All language subtitles for No Offence 2015 S01E04 720p WEB-DL H265 BONE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,790
Es Patrick. ��l lo hizo!
2
00:00:03,840 --> 00:00:05,830
- Lo tengo.
- Su coartada se sostiene.
3
00:00:06,030 --> 00:00:07,590
Quiero ayudar a atraparlo.
4
00:00:07,640 --> 00:00:11,640
Necesitamos que todos ustedes
tengan miedo de este tipo.
5
00:00:11,920 --> 00:00:15,550
El gato es probablemente algo
que su imaginaci�n ha fabricado...
6
00:00:15,600 --> 00:00:17,670
para suavizar el recuerdo.
7
00:00:18,840 --> 00:00:22,840
Todos nos pusimos el cuello en la soga
por esta criatura. No hay vuelta atr�s.
8
00:00:23,800 --> 00:00:26,350
�Est� bien se�or?
9
00:00:26,400 --> 00:00:30,400
Est� desaparecida.
10
00:00:32,800 --> 00:00:35,870
Es mi�rcoles 17 de septiembre
y usted est� aqu� con Andy Eden...
11
00:00:35,920 --> 00:00:39,630
y el nuevo equipo, llev�ndole a
usted, en asociaci�n con Billetes.
12
00:00:39,680 --> 00:00:41,630
#�Tengo algunos Billetes!
13
00:00:41,680 --> 00:00:44,350
Est� un poco fr�o ah� afuera,
as� que si es inteligente,
14
00:00:44,400 --> 00:00:47,070
y lo debe ser, porque est�
escuch�ndonos, permanezca arropado...
15
00:00:47,120 --> 00:00:50,310
en la cama y nosotros nos encargaremos
de usted en las pr�ximas dos horas.
16
00:00:50,360 --> 00:00:52,790
Muy bien, aqu� est� un cl�sico de
los a�os 80 para empezar...
17
00:00:52,840 --> 00:00:56,430
y que est� aqu� con Andy
Eden y la nueva tripulaci�n.
18
00:00:56,480 --> 00:00:58,270
#No necesito esta presi�n sobre...
19
00:00:58,320 --> 00:01:00,350
#No necesito esta presi�n sobre...
20
00:01:00,400 --> 00:01:03,070
#No necesito esta presi�n sobre...
21
00:01:05,000 --> 00:01:11,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
22
00:01:15,880 --> 00:01:19,880
A un lado, por favor,
Soy oficial de polic�a.
23
00:01:20,720 --> 00:01:24,720
No pude detenerme.
Acaba de salir y...
24
00:01:27,280 --> 00:01:29,190
Necesito una ambulancia.
25
00:01:29,240 --> 00:01:31,510
Bridge Street. Peat�n
atropellado por un coche.
26
00:01:31,560 --> 00:01:33,383
- Muerto en el impacto.
- �Maldita sea!
27
00:01:33,583 --> 00:01:35,070
Correcto, vuelva a su coche.
28
00:01:35,120 --> 00:01:38,030
�Maldici�n! ��l no tiene derecho
a hacerme esto a m�!
29
00:01:38,080 --> 00:01:40,430
Cinco malditas veces me
ha pasado esto antes.
30
00:01:40,480 --> 00:01:43,150
- �Usted ha atropellado a cinco personas?
- No, en el tren, cari�o.
31
00:01:43,200 --> 00:01:46,550
Conductor por 20 a�os, tengo un
maldito trauma por accidente...
32
00:01:46,600 --> 00:01:50,550
porque la gente como �l camina
por las v�as, para la gran despedida.
33
00:01:50,600 --> 00:01:53,390
�Est� diciendo que �l deliberadamente
se puso delante de su coche?
34
00:01:53,440 --> 00:01:55,870
En una fracci�n de segundos antes
de que yo... le pegu�,
35
00:01:55,920 --> 00:01:58,590
y todo lo que veo es a �l
murmurando "lo siento"
36
00:01:58,640 --> 00:02:00,510
y luego �zas!
37
00:02:00,560 --> 00:02:04,560
�Lo siento! Como si eso me
hiciera sentir mejor.
38
00:02:04,760 --> 00:02:09,760
Www.SubAdictos.Net
presenta:
39
00:02:09,960 --> 00:02:14,960
No Offence
S01E04
40
00:02:15,160 --> 00:02:20,160
Un subt�tulo de
GabrielaCaetano y TioDRock
41
00:02:21,320 --> 00:02:23,710
S� que muchos de ustedes han
pasado todas las noches en vela,
42
00:02:23,760 --> 00:02:25,430
y se quieren ir a la mierda.
43
00:02:25,480 --> 00:02:29,390
Pero est� esa ventana entre
cuando las atrapa...
44
00:02:29,440 --> 00:02:31,590
y cuando las mata.
45
00:02:31,640 --> 00:02:35,640
Y no es mucho. Se hace m�s peque�a.
