All language subtitles for No Offence 2015 S01E05 720p WEB-DL H265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:01,250 Ha desaparecido. 2 00:00:01,300 --> 00:00:03,350 Muri� como las otras chicas. 3 00:00:03,400 --> 00:00:06,070 Asalto sexual y ahogamiento. 4 00:00:06,120 --> 00:00:07,950 Quer�a tener novio. 5 00:00:08,000 --> 00:00:11,070 Alguien especial, donde las barreras no importan. 6 00:00:12,160 --> 00:00:15,030 Vi la foto que mi padre te envi�. 7 00:00:17,200 --> 00:00:21,200 Disfrut�. Sab�a que no iba a defenderse. 8 00:00:21,400 --> 00:00:22,870 �Se va? 9 00:00:22,920 --> 00:00:23,910 S�. 10 00:00:23,960 --> 00:00:25,950 Vamos a llevar el caso de Patti. 11 00:00:26,000 --> 00:00:29,150 Vamos a darle un poco de trabajo para que siga interesado. 12 00:00:29,200 --> 00:00:31,910 Y parece que lo est�. 13 00:00:36,640 --> 00:00:39,550 Todav�a me encanta ese sonido. 14 00:00:39,600 --> 00:00:41,790 Hemos tenido dos casos m�s de Handyman de golpe. 15 00:00:41,840 --> 00:00:44,310 No me lo puedo creer. Lo so�aste, �verdad? 16 00:00:44,360 --> 00:00:46,110 Bien, s�, so�� uno. 17 00:00:46,160 --> 00:00:48,750 Dos. Guau, el doble de diversi�n. 18 00:00:50,000 --> 00:00:56,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 19 00:00:57,080 --> 00:01:01,080 Tegan, altercado en la agencia de viajes. Vamos. 20 00:01:09,880 --> 00:01:13,880 Estoy segura de que ha sido ese smoothie que dej� fuera de la nevera. 21 00:01:14,440 --> 00:01:17,710 Horrible primera impresi�n de tu nueva compa�era involuntaria. 22 00:01:17,760 --> 00:01:20,230 �Seguro que est�s bien para conducir? 23 00:01:20,280 --> 00:01:23,430 Estoy bien para todo, amigo. 24 00:01:45,440 --> 00:01:47,580 �C�mo te llamas, colega? 25 00:01:48,640 --> 00:01:50,750 �Noel? 26 00:01:50,800 --> 00:01:52,350 Saben donde vivimos. 27 00:01:52,400 --> 00:01:55,590 Van a por mi mujer. Un pu�ado de mujeres. Van a por... 28 00:01:55,640 --> 00:01:57,550 �Dios! Lo han cortado. Llama a urgencias. 29 00:01:57,600 --> 00:02:01,150 Escucha, �vale? Vas a estar bien. �Donde est� tu mujer, amigo? 30 00:02:01,200 --> 00:02:03,350 �Noel! 31 00:02:03,400 --> 00:02:07,400 13 Windrush Court. Est� de ocho meses. 32 00:02:26,240 --> 00:02:28,190 Handyman ha intentado contactar con Miller. 33 00:02:28,240 --> 00:02:32,150 S�, yo haci�ndo de Patti. A las tres de la ma�ana en plan, "�En que est�s pensando?" 34 00:02:32,200 --> 00:02:33,430 �No respondiste? 35 00:02:33,480 --> 00:02:37,270 Y otra vez a las 3:37. �Qu� est�s so�ando? No contest�. 36 00:02:37,320 --> 00:02:40,470 �Por qu� no? 37 00:02:40,520 --> 00:02:43,430 Est� comprobando si vigilan sus mensajes. 38 00:02:43,480 --> 00:02:47,150 Si recibe una respuesta inmediata a sus emails en mitad de la noche, se dar� cuenta. 39 00:02:47,200 --> 00:02:50,630 O sea, que es buena se�al, �no? 40 00:02:50,680 --> 00:02:51,670 Se�or. 41 00:02:51,720 --> 00:02:55,550 - Los chicos de los chats me dicen que deber�a felicitarles. - Para nada, se�or. 42 00:02:55,600 --> 00:02:58,750 Aunque pens� que hab�amos acordado limitar los chats a las horas de d�a. 43 00:02:58,800 --> 00:03:01,270 S�, pero Handyman est� pescando. Literalmente. 44 00:03:01,320 --> 00:03:03,950 Lo que implica un inter�s creciente. 45 00:03:04,000 --> 00:03:07,110 He estado en planta toda la noche jugando a dos bandas. 46 00:03:07,160 --> 00:03:10,350 He seguido la estrategia de molestarle con algunos putones. 47 00:03:10,400 --> 00:03:12,350 La down bocazas contra la princesa down. 48 00:03:12,400 --> 00:03:15,990 Obviamente prefiere al tipo cristiano. 49 00:03:16,040 --> 00:03:18,030 Yo... 50 00:03:18,080 --> 00:03:20,350 tengo otro listo para enviar inmediatamente. 51 00:03:20,400 --> 00:03:24,400 Estoy sola en mi habitaci�n echando un vistazo mientras me visto para la escuela. 52 00:03:25,080 --> 00:03:26,870 Cuando mencione largos y sensatos calcetines blancos... 53 00:03:26,920 --> 00:03:29,750 y botas de esqu� estar� a punto de volverse loco. 54 00:03:29,800 --> 00:03:33,190 Y en cuanto a por qu� es tan bueno comunic�ndose como pederasta... 55 00:03:33,240 --> 00:03:35,350 lo dejar� para los talentos psiqui�tricos de la Dra. Peeps. 56 00:03:35,400 --> 00:03:37,030 No tengo ni el tiempo ni las ganas. 57 00:03:37,080 --> 00:03:39,710 Dios. No me di cuenta de que fuera tan dif�cil. 58 00:03:39,760 --> 00:03:42,030 - �Est�s bien? - Tengo pacientes esperando. 59 00:03:42,080 --> 00:03:46,080 Tengo raz�n, �verdad?, �al estar emocionada? 60 00:03:46,880 --> 00:03:50,390 Es muy buena se�al. 61 00:03:50,440 --> 00:03:52,630 Que esos largos calcetines sean finos. 62 00:03:52,680 --> 00:03:54,790 Pese a los reveses con Cathy... 63 00:03:54,840 --> 00:03:57,990 y mis reservas en cuanto a que viviera en tu casa, 64 00:03:58,040 --> 00:04:00,030 nos concentraremos en los progresos conseguidos... 65 00:04:00,080 --> 00:04:02,790 y en la confianza que has construido y "profesionalmente"... 66 00:04:02,840 --> 00:04:04,390 se va a cagar. 67 00:04:04,440 --> 00:04:07,230 Bien, s�, ambas sabemos que Cathy deber�a sentirse m�s... 68 00:04:07,280 --> 00:04:08,630 m�s fuerte. 69 00:04:08,680 --> 00:04:11,990 Puede ser se�al de avances en mujeres, �verdad? 70 00:04:12,040 --> 00:04:13,590 Si hay novedades m�ndenlas en cuanto lleguen. 71 00:04:13,640 --> 00:04:16,310 Responder� entre secciones. 72 00:04:18,560 --> 00:04:21,750 �Ahora qu�? 73 00:04:21,800 --> 00:04:25,070 Dinah, he tenido heridas mucho peores y repentinas que las que Cathy le infligi�. 74 00:04:25,120 --> 00:04:28,110 Y hablarlo contigo no nos va a hacer avanzar, �verdad? 75 00:04:28,160 --> 00:04:31,350 As� que ahorraremos mis fuerzas en cuanto a Cathy porque vas a necesitarlas mucho m�s. 76 00:04:31,400 --> 00:04:34,910 Si es que volvemos a verla. 77 00:04:34,960 --> 00:04:37,670 Elisabeth. Abra, es la polic�a. 78 00:04:37,720 --> 00:04:39,110 �Elisabeth! 79 00:04:39,160 --> 00:04:40,470 �Es la polic�a! 80 00:04:40,520 --> 00:04:41,510 �Elisabeth! 81 00:04:41,560 --> 00:04:45,560 �Retrocede! 82 00:04:48,480 --> 00:04:51,950 Si�ntese. Si�ntese. �Elisabeth, no? 83 00:04:52,000 --> 00:04:53,670 - �Est� herida? - No. 84 00:04:53,720 --> 00:04:55,590 - �El beb� est� bien? - No. 85 00:04:55,640 --> 00:04:58,750 - Env�en ayuda m�dica urgente, Windrush 13. - �Donde est�? 86 00:04:58,800 --> 00:05:01,190 - Recibido. - Su marido est� a salvo. - No se preocupe. 87 00:05:01,240 --> 00:05:03,350 - La sacaremos de aqu�. - �Vale? 88 00:05:03,400 --> 00:05:07,110 - Estoy de ocho meses... - No tiene derecho a estar a salvo, joder. 89 00:05:07,160 --> 00:05:08,630 �Por qu� no me lo dijeron? 90 00:05:08,680 --> 00:05:10,510 Su�ltame, zorra loca. 91 00:05:10,560 --> 00:05:13,160 �Por qu� no me dijeron lo que hizo? 92 00:05:16,440 --> 00:05:19,670 Mat� a una ni�a peque�a. 93 00:05:19,720 --> 00:05:23,720 Le revent� la cabeza con un puto bate de beisbol. 