All language subtitles for Poker.Face.2023.S01E10.The.Hook.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,940 --> 00:00:26,817 DER HAKEN 2 00:01:08,959 --> 00:01:11,586 - Ja? - Charlie? 3 00:01:12,212 --> 00:01:14,506 Ist lange her. 4 00:01:16,758 --> 00:01:18,468 Du weißt, wer spricht? 5 00:01:18,843 --> 00:01:21,846 Mr. Sterling. Ja, lange her. 6 00:01:21,888 --> 00:01:23,932 Mein Gott, Kleine. 7 00:01:24,975 --> 00:01:27,185 Das ist ein Chaos, was? 8 00:01:31,398 --> 00:01:33,817 Ich sprach eben mit dem Gerichtsmediziner. 9 00:01:35,318 --> 00:01:40,115 Von meinem Sohn war nicht genug übrig, um ihn zu identifizieren. 10 00:01:41,491 --> 00:01:43,910 Es ist ein verdammtes Chaos, Kleine. 11 00:01:49,040 --> 00:01:52,877 Ich ließ dich einmal gehen, Charlie. Ich gab dir ein Leben. 12 00:01:53,503 --> 00:01:55,547 Ein ziemlich gutes Leben, was? 13 00:01:56,715 --> 00:02:00,051 Und was geschieht jetzt? 14 00:02:02,053 --> 00:02:04,222 Du sagst mir, wo du bist. 15 00:02:05,015 --> 00:02:08,602 Ich meine, du kannst es mir direkt sagen, wo du bist. 16 00:02:08,893 --> 00:02:11,313 Denn keine Ecke im Land 17 00:02:11,646 --> 00:02:13,732 ist klein genug, um dich zu verstecken. 18 00:02:14,482 --> 00:02:16,484 Du kannst dich nicht genug 19 00:02:16,735 --> 00:02:20,280 vom Netz abkapseln, um dich vor mir zu verstecken. 20 00:02:20,322 --> 00:02:23,450 Ich bin ein harter, alter Bastard, und ich habe noch ein paar Jahre, 21 00:02:23,742 --> 00:02:26,661 die ich damit verbringen werde, dich zu suchen, 22 00:02:27,287 --> 00:02:29,706 und ich werde dich treffen, wo es wehtut. 23 00:02:30,248 --> 00:02:33,668 Und wenn ich dich dann töte, letzten Endes... 24 00:02:35,045 --> 00:02:37,297 ...wirst du mir danken. 25 00:02:37,756 --> 00:02:41,635 Also, sag mir, Kleine... 26 00:02:44,262 --> 00:02:46,222 Lüge ich? 27 00:02:47,724 --> 00:02:49,517 Ich muss los. 28 00:02:55,065 --> 00:02:56,942 Das ist jetzt dein Job. 29 00:02:57,442 --> 00:02:59,611 Du findest Charlie Cale. 30 00:02:59,653 --> 00:03:01,863 Dann rufst du mich an 31 00:03:02,739 --> 00:03:07,369 und fragst mich, wie tief du das Loch graben sollst. 32 00:03:17,671 --> 00:03:19,297 TAG 1 33 00:03:19,339 --> 00:03:21,299 Nun, das ging schnell. 34 00:03:21,758 --> 00:03:24,886 ATM-Ping am Highway 93, bin auf dem Weg. 35 00:03:25,512 --> 00:03:26,846 Wir haben sie. 36 00:03:26,888 --> 00:03:31,685 Ich habe sie gefunden. Ja, sie fährt Richtung Westen, LA. 37 00:03:33,311 --> 00:03:34,771 TAG 68 38 00:03:34,813 --> 00:03:37,190 Warte. Was meinst du mit "Texas"? 39 00:03:37,232 --> 00:03:38,775 TAG 92 40 00:03:38,817 --> 00:03:41,778 Ja, ich fragte sie. Denkst du, ich fragte das nicht? 41 00:03:41,820 --> 00:03:42,988 Gottverdammt. 42 00:03:43,029 --> 00:03:44,281 TAG 175 43 00:03:49,160 --> 00:03:51,162 EINGEHENDER ANRUF STERLING FROST MOBIL 44 00:03:53,290 --> 00:03:54,916 TAG 211 45 00:03:57,961 --> 00:03:59,504 TAG 322 46 00:03:59,546 --> 00:04:01,631 Ja, vor einer Woche... 47 00:04:01,673 --> 00:04:03,592 - Nein, sie ist weg. - Verdammt. 48 00:04:03,633 --> 00:04:05,051 TAG 365 49 00:04:14,394 --> 00:04:17,439 Ein Jahr. Über ein Jahr. 50 00:04:17,480 --> 00:04:18,773 TAG 368 51 00:04:18,815 --> 00:04:23,862 Über ein Jahr lang beschissener Kaffee. Schlechte Motels. Das Zeug, das ich so aß. 52 00:04:25,113 --> 00:04:27,866 Ein gutes Jahr unterwegs. 53 00:04:28,241 --> 00:04:29,701 Das war nicht der Plan. 54 00:04:29,743 --> 00:04:33,330 Ich sollte bei dir sein, unser Unternehmen leiten, meinen Job machen. 55 00:04:33,371 --> 00:04:36,166 Und nicht eine kriminelle Flüchtige jagen. 56 00:04:36,207 --> 00:04:39,377 Ich dachte, ich war deutlich genug. Das ist dein Job. 57 00:04:39,419 --> 00:04:42,839 Und du sagst mir gerade, dass du schlecht in deinem Job bist. 58 00:04:43,548 --> 00:04:47,302 Ich bin nicht sicher, warum du deinen Arbeitgeber darauf hinweist. 59 00:04:47,344 --> 00:04:49,262 Ich rufe zurück. 60 00:04:50,055 --> 00:04:51,514 Ja, Parker. 61 00:04:51,556 --> 00:04:54,142 Hey, wir haben was in Colorado. 62 00:04:54,184 --> 00:04:56,186 Deine Sorgen sind vielleicht gelöst. 63 00:05:03,151 --> 00:05:05,654 Lass mich mal diese Jane Doe ansehen. 64 00:05:07,239 --> 00:05:09,407 Es ist vorbei. Wir haben sie. 65 00:05:09,449 --> 00:05:12,452 Ich muss nur wissen, wie tief ich das Loch graben soll. 66 00:05:13,578 --> 00:05:15,622 Wir lassen sie sich erholen. 67 00:05:16,665 --> 00:05:21,211 Das... kann dauern. Vielleicht mehrere Monate. 68 00:05:21,253 --> 00:05:25,048 Sie ist bei Bewusstsein, aber gehunfähig. Ich kann es jetzt wehtun lassen... 69 00:05:25,090 --> 00:05:28,468 Nein. Zwei Monate sind okay, ich kann warten. 70 00:05:28,510 --> 00:05:31,972 Sie soll auf den Beinen sein. Dann bringst du sie zu mir. 71 00:05:32,013 --> 00:05:35,684 Du wartest vor dem Krankenhaus, bis sie entlassen wird. 72 00:05:35,725 --> 00:05:37,018 Lass sie nicht wieder abhauen. 73 00:05:37,060 --> 00:05:39,020 Willst du mich verarschen, verdammt? 74 00:05:39,062 --> 00:05:42,274 Wenn du denkst, ich gammle in einem Scheißmotel in Denver... 75 00:05:45,110 --> 00:05:47,821 Arschloch. 76 00:05:55,495 --> 00:05:57,414 ZWEI MONATE SPÄTER 77 00:05:58,164 --> 00:06:01,918 Miss Jarston, Zentrale anrufen, bitte. Miss Jarston, Zentrale. 78 00:06:01,960 --> 00:06:03,795 Jacob... 79 00:06:03,837 --> 00:06:06,089 Pass gut auf dich auf, alles klar? 80 00:06:06,131 --> 00:06:08,174 Danke. Viel Glück. 81 00:06:08,717 --> 00:06:11,261 Janelle! Du wirst mir fehlen, Lady. 82 00:06:11,303 --> 00:06:14,139 - Tschüss, Liebes. - Tschüss, Schätzchen. Danke. 83 00:06:14,180 --> 00:06:18,852 Edwin, das mit uns war echt, aber ich fürchte, mein Checkout steht an. 84 00:06:18,893 --> 00:06:22,689 Ich gebe euch fünf Sterne auf Yelp, ohne Zweifel. 85 00:06:22,731 --> 00:06:25,984 Also, zur Rechnung... 86 00:06:26,026 --> 00:06:27,694 Ich weiß nicht, wie das läuft, 87 00:06:27,736 --> 00:06:30,322 akzeptiert ihr Ratenzahlung, oder so? 88 00:06:30,363 --> 00:06:32,407 Deine Rechnung war vom ersten Tag an bezahlt. 89 00:06:33,408 --> 00:06:36,202 Mein Gott. Danke, Obama. 90 00:06:36,745 --> 00:06:39,414 Was? Nein. Von einer Privatperson. 