Nos estamos quedando sin tiempo.
46
00:02:35,800 --> 00:02:37,910
Dios sabe que no quiero
estar pensando en lo que...
47
00:02:37,960 --> 00:02:41,830
Teresa Adamson est� pasando ahora.
48
00:02:41,880 --> 00:02:44,710
He buscado en mi gran libro
discursos de inspiraci�n desde...
49
00:02:44,760 --> 00:02:47,390
Winston Churchill a Glenn Hoddle
y todo se reduce a esto...
50
00:02:47,440 --> 00:02:49,150
podemos hacer esto.
51
00:02:49,200 --> 00:02:52,270
Podemos encontrarla, la podemos
llevar de vuelta a casa.
52
00:02:52,320 --> 00:02:53,630
Tenemos que hacerlo...
53
00:02:53,680 --> 00:02:57,590
porque somos su �nica esperanza.
54
00:02:57,640 --> 00:03:01,640
Vamos a hacer que ella
se sienta orgullosa, �s�?
55
00:03:02,440 --> 00:03:05,750
Dinah, voy a necesitarte a ti y a
Joy para tratar con los padres.
56
00:03:05,800 --> 00:03:08,110
Hey, necesitamos un "llamador de puerta".
57
00:03:08,160 --> 00:03:10,950
Suicidio, Jeffrey Braithshaw de
se puso delante de un coche.
58
00:03:11,000 --> 00:03:13,110
Saludos.
59
00:03:13,160 --> 00:03:16,350
Por favor, no me digas que est�s llevando
sus restos a trav�s de la estaci�n.
60
00:03:16,400 --> 00:03:18,890
�Podemos poner un cartel aclarando
"No se requieren ps�quicos"?
61
00:03:18,940 --> 00:03:20,870
Hemos tenido tres llamadas
esta ma�ana.
62
00:03:20,920 --> 00:03:24,670
Todos ellos est�n hablando idioteces.
�Qu�... qu� hay de malo con tus zapatos?
63
00:03:27,920 --> 00:03:30,470
Ehh, se�ora, aqu� est�
una buena taza de t� para usted.
64
00:03:30,520 --> 00:03:33,870
S�lo para animarla despu�s de
todo lo que ha pasado.
65
00:03:33,920 --> 00:03:37,920
�A causa de lo que ha pasado
con Laurie?
66
00:03:42,080 --> 00:03:44,270
Buenas noches, �fue buena no?
67
00:03:44,320 --> 00:03:45,390
Se orin� en la calle,
68
00:03:45,440 --> 00:03:48,350
vagando, alivi�ndose
contra un coche...
69
00:03:48,400 --> 00:03:50,390
Oh, no, un coche de polic�a, nada menos,
70
00:03:50,440 --> 00:03:52,990
y luego cuando lo detuvieron
insult� a los oficiales...
71
00:03:53,040 --> 00:03:56,710
"Ll�venme, adelante.
joder si se atreven".
72
00:03:56,760 --> 00:03:59,270
Me tom� un par de tragos
en la pr�ctica con la banda.
73
00:03:59,320 --> 00:04:01,750
Algunos demasiados.
74
00:04:01,800 --> 00:04:04,270
Muchos, muchos, demasiados.
75
00:04:04,320 --> 00:04:07,390
Lo siento. Soy una total verg�enza,
una desgracia.
76
00:04:07,440 --> 00:04:09,910
Te he visto borracho.
Perfectamente borracho.
77
00:04:09,960 --> 00:04:13,110
Con los huesos de goma, y eres el
hombre m�s feliz en la habitaci�n.
78
00:04:13,160 --> 00:04:15,150
Nunca un golpe, ni un gru�ido,
79
00:04:15,200 --> 00:04:18,470
y mucho menos insultar a un oficial
de polic�a, de todas las personas.
80
00:04:18,520 --> 00:04:20,590
�Puedo no ser s�lo un culo
sucio por una vez?
81
00:04:20,640 --> 00:04:23,590
No tiene por qu� haber
un motivo oculto para todo.
82
00:04:23,640 --> 00:04:25,390
No te creo.
83
00:04:25,440 --> 00:04:27,670
Tengo una chica perdida...
84
00:04:27,720 --> 00:04:30,790
Tengo 100 cosas para hacer malabares.
No puedo hacer frente a 101.
85
00:04:30,840 --> 00:04:34,390
Volver� cuando dejes de
contarme esos cuentos.
86
00:04:34,440 --> 00:04:36,150
Vamos...
87
00:04:36,200 --> 00:04:40,200
�Ni siquiera te diste cuenta
de que me fui anoche?
88
00:04:48,080 --> 00:04:50,670
Sean amables, �s�?
89
00:04:50,720 --> 00:04:52,790
Lo siento, s�lo...
90
00:04:52,840 --> 00:04:55,350
Nuestra Teresa es muy ordenada
tiene un lugar para cada cosa.
