Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:01,250
Ha desaparecido.
2
00:00:01,300 --> 00:00:03,350
Muri� como las otras chicas.
3
00:00:03,400 --> 00:00:06,070
Asalto sexual y ahogamiento.
4
00:00:06,120 --> 00:00:07,950
Quer�a tener novio.
5
00:00:08,000 --> 00:00:11,070
Alguien especial, donde
las barreras no importan.
6
00:00:12,160 --> 00:00:15,030
Vi la foto que mi padre te envi�.
7
00:00:17,200 --> 00:00:21,200
Disfrut�. Sab�a que no
iba a defenderse.
8
00:00:21,400 --> 00:00:22,870
�Se va?
9
00:00:22,920 --> 00:00:23,910
S�.
10
00:00:23,960 --> 00:00:25,950
Vamos a llevar el caso de Patti.
11
00:00:26,000 --> 00:00:29,150
Vamos a darle un poco de trabajo
para que siga interesado.
12
00:00:29,200 --> 00:00:31,910
Y parece que lo est�.
13
00:00:36,640 --> 00:00:39,550
Todav�a me encanta ese sonido.
14
00:00:39,600 --> 00:00:41,790
Hemos tenido dos casos
m�s de Handyman de golpe.
15
00:00:41,840 --> 00:00:44,310
No me lo puedo creer.
Lo so�aste, �verdad?
16
00:00:44,360 --> 00:00:46,110
Bien, s�, so�� uno.
17
00:00:46,160 --> 00:00:48,750
Dos. Guau, el doble de diversi�n.
18
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
19
00:00:57,080 --> 00:01:01,080
Tegan, altercado en la agencia
de viajes. Vamos.
20
00:01:09,880 --> 00:01:13,880
Estoy segura de que ha sido ese smoothie
que dej� fuera de la nevera.
21
00:01:14,440 --> 00:01:17,710
Horrible primera impresi�n
de tu nueva compa�era involuntaria.
22
00:01:17,760 --> 00:01:20,230
�Seguro que est�s bien para conducir?
23
00:01:20,280 --> 00:01:23,430
Estoy bien para todo, amigo.
24
00:01:45,440 --> 00:01:47,580
�C�mo te llamas, colega?
25
00:01:48,640 --> 00:01:50,750
�Noel?
26
00:01:50,800 --> 00:01:52,350
Saben donde vivimos.
27
00:01:52,400 --> 00:01:55,590
Van a por mi mujer. Un pu�ado
de mujeres. Van a por...
28
00:01:55,640 --> 00:01:57,550
�Dios! Lo han cortado.
Llama a urgencias.
29
00:01:57,600 --> 00:02:01,150
Escucha, �vale? Vas a estar bien.
�Donde est� tu mujer, amigo?
30
00:02:01,200 --> 00:02:03,350
�Noel!
31
00:02:03,400 --> 00:02:07,400
13 Windrush Court.
Est� de ocho meses.
32
00:02:26,240 --> 00:02:28,190
Handyman ha intentado
contactar con Miller.
33
00:02:28,240 --> 00:02:32,150
S�, yo haci�ndo de Patti. A las tres de
la ma�ana en plan, "�En que est�s pensando?"
34
00:02:32,200 --> 00:02:33,430
�No respondiste?
35
00:02:33,480 --> 00:02:37,270
Y otra vez a las 3:37. �Qu� est�s
so�ando? No contest�.
36
00:02:37,320 --> 00:02:40,470
�Por qu� no?
37
00:02:40,520 --> 00:02:43,430
Est� comprobando si
vigilan sus mensajes.
38
00:02:43,480 --> 00:02:47,150
Si recibe una respuesta inmediata a sus
emails en mitad de la noche, se dar� cuenta.
39
00:02:47,200 --> 00:02:50,630
O sea, que es buena se�al, �no?
40
00:02:50,680 --> 00:02:51,670
Se�or.
41
00:02:51,720 --> 00:02:55,550
- Los chicos de los chats me dicen que
deber�a felicitarles. - Para nada, se�or.
42
00:02:55,600 --> 00:02:58,750
Aunque pens� que hab�amos acordado
limitar los chats a las horas de d�a.
43
00:02:58,800 --> 00:03:01,270
S�, pero Handyman est�
pescando. Literalmente.
44
00:03:01,320 --> 00:03:03,950
Lo que implica un inter�s creciente.
45
00:03:04,000 --> 00:03:07,110
He estado en planta toda la
noche jugando a dos bandas.
46
00:03:07,160 --> 00:03:10,350
He seguido la estrategia de
molestarle con algunos putones.
47
00:03:10,400 --> 00:03:12,350
La down bocazas contra la princesa down.
48
00:03:12,400 --> 00:03:15,990
Obviamente prefiere al tipo cristiano.
49
00:03:16,040 --> 00:03:18,030
Yo...
50
00:03:18,080 --> 00:03:20,350
tengo otro listo
para enviar inmediatamente.
51
00:03:20,400 --> 00:03:24,400
Estoy sola en mi habitaci�n echando un
vistazo mientras me visto para la escuela.
52
00:03:25,080 --> 00:03:26,870
Cuando mencione largos y sensatos
calcetines blancos...
53
00:03:26,920 --> 00:03:29,750
y botas de esqu� estar� a punto
de volverse loco.
54
00:03:29,800 --> 00:03:33,190
Y en cuanto a por qu� es tan bueno
comunic�ndose como pederasta...
55
00:03:33,240 --> 00:03:35,350
lo dejar� para los talentos
psiqui�tricos de la Dra. Peeps.
56
00:03:35,400 --> 00:03:37,030
No tengo ni el tiempo
ni las ganas.
57
00:03:37,080 --> 00:03:39,710
Dios. No me di cuenta de
que fuera tan dif�cil.
58
00:03:39,760 --> 00:03:42,030
- �Est�s bien?
- Tengo pacientes esperando.
59
00:03:42,080 --> 00:03:46,080
Tengo raz�n, �verdad?,
�al estar emocionada?
60
00:03:46,880 --> 00:03:50,390
Es muy buena se�al.
61
00:03:50,440 --> 00:03:52,630
Que esos largos calcetines
sean finos.
62
00:03:52,680 --> 00:03:54,790
Pese a los reveses con Cathy...
63
00:03:54,840 --> 00:03:57,990
y mis reservas en cuanto a
que viviera en tu casa,
64
00:03:58,040 --> 00:04:00,030
nos concentraremos en
los progresos conseguidos...
65
00:04:00,080 --> 00:04:02,790
y en la confianza que has
construido y "profesionalmente"...
66
00:04:02,840 --> 00:04:04,390
se va a cagar.
67
00:04:04,440 --> 00:04:07,230
Bien, s�, ambas sabemos que Cathy
deber�a sentirse m�s...
68
00:04:07,280 --> 00:04:08,630
m�s fuerte.
69
00:04:08,680 --> 00:04:11,990
Puede ser se�al de avances
en mujeres, �verdad?
70
00:04:12,040 --> 00:04:13,590
Si hay novedades
m�ndenlas en cuanto lleguen.
71
00:04:13,640 --> 00:04:16,310
Responder� entre secciones.
72
00:04:18,560 --> 00:04:21,750
�Ahora qu�?
73
00:04:21,800 --> 00:04:25,070
Dinah, he tenido heridas mucho peores
y repentinas que las que Cathy le infligi�.
74
00:04:25,120 --> 00:04:28,110
Y hablarlo contigo no nos va
a hacer avanzar, �verdad?
75
00:04:28,160 --> 00:04:31,350
As� que ahorraremos mis fuerzas en cuanto
a Cathy porque vas a necesitarlas mucho m�s.
76
00:04:31,400 --> 00:04:34,910
Si es que volvemos a verla.
77
00:04:34,960 --> 00:04:37,670
Elisabeth. Abra, es la polic�a.
78
00:04:37,720 --> 00:04:39,110
�Elisabeth!
79
00:04:39,160 --> 00:04:40,470
�Es la polic�a!
80
00:04:40,520 --> 00:04:41,510
�Elisabeth!
81
00:04:41,560 --> 00:04:45,560
�Retrocede!
82
00:04:48,480 --> 00:04:51,950
Si�ntese. Si�ntese. �Elisabeth, no?
83
00:04:52,000 --> 00:04:53,670
- �Est� herida?
- No.
84
00:04:53,720 --> 00:04:55,590
- �El beb� est� bien?
- No.
85
00:04:55,640 --> 00:04:58,750
- Env�en ayuda m�dica urgente,
Windrush 13. - �Donde est�?
86
00:04:58,800 --> 00:05:01,190
- Recibido. - Su marido est� a salvo.
- No se preocupe.
87
00:05:01,240 --> 00:05:03,350
- La sacaremos de aqu�.
- �Vale?
88
00:05:03,400 --> 00:05:07,110
- Estoy de ocho meses...
- No tiene derecho a estar a salvo, joder.
89
00:05:07,160 --> 00:05:08,630
�Por qu� no me lo dijeron?
90
00:05:08,680 --> 00:05:10,510
Su�ltame, zorra loca.
91
00:05:10,560 --> 00:05:13,160
�Por qu� no me dijeron lo que hizo?
92
00:05:16,440 --> 00:05:19,670
Mat� a una ni�a peque�a.
93
00:05:19,720 --> 00:05:23,720
Le revent� la cabeza con
un puto bate de beisbol.
