All language subtitles for Passport.To.Freedom.S01E08.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,791 --> 00:00:20,231 Heydrich: Gentlemen, thank you for coming. 2 00:00:20,313 --> 00:00:23,323 I called this meeting by request of Reichsmarschall Goring 3 00:00:23,397 --> 00:00:26,197 on behalf of the Fuhrer. 4 00:00:26,280 --> 00:00:29,000 I am honored to announce that the Reich Chancellery 5 00:00:29,083 --> 00:00:32,773 has appointed me as coordinator of arrangements 6 00:00:32,847 --> 00:00:36,367 for the Final Solution of the Jewish Question. 7 00:00:36,451 --> 00:00:40,741 The cleansing efforts of the SS have been admirable, 8 00:00:40,816 --> 00:00:43,576 but our special forces, the mobile units 9 00:00:43,659 --> 00:00:46,659 in charge of control and eradication 10 00:00:46,742 --> 00:00:49,552 are facing an impossibly onerous task, 11 00:00:49,626 --> 00:00:51,226 considering the astounding numbers 12 00:00:51,307 --> 00:00:54,027 of Semites in the occupied areas. 13 00:00:54,111 --> 00:00:57,431 Our soldiers are being exposed to contamination 14 00:00:57,514 --> 00:01:00,364 and extremely taxing work conditions. 15 00:01:00,437 --> 00:01:02,997 For these reasons, Lieutenant-Colonel Eichmann 16 00:01:03,080 --> 00:01:05,880 has been commissioned to create an emergency plan 17 00:01:05,964 --> 00:01:09,294 to avoid further damage to morale. 18 00:01:11,089 --> 00:01:12,609 Colonel, if you please... 19 00:01:12,691 --> 00:01:14,291 Eichmann: Thank you, General. 20 00:01:14,373 --> 00:01:16,183 The most pressing issue facing us now 21 00:01:16,255 --> 00:01:19,295 is how can we transport such a large number of Semites 22 00:01:19,378 --> 00:01:21,778 to these cleansing facilities. 23 00:01:21,861 --> 00:01:24,501 There are 11 million Jews in Europe. 24 00:01:24,584 --> 00:01:28,754 Note the high number of Semites in the occupied areas 25 00:01:28,829 --> 00:01:30,429 and beyond. 26 00:01:30,511 --> 00:01:32,511 Our investigations are well-advanced. 27 00:01:32,593 --> 00:01:34,843 Tests of gas cleansing in Auschwitz-Birkenau 28 00:01:34,915 --> 00:01:36,915 have shown promising results. 29 00:01:36,998 --> 00:01:40,918 First, Jews will be transferred in groups by rail 30 00:01:41,002 --> 00:01:43,002 to the transit centers 31 00:01:43,084 --> 00:01:45,974 and then relocated east from there. 32 00:01:46,048 --> 00:01:48,288 Heydrich: Excellent, Lieutenant-Colonel Eichmann. 33 00:01:48,370 --> 00:01:51,810 As you can see, there's a prodigious effort 34 00:01:51,894 --> 00:01:54,984 for the German nation and for a free Europe. 35 00:01:55,058 --> 00:02:00,458 We need the unconditional support of all here present. 36 00:03:07,777 --> 00:03:10,577 Aracy: Look what they've done to Edu's letter. 37 00:03:13,984 --> 00:03:15,434 Can you imagine the Gestapo reading 38 00:03:15,506 --> 00:03:18,266 about Edu's new swimming trunks? 39 00:03:18,349 --> 00:03:20,429 Joao: Apparently, Hitler's so paranoid, 40 00:03:20,511 --> 00:03:23,841 he barely eats anymore, afraid of being poisoned. 41 00:03:23,915 --> 00:03:26,315 Aracy: Thank God my boy is safe from that lunatic. 42 00:03:26,398 --> 00:03:30,358 Joao: Not sure anywhere in the world is safe right now. 43 00:03:33,526 --> 00:03:35,486 Aracy: Disgusting, isn't it? 44 00:03:35,568 --> 00:03:37,928 You can't even get good, Brazilian coffee anymore. 45 00:03:38,011 --> 00:03:39,731 Joao: We can't get good anything. 46 00:03:39,813 --> 00:03:42,423 There's only enough coal to heat Ribeiro's office. 47 00:03:42,496 --> 00:03:45,656 Aracy: At least Edu's drinking decent coffee now. 48 00:03:48,662 --> 00:03:50,952 Can't stop thinking about the children, 49 00:03:51,025 --> 00:03:54,745 Mendel Krik's grandchildren. 50 00:03:57,392 --> 00:04:00,282 Joao: Aracy, you did everything you could. 51 00:04:02,918 --> 00:04:05,198 Aracy: But it wasn't enough. 52 00:04:11,407 --> 00:04:13,207 [Kiss] 53 00:04:13,289 --> 00:04:16,249 Adolf Hitler: [Speaking German over loudspeaker] 54 00:04:18,936 --> 00:04:21,696 Zumkle: You said you'd be tailing Rosa full time. 55 00:04:21,779 --> 00:04:24,059 Muller: You want me to have my men following a diplomat 56 00:04:24,141 --> 00:04:25,861 24 hours a day? 57 00:04:25,943 --> 00:04:27,913 There is a war on. 58 00:04:27,986 --> 00:04:30,586 Zumkle: He's a Jew helper. 59 00:04:30,668 --> 00:04:32,148 Muller: Doesn't matter anymore. 60 00:04:32,230 --> 00:04:33,990 We have already sent thousands of Jews 61 00:04:34,072 --> 00:04:35,752 from Hamburg to the east. 62 00:04:35,834 --> 00:04:37,884 Soon, there will be no left here. 63 00:04:37,956 --> 00:04:39,876 We will resume the deportations once the trains 64 00:04:39,959 --> 00:04:42,679 are less full of soldiers heading to Russia. 65 00:04:44,724 --> 00:04:48,494 Zumkle: I made you rich, and now you won't help me? 66 00:04:48,568 --> 00:04:51,528 Muller: What, exactly, have you got against that man? 67 00:04:54,735 --> 00:04:57,735 Ribeiro: Thailand's declared war on America and Britain. 68 00:04:57,818 --> 00:05:00,418 Joao: It's hard to keep up with all the war declarations 69 00:05:00,501 --> 00:05:03,061 since Pearl Harbor-- 70 00:05:03,144 --> 00:05:05,514 the U.S. and the Allies against Japan, 71 00:05:05,587 --> 00:05:07,467 China against Japan and Germany, 72 00:05:07,549 --> 00:05:09,829 Germany and Italy against the U.S., 73 00:05:09,912 --> 00:05:13,162 Bulgaria, Romania, and Hungary against the Allies. 