91 00:06:39,456 --> 00:06:42,834 Du warst zwei Monate hier, hattest ein Zimmer mit TV, 92 00:06:43,335 --> 00:06:44,878 wie denkst du, läuft das hier? 93 00:06:45,420 --> 00:06:48,506 Ich weiß nicht. Ich dachte, ihr seid wie eine Kirche 94 00:06:48,548 --> 00:06:51,176 und dürft niemanden abweisen. 95 00:06:52,010 --> 00:06:56,306 Moment... Privatperson? 96 00:07:15,283 --> 00:07:19,371 Kofferraum oder vorne. Mir ist beides recht. 97 00:07:27,254 --> 00:07:29,005 Mann, hey! Okay. 98 00:07:33,843 --> 00:07:35,512 Tja... 99 00:07:53,905 --> 00:07:55,824 Denkst du, es wird wehtun? 100 00:07:56,199 --> 00:07:58,201 Das bleibt zu hoffen. 101 00:07:59,911 --> 00:08:02,205 Es ist auf kranke Art eine Erleichterung. 102 00:08:02,247 --> 00:08:06,543 Ich fühle, wie sich Muskeln im Hirn entspannen, wie seit Jahren nicht. 103 00:08:07,252 --> 00:08:09,129 All das... 104 00:08:09,170 --> 00:08:13,216 Überall, wo ich war, fühlte ich mich als würde ich Zeit leasen. 105 00:08:14,175 --> 00:08:15,635 Ja. 106 00:08:15,677 --> 00:08:18,096 Ich wusste, er kriegt mich am Ende. 107 00:08:19,389 --> 00:08:21,057 Unvermeidlich. 108 00:08:21,349 --> 00:08:23,059 Der Haken. 109 00:08:23,727 --> 00:08:24,936 Was? 110 00:08:24,978 --> 00:08:27,397 Der Haken. Er bringt dich zurück. 111 00:08:27,439 --> 00:08:29,482 Unvermeidlich. 112 00:08:34,362 --> 00:08:37,574 Du hast Natalie getötet, oder? Sterling Jr. gab den Auftrag. 113 00:08:37,616 --> 00:08:40,285 Aber du hast sie getötet, richtig? 114 00:08:54,799 --> 00:08:56,927 Öffne das Handschuhfach. 115 00:09:09,814 --> 00:09:12,025 Greife rein, hole sie heraus. 116 00:10:25,557 --> 00:10:29,853 Saug es ein, saug es ein, saug es ein, 117 00:10:29,894 --> 00:10:33,398 seist du Rin Tin Tin oder Anne Boleyn. 118 00:10:33,440 --> 00:10:36,776 Mach einen verzweifelten Zug, und du gewinnst, 119 00:10:37,319 --> 00:10:40,822 und dann beginnst du zu sehen, was du mit mir tust. 120 00:10:40,864 --> 00:10:44,951 MTV ist nicht gratis. Diese PC killt mich, daher singe ich dir 121 00:10:44,993 --> 00:10:47,370 verzweifelt von der Liebe, klar, 122 00:10:47,412 --> 00:10:51,625 aber auch von Wut und Hass und Schmerz und Selbstangst. 123 00:10:51,666 --> 00:10:53,793 Die Gefühle kann ich nicht in mir behalten. 124 00:10:53,835 --> 00:10:56,129 Ich versuchte es. Nun, nein, ich log. 125 00:10:56,171 --> 00:10:58,465 Es könnte finanzieller Suizid sein, 126 00:10:58,506 --> 00:11:01,885 aber ich bin zu stolz, um zu verstecken oder verdecken. 127 00:11:01,927 --> 00:11:04,429 Ich tu, was ich will, lass es laufen, bis ich sterbe, 128 00:11:04,471 --> 00:11:07,307 und erst dann ertrage ich sie, diese Flut von 129 00:11:07,349 --> 00:11:10,560 kleinen Ohrwürmern, diese hippen, dreiminütigen Dinger. 130 00:11:10,602 --> 00:11:12,479 Ich will deine Ballons platzen lassen, 131 00:11:12,520 --> 00:11:14,439 all deine Städte abbrennen. 132 00:11:14,481 --> 00:11:16,775 Ich weiß, dass ich nicht spielen mag, 133 00:11:16,816 --> 00:11:20,237 und dann spiele ich den ganzen Tag. Hör, was ich sage... 134 00:11:20,278 --> 00:11:22,239 Ich möchte ein Gebet sprechen, 135 00:11:22,280 --> 00:11:24,115 mehr war all das nicht. 136 00:11:24,157 --> 00:11:26,284 Und wenn ich feststecke und Geld brauche, 137 00:11:26,326 --> 00:11:28,119 verlasse ich mich nicht aufs Glück, 138 00:11:28,161 --> 00:11:32,791 denn der Haken... bringt dich... zurück. 139 00:11:34,668 --> 00:11:37,587 Du bist der absolut Schlimmste. 140 00:11:44,469 --> 00:11:46,888 GRÜSSE AUS ATLANTIC CITY 141 00:11:51,726 --> 00:11:53,395 Was wird das? 142 00:11:53,436 --> 00:11:56,731 Wie als Pesci in "GoodFellas" verprügelt wird? Ist es das? 143 00:11:56,773 --> 00:11:58,108 "Geh einfach weiter"? 144 00:12:01,987 --> 00:12:03,822 Was zum Teufel, Mann? 145 00:12:05,991 --> 00:12:09,661 Mach dich frisch, zieh das an. Ich bin in einer Stunde zurück. 146 00:12:19,588 --> 00:12:21,798 Okay, schon gut. 147 00:12:51,661 --> 00:12:53,288 Hey, Kleine. 148 00:12:59,252 --> 00:13:00,754 Willst du 'nen Drink? 149 00:13:01,588 --> 00:13:03,465 Nein. 150 00:13:07,594 --> 00:13:10,889 Doch. Ein Bier. 151 00:13:20,357 --> 00:13:22,108 Okay. 152 00:13:22,734 --> 00:13:24,986 Sie haben mich. Was nun? 153 00:13:27,030 --> 00:13:28,615 Erzähl mir von deinem Jahr. 154 00:13:29,532 --> 00:13:31,034 Nein. 155 00:13:31,076 --> 00:13:34,204 Mein Jahr gab mir Magenprobleme, weil ich wusste, das hier kommt. 156 00:13:34,246 --> 00:13:36,539 Jetzt ist es so weit, tun Sie mir den Gefallen... 157 00:13:36,581 --> 00:13:38,541 Sie gewinnen, tun Sie mir den Gefallen, 158 00:13:38,583 --> 00:13:42,462 diese Katz-und-Maus-Scheiße zu lassen und tun Sie, was Sie tun wollen. 159 00:13:42,754 --> 00:13:44,923 Was dachtest du, würde passieren? 160 00:13:46,675 --> 00:13:48,843 Ich will jetzt nur reden. 161 00:13:48,885 --> 00:13:50,178 Hey. 162 00:13:50,220 --> 00:13:52,681 Nimm den Sieg, Kleine. 163 00:13:53,265 --> 00:13:55,058 Danke. 164 00:13:55,850 --> 00:13:57,894 Du bist in Atlantic City aufgewachsen, oder? 165 00:13:57,936 --> 00:13:59,896 Du hast hier Familie, richtig? 166 00:14:02,190 --> 00:14:06,570 Das sollte keine Drohung sein, ich will nur... 167 00:14:06,611 --> 00:14:10,407 Ich weiß so wenig über dich, ich fand es nur interessant, als ich es hörte. 168 00:14:12,117 --> 00:14:13,827 Scheiß drauf. Auch egal. 169 00:14:15,161 --> 00:14:20,000 Das Casino gehört der Hasp-Familie. 170 00:14:20,041 --> 00:14:22,919 Beatrix Hasp, sie ist sehr anstrengend. 171 00:14:23,545 --> 00:14:25,672 Keine sehr netten Leute. 172 00:14:26,214 --> 00:14:28,508 Man spürt es aus dem Boden kommen. 173 00:14:28,550 --> 00:14:31,219 Am Tisch sitzend kann ich es spüren. 174 00:14:32,637 --> 00:14:36,558 Es ist interessant, wie es bis ins Gemäuer sickert. 175 00:14:40,020 --> 00:14:42,230 Und dennoch... 176 00:14:43,189 --> 00:14:46,568 ...wäre ich an keinem Ort lieber als in einem Casino. 177 00:14:47,694 --> 00:14:49,696 Ich versuchte, mich zur Ruhe zu setzen. 178 00:14:49,738 --> 00:14:51,531 Ich versuchte es mit Golf. 179 00:14:52,490 --> 00:14:54,159 Es ist okay. 180 00:14:55,160 --> 00:14:58,204 Aber ich wurde immer wieder zurückgezogen. 181 00:14:58,872 --> 00:15:01,124 Nichts zieht einen mehr an 182 00:15:01,166 --> 00:15:04,419 als aus ungesunden Gründen in etwas wirklich gut zu sein. 183 00:15:05,086 --> 00:15:07,672 Ein Casino zu leiten, 184 00:15:07,714 --> 00:15:09,716 das ist es für mich. 185 00:15:09,758 --> 00:15:12,093 Ich bin sehr gut darin. 