94
00:05:24,920 --> 00:05:28,710
Y nadie me lo cont�.
95
00:05:40,840 --> 00:05:44,840
ASESINO
96
00:05:46,480 --> 00:05:49,350
�Qu� est�s haciendo?
Necesitamos eso.
97
00:05:50,280 --> 00:05:52,990
�J�dete! Pago por esto.
Me hacen pagarlo, �no?
98
00:05:53,040 --> 00:05:54,950
No, para alguien como �l no.
99
00:05:55,000 --> 00:05:58,500
T�, el de la parka.
Quiero hablar contigo.
100
00:05:59,000 --> 00:06:03,000
�Tegan!
101
00:06:10,600 --> 00:06:12,940
�Ah� est�! Vamos, vamos.
102
00:06:34,320 --> 00:06:38,320
�Mierda!
103
00:06:59,880 --> 00:07:03,880
S� que sabes como lanzar
esa mierda.
104
00:07:05,960 --> 00:07:07,900
�Te est�s quedando conmigo?
105
00:07:09,760 --> 00:07:13,430
�De verdad? �No puede ser!
�En serio?
106
00:07:13,480 --> 00:07:17,480
Otra raz�n por la que no deber�a correr.
107
00:07:18,600 --> 00:07:20,750
Ambos vimos las pintas
y le o�mos mentir.
108
00:07:20,800 --> 00:07:24,800
"Avance inminente" es una frase que me
invent� para suavizar el �ltimo informe.
109
00:07:25,080 --> 00:07:29,080
�Qu� est� pasando, Dina?
110
00:07:29,640 --> 00:07:32,030
Cathy y yo nos peleamos.
111
00:07:32,080 --> 00:07:34,830
Ya no vive conmigo,
se ha mudado con Alpha.
112
00:07:34,880 --> 00:07:38,110
El jefe te acaba de pedir espec�ficamente
que la prepares para el juicio...
113
00:07:38,160 --> 00:07:40,710
en el caso de que cambie nuestra
suerte. Que es lo que parece.
114
00:07:40,760 --> 00:07:43,270
- Tan s�lo tr�ela a casa, Dinah.
- Que te den, Joy.
115
00:07:43,320 --> 00:07:47,320
Tiene 16, �l tiene 18 a�os
y tienen m�s sexo que t�.
116
00:07:49,560 --> 00:07:52,830
No hay nada que pueda hacer o decir
que ella quiera escuchar.
117
00:07:52,880 --> 00:07:56,880
Le he dejado docenas de mensajes y...
118
00:07:58,280 --> 00:08:01,470
No he dormido, Viv.
119
00:08:01,520 --> 00:08:05,520
- Creo que Alpha me ha robado el coraz�n.
- Si ella se ha ganado tu coraz�n, Dinah.
120
00:08:06,000 --> 00:08:08,030
De hecho, d�jame en paz
a m� tambi�n.
121
00:08:08,080 --> 00:08:11,790
Yo soy la jefa. �l es s�lo se�or. O lo que
su madre lo llamara, Darren McLaren.
122
00:08:11,840 --> 00:08:15,840
Si se ha ganado tu coraz�n, Dinah, tr�ela
de vuelta por el bien del m�o.
123
00:08:16,120 --> 00:08:20,120
Si se entera de que la hemos perdido,
ser�s t� quien le de las malas noticias.
124
00:08:24,720 --> 00:08:28,110
- �D�nde est�? - Respira, Noel. Deja
que la se�ora haga su trabajo.
125
00:08:28,160 --> 00:08:31,070
- La tenemos, est� bien. Estese quieto.
- Necesito hablar con ella.
126
00:08:31,120 --> 00:08:34,670
Pudo haber sido su yugular. Pudo haber
sido su cara. De gracias a Dios.
127
00:08:34,720 --> 00:08:37,630
No es mi cara.
128
00:08:37,680 --> 00:08:41,310
Tu jefe necesita saberlo.
129
00:08:41,360 --> 00:08:45,360
Soy Christie Feeney.
130
00:08:46,600 --> 00:08:48,470
Joder.
131
00:08:48,520 --> 00:08:51,830
Eco 2-7-74-5. Foxtrot, a control.
132
00:08:51,880 --> 00:08:55,880
Petici�n urgente de escolta
para un transporte.
133
00:09:01,480 --> 00:09:05,480
�Vamos! Puede alguien... necesito la atenci�n
de la jefa, ahora mismo. Si deja el edificio,
134
00:09:06,160 --> 00:09:10,160
- que se vuelva. - Est� mirando alguna
retorcida mierda que yo pagar�a por no ver.
135
00:09:12,520 --> 00:09:14,670
Genial. �Qu� te parecen unas medias?
136
00:09:14,720 --> 00:09:17,750
Ese es su VIP de camino a Santa
Clara, se�ora. Christie Feeney.
137
00:09:17,800 --> 00:09:21,070
Ha habido un atentado contra su vida y,
si las im�gines en Twitter son reales,
138
00:09:21,120 --> 00:09:25,120
su nueva cara es ya muy conocida.
139
00:09:25,240 --> 00:09:28,190
Diles que quiero distracciones cre�bles
y presencia policial visible...
140
00:09:28,240 --> 00:09:32,150
en los hospitales de
Wythenshawe y North Manchester.
141
00:09:32,200 --> 00:09:35,630
- �Tenemos alg�n nombre ya para los
que le apu�alaron? - Por ahora, no.
142
00:09:35,680 --> 00:09:38,670
Deber�a haber comprado unas gafas
en Spec Savers y acertar una arteria.
143
00:09:38,720 --> 00:09:41,390
Christie Feeney ten�a diez a�os
y una familia jodida.
144
00:09:41,440 --> 00:09:44,830
El chico cumpli� su condena y el hombre
no tiene deudas pendientes.
145
00:09:44,880 --> 00:09:47,510
Si quieres fingir que
crees en la rehabilitaci�n, Spike,
146
00:09:47,560 --> 00:09:51,560
deber�as estar en una iglesia,
no en mi n�mina. Entendido?
147
00:09:53,120 --> 00:09:56,390
Tegan y Jonah persiguieron a un tipo
de constituci�n fuerte con una parka.
148
00:09:56,440 --> 00:10:00,440
Es todo lo que tenemos.
149
00:10:10,280 --> 00:10:14,280
Tan s�lo se est�n preparando para la funci�n.
Estar�n contigo pronto. �Vale, Noel?
150
00:10:16,720 --> 00:10:20,720
Soy la Inspectora Detective Vivienne
Deering, este el agente Spike Tanner.
151
00:10:21,760 --> 00:10:23,710
�D�nde est� mi mujer?
152
00:10:23,760 --> 00:10:27,550
Est� en custodia preventiva.
No ha sufrido da�o.
153
00:10:27,600 --> 00:10:30,310
�C�mo quieres que te llame, Noel?
154
00:10:30,360 --> 00:10:31,750
No Noel.
155
00:10:31,800 --> 00:10:35,800
�Tienes alguna idea de como se
fastidi� tu nueva identidad, Christie?
156
00:10:35,920 --> 00:10:38,230
Se lo cont� a mi mujer anoche.
157
00:10:38,280 --> 00:10:42,030
�Por qu� ibas a pasarte diez a�os manteniendo
una nueva vida, una nueva cara...
158
00:10:42,080 --> 00:10:46,080
tan s�lo para exponerte?
159
00:10:47,640 --> 00:10:49,350
Los secretos te envenenan.
160
00:10:49,400 --> 00:10:52,270
Mira donde te ha llevado el charlar.
161
00:10:52,320 --> 00:10:56,150
�Cu�nto es esto? �Tres millones de libras en
cuidados y rehabilitaci�n? Pobre tonto.
162
00:10:56,200 --> 00:11:00,200
Pod�as haber tenido la
vida que quisieras.
163
00:11:00,600 --> 00:11:02,790
No despu�s del accidente.
164
00:11:02,840 --> 00:11:06,110
Le dijeron a Elisabeth que
no podr�a tener ni�os.
165
00:11:06,160 --> 00:11:09,470
Me lo cont� antes de que
lleg�ramos a vernos cara a cara.
166
00:11:09,520 --> 00:11:13,520
Lo que estuvo bien, porque
yo nunca quise ser padre.
167
00:11:15,720 --> 00:11:19,720
Dentro de un mes
vamos a ser padres.
168
00:11:21,200 --> 00:11:24,430
No es que se me escapara.
169
00:11:24,480 --> 00:11:28,480
Me llev� 35 semanas.
170
00:11:29,760 --> 00:11:32,870
Ella... no dijo nada.
171
00:11:32,920 --> 00:11:35,950
Nada.
172
00:11:36,000 --> 00:11:40,000
Se qued� frente a m� y me
mand� un mensaje, "Vete"
173
00:11:40,200 --> 00:11:43,830
No tengo amigos con los que hablar.
174
00:11:43,880 --> 00:11:47,880
No ten�a donde ir.
175
00:11:48,680 --> 00:11:52,680
Le dije que me iba a quedar en la
tienda y cuando despert� esta ma�ana...
176
00:11:53,000 --> 00:11:57,000
- estaban tir�ndome ladrillos por
la ventana. - �Quien te cort�?
177
00:12:03,200 --> 00:12:05,710
No le vi la cara.
178
00:12:09,880 --> 00:12:12,830
Perd�n.