91
00:04:55,400 --> 00:04:57,550
Todo tiene su lugar.
92
00:04:57,600 --> 00:05:01,600
Podr�a ser m�s f�cil si espera abajo.
93
00:05:08,800 --> 00:05:10,910
Muy bien, cara a la pared.
94
00:05:10,960 --> 00:05:14,960
Adelante, es una orden directa.
95
00:05:19,080 --> 00:05:23,080
Ojos al frente.
96
00:05:39,880 --> 00:05:43,670
Ella sigui� y sigui� con esto,
as� que le dije que era demasiado caro...
97
00:05:43,720 --> 00:05:45,630
y entonces...
98
00:05:45,680 --> 00:05:49,680
Pens� que la hab�a sorprendido.
99
00:05:51,000 --> 00:05:53,670
�Qu�...?
100
00:05:53,720 --> 00:05:56,350
�Qu� le hizo a las otras chicas?
101
00:05:56,400 --> 00:06:00,400
- Susan...
- Necesito saberlo.
102
00:06:00,720 --> 00:06:03,350
No.
103
00:06:03,400 --> 00:06:07,400
En serio.
104
00:06:10,120 --> 00:06:12,630
�l la tiene en este momento y...
105
00:06:12,680 --> 00:06:15,830
Yo estoy parada aqu� y ella...
106
00:06:15,880 --> 00:06:19,510
Ella es tan dulce e ingenua,
no deber�a lastimarla. No deber�a...
107
00:06:19,560 --> 00:06:23,390
T� no puedes. Ella es... No lo entiendo.
108
00:06:23,440 --> 00:06:26,950
Estamos haciendo todo lo
posible para traerla de vuelta.
109
00:06:27,000 --> 00:06:30,590
Lo prometo.
110
00:06:30,640 --> 00:06:34,390
Le dije que saliera, que disfrutara.
111
00:06:34,440 --> 00:06:37,910
Ella es una persona, no algo
para tener l�stima y...
112
00:06:37,960 --> 00:06:41,830
S�lo sal y haz algo est�pido
como cualquier persona.
113
00:06:41,880 --> 00:06:44,110
Yo...
114
00:06:54,160 --> 00:06:55,710
Odio ser un "llamador de puerta".
115
00:06:55,760 --> 00:06:59,760
Se siente como si debiera llevar
una capa y una guada�a.
116
00:07:00,520 --> 00:07:03,150
Acabo de poner el agua a hervir.
117
00:07:03,200 --> 00:07:07,200
Lamentamos informarle que su hijo
muri� en un accidente de tr�nsito.
118
00:07:07,480 --> 00:07:09,470
No sufri�, fue instant�neo.
119
00:07:09,520 --> 00:07:12,190
�Galletitas?
120
00:07:12,240 --> 00:07:16,240
Disculpa, �puede encenderlo?
121
00:07:17,160 --> 00:07:21,160
Siempre me olvido.
�Vivo en mi propio mundo!
122
00:07:21,680 --> 00:07:23,630
�Ha o�do algo de lo que le he dicho?
123
00:07:23,680 --> 00:07:26,070
No, pero s� por qu� est�n aqu�.
124
00:07:26,120 --> 00:07:27,750
Estamos detr�s de tantas cosas.
125
00:07:27,800 --> 00:07:30,870
Le dije a mi David y a
su esposa, "si no pagan,
126
00:07:30,920 --> 00:07:32,576
enviar�n a los ni�os
a la escuela p�blica.
127
00:07:32,776 --> 00:07:34,310
�Est� la Sra. Braithshaw en casa?
128
00:07:34,360 --> 00:07:36,070
�La esposa de David?
129
00:07:36,120 --> 00:07:39,670
- Tal vez debamos hablar con ella primero.
- Todav�a est� en la cama.
130
00:07:39,720 --> 00:07:42,470
Ha estado enferma.
131
00:07:42,520 --> 00:07:46,520
�Hola, Sra. Braithshaw? �Est� decente?
Es la polic�a.
132
00:07:47,280 --> 00:07:51,280
�Sra. Braithshaw?
133
00:08:03,240 --> 00:08:07,240
Ah, carajo. Est� fr�a como
el hielo, compa�ero.
134
00:08:08,680 --> 00:08:12,390
No, no sab�a que ten�a un diario.
135
00:08:12,440 --> 00:08:16,440
�Tiene idea lo que significan
estas cartas?
136
00:08:16,960 --> 00:08:19,030
�Teresa tiene alg�n amigo
que pueda saber?
137
00:08:19,080 --> 00:08:21,350
Tal vez podr�a ayudarnos
a entender el diario.
138
00:08:21,400 --> 00:08:25,400
Tal vez Olivia. Olivia Bacon.
Liberty Close.
139
00:08:25,840 --> 00:08:29,840
�Tenemos el tel�fono en alg�n lado?