186 00:15:12,135 --> 00:15:15,305 Aus genau diesen Gründen bin ich ein lausiger Vater. 187 00:15:15,347 --> 00:15:17,098 Was sagt man dazu? 188 00:15:17,641 --> 00:15:19,851 Ergibt irgendwas davon Sinn für dich? 189 00:15:20,852 --> 00:15:22,479 Ich habe Ihren Sohn nicht getötet. 190 00:15:23,063 --> 00:15:26,524 Und ich möchte, dass Sie wissen, was er tat, 191 00:15:26,566 --> 00:15:28,985 was Kazimir Caine tat 192 00:15:29,027 --> 00:15:31,613 - und warum ich tat, was ich tat... - Ich weiß. 193 00:15:31,655 --> 00:15:33,949 - Sie wissen es? - Ich weiß. 194 00:15:33,990 --> 00:15:36,534 Und ich verstehe. Ich hätte das Gleiche getan. 195 00:15:36,576 --> 00:15:39,246 Ich beschuldige dich nicht des Todes meines Sohnes. 196 00:15:39,287 --> 00:15:43,667 Aber was... Sterling, was zum Teufel haben wir dann ein Jahr lang gemacht? 197 00:15:43,708 --> 00:15:45,377 - Wir jagten dich. - Warum? 198 00:15:45,418 --> 00:15:46,503 Weil du abgehauen bist. 199 00:15:46,544 --> 00:15:50,173 Ich lief davon, weil Sie mich jagten. Was geschieht hier gerade? 200 00:15:50,215 --> 00:15:51,549 Und nun habe ich dich erwischt. 201 00:15:51,591 --> 00:15:54,010 Ja! Und? 202 00:15:54,052 --> 00:15:56,263 Und nun? Was? 203 00:16:00,058 --> 00:16:02,769 Wenn ich nun aufstehe und einfach gehe, 204 00:16:03,061 --> 00:16:05,855 - was passiert dann? - Nur zu. 205 00:16:06,565 --> 00:16:08,358 Dein Auto ist sauber und gewartet... 206 00:16:08,400 --> 00:16:11,444 Hey, es steht im West Valet. Hier. 207 00:16:13,029 --> 00:16:15,031 Aber ich denke, das wirst du nicht. 208 00:16:15,073 --> 00:16:16,950 Ich werde dir nichts tun. 209 00:16:16,992 --> 00:16:18,451 Und du weißt, ich lüge nicht. 210 00:16:18,994 --> 00:16:23,039 Aber ich denke, du bist neugierig, warum du hier bist. 211 00:16:43,435 --> 00:16:45,770 Ich wusste, ich habe dich am Haken. 212 00:16:50,400 --> 00:16:52,193 Kannst du das auch über Video? 213 00:16:52,235 --> 00:16:55,155 Ich denke schon. Wann ist sein Spiel? 214 00:16:55,196 --> 00:16:58,033 Übermorgen, uns bleiben 48 Stunden. 215 00:16:58,074 --> 00:17:02,495 Und es ist okay für deinen Dad, dass wir seine goldene Gans rupfen? 216 00:17:02,537 --> 00:17:04,497 Mein Dad? 217 00:17:05,582 --> 00:17:07,459 Erkennst du das? 218 00:17:08,043 --> 00:17:11,087 Ich lasse seit den frühen '80ern hier alles abhören. 219 00:17:11,129 --> 00:17:12,756 Offensichtlich. 220 00:17:12,797 --> 00:17:14,633 Ich vertraue auf Tonband. 221 00:17:15,634 --> 00:17:19,804 Aber das ist, was geschah, bevor du dich mit meinem Sohn trafst. 222 00:17:21,348 --> 00:17:24,142 Er ist alleine in seinem Büro, okay? 223 00:17:24,184 --> 00:17:25,810 Sein Privattelefon klingelt. 224 00:17:29,606 --> 00:17:31,316 Nicht hier. 225 00:17:32,776 --> 00:17:34,236 "Nicht hier." 226 00:17:34,277 --> 00:17:37,155 "Nicht hier", also "ruf mich nicht hier an." 227 00:17:37,197 --> 00:17:40,325 Er wusste, ich kann den Anruf verfolgen. Was ich tat. 228 00:17:40,700 --> 00:17:44,621 Er kam von der Besitzerin dieses Casinos, Beatrix Hasp. 229 00:17:44,663 --> 00:17:48,416 Ich sagte meinem Sohn drei Dinge, bevor ich ihm die Casino-Schlüssel gab. 230 00:17:48,458 --> 00:17:50,418 Die ersten zwei sind egal, 231 00:17:50,460 --> 00:17:55,131 aber der dritte Punkt... halte Beatrix Hasp raus. 232 00:17:55,173 --> 00:17:59,052 Sie ist der Kopf der Five Families, was genau das ist, wonach es klingt. 233 00:17:59,094 --> 00:18:02,138 Sie wollen seit jeher einen Teil von Frost Nevada. 234 00:18:02,180 --> 00:18:05,600 Ich halte sie raus. Sie sind nicht glücklich darüber. 235 00:18:06,476 --> 00:18:12,440 Mein Sohn... machte einen Deal mit Beatrix und den Five Families. 236 00:18:12,482 --> 00:18:13,817 Hinter meinem Rücken. 237 00:18:14,734 --> 00:18:16,152 Okay. 238 00:18:16,194 --> 00:18:19,197 Heute setze ich mich mit den Five Families zusammen. 239 00:18:19,823 --> 00:18:23,159 Deshalb bin ich hier, in ihrem Hotel. 240 00:18:23,201 --> 00:18:26,204 Cliff mochte die Idee nicht, es bei ihr zu machen. 241 00:18:26,246 --> 00:18:27,455 Es ist dumm. 242 00:18:27,497 --> 00:18:30,792 Tut sie mir was, beginnt sie einen Krieg mit dem Southwest Syndicate. 243 00:18:30,834 --> 00:18:33,545 Ich hoffe, sie ist nicht so verrückt. 244 00:18:33,587 --> 00:18:36,172 Und ich hoffe, du bist nicht so schlecht in deinem Job, 245 00:18:36,214 --> 00:18:38,174 dass du zwei Sterlings verlierst. 246 00:18:39,009 --> 00:18:40,885 Ich habe eine Vorahnung. 247 00:18:40,927 --> 00:18:45,390 Bei diesem Treffen werden mir bestimmte Schutzmaßnahmen zugesagt. 248 00:18:45,432 --> 00:18:48,268 Es werden Zusicherungen gemacht, Absichten geäußert. 249 00:18:48,310 --> 00:18:51,563 Und es werden viele, viele Lügen erzählt. 250 00:18:53,565 --> 00:18:56,693 Es wäre eine gute Idee, dich im Raum zu haben. 251 00:18:58,862 --> 00:18:59,988 Wow. 252 00:19:00,822 --> 00:19:05,911 All das, der Heilprozess, die Dolce, auch, mich zu finden... 253 00:19:06,703 --> 00:19:09,080 All das für einen Job? 254 00:19:09,122 --> 00:19:11,625 500.000 Dollar in bar. 255 00:19:11,666 --> 00:19:13,877 Ich hoffe, du siehst das als den Beginn 256 00:19:13,919 --> 00:19:15,837 einer für beide Seiten nützlichen Beziehung. 257 00:19:16,212 --> 00:19:18,131 Und wenn nicht, 258 00:19:18,173 --> 00:19:20,800 gibt es nach heute Nachmittag keinerlei Verpflichtungen. 259 00:19:20,842 --> 00:19:22,302 Déjà-Vu. 260 00:19:33,188 --> 00:19:35,106 Sag das noch mal 261 00:19:35,148 --> 00:19:37,734 mit dem Geld und dass ich einfach gehen kann. 262 00:19:37,776 --> 00:19:39,819 Ich vertraue auf Tonband. 263 00:19:42,614 --> 00:19:45,367 500.000 Dollar für den Nachmittag. 264 00:19:46,284 --> 00:19:47,619 Danach bist du frei. 265 00:19:50,747 --> 00:19:53,166 Willkommen zurück in der Welt, Charlie Cale. 266 00:19:53,208 --> 00:19:54,459 Scheiße. 267 00:19:54,501 --> 00:19:57,754 Und übrigens, ich hoffe, ich bin nicht zu sentimental. 268 00:19:58,213 --> 00:19:59,506 Bitte sehr. 269 00:20:03,218 --> 00:20:04,761 Öffne es. 270 00:20:05,470 --> 00:20:07,222 Okay. 271 00:20:17,899 --> 00:20:19,609 Greif rein. Nur zu. 272 00:20:29,661 --> 00:20:31,329 Von mir für dich, Kleine. 273 00:20:55,186 --> 00:20:56,521 Oh, Scheiße. 