179
00:12:12,880 --> 00:12:16,880
Hemos tenido una llamada de Mary Hagan, protecci�n
de testigos. Dice que viene desde Belfast...
180
00:12:17,040 --> 00:12:19,550
y hasta que llegue, est�
bajo mi protecci�n.
181
00:12:19,600 --> 00:12:23,600
Ahora. Si valora
la vida que le quede, Christie,
182
00:12:24,040 --> 00:12:27,070
har� exactamente lo que le diga.
183
00:12:27,120 --> 00:12:29,910
No hable con nadie.
184
00:12:29,960 --> 00:12:31,830
- �Entendido?
- Vale.
185
00:12:31,880 --> 00:12:35,880
Se�ora...
186
00:12:39,680 --> 00:12:42,750
- �Qui�n es para m�?
- Ese es el t�o de Christie Feeney.
187
00:12:42,800 --> 00:12:46,630
No es mi sobrino, no es el hijo de mi
hermano, no es el nieto de mi madre.
188
00:12:46,680 --> 00:12:49,550
Christie Feeney es una maldici�n para
la familia de la joven Siobhan King,
189
00:12:49,600 --> 00:12:50,990
que debe de estar revolvi�ndose
en su tumba.
190
00:12:51,040 --> 00:12:52,910
Y todav�a persigue a mi familia.
191
00:12:52,960 --> 00:12:55,630
Esto no es justicia. Nunca
deber�an haberlo liberado.
192
00:12:55,680 --> 00:12:59,680
Sinceramente, he so�ado a menudo
con que estaba muerto en alguna parte...
193
00:12:59,960 --> 00:13:04,060
y en el sue�o ofrezco
20 de los grandes en efectivo.
194
00:13:13,240 --> 00:13:16,030
- �D�nde estamos? - S�, lo hemos apartado
del asunto y puesto en recuperaci�n.
195
00:13:16,080 --> 00:13:17,870
Tenemos oficiales en cada entrada,
196
00:13:17,920 --> 00:13:19,870
nadie entra ni sale excepto
el personal esencial.
197
00:13:19,920 --> 00:13:21,990
Lo moveremos en cuanto
sepa en qu� d�a vive.
198
00:13:22,040 --> 00:13:24,750
�Tienes alguna idea de c�mo lo vamos
a trasladar de una sola pieza?
199
00:13:24,800 --> 00:13:28,070
"Dado que algunos de estos tontos del culo
piensan que vale 20 de los grandes."
200
00:13:28,120 --> 00:13:30,710
No, Spike, todav�a no...
y obviamente t� la tienes,
201
00:13:30,760 --> 00:13:33,310
as� que ir pregunt�ndolo y
te har� parecer un capullo total...
202
00:13:33,360 --> 00:13:35,430
por intentar que lo parezca yo.
203
00:13:35,480 --> 00:13:39,480
�Qu� tienes?
204
00:13:51,960 --> 00:13:54,230
Mir� los mensajes.
205
00:13:54,280 --> 00:13:57,110
Eso es lo que la gente cree que soy.
206
00:13:57,160 --> 00:13:58,830
Siento curiosidad por saber
por qu� pondr�a su...
207
00:13:58,880 --> 00:14:02,880
seguridad y la de su beb� en peligro
descubri�ndolo todo esta ma�ana.
208
00:14:03,120 --> 00:14:05,910
No es mi beb�.
209
00:14:05,960 --> 00:14:08,750
No me van a dejar que aborte ahora.
210
00:14:08,800 --> 00:14:11,830
Tendr� que tenerlo.
211
00:14:11,880 --> 00:14:15,880
Pero en tres o cuatro semanas
quien lo quiera podr� qued�rselo.
212
00:14:16,120 --> 00:14:19,510
Es una ni�a, �verdad?
213
00:14:19,560 --> 00:14:21,950
�Qu� pensabas que iba a ocurrir
cuando tuiteaste...
214
00:14:22,000 --> 00:14:23,590
la verdadera identidad de su marido?
215
00:14:23,640 --> 00:14:27,150
- Yo no lo hice.
- Alguien lo hizo a las 5 a.m.
216
00:14:27,200 --> 00:14:30,590
Noel dice que se lo cont�.
217
00:14:30,640 --> 00:14:34,640
A qui�n m�s se lo cont�.
218
00:14:34,920 --> 00:14:38,630
Puedo pedir los informes de su
tel�fono si es necesario.
219
00:14:38,680 --> 00:14:42,680
Es una investigaci�n por
intento de asesinato.
220
00:14:43,640 --> 00:14:47,640
Alg�n alma caritativa tuite�
esta foto de su marido.
221
00:14:53,560 --> 00:14:56,310
Se lo dije a mi madre pero...
222
00:14:56,360 --> 00:15:00,360
- Quiero el nombre completo, direcci�n,
n�mero de tel�fono... - Est� en Francia.
223
00:15:00,800 --> 00:15:04,800
Apenas sabe usar el m�vil,
mucho menos tuitear.
224
00:15:08,880 --> 00:15:12,880
Tuve un aborto s�ptico
cuando estuve en Grecia.
225
00:15:13,520 --> 00:15:16,190
Me dijeron que no
podr�a tener hijos...
226
00:15:16,240 --> 00:15:18,190
y entonces apareci� Noel.
227
00:15:18,240 --> 00:15:21,910
No quiero decir nada,
no pod�a creer mi suerte.
228
00:15:21,960 --> 00:15:25,960
�Quiere a su madre?
229
00:15:27,080 --> 00:15:28,870
�Quiere a su padre?
230
00:15:28,920 --> 00:15:31,270
No pudo ser �l. Est� muerto.
231
00:15:31,320 --> 00:15:35,320
Trocitos de ambos
forman partes de ti...
232
00:15:36,000 --> 00:15:38,590
y de lo que llevas.
233
00:15:38,640 --> 00:15:41,670
�Noel?
234
00:15:41,720 --> 00:15:44,150
Su hermano ha contactado con nosotros.
235
00:15:44,200 --> 00:15:46,870
Kevin.
236
00:15:46,920 --> 00:15:50,230
Estaba preocupado por su seguridad
cuando ha conocido la noticia.
237
00:15:50,280 --> 00:15:51,950
Es un hombre ocupado
y ha hecho el esfuerzo.
238
00:15:52,000 --> 00:15:56,000
Entiendo que hace tiempo
que no hablan...
239
00:15:56,120 --> 00:15:59,870
pero acepte la rama de olivo, Elisabeth.
240
00:15:59,920 --> 00:16:01,910
"S�, ese es c�digo postal correcto."
241
00:16:01,960 --> 00:16:05,430
"�Est�s segura? �Siete Eco Lima?"
242
00:16:05,480 --> 00:16:07,670
Danny, puedes pregunt�rmelo
de siete formas distintas...
243
00:16:07,720 --> 00:16:09,030
pero la respuesta
sigue siendo s�.
244
00:16:09,080 --> 00:16:13,080
Si est�s mirando al almac�n
ah� es donde vive.
245
00:16:17,800 --> 00:16:21,230
Si no acabara de vender esto
no tendr�a donde sentarse.
246
00:16:21,280 --> 00:16:23,230
Entre.
247
00:16:23,280 --> 00:16:26,190
- �Donde est� el vestido bonito? - Puede que
no pague como pu�etero vendedor...
248
00:16:26,240 --> 00:16:30,240
pero llevarlo en rojo
deja unas libras al mes.
249
00:16:37,080 --> 00:16:38,630
Esta es su casa.
250
00:16:38,680 --> 00:16:42,680
Est� bien, va a entrar.
251
00:16:44,120 --> 00:16:48,120
- Esto es estupendo.
- Gracias.
252
00:16:50,120 --> 00:16:52,470
- �Sigues teniendo nauseas matutinas?
- S�.
253
00:16:52,520 --> 00:16:54,350
Sigue trag�ndose un
tubo de Pringles...
254
00:16:54,400 --> 00:16:55,790
antes de las gachas y la fruta.
255
00:16:55,840 --> 00:16:58,750
Deber�as estar m�s c�moda.
256
00:16:58,800 --> 00:17:00,630
Sin faltar.
257
00:17:00,680 --> 00:17:02,350
No hay problema. Es una cloaca.
258
00:17:02,400 --> 00:17:04,310
S�, pronto tendr� su propia casa.
259
00:17:04,360 --> 00:17:07,590
�Tienes que ir a alg�n sitio?
260
00:17:07,640 --> 00:17:11,640
S�lo tengo que estar aqu�.
261
00:17:14,720 --> 00:17:18,670
Si vamos a ponernos cari�osos
quiero mi abrazo.
262
00:17:20,040 --> 00:17:23,070
"Alpha, baja a la
sala de control, por favor"
263
00:17:23,120 --> 00:17:25,350
No, joder. Tenemos
visita familiar.
264
00:17:25,400 --> 00:17:29,400
"No hagas eso."
265
00:17:31,520 --> 00:17:33,870
Bien, la Dra. Peep me dijo que te dijera,
266
00:17:33,920 --> 00:17:36,350
"Tabla rasa. Sigue adelante."
267
00:17:36,400 --> 00:17:39,350
- Tiene ganas de verte.
- Por eso tienes prisa.
268
00:17:39,400 --> 00:17:42,430
Vale, Cath, pero estamos as� de cerca de...
269
00:17:42,480 --> 00:17:44,950
Has estado "as� de cerca"
desde que nos conocimos...