140
00:08:30,760 --> 00:08:33,550
No se preocupe. Lo trataremos
con respeto.
141
00:08:33,600 --> 00:08:37,600
Ella se va a enojar mucho porque
revolvimos su cuarto.
142
00:08:38,480 --> 00:08:42,190
�Verdad Sus?
143
00:08:42,240 --> 00:08:45,750
Reciente operaci�n de h�gado,
muy reciente.
144
00:08:45,800 --> 00:08:48,230
Infecci�n, shock,
presi�n arterial baja,
145
00:08:48,280 --> 00:08:51,750
alguna condici�n card�aca escondida
o cualquier otra maravillosa variable.
146
00:08:51,800 --> 00:08:54,350
Descarto que este horrible
papel sea responsable,
147
00:08:54,400 --> 00:08:56,550
- pero eso es todo.
- �Qu� pas� con el esposo?
148
00:08:56,600 --> 00:09:00,600
- �La vio as� y huy�?
- Qu� imaginaci�n m�s m�rbida.
149
00:09:01,520 --> 00:09:05,390
Podr�a haber despertado al lado
del cuerpo o bajado, y al volver...
150
00:09:05,440 --> 00:09:07,630
Definitivamente uno de nosotros
tendr� que buscar la respuesta.
151
00:09:07,680 --> 00:09:11,350
"Algo huele a podrido en el estado de
Primark", como dijo el buen bardo.
152
00:09:11,400 --> 00:09:14,550
Ning�n hospital le habr�a dado el alta
poco despu�s de una cirug�a mayor,
153
00:09:14,600 --> 00:09:17,910
no en este estado. Nunca.
154
00:09:17,960 --> 00:09:20,590
- Oh...
- Lo siento, se me escap�.
155
00:09:20,640 --> 00:09:23,510
Sra. Braithshaw, no podemos estar aqu�.
156
00:09:23,560 --> 00:09:27,560
- Oh...
- Vamos.
157
00:09:41,400 --> 00:09:44,110
- �Olivia?
- Es un c�digo.
158
00:09:44,160 --> 00:09:47,950
- Le mostr� como se hace.
- �C�mo funciona?
159
00:09:48,000 --> 00:09:52,000
Es f�cil. Una carta hacia adelante.
160
00:09:52,920 --> 00:09:55,750
�Y para qu� necesitaba un c�digo Teresa?
161
00:09:55,800 --> 00:09:59,310
Ella no quer�a que sus padres supieran.
162
00:09:59,360 --> 00:10:01,510
"Encontr� un pr�ncipe".
163
00:10:01,560 --> 00:10:03,710
�Teresa mencion� que ten�a novio?
164
00:10:03,760 --> 00:10:06,750
No, pero alguien estaba muy interesado.
165
00:10:06,800 --> 00:10:08,470
�Y c�mo lo conoci�?
166
00:10:08,520 --> 00:10:11,190
No saben pero ellos iban a salir.
167
00:10:11,240 --> 00:10:15,240
"�l dice que soy una chica inteligente y
que estaremos juntos para siempre".
168
00:10:16,760 --> 00:10:19,110
�Dice algo m�s sobre �l?
169
00:10:19,160 --> 00:10:20,870
Ella dijo que era feliz.
170
00:10:20,920 --> 00:10:23,430
Ella quer�a un novio.
171
00:10:23,480 --> 00:10:27,390
"Handyman y Princesa
Teza para siempre".
172
00:10:27,440 --> 00:10:28,990
�Eso significa algo?
173
00:10:29,040 --> 00:10:33,040
Princesa Teza es su apodo.
174
00:10:41,880 --> 00:10:45,880
Connie, �podr�as llevar a Olivia
a tomar una taza de t� o algo?
175
00:10:48,400 --> 00:10:50,830
�Vas a encontrarla?
176
00:10:50,880 --> 00:10:54,880
Vamos a intentarlo, �s�?
177
00:11:00,440 --> 00:11:04,440
Princesa Teza con una Z y Handyman
juntos tenemos un resultado.
178
00:11:05,520 --> 00:11:08,510
Los dos tienen perfiles en la
misma p�gina de citas.
179
00:11:08,560 --> 00:11:12,560
"Ese alguien especial donde
las barreras no significan nada".
180
00:11:14,800 --> 00:11:17,070
Encuentra al propietario del sitio.
181
00:11:17,120 --> 00:11:20,310
Necesitamos acceso total, llaves
para sus sucios y peque�os reinos.
182
00:11:20,360 --> 00:11:22,710
Comprueba si hay otros
sitios similares por ah�.
183
00:11:22,760 --> 00:11:24,510
Puede haber muchos perfiles.
184
00:11:24,560 --> 00:11:26,870
Como t�, en tu fase de citas por internet.
185
00:11:26,920 --> 00:11:29,433
Del cual quedamos en
nunca volver a hablar.