274 00:20:56,563 --> 00:20:58,064 Sicherheitsdienst! 275 00:20:58,106 --> 00:21:01,693 Sicherheitsdienst! Stoppt sie! Sie hat ihn getötet! 276 00:21:02,193 --> 00:21:03,945 Stoppt sie! 277 00:21:10,410 --> 00:21:13,622 Wenn man 25 Jahre die Befehle einer Person befolgt, 278 00:21:13,663 --> 00:21:15,874 hinter ihm steht und nickt, 279 00:21:15,916 --> 00:21:19,377 vorangeht, wenn er vorangeht, der Mann hinter dem Mann ist. 280 00:21:20,086 --> 00:21:23,340 Wenn man das tut, gibt das einen sehr natürlichen Eindruck, 281 00:21:23,381 --> 00:21:24,966 dass man die Person mag. 282 00:21:25,008 --> 00:21:27,177 Dass man die Person sogar liebte. 283 00:21:27,218 --> 00:21:29,804 Vielleicht hat es was mit Hunden zu tun. 284 00:21:33,058 --> 00:21:35,685 Wenn das auf übertragen wird von allen, 285 00:21:35,727 --> 00:21:38,104 die dich als des Mannes besten Freund sehen, 286 00:21:38,146 --> 00:21:40,273 kann das in zwei Richtungen gehen. 287 00:21:41,024 --> 00:21:42,901 Es kann dich anfixen. Es zieht dich an, 288 00:21:42,943 --> 00:21:45,612 du beginnst, etwas wie Liebe zu empfinden. 289 00:21:47,447 --> 00:21:49,241 Oder es geht in die andere Richtung. 290 00:21:50,283 --> 00:21:52,994 Es beginnt zu metastasieren. 291 00:21:53,036 --> 00:21:55,455 Und die Geringschätzung, der Mangel an Respekt 292 00:21:55,497 --> 00:21:57,666 und all die Arten, wie man als Hund behandelt wurde, 293 00:21:57,707 --> 00:22:01,086 scheinen an der gehorsamen Fassade abzuprallen, nein. 294 00:22:01,920 --> 00:22:03,338 Nein, nein, nein. 295 00:22:04,506 --> 00:22:06,716 Das geht alles wohin. 296 00:22:06,758 --> 00:22:08,593 Genau hier. 297 00:22:09,469 --> 00:22:11,805 Ich hasse den alten Mann. 298 00:22:13,848 --> 00:22:17,394 Ich will eine Jacht. Zusätzlich. 299 00:22:18,144 --> 00:22:20,605 Gut, Sie kriegen eine Jacht. 300 00:22:21,523 --> 00:22:24,192 Ihre Bedingungen bieten mir mehr Würde und Respekt, 301 00:22:24,234 --> 00:22:28,196 als ich in den letzten Jahrzehnten von den Sterlings bekam. Also sage ich Ja. 302 00:22:29,197 --> 00:22:31,074 Sagen Sie nur, wie tief das Loch sein soll. 303 00:22:31,116 --> 00:22:35,453 Ja, das ist alles schön zu hören, aber es wird nicht so einfach. 304 00:22:35,495 --> 00:22:36,705 HASP BESTÄTIGTE NUMMER 305 00:22:36,746 --> 00:22:39,708 Kommen wir mit seinem Tod in Verbindung, ist das nicht gut. 306 00:22:39,749 --> 00:22:43,044 Dann gibt es Krieg. Und zwar wirklich... Krieg. 307 00:22:43,086 --> 00:22:45,213 Soll es also wie ein Unfall aussehen? 308 00:22:45,255 --> 00:22:48,925 Selbst das. Mit dem Timing würden die Leute Verdacht schöpfen. 309 00:22:48,967 --> 00:22:53,179 Nein, am besten wäre... einen Sündenbock zu finden. 310 00:22:53,221 --> 00:22:56,433 Jemand mit einem glaubwürdigen Motiv, 311 00:22:56,474 --> 00:22:59,728 dem wir die Schuld in die Schuhe schieben können. 312 00:23:04,858 --> 00:23:06,943 Was ist so lustig, verdammt? 313 00:23:42,979 --> 00:23:45,232 GRÜSSE AUS ATLANTIC CITY 314 00:23:48,735 --> 00:23:52,489 Alles klar, sie ist hier. 315 00:23:52,864 --> 00:23:54,574 Gut. 316 00:23:55,033 --> 00:23:56,785 Wie sieht sie aus? 317 00:23:56,826 --> 00:23:58,495 Wieder auf den Beinen? 318 00:23:59,913 --> 00:24:01,373 Ja. 319 00:24:13,093 --> 00:24:17,097 Neben den Stuhl. Ich will sie damit überraschen. 320 00:24:17,430 --> 00:24:19,266 Sonst alles so weit bereit? 321 00:24:19,307 --> 00:24:21,226 Fast. 322 00:24:55,218 --> 00:24:56,803 Zimmerservice. 323 00:25:35,008 --> 00:25:36,885 Öffne es. 324 00:25:45,477 --> 00:25:49,231 Nur zu. Greif rein. Los. 325 00:25:49,272 --> 00:25:51,149 Von mir für dich, Kleine. 326 00:26:12,337 --> 00:26:13,797 Oh, Scheiße. 327 00:26:13,838 --> 00:26:16,424 Sicherheitsdienst! Stoppt sie! 328 00:26:20,720 --> 00:26:23,765 Sie hat ihn getötet! Sicherheitsdienst! 329 00:26:38,780 --> 00:26:40,615 Wer ist da? 330 00:26:41,366 --> 00:26:43,660 Nein, falsche Nummer. 331 00:26:49,833 --> 00:26:52,460 Ja? Nein. 332 00:26:59,342 --> 00:27:02,178 Ja? Was? 333 00:27:03,513 --> 00:27:05,265 Nein. 334 00:27:14,274 --> 00:27:17,110 - Hier ist Agent Clark. - Oh, Gott sei Dank. 335 00:27:17,152 --> 00:27:21,031 Ich wusste, die letzte Ziffer hatte einen runden Teil und ich... 336 00:27:21,072 --> 00:27:23,992 Hey. Hier ist Charlie Cale von Joyce und Irene. 337 00:27:24,034 --> 00:27:27,120 Du gabst mir deine Karte... Luca, richtig? 338 00:27:27,162 --> 00:27:29,497 - Zuckerneffe? - Ja. Charlie. 339 00:27:29,539 --> 00:27:31,750 Okay, ich weiß nicht, wie ich das erklären soll. 340 00:27:31,791 --> 00:27:34,294 Seit wir zuletzt sprachen, 341 00:27:34,336 --> 00:27:38,089 bin ich in eine, sagen wir, sehr spezielle Situation geraten. 342 00:27:38,131 --> 00:27:39,799 Ich weiß. Charlie, ich helfe dir... 343 00:27:39,841 --> 00:27:41,968 Stelle dich sofort den Behörden. 344 00:27:54,064 --> 00:27:55,440 Stelle dich nicht. 345 00:27:55,482 --> 00:27:57,692 Ja, das hatte ich nicht vor. 346 00:27:57,734 --> 00:28:00,779 - Wo bist du? - Ich bin in Atlantic City. 347 00:28:00,820 --> 00:28:04,866 Ich weiß nicht, ob du es in den Nachrichten gesehen hast oder... 348 00:28:04,908 --> 00:28:07,327 ...ob du einen speziellen FBI-Abhörservice hast, 349 00:28:07,369 --> 00:28:09,537 aber ja, es ist eine schlimme Situation. 350 00:28:09,579 --> 00:28:11,790 Ich weiß. Was denkst du, wo ich bin? 351 00:28:11,831 --> 00:28:13,083 Du bist hier? 352 00:28:13,124 --> 00:28:16,378 Scheiße, das FBI ist hier? 353 00:28:16,419 --> 00:28:20,340 Das ist der Franz Ferdinand unter den Mafiamorden, das FBI hat den Fall, 354 00:28:20,382 --> 00:28:22,050 ich bin der Hauptermittler. 355 00:28:22,092 --> 00:28:26,221 Nichts für ungut, aber ich dachte, du wärst eher niedrig, wie Uber für Spitzel. 356 00:28:26,263 --> 00:28:28,974 Nun, ja, ich wurde befördert, das schulde ich dir. 357 00:28:29,015 --> 00:28:32,018 Ich trackte deine Mail, und wir fingen Kazimir Caine. 358 00:28:32,060 --> 00:28:34,396 Das war ein großes Ding. 359 00:28:35,355 --> 00:28:37,440 Ihr habt ihn gekriegt! Ja! 360 00:28:37,482 --> 00:28:39,818 Oh, Mann, das sah ich nicht in den Nachrichten. 361 00:28:39,859 --> 00:28:41,987 - Nein. - Hör zu, du... 362 00:28:42,028 --> 00:28:44,322 Du bist der Hauptermittler? Du kannst mir helfen. 