270
00:17:45,000 --> 00:17:48,550
y cada vez que paso por esta mierda,
no se queda s�lo aqu� arriba.
271
00:17:48,600 --> 00:17:52,600
Acaba todo por aqu� abajo
y no voy a pasar por ah�, Dinah.
272
00:17:59,120 --> 00:18:00,990
Tienes que ayudarme a
convencerla, Alpha.
273
00:18:01,040 --> 00:18:03,950
Entiendo lo que quiere decir
pero va a ser no.
274
00:18:04,000 --> 00:18:08,000
Siempre ser�s bienvenida, pero... no.
275
00:18:16,200 --> 00:18:18,070
�Me dejas hablar con Cathy?
276
00:18:18,120 --> 00:18:20,190
�Por qu� iba a ayudar eso?
277
00:18:20,240 --> 00:18:23,070
Deja de gru�ir, no
he hecho nada malo.
278
00:18:23,120 --> 00:18:24,950
Ayudar�a porque
a) No soy t�, as� que...
279
00:18:25,000 --> 00:18:29,200
b) estoy en posici�n de hablar
m�s r�pido y m�s claro.
280
00:18:33,880 --> 00:18:35,190
"Estoy escondida otra vez..."
281
00:18:35,240 --> 00:18:37,230
No ser�a mejor "escabullirse"
282
00:18:37,280 --> 00:18:38,790
S�, me gusta "escabullirse"
283
00:18:38,840 --> 00:18:41,150
No, "esconderse" implica
m�s vulnerabilidad.
284
00:18:41,200 --> 00:18:44,790
Me escondo de la clase de deporte...
escrito correctamente pero en una sola palabra.
285
00:18:44,840 --> 00:18:46,990
Necesitamos que piensen que
Patty es una chica lista...
286
00:18:47,040 --> 00:18:49,470
y es de una buena familia,
a quien su incipiente adolescencia...
287
00:18:49,520 --> 00:18:52,310
no s�lo la est� frustrando, sino que est�
haciendo que se vuelva contra su familia...
288
00:18:52,360 --> 00:18:54,270
porque les encuentra
sobreprotectores.
289
00:18:54,320 --> 00:18:56,670
Bien, eso describe a mi ex
al pie de la letra y ella lo hizo...
290
00:18:56,720 --> 00:18:59,190
en tres palabras
"Merezco algo mejor."
291
00:18:59,240 --> 00:19:01,510
�Hola?
292
00:19:01,560 --> 00:19:04,470
Hola, �est�s bien?
293
00:19:04,520 --> 00:19:07,270
S�.
294
00:19:07,320 --> 00:19:09,830
No s� nada de Cathy todav�a.
295
00:19:09,880 --> 00:19:13,350
Acabo de volver de all�
y sus condiciones de vida est�n...
296
00:19:13,400 --> 00:19:17,110
lejos de las mejores. Un coche
patrulla tiene que echarle un ojo.
297
00:19:17,160 --> 00:19:18,510
�Qu� me est�s pidiendo?
298
00:19:18,560 --> 00:19:22,030
No estoy en posici�n de
pedirle favores a nadie.
299
00:19:22,080 --> 00:19:23,750
Pero si hicieras saber que te preocupa...
300
00:19:23,800 --> 00:19:27,110
el bienestar de tu paciente.
301
00:19:27,160 --> 00:19:31,160
Joy tendr�a que cubrir su propia
espalda protegiendo a Cathy.
302
00:19:43,200 --> 00:19:47,190
Guau, �no te he visto en la tele?
303
00:19:47,240 --> 00:19:49,590
Detective Inspector
Deering, Sr. Feeney.
304
00:19:49,640 --> 00:19:51,470
He hecho que los abogados
revisen el video.
305
00:19:51,520 --> 00:19:54,510
No digo nada en �l que no repetir�a
en el momento en que salga de aqu�.
306
00:19:54,560 --> 00:19:58,560
Y al siguiente. Se lo
prometo ahora, van a ser 50.
307
00:20:00,800 --> 00:20:02,230
�Sabe cuanto me cost�...
308
00:20:02,280 --> 00:20:05,470
trasladarme, trasladar a mi hermana
y a mi madre de Irlanda del Norte?
309
00:20:05,520 --> 00:20:08,190
No pudieron vender sus casas.
Lo tuvimos que dejar todo.
310
00:20:08,240 --> 00:20:10,270
Le va bastante bien ahora.
311
00:20:10,320 --> 00:20:13,190
Su facturaci�n no s�lo
ha sobrevivido la recesi�n...
312
00:20:13,240 --> 00:20:17,240
si no que ha sobrepasado a toda la competencia
independiente en el servicio de alquiler.
313
00:20:17,360 --> 00:20:21,360
Eso dice la p�gina web... que necesita
corregir la ortograf�a, de paso.
314
00:20:21,880 --> 00:20:24,990
En su posici�n, �cree que es sensato
llamar la atenci�n sobre sus asociaciones?
315
00:20:25,040 --> 00:20:28,190
Ya intentaron lo contrario,
pero no funcion�, �verdad?
316
00:20:28,240 --> 00:20:30,870
�As� que se trata s�lo de un
programa de protecci�n de negocios?
317
00:20:30,920 --> 00:20:32,950
Acabamos de recuperar nuestros nombres...
318
00:20:33,000 --> 00:20:35,510
y eso incluye a 13 ni�os entre
todos, si cuenta a mi madre.
319
00:20:35,560 --> 00:20:37,270
Hacemos fiestas por todo,
320
00:20:37,320 --> 00:20:39,750
pero tres a�os despu�s de que le reventara
el cerebro a golpes a aquella chica,
321
00:20:39,800 --> 00:20:43,590
la �nica foto de familia que aparece
en los peri�dicos es la de Halloween.
322
00:20:43,640 --> 00:20:45,990
�Joder, claro que fue un plan
de protecci�n de negocios!
323
00:20:46,040 --> 00:20:48,430
- Estrangulaci�n.
- �Qu�?
324
00:20:48,480 --> 00:20:52,350
No la revent� el cerebro
con un bate de beisbol.
325
00:20:52,400 --> 00:20:54,590
Fue muerte por estrangulaci�n.
326
00:20:54,640 --> 00:20:56,950
�Y qu�, joder?
En un informe de Interior,
327
00:20:57,000 --> 00:21:00,790
un psiquiatra forense anot�
que Christie entend�a...
328
00:21:00,840 --> 00:21:04,590
la asfixia como de
naturaleza sexual sobrevivible.
329
00:21:04,640 --> 00:21:08,470
Era una conducta aprendida tras
los repetidos asaltos que sufri�...
330
00:21:08,520 --> 00:21:12,520
a manos de varios adultos
miembros de su extensa familia.
331
00:21:14,680 --> 00:21:17,270
Eso hace referencia a la jodida
parte materna de su familia.
332
00:21:17,320 --> 00:21:19,630
Est� en los archivos de los
trabajadores sociales.
333
00:21:19,680 --> 00:21:23,190
No es lo que dice, sin embargo
y cuando la gente empieza a tuitear...
334
00:21:23,240 --> 00:21:27,070
lo que les parece...
335
00:21:27,120 --> 00:21:30,550
se vuelve un mundo muy peligroso.
336
00:21:30,600 --> 00:21:33,950
�Me est� amenazando?
337
00:21:34,000 --> 00:21:36,790
As� es.
338
00:21:36,840 --> 00:21:39,390
Conoc� a un trabajador social
de este caso. Me cont� de todo.
339
00:21:39,440 --> 00:21:42,110
Cosas que no se hicieron p�blicas,
que no querr�a o�r. Cr�ame.
340
00:21:42,160 --> 00:21:44,990
Pues no me lo cuentes, Spike.
341
00:21:45,040 --> 00:21:46,950
Tripulaci�n, cinco minutos para despegar.
342
00:21:47,000 --> 00:21:48,830
Pongan la puertas en manual
y hagan doble comprobaci�n, por favor.
343
00:21:48,880 --> 00:21:51,830
Vale, v�monos.
344
00:21:51,880 --> 00:21:53,870
�Te va bien con la nueva compa�era?
345
00:21:53,920 --> 00:21:55,470
Bien, supongo.
346
00:21:55,520 --> 00:21:57,430
Quiero decir que puede ser impaciente.
347
00:21:57,480 --> 00:21:58,910
Cu�ntamelo.
348
00:21:58,960 --> 00:22:00,870
Puede ser una aut�ntica
vaca, si soy sincero.
349
00:22:00,920 --> 00:22:03,630
- Vaca t�xica si eres m�s sincero
- S�.
350
00:22:03,680 --> 00:22:05,910
Pero entonces se tira a tu
padre en un ba�o p�blico...
351
00:22:05,960 --> 00:22:09,960
y el fr�gil exterior
simplemente... desaparece.
352
00:22:10,840 --> 00:22:14,270
Stuart, �puedes venir?
353
00:22:14,320 --> 00:22:18,320
Era broma.
354
00:22:19,720 --> 00:22:23,720
Que levante la mano quien no supiera que
Tegan se estaba tirando al padre de Stuart.
355
00:22:25,680 --> 00:22:27,590
Bien, nos cambiamos por eso.
356
00:22:27,640 --> 00:22:31,640
T� te llevas los primeros golpes
de la masa enfadada.
