cliff!
638
00:48:30,967 --> 00:48:35,472
Mein Gott, ich fand deine Mord-Chips,
du Arschloch! Gott!
639
00:48:36,348 --> 00:48:38,516
Hey! Was wird die Polizei sagen?
640
00:48:38,558 --> 00:48:41,478
Ja, bringe die Chips als Beweis
641
00:48:41,519 --> 00:48:44,522
gegen Videomaterial
und Fingerabdrücke auf der Waffe.
642
00:48:44,564 --> 00:48:48,985
Du hast eine schwache Hand, Charlie Cale.
Es gibt keinen Ausweg.
643
00:48:50,111 --> 00:48:52,781
Setz dich einfach, Charlie. Entspanne dich.
644
00:48:54,866 --> 00:48:56,159
Was zum Teufel?
645
00:48:56,993 --> 00:49:00,956
- Okay, Mann. Nein. Scheiße, okay...
- Wo willst du denn hin?
646
00:49:02,958 --> 00:49:04,751
- Verpiss dich, verdammt!
- Ganz ruhig.
647
00:49:04,793 --> 00:49:06,253
Immer mit der Ruhe.
648
00:49:11,591 --> 00:49:13,009
Okay.
649
00:49:32,320 --> 00:49:34,739
Verdammte Schlampe!
650
00:49:39,786 --> 00:49:42,497
Sir, bleiben Sie bitte dort?
651
00:49:42,539 --> 00:49:46,209
Hey, sie schwamm davon...
Sie schwimmt dort entlang.
652
00:49:46,251 --> 00:49:49,170
Sie muss noch in Bootsnähe sein,
Charlie Cale.
653
00:49:49,212 --> 00:49:52,090
Cliff LeGrand,
ich bin FBI Special Agent Luca Clark.
654
00:49:52,132 --> 00:49:55,051
Geht es Ihnen gut?
Ihr Auge ist wirklich am Arsch.
655
00:49:55,093 --> 00:49:57,137
Mir geht es nicht gut, aber egal.
656
00:49:57,178 --> 00:49:59,556
Charlie Cale, die Sterling getötet hat,
haut ab!
657
00:49:59,598 --> 00:50:01,725
Wir wollen nicht
über Mr. Sterlings Fall reden.
658
00:50:02,601 --> 00:50:04,769
- Was?
- Können Sie uns bestätigen,
659
00:50:04,811 --> 00:50:07,480
ob wir hier Ihre Stimme hören?
660
00:50:08,231 --> 00:50:09,441
Sollen wir deinen Vater anrufen?
661
00:50:09,482 --> 00:50:12,944
Nein, wir rufen nicht meinen
verdammten Vater an. Ich regle das.
662
00:50:12,986 --> 00:50:14,863
Soll ich es lauter machen?
663
00:50:14,905 --> 00:50:16,531
Ich kann das regeln.
664
00:50:17,782 --> 00:50:19,784
Dann sag mir, was ich tun soll.
665
00:50:23,413 --> 00:50:27,626
Cliff LeGrand, Sie sind verhaftet wegen
des Mordes an Jerry und Natalie Hill.
666
00:50:30,921 --> 00:50:32,214
Unvermeidlich.
667
00:51:11,044 --> 00:51:12,379
Danke.
668
00:51:12,796 --> 00:51:14,381
Nein...
669
00:51:16,049 --> 00:51:18,343
Danke... Danke dir.
670
00:51:19,094 --> 00:51:22,472
Mein zweiter großer Fall
in sechs Monaten, dank dir.
671
00:51:23,890 --> 00:51:25,350
Ich freue mich, dass ihr ihn habt.
672
00:51:25,392 --> 00:51:28,853
Nun, ihn, ja. Aber nicht...
673
00:51:28,895 --> 00:51:31,314
Cliff ließ Beatrix Hasp fallen.
674
00:51:31,898 --> 00:51:34,651
Er verriet sie für den Tod
von Sterling Sr. Das ist...
675
00:51:35,819 --> 00:51:37,821
Warum verhafte ich dich wohl nicht?
676
00:51:37,862 --> 00:51:39,114
Weil wir Freunde sind.
677
00:51:40,991 --> 00:51:42,576
Ich meine...
678
00:51:42,617 --> 00:51:45,203
Wir haben sie noch nicht,
aber die Info ist raus.
679
00:51:45,245 --> 00:51:48,415
Das Southwest Syndicate sucht sie.
Große Nachrichten für uns.
680
00:51:48,456 --> 00:51:51,418
Jedenfalls... Hör zu.