363 00:28:44,364 --> 00:28:46,866 Du weißt, ich war das nicht. Ich wurde reingelegt, 364 00:28:46,908 --> 00:28:49,703 du kannst mich also da rausholen. 365 00:28:49,744 --> 00:28:51,496 Ich bin nicht sicher, nein. 366 00:28:51,538 --> 00:28:53,790 Es gibt viele Videoaufnahmen, viele Kameras, 367 00:28:53,832 --> 00:28:56,334 die zeigen, wie du auf Sterling zielst. 368 00:28:57,419 --> 00:28:58,962 Dann geht das Licht aus 369 00:28:59,504 --> 00:29:02,173 und er ist tot, erschossen mit der Pistole, die du zogst. 370 00:29:03,133 --> 00:29:08,054 Hör zu, ich wusste nicht, was ich aus der Box holte, 371 00:29:08,096 --> 00:29:09,639 bis es in meiner Hand war. 372 00:29:09,681 --> 00:29:12,225 Dann ging das Licht aus und er war tot. 373 00:29:12,267 --> 00:29:14,477 Aber ich habe nicht geschossen. 374 00:29:14,519 --> 00:29:16,229 Es wurde zweimal abgedrückt. 375 00:29:16,271 --> 00:29:19,065 Ballistik, Fingerabdrücke, es ist alles da. 376 00:29:20,275 --> 00:29:21,735 Wie? 377 00:29:21,776 --> 00:29:24,487 Scheiße! Okay? Nur wie? 378 00:29:24,529 --> 00:29:26,239 Wo bist du jetzt gerade? 379 00:29:26,281 --> 00:29:30,160 In irgendeinem Zimmer, ich hängte Cliff in der Menschenmenge ab, 380 00:29:30,201 --> 00:29:33,663 und versteckte mich ein paar Stunden im interreligiösen Gebetsraum. 381 00:29:33,705 --> 00:29:35,999 Dann nahm ich mir einen Putzfrauenschlüssel, 382 00:29:36,041 --> 00:29:39,461 weil sie die bei den Putzwägen haben, und so kam ich hier rein. 383 00:29:39,502 --> 00:29:41,421 - Du bist noch im Hotel? - Ja. 384 00:29:41,463 --> 00:29:43,548 Sie stellen es in 20 Minuten auf den Kopf, 385 00:29:43,590 --> 00:29:45,091 ich muss also was tun. 386 00:29:45,133 --> 00:29:46,509 Raus aus dem Hotel. 387 00:29:48,428 --> 00:29:50,680 Mein Auto ist im West Valet, falls ich es schaffe. 388 00:29:50,722 --> 00:29:52,474 Komme ich hin? Wie sieht es aus? 389 00:29:52,515 --> 00:29:54,643 Nicht zum Auto. Bist du verrückt? 390 00:29:54,684 --> 00:29:56,895 Die Brücken sind zu, die Insel ist gesperrt, 391 00:29:56,937 --> 00:29:58,146 nicht das Auto. 392 00:29:58,188 --> 00:30:00,732 Dann komme ich zu dir. Bist du im Casino? 393 00:30:00,774 --> 00:30:02,692 Nein. Nein. 394 00:30:02,734 --> 00:30:05,153 Ich komme zu dir, wir lösen das gemeinsam. 395 00:30:05,195 --> 00:30:07,113 - Ich bin gut darin. - Charlie, hör zu. 396 00:30:07,155 --> 00:30:09,407 - Hör mir zu! - Wir lösen das gemeinsam, 397 00:30:09,449 --> 00:30:12,160 - denn ich war das nicht. - Das ist egal. 398 00:30:12,202 --> 00:30:14,871 Es ist egal, ob du das löst, die Wahrheit ist egal. 399 00:30:14,913 --> 00:30:18,583 Wenn Beatrix Hasp und die Five Families Sterling töteten und es dir anhängen, 400 00:30:18,625 --> 00:30:22,295 ist dein einziges Ziel, die Insel lebendig zu verlassen. 401 00:30:24,130 --> 00:30:26,424 Und unter uns, wenn du dich stellst, 402 00:30:26,466 --> 00:30:28,510 kann ich das nicht versprechen. 403 00:30:28,551 --> 00:30:31,763 Kennst du wen in der Stadt? Hast du einen sicheren Ort? 404 00:30:33,306 --> 00:30:36,184 Ja, vielleicht. 405 00:30:45,277 --> 00:30:47,737 Suchen eine blonde Frau in geblümtem Paillettenkleid. 406 00:31:08,925 --> 00:31:11,511 Die Lobby ist geprüft. Ende. 407 00:31:32,574 --> 00:31:34,618 Ich verlor meine... 408 00:31:35,952 --> 00:31:37,829 Tut mir leid. Was? 409 00:31:37,871 --> 00:31:40,582 Ich habe sie verloren. Sie ist weg! 410 00:31:40,999 --> 00:31:42,292 Okay. 411 00:31:44,628 --> 00:31:48,173 Was habe ich nur mit dem Garten gemacht, der mir anvertraut wurde? 412 00:31:51,092 --> 00:31:54,679 Okay... okay. Ich muss hier raus. 413 00:31:55,263 --> 00:31:56,514 Warte. 414 00:31:57,557 --> 00:32:01,728 Das ist ein Talisman, er bringt dich hier raus. 415 00:32:05,941 --> 00:32:09,653 Trink etwas Wasser, okay? 416 00:32:19,621 --> 00:32:21,373 Meine Güte. 417 00:32:26,586 --> 00:32:27,963 Nein. 418 00:32:30,131 --> 00:32:31,925 Nein. Komm schon... 419 00:32:33,677 --> 00:32:35,303 Ach, komm schon. 420 00:32:35,345 --> 00:32:37,097 Herrgott! 421 00:32:41,393 --> 00:32:43,937 Ich bin in Sicherheit. Alles gut. 422 00:32:43,979 --> 00:32:45,855 Gibt es News? Wird es ruhiger? 423 00:32:45,897 --> 00:32:47,774 - Ganz und gar nicht. - Scheiße. 424 00:32:47,816 --> 00:32:49,985 Das Southwest Syndicate will Krieg, 425 00:32:50,026 --> 00:32:52,988 sie denken, Beatrix und die Five Families töteten Sterling. 426 00:32:53,029 --> 00:32:55,073 Was sie tat, wie ich sagte. 427 00:32:55,115 --> 00:32:58,243 Aber wenn sie dich verhaften lassen kann, kann sie das lösen. 428 00:32:58,285 --> 00:32:59,786 Sie müssen dich kriegen. 429 00:32:59,828 --> 00:33:01,997 Mir fällt gerade was ein. 430 00:33:02,038 --> 00:33:06,543 Das Band. Ich hatte eine Tonbandaufnahme auf dem Tisch. 431 00:33:06,585 --> 00:33:09,254 Vielleicht gibt es da was. Vielleicht erkennt man, 432 00:33:09,296 --> 00:33:13,592 anhand der Undeutlichkeit, wie weit die Schüsse vom Rekorder weg waren. 433 00:33:13,633 --> 00:33:15,468 Nein, ich hörte das Band schon x- mal, 434 00:33:15,510 --> 00:33:17,512 - wie Gene Hackman. - Hey, alles klar. 435 00:33:17,554 --> 00:33:19,890 Es passt alles, die Schüsse sind undeutlich, 436 00:33:19,931 --> 00:33:21,892 - es ist ein Billigrekorder, keine Chance. - Nein. 437 00:33:21,933 --> 00:33:24,603 Die andere Seite! Dreh das Band um. 438 00:33:24,644 --> 00:33:27,814 Hör die andere Seite an. Beatrix rief Sterlings Sohn an, 439 00:33:27,856 --> 00:33:30,609 - was beweist... - Was beweist das? 440 00:33:30,650 --> 00:33:32,360 Scheiße, das beweist gar nichts. 441 00:33:32,402 --> 00:33:33,778 Ich höre es trotzdem an. 442 00:33:33,820 --> 00:33:37,073 Aber Charlie, verlass die Stadt. Wie auch immer. 443 00:33:37,115 --> 00:33:38,742 Oh, ja. 444 00:33:40,827 --> 00:33:42,871 Scheiße. Scheiße. 445 00:33:53,882 --> 00:33:56,676 Oh, Scheiße. Verdammt. 446 00:34:15,153 --> 00:34:18,281 - Im Garten ist eine Frau. - Was ist, Schätzchen? 447 00:34:18,323 --> 00:34:20,700 Eine Frau im Garten, sie krabbelte unters Haus. 448 00:34:20,742 --> 00:34:22,786 Ich glaube, sie nimmt den Geheimweg. 449 00:34:34,089 --> 00:34:35,966 Hey, Em, wie geht's? 450 00:34:36,549 --> 00:34:38,677 Das ist nicht dein verdammter Ernst. 451 00:34:39,844 --> 00:34:41,930 Doch, es ist ernst. 452 00:34:41,972 --> 00:34:45,225 Sei nicht zu streng. Ich bin gerade viel gekrochen. 