357
00:22:33,800 --> 00:22:36,430
�Est�s bien, Christie?
�Puedes respirar?
358
00:22:36,480 --> 00:22:39,480
Espera. �Est� todo listo abajo?
359
00:22:40,360 --> 00:22:42,590
- Bien, todo lo que se puede.
- Vale, v�monos.
360
00:22:42,640 --> 00:22:45,710
Permanezcan juntos.
361
00:22:45,760 --> 00:22:47,030
Esto es un aviso de peligro de vida.
362
00:22:47,080 --> 00:22:49,070
Es consciente de que sus clientes
han sido amenazados...
363
00:22:49,120 --> 00:22:51,470
- pero declinan la protecci�n.
- Mm-hm. - �Vale?
364
00:22:51,520 --> 00:22:53,270
Gracias.
365
00:22:55,320 --> 00:22:57,910
�Est�s bien? �S�?
366
00:22:57,960 --> 00:23:00,270
Inspectora, gracias.
367
00:23:00,320 --> 00:23:03,390
�Estamos seguros de que su casa
es segura en el caso de que...?
368
00:23:03,440 --> 00:23:05,510
Tengo perros guardianes.
369
00:23:05,560 --> 00:23:09,560
Est� bien.
370
00:23:48,240 --> 00:23:52,240
Tendr� que quitarse eso.
Yo no puedo.
371
00:23:55,920 --> 00:23:58,830
Bien, aparentemente ha llevado dentro m�s
antibi�ticos que una caja de hamburguesas,
372
00:23:58,880 --> 00:24:01,710
as� que deber�a estar
bien durante un tiempo.
373
00:24:01,760 --> 00:24:03,390
Tendr� que practicar a caminar.
374
00:24:03,440 --> 00:24:06,310
Lev�ntese y mueva las piernas.
375
00:24:06,360 --> 00:24:10,360
Ande arriba y abajo.
376
00:24:11,680 --> 00:24:14,390
�Est� bien?
377
00:24:14,440 --> 00:24:18,440
S�.
378
00:24:19,280 --> 00:24:23,280
P�ngase esto.
379
00:24:27,320 --> 00:24:31,320
�Est� bien?
380
00:24:38,680 --> 00:24:42,350
Est� bien. Vienen con nosotros.
381
00:24:42,400 --> 00:24:44,830
Entonces...
382
00:24:44,880 --> 00:24:48,750
�qui�n le atac�?
383
00:24:48,800 --> 00:24:52,800
�Vio al tipo?
384
00:24:54,320 --> 00:24:58,320
El cabr�n se asegur� de que lo viera.
385
00:24:59,720 --> 00:25:03,590
Me vendr�a bien un nombre, amigo.
386
00:25:03,640 --> 00:25:05,430
Sabe, esto no va sobre usted.
387
00:25:05,480 --> 00:25:08,270
Si lo ha hecho antes, lo har�
de nuevo, y una de las pr�ximas veces,
388
00:25:08,320 --> 00:25:09,710
ser� fatal.
389
00:25:09,760 --> 00:25:12,710
Siempre pasa.
390
00:25:12,760 --> 00:25:14,510
Si Elisabeth decide venir conmigo,
391
00:25:14,560 --> 00:25:16,310
lo que ahora, creo que har�.
392
00:25:16,360 --> 00:25:19,830
No quiero que la que venga de otro
nos persiga hasta el fin del mundo.
393
00:25:19,880 --> 00:25:21,630
Ya hemos tenido bastantes problemas.
394
00:25:21,680 --> 00:25:25,680
Podr�a haber sido cualquiera.
Vigila a los vigilantes.
395
00:25:29,800 --> 00:25:33,800
Bien, la entrada
delantera est� un poco saturada.
396
00:25:35,600 --> 00:25:37,710
�Puedo hacerle una pregunta?
397
00:25:37,760 --> 00:25:41,760
Es posible que nunca haya
podido tener pasaporte.
398
00:25:42,560 --> 00:25:46,560
�C�mo co�o acab� trabajando
en una agencia de viajes?
399
00:25:48,360 --> 00:25:52,360
Es decir, �no es como
autolesionarse o algo?
400
00:25:55,680 --> 00:25:57,630
Fue una obsesi�n en prisi�n...
401
00:25:57,680 --> 00:25:59,870
No al principio.
402
00:25:59,920 --> 00:26:03,630
S� que ten�a diez a�os
pero a�n no sab�a leer.
403
00:26:03,680 --> 00:26:05,470
Entonces, una vez que aprend� las bases,
404
00:26:05,520 --> 00:26:09,520
lo �nico que quedaba en los
carritos eran libros de viajes.
405
00:26:10,320 --> 00:26:13,590
Pero, eso es todo lo que
tuve durante 18 meses.
406
00:26:13,640 --> 00:26:15,430
Cuando consegu� el certificado
de secundaria,
407
00:26:15,480 --> 00:26:19,480
el personal me trajo un
atlas del mundo.
408
00:26:19,600 --> 00:26:23,600
Era, literalmente, casi tan grande como yo.
409
00:26:24,440 --> 00:26:26,630
Aunque no floreci� hasta que tuve 17 a�os.
410
00:26:26,680 --> 00:26:30,680
No pude hacerme la cirug�a pl�stica
hasta que eso pas� as� que...
411
00:26:31,520 --> 00:26:35,520
ese es el sitio donde
m�s tiempo he estado.
412
00:26:35,960 --> 00:26:39,430
No se les permit�a escribir
ninguna dedicatoria.
413
00:26:39,480 --> 00:26:43,480
Me habr�a gustado que lo hicieran.
414
00:26:43,600 --> 00:26:45,030
Pero, si lo hubieran hecho,
415
00:26:45,080 --> 00:26:48,150
No podr�a haberlo llevado a
todas partes conmigo,
416
00:26:48,200 --> 00:26:51,470
como hice.
417
00:26:51,520 --> 00:26:55,520
Vamos, sargento. Hora
de ir a casa.
418
00:26:59,560 --> 00:27:02,470
Seguro que com�as
mejor en aislamiento.
419
00:27:02,520 --> 00:27:06,520
Si quiere andar como
un poli de tr�fico de 30 a�os...
420
00:27:07,120 --> 00:27:08,590
finja que pega a su mujer.
421
00:27:08,640 --> 00:27:12,640
- Conduce con el motor no con el freno
- S�, se�ora.
422
00:27:15,520 --> 00:27:17,790
No me va a hablar,
no al principio.
423
00:27:17,840 --> 00:27:20,190
Si nos vas a dejar, d�selo.
424
00:27:20,240 --> 00:27:22,590
Aseg�rate de que le prometes
que hay que decirlo...
425
00:27:22,640 --> 00:27:23,910
por su bien, no por el m�o.
426
00:27:23,960 --> 00:27:26,350
Ella les escuchar�
y entonces me escuchar� a m�.
427
00:27:26,400 --> 00:27:29,430
Pusimos a Elisabeth al cuidado
de su hermano hace un par de horas.
428
00:27:29,480 --> 00:27:31,710
Te guste o no, hay que dar gracias.
429
00:27:31,760 --> 00:27:35,230
Tiene alguien con quien quedarse
hasta que llegue a Francia.
430
00:27:35,280 --> 00:27:37,910
Tenemos una cita,
ha aceptado una cita.
431
00:27:37,960 --> 00:27:41,030
- �Hoy?
- No dice donde pero... punto para m�.
432
00:27:41,080 --> 00:27:42,270
Vale, vale. Avisa a McLaren...
433
00:27:42,320 --> 00:27:44,550
de que vamos a necesitar
ordenes de vigilancia.
434
00:27:44,600 --> 00:27:51,260
Dile que me pasar� en cuanto
entregue este paquete de precios.
435
00:28:06,880 --> 00:28:09,590
Se han llevado hasta la cocina,
los cabrones.
436
00:28:09,640 --> 00:28:12,390
Es demasiado listo para volver.
437
00:28:12,440 --> 00:28:16,440
A menos que pensara que
Elisabeth hab�a vuelto.
438
00:28:18,000 --> 00:28:22,000
Cre� que hab�as gastado
todas tus vacaciones.
439
00:28:26,520 --> 00:28:30,520
Se�ora.
440
00:28:32,240 --> 00:28:34,750
"D.I. Deering llamando a todos
los oficiales disponibles."
441
00:28:34,800 --> 00:28:38,800
El n�mero del cuello del
uniforme que le dimos - 22047.
442
00:28:39,360 --> 00:28:40,910
Negativo, se�ora.
443
00:28:40,960 --> 00:28:44,590
Acabamos de encontrar estas hombreras
y este jersey de servicio en el centro.
444
00:28:44,640 --> 00:28:46,710
Suena como si estuvieras
en el Caf� Pacific.
445
00:28:46,760 --> 00:28:50,390
�Por qu� no vas a ense�arle
tu polla gorda a tu abuela?
446
00:28:50,440 --> 00:28:52,190
Que se callen.
447
00:28:52,240 --> 00:28:54,310
Estamos en un cibercaf�.
448
00:28:54,360 --> 00:28:56,430
- �Ha utilizado alg�n equipo?
- Bueno, s�.
449
00:28:56,480 --> 00:28:59,150
pero no voy a conseguir que mire con
la protecci�n de datos que usa.
450
00:28:59,200 --> 00:29:03,200
�brase la blusa y
vuelva a intentarlo, oficial.