74 00:05:14,356 --> 00:05:15,796 Do you think we'll be next? 75 00:05:15,878 --> 00:05:18,318 Ribeiro: If Roosevelt gets his way. 76 00:05:18,401 --> 00:05:20,561 Now America's in it, they want all Latin America 77 00:05:20,643 --> 00:05:22,653 to join in the war. 78 00:05:22,726 --> 00:05:24,566 Joao: What about Rio? Any news? 79 00:05:24,648 --> 00:05:26,408 Ribeiro: Only that the conference is rumbling 80 00:05:26,490 --> 00:05:28,690 into its second week. 81 00:05:30,534 --> 00:05:32,664 Joao: While they sit discussing whether to fight Germany, 82 00:05:32,737 --> 00:05:36,377 we're stuck here with bombs falling around our heads. 83 00:05:36,461 --> 00:05:39,061 Ribeiro: There's nothing we can do, Rosa. 84 00:05:39,144 --> 00:05:41,714 We're in the serpent's nest, 85 00:05:41,787 --> 00:05:44,787 and what do you do when you fall down a snake hole? 86 00:05:44,870 --> 00:05:47,470 Joao: I have no idea. 87 00:05:47,553 --> 00:05:50,203 Ribeiro: You don't move. 88 00:05:50,276 --> 00:05:53,996 You blink, and it strikes. 89 00:06:01,568 --> 00:06:03,568 [Thumping and clattering] 90 00:06:05,573 --> 00:06:08,103 [Glass shattering] 91 00:06:38,489 --> 00:06:40,489 [Knocks on door] 92 00:06:51,103 --> 00:06:53,633 Aracy: Yes? Rudi. 93 00:06:55,828 --> 00:06:57,628 What happened? 94 00:06:57,710 --> 00:06:59,350 Rudi: They almost found me. 95 00:06:59,432 --> 00:07:00,752 Aracy: How? 96 00:07:00,833 --> 00:07:02,083 Rudi: They came to the safe house. 97 00:07:02,155 --> 00:07:03,755 Someone must have denounced me. 98 00:07:03,837 --> 00:07:05,237 Aracy: I'm only here because there's no heating 99 00:07:05,318 --> 00:07:07,158 at the consulate. 100 00:07:07,241 --> 00:07:09,561 I'm calling Hardner. 101 00:07:12,006 --> 00:07:13,846 Ribeiro: Yes, Excellency. 102 00:07:13,928 --> 00:07:16,528 The ambassador wants us to gather all sensitive documents. 103 00:07:16,611 --> 00:07:18,291 Joao: Are we declaring war? 104 00:07:18,373 --> 00:07:19,893 Ribeiro: No, not yet, 105 00:07:19,975 --> 00:07:21,975 but we should prepare to burn everything. 106 00:07:28,584 --> 00:07:30,154 Joao: Rudi came here? 107 00:07:30,226 --> 00:07:32,106 Aracy: No one saw him. 108 00:07:32,188 --> 00:07:34,388 Joao: Aracy, we're about to go to war with Germany. You can't-- 109 00:07:34,470 --> 00:07:36,590 Aracy: They found his hiding place. 110 00:07:36,673 --> 00:07:38,153 He's at Hardner's now. 111 00:07:38,235 --> 00:07:40,675 They may have already seen Hardner visiting. 112 00:07:40,757 --> 00:07:43,437 Joao: Then both are in danger. 113 00:08:04,503 --> 00:08:07,353 [Men shouting] 114 00:08:12,552 --> 00:08:15,642 Hardner: 10 Reischsmarks on the short one. 115 00:08:15,716 --> 00:08:19,356 Ludo: It's your money to lose. 116 00:08:19,440 --> 00:08:21,640 Hardner: How's business without Mendel Krik? 117 00:08:21,722 --> 00:08:23,362 Ludo: Slow. 118 00:08:23,444 --> 00:08:26,054 Nobody runs the docks anymore. 119 00:08:26,127 --> 00:08:29,087 Hardner: So if someone needed to board a ship? 120 00:08:29,171 --> 00:08:32,091 Ludo: Does this someone have a ticket? 121 00:08:32,174 --> 00:08:34,624 Hardner: Would I be asking if they did? 122 00:08:34,697 --> 00:08:39,977 Ludo: A Jew. It's not gonna happen. 123 00:08:40,063 --> 00:08:42,993 Hardner: Then I need a quiet place for someone to hide, 124 00:08:43,066 --> 00:08:45,546 just a few days till we figure something out. 125 00:08:47,030 --> 00:08:49,030 Ludo: Oh. 126 00:08:50,954 --> 00:08:53,164 You were lucky, old man. 127 00:08:53,237 --> 00:08:55,997 My home is not a boarding house. 128 00:08:56,080 --> 00:08:59,320 Hardner: Ludo Hass... 129 00:08:59,404 --> 00:09:01,774 I can pay good money. 130 00:09:03,729 --> 00:09:05,289 Joao: We've been compiling the most sensitive files 131 00:09:05,370 --> 00:09:06,850 ready for burning. 132 00:09:06,932 --> 00:09:08,452 They're all in the safe. 133 00:09:08,534 --> 00:09:09,864 Aracy: Never thought I would miss the old days 134 00:09:09,935 --> 00:09:11,975 of forging visas. 135 00:09:12,058 --> 00:09:14,338 Joao: And your sneaky blotting paper trick. 136 00:09:14,420 --> 00:09:17,060 Aracy: Ha! Was it really obvious? 137 00:09:17,143 --> 00:09:19,473 Joao: No, but-- 138 00:09:19,546 --> 00:09:21,186 Aracy: Do you think Ribeiro knew 139 00:09:21,268 --> 00:09:23,268 when he was signing visas? 140 00:09:24,031 --> 00:09:27,111 [Bell tolling] 141 00:09:27,194 --> 00:09:30,524 Joao: That notebook is what we should be burning. 142 00:09:30,598 --> 00:09:32,638 Aracy: There are some things I still need to copy, 143 00:09:32,720 --> 00:09:34,520 some names and addresses of which clients went where 144 00:09:34,602 --> 00:09:38,132 so they can find each other after the war. 145 00:09:38,206 --> 00:09:40,206 Joao: Any other documents here? 146 00:09:43,692 --> 00:09:45,742 That's the least suspicious place in the world-- 147 00:09:45,815 --> 00:09:48,335 the home of a single mother, a nobody. 148 00:09:48,418 --> 00:09:50,178 Joao: You're not a nobody. 149 00:09:50,260 --> 00:09:53,340 Aracy: I'm very happy being a nobody, thank you. 150 00:09:53,423 --> 00:09:56,793 These can all burn. 151 00:10:30,063 --> 00:10:33,233 [Airplanes passing] 152 00:10:40,355 --> 00:10:43,635 Joao: I had no idea you were so efficient. 153 00:10:43,718 --> 00:10:46,358 Aracy, this book is a death sentence. 