453 00:34:45,267 --> 00:34:49,396 Die Polizei. Die Polizei vor meiner Tür, an einem Sonntag. 454 00:34:49,437 --> 00:34:52,691 Ich muss meinem kleinen Mädchen die Polizei erklären. 455 00:34:52,732 --> 00:34:56,778 Was hast du da an? Weißt du, ich will's gar nicht wissen. 456 00:34:56,820 --> 00:34:59,155 Ich muss Shasta erklären: 457 00:34:59,197 --> 00:35:02,993 "Oh, die Prostituierte unter dem Haus, das ist deine Tante Charlie. 458 00:35:03,034 --> 00:35:05,745 Die hast du einmal getroffen. Als du drei warst." 459 00:35:05,787 --> 00:35:08,540 Toll, dich zu sehen. Wirklich toll. 460 00:35:08,582 --> 00:35:12,627 Hey, hast du etwas Olivenöl, oder so? 461 00:35:12,669 --> 00:35:14,879 - Was? - Ich brauche es für... 462 00:35:16,381 --> 00:35:18,967 Seltsam. Ach, vergiss es. 463 00:35:19,009 --> 00:35:21,136 Ich sollte dich der Polizei übergeben. 464 00:35:21,177 --> 00:35:22,637 - Tu das nicht, bitte. - Ja. 465 00:35:22,679 --> 00:35:24,180 Sonst bereue ich es mein Leben lang. 466 00:35:24,222 --> 00:35:26,349 Du weißt, ich will dich nicht so anrufen. 467 00:35:26,391 --> 00:35:28,351 Als Letztes würde ich so zu dir kommen wollen. 468 00:35:28,393 --> 00:35:29,978 - Ja. - Okay? Das weißt du. 469 00:35:30,020 --> 00:35:31,313 Ich brauche nur eine Sache... 470 00:35:31,354 --> 00:35:33,398 - Oh, du brauchst? Gott! - Eine Sache. 471 00:35:33,440 --> 00:35:35,609 Wieso gerätst du immer in solche Scheiße? 472 00:35:35,650 --> 00:35:37,027 Dann gehe ich, bitte. 473 00:35:37,068 --> 00:35:39,863 Ich rette dich, obwohl du einfach... destruktiv bist! 474 00:35:41,698 --> 00:35:43,783 Du bist destruktiv. 475 00:35:51,791 --> 00:35:53,960 Gott. Em? 476 00:35:54,002 --> 00:35:55,211 Was? 477 00:35:55,253 --> 00:35:57,714 Sei bitte leise. Sie... 478 00:35:57,756 --> 00:36:00,008 Okay. Hör zu... 479 00:36:01,259 --> 00:36:04,596 Ich will wissen, hast du... 480 00:36:05,513 --> 00:36:09,684 Ich schickte dir... Vor ein paar Jahren schickte ich dir... 481 00:36:09,726 --> 00:36:10,894 Das Geld? 482 00:36:12,604 --> 00:36:15,857 Was willst du? Dass ich dir für das Geld danke? 483 00:36:15,899 --> 00:36:19,653 Oder ist es das, was du brauchst? Du brauchst Geld? 484 00:36:19,694 --> 00:36:24,491 Nein. Ich wusste nur nicht, ob es ankam. Ich wollte nur wissen, 485 00:36:25,367 --> 00:36:28,203 ob du es bekommen hast. 486 00:36:33,083 --> 00:36:34,668 Okay, hör zu, ich... 487 00:36:35,543 --> 00:36:37,754 Ich kann in zwei Minuten weg sein. 488 00:36:39,214 --> 00:36:41,132 Ich brauche nur Dads Boot. 489 00:36:54,229 --> 00:36:56,147 Em... 490 00:36:56,189 --> 00:36:58,567 Danke. Danke dir. 491 00:36:58,608 --> 00:37:00,902 Verdammt gern geschehen. 492 00:37:00,944 --> 00:37:02,362 Gott. 493 00:37:02,404 --> 00:37:04,281 Ich warte hier. 494 00:37:14,624 --> 00:37:16,209 Hallo. 495 00:37:16,251 --> 00:37:17,586 Hallo. 496 00:37:18,420 --> 00:37:22,007 Ich bin Charlie. Ich bin die Schwester deiner Mom, 497 00:37:22,048 --> 00:37:24,634 das macht mich zu deiner Tante. 498 00:37:24,676 --> 00:37:25,844 Schwimmst du? 499 00:37:25,886 --> 00:37:28,096 Ob ich schwimme? 500 00:37:28,138 --> 00:37:31,099 Ich bin seit Jahren nicht geschwommen... 501 00:37:31,141 --> 00:37:32,851 Sehe ich aus, als würde ich schwimmen? 502 00:37:33,977 --> 00:37:35,020 Ich... 503 00:37:35,896 --> 00:37:37,105 Okay. 504 00:37:40,525 --> 00:37:44,487 Und wer glaubte nicht, dass ich es schaffe? Wer zweifelte an mir? 505 00:37:48,992 --> 00:37:50,035 Oh, hallo. 506 00:37:50,952 --> 00:37:51,995 Das ist... 507 00:37:53,496 --> 00:37:55,248 Ja, das sind deine Mom und ich. 508 00:37:55,707 --> 00:37:57,083 Ja. 509 00:37:57,125 --> 00:37:59,294 Dad... 510 00:38:00,086 --> 00:38:02,380 Tut mir leid, Opa... 511 00:38:02,422 --> 00:38:04,507 ...nahm uns auf dem Boot mit raus 512 00:38:04,549 --> 00:38:08,970 und ließ und zurück an die Küste schwimmen. 513 00:38:09,012 --> 00:38:10,764 Das war toll. 514 00:38:10,805 --> 00:38:13,850 - Ich schwimme gerne. - Das ist gut. 515 00:38:13,892 --> 00:38:17,229 - Ich hasse es. - Warum hast du es dann getan? 516 00:38:18,104 --> 00:38:22,275 Nun, ich war wohl aus irgendeinem Grund gut darin. 517 00:38:22,317 --> 00:38:26,404 Und ist man einmal im Wasser, was bleibt einem dann übrig, richtig? 518 00:38:27,656 --> 00:38:29,199 Shasta. 519 00:38:29,991 --> 00:38:32,577 Tante Charlie wollte sich nur verabschieden. 520 00:38:32,619 --> 00:38:33,828 Sagst du Tschüss? 521 00:38:35,538 --> 00:38:38,458 - Tschüss. - Tschüss. 522 00:38:38,500 --> 00:38:41,253 Kleines, was ist das in Jans Haaren? 523 00:38:41,294 --> 00:38:43,088 Eine heiße Rolle. 524 00:38:43,129 --> 00:38:45,507 Sie bekommt eine Dauerwelle. Das verlor Tante Charlie. 525 00:38:52,347 --> 00:38:56,893 Okay, tut mir leid. Das ist für die Haare. Okay. 526 00:38:57,894 --> 00:39:00,522 Shasta ist ein gutes Kind. 527 00:39:01,189 --> 00:39:03,483 Tut mir leid, dass ich nie... 528 00:39:04,234 --> 00:39:06,695 Nun, ich muss eine komplizierte Situation lösen. 529 00:39:06,736 --> 00:39:09,823 Aber danach, wenn du es erlaubst, 530 00:39:09,864 --> 00:39:12,242 würde ich gerne versuchen... 531 00:39:13,827 --> 00:39:16,162 Wir sollten zumindest mal reden, oder? 532 00:39:18,790 --> 00:39:19,833 Nein. 533 00:39:22,669 --> 00:39:27,215 Nein... also, es gibt eine Welt, in der wir reden, 534 00:39:27,257 --> 00:39:30,468 die Vergangenheit aufarbeiten, 535 00:39:30,510 --> 00:39:34,723 über Dad reden, darüber, was du getan hast, 536 00:39:34,764 --> 00:39:38,727 was du mit deiner Wahrheit und Bullshit ruiniert hast. 537 00:39:40,145 --> 00:39:43,273 Du lernst mehr über mein Leben, mein Kind, 538 00:39:43,315 --> 00:39:44,983 und wir bauen was auf. 539 00:39:48,445 --> 00:39:50,572 Aber das Leben hast du nicht gewählt. 540 00:39:51,573 --> 00:39:53,408 Das ist nicht die Charlie- Show. 541 00:39:54,284 --> 00:39:55,911 Du denkst, ich habe mir das ausgesucht, 542 00:39:55,952 --> 00:40:00,415 das zu tun? Du denkst, mir gefällt, so zu leben? 543 00:40:00,457 --> 00:40:04,544 Ich weiß nicht. "So"? Was ist "so"? 544 00:40:04,586 --> 00:40:08,965 Es ist mir egal, aber... Ja, weißt du was? Ja. 545 00:40:10,967 --> 00:40:12,135 Es ist dein Leben, 546 00:40:12,886 --> 00:40:17,015 und eines Tages musst du einsehen, dass du es gewählt hast. 547 00:40:17,057 --> 00:40:21,102 Das ist nicht nur eine Reihe von Situationen, in die du hineingerätst. 