186
00:11:29,633 --> 00:11:30,830
Se�ora, se�ora.
187
00:11:30,880 --> 00:11:32,470
Laurie est� preguntando por usted.
188
00:11:32,520 --> 00:11:36,270
Bueno, a menos que se haya colgado
con los cordones, no estoy interesada.
189
00:11:36,320 --> 00:11:38,070
- �No es eso verdad?
- S�lo quiere hablar un momento.
190
00:11:38,120 --> 00:11:41,710
Bueno, lo mismo quiere el resto
del mundo en este momento.
191
00:11:41,760 --> 00:11:45,430
A ver... brutalmente honesta.
De uno a diez, �c�mo me veo?
192
00:11:45,480 --> 00:11:47,110
Emmm...
193
00:11:47,160 --> 00:11:49,110
�Siete y medio?
194
00:11:49,160 --> 00:11:53,160
Me gusta un hombre que no
se interesa por su promoci�n.
195
00:11:54,520 --> 00:11:57,230
Estamos apelando al p�blico,
para que est� atento,
196
00:11:57,280 --> 00:12:01,280
y reporte cualquier cosa sospechosa.
Alguien ah� afuera conoce a esta persona.
197
00:12:01,640 --> 00:12:03,950
Puede ser que no se den
cuenta pero lo conocen,
198
00:12:04,000 --> 00:12:07,310
y su llamada puede ser la clave...
199
00:12:07,360 --> 00:12:11,030
para que encontremos a Teresa Adamson.
200
00:12:11,080 --> 00:12:14,270
Ella est� asustada, vulnerable...
201
00:12:14,320 --> 00:12:16,590
Lo siento Jim. �Te estoy aburriendo?
202
00:12:16,640 --> 00:12:18,550
No, s�lo...
203
00:12:18,600 --> 00:12:19,810
Noticias de �ltima hora, Viv.
204
00:12:19,860 --> 00:12:23,010
Aqu� hay una Inspectora hablando y esta
es la �ltima noticia, pedazo de idiota.
205
00:12:23,060 --> 00:12:24,630
�Qu� public� tu peri�dico esta ma�ana?
206
00:12:24,680 --> 00:12:26,510
�Alg�n circo lleg� al club...
207
00:12:26,560 --> 00:12:30,230
- con su Golden Globes colgando?
- Han encontrado a la chica.
208
00:12:30,280 --> 00:12:32,990
Lo siento Inspector.
209
00:12:33,040 --> 00:12:35,470
Viv.
210
00:12:35,520 --> 00:12:39,510
�Qu� est�n haciendo para proteger a
las otras chicas como Teresa, Inspector?
211
00:12:39,560 --> 00:12:43,010
La requieren dentro, es urgente.
212
00:12:54,400 --> 00:12:57,470
Bien, el esposo vio algo
flotando en el canal.
213
00:12:57,520 --> 00:13:00,670
Se zambull� sin darse cuenta,
bueno, como lo hace siempre...
214
00:13:00,720 --> 00:13:04,670
se hizo tarde, y entonces sinti� la
necesidad de subir un tweet, #cadaver.
215
00:13:04,720 --> 00:13:08,310
Eso no es sarcasmo, por cierto.
Realmente pas�.
216
00:13:08,360 --> 00:13:10,110
Casa-por-casa, dos millas a la redonda.
217
00:13:10,160 --> 00:13:13,070
Peinar todo el jard�n, ayudar al
consejo a revisar los desag�es,
218
00:13:13,120 --> 00:13:16,230
ver si los contenedores
han sido recogidos.
219
00:13:16,280 --> 00:13:18,190
Evidencia, evidencia.
220
00:13:18,240 --> 00:13:20,750
�Subi� el tweet antes o despu�s
de llamar a la polic�a?
221
00:13:20,800 --> 00:13:22,990
Mientras esperaba que llegaran.
222
00:13:23,040 --> 00:13:27,040
El cu�ado es periodista. El tweet se
esparci� como la disenter�a en un cuarto.
223
00:13:34,440 --> 00:13:36,950
Puedo ayudar a quebrar
a Cathy si te parece.
224
00:13:37,000 --> 00:13:40,030
- S�lo en caso ella...
- No, mejor si viene de m�.
225
00:13:40,080 --> 00:13:43,310
Puede que no sea una mala idea
escucharlo de un sargento, oficialmente.
226
00:13:43,360 --> 00:13:46,310
Quiero decir, cl�nica, profesionalmente.
227
00:13:46,360 --> 00:13:49,390
Ella es nuestro testigo estrella. No
queremos que se caiga a pedazos.
228
00:13:49,440 --> 00:13:53,440
Ella est� manejando esto mejor
que cualquiera de nosotros har�a. S�lo yo.
229
00:13:59,120 --> 00:14:03,120
Cuando ten�a 19 a�os mi madre segu�a
comprando mis sostenes y mis zapatillas.