154 00:10:46,441 --> 00:10:48,201 Aracy: Everything that I've done is in there-- 155 00:10:48,283 --> 00:10:49,853 every name and address of everyone 156 00:10:49,925 --> 00:10:52,205 that I helped to leave Germany, 157 00:10:52,288 --> 00:10:54,448 still have some of their belongings, 158 00:10:54,530 --> 00:10:56,810 like to return them in person. 159 00:10:56,893 --> 00:10:58,943 Joao: You've already saved their lives. 160 00:10:59,015 --> 00:11:01,415 They wouldn't want you to risk your own, not now. 161 00:11:01,498 --> 00:11:03,498 [Knocks on door] 162 00:11:09,587 --> 00:11:12,547 Mina: Is something burning? 163 00:11:12,630 --> 00:11:14,590 Aracy: We made a fire to warm us up. 164 00:11:14,672 --> 00:11:16,602 It's freezing in here. 165 00:11:16,675 --> 00:11:18,475 Mina: Be careful. 166 00:11:18,557 --> 00:11:22,197 I don't want to get fined for disobeying the blackout. 167 00:11:22,281 --> 00:11:25,321 Joao: Mrs. Schwartz, how's your son doing? 168 00:11:25,404 --> 00:11:28,454 Mina: Wilfried's gone back to the front. 169 00:11:28,528 --> 00:11:31,448 I haven't heard from him yet. 170 00:11:31,531 --> 00:11:33,651 Joao: Send him my best when you write to him. 171 00:11:33,733 --> 00:11:36,903 Mina: I will. 172 00:11:36,977 --> 00:11:39,977 [Departing footsteps] 173 00:11:41,262 --> 00:11:43,262 Aracy: That poor woman. 174 00:11:44,545 --> 00:11:46,945 Joao, I don't want her reporting us. 175 00:11:47,028 --> 00:11:48,788 Joao: Give me the notebook. I'll throw it in the Alster. 176 00:11:48,870 --> 00:11:50,430 Aracy: I just need to copy some of it first. 177 00:11:50,512 --> 00:11:52,512 I can sew notes into my coat liner. 178 00:11:52,594 --> 00:11:56,124 Joao: Can we have dinner first? Got more potatoes. 179 00:11:56,198 --> 00:12:00,198 Aracy: We will turn into potatoes soon. 180 00:12:01,204 --> 00:12:03,214 Thank you. 181 00:12:12,776 --> 00:12:14,496 Chocolate. 182 00:12:14,578 --> 00:12:16,578 Joao: [Inhales] 183 00:12:19,504 --> 00:12:22,194 Perks of being a diplomat. 184 00:12:22,267 --> 00:12:23,787 Aracy: Mm-hmm. 185 00:12:23,868 --> 00:12:25,548 [Door closes] 186 00:12:25,630 --> 00:12:27,630 Mina: No! 187 00:12:28,794 --> 00:12:30,964 No! 188 00:12:31,036 --> 00:12:33,356 That's a lie. 189 00:12:33,439 --> 00:12:36,199 You murdered him. 190 00:12:43,450 --> 00:12:45,210 [Door opens] 191 00:12:45,292 --> 00:12:46,812 [Sobbing] 192 00:12:46,894 --> 00:12:48,904 [Door closes] 193 00:12:51,939 --> 00:12:54,059 [Engine starts] 194 00:12:58,026 --> 00:13:00,186 Wilfried. 195 00:13:00,268 --> 00:13:03,628 [Vehicle departs] 196 00:13:03,712 --> 00:13:06,482 My son. 197 00:13:09,959 --> 00:13:15,529 My son did not do it. No! No! 198 00:13:15,605 --> 00:13:19,005 Man: Your son was convicted as a deserter, 199 00:13:19,089 --> 00:13:21,249 but he committed suicide before-- 200 00:13:21,332 --> 00:13:23,732 Mina: That's a lie! 201 00:13:23,814 --> 00:13:26,184 No! 202 00:13:26,257 --> 00:13:28,657 [Voices echoing] 203 00:13:33,585 --> 00:13:37,265 Mina: No! No! It's a lie! 204 00:13:37,349 --> 00:13:40,189 Aracy: Oh, what happened? What happened? 205 00:13:42,555 --> 00:13:44,995 Mina: They killed my baby. 206 00:13:46,439 --> 00:13:49,279 Damn them to hell. 207 00:13:49,362 --> 00:13:51,652 Aracy: I'm sorry. I'm really sorry. 208 00:13:51,725 --> 00:13:54,405 Please sit down. 209 00:13:56,730 --> 00:13:58,730 I'm so sorry. 210 00:14:01,215 --> 00:14:03,415 Mina: My baby. 211 00:14:06,101 --> 00:14:09,061 My son, 212 00:14:09,144 --> 00:14:11,994 he was sick, 213 00:14:12,067 --> 00:14:14,947 and they killed my baby. 214 00:14:18,675 --> 00:14:21,395 Joao: I don't have any more morphine at home. 215 00:14:21,478 --> 00:14:24,798 I'm gonna try to find some brandy. 216 00:14:24,881 --> 00:14:28,051 Schaffer: Colonel Zumkle is an embarrassment to our uniform. 217 00:14:28,125 --> 00:14:31,365 Heinz: We all deserve a little fun in these tough times. 218 00:14:33,571 --> 00:14:36,651 Schaffer: How did he make so much money so quickly? 219 00:14:40,659 --> 00:14:42,739 He barely leaves his desk. 220 00:14:42,821 --> 00:14:45,141 He's never once stuck his own neck on the line, 221 00:14:45,224 --> 00:14:47,394 yet he's always promoted. 222 00:14:47,466 --> 00:14:49,826 Heinz: If you suspect some sort of corruption, 223 00:14:49,909 --> 00:14:51,629 you'll need evidence. 224 00:14:51,711 --> 00:14:54,311 Schaffer: With respect, General, 225 00:14:54,394 --> 00:14:56,804 suspicions are all the evidence you need in wartime. 226 00:14:56,877 --> 00:14:59,557 Heinz: In Hamburg, we still observe the law. 227 00:14:59,640 --> 00:15:01,640 Zumkle: Excuse me for a second. 228 00:15:09,651 --> 00:15:12,051 General... 229 00:15:12,133 --> 00:15:15,743 Schaffer seems to be more cantankerous than ever. 230 00:15:15,817 --> 00:15:18,497 Heinz: He feels the war is unfair 231 00:15:18,580 --> 00:15:21,780 to hardworking soldiers like him. 232 00:15:21,864 --> 00:15:24,354 Zumkle: How sad for him. 233 00:15:24,427 --> 00:15:29,867 General, you will come join us? My friends are keen to meet you. 234 00:15:36,120 --> 00:15:39,680 This is the general. 235 00:15:46,451 --> 00:15:50,581 [Soft big band music playing] 236 00:15:53,579 --> 00:15:55,979 Woman: Oh... 237 00:15:56,062 --> 00:15:58,382 [Kissing] 238 00:16:00,827 --> 00:16:02,827 Zumkle: Get out. 239 00:16:03,590 --> 00:16:05,590 Get out. 240 00:16:12,239 --> 00:16:14,839 Hardner: If you are caught, use this. 241 00:16:14,922 --> 00:16:17,172 Don't think. Just pull the trigger. 