94 00:05:24,920 --> 00:05:28,710 Y nadie me lo cont�. 95 00:05:40,840 --> 00:05:44,840 ASESINO 96 00:05:46,480 --> 00:05:49,350 �Qu� est�s haciendo? Necesitamos eso. 97 00:05:50,280 --> 00:05:52,990 �J�dete! Pago por esto. Me hacen pagarlo, �no? 98 00:05:53,040 --> 00:05:54,950 No, para alguien como �l no. 99 00:05:55,000 --> 00:05:58,500 T�, el de la parka. Quiero hablar contigo. 100 00:05:59,000 --> 00:06:03,000 �Tegan! 101 00:06:10,600 --> 00:06:12,940 �Ah� est�! Vamos, vamos. 102 00:06:34,320 --> 00:06:38,320 �Mierda! 103 00:06:59,880 --> 00:07:03,880 S� que sabes como lanzar esa mierda. 104 00:07:05,960 --> 00:07:07,900 �Te est�s quedando conmigo? 105 00:07:09,760 --> 00:07:13,430 �De verdad? �No puede ser! �En serio? 106 00:07:13,480 --> 00:07:17,480 Otra raz�n por la que no deber�a correr. 107 00:07:18,600 --> 00:07:20,750 Ambos vimos las pintas y le o�mos mentir. 108 00:07:20,800 --> 00:07:24,800 "Avance inminente" es una frase que me invent� para suavizar el �ltimo informe. 109 00:07:25,080 --> 00:07:29,080 �Qu� est� pasando, Dina? 110 00:07:29,640 --> 00:07:32,030 Cathy y yo nos peleamos. 111 00:07:32,080 --> 00:07:34,830 Ya no vive conmigo, se ha mudado con Alpha. 112 00:07:34,880 --> 00:07:38,110 El jefe te acaba de pedir espec�ficamente que la prepares para el juicio... 113 00:07:38,160 --> 00:07:40,710 en el caso de que cambie nuestra suerte. Que es lo que parece. 114 00:07:40,760 --> 00:07:43,270 - Tan s�lo tr�ela a casa, Dinah. - Que te den, Joy. 115 00:07:43,320 --> 00:07:47,320 Tiene 16, �l tiene 18 a�os y tienen m�s sexo que t�. 116 00:07:49,560 --> 00:07:52,830 No hay nada que pueda hacer o decir que ella quiera escuchar. 117 00:07:52,880 --> 00:07:56,880 Le he dejado docenas de mensajes y... 118 00:07:58,280 --> 00:08:01,470 No he dormido, Viv. 119 00:08:01,520 --> 00:08:05,520 - Creo que Alpha me ha robado el coraz�n. - Si ella se ha ganado tu coraz�n, Dinah. 120 00:08:06,000 --> 00:08:08,030 De hecho, d�jame en paz a m� tambi�n. 121 00:08:08,080 --> 00:08:11,790 Yo soy la jefa. �l es s�lo se�or. O lo que su madre lo llamara, Darren McLaren. 122 00:08:11,840 --> 00:08:15,840 Si se ha ganado tu coraz�n, Dinah, tr�ela de vuelta por el bien del m�o. 123 00:08:16,120 --> 00:08:20,120 Si se entera de que la hemos perdido, ser�s t� quien le de las malas noticias. 124 00:08:24,720 --> 00:08:28,110 - �D�nde est�? - Respira, Noel. Deja que la se�ora haga su trabajo. 125 00:08:28,160 --> 00:08:31,070 - La tenemos, est� bien. Estese quieto. - Necesito hablar con ella. 126 00:08:31,120 --> 00:08:34,670 Pudo haber sido su yugular. Pudo haber sido su cara. De gracias a Dios. 127 00:08:34,720 --> 00:08:37,630 No es mi cara. 128 00:08:37,680 --> 00:08:41,310 Tu jefe necesita saberlo. 129 00:08:41,360 --> 00:08:45,360 Soy Christie Feeney. 130 00:08:46,600 --> 00:08:48,470 Joder. 131 00:08:48,520 --> 00:08:51,830 Eco 2-7-74-5. Foxtrot, a control. 132 00:08:51,880 --> 00:08:55,880 Petici�n urgente de escolta para un transporte. 133 00:09:01,480 --> 00:09:05,480 �Vamos! Puede alguien... necesito la atenci�n de la jefa, ahora mismo. Si deja el edificio, 134 00:09:06,160 --> 00:09:10,160 - que se vuelva. - Est� mirando alguna retorcida mierda que yo pagar�a por no ver. 135 00:09:12,520 --> 00:09:14,670 Genial. �Qu� te parecen unas medias? 136 00:09:14,720 --> 00:09:17,750 Ese es su VIP de camino a Santa Clara, se�ora. Christie Feeney. 137 00:09:17,800 --> 00:09:21,070 Ha habido un atentado contra su vida y, si las im�gines en Twitter son reales, 138 00:09:21,120 --> 00:09:25,120 su nueva cara es ya muy conocida. 139 00:09:25,240 --> 00:09:28,190 Diles que quiero distracciones cre�bles y presencia policial visible... 140 00:09:28,240 --> 00:09:32,150 en los hospitales de Wythenshawe y North Manchester. 141 00:09:32,200 --> 00:09:35,630 - �Tenemos alg�n nombre ya para los que le apu�alaron? - Por ahora, no. 142 00:09:35,680 --> 00:09:38,670 Deber�a haber comprado unas gafas en Spec Savers y acertar una arteria. 143 00:09:38,720 --> 00:09:41,390 Christie Feeney ten�a diez a�os y una familia jodida. 144 00:09:41,440 --> 00:09:44,830 El chico cumpli� su condena y el hombre no tiene deudas pendientes. 145 00:09:44,880 --> 00:09:47,510 Si quieres fingir que crees en la rehabilitaci�n, Spike, 146 00:09:47,560 --> 00:09:51,560 deber�as estar en una iglesia, no en mi n�mina. Entendido? 147 00:09:53,120 --> 00:09:56,390 Tegan y Jonah persiguieron a un tipo de constituci�n fuerte con una parka. 148 00:09:56,440 --> 00:10:00,440 Es todo lo que tenemos. 149 00:10:10,280 --> 00:10:14,280 Tan s�lo se est�n preparando para la funci�n. Estar�n contigo pronto. �Vale, Noel? 150 00:10:16,720 --> 00:10:20,720 Soy la Inspectora Detective Vivienne Deering, este el agente Spike Tanner. 151 00:10:21,760 --> 00:10:23,710 �D�nde est� mi mujer? 152 00:10:23,760 --> 00:10:27,550 Est� en custodia preventiva. No ha sufrido da�o. 153 00:10:27,600 --> 00:10:30,310 �C�mo quieres que te llame, Noel? 154 00:10:30,360 --> 00:10:31,750 No Noel. 155 00:10:31,800 --> 00:10:35,800 �Tienes alguna idea de como se fastidi� tu nueva identidad, Christie? 156 00:10:35,920 --> 00:10:38,230 Se lo cont� a mi mujer anoche. 157 00:10:38,280 --> 00:10:42,030 �Por qu� ibas a pasarte diez a�os manteniendo una nueva vida, una nueva cara... 158 00:10:42,080 --> 00:10:46,080 tan s�lo para exponerte? 159 00:10:47,640 --> 00:10:49,350 Los secretos te envenenan. 160 00:10:49,400 --> 00:10:52,270 Mira donde te ha llevado el charlar. 161 00:10:52,320 --> 00:10:56,150 �Cu�nto es esto? �Tres millones de libras en cuidados y rehabilitaci�n? Pobre tonto. 162 00:10:56,200 --> 00:11:00,200 Pod�as haber tenido la vida que quisieras. 163 00:11:00,600 --> 00:11:02,790 No despu�s del accidente. 164 00:11:02,840 --> 00:11:06,110 Le dijeron a Elisabeth que no podr�a tener ni�os. 165 00:11:06,160 --> 00:11:09,470 Me lo cont� antes de que lleg�ramos a vernos cara a cara. 166 00:11:09,520 --> 00:11:13,520 Lo que estuvo bien, porque yo nunca quise ser padre. 167 00:11:15,720 --> 00:11:19,720 Dentro de un mes vamos a ser padres. 168 00:11:21,200 --> 00:11:24,430 No es que se me escapara. 169 00:11:24,480 --> 00:11:28,480 Me llev� 35 semanas. 170 00:11:29,760 --> 00:11:32,870 Ella... no dijo nada. 171 00:11:32,920 --> 00:11:35,950 Nada. 172 00:11:36,000 --> 00:11:40,000 Se qued� frente a m� y me mand� un mensaje, "Vete" 173 00:11:40,200 --> 00:11:43,830 No tengo amigos con los que hablar. 174 00:11:43,880 --> 00:11:47,880 No ten�a donde ir. 175 00:11:48,680 --> 00:11:52,680 Le dije que me iba a quedar en la tienda y cuando despert� esta ma�ana... 176 00:11:53,000 --> 00:11:57,000 - estaban tir�ndome ladrillos por la ventana. - �Quien te cort�? 