451
00:29:06,240 --> 00:29:10,240
De hecho, no voy ni a preguntar.
�Cons�gueme sus datos, ahora!
452
00:29:14,920 --> 00:29:17,870
Venga, t�o. As� que
tu cambio de turno con Tegan...
453
00:29:17,920 --> 00:29:19,990
�De qu� va?
454
00:29:20,040 --> 00:29:23,910
�Follar o dinero?
455
00:29:23,960 --> 00:29:25,670
Follar, �verdad?
456
00:29:25,720 --> 00:29:29,720
S�, siempre es el sexo.
457
00:29:30,520 --> 00:29:32,990
�Leche?
458
00:29:33,040 --> 00:29:34,510
�Az�car?
459
00:29:34,560 --> 00:29:35,830
Gracias.
460
00:29:35,880 --> 00:29:38,190
Ah� tienes. Tad�.
461
00:29:38,240 --> 00:29:42,240
En la cafeter�a me prometieron
que no iban a escupir en �l.
462
00:29:48,920 --> 00:29:50,790
"Estar� all� esta vez, lo prometo"
463
00:29:50,840 --> 00:29:53,710
"Si no quieres quedar,
�podemos hacerlo por skype?
464
00:29:53,760 --> 00:29:55,750
"Benchill Bowl, 8 pm"
465
00:29:55,800 --> 00:29:59,510
�S�!
466
00:29:59,560 --> 00:30:02,670
�Voy a saltar sobre tu inmunda red y...
467
00:30:02,720 --> 00:30:06,670
te voy a retorcer por dentro, coleguita!
468
00:30:06,720 --> 00:30:08,110
�Seguimos sin n�mero de tel�fono?
469
00:30:08,160 --> 00:30:10,510
No ha habido una apertura que
lo hiciera aconsejable.
470
00:30:10,560 --> 00:30:11,670
�Podemos acelerar esa parte?
471
00:30:11,720 --> 00:30:14,510
�Que si podemos acelerar
una apertura? No.
472
00:30:14,560 --> 00:30:16,350
�Hemos usado un dos num�rico ya?
473
00:30:16,400 --> 00:30:18,190
No, hemos deletreado
bastante bien hasta ahora.
474
00:30:18,240 --> 00:30:20,350
�salo ya. Como si se
estuviera impacientando.
475
00:30:20,400 --> 00:30:21,590
�Y excitando?
476
00:30:21,640 --> 00:30:24,270
No, s�lo impaciente. Algo as� como
"no puedo esperar a ver c�mo eres"
477
00:30:24,320 --> 00:30:26,790
478
00:30:26,840 --> 00:30:30,840
En serio, Vestido
de oficial de polic�a.
479
00:30:43,600 --> 00:30:46,630
Se�or, era un buen plan hasta que
nuestro precioso paquete decidi�,
480
00:30:46,680 --> 00:30:49,590
incomprensiblemente, dejar el nido.
481
00:30:49,640 --> 00:30:51,830
Desde dentro de la comisar�a.
�D�nde estabas mirando?
482
00:30:51,880 --> 00:30:54,910
Ten�amos la impresi�n de que
agradec�a la protecci�n.
483
00:30:54,960 --> 00:30:56,470
Ni siquiera podemos dar
una alarma p�blica.
484
00:30:56,520 --> 00:30:57,750
�Poli desaparecido?
485
00:30:57,800 --> 00:30:59,070
�A qui�n le importa una mierda?
486
00:30:59,120 --> 00:31:00,230
S�, bien, Darren.
487
00:31:00,280 --> 00:31:02,230
Aceptar� una buena paliza por esto...
488
00:31:02,280 --> 00:31:03,550
cuando tenga tiempo para
parecer humilde.
489
00:31:03,600 --> 00:31:04,990
Hoy no es el d�a, me temo.
490
00:31:05,040 --> 00:31:06,950
Handyman se est� moviendo,
as� que venga.
491
00:31:07,000 --> 00:31:09,670
El agente de protecci�n de testigos
de Christy Feeny est� de camino.
492
00:31:09,720 --> 00:31:10,950
Al aeropuerto de Shannon.
493
00:31:11,000 --> 00:31:12,190
�Has hablado con ella alguna vez?
494
00:31:12,240 --> 00:31:14,070
Bien, suena como si se
las diera de algo.
495
00:31:14,120 --> 00:31:16,990
S�, no ser� yo quien
le de las malas noticias.
496
00:31:17,040 --> 00:31:20,990
Perdonen. Bien, Christy ha usado
el cibercaf� para conectar con...
497
00:31:21,040 --> 00:31:23,310
Encuentren mi tel�fono, se�ora... se�or.
498
00:31:23,360 --> 00:31:25,470
Presumiblemente con Elisabeth.
499
00:31:25,520 --> 00:31:27,390
Estamos reabriendo
la p�gina de b�squedas,
500
00:31:27,440 --> 00:31:30,230
pero la matr�cula de su hermano
acaba de aparecer en el parqu�metro...
501
00:31:30,280 --> 00:31:34,280
justo al lado del Hotel Ellis.
502
00:31:34,360 --> 00:31:37,310
Localizad ese veh�culo. Aseguraos
de que no va a ninguna parte.
503
00:31:37,360 --> 00:31:40,630
Y, a no ser que ve�is a Christy Feeney,
no entr�is en el hotel.
504
00:31:40,680 --> 00:31:44,680
No hasta que yo llegue.
505
00:31:44,840 --> 00:31:47,030
El sospechoso lleva el impermeable.
506
00:31:47,080 --> 00:31:50,190
Me apuesto todos los donuts de
la semana que viene a que es �l.
507
00:31:50,240 --> 00:31:53,030
Lo es. Es �l y estuvimos
as� de cerca.
508
00:31:53,080 --> 00:31:56,950
Jonah est� convencido de que el hermano
de Elisabeth le cort� el cuello a Feeney.
509
00:31:57,000 --> 00:32:01,000
Bien, si tienen el GPS el uno del otro,
estamos bien metidos en mierda.
510
00:32:06,040 --> 00:32:10,040
Elisabeth. No tienes que
hablarme, tan s�lo escucha.
511
00:32:10,560 --> 00:32:13,190
Elisabeth.
512
00:32:13,240 --> 00:32:17,240
Esc�chate.
513
00:32:19,040 --> 00:32:21,310
Elisabeth, tienes que
ver esto, cari�o.
514
00:32:21,360 --> 00:32:25,070
Ven y mira lo que tu hermano
es capaz de hacer.
515
00:32:25,120 --> 00:32:26,630
- Adelante.
- Kevin Edmondson.
516
00:32:26,680 --> 00:32:28,550
Le arresto por intento
de ataque f�sico...
517
00:32:28,600 --> 00:32:30,310
y un cargo de homicidio
en tentativa.
518
00:32:30,360 --> 00:32:32,270
- �Est�s bien, amigo?
- �D�jame!
519
00:32:32,320 --> 00:32:35,950
La tarjeta de cr�dito de su hermano se us� para
comprar gasolina a las 7:10 esta ma�ana.
520
00:32:36,000 --> 00:32:39,310
A 20 km de su casa, a 2 km
de la agencia de viajes.
521
00:32:39,360 --> 00:32:42,630
Usted se lo dijo a su madre, ella se lo
dijo a �l y �l se lo tuite� al mundo.
522
00:32:42,680 --> 00:32:45,590
�Podemos tener unas palabras?
Algo r�pido.
523
00:32:45,640 --> 00:32:49,110
�As� que le dinero de la prensa
es el �nico ingrediente honesto para...
524
00:32:49,160 --> 00:32:51,270
reunir a familiares
previamente separados?
525
00:32:51,320 --> 00:32:53,390
Registren sus carteras.
Identificaciones y coca.
526
00:32:53,440 --> 00:32:57,440
Este viejo navajero lleva 50,
le caer� posesi�n por lo menos.
527
00:32:57,600 --> 00:33:01,350
Kev�n, estabas dispuesto a cargarte a este
tipo de una forma u otra, �verdad?
528
00:33:01,400 --> 00:33:03,990
No acertaste ning�n �rgano vital,
as� que vas y vendes a tu hermana.
529
00:33:04,040 --> 00:33:06,470
No s� nada de eso. �Lo juro!
530
00:33:06,520 --> 00:33:09,750
�Cu�nto se lleva �l de esto, Elisabeth?
531
00:33:09,800 --> 00:33:12,150
�Puto animal!
532
00:33:12,200 --> 00:33:13,470
Para. Para.
533
00:33:13,520 --> 00:33:16,270
- Os merec�is el uno al otro, eso
es lo que merec�is. -�Escucha, escucha!
534
00:33:16,320 --> 00:33:17,790
�Escuchar, qu�? �Qu�?
535
00:33:17,840 --> 00:33:20,350
�No hay nada que decir!
536
00:33:20,400 --> 00:33:22,830
- �Elisabeth!
- No. Tienes que calmarte.
537
00:33:22,880 --> 00:33:26,880
Tranquil�zate.
538
00:33:34,040 --> 00:33:36,670
Espera! Puto idiota.
539
00:33:36,720 --> 00:33:39,830
Me har�a feliz darte por el culo...
540
00:33:39,880 --> 00:33:42,510
antes de rajar tu fea
y destructiva garganta.
541
00:33:42,560 --> 00:33:44,030
Ni ibas a saber que soy yo.