242 00:16:17,245 --> 00:16:19,045 Rudi: I'll take two of them with me. 243 00:16:19,127 --> 00:16:21,247 Hardner: No. Save it for yourself. 244 00:16:21,329 --> 00:16:23,849 You don't want to be captured alive, trust me. 245 00:16:40,911 --> 00:16:42,831 Aracy: I'm taking her the chocolate. 246 00:16:42,913 --> 00:16:44,563 I think it may help with-- 247 00:16:44,635 --> 00:16:46,115 Colonel Zumkle. 248 00:16:46,197 --> 00:16:47,677 Zumkle: May I come in? 249 00:16:47,758 --> 00:16:50,998 Aracy: No. Colonel Zumkle, out. Haraus! 250 00:17:27,042 --> 00:17:29,682 Joao: I'm sorry I took so long. 251 00:17:29,765 --> 00:17:32,125 Brandy's as rare as morphine. 252 00:17:43,219 --> 00:17:45,219 Where's Aracy? 253 00:17:46,623 --> 00:17:48,833 Zumkle: You're so beautiful. 254 00:17:51,629 --> 00:17:53,469 Aracy: And you're drunk. 255 00:17:53,551 --> 00:17:56,351 Zumkle: So g--give me a cup of your good, old Brazilian coffee. 256 00:17:56,434 --> 00:17:58,364 That'll sober me up. 257 00:17:58,436 --> 00:17:59,796 Aracy: No. 258 00:17:59,878 --> 00:18:01,038 Zumkle: Then invite me for dinner. 259 00:18:01,119 --> 00:18:02,959 It smells wonderful. 260 00:18:03,041 --> 00:18:05,001 Aracy: You lied to me. 261 00:18:05,083 --> 00:18:07,133 Zumkle: How did I lie to you? 262 00:18:07,206 --> 00:18:10,286 Aracy: You sent those children to their deaths. 263 00:18:10,369 --> 00:18:12,489 Zumkle: I took them away from Hamburg. 264 00:18:12,572 --> 00:18:14,492 They're safe now. 265 00:18:14,574 --> 00:18:17,504 Aracy: That's not true. 266 00:18:17,577 --> 00:18:20,737 You sent them to the camps. 267 00:18:20,821 --> 00:18:23,101 Zumkle: Camps? Uh-uh. 268 00:18:23,183 --> 00:18:26,833 I know nothing about it. They're not my remit. 269 00:18:28,950 --> 00:18:32,150 Aracy, I did everything I could to help, 270 00:18:32,233 --> 00:18:35,443 but some things are beyond even my power. 271 00:18:35,517 --> 00:18:38,317 Aracy: Get out. 272 00:18:38,400 --> 00:18:40,400 Zumkle: Are you afraid your boring, little boyfriend 273 00:18:40,482 --> 00:18:41,802 will interrupt us? 274 00:18:41,884 --> 00:18:43,414 Aracy: I'm not expecting anyone. 275 00:18:43,486 --> 00:18:45,086 Zumkle: Ah? That's not how it looks. 276 00:18:45,167 --> 00:18:47,927 Your son is far away in Brazil, huh? Did you-- 277 00:18:48,011 --> 00:18:52,021 Aracy: Don't touch me, you coward. Uh! 278 00:18:55,419 --> 00:18:56,659 Zumkle: Did you send him home 279 00:18:56,740 --> 00:18:58,380 to have more time with your lover? 280 00:18:58,462 --> 00:19:00,622 Aracy: You're disgusting. I'm disgusted. 281 00:19:00,704 --> 00:19:05,794 Zumkle: You are the most amazing woman. 282 00:19:05,870 --> 00:19:07,510 [Kiss] 283 00:19:07,592 --> 00:19:08,792 Aracy: Uh uh! 284 00:19:08,873 --> 00:19:10,883 Zumkle: Aah! 285 00:19:11,917 --> 00:19:13,077 Aracy: [Sobs] 286 00:19:13,158 --> 00:19:14,678 Joao: What's going on? 287 00:19:14,760 --> 00:19:17,320 Aracy: Colonel Zumkle was on his way out. 288 00:19:17,403 --> 00:19:20,613 Zumkle: Why, here he is, the deputy consul. 289 00:19:22,128 --> 00:19:23,808 Joao: Good-bye. 290 00:19:23,890 --> 00:19:26,210 Zumkle: That's rather rude of you to just barge in 291 00:19:26,293 --> 00:19:28,303 on a man and a woman together in private, eh? 292 00:19:28,375 --> 00:19:29,655 Aracy: Stop, Joao. 293 00:19:29,736 --> 00:19:31,016 Joao: Stay out, Aracy. 294 00:19:31,098 --> 00:19:32,818 Aracy: Please. 295 00:19:32,900 --> 00:19:34,940 Zumkle: I am here to settle things with Miss Aracy. 296 00:19:36,784 --> 00:19:41,674 Joao: That is brave of you, bringing a gun to settle things. 297 00:19:46,315 --> 00:19:48,835 Zumkle: I keep my hands clean. 298 00:19:52,481 --> 00:19:54,681 Boom. 299 00:19:54,764 --> 00:19:56,214 You're dead. 300 00:19:56,286 --> 00:19:57,966 Joao: You'll be court-martialed for it. 301 00:19:58,047 --> 00:20:00,407 Zumkle: But you won't be there to see it. 302 00:20:06,136 --> 00:20:09,256 Aracy: Colonel Zumkle... 303 00:20:11,662 --> 00:20:14,152 put that gun down. 304 00:20:22,995 --> 00:20:25,555 Zumkle: I would never hurt you, Aracy. 305 00:20:26,799 --> 00:20:28,799 [Chuckles] 306 00:20:33,166 --> 00:20:36,046 [Door closes] 307 00:20:36,129 --> 00:20:38,449 Aracy: [Sobbing] 308 00:20:47,742 --> 00:20:49,902 Joao: I'm here. 309 00:21:04,761 --> 00:21:09,331 [Ship's horn blows] 310 00:21:33,312 --> 00:21:36,162 Aracy: We don't have a choice. We have to get Rudi out now. 311 00:21:36,235 --> 00:21:37,715 Joao: We can use the diplomatic car. 312 00:21:37,797 --> 00:21:39,477 That should give us some cover. 313 00:21:39,559 --> 00:21:41,559 Hardner: Even so, it's a massive risk. 314 00:21:42,763 --> 00:21:44,773 Where's the safest place to cross? 315 00:21:44,845 --> 00:21:48,045 Joao: Uh, Switzerland. 316 00:21:48,128 --> 00:21:50,128 It's the only unoccupied neighboring country, 317 00:21:50,211 --> 00:21:53,171 but it's also the furthest from Hamburg, 15 hours' drive. 318 00:21:53,254 --> 00:21:55,224 Who knows if there's petrol? 319 00:21:55,296 --> 00:21:57,016 Aracy: Denmark? 320 00:21:57,098 --> 00:21:58,778 Hardner: There's heavy patrol at the Danish border. 321 00:21:58,860 --> 00:22:01,420 There's an SS unit for each acre of the forest 322 00:22:01,503 --> 00:22:03,753 because of the partisans at the other side. 323 00:22:03,826 --> 00:22:06,306 Aracy: But it's the most direct way out from Hamburg, 324 00:22:06,389 --> 00:22:08,149 and if we can get word ahead to the partisans-- 325 00:22:08,231 --> 00:22:11,071 Joao: Or... 326 00:22:12,435 --> 00:22:13,715 Holland. 