177 00:12:03,200 --> 00:12:05,710 No le vi la cara. 178 00:12:09,880 --> 00:12:12,830 Perd�n. 179 00:12:12,880 --> 00:12:16,880 Hemos tenido una llamada de Mary Hagan, protecci�n de testigos. Dice que viene desde Belfast... 180 00:12:17,040 --> 00:12:19,550 y hasta que llegue, est� bajo mi protecci�n. 181 00:12:19,600 --> 00:12:23,600 Ahora. Si valora la vida que le quede, Christie, 182 00:12:24,040 --> 00:12:27,070 har� exactamente lo que le diga. 183 00:12:27,120 --> 00:12:29,910 No hable con nadie. 184 00:12:29,960 --> 00:12:31,830 - �Entendido? - Vale. 185 00:12:31,880 --> 00:12:35,880 Se�ora... 186 00:12:39,680 --> 00:12:42,750 - �Qui�n es para m�? - Ese es el t�o de Christie Feeney. 187 00:12:42,800 --> 00:12:46,630 No es mi sobrino, no es el hijo de mi hermano, no es el nieto de mi madre. 188 00:12:46,680 --> 00:12:49,550 Christie Feeney es una maldici�n para la familia de la joven Siobhan King, 189 00:12:49,600 --> 00:12:50,990 que debe de estar revolvi�ndose en su tumba. 190 00:12:51,040 --> 00:12:52,910 Y todav�a persigue a mi familia. 191 00:12:52,960 --> 00:12:55,630 Esto no es justicia. Nunca deber�an haberlo liberado. 192 00:12:55,680 --> 00:12:59,680 Sinceramente, he so�ado a menudo con que estaba muerto en alguna parte... 193 00:12:59,960 --> 00:13:04,060 y en el sue�o ofrezco 20 de los grandes en efectivo. 194 00:13:13,240 --> 00:13:16,030 - �D�nde estamos? - S�, lo hemos apartado del asunto y puesto en recuperaci�n. 195 00:13:16,080 --> 00:13:17,870 Tenemos oficiales en cada entrada, 196 00:13:17,920 --> 00:13:19,870 nadie entra ni sale excepto el personal esencial. 197 00:13:19,920 --> 00:13:21,990 Lo moveremos en cuanto sepa en qu� d�a vive. 198 00:13:22,040 --> 00:13:24,750 �Tienes alguna idea de c�mo lo vamos a trasladar de una sola pieza? 199 00:13:24,800 --> 00:13:28,070 "Dado que algunos de estos tontos del culo piensan que vale 20 de los grandes." 200 00:13:28,120 --> 00:13:30,710 No, Spike, todav�a no... y obviamente t� la tienes, 201 00:13:30,760 --> 00:13:33,310 as� que ir pregunt�ndolo y te har� parecer un capullo total... 202 00:13:33,360 --> 00:13:35,430 por intentar que lo parezca yo. 203 00:13:35,480 --> 00:13:39,480 �Qu� tienes? 204 00:13:51,960 --> 00:13:54,230 Mir� los mensajes. 205 00:13:54,280 --> 00:13:57,110 Eso es lo que la gente cree que soy. 206 00:13:57,160 --> 00:13:58,830 Siento curiosidad por saber por qu� pondr�a su... 207 00:13:58,880 --> 00:14:02,880 seguridad y la de su beb� en peligro descubri�ndolo todo esta ma�ana. 208 00:14:03,120 --> 00:14:05,910 No es mi beb�. 209 00:14:05,960 --> 00:14:08,750 No me van a dejar que aborte ahora. 210 00:14:08,800 --> 00:14:11,830 Tendr� que tenerlo. 211 00:14:11,880 --> 00:14:15,880 Pero en tres o cuatro semanas quien lo quiera podr� qued�rselo. 212 00:14:16,120 --> 00:14:19,510 Es una ni�a, �verdad? 213 00:14:19,560 --> 00:14:21,950 �Qu� pensabas que iba a ocurrir cuando tuiteaste... 214 00:14:22,000 --> 00:14:23,590 la verdadera identidad de su marido? 215 00:14:23,640 --> 00:14:27,150 - Yo no lo hice. - Alguien lo hizo a las 5 a.m. 216 00:14:27,200 --> 00:14:30,590 Noel dice que se lo cont�. 217 00:14:30,640 --> 00:14:34,640 A qui�n m�s se lo cont�. 218 00:14:34,920 --> 00:14:38,630 Puedo pedir los informes de su tel�fono si es necesario. 219 00:14:38,680 --> 00:14:42,680 Es una investigaci�n por intento de asesinato. 220 00:14:43,640 --> 00:14:47,640 Alg�n alma caritativa tuite� esta foto de su marido. 221 00:14:53,560 --> 00:14:56,310 Se lo dije a mi madre pero... 222 00:14:56,360 --> 00:15:00,360 - Quiero el nombre completo, direcci�n, n�mero de tel�fono... - Est� en Francia. 223 00:15:00,800 --> 00:15:04,800 Apenas sabe usar el m�vil, mucho menos tuitear. 224 00:15:08,880 --> 00:15:12,880 Tuve un aborto s�ptico cuando estuve en Grecia. 225 00:15:13,520 --> 00:15:16,190 Me dijeron que no podr�a tener hijos... 226 00:15:16,240 --> 00:15:18,190 y entonces apareci� Noel. 227 00:15:18,240 --> 00:15:21,910 No quiero decir nada, no pod�a creer mi suerte. 228 00:15:21,960 --> 00:15:25,960 �Quiere a su madre? 229 00:15:27,080 --> 00:15:28,870 �Quiere a su padre? 230 00:15:28,920 --> 00:15:31,270 No pudo ser �l. Est� muerto. 231 00:15:31,320 --> 00:15:35,320 Trocitos de ambos forman partes de ti... 232 00:15:36,000 --> 00:15:38,590 y de lo que llevas. 233 00:15:38,640 --> 00:15:41,670 �Noel? 234 00:15:41,720 --> 00:15:44,150 Su hermano ha contactado con nosotros. 235 00:15:44,200 --> 00:15:46,870 Kevin. 236 00:15:46,920 --> 00:15:50,230 Estaba preocupado por su seguridad cuando ha conocido la noticia. 237 00:15:50,280 --> 00:15:51,950 Es un hombre ocupado y ha hecho el esfuerzo. 238 00:15:52,000 --> 00:15:56,000 Entiendo que hace tiempo que no hablan... 239 00:15:56,120 --> 00:15:59,870 pero acepte la rama de olivo, Elisabeth. 240 00:15:59,920 --> 00:16:01,910 "S�, ese es c�digo postal correcto." 241 00:16:01,960 --> 00:16:05,430 "�Est�s segura? �Siete Eco Lima?" 242 00:16:05,480 --> 00:16:07,670 Danny, puedes pregunt�rmelo de siete formas distintas... 243 00:16:07,720 --> 00:16:09,030 pero la respuesta sigue siendo s�. 244 00:16:09,080 --> 00:16:13,080 Si est�s mirando al almac�n ah� es donde vive. 245 00:16:17,800 --> 00:16:21,230 Si no acabara de vender esto no tendr�a donde sentarse. 246 00:16:21,280 --> 00:16:23,230 Entre. 247 00:16:23,280 --> 00:16:26,190 - �Donde est� el vestido bonito? - Puede que no pague como pu�etero vendedor... 248 00:16:26,240 --> 00:16:30,240 pero llevarlo en rojo deja unas libras al mes. 249 00:16:37,080 --> 00:16:38,630 Esta es su casa. 250 00:16:38,680 --> 00:16:42,680 Est� bien, va a entrar. 251 00:16:44,120 --> 00:16:48,120 - Esto es estupendo. - Gracias. 252 00:16:50,120 --> 00:16:52,470 - �Sigues teniendo nauseas matutinas? - S�. 253 00:16:52,520 --> 00:16:54,350 Sigue trag�ndose un tubo de Pringles... 254 00:16:54,400 --> 00:16:55,790 antes de las gachas y la fruta. 255 00:16:55,840 --> 00:16:58,750 Deber�as estar m�s c�moda. 256 00:16:58,800 --> 00:17:00,630 Sin faltar. 257 00:17:00,680 --> 00:17:02,350 No hay problema. Es una cloaca. 258 00:17:02,400 --> 00:17:04,310 S�, pronto tendr� su propia casa. 259 00:17:04,360 --> 00:17:07,590 �Tienes que ir a alg�n sitio? 260 00:17:07,640 --> 00:17:11,640 S�lo tengo que estar aqu�. 261 00:17:14,720 --> 00:17:18,670 Si vamos a ponernos cari�osos quiero mi abrazo. 262 00:17:20,040 --> 00:17:23,070 "Alpha, baja a la sala de control, por favor" 263 00:17:23,120 --> 00:17:25,350 No, joder. Tenemos visita familiar. 264 00:17:25,400 --> 00:17:29,400 "No hagas eso." 265 00:17:31,520 --> 00:17:33,870 Bien, la Dra. Peep me dijo que te dijera, 266 00:17:33,920 --> 00:17:36,350 "Tabla rasa. Sigue adelante." 267 00:17:36,400 --> 00:17:39,350 - Tiene ganas de verte. - Por eso tienes prisa. 