542
00:33:44,080 --> 00:33:46,110
Reconocer�a esos ojos de
cloaca a una milla.
543
00:33:46,160 --> 00:33:49,070
�S�? Pues no eran de este color
antes y no lo ser�n de nuevo.
544
00:33:49,120 --> 00:33:53,120
�Esp�rate!
545
00:33:54,320 --> 00:33:56,750
Esperen, esperen.
546
00:33:56,800 --> 00:34:00,800
Por favor, d�jenme verla.
Dos minutos.
547
00:34:05,960 --> 00:34:08,310
Elisabeth.
548
00:34:08,360 --> 00:34:12,360
Soy yo.
549
00:34:14,800 --> 00:34:17,630
�Puedo usar tu tel�fono?
550
00:34:17,680 --> 00:34:19,990
S�lo intentarlo, �por favor?
551
00:34:20,040 --> 00:34:22,830
�Por favor? �S�lo dos minutos?
552
00:34:22,880 --> 00:34:26,880
Gracias.
553
00:34:32,480 --> 00:34:36,230
Por favor, no cuelgues.
554
00:34:36,280 --> 00:34:39,070
No puedes colgar...
555
00:34:39,120 --> 00:34:41,990
porque no voy a volver a verte.
556
00:34:42,040 --> 00:34:45,790
Y esto no es para ti.
557
00:34:45,840 --> 00:34:48,990
Cre� que no me hab�a dormido.
558
00:34:49,040 --> 00:34:50,710
Luego recuerdo despertarme...
559
00:34:50,760 --> 00:34:54,070
y desear no hab�rtelo contado...
560
00:34:54,120 --> 00:34:56,350
pero ya no.
561
00:34:56,400 --> 00:34:59,110
No habr�a podido criar a nuestro hijo.
562
00:34:59,160 --> 00:35:02,990
Porque saben cuando les mientes
y eso me paralizaba.
563
00:35:03,040 --> 00:35:06,750
Elisabeth, no puedes venderle
tu parte a los peri�dicos...
564
00:35:06,800 --> 00:35:09,630
porque no es s�lo tu parte.
565
00:35:09,680 --> 00:35:11,270
Te ahogar�n.
566
00:35:11,320 --> 00:35:13,350
Y si te quedas el beb� o no...
567
00:35:13,400 --> 00:35:17,400
esos recortes la perseguir�n
el resto de su vida.
568
00:35:19,960 --> 00:35:23,670
Cr�eme.
569
00:35:25,240 --> 00:35:27,870
Le he pedido al abogado que ponga
todos mis bienes, los negocios,
570
00:35:27,920 --> 00:35:29,550
todo, a tu nombre.
571
00:35:29,600 --> 00:35:32,190
Todo para ti y...
572
00:35:32,240 --> 00:35:35,510
para quienes vayan
a ser sus padres.
573
00:35:35,560 --> 00:35:39,560
Dios.
574
00:35:40,880 --> 00:35:43,630
Se�ora, tenemos que moverlo.
575
00:35:43,680 --> 00:35:47,270
- Hay tr�fico en nuestra ruta,
saben que estamos aqu�. - Elisabeth...
576
00:35:47,320 --> 00:35:51,320
Por favor, si sabes
donde va...
577
00:35:51,600 --> 00:35:55,600
aseg�rate de que
le llegan algunas fotos.
578
00:35:55,800 --> 00:35:59,800
No contactar�. Lo prometo.
579
00:36:00,960 --> 00:36:03,070
No me dejar�n.
580
00:36:03,120 --> 00:36:06,510
Dile que me mande el material a m�.
581
00:36:06,560 --> 00:36:10,560
Me asegurar� de que lleguen.
582
00:36:11,600 --> 00:36:13,630
Bien, que los coches
vengan al frente.
583
00:36:13,680 --> 00:36:17,680
Vamos a bajar.
584
00:36:45,760 --> 00:36:47,230
�Joder!
585
00:36:47,280 --> 00:36:50,350
- Si se va a cubrir todo el camino,
no podremos pillarlo. - S� podemos.
586
00:36:50,400 --> 00:36:53,710
El taxi llega a la bolera,
esperas a que pague el taxi...
587
00:36:53,760 --> 00:36:56,670
y entonces te vas a por �l y
disparas al capullo con el t�ser.
588
00:36:56,720 --> 00:36:59,750
Dinah, �por qu� iba a pagar el
tipo un taxi vac�o?
589
00:36:59,800 --> 00:37:03,800
El hecho es que, necesitamos
un bonito cebo con s�ndrome.
590
00:37:07,160 --> 00:37:09,670
�Entiendes lo que
quiere decir, Olivia?
591
00:37:09,720 --> 00:37:11,870
Pregunta si sabes lo
que implica, Olivia.
592
00:37:11,920 --> 00:37:13,670
Lo que te est�n pidiendo que hagas.
593
00:37:13,720 --> 00:37:15,150
Obviamente.
594
00:37:15,200 --> 00:37:17,070
Todos queremos cogerlo.
595
00:37:17,120 --> 00:37:21,120
Fue voluntaria antes de que
pudiera preguntarle.
596
00:37:21,600 --> 00:37:23,870
Olivia dice que est� segura,
si estamos seguros.
597
00:37:23,920 --> 00:37:26,990
No parece asustada, lo
que ya me asusta.
598
00:37:27,040 --> 00:37:31,040
Estoy segura de que lo
har�a con o sin nosotros.
599
00:37:32,800 --> 00:37:34,190
�Sabes lo que voy a hacer?
600
00:37:34,240 --> 00:37:36,150
Te voy a mandar fuera.
todav�a hay tiempo.
601
00:37:36,200 --> 00:37:38,030
con 100� para que te compres
la ropa que quieras.
602
00:37:38,080 --> 00:37:39,710
Te dar� un poco m�s de confianza.
603
00:37:39,760 --> 00:37:41,750
Adem�s, voy a tener que
cancelar este turno,
604
00:37:41,800 --> 00:37:43,430
si voy a tener que llevarla...
605
00:37:43,480 --> 00:37:47,480
Gastad 100 cada uno.
606
00:38:20,880 --> 00:38:22,390
- Hola, pap�.
- Hola, papi.
607
00:38:22,440 --> 00:38:26,350
�Cu�l es la nueva contrase�a de Netflix?
608
00:38:26,400 --> 00:38:29,310
- Te quiero.
- �Te quiero!
609
00:38:29,360 --> 00:38:32,590
- No, decidlo por separado.
- "Te quiero." - "Te quiero."
610
00:38:32,640 --> 00:38:34,990
Voy a llegar tarde, chicas.
611
00:38:35,040 --> 00:38:37,430
Pero os dar� un beso de buenas
noches cuando llegue, �vale?
612
00:38:37,480 --> 00:38:39,430
�Bien!
613
00:38:39,480 --> 00:38:41,390
Muy bien. Dadle la mala
noticia a mam�.
614
00:38:41,440 --> 00:38:43,150
Decidle que la llamar� en media hora.
615
00:38:43,200 --> 00:38:45,230
"Vale"
616
00:38:45,280 --> 00:38:48,030
- Os quiero a las dos.
- "Buenas noches." -"Buenas noches."
617
00:38:48,080 --> 00:38:49,510
Vale.
618
00:38:49,560 --> 00:38:53,560
Buenas noches.
619
00:39:03,240 --> 00:39:06,510
Bien, evidentemente no
sabemos c�mo es este t�o,
620
00:39:06,560 --> 00:39:10,560
as� que la descripci�n que dio
Patrick Llewellyn es lo que tenemos.
621
00:39:11,040 --> 00:39:14,310
El hombre que se�al� a Lucy Cooke
justo antes de que muriera.
622
00:39:14,360 --> 00:39:18,360
�Todos ten�is una copia?
623
00:39:21,560 --> 00:39:25,560
Tendremos el medio km habitual
alrededor de la bolera.
624
00:39:25,680 --> 00:39:29,680
Habr� oficiales como clientes
y aparca-coches.
625
00:39:30,000 --> 00:39:33,270
Cada pulgada cubierta
por vigilancia en HD.
626
00:39:33,320 --> 00:39:36,870
No conocemos a este t�o,
pero sabemos que es listo.
627
00:39:36,920 --> 00:39:40,920
As� que, �cu�l es la regla de oro, gente?
628
00:39:41,880 --> 00:39:45,880
�Qui�n vigila al vigilante?
629
00:39:45,960 --> 00:39:48,430
La seguridad de Olivia es primordial.
630
00:39:48,480 --> 00:39:52,390
No estar� a m�s de tres metros de
un oficial en cada momento.
631
00:39:52,440 --> 00:39:55,990
Handyman no estar� m�s cerca de ti
de lo que yo lo estoy ahora.
632
00:39:56,040 --> 00:40:00,040
Si se acerca, le doy una hostia.
633
00:40:07,800 --> 00:40:09,910
Bien hecho, casi te has
parecido a m�.
634
00:40:09,960 --> 00:40:12,510
Ahora, si hubierais querido estar 100%
seguros habr�ais preguntado.
635
00:40:12,560 --> 00:40:16,510
Donde estar� el resto de
vuestros soldados. Stuart. Taz.
636
00:40:16,560 --> 00:40:19,470
�Por qu� sigo oyendo
que nos faltan dos oficiales?
637
00:40:19,520 --> 00:40:21,590
Joy.