327 00:22:13,797 --> 00:22:15,637 Aracy: We've got some contacts there. 328 00:22:15,719 --> 00:22:18,119 If they can get Rudi down through Belgium into France, 329 00:22:18,201 --> 00:22:19,761 he could join the resistance. 330 00:22:19,843 --> 00:22:21,573 Hardner: Maybe. 331 00:22:21,645 --> 00:22:23,245 It's a fortified border, and they're a lot further away, 332 00:22:23,327 --> 00:22:26,247 but if he can make it without being captured 333 00:22:26,330 --> 00:22:28,850 and the resistance take him to the south to Free France-- 334 00:22:28,933 --> 00:22:31,183 Aracy: Those are our best options-- 335 00:22:31,256 --> 00:22:34,096 Denmark and the SS units 336 00:22:34,179 --> 00:22:38,099 or Holland and a prayer. 337 00:22:41,747 --> 00:22:43,547 Hardner: Time to go, Rudi. 338 00:22:43,629 --> 00:22:48,149 Ludo: I'd invite you to stay longer, but I don't want to. 339 00:22:52,119 --> 00:22:54,479 Pleasure doing business with you. 340 00:22:54,561 --> 00:22:56,561 Now clear off. 341 00:23:00,328 --> 00:23:03,528 Rudi: So where are we going? 342 00:23:03,611 --> 00:23:05,331 Hardner: Holland. 343 00:23:05,413 --> 00:23:07,743 Deputy Consul Rosa will get you across the Dutch border, 344 00:23:07,816 --> 00:23:10,536 and from there, the resistance will take you down to the south. 345 00:23:17,627 --> 00:23:18,947 Come on. There's no time for that. 346 00:23:19,028 --> 00:23:21,028 We've a long drive ahead. 347 00:23:26,276 --> 00:23:28,276 Aracy: So I'm going to my aunt's house 348 00:23:28,359 --> 00:23:30,399 to celebrate her birthday. 349 00:23:30,481 --> 00:23:33,441 You are going on a special diplomatic mission 350 00:23:33,524 --> 00:23:35,494 regarding the Rio conference, right? 351 00:23:35,566 --> 00:23:37,726 Joao: Right, and if somebody asks, 352 00:23:37,809 --> 00:23:40,089 stick to the story. 353 00:23:40,172 --> 00:23:42,292 Aracy: But, Joao-- 354 00:23:42,374 --> 00:23:44,744 Joao: We can't turn back. 355 00:23:44,817 --> 00:23:47,337 We have to be prepared for what comes next. 356 00:23:49,342 --> 00:23:51,992 Aracy: Be careful, my Joaozito. 357 00:23:53,546 --> 00:23:57,386 Joao: You, too, my Ara, 358 00:23:57,471 --> 00:24:00,311 and do not drive too fast, huh? 359 00:24:00,394 --> 00:24:02,924 Aracy: You know I'm a much better driver than you are, 360 00:24:02,997 --> 00:24:04,557 Mr. Deputy Consul. 361 00:24:04,638 --> 00:24:06,598 Joao: Of course you are. 362 00:24:06,681 --> 00:24:09,681 [Airplane passing] 363 00:24:16,131 --> 00:24:20,741 Ludo: So what do I get for this information? 364 00:24:20,816 --> 00:24:23,336 Zumkle: Show him to our guest room. 365 00:24:24,981 --> 00:24:26,781 Ludo: Colonel, I told you the truth. 366 00:24:26,863 --> 00:24:28,553 Zumkle: Shut him up, Lieutenant. 367 00:24:28,625 --> 00:24:30,105 Grass: Yes, sir. 368 00:24:30,187 --> 00:24:31,907 Ludo: Please, Colonel, plea-- Colonel, please! 369 00:24:31,988 --> 00:24:34,468 Colonel, I told you the truth! Please, please, Colonel! 370 00:24:34,551 --> 00:24:37,431 Please, Colonel! Colonel! 371 00:24:37,515 --> 00:24:39,595 Colonel, please! Colonel! 372 00:24:39,677 --> 00:24:41,237 Schaffer: What's going on? 373 00:24:41,319 --> 00:24:43,159 Ludo: Please! 374 00:24:43,241 --> 00:24:45,841 Zumkle: An undercover operation I've been planning 375 00:24:45,924 --> 00:24:48,374 for the last 3 years. 376 00:24:48,447 --> 00:24:52,247 The Brazilian consul is going to smuggle a Jew across the border. 377 00:24:53,973 --> 00:24:55,983 Schaffer: 3 years? 378 00:25:00,019 --> 00:25:01,659 Zumkle: Come along. 379 00:25:01,741 --> 00:25:04,421 See how a real military maneuver works. 380 00:25:46,390 --> 00:25:49,390 Man: Good evening, sir. Open the trunk. 381 00:25:49,474 --> 00:25:51,764 Joao: I'm the Brazilian deputy consul. 382 00:25:51,836 --> 00:25:53,276 I have diplomatic immunity. 383 00:25:53,358 --> 00:25:55,158 Man: Not in a war zone. 384 00:25:55,240 --> 00:25:56,760 Joao: Check my registrations. They're diplomatic plates. 385 00:25:56,842 --> 00:25:58,842 Man: Open it now, please. 386 00:25:58,924 --> 00:26:00,854 Joao: You're violating international protocols. 387 00:26:00,926 --> 00:26:02,446 I'll file a complaint. 388 00:26:02,528 --> 00:26:05,808 Man: Go ahead... once you've opened the trunk. 389 00:26:12,699 --> 00:26:16,259 [Dogs barking] 390 00:26:20,788 --> 00:26:24,388 Rudi: [Breathing deeply] 391 00:26:31,720 --> 00:26:34,080 Joao: I refuse. 392 00:26:34,163 --> 00:26:36,173 Call your superior. 393 00:26:39,649 --> 00:26:41,729 Zumkle: Mr. Deputy Consul... 394 00:26:45,375 --> 00:26:47,815 open the trunk, please. 395 00:26:47,898 --> 00:26:50,138 Joao: No. 396 00:26:52,423 --> 00:26:55,113 Aracy: Step back, please. I'm a diplomat. 397 00:26:57,268 --> 00:27:00,188 [Dog barking] 398 00:27:00,271 --> 00:27:02,271 Man: Open the trunk. 399 00:27:02,354 --> 00:27:04,364 Aracy: No. 400 00:27:09,602 --> 00:27:11,602 Joao: Don't! 401 00:27:18,211 --> 00:27:19,571 You're breaking the diplomatic accord 402 00:27:19,653 --> 00:27:21,133 between our two countries. 403 00:27:21,214 --> 00:27:23,104 Zumkle: I don't care. 404 00:27:23,177 --> 00:27:26,017 We have information that you're smuggling a fugitive, a Jew. 405 00:27:26,100 --> 00:27:29,860 Joao: That's absurd. 