230
00:14:08,680 --> 00:14:12,680
�Est�s bien?
231
00:14:12,960 --> 00:14:15,430
No lo creo.
232
00:14:15,480 --> 00:14:18,630
Me siento como si quisiera
aplastar algo...
233
00:14:18,680 --> 00:14:19,950
a alguien.
234
00:14:20,000 --> 00:14:23,430
Est� bien sentirse enojada.
No debes contenerte.
235
00:14:23,480 --> 00:14:27,480
En esta sesi�n con Peep, voy a lograr
que me abra el cr�neo.
236
00:14:27,960 --> 00:14:30,430
Me siento como si estuviera
dentro de m�,
237
00:14:30,480 --> 00:14:32,870
para recordar su cara y todo eso.
238
00:14:32,920 --> 00:14:36,920
Estoy sentada aqu� pensando que le har�a
a ese tipo si tuviera la oportunidad.
239
00:14:38,480 --> 00:14:42,480
�Qu� tal t�? Cinco minutos a solas.
240
00:14:42,760 --> 00:14:46,110
�Qu� har�as?
241
00:14:49,840 --> 00:14:53,840
Creo que voy a ir a jugar entonces.
242
00:14:54,200 --> 00:14:58,200
�Cathy!
243
00:15:05,680 --> 00:15:09,230
Ha habido quejas por ruidos,
abuso, todo tipo de cosas.
244
00:15:09,280 --> 00:15:12,080
- Nos haremos cargo desde aqu�.
- Gracias.
245
00:15:13,200 --> 00:15:15,710
Polic�a.
246
00:15:15,760 --> 00:15:17,990
�Qu� est�s haciendo?
247
00:15:18,040 --> 00:15:20,270
Bueno, bueno, �qu� est� pasando aqu�?
248
00:15:20,320 --> 00:15:22,550
No nos pag�. Dice que el dinero se fue.
249
00:15:22,600 --> 00:15:25,590
- Te pagu� ayer.
- Y nos quedamos otro d�a.
250
00:15:25,640 --> 00:15:28,150
Hey, no.
251
00:15:28,200 --> 00:15:30,350
�De qu� se trata todo esto?
252
00:15:30,400 --> 00:15:34,400
- Deber�a ver al otro tipo.
- �Por qu�? �Tiene un micro pene tambi�n?
253
00:15:39,600 --> 00:15:43,600
No es m�o, es de ellas.
254
00:15:43,920 --> 00:15:47,920
- Gracias. Es nuestro.
- �En serio?
255
00:15:51,160 --> 00:15:55,160
Demando ver a un buen abogado.
�Ustedes son una mierda de gente!
256
00:15:55,161 --> 00:15:57,161
�Quieres ir a la c�rcel?
257
00:15:57,162 --> 00:15:59,162
Entonces apl�quense una falsa sonrisa...
258
00:15:59,163 --> 00:16:01,163
y dejen que ellos les "acaricien"
las mu�ecas...
259
00:16:01,164 --> 00:16:04,164
y mantengan sus bocas cerradas.
260
00:16:04,400 --> 00:16:08,400
Eres s�per en tu trabajo.
261
00:16:08,680 --> 00:16:11,310
Entonces �qu� sacamos de ese ni�o?
262
00:16:11,360 --> 00:16:13,270
Dice aqu� que pag� el hotel
por adelantado.
263
00:16:13,320 --> 00:16:15,070
No le vamos a tirar con el c�digo...
264
00:16:15,120 --> 00:16:16,590
por ir con dos "prostis".
265
00:16:16,640 --> 00:16:18,990
Es Franny Lowry de los
Cinder Block Lowrys.
266
00:16:19,040 --> 00:16:22,070
Graduado con honores en la joder
de la universidad de la vida.
267
00:16:22,120 --> 00:16:24,390
Actualmente durmiendo con la madre
de todas las degradaciones.
268
00:16:24,440 --> 00:16:26,670
�D�nde consigue un chico de 19
a�os el dinero para...
269
00:16:26,720 --> 00:16:29,110
pagar por una semana en un hotel de lujo?
270
00:16:29,160 --> 00:16:32,830
- �Dijo que estuvo en una pelea?
- Bueno, s�, eso dijo.
271
00:16:32,880 --> 00:16:36,880
- Tiene una enorme cicatriz aqu�, reciente.
- �Has visto a Jonah o a Taz?
272
00:16:42,440 --> 00:16:45,190
Um, estoy seguro que no est�
permitido que est�s aqu�.
273
00:16:45,240 --> 00:16:48,550
Ese cuerpo esta ma�ana, la esposa del
suicida, �ten�a una cicatriz verdad?
274
00:16:48,600 --> 00:16:50,470
�Operaci�n del ri��n?
275
00:16:50,520 --> 00:16:52,350
S�, ella est� en la fila para autopsia,
276
00:16:52,400 --> 00:16:54,590
detr�s de la pobre chica Down, claro.