638
00:40:21,640 --> 00:40:25,310
Eh..., deje a los
oficiales Ahmed y O'Conell...
639
00:40:25,360 --> 00:40:29,360
fuera de un guardamuebles
en Ancoats.
640
00:40:33,200 --> 00:40:35,790
Se�or, fue a petici�n m�a.
641
00:40:35,840 --> 00:40:37,990
Para cubrir a Cathy.
642
00:40:38,040 --> 00:40:42,040
Est� viviendo all�.
643
00:40:44,560 --> 00:40:47,030
Que vengan.
644
00:40:47,080 --> 00:40:48,870
Ahora.
645
00:40:48,920 --> 00:40:52,870
Se te orden� que me contaras
cualquier cambio que afectase este caso.
646
00:40:52,920 --> 00:40:56,920
�Quien decidi� que no se hiciera?
647
00:41:14,960 --> 00:41:16,750
Muy bien, mira y aprende.
648
00:41:16,800 --> 00:41:20,800
Lo har�.
649
00:41:22,600 --> 00:41:26,600
Aquella pantalla.
Hombre solo en la barra.
650
00:41:27,640 --> 00:41:31,640
S�, lo tenemos, Se�ora.
651
00:41:32,880 --> 00:41:35,670
Olivia va a entrar en uno...
652
00:41:35,720 --> 00:41:37,550
�Todo bien, chicos?
�Qu� n�meros os traigo?
653
00:41:37,600 --> 00:41:41,600
- Un siete y un diez
- Bien, claro.
654
00:41:42,600 --> 00:41:45,830
Bien, mandarla al campamento
de los gordos fue un tiro por la culata.
655
00:41:45,880 --> 00:41:48,830
Me est� pareciendo muy
"trabajo en equipo."
656
00:41:48,880 --> 00:41:52,230
�S�! �Guau!
657
00:41:52,280 --> 00:41:55,470
Salud.
658
00:41:55,520 --> 00:41:59,520
- All� vamos.
- El tipo solitario de la barra se mueve.
659
00:41:59,960 --> 00:42:01,390
"Todo el mundo preparado."
660
00:42:01,440 --> 00:42:05,440
"Stuart, aguanta. No lo asustes."
661
00:42:08,960 --> 00:42:12,960
Y ah� llega Olivia.
662
00:42:13,120 --> 00:42:15,670
Bien.
663
00:42:15,720 --> 00:42:17,470
- �C�mo te sientes?
- Estoy lista.
664
00:42:17,520 --> 00:42:18,870
Bien.
665
00:42:18,920 --> 00:42:22,510
Vale.
666
00:42:22,560 --> 00:42:26,560
En vuestros puestos. El solitario
sale. Repito, sale.
667
00:42:27,000 --> 00:42:29,630
No pasa nada a no ser
que se acerque al coche.
668
00:42:29,680 --> 00:42:33,680
"Seguid sentados"
669
00:42:34,760 --> 00:42:38,760
Atentos. La ha visto.
670
00:42:47,080 --> 00:42:48,310
No, falsa alarma.
671
00:42:48,360 --> 00:42:52,360
- "Tranquilos." - Bien, relajaos.
Todo el mundo tranquilo.
672
00:42:52,600 --> 00:42:54,990
As� que eso es todo, entonces.
673
00:42:55,040 --> 00:42:57,190
�Cu�l es el experto consejo
de la Dra. Peep en esto?
674
00:42:57,240 --> 00:42:59,350
Hay muchos motivos por los
que puede haberse retrasado.
675
00:42:59,400 --> 00:43:01,150
"�Por qu� estamos esperando aqu�?"
676
00:43:01,200 --> 00:43:02,750
Si va a entrar, me la llevo.
677
00:43:02,800 --> 00:43:04,110
Con el debido respeto, Sr. Bacon,
678
00:43:04,160 --> 00:43:06,870
ha empinado demasiado el codo
durante su salida de compras...
679
00:43:06,920 --> 00:43:09,150
para ayudar a nadie.
As� que si�ntese y c�llese.
680
00:43:09,200 --> 00:43:10,590
Y deme las llaves de su coche.
681
00:43:10,640 --> 00:43:12,350
"�No, espere, espere! �No!"
682
00:43:12,400 --> 00:43:14,350
- Mierda. Se mueve.
- �Bien, seguidla!
683
00:43:14,400 --> 00:43:16,790
"Cre� que hab�as dicho el m�nimo
ruido" �Quiere ruido o no?"
684
00:43:16,840 --> 00:43:19,190
Porque mi instinto me dice
que salga de aqu�...
685
00:43:19,240 --> 00:43:20,990
antes de que lo jodamos todo.
�Sargento?
686
00:43:21,040 --> 00:43:25,040
"�Quieres ruido o no?"
687
00:43:42,320 --> 00:43:46,320
Seguid al tipo de la
chaqueta impermeable.
688
00:43:54,440 --> 00:43:56,270
Perdone.
689
00:43:56,320 --> 00:43:59,310
- "�Viene con alguien?"
- "Esto me cost� 24 libras...
690
00:43:59,360 --> 00:44:00,990
en rebajas."
691
00:44:01,040 --> 00:44:02,350
�Viene con alguien?
692
00:44:02,400 --> 00:44:04,790
- �Conoce a este hombre? - No
- Bien...
693
00:44:04,840 --> 00:44:06,430
Intentaba comprobar...
694
00:44:06,480 --> 00:44:08,150
"Bien, j�dete y comprueba por ah�"
695
00:44:08,200 --> 00:44:09,830
Que alguien consiga un foto del cojo...
696
00:44:09,880 --> 00:44:11,070
y la ponga en la puerta.
697
00:44:11,120 --> 00:44:13,710
�Est�is bien de la cabeza?
�Por qu� est� la chica sola?
698
00:44:13,760 --> 00:44:15,830
�No le�is los peri�dicos?
Oj, no, est� bien,
699
00:44:15,880 --> 00:44:18,270
est�is demasiado ocupados pagando
tarjetas de socio a unos idiotas.
700
00:44:18,320 --> 00:44:21,150
M�ralo. �Es una sorpresa que el
aparcamiento est� siempre lleno?
701
00:44:21,200 --> 00:44:22,990
Est� bien. �Todos vosotros!
702
00:44:23,040 --> 00:44:24,470
�Por dios!
703
00:44:24,520 --> 00:44:26,550
Esperas 40 a�os para
presenciar algo de moral p�blica,
704
00:44:26,600 --> 00:44:28,230
y tiene que ser esta puta loca.
705
00:44:28,280 --> 00:44:31,150
Aborten. Aborten.
706
00:44:34,120 --> 00:44:38,120
�Alpha?
707
00:44:39,040 --> 00:44:42,110
No tiene gracia.
708
00:44:42,160 --> 00:44:46,160
No estoy ri�ndome.
709
00:44:50,440 --> 00:44:51,710
�Alpha?
710
00:45:43,120 --> 00:45:46,110
Olv�dalo.
711
00:45:46,160 --> 00:45:48,510
Entra.
712
00:45:48,560 --> 00:45:51,070
- �Cathy?
- Necesitamos una amb...
713
00:45:51,120 --> 00:45:52,990
Necesitamos una ambulancia.
�Se est� muriendo!
714
00:45:53,040 --> 00:45:55,630
- �Est�s herida, Cathy? - S�.
- �Ha sido Alpha?
715
00:45:55,680 --> 00:45:57,110
Estoy muy mal.
716
00:45:57,160 --> 00:46:00,550
- Muy bien �Est�s donde te dej�?
- Se est� muriendo. Me necesita.
717
00:46:00,600 --> 00:46:03,870
No, no, no, no. Cathy resp�ndeme.
�Est�s donde te vi la �ltima vez?
718
00:46:03,920 --> 00:46:05,390
�Est� Alpha contigo?
719
00:46:05,440 --> 00:46:08,870
�Dinah! �Dinah! �Est� aqu�!
720
00:46:08,920 --> 00:46:12,920
- �l sigue aqu�.
- Nos ha enga�ado.
721
00:46:17,120 --> 00:46:20,230
Va a pie. Quiero un helic�ptero,
quiero perros, y los quiero ahora.
722
00:46:20,280 --> 00:46:22,030
�Mierda!
723
00:46:22,080 --> 00:46:25,230
Intercepten el veh�culo en el
cruce entre Mill Road y Albert Drive.
724
00:46:25,280 --> 00:46:28,630
- Ese puto gato... - �Qu� gato?
- En su brazo.
725
00:46:28,680 --> 00:46:32,230
Estamos muy cerca. Calmada,
met�dica, lo mejor del puto domingo.
726
00:46:32,280 --> 00:46:34,510
Aqu� estamos. Dos
de las mejores de Manchester.
727
00:46:34,560 --> 00:46:36,150
S�lo quer�a ponerlo...
728
00:46:36,200 --> 00:46:38,070
en mi libro de cromos de
cabrones del a�o.
729
00:46:38,120 --> 00:46:41,070
- �l me cuida.
- Te trata como a un perro.
730
00:46:41,120 --> 00:46:45,120
Dios m�o.
731
00:46:45,121 --> 00:46:55,121
Traducci�n: CALIBAN07.
Correcci�n: Jabara.
* NORDIKEN.net *
732
00:46:56,305 --> 00:47:56,273
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/3xjuq Ayuda a otros a elegir el mejor
59940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.