548 00:40:21,144 --> 00:40:24,356 Du wählst, dort zu sein, wo auch immer du bist, 549 00:40:24,397 --> 00:40:27,275 schwimmst frei herum, frisch und luftig. 550 00:40:30,111 --> 00:40:32,906 Und ich wette, Leute lieben dich. 551 00:40:33,907 --> 00:40:37,244 Und mir kommt gerade viel Galle hoch, ich weiß, 552 00:40:37,911 --> 00:40:41,164 aber ich sage nicht, dass sie sich irren. 553 00:40:42,874 --> 00:40:44,668 Du hast ein gutes Herz. 554 00:40:45,669 --> 00:40:49,798 Du nutzt es nur lieber für Fremde und fährst davon. 555 00:40:49,839 --> 00:40:53,718 Aber ich weiß nicht, vielleicht ist das richtig. Ich meine... 556 00:40:57,013 --> 00:40:58,682 Du tust sicher auch Gutes. 557 00:41:00,809 --> 00:41:03,812 Ich wette, es gibt viele Leute, die wen wie dich brauchen. 558 00:41:06,940 --> 00:41:08,858 Aber wir? 559 00:41:11,611 --> 00:41:13,863 Wir kommen ganz gut klar. 560 00:42:10,670 --> 00:42:12,422 Mein Gott. 561 00:42:21,264 --> 00:42:23,099 Wie zum Teufel? 562 00:42:23,141 --> 00:42:26,019 Was? Gott! 563 00:43:11,189 --> 00:43:14,442 - Hallo. - Warum sollte ich Sterling töten? 564 00:43:14,484 --> 00:43:15,860 Wo bist du? 565 00:43:15,902 --> 00:43:18,989 Du weißt, was er tat. Er gab mir mein Leben zurück. 566 00:43:19,030 --> 00:43:22,117 Es ergibt keinen Sinn. Das verstehst du, oder? 567 00:43:22,158 --> 00:43:23,952 Leute tun Dinge. Wo bist du? 568 00:43:23,994 --> 00:43:25,870 Du hörtest die Schüsse im Dunkeln. 569 00:43:25,912 --> 00:43:29,416 Klangen sie, als kämen sie vom Tisch? Taten sie das, Cliff? 570 00:43:30,959 --> 00:43:33,753 Nein. Wo bist du? 571 00:43:33,795 --> 00:43:36,548 Hör zu, wir wurden reingelegt. Du wie ich. 572 00:43:36,590 --> 00:43:38,633 Es bringt mich um, aber wir sind im selben Boot. 573 00:43:38,675 --> 00:43:42,429 Du willst wissen, wer den Alten umgebracht hat. Wir sind im selben Boot. 574 00:43:42,470 --> 00:43:44,848 Lass mich zu dir kommen, wir finden heraus, was geschah. 575 00:43:45,223 --> 00:43:46,975 Cliff. Wo bist du? 576 00:43:48,226 --> 00:43:51,479 Okay. Ich bin auf einem Boot. 577 00:43:54,900 --> 00:43:57,777 - Du bist was? - State Marina. Pier 12. 578 00:44:05,535 --> 00:44:08,121 Hallo, Chief. Cliff LeGrand hier. 579 00:44:08,163 --> 00:44:12,334 Hören Sie, ich bin auf meiner Jacht am Ende von Pier 12 580 00:44:12,375 --> 00:44:16,129 und Charlie Cale ist gerade auf dem Weg zu mir. 581 00:44:16,171 --> 00:44:17,380 Ja. 582 00:44:18,673 --> 00:44:20,926 Ja, ich kann versuchen, sie hier zu behalten. 583 00:44:21,676 --> 00:44:23,261 Gerne doch. 584 00:44:37,192 --> 00:44:38,652 Ja, Ma'am. 585 00:44:39,110 --> 00:44:40,820 Das habe ich. Ja. 586 00:44:42,697 --> 00:44:45,325 Mrs. Hasp, Geschäfte mit Ihnen sind mir ein Vergnügen. 587 00:44:48,745 --> 00:44:50,205 Hey. 588 00:44:51,289 --> 00:44:52,791 Hey. 589 00:44:53,083 --> 00:44:55,460 Das ging schnell. 590 00:44:55,502 --> 00:44:57,337 Ja... 591 00:44:58,838 --> 00:45:00,549 Ja, ein wilder Zufall. 592 00:45:00,590 --> 00:45:02,717 Ich hatte zufällig... 593 00:45:03,552 --> 00:45:05,804 Ja, egal. Hey. 594 00:45:07,472 --> 00:45:10,100 - Willst du ein Bier? - Ja. 595 00:45:10,141 --> 00:45:11,351 Cooles Boot. 596 00:45:11,393 --> 00:45:14,229 Die Pistole am Tatort hatte deine Fingerabdrücke. 597 00:45:14,271 --> 00:45:17,482 Es gab zwei Schüsse. Der Alte wurde mit der Pistole erschossen. 598 00:45:19,276 --> 00:45:22,404 Hör zu, Mann. Ich kann nur noch mal sagen, was geschah. 599 00:45:22,445 --> 00:45:25,490 Ich griff hinein und dachte: "Was zum Teufel ist das?" 600 00:45:25,532 --> 00:45:28,410 Ich zog sie heraus, das Licht ging aus. Und dann... 601 00:45:29,661 --> 00:45:31,788 - Dann... - Dann? 602 00:45:32,497 --> 00:45:35,333 Dann... leuchtete irgendwas. 603 00:45:36,459 --> 00:45:38,169 Das hatte ich vergessen. 604 00:45:38,211 --> 00:45:42,966 Der Chip, der Casino-Chip, den er hielt, 605 00:45:43,008 --> 00:45:47,429 er leuchtete. Oder er begann zu leuchten. 606 00:45:47,470 --> 00:45:50,807 Als wäre er eingeschaltet worden. Ergibt das Sinn? 607 00:45:50,849 --> 00:45:52,767 Manchmal haben Casinos Sicherheits-Chips, 608 00:45:52,809 --> 00:45:55,854 die bei Schwarzlicht leuchten. 609 00:45:55,896 --> 00:45:58,648 Ohne Licht brauchte der Schütze ein Ziel. 610 00:45:58,690 --> 00:46:00,859 Vor allem, wenn er nicht auffallen wollte 611 00:46:00,901 --> 00:46:04,029 oder wenn er kein Nachsichtgerät auf- und absetzen will 612 00:46:04,070 --> 00:46:07,073 oder eine Waffe mit Infrarotzielrohr nutzen will. 613 00:46:07,115 --> 00:46:09,075 Woher hatte er den Chip? 614 00:46:09,117 --> 00:46:11,578 Ich glaube, der lag auf dem Tisch, als er sich setzte. 615 00:46:11,620 --> 00:46:13,705 Er spielte immer mit einem Chip. 616 00:46:13,747 --> 00:46:15,665 Scheiße. Stimmt, das tat er. 617 00:46:15,707 --> 00:46:17,959 Ja, ich erinnere mich daran. 618 00:46:18,001 --> 00:46:20,420 Gott, jeder der ihn kannte, weiß das. 619 00:46:20,462 --> 00:46:23,381 Ich meine, Beatrix Hasp wüsste das. 620 00:46:23,423 --> 00:46:24,925 Ja, würde sie. 621 00:46:26,676 --> 00:46:30,722 Aber vielleicht scheiße ich drauf und melde dich den Behörden. 622 00:46:32,265 --> 00:46:35,393 Wahrheit hin oder her, aber vielleicht scheiße ich drauf. 623 00:46:38,396 --> 00:46:41,024 Ja. Ich... 624 00:46:41,942 --> 00:46:46,529 Ich schätze, ich hoffe, dass du ein bisschen wie ich bist 625 00:46:47,364 --> 00:46:50,742 und willst, dass wer auch immer das tat, dafür bezahlt. 626 00:46:51,660 --> 00:46:54,037 Weil du den Alten geliebt hast. 627 00:46:56,039 --> 00:46:57,874 Was machen wir also? 628 00:46:57,916 --> 00:46:59,459 Herrje, ich weiß es nicht. 629 00:47:00,502 --> 00:47:04,881 Wir sind auf einem Boot. Also als Anfang, lass uns einfach gehen. 630 00:47:10,303 --> 00:47:14,766 Was denkst du? Vielleicht die Dominikanische Republik? 631 00:47:15,433 --> 00:47:17,102 Ja, vielleicht. 632 00:47:17,143 --> 00:47:20,021 Holst du bitte mein iPad von da unten? 633 00:47:21,356 --> 00:47:23,066 Alles klar. 634 00:47:26,319 --> 00:47:28,154 Okey dokey. 635 00:47:39,165 --> 00:47:41,001 Okay. 636 00:48:23,752 --> 00:48:27,005 Hey! Cliff! Hey! 637 00:48:27,047 --> 00:48:30,926 Ich fand deine Teile, die im Dunkeln leuchten, du Dreckskerl, Cliff! 