268 00:17:39,400 --> 00:17:42,430 Vale, Cath, pero estamos as� de cerca de... 269 00:17:42,480 --> 00:17:44,950 Has estado "as� de cerca" desde que nos conocimos... 270 00:17:45,000 --> 00:17:48,550 y cada vez que paso por esta mierda, no se queda s�lo aqu� arriba. 271 00:17:48,600 --> 00:17:52,600 Acaba todo por aqu� abajo y no voy a pasar por ah�, Dinah. 272 00:17:59,120 --> 00:18:00,990 Tienes que ayudarme a convencerla, Alpha. 273 00:18:01,040 --> 00:18:03,950 Entiendo lo que quiere decir pero va a ser no. 274 00:18:04,000 --> 00:18:08,000 Siempre ser�s bienvenida, pero... no. 275 00:18:16,200 --> 00:18:18,070 �Me dejas hablar con Cathy? 276 00:18:18,120 --> 00:18:20,190 �Por qu� iba a ayudar eso? 277 00:18:20,240 --> 00:18:23,070 Deja de gru�ir, no he hecho nada malo. 278 00:18:23,120 --> 00:18:24,950 Ayudar�a porque a) No soy t�, as� que... 279 00:18:25,000 --> 00:18:29,200 b) estoy en posici�n de hablar m�s r�pido y m�s claro. 280 00:18:33,880 --> 00:18:35,190 "Estoy escondida otra vez..." 281 00:18:35,240 --> 00:18:37,230 No ser�a mejor "escabullirse" 282 00:18:37,280 --> 00:18:38,790 S�, me gusta "escabullirse" 283 00:18:38,840 --> 00:18:41,150 No, "esconderse" implica m�s vulnerabilidad. 284 00:18:41,200 --> 00:18:44,790 Me escondo de la clase de deporte... escrito correctamente pero en una sola palabra. 285 00:18:44,840 --> 00:18:46,990 Necesitamos que piensen que Patty es una chica lista... 286 00:18:47,040 --> 00:18:49,470 y es de una buena familia, a quien su incipiente adolescencia... 287 00:18:49,520 --> 00:18:52,310 no s�lo la est� frustrando, sino que est� haciendo que se vuelva contra su familia... 288 00:18:52,360 --> 00:18:54,270 porque les encuentra sobreprotectores. 289 00:18:54,320 --> 00:18:56,670 Bien, eso describe a mi ex al pie de la letra y ella lo hizo... 290 00:18:56,720 --> 00:18:59,190 en tres palabras "Merezco algo mejor." 291 00:18:59,240 --> 00:19:01,510 �Hola? 292 00:19:01,560 --> 00:19:04,470 Hola, �est�s bien? 293 00:19:04,520 --> 00:19:07,270 S�. 294 00:19:07,320 --> 00:19:09,830 No s� nada de Cathy todav�a. 295 00:19:09,880 --> 00:19:13,350 Acabo de volver de all� y sus condiciones de vida est�n... 296 00:19:13,400 --> 00:19:17,110 lejos de las mejores. Un coche patrulla tiene que echarle un ojo. 297 00:19:17,160 --> 00:19:18,510 �Qu� me est�s pidiendo? 298 00:19:18,560 --> 00:19:22,030 No estoy en posici�n de pedirle favores a nadie. 299 00:19:22,080 --> 00:19:23,750 Pero si hicieras saber que te preocupa... 300 00:19:23,800 --> 00:19:27,110 el bienestar de tu paciente. 301 00:19:27,160 --> 00:19:31,160 Joy tendr�a que cubrir su propia espalda protegiendo a Cathy. 302 00:19:43,200 --> 00:19:47,190 Guau, �no te he visto en la tele? 303 00:19:47,240 --> 00:19:49,590 Detective Inspector Deering, Sr. Feeney. 304 00:19:49,640 --> 00:19:51,470 He hecho que los abogados revisen el video. 305 00:19:51,520 --> 00:19:54,510 No digo nada en �l que no repetir�a en el momento en que salga de aqu�. 306 00:19:54,560 --> 00:19:58,560 Y al siguiente. Se lo prometo ahora, van a ser 50. 307 00:20:00,800 --> 00:20:02,230 �Sabe cuanto me cost�... 308 00:20:02,280 --> 00:20:05,470 trasladarme, trasladar a mi hermana y a mi madre de Irlanda del Norte? 309 00:20:05,520 --> 00:20:08,190 No pudieron vender sus casas. Lo tuvimos que dejar todo. 310 00:20:08,240 --> 00:20:10,270 Le va bastante bien ahora. 311 00:20:10,320 --> 00:20:13,190 Su facturaci�n no s�lo ha sobrevivido la recesi�n... 312 00:20:13,240 --> 00:20:17,240 si no que ha sobrepasado a toda la competencia independiente en el servicio de alquiler. 313 00:20:17,360 --> 00:20:21,360 Eso dice la p�gina web... que necesita corregir la ortograf�a, de paso. 314 00:20:21,880 --> 00:20:24,990 En su posici�n, �cree que es sensato llamar la atenci�n sobre sus asociaciones? 315 00:20:25,040 --> 00:20:28,190 Ya intentaron lo contrario, pero no funcion�, �verdad? 316 00:20:28,240 --> 00:20:30,870 �As� que se trata s�lo de un programa de protecci�n de negocios? 317 00:20:30,920 --> 00:20:32,950 Acabamos de recuperar nuestros nombres... 318 00:20:33,000 --> 00:20:35,510 y eso incluye a 13 ni�os entre todos, si cuenta a mi madre. 319 00:20:35,560 --> 00:20:37,270 Hacemos fiestas por todo, 320 00:20:37,320 --> 00:20:39,750 pero tres a�os despu�s de que le reventara el cerebro a golpes a aquella chica, 321 00:20:39,800 --> 00:20:43,590 la �nica foto de familia que aparece en los peri�dicos es la de Halloween. 322 00:20:43,640 --> 00:20:45,990 �Joder, claro que fue un plan de protecci�n de negocios! 323 00:20:46,040 --> 00:20:48,430 - Estrangulaci�n. - �Qu�? 324 00:20:48,480 --> 00:20:52,350 No la revent� el cerebro con un bate de beisbol. 325 00:20:52,400 --> 00:20:54,590 Fue muerte por estrangulaci�n. 326 00:20:54,640 --> 00:20:56,950 �Y qu�, joder? En un informe de Interior, 327 00:20:57,000 --> 00:21:00,790 un psiquiatra forense anot� que Christie entend�a... 328 00:21:00,840 --> 00:21:04,590 la asfixia como de naturaleza sexual sobrevivible. 329 00:21:04,640 --> 00:21:08,470 Era una conducta aprendida tras los repetidos asaltos que sufri�... 330 00:21:08,520 --> 00:21:12,520 a manos de varios adultos miembros de su extensa familia. 331 00:21:14,680 --> 00:21:17,270 Eso hace referencia a la jodida parte materna de su familia. 332 00:21:17,320 --> 00:21:19,630 Est� en los archivos de los trabajadores sociales. 333 00:21:19,680 --> 00:21:23,190 No es lo que dice, sin embargo y cuando la gente empieza a tuitear... 334 00:21:23,240 --> 00:21:27,070 lo que les parece... 335 00:21:27,120 --> 00:21:30,550 se vuelve un mundo muy peligroso. 336 00:21:30,600 --> 00:21:33,950 �Me est� amenazando? 337 00:21:34,000 --> 00:21:36,790 As� es. 338 00:21:36,840 --> 00:21:39,390 Conoc� a un trabajador social de este caso. Me cont� de todo. 339 00:21:39,440 --> 00:21:42,110 Cosas que no se hicieron p�blicas, que no querr�a o�r. Cr�ame. 340 00:21:42,160 --> 00:21:44,990 Pues no me lo cuentes, Spike. 341 00:21:45,040 --> 00:21:46,950 Tripulaci�n, cinco minutos para despegar. 342 00:21:47,000 --> 00:21:48,830 Pongan la puertas en manual y hagan doble comprobaci�n, por favor. 343 00:21:48,880 --> 00:21:51,830 Vale, v�monos. 344 00:21:51,880 --> 00:21:53,870 �Te va bien con la nueva compa�era? 345 00:21:53,920 --> 00:21:55,470 Bien, supongo. 346 00:21:55,520 --> 00:21:57,430 Quiero decir que puede ser impaciente. 347 00:21:57,480 --> 00:21:58,910 Cu�ntamelo. 348 00:21:58,960 --> 00:22:00,870 Puede ser una aut�ntica vaca, si soy sincero. 349 00:22:00,920 --> 00:22:03,630 - Vaca t�xica si eres m�s sincero - S�. 350 00:22:03,680 --> 00:22:05,910 Pero entonces se tira a tu padre en un ba�o p�blico... 351 00:22:05,960 --> 00:22:09,960 y el fr�gil exterior simplemente... desaparece. 352 00:22:10,840 --> 00:22:14,270 Stuart, �puedes venir? 353 00:22:14,320 --> 00:22:18,320 Era broma. 