406 00:27:33,508 --> 00:27:37,348 [Gunshots] 407 00:27:38,433 --> 00:27:40,443 [Gunshot] 408 00:28:00,337 --> 00:28:02,457 Man: I can break it open, sir. 409 00:28:02,540 --> 00:28:04,100 Different man: That's not necessary. 410 00:28:04,182 --> 00:28:06,182 The lady will open it for us. 411 00:28:14,994 --> 00:28:18,444 Aracy: I'm a diplomat, and this is my diplomatic vehicle. 412 00:28:18,517 --> 00:28:21,877 Man: Those are not diplomatic plates. 413 00:28:21,961 --> 00:28:27,811 Aracy: I am Aracy de Carvalho. Remember my name. 414 00:28:27,888 --> 00:28:30,168 You'll be hearing it at your court-martial. 415 00:28:30,250 --> 00:28:32,530 Man: Her papers are in order, soldier. 416 00:28:34,375 --> 00:28:37,015 You may proceed, madam. 417 00:28:45,988 --> 00:28:48,588 Schaffer: Ha ha ha! Ha ha ha! 418 00:28:48,671 --> 00:28:52,071 Oh, that was priceless. Ha ha ha! 419 00:28:52,154 --> 00:28:56,804 You should see your face. 420 00:28:56,880 --> 00:29:00,240 Thank you for inviting me. I have learned so much. 421 00:29:00,323 --> 00:29:03,733 You actually thought that you could arrest the consul 422 00:29:03,807 --> 00:29:06,767 and his girl would just come running into your arms. 423 00:29:06,851 --> 00:29:08,451 Ha ha ha! 424 00:29:08,532 --> 00:29:10,012 Zumkle: Shut up. 425 00:29:10,094 --> 00:29:12,184 Schaffer: You know what the best part is? 426 00:29:12,256 --> 00:29:16,776 You were tricked by two women of the sub-races, eh-- 427 00:29:16,862 --> 00:29:19,872 a Brazilian and a Jew, 428 00:29:19,945 --> 00:29:22,705 oh, a doped-up Jew at that, huh? 429 00:29:22,788 --> 00:29:25,788 Oh, thank God I didn't catch anything from her, hmm? 430 00:29:25,871 --> 00:29:28,431 Ha ha ha! 431 00:29:28,514 --> 00:29:30,764 Yes. 432 00:29:30,837 --> 00:29:32,957 Your Vivi, 433 00:29:33,039 --> 00:29:35,679 she could sing like an angel, 434 00:29:35,762 --> 00:29:38,452 and she could fuck like a whore. 435 00:29:38,525 --> 00:29:41,045 Zumkle: Are you still chasing my sloppy seconds? 436 00:29:41,128 --> 00:29:43,928 Schaffer: Actually, you know, 437 00:29:44,011 --> 00:29:46,811 she said she'd never had it better. 438 00:29:49,778 --> 00:29:52,418 Zumkle: Now she's dead. 439 00:30:06,556 --> 00:30:09,076 You can come out now, Rudi. 440 00:30:09,159 --> 00:30:11,399 Rudi: [Coughs] 441 00:30:14,485 --> 00:30:16,485 Aracy: It's over. 442 00:30:17,568 --> 00:30:19,568 You're safe. 443 00:30:33,225 --> 00:30:36,705 Rudi: Tell my father I'm safe if you can. 444 00:30:36,789 --> 00:30:38,949 Tell him where I am. 445 00:30:39,032 --> 00:30:40,632 Aracy: Of course. 446 00:30:40,714 --> 00:30:44,204 I'll find him, and I will tell him, 447 00:30:44,278 --> 00:30:48,438 and when this is over, we'll see each other again. 448 00:31:02,137 --> 00:31:04,657 Man: You're the angel of Hamburg. 449 00:31:10,907 --> 00:31:12,907 [Hands clasp] 450 00:31:45,505 --> 00:31:47,425 Schaffer: We were told that the Brazilian woman 451 00:31:47,507 --> 00:31:51,987 crossed the Danish border at the same time the consul did... 452 00:31:52,072 --> 00:31:54,402 probably smuggling a Jew in her car, 453 00:31:54,475 --> 00:31:58,675 and yet Zumkle plots a failed ambush for the consul? 454 00:31:58,759 --> 00:32:02,279 Heinz: Yes. He messed it up. 455 00:32:02,363 --> 00:32:04,533 Schaffer, your rivalry with Zumkle 456 00:32:04,606 --> 00:32:06,246 has clouded your judgment. 457 00:32:06,328 --> 00:32:07,888 Schaffer: No. 458 00:32:07,970 --> 00:32:09,490 Heinz: You're both high-ranking officers. 459 00:32:09,571 --> 00:32:11,571 Schaffer: He is a bureaucrat, a profiteer, 460 00:32:11,654 --> 00:32:13,424 and he is fleecing our government. 461 00:32:13,496 --> 00:32:15,256 Heinz: While you have been heroically 462 00:32:15,338 --> 00:32:16,818 cleansing Hamburg of Jews. 463 00:32:16,899 --> 00:32:18,619 I'm aware. 464 00:32:18,701 --> 00:32:22,631 Schaffer: General, Zumkle is perpetrating a conspiracy. 465 00:32:22,706 --> 00:32:24,186 Do you know that he tricked the Reich 466 00:32:24,267 --> 00:32:25,747 into clearing a path for his lover? 467 00:32:25,829 --> 00:32:27,309 Heinz: His lover is dead. 468 00:32:27,391 --> 00:32:28,951 Schaffer: The Jewish one, yes, 469 00:32:29,033 --> 00:32:31,683 but now he's sleeping with the Brazilian woman. 470 00:32:31,756 --> 00:32:34,276 Heinz: If you can prove any of this, 471 00:32:34,359 --> 00:32:36,279 show me the evidence. 472 00:32:36,361 --> 00:32:38,321 Otherwise, shut up. 473 00:32:38,403 --> 00:32:39,763 Schaffer: General, I-- 474 00:32:39,845 --> 00:32:41,845 Heinz: That is all. 475 00:32:48,094 --> 00:32:50,584 Aracy: Rudi will be in the Danish safe house by now. 476 00:32:50,656 --> 00:32:52,536 Hardner: And you need to lie low, Aracy. 477 00:32:52,619 --> 00:32:54,339 Joao: You've done enough now. 478 00:32:54,421 --> 00:32:56,781 Aracy: Oh, are you two in cahoots against me? Cheers. 479 00:32:56,863 --> 00:32:58,953 Hardner and Joao: Cheers. 480 00:32:59,026 --> 00:33:01,146 Hardner: All you have is this girly swill to celebrate? 481 00:33:01,228 --> 00:33:03,108 Aracy: It is 8:00 in the morning. 482 00:33:03,190 --> 00:33:05,670 [Telephone rings] 483 00:33:07,034 --> 00:33:09,284 [Ring] 484 00:33:09,357 --> 00:33:11,357 Aracy: Hello? 485 00:33:13,241 --> 00:33:15,401 Yes, sir. 486 00:33:18,727 --> 00:33:20,727 Of course. 487 00:33:22,852 --> 00:33:24,172 Joao: What happened? 488 00:33:24,253 --> 00:33:25,983 Aracy: Brazil just broke off 489 00:33:26,055 --> 00:33:28,055 diplomatic relations with Germany. 