638 00:48:30,967 --> 00:48:35,472 Mein Gott, ich fand deine Mord-Chips, du Arschloch! Gott! 639 00:48:36,348 --> 00:48:38,516 Hey! Was wird die Polizei sagen? 640 00:48:38,558 --> 00:48:41,478 Ja, bringe die Chips als Beweis 641 00:48:41,519 --> 00:48:44,522 gegen Videomaterial und Fingerabdrücke auf der Waffe. 642 00:48:44,564 --> 00:48:48,985 Du hast eine schwache Hand, Charlie Cale. Es gibt keinen Ausweg. 643 00:48:50,111 --> 00:48:52,781 Setz dich einfach, Charlie. Entspanne dich. 644 00:48:54,866 --> 00:48:56,159 Was zum Teufel? 645 00:48:56,993 --> 00:49:00,956 - Okay, Mann. Nein. Scheiße, okay... - Wo willst du denn hin? 646 00:49:02,958 --> 00:49:04,751 - Verpiss dich, verdammt! - Ganz ruhig. 647 00:49:04,793 --> 00:49:06,253 Immer mit der Ruhe. 648 00:49:11,591 --> 00:49:13,009 Okay. 649 00:49:32,320 --> 00:49:34,739 Verdammte Schlampe! 650 00:49:39,786 --> 00:49:42,497 Sir, bleiben Sie bitte dort? 651 00:49:42,539 --> 00:49:46,209 Hey, sie schwamm davon... Sie schwimmt dort entlang. 652 00:49:46,251 --> 00:49:49,170 Sie muss noch in Bootsnähe sein, Charlie Cale. 653 00:49:49,212 --> 00:49:52,090 Cliff LeGrand, ich bin FBI Special Agent Luca Clark. 654 00:49:52,132 --> 00:49:55,051 Geht es Ihnen gut? Ihr Auge ist wirklich am Arsch. 655 00:49:55,093 --> 00:49:57,137 Mir geht es nicht gut, aber egal. 656 00:49:57,178 --> 00:49:59,556 Charlie Cale, die Sterling getötet hat, haut ab! 657 00:49:59,598 --> 00:50:01,725 Wir wollen nicht über Mr. Sterlings Fall reden. 658 00:50:02,601 --> 00:50:04,769 - Was? - Können Sie uns bestätigen, 659 00:50:04,811 --> 00:50:07,480 ob wir hier Ihre Stimme hören? 660 00:50:08,231 --> 00:50:09,441 Sollen wir deinen Vater anrufen? 661 00:50:09,482 --> 00:50:12,944 Nein, wir rufen nicht meinen verdammten Vater an. Ich regle das. 662 00:50:12,986 --> 00:50:14,863 Soll ich es lauter machen? 663 00:50:14,905 --> 00:50:16,531 Ich kann das regeln. 664 00:50:17,782 --> 00:50:19,784 Dann sag mir, was ich tun soll. 665 00:50:23,413 --> 00:50:27,626 Cliff LeGrand, Sie sind verhaftet wegen des Mordes an Jerry und Natalie Hill. 666 00:50:30,921 --> 00:50:32,214 Unvermeidlich. 667 00:51:11,044 --> 00:51:12,379 Danke. 668 00:51:12,796 --> 00:51:14,381 Nein... 669 00:51:16,049 --> 00:51:18,343 Danke... Danke dir. 670 00:51:19,094 --> 00:51:22,472 Mein zweiter großer Fall in sechs Monaten, dank dir. 671 00:51:23,890 --> 00:51:25,350 Ich freue mich, dass ihr ihn habt. 672 00:51:25,392 --> 00:51:28,853 Nun, ihn, ja. Aber nicht... 673 00:51:28,895 --> 00:51:31,314 Cliff ließ Beatrix Hasp fallen. 674 00:51:31,898 --> 00:51:34,651 Er verriet sie für den Tod von Sterling Sr. Das ist... 675 00:51:35,819 --> 00:51:37,821 Warum verhafte ich dich wohl nicht? 676 00:51:37,862 --> 00:51:39,114 Weil wir Freunde sind. 677 00:51:40,991 --> 00:51:42,576 Ich meine... 678 00:51:42,617 --> 00:51:45,203 Wir haben sie noch nicht, aber die Info ist raus. 679 00:51:45,245 --> 00:51:48,415 Das Southwest Syndicate sucht sie. Große Nachrichten für uns. 680 00:51:48,456 --> 00:51:51,418 Jedenfalls... Hör zu. 681 00:51:52,627 --> 00:51:55,213 Ich frage dich ein letztes Mal, als Freund. 682 00:51:57,048 --> 00:51:58,508 Willst du einen Job? 683 00:52:00,719 --> 00:52:03,096 Ich musste fragen. Schon gut. 684 00:52:03,138 --> 00:52:04,931 Aber behalte meine Nummer. 685 00:52:04,973 --> 00:52:08,018 Mit dieser Quote bin ich bis Ende des Jahres FBI-Chef. 686 00:52:10,437 --> 00:52:11,646 Was steht nun an? 687 00:52:12,147 --> 00:52:15,108 Was bist du, ein Polizist? 688 00:52:17,485 --> 00:52:19,404 Mach's gut, Mann. 689 00:52:20,822 --> 00:52:23,658 Bitte sehr. Kommen Sie bald wieder, okay? 690 00:52:36,504 --> 00:52:37,839 Ja? 691 00:52:37,881 --> 00:52:41,843 Charlie Cale. Weißt du, wer da spricht? 692 00:52:41,885 --> 00:52:45,764 Ja, ich habe eine Vermutung. 693 00:52:52,103 --> 00:52:54,064 Ich meine, Beatrix Hasp, richtig? 694 00:52:54,689 --> 00:52:56,024 Ja. 695 00:52:56,066 --> 00:52:58,026 Ja, das dachte ich mir. 696 00:52:58,318 --> 00:53:02,405 Hör zu, Charlie, ich bin hier mit den Five Families. 697 00:53:04,324 --> 00:53:05,784 Mit allen fünfen? 698 00:53:05,825 --> 00:53:10,121 Ja, du bist auf Lautsprecher. Und wir haben es hier 699 00:53:10,163 --> 00:53:11,706 mit einem Krieg zu tun. 700 00:53:11,748 --> 00:53:14,125 Er ist teuer und ziemlich lästig, 701 00:53:14,167 --> 00:53:16,461 und das ist nicht gut, das ist schlecht. 702 00:53:16,503 --> 00:53:18,797 Das ist destruktiv. Das ist das Wort. 703 00:53:18,838 --> 00:53:20,757 Und all das war nicht nötig. 704 00:53:20,799 --> 00:53:23,552 Aber es geschah. Und zwar deinetwegen. 705 00:53:23,593 --> 00:53:27,764 - Nun, da widerspreche ich. - Das ist dein gutes Recht. 706 00:53:27,806 --> 00:53:29,933 Hör zu, dies ist ein Höflichkeitsanruf. 707 00:53:29,975 --> 00:53:31,810 Ich weiß, wie dein letztes Jahr war. 708 00:53:31,851 --> 00:53:36,022 Und das war mit Sterling, der noch immer mit Kassetten überwacht. 709 00:53:36,064 --> 00:53:39,359 Wir hingegen sind ein vollends modernes Verbrechersyndikat. 710 00:53:39,818 --> 00:53:41,570 Keine Ecke des Landes 711 00:53:41,611 --> 00:53:44,322 ist tief genug, um dich zu verstecken. Wir finden dich. 712 00:53:44,781 --> 00:53:48,952 Und dein Tod wird weder schnell noch angenehm sein. 713 00:53:49,452 --> 00:53:53,707 Es sei denn, und dieses Angebot erlischt, sobald ich auflege. 714 00:53:54,249 --> 00:53:57,544 Cliff erzählte mir von deiner zirkusreifen Lügendetektor-Sache. 715 00:53:57,586 --> 00:54:01,381 Du kommen sofort zurück und nutzt die Fähigkeit für die Hasps. 716 00:54:01,423 --> 00:54:03,508 Und wir sehen, wie es läuft. 717 00:54:04,801 --> 00:54:07,345 Ich meine, sieh dir doch den Highway an, Kleines. 718 00:54:07,846 --> 00:54:11,141 Das Leben, das du lebst. Gefällt es dir? 719 00:54:13,018 --> 00:54:14,686 Ich weiß nicht. 720 00:54:15,979 --> 00:54:18,106 Ich bin gut darin. 721 00:54:20,066 --> 00:54:22,319 Es ist, was ich habe. 722 00:54:22,819 --> 00:54:25,572 Und wie lange, denkst du, kommst du so durch? 723 00:54:25,989 --> 00:54:27,782 Nun, Bea... 724 00:54:28,992 --> 00:54:31,745 ...finden wir es doch gemeinsam heraus.54206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.