354 00:22:19,720 --> 00:22:23,720 Que levante la mano quien no supiera que Tegan se estaba tirando al padre de Stuart. 355 00:22:25,680 --> 00:22:27,590 Bien, nos cambiamos por eso. 356 00:22:27,640 --> 00:22:31,640 T� te llevas los primeros golpes de la masa enfadada. 357 00:22:33,800 --> 00:22:36,430 �Est�s bien, Christie? �Puedes respirar? 358 00:22:36,480 --> 00:22:39,480 Espera. �Est� todo listo abajo? 359 00:22:40,360 --> 00:22:42,590 - Bien, todo lo que se puede. - Vale, v�monos. 360 00:22:42,640 --> 00:22:45,710 Permanezcan juntos. 361 00:22:45,760 --> 00:22:47,030 Esto es un aviso de peligro de vida. 362 00:22:47,080 --> 00:22:49,070 Es consciente de que sus clientes han sido amenazados... 363 00:22:49,120 --> 00:22:51,470 - pero declinan la protecci�n. - Mm-hm. - �Vale? 364 00:22:51,520 --> 00:22:53,270 Gracias. 365 00:22:55,320 --> 00:22:57,910 �Est�s bien? �S�? 366 00:22:57,960 --> 00:23:00,270 Inspectora, gracias. 367 00:23:00,320 --> 00:23:03,390 �Estamos seguros de que su casa es segura en el caso de que...? 368 00:23:03,440 --> 00:23:05,510 Tengo perros guardianes. 369 00:23:05,560 --> 00:23:09,560 Est� bien. 370 00:23:48,240 --> 00:23:52,240 Tendr� que quitarse eso. Yo no puedo. 371 00:23:55,920 --> 00:23:58,830 Bien, aparentemente ha llevado dentro m�s antibi�ticos que una caja de hamburguesas, 372 00:23:58,880 --> 00:24:01,710 as� que deber�a estar bien durante un tiempo. 373 00:24:01,760 --> 00:24:03,390 Tendr� que practicar a caminar. 374 00:24:03,440 --> 00:24:06,310 Lev�ntese y mueva las piernas. 375 00:24:06,360 --> 00:24:10,360 Ande arriba y abajo. 376 00:24:11,680 --> 00:24:14,390 �Est� bien? 377 00:24:14,440 --> 00:24:18,440 S�. 378 00:24:19,280 --> 00:24:23,280 P�ngase esto. 379 00:24:27,320 --> 00:24:31,320 �Est� bien? 380 00:24:38,680 --> 00:24:42,350 Est� bien. Vienen con nosotros. 381 00:24:42,400 --> 00:24:44,830 Entonces... 382 00:24:44,880 --> 00:24:48,750 �qui�n le atac�? 383 00:24:48,800 --> 00:24:52,800 �Vio al tipo? 384 00:24:54,320 --> 00:24:58,320 El cabr�n se asegur� de que lo viera. 385 00:24:59,720 --> 00:25:03,590 Me vendr�a bien un nombre, amigo. 386 00:25:03,640 --> 00:25:05,430 Sabe, esto no va sobre usted. 387 00:25:05,480 --> 00:25:08,270 Si lo ha hecho antes, lo har� de nuevo, y una de las pr�ximas veces, 388 00:25:08,320 --> 00:25:09,710 ser� fatal. 389 00:25:09,760 --> 00:25:12,710 Siempre pasa. 390 00:25:12,760 --> 00:25:14,510 Si Elisabeth decide venir conmigo, 391 00:25:14,560 --> 00:25:16,310 lo que ahora, creo que har�. 392 00:25:16,360 --> 00:25:19,830 No quiero que la que venga de otro nos persiga hasta el fin del mundo. 393 00:25:19,880 --> 00:25:21,630 Ya hemos tenido bastantes problemas. 394 00:25:21,680 --> 00:25:25,680 Podr�a haber sido cualquiera. Vigila a los vigilantes. 395 00:25:29,800 --> 00:25:33,800 Bien, la entrada delantera est� un poco saturada. 396 00:25:35,600 --> 00:25:37,710 �Puedo hacerle una pregunta? 397 00:25:37,760 --> 00:25:41,760 Es posible que nunca haya podido tener pasaporte. 398 00:25:42,560 --> 00:25:46,560 �C�mo co�o acab� trabajando en una agencia de viajes? 399 00:25:48,360 --> 00:25:52,360 Es decir, �no es como autolesionarse o algo? 400 00:25:55,680 --> 00:25:57,630 Fue una obsesi�n en prisi�n... 401 00:25:57,680 --> 00:25:59,870 No al principio. 402 00:25:59,920 --> 00:26:03,630 S� que ten�a diez a�os pero a�n no sab�a leer. 403 00:26:03,680 --> 00:26:05,470 Entonces, una vez que aprend� las bases, 404 00:26:05,520 --> 00:26:09,520 lo �nico que quedaba en los carritos eran libros de viajes. 405 00:26:10,320 --> 00:26:13,590 Pero, eso es todo lo que tuve durante 18 meses. 406 00:26:13,640 --> 00:26:15,430 Cuando consegu� el certificado de secundaria, 407 00:26:15,480 --> 00:26:19,480 el personal me trajo un atlas del mundo. 408 00:26:19,600 --> 00:26:23,600 Era, literalmente, casi tan grande como yo. 409 00:26:24,440 --> 00:26:26,630 Aunque no floreci� hasta que tuve 17 a�os. 410 00:26:26,680 --> 00:26:30,680 No pude hacerme la cirug�a pl�stica hasta que eso pas� as� que... 411 00:26:31,520 --> 00:26:35,520 ese es el sitio donde m�s tiempo he estado. 412 00:26:35,960 --> 00:26:39,430 No se les permit�a escribir ninguna dedicatoria. 413 00:26:39,480 --> 00:26:43,480 Me habr�a gustado que lo hicieran. 414 00:26:43,600 --> 00:26:45,030 Pero, si lo hubieran hecho, 415 00:26:45,080 --> 00:26:48,150 No podr�a haberlo llevado a todas partes conmigo, 416 00:26:48,200 --> 00:26:51,470 como hice. 417 00:26:51,520 --> 00:26:55,520 Vamos, sargento. Hora de ir a casa. 418 00:26:59,560 --> 00:27:02,470 Seguro que com�as mejor en aislamiento. 419 00:27:02,520 --> 00:27:06,520 Si quiere andar como un poli de tr�fico de 30 a�os... 420 00:27:07,120 --> 00:27:08,590 finja que pega a su mujer. 421 00:27:08,640 --> 00:27:12,640 - Conduce con el motor no con el freno - S�, se�ora. 422 00:27:15,520 --> 00:27:17,790 No me va a hablar, no al principio. 423 00:27:17,840 --> 00:27:20,190 Si nos vas a dejar, d�selo. 424 00:27:20,240 --> 00:27:22,590 Aseg�rate de que le prometes que hay que decirlo... 425 00:27:22,640 --> 00:27:23,910 por su bien, no por el m�o. 426 00:27:23,960 --> 00:27:26,350 Ella les escuchar� y entonces me escuchar� a m�. 427 00:27:26,400 --> 00:27:29,430 Pusimos a Elisabeth al cuidado de su hermano hace un par de horas. 428 00:27:29,480 --> 00:27:31,710 Te guste o no, hay que dar gracias. 429 00:27:31,760 --> 00:27:35,230 Tiene alguien con quien quedarse hasta que llegue a Francia. 430 00:27:35,280 --> 00:27:37,910 Tenemos una cita, ha aceptado una cita. 431 00:27:37,960 --> 00:27:41,030 - �Hoy? - No dice donde pero... punto para m�. 432 00:27:41,080 --> 00:27:42,270 Vale, vale. Avisa a McLaren... 433 00:27:42,320 --> 00:27:44,550 de que vamos a necesitar ordenes de vigilancia. 434 00:27:44,600 --> 00:27:51,260 Dile que me pasar� en cuanto entregue este paquete de precios. 435 00:28:06,880 --> 00:28:09,590 Se han llevado hasta la cocina, los cabrones. 436 00:28:09,640 --> 00:28:12,390 Es demasiado listo para volver. 437 00:28:12,440 --> 00:28:16,440 A menos que pensara que Elisabeth hab�a vuelto. 438 00:28:18,000 --> 00:28:22,000 Cre� que hab�as gastado todas tus vacaciones. 439 00:28:26,520 --> 00:28:30,520 Se�ora. 440 00:28:32,240 --> 00:28:34,750 "D.I. Deering llamando a todos los oficiales disponibles." 441 00:28:34,800 --> 00:28:38,800 El n�mero del cuello del uniforme que le dimos - 22047. 442 00:28:39,360 --> 00:28:40,910 Negativo, se�ora. 443 00:28:40,960 --> 00:28:44,590 Acabamos de encontrar estas hombreras y este jersey de servicio en el centro. 444 00:28:44,640 --> 00:28:46,710 Suena como si estuvieras en el Caf� Pacific. 445 00:28:46,760 --> 00:28:50,390 �Por qu� no vas a ense�arle tu polla gorda a tu abuela? 446 00:28:50,440 --> 00:28:52,190 Que se callen. 447 00:28:52,240 --> 00:28:54,310 Estamos en un cibercaf�. 