490 00:33:30,580 --> 00:33:32,380 Ribeiro: By order of President Vargas 491 00:33:32,462 --> 00:33:34,342 and Foreign Minister Aranha, we've been instructed 492 00:33:34,425 --> 00:33:36,745 to burn all consulate documents. 493 00:33:36,827 --> 00:33:40,067 All German diplomats currently working in Brazil 494 00:33:40,151 --> 00:33:43,521 have been detained, so I'm expecting a visit 495 00:33:43,595 --> 00:33:46,875 from the German authorities very soon. 496 00:33:46,958 --> 00:33:48,718 Joao: How much time do we have? 497 00:33:48,800 --> 00:33:50,600 Ribeiro: I don't know. 498 00:33:50,682 --> 00:33:53,972 Let's make sure we burn anything that's of interest to the Nazis. 499 00:33:56,128 --> 00:33:57,648 Man: Who is in charge of this consulate? 500 00:33:57,730 --> 00:34:00,010 Ribeiro: I am the Brazilian consul-in-chief. 501 00:34:00,093 --> 00:34:02,623 Man: Identification papers and passport, please. 502 00:34:02,696 --> 00:34:04,776 We're shutting down this office, 503 00:34:04,858 --> 00:34:07,738 and all its employees will remain under our custody 504 00:34:07,821 --> 00:34:09,541 until further notice, 505 00:34:09,623 --> 00:34:12,633 and you are? 506 00:34:12,707 --> 00:34:15,307 Joao: Deputy Consul Joao Guimaraes Rosa. 507 00:34:15,390 --> 00:34:17,430 Man: I need your passport and identification papers. 508 00:34:17,512 --> 00:34:19,512 Your name, please. 509 00:34:19,594 --> 00:34:22,204 Tina: Tina Falluda. 510 00:34:22,277 --> 00:34:26,877 Man: Where is Miss Aracy de Carvalho? 511 00:34:32,128 --> 00:34:34,168 Zumkle: Where are we holding the Brazilian diplomats? 512 00:34:34,250 --> 00:34:35,850 Heinz: At the consulate. 513 00:34:35,932 --> 00:34:37,692 Zumkle: We should bring them here. 514 00:34:37,774 --> 00:34:39,584 Heinz: We can't arrest them, or they'll start arresting 515 00:34:39,656 --> 00:34:41,136 German diplomats in Brazil. 516 00:34:41,218 --> 00:34:44,058 Zumkle: But they're not all diplomats. 517 00:34:48,746 --> 00:34:50,986 Aracy: OK. 518 00:34:51,069 --> 00:34:53,629 [Knocks on door] 519 00:34:54,793 --> 00:34:56,113 Woman: Miss Aracy de Carvalho? 520 00:34:56,194 --> 00:34:57,524 Aracy: Yes? 521 00:34:57,596 --> 00:34:58,916 Woman: I need to see your passport 522 00:34:58,997 --> 00:35:00,517 and identification papers. 523 00:35:00,599 --> 00:35:03,479 Aracy: Just a minute. I need to find them. 524 00:35:21,302 --> 00:35:23,342 Woman: Come with me, please. 525 00:35:25,827 --> 00:35:27,827 [Door opens] 526 00:35:28,750 --> 00:35:30,750 [Door closes] 527 00:35:31,633 --> 00:35:33,723 [Door opens] 528 00:35:36,999 --> 00:35:39,759 [Door closes] 529 00:35:39,842 --> 00:35:42,332 [Approaching footsteps] 530 00:35:43,566 --> 00:35:45,886 Zumkle: Aracy... 531 00:35:50,374 --> 00:35:53,544 I've come to offer you a last chance. 532 00:35:55,099 --> 00:35:58,459 Aracy: No, thank you, Colonel. 533 00:35:58,543 --> 00:36:00,473 Zumkle: You're not as clever as you think. 534 00:36:00,545 --> 00:36:03,585 We've been watching you for a long time. 535 00:36:03,669 --> 00:36:07,189 Aracy: You've been watching me. 536 00:36:07,272 --> 00:36:09,322 Zumkle: We've got all your documents now. 537 00:36:09,395 --> 00:36:12,115 We know exactly what you've been doing at the consulate, 538 00:36:12,198 --> 00:36:15,998 everything you ever wrote down. 539 00:36:17,364 --> 00:36:19,134 Aracy: That was my job. 540 00:36:19,206 --> 00:36:22,246 You have no charges against me. 541 00:36:22,329 --> 00:36:24,929 Zumkle: You smuggled a Jew over the border. 542 00:36:25,012 --> 00:36:27,052 I have proof. 543 00:36:27,134 --> 00:36:28,784 Aracy: What proof? 544 00:36:28,856 --> 00:36:31,456 You'll find out. 545 00:36:31,539 --> 00:36:34,259 Aracy: You can't prove something that never happened. 546 00:36:34,342 --> 00:36:36,102 Zumkle: You smuggled a Jew into Denmark, 547 00:36:36,184 --> 00:36:38,394 and they'll hang you for it. 548 00:36:38,467 --> 00:36:41,547 I am the only one who can save you. 549 00:36:41,630 --> 00:36:43,910 Aracy: I know you're lying. 550 00:36:43,993 --> 00:36:47,643 There's going to be a diplomatic swap between Brazil and Germany. 551 00:36:47,717 --> 00:36:50,197 Zumkle: But you're not a diplomat, are you? 552 00:36:50,280 --> 00:36:54,040 You didn't come to Germany to work in the diplomatic service. 553 00:36:54,124 --> 00:36:56,414 You weren't even an employee of the Brazilian government 554 00:36:56,487 --> 00:36:58,487 when you moved here. 555 00:36:58,569 --> 00:37:00,969 You came because your mother is German, 556 00:37:01,052 --> 00:37:04,342 which means you can be tried as a German citizen. 557 00:37:05,617 --> 00:37:07,977 Aracy: You have nothing on me. 558 00:37:08,059 --> 00:37:12,579 Zumkle: I have the power to hang you by your neck 559 00:37:14,867 --> 00:37:18,187 Aracy: You think you have power, 560 00:37:18,270 --> 00:37:20,670 but with all the power in the world, 561 00:37:20,753 --> 00:37:23,843 you will never have me. 562 00:37:23,917 --> 00:37:29,877 Zumkle: I can have you anytime I want. 563 00:37:29,963 --> 00:37:33,653 Aracy: No. You are petty and vile. 564 00:37:35,289 --> 00:37:38,289 You make me sick. 565 00:37:38,373 --> 00:37:40,183 [Door opens] 566 00:37:40,255 --> 00:37:43,015 Woman: It's time to take her in, sir. 567 00:37:45,821 --> 00:37:49,511 Schaffer: Zumkle, you look awful. 568 00:37:49,585 --> 00:37:52,065 You've been in interrogating the Brazilian woman? 