681
00:51:52,627 --> 00:51:55,213
Ich frage dich ein letztes Mal, als Freund.
682
00:51:57,048 --> 00:51:58,508
Willst du einen Job?
683
00:52:00,719 --> 00:52:03,096
Ich musste fragen. Schon gut.
684
00:52:03,138 --> 00:52:04,931
Aber behalte meine Nummer.
685
00:52:04,973 --> 00:52:08,018
Mit dieser Quote bin ich
bis Ende des Jahres FBI-Chef.
686
00:52:10,437 --> 00:52:11,646
Was steht nun an?
687
00:52:12,147 --> 00:52:15,108
Was bist du, ein Polizist?
688
00:52:17,485 --> 00:52:19,404
Mach's gut, Mann.
689
00:52:20,822 --> 00:52:23,658
Bitte sehr. Kommen Sie bald wieder, okay?
690
00:52:36,504 --> 00:52:37,839
Ja?
691
00:52:37,881 --> 00:52:41,843
Charlie Cale. Weißt du, wer da spricht?
692
00:52:41,885 --> 00:52:45,764
Ja, ich habe eine Vermutung.
693
00:52:52,103 --> 00:52:54,064
Ich meine, Beatrix Hasp, richtig?
694
00:52:54,689 --> 00:52:56,024
Ja.
695
00:52:56,066 --> 00:52:58,026
Ja, das dachte ich mir.
696
00:52:58,318 --> 00:53:02,405
Hör zu, Charlie,
ich bin hier mit den Five Families.
697
00:53:04,324 --> 00:53:05,784
Mit allen fünfen?
698
00:53:05,825 --> 00:53:10,121
Ja, du bist auf Lautsprecher.
Und wir haben es hier
699
00:53:10,163 --> 00:53:11,706
mit einem Krieg zu tun.
700
00:53:11,748 --> 00:53:14,125
Er ist teuer und ziemlich lästig,
701
00:53:14,167 --> 00:53:16,461
und das ist nicht gut, das ist schlecht.
702
00:53:16,503 --> 00:53:18,797
Das ist destruktiv. Das ist das Wort.
703
00:53:18,838 --> 00:53:20,757
Und all das war nicht nötig.
704
00:53:20,799 --> 00:53:23,552
Aber es geschah. Und zwar deinetwegen.
705
00:53:23,593 --> 00:53:27,764
- Nun, da widerspreche ich.
- Das ist dein gutes Recht.
706
00:53:27,806 --> 00:53:29,933
Hör zu, dies ist ein Höflichkeitsanruf.
707
00:53:29,975 --> 00:53:31,810
Ich weiß, wie dein letztes Jahr war.
708
00:53:31,851 --> 00:53:36,022
Und das war mit Sterling,
der noch immer mit Kassetten überwacht.
709
00:53:36,064 --> 00:53:39,359
Wir hingegen sind
ein vollends modernes Verbrechersyndikat.
710
00:53:39,818 --> 00:53:41,570
Keine Ecke des Landes
711
00:53:41,611 --> 00:53:44,322
ist tief genug, um dich zu verstecken.
Wir finden dich.
712
00:53:44,781 --> 00:53:48,952
Und dein Tod wird weder schnell
noch angenehm sein.
713
00:53:49,452 --> 00:53:53,707
Es sei denn, und dieses Angebot erlischt,
sobald ich auflege.
714
00:53:54,249 --> 00:53:57,544
Cliff erzählte mir von deiner
zirkusreifen Lügendetektor-Sache.
715
00:53:57,586 --> 00:54:01,381
Du kommen sofort zurück
und nutzt die Fähigkeit für die Hasps.
716
00:54:01,423 --> 00:54:03,508
Und wir sehen, wie es läuft.
717
00:54:04,801 --> 00:54:07,345
Ich meine, sieh dir doch
den Highway an, Kleines.
718
00:54:07,846 --> 00:54:11,141
Das Leben, das du lebst. Gefällt es dir?
719
00:54:13,018 --> 00:54:14,686
Ich weiß nicht.
720
00:54:15,979 --> 00:54:18,106
Ich bin gut darin.
721
00:54:20,066 --> 00:54:22,319
Es ist, was ich habe.
722
00:54:22,819 --> 00:54:25,572
Und wie lange, denkst du,
kommst du so durch?
723
00:54:25,989 --> 00:54:27,782
Nun, Bea...
724
00:54:28,992 --> 00:54:31,745
...finden wir es doch gemeinsam heraus.54206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.