448 00:28:54,360 --> 00:28:56,430 - �Ha utilizado alg�n equipo? - Bueno, s�. 449 00:28:56,480 --> 00:28:59,150 pero no voy a conseguir que mire con la protecci�n de datos que usa. 450 00:28:59,200 --> 00:29:03,200 �brase la blusa y vuelva a intentarlo, oficial. 451 00:29:06,240 --> 00:29:10,240 De hecho, no voy ni a preguntar. �Cons�gueme sus datos, ahora! 452 00:29:14,920 --> 00:29:17,870 Venga, t�o. As� que tu cambio de turno con Tegan... 453 00:29:17,920 --> 00:29:19,990 �De qu� va? 454 00:29:20,040 --> 00:29:23,910 �Follar o dinero? 455 00:29:23,960 --> 00:29:25,670 Follar, �verdad? 456 00:29:25,720 --> 00:29:29,720 S�, siempre es el sexo. 457 00:29:30,520 --> 00:29:32,990 �Leche? 458 00:29:33,040 --> 00:29:34,510 �Az�car? 459 00:29:34,560 --> 00:29:35,830 Gracias. 460 00:29:35,880 --> 00:29:38,190 Ah� tienes. Tad�. 461 00:29:38,240 --> 00:29:42,240 En la cafeter�a me prometieron que no iban a escupir en �l. 462 00:29:48,920 --> 00:29:50,790 "Estar� all� esta vez, lo prometo" 463 00:29:50,840 --> 00:29:53,710 "Si no quieres quedar, �podemos hacerlo por skype? 464 00:29:53,760 --> 00:29:55,750 "Benchill Bowl, 8 pm" 465 00:29:55,800 --> 00:29:59,510 �S�! 466 00:29:59,560 --> 00:30:02,670 �Voy a saltar sobre tu inmunda red y... 467 00:30:02,720 --> 00:30:06,670 te voy a retorcer por dentro, coleguita! 468 00:30:06,720 --> 00:30:08,110 �Seguimos sin n�mero de tel�fono? 469 00:30:08,160 --> 00:30:10,510 No ha habido una apertura que lo hiciera aconsejable. 470 00:30:10,560 --> 00:30:11,670 �Podemos acelerar esa parte? 471 00:30:11,720 --> 00:30:14,510 �Que si podemos acelerar una apertura? No. 472 00:30:14,560 --> 00:30:16,350 �Hemos usado un dos num�rico ya? 473 00:30:16,400 --> 00:30:18,190 No, hemos deletreado bastante bien hasta ahora. 474 00:30:18,240 --> 00:30:20,350 �salo ya. Como si se estuviera impacientando. 475 00:30:20,400 --> 00:30:21,590 �Y excitando? 476 00:30:21,640 --> 00:30:24,270 No, s�lo impaciente. Algo as� como "no puedo esperar a ver c�mo eres" 477 00:30:24,320 --> 00:30:26,790 478 00:30:26,840 --> 00:30:30,840 En serio, Vestido de oficial de polic�a. 479 00:30:43,600 --> 00:30:46,630 Se�or, era un buen plan hasta que nuestro precioso paquete decidi�, 480 00:30:46,680 --> 00:30:49,590 incomprensiblemente, dejar el nido. 481 00:30:49,640 --> 00:30:51,830 Desde dentro de la comisar�a. �D�nde estabas mirando? 482 00:30:51,880 --> 00:30:54,910 Ten�amos la impresi�n de que agradec�a la protecci�n. 483 00:30:54,960 --> 00:30:56,470 Ni siquiera podemos dar una alarma p�blica. 484 00:30:56,520 --> 00:30:57,750 �Poli desaparecido? 485 00:30:57,800 --> 00:30:59,070 �A qui�n le importa una mierda? 486 00:30:59,120 --> 00:31:00,230 S�, bien, Darren. 487 00:31:00,280 --> 00:31:02,230 Aceptar� una buena paliza por esto... 488 00:31:02,280 --> 00:31:03,550 cuando tenga tiempo para parecer humilde. 489 00:31:03,600 --> 00:31:04,990 Hoy no es el d�a, me temo. 490 00:31:05,040 --> 00:31:06,950 Handyman se est� moviendo, as� que venga. 491 00:31:07,000 --> 00:31:09,670 El agente de protecci�n de testigos de Christy Feeny est� de camino. 492 00:31:09,720 --> 00:31:10,950 Al aeropuerto de Shannon. 493 00:31:11,000 --> 00:31:12,190 �Has hablado con ella alguna vez? 494 00:31:12,240 --> 00:31:14,070 Bien, suena como si se las diera de algo. 495 00:31:14,120 --> 00:31:16,990 S�, no ser� yo quien le de las malas noticias. 496 00:31:17,040 --> 00:31:20,990 Perdonen. Bien, Christy ha usado el cibercaf� para conectar con... 497 00:31:21,040 --> 00:31:23,310 Encuentren mi tel�fono, se�ora... se�or. 498 00:31:23,360 --> 00:31:25,470 Presumiblemente con Elisabeth. 499 00:31:25,520 --> 00:31:27,390 Estamos reabriendo la p�gina de b�squedas, 500 00:31:27,440 --> 00:31:30,230 pero la matr�cula de su hermano acaba de aparecer en el parqu�metro... 501 00:31:30,280 --> 00:31:34,280 justo al lado del Hotel Ellis. 502 00:31:34,360 --> 00:31:37,310 Localizad ese veh�culo. Aseguraos de que no va a ninguna parte. 503 00:31:37,360 --> 00:31:40,630 Y, a no ser que ve�is a Christy Feeney, no entr�is en el hotel. 504 00:31:40,680 --> 00:31:44,680 No hasta que yo llegue. 505 00:31:44,840 --> 00:31:47,030 El sospechoso lleva el impermeable. 506 00:31:47,080 --> 00:31:50,190 Me apuesto todos los donuts de la semana que viene a que es �l. 507 00:31:50,240 --> 00:31:53,030 Lo es. Es �l y estuvimos as� de cerca. 508 00:31:53,080 --> 00:31:56,950 Jonah est� convencido de que el hermano de Elisabeth le cort� el cuello a Feeney. 509 00:31:57,000 --> 00:32:01,000 Bien, si tienen el GPS el uno del otro, estamos bien metidos en mierda. 510 00:32:06,040 --> 00:32:10,040 Elisabeth. No tienes que hablarme, tan s�lo escucha. 511 00:32:10,560 --> 00:32:13,190 Elisabeth. 512 00:32:13,240 --> 00:32:17,240 Esc�chate. 513 00:32:19,040 --> 00:32:21,310 Elisabeth, tienes que ver esto, cari�o. 514 00:32:21,360 --> 00:32:25,070 Ven y mira lo que tu hermano es capaz de hacer. 515 00:32:25,120 --> 00:32:26,630 - Adelante. - Kevin Edmondson. 516 00:32:26,680 --> 00:32:28,550 Le arresto por intento de ataque f�sico... 517 00:32:28,600 --> 00:32:30,310 y un cargo de homicidio en tentativa. 518 00:32:30,360 --> 00:32:32,270 - �Est�s bien, amigo? - �D�jame! 519 00:32:32,320 --> 00:32:35,950 La tarjeta de cr�dito de su hermano se us� para comprar gasolina a las 7:10 esta ma�ana. 520 00:32:36,000 --> 00:32:39,310 A 20 km de su casa, a 2 km de la agencia de viajes. 521 00:32:39,360 --> 00:32:42,630 Usted se lo dijo a su madre, ella se lo dijo a �l y �l se lo tuite� al mundo. 522 00:32:42,680 --> 00:32:45,590 �Podemos tener unas palabras? Algo r�pido. 523 00:32:45,640 --> 00:32:49,110 �As� que le dinero de la prensa es el �nico ingrediente honesto para... 524 00:32:49,160 --> 00:32:51,270 reunir a familiares previamente separados? 525 00:32:51,320 --> 00:32:53,390 Registren sus carteras. Identificaciones y coca. 526 00:32:53,440 --> 00:32:57,440 Este viejo navajero lleva 50, le caer� posesi�n por lo menos. 527 00:32:57,600 --> 00:33:01,350 Kev�n, estabas dispuesto a cargarte a este tipo de una forma u otra, �verdad? 528 00:33:01,400 --> 00:33:03,990 No acertaste ning�n �rgano vital, as� que vas y vendes a tu hermana. 529 00:33:04,040 --> 00:33:06,470 No s� nada de eso. �Lo juro! 530 00:33:06,520 --> 00:33:09,750 �Cu�nto se lleva �l de esto, Elisabeth? 531 00:33:09,800 --> 00:33:12,150 �Puto animal! 532 00:33:12,200 --> 00:33:13,470 Para. Para. 533 00:33:13,520 --> 00:33:16,270 - Os merec�is el uno al otro, eso es lo que merec�is. -�Escucha, escucha! 534 00:33:16,320 --> 00:33:17,790 �Escuchar, qu�? �Qu�? 535 00:33:17,840 --> 00:33:20,350 �No hay nada que decir! 536 00:33:20,400 --> 00:33:22,830 - �Elisabeth! - No. Tienes que calmarte. 537 00:33:22,880 --> 00:33:26,880 Tranquil�zate. 538 00:33:34,040 --> 00:33:36,670 Espera! Puto idiota. 