277
00:16:54,640 --> 00:16:56,750
El agua est� congelada en casa.
278
00:16:56,800 --> 00:16:58,368
Tienes fotos de ella, �no?
279
00:16:58,568 --> 00:17:00,800
- �De las ca�er�as?
- La cicatriz.
280
00:17:00,920 --> 00:17:04,920
S�, est�n en el expediente.
Te las mostrar�.
281
00:17:11,160 --> 00:17:15,160
As� que tenemos el hotel, servicio a
la habitaci�n y dos damas de la noche.
282
00:17:15,880 --> 00:17:19,880
Eso es cerca de dos grandes,
que pagaste en efectivo en mano.
283
00:17:20,560 --> 00:17:23,365
Un mont�n de monedas estar�n
sonando en tu bolsillo, Franny.
284
00:17:23,565 --> 00:17:24,230
Las gan�.
285
00:17:24,280 --> 00:17:25,630
�Con los levantadores de apuestas?
286
00:17:25,680 --> 00:17:29,680
La cosa es que sobre una ganancia como
esa hubi�ramos o�do hablar de eso.
287
00:17:31,560 --> 00:17:35,560
Todo el mundo habr�a o�do
hablar sobre eso.
288
00:17:38,320 --> 00:17:42,320
�Sabes lo que es esto?
289
00:17:42,640 --> 00:17:45,140
No. No es tuyo, pero esa mirada
me dice mucho.
290
00:17:46,441 --> 00:17:48,741
Jock: Tengo una sorpresa para ti.
Foto enviada de Jock.
291
00:17:49,200 --> 00:17:51,910
Jack, no puedo creer
que vaya a pedir esto.
292
00:17:51,960 --> 00:17:54,430
�Vendiste tu ri��n por dinero Franny?
293
00:17:54,480 --> 00:17:57,870
�Sabes que eso es ilegal, correcto?
aunque sea el tuyo.
294
00:17:57,920 --> 00:18:01,430
- Conspiraci�n para cometer da�os.
- C�rcel, eso.
295
00:18:01,480 --> 00:18:04,510
Todo lo que necesito es un nombre,
un n�mero. �Qui�n est� haciendo esto?
296
00:18:04,560 --> 00:18:06,910
Se los dije.
Gan� dinero con una apuesta.
297
00:18:06,960 --> 00:18:08,830
Mira, soy realista.
298
00:18:08,880 --> 00:18:11,070
S� que firmar una declaraci�n
como testigo,
299
00:18:11,120 --> 00:18:13,070
ah� parado en la corte.
Ser�a una quimera.
300
00:18:13,120 --> 00:18:15,350
T� eres un Lowry y tu padre
y hermano te habr�n...
301
00:18:15,400 --> 00:18:18,270
llenado la cabeza acerca de c�mo un
hombre mantiene la boca cerrada.
302
00:18:18,320 --> 00:18:20,430
Tiene su tiempo sin quejarse.
303
00:18:20,480 --> 00:18:22,750
Pero nunca has estado
en prisi�n antes �verdad?
304
00:18:22,800 --> 00:18:26,800
Tres a�os, Franny.
�Por qu� no intentas hablar?
305
00:18:27,000 --> 00:18:31,000
Ah�rrate esos a�os.
306
00:18:34,720 --> 00:18:38,510
Infortunadamente, la autopsia de Teresa
no nos brind� nada inesperado.
307
00:18:38,560 --> 00:18:40,710
Ella muri� de la misma manera
que las otras chicas,
308
00:18:40,760 --> 00:18:42,510
atacada sexualmente y ahogada.
309
00:18:42,560 --> 00:18:45,190
Sin ADN, ni rastros.
310
00:18:45,240 --> 00:18:47,030
�Est�s buscando en esta p�gina web?
311
00:18:47,080 --> 00:18:49,310
Todav�a tratando de encontrar al due�o.
312
00:18:49,360 --> 00:18:51,750
Emm, �te importa?
313
00:18:51,800 --> 00:18:55,800
�Te importar�a?
314
00:18:55,920 --> 00:18:57,910
Est� bien. S� lo que hago.
315
00:18:57,960 --> 00:19:00,070
Mira, "hackear" un sitio web
es b�sicamente lo mismo...
316
00:19:00,120 --> 00:19:01,630
que cortar cuerpos.
317
00:19:01,680 --> 00:19:04,190
Tratas de ser preciso, no causar
mucho da�o en el camino.
318
00:19:04,240 --> 00:19:06,030
- Eso tiene sentido.
- No, s�lo lo digo.
319
00:19:06,080 --> 00:19:08,710
Pens� que sonar�a bien.
Es totalmente diferente en realidad.
320
00:19:08,760 --> 00:19:11,110
Creen que estos sitios se
manejan en el este de Europa.
321
00:19:11,160 --> 00:19:13,990
�S�, calculo que eso es un sch-mokescreen!