569 00:37:52,148 --> 00:37:54,708 So you missed your last chance to be with her. 570 00:37:54,791 --> 00:37:56,591 They're sending her back to Brazil, 571 00:37:56,673 --> 00:37:58,563 where she's going to be relaxing on some beautiful beach 572 00:37:58,635 --> 00:38:01,475 while you're stuck here eating sauerkraut. 573 00:38:01,558 --> 00:38:03,478 Ha ha ha! 574 00:38:03,560 --> 00:38:05,840 I can't believe you couldn't find a single piece of evidence 575 00:38:05,923 --> 00:38:08,493 to keep her in the country. 576 00:38:14,692 --> 00:38:16,702 Zumkle: Go to hell. 577 00:38:30,910 --> 00:38:32,870 Heinz: You're all going to Baden Baden, 578 00:38:32,953 --> 00:38:34,713 where you'll be held until further notice. 579 00:38:34,795 --> 00:38:36,595 Ribeiro: What do you mean, held? That's unacceptable. 580 00:38:36,677 --> 00:38:38,117 Joao: We're diplomats. 581 00:38:38,198 --> 00:38:40,118 You can't just deport us wherever you like. 582 00:38:40,200 --> 00:38:43,000 Heinz: Yes. We can until our own diplomats 583 00:38:43,084 --> 00:38:44,934 have safely returned to Germany. 584 00:38:45,006 --> 00:38:46,966 Joao: It will take months to cross the Atlantic in wartime. 585 00:38:47,048 --> 00:38:48,488 Heinz: Those are the arrangements 586 00:38:48,570 --> 00:38:52,010 which our two governments have agreed to. 587 00:38:52,094 --> 00:38:54,424 Joao: Aracy. 588 00:38:54,496 --> 00:38:56,496 Aracy: They know it's me. 589 00:39:39,666 --> 00:39:41,666 Zumkle: Ah. 590 00:40:13,143 --> 00:40:16,393 Mina: Please, sir, I must talk to you. 591 00:40:19,830 --> 00:40:22,470 Zumkle: You see Miss Aracy's comings and goings. 592 00:40:24,115 --> 00:40:26,115 What the hell happened here? 593 00:40:28,520 --> 00:40:30,640 Did you do all this? 594 00:40:30,722 --> 00:40:36,652 Mina: My son, they killed him. They said he deserted. 595 00:40:36,729 --> 00:40:39,729 You are an important man. You can clear his name. 596 00:40:39,812 --> 00:40:44,302 He gave his life for Germany. My son was a hero. 597 00:40:44,377 --> 00:40:45,697 Zumkle: If your son was a deserter, 598 00:40:45,778 --> 00:40:47,778 he got what was coming to him. 599 00:40:56,030 --> 00:40:58,030 Mina: Colonel? 600 00:41:01,276 --> 00:41:03,796 [Stab] 601 00:41:25,983 --> 00:41:28,033 Zumkle: [Gasping] 602 00:41:41,760 --> 00:41:43,760 [Exhales] 603 00:42:10,872 --> 00:42:13,322 Mina: What a mess. 604 00:42:15,597 --> 00:42:18,397 Uh...what-- 605 00:42:19,762 --> 00:42:21,882 Wilfried wouldn't like it. 606 00:42:48,393 --> 00:42:50,403 Heinz: You're going to Baden Baden, 607 00:42:50,475 --> 00:42:52,155 where you'll remain until the safe passage 608 00:42:52,237 --> 00:42:55,037 of German diplomats from Brazil has been arranged. 609 00:42:55,121 --> 00:42:56,921 Your train leaves just after midnight 610 00:42:57,003 --> 00:42:59,013 from Hamburg station. 611 00:43:00,527 --> 00:43:02,887 [Train horn blows] 612 00:43:26,515 --> 00:43:30,235 Aracy: I always wanted to see Baden Baden, but not like this. 613 00:43:34,244 --> 00:43:36,254 Joao: Me, too. 614 00:43:38,008 --> 00:43:40,248 Aracy: What happens now? 615 00:44:01,954 --> 00:44:07,244 [Bell tolling] 616 00:44:18,692 --> 00:44:20,212 Joao: There you go. 617 00:44:20,294 --> 00:44:22,304 Aracy: Thank you. 618 00:44:26,661 --> 00:44:29,381 Tastes like rotten wood. 619 00:44:29,464 --> 00:44:31,234 Joao: I miss our coffee. 620 00:44:31,306 --> 00:44:34,026 Aracy: Can you imagine the first sip back home, 621 00:44:34,109 --> 00:44:35,629 like smooth chocolate... 622 00:44:35,711 --> 00:44:37,911 Joao: Ohh... 623 00:44:41,277 --> 00:44:43,317 Aracy: if we ever get there. 624 00:44:43,400 --> 00:44:45,440 Joao: We'll get there. 625 00:44:46,883 --> 00:44:51,093 The world is not the same anymore. 626 00:44:51,168 --> 00:44:54,248 Aracy: I miss my son, my Edu. I miss him so much. 627 00:44:54,332 --> 00:44:56,532 Joao: And my girls, 628 00:44:56,614 --> 00:44:59,144 didn't know it would take 4 years. 629 00:45:09,028 --> 00:45:11,708 Aracy: I'm tired of this war. 630 00:45:24,044 --> 00:45:25,854 What's going on? 631 00:45:25,926 --> 00:45:27,926 Joao: I'll find out. 632 00:45:51,635 --> 00:45:54,515 [Approaching footsteps] 633 00:45:57,841 --> 00:45:59,881 Aracy: What? 634 00:46:02,647 --> 00:46:04,727 Joao: We're going home. 635 00:46:07,492 --> 00:46:09,172 Aracy: Really? 636 00:46:09,254 --> 00:46:11,184 Joao: The German diplomats arrived in Lisbon. 637 00:46:11,256 --> 00:46:14,776 We're--we're being released. 638 00:46:14,860 --> 00:46:17,420 Aracy: I can't believe it. I can't believe-- 639 00:46:17,503 --> 00:46:19,793 Joao: It's true. 640 00:46:19,866 --> 00:46:22,346 Aracy: Ah... 641 00:46:24,351 --> 00:46:25,311 Heh. 642 00:46:25,392 --> 00:46:27,552 Joao: Oh, my Aracy... 643 00:46:29,396 --> 00:46:32,356 when horror is everywhere, 644 00:46:32,439 --> 00:46:35,559 how can we love like this? 645 00:46:35,643 --> 00:46:37,653 Aracy: I don't know. 646 00:46:39,607 --> 00:46:43,447 Joao, no one will ever know. 647 00:46:52,982 --> 00:46:55,262 I love you, 648 00:46:55,345 --> 00:46:57,465 each day, more and more. 649 00:47:07,478 --> 00:47:10,158 Joao: Oh...oh... 650 00:47:10,241 --> 00:47:13,481 Aracy: We're going home. Heh. 651 00:47:54,009 --> 00:47:56,889 Heh! Heh heh! 652 00:48:20,318 --> 00:48:22,598 [Exhales] 653 00:48:22,681 --> 00:48:24,681 Ha ha! 44291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.