539 00:33:36,720 --> 00:33:39,830 Me har�a feliz darte por el culo... 540 00:33:39,880 --> 00:33:42,510 antes de rajar tu fea y destructiva garganta. 541 00:33:42,560 --> 00:33:44,030 Ni ibas a saber que soy yo. 542 00:33:44,080 --> 00:33:46,110 Reconocer�a esos ojos de cloaca a una milla. 543 00:33:46,160 --> 00:33:49,070 �S�? Pues no eran de este color antes y no lo ser�n de nuevo. 544 00:33:49,120 --> 00:33:53,120 �Esp�rate! 545 00:33:54,320 --> 00:33:56,750 Esperen, esperen. 546 00:33:56,800 --> 00:34:00,800 Por favor, d�jenme verla. Dos minutos. 547 00:34:05,960 --> 00:34:08,310 Elisabeth. 548 00:34:08,360 --> 00:34:12,360 Soy yo. 549 00:34:14,800 --> 00:34:17,630 �Puedo usar tu tel�fono? 550 00:34:17,680 --> 00:34:19,990 S�lo intentarlo, �por favor? 551 00:34:20,040 --> 00:34:22,830 �Por favor? �S�lo dos minutos? 552 00:34:22,880 --> 00:34:26,880 Gracias. 553 00:34:32,480 --> 00:34:36,230 Por favor, no cuelgues. 554 00:34:36,280 --> 00:34:39,070 No puedes colgar... 555 00:34:39,120 --> 00:34:41,990 porque no voy a volver a verte. 556 00:34:42,040 --> 00:34:45,790 Y esto no es para ti. 557 00:34:45,840 --> 00:34:48,990 Cre� que no me hab�a dormido. 558 00:34:49,040 --> 00:34:50,710 Luego recuerdo despertarme... 559 00:34:50,760 --> 00:34:54,070 y desear no hab�rtelo contado... 560 00:34:54,120 --> 00:34:56,350 pero ya no. 561 00:34:56,400 --> 00:34:59,110 No habr�a podido criar a nuestro hijo. 562 00:34:59,160 --> 00:35:02,990 Porque saben cuando les mientes y eso me paralizaba. 563 00:35:03,040 --> 00:35:06,750 Elisabeth, no puedes venderle tu parte a los peri�dicos... 564 00:35:06,800 --> 00:35:09,630 porque no es s�lo tu parte. 565 00:35:09,680 --> 00:35:11,270 Te ahogar�n. 566 00:35:11,320 --> 00:35:13,350 Y si te quedas el beb� o no... 567 00:35:13,400 --> 00:35:17,400 esos recortes la perseguir�n el resto de su vida. 568 00:35:19,960 --> 00:35:23,670 Cr�eme. 569 00:35:25,240 --> 00:35:27,870 Le he pedido al abogado que ponga todos mis bienes, los negocios, 570 00:35:27,920 --> 00:35:29,550 todo, a tu nombre. 571 00:35:29,600 --> 00:35:32,190 Todo para ti y... 572 00:35:32,240 --> 00:35:35,510 para quienes vayan a ser sus padres. 573 00:35:35,560 --> 00:35:39,560 Dios. 574 00:35:40,880 --> 00:35:43,630 Se�ora, tenemos que moverlo. 575 00:35:43,680 --> 00:35:47,270 - Hay tr�fico en nuestra ruta, saben que estamos aqu�. - Elisabeth... 576 00:35:47,320 --> 00:35:51,320 Por favor, si sabes donde va... 577 00:35:51,600 --> 00:35:55,600 aseg�rate de que le llegan algunas fotos. 578 00:35:55,800 --> 00:35:59,800 No contactar�. Lo prometo. 579 00:36:00,960 --> 00:36:03,070 No me dejar�n. 580 00:36:03,120 --> 00:36:06,510 Dile que me mande el material a m�. 581 00:36:06,560 --> 00:36:10,560 Me asegurar� de que lleguen. 582 00:36:11,600 --> 00:36:13,630 Bien, que los coches vengan al frente. 583 00:36:13,680 --> 00:36:17,680 Vamos a bajar. 584 00:36:45,760 --> 00:36:47,230 �Joder! 585 00:36:47,280 --> 00:36:50,350 - Si se va a cubrir todo el camino, no podremos pillarlo. - S� podemos. 586 00:36:50,400 --> 00:36:53,710 El taxi llega a la bolera, esperas a que pague el taxi... 587 00:36:53,760 --> 00:36:56,670 y entonces te vas a por �l y disparas al capullo con el t�ser. 588 00:36:56,720 --> 00:36:59,750 Dinah, �por qu� iba a pagar el tipo un taxi vac�o? 589 00:36:59,800 --> 00:37:03,800 El hecho es que, necesitamos un bonito cebo con s�ndrome. 590 00:37:07,160 --> 00:37:09,670 �Entiendes lo que quiere decir, Olivia? 591 00:37:09,720 --> 00:37:11,870 Pregunta si sabes lo que implica, Olivia. 592 00:37:11,920 --> 00:37:13,670 Lo que te est�n pidiendo que hagas. 593 00:37:13,720 --> 00:37:15,150 Obviamente. 594 00:37:15,200 --> 00:37:17,070 Todos queremos cogerlo. 595 00:37:17,120 --> 00:37:21,120 Fue voluntaria antes de que pudiera preguntarle. 596 00:37:21,600 --> 00:37:23,870 Olivia dice que est� segura, si estamos seguros. 597 00:37:23,920 --> 00:37:26,990 No parece asustada, lo que ya me asusta. 598 00:37:27,040 --> 00:37:31,040 Estoy segura de que lo har�a con o sin nosotros. 599 00:37:32,800 --> 00:37:34,190 �Sabes lo que voy a hacer? 600 00:37:34,240 --> 00:37:36,150 Te voy a mandar fuera. todav�a hay tiempo. 601 00:37:36,200 --> 00:37:38,030 con 100� para que te compres la ropa que quieras. 602 00:37:38,080 --> 00:37:39,710 Te dar� un poco m�s de confianza. 603 00:37:39,760 --> 00:37:41,750 Adem�s, voy a tener que cancelar este turno, 604 00:37:41,800 --> 00:37:43,430 si voy a tener que llevarla... 605 00:37:43,480 --> 00:37:47,480 Gastad 100 cada uno. 606 00:38:20,880 --> 00:38:22,390 - Hola, pap�. - Hola, papi. 607 00:38:22,440 --> 00:38:26,350 �Cu�l es la nueva contrase�a de Netflix? 608 00:38:26,400 --> 00:38:29,310 - Te quiero. - �Te quiero! 609 00:38:29,360 --> 00:38:32,590 - No, decidlo por separado. - "Te quiero." - "Te quiero." 610 00:38:32,640 --> 00:38:34,990 Voy a llegar tarde, chicas. 611 00:38:35,040 --> 00:38:37,430 Pero os dar� un beso de buenas noches cuando llegue, �vale? 612 00:38:37,480 --> 00:38:39,430 �Bien! 613 00:38:39,480 --> 00:38:41,390 Muy bien. Dadle la mala noticia a mam�. 614 00:38:41,440 --> 00:38:43,150 Decidle que la llamar� en media hora. 615 00:38:43,200 --> 00:38:45,230 "Vale" 616 00:38:45,280 --> 00:38:48,030 - Os quiero a las dos. - "Buenas noches." -"Buenas noches." 617 00:38:48,080 --> 00:38:49,510 Vale. 618 00:38:49,560 --> 00:38:53,560 Buenas noches. 619 00:39:03,240 --> 00:39:06,510 Bien, evidentemente no sabemos c�mo es este t�o, 620 00:39:06,560 --> 00:39:10,560 as� que la descripci�n que dio Patrick Llewellyn es lo que tenemos. 621 00:39:11,040 --> 00:39:14,310 El hombre que se�al� a Lucy Cooke justo antes de que muriera. 622 00:39:14,360 --> 00:39:18,360 �Todos ten�is una copia? 623 00:39:21,560 --> 00:39:25,560 Tendremos el medio km habitual alrededor de la bolera. 624 00:39:25,680 --> 00:39:29,680 Habr� oficiales como clientes y aparca-coches. 625 00:39:30,000 --> 00:39:33,270 Cada pulgada cubierta por vigilancia en HD. 626 00:39:33,320 --> 00:39:36,870 No conocemos a este t�o, pero sabemos que es listo. 627 00:39:36,920 --> 00:39:40,920 As� que, �cu�l es la regla de oro, gente? 628 00:39:41,880 --> 00:39:45,880 �Qui�n vigila al vigilante? 629 00:39:45,960 --> 00:39:48,430 La seguridad de Olivia es primordial. 630 00:39:48,480 --> 00:39:52,390 No estar� a m�s de tres metros de un oficial en cada momento. 631 00:39:52,440 --> 00:39:55,990 Handyman no estar� m�s cerca de ti de lo que yo lo estoy ahora. 632 00:39:56,040 --> 00:40:00,040 Si se acerca, le doy una hostia. 633 00:40:07,800 --> 00:40:09,910 Bien hecho, casi te has parecido a m�. 634 00:40:09,960 --> 00:40:12,510 Ahora, si hubierais querido estar 100% seguros habr�ais preguntado. 635 00:40:12,560 --> 00:40:16,510 Donde estar� el resto de vuestros soldados. Stuart. Taz. 636 00:40:16,560 --> 00:40:19,470 �Por qu� sigo oyendo que nos faltan dos oficiales? 637 00:40:19,520 --> 00:40:21,590 Joy. 638 00:40:21,640 --> 00:40:25,310 Eh..., deje a los oficiales Ahmed y O'Conell... 639 00:40:25,360 --> 00:40:29,360 fuera de un guardamuebles en Ancoats. 640 00:40:33,200 --> 00:40:35,790 Se�or, fue a petici�n m�a. 641 00:40:35,840 --> 00:40:37,990 Para cubrir a Cathy. 642 00:40:38,040 --> 00:40:42,040 Est� viviendo all�. 643 00:40:44,560 --> 00:40:47,030 Que vengan. 644 00:40:47,080 --> 00:40:48,870 Ahora. 645 00:40:48,920 --> 00:40:52,870 Se te orden� que me contaras cualquier cambio que afectase este caso. 646 00:40:52,920 --> 00:40:56,920 �Quien decidi� que no se hiciera? 647 00:41:14,960 --> 00:41:16,750 Muy bien, mira y aprende. 648 00:41:16,800 --> 00:41:20,800 Lo har�. 649 00:41:22,600 --> 00:41:26,600 Aquella pantalla. Hombre solo en la barra. 650 00:41:27,640 --> 00:41:31,640 S�, lo tenemos, Se�ora. 651 00:41:32,880 --> 00:41:35,670 Olivia va a entrar en uno... 652 00:41:35,720 --> 00:41:37,550 �Todo bien, chicos? �Qu� n�meros os traigo? 653 00:41:37,600 --> 00:41:41,600 - Un siete y un diez - Bien, claro. 654 00:41:42,600 --> 00:41:45,830 Bien, mandarla al campamento de los gordos fue un tiro por la culata. 655 00:41:45,880 --> 00:41:48,830 Me est� pareciendo muy "trabajo en equipo." 656 00:41:48,880 --> 00:41:52,230 �S�! �Guau! 657 00:41:52,280 --> 00:41:55,470 Salud. 658 00:41:55,520 --> 00:41:59,520 - All� vamos. - El tipo solitario de la barra se mueve. 659 00:41:59,960 --> 00:42:01,390 "Todo el mundo preparado." 660 00:42:01,440 --> 00:42:05,440 "Stuart, aguanta. No lo asustes." 661 00:42:08,960 --> 00:42:12,960 Y ah� llega Olivia. 662 00:42:13,120 --> 00:42:15,670 Bien. 663 00:42:15,720 --> 00:42:17,470 - �C�mo te sientes? - Estoy lista. 664 00:42:17,520 --> 00:42:18,870 Bien. 665 00:42:18,920 --> 00:42:22,510 Vale. 666 00:42:22,560 --> 00:42:26,560 En vuestros puestos. El solitario sale. Repito, sale. 667 00:42:27,000 --> 00:42:29,630 No pasa nada a no ser que se acerque al coche. 668 00:42:29,680 --> 00:42:33,680 "Seguid sentados" 669 00:42:34,760 --> 00:42:38,760 Atentos. La ha visto. 670 00:42:47,080 --> 00:42:48,310 No, falsa alarma. 671 00:42:48,360 --> 00:42:52,360 - "Tranquilos." - Bien, relajaos. Todo el mundo tranquilo. 672 00:42:52,600 --> 00:42:54,990 As� que eso es todo, entonces. 673 00:42:55,040 --> 00:42:57,190 �Cu�l es el experto consejo de la Dra. Peep en esto? 674 00:42:57,240 --> 00:42:59,350 Hay muchos motivos por los que puede haberse retrasado. 675 00:42:59,400 --> 00:43:01,150 "�Por qu� estamos esperando aqu�?" 676 00:43:01,200 --> 00:43:02,750 Si va a entrar, me la llevo. 677 00:43:02,800 --> 00:43:04,110 Con el debido respeto, Sr. Bacon, 678 00:43:04,160 --> 00:43:06,870 ha empinado demasiado el codo durante su salida de compras... 679 00:43:06,920 --> 00:43:09,150 para ayudar a nadie. As� que si�ntese y c�llese. 680 00:43:09,200 --> 00:43:10,590 Y deme las llaves de su coche. 681 00:43:10,640 --> 00:43:12,350 "�No, espere, espere! �No!" 682 00:43:12,400 --> 00:43:14,350 - Mierda. Se mueve. - �Bien, seguidla! 683 00:43:14,400 --> 00:43:16,790 "Cre� que hab�as dicho el m�nimo ruido" �Quiere ruido o no?" 684 00:43:16,840 --> 00:43:19,190 Porque mi instinto me dice que salga de aqu�... 685 00:43:19,240 --> 00:43:20,990 antes de que lo jodamos todo. �Sargento? 686 00:43:21,040 --> 00:43:25,040 "�Quieres ruido o no?" 687 00:43:42,320 --> 00:43:46,320 Seguid al tipo de la chaqueta impermeable. 688 00:43:54,440 --> 00:43:56,270 Perdone. 689 00:43:56,320 --> 00:43:59,310 - "�Viene con alguien?" - "Esto me cost� 24 libras... 690 00:43:59,360 --> 00:44:00,990 en rebajas." 691 00:44:01,040 --> 00:44:02,350 �Viene con alguien? 692 00:44:02,400 --> 00:44:04,790 - �Conoce a este hombre? - No - Bien... 693 00:44:04,840 --> 00:44:06,430 Intentaba comprobar... 694 00:44:06,480 --> 00:44:08,150 "Bien, j�dete y comprueba por ah�" 695 00:44:08,200 --> 00:44:09,830 Que alguien consiga un foto del cojo... 696 00:44:09,880 --> 00:44:11,070 y la ponga en la puerta. 697 00:44:11,120 --> 00:44:13,710 �Est�is bien de la cabeza? �Por qu� est� la chica sola? 698 00:44:13,760 --> 00:44:15,830 �No le�is los peri�dicos? Oj, no, est� bien, 699 00:44:15,880 --> 00:44:18,270 est�is demasiado ocupados pagando tarjetas de socio a unos idiotas. 700 00:44:18,320 --> 00:44:21,150 M�ralo. �Es una sorpresa que el aparcamiento est� siempre lleno? 701 00:44:21,200 --> 00:44:22,990 Est� bien. �Todos vosotros! 702 00:44:23,040 --> 00:44:24,470 �Por dios! 703 00:44:24,520 --> 00:44:26,550 Esperas 40 a�os para presenciar algo de moral p�blica, 704 00:44:26,600 --> 00:44:28,230 y tiene que ser esta puta loca. 705 00:44:28,280 --> 00:44:31,150 Aborten. Aborten. 706 00:44:34,120 --> 00:44:38,120 �Alpha? 707 00:44:39,040 --> 00:44:42,110 No tiene gracia. 708 00:44:42,160 --> 00:44:46,160 No estoy ri�ndome. 709 00:44:50,440 --> 00:44:51,710 �Alpha? 710 00:45:43,120 --> 00:45:46,110 Olv�dalo. 711 00:45:46,160 --> 00:45:48,510 Entra. 712 00:45:48,560 --> 00:45:51,070 - �Cathy? - Necesitamos una amb... 713 00:45:51,120 --> 00:45:52,990 Necesitamos una ambulancia. �Se est� muriendo! 714 00:45:53,040 --> 00:45:55,630 - �Est�s herida, Cathy? - S�. - �Ha sido Alpha? 715 00:45:55,680 --> 00:45:57,110 Estoy muy mal. 716 00:45:57,160 --> 00:46:00,550 - Muy bien �Est�s donde te dej�? - Se est� muriendo. Me necesita. 717 00:46:00,600 --> 00:46:03,870 No, no, no, no. Cathy resp�ndeme. �Est�s donde te vi la �ltima vez? 718 00:46:03,920 --> 00:46:05,390 �Est� Alpha contigo? 719 00:46:05,440 --> 00:46:08,870 �Dinah! �Dinah! �Est� aqu�! 720 00:46:08,920 --> 00:46:12,920 - �l sigue aqu�. - Nos ha enga�ado. 721 00:46:17,120 --> 00:46:20,230 Va a pie. Quiero un helic�ptero, quiero perros, y los quiero ahora. 722 00:46:20,280 --> 00:46:22,030 �Mierda! 723 00:46:22,080 --> 00:46:25,230 Intercepten el veh�culo en el cruce entre Mill Road y Albert Drive. 724 00:46:25,280 --> 00:46:28,630 - Ese puto gato... - �Qu� gato? - En su brazo. 725 00:46:28,680 --> 00:46:32,230 Estamos muy cerca. Calmada, met�dica, lo mejor del puto domingo. 726 00:46:32,280 --> 00:46:34,510 Aqu� estamos. Dos de las mejores de Manchester. 727 00:46:34,560 --> 00:46:36,150 S�lo quer�a ponerlo... 728 00:46:36,200 --> 00:46:38,070 en mi libro de cromos de cabrones del a�o. 729 00:46:38,120 --> 00:46:41,070 - �l me cuida. - Te trata como a un perro. 730 00:46:41,120 --> 00:46:45,120 Dios m�o. 731 00:46:45,121 --> 00:46:55,121 Traducci�n: CALIBAN07. Correcci�n: Jabara. * NORDIKEN.net * 732 00:46:56,305 --> 00:47:56,273 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/3xjuq Ayuda a otros a elegir el mejor 59940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.