(pantalla para burros)
322
00:19:14,040 --> 00:19:16,030
�Qu� te hace decir eso?
323
00:19:16,080 --> 00:19:17,990
Porque justo debajo de los
t�rminos y condiciones,
324
00:19:18,040 --> 00:19:22,040
que nadie lee, han escrito
tambi�n, "Vamos, el Dale"
325
00:19:22,120 --> 00:19:23,910
Rochdale AFC, �verdad?
326
00:19:23,960 --> 00:19:27,590
36 temporadas en la divisi�n inferior,
pero estamos en el ascenso ahora.
327
00:19:27,640 --> 00:19:29,710
Definitivamente suena
a uno local para m�.
328
00:19:29,760 --> 00:19:32,730
Claro, t� querr�s comprobar con el
ciber-chico, si est� correcto que yo...
329
00:19:32,780 --> 00:19:34,110
proceda y cave m�s profundo.
330
00:19:34,160 --> 00:19:38,160
Que se jodan, ese es mi lema. Nombre
y direcci�n en cuanto sea posible.
331
00:19:39,480 --> 00:19:42,510
Tom� un pr�stamo con Readies...
332
00:19:42,560 --> 00:19:46,560
Saben, ellos tienen
una m�quina habladora...
333
00:19:46,680 --> 00:19:49,990
y siguen envi�ndome mensajes
amenazantes: "�Paga, cretino!
334
00:19:50,040 --> 00:19:54,040
Bueno, estoy en mi cuarto y este
chico llama, ofrece ayudarme.
335
00:19:55,800 --> 00:19:58,830
Dice que si yo...
336
00:19:58,880 --> 00:20:02,880
Saben, dinero en mano,
sin preguntas.
337
00:20:08,800 --> 00:20:11,070
Bueno, eso es todo.
338
00:20:11,120 --> 00:20:13,230
�Oh, por el amor de Dios!
�Oh, por el amor de Dios!
339
00:20:13,280 --> 00:20:17,280
No es justo. No s� nada m�s.
340
00:20:18,840 --> 00:20:20,990
Nombre...
341
00:20:21,040 --> 00:20:25,040
y n�mero.
342
00:20:27,720 --> 00:20:29,870
No s� lo que es lo que me est�
poniendo m�s nerviosa,
343
00:20:29,920 --> 00:20:33,470
el hecho de que si metemos la pata en
esto, no tenemos un caso, no tenemos...
344
00:20:33,520 --> 00:20:37,520
pruebas, o si es el inicio de la peor
cita a ciegas que nunca haya tenido.
345
00:20:38,080 --> 00:20:40,310
�C�mo est� Bob, por cierto?
346
00:20:40,360 --> 00:20:42,630
�Cu�ntas veces lo has
echado esta semana?
347
00:20:42,680 --> 00:20:46,630
�Te pido malditas disculpas?
Bastardo entrometido.
348
00:20:46,680 --> 00:20:49,190
Lo cancel�.
349
00:20:49,240 --> 00:20:53,240
Atr�s del reloj, llegando por derecha.
350
00:20:54,040 --> 00:20:55,870
�Sarah Wood?
351
00:20:55,920 --> 00:20:59,920
S�, hola.
352
00:21:00,600 --> 00:21:04,550
�As� que Franny Lowry le dio mi n�mero?
353
00:21:04,600 --> 00:21:07,950
No deber�a haberlo hecho. No es as�
como hago las cosas.
354
00:21:08,000 --> 00:21:11,510
- �C�mo lo conociste?
- Mi prima sal�a con �l.
355
00:21:11,560 --> 00:21:13,390
Condolencias.
356
00:21:15,720 --> 00:21:19,720
S�lo me preguntaba c�mo
seguimos desde aqu�.
357
00:21:20,400 --> 00:21:22,910
Porque �l tiene una bocota...
358
00:21:22,960 --> 00:21:24,470
y porque estoy desesperada.
359
00:21:24,520 --> 00:21:27,070
Consigue un pr�stamo el d�a de pago.
360
00:21:27,120 --> 00:21:30,110
Bien, dale l�nea.
Un poco m�s vulnerable.
361
00:21:30,160 --> 00:21:34,160
Nunca voy a poder pagar eso.
362
00:21:34,360 --> 00:21:38,360
Jes�s, el techo gotea, tuve un ni�o.
363
00:21:40,920 --> 00:21:44,920
Cada ma�ana me despierto y es como
si alguien me estuviera ahogando.
364
00:21:45,480 --> 00:21:47,670
Nunca te he visto por aqu�.
365
00:21:47,720 --> 00:21:49,350
Nacida y criada, por mis pecados.
366
00:21:49,400 --> 00:21:52,750
C�mprame un par de vodkas
y una coca y ese lado saldr�,
367
00:21:52,800 --> 00:21:56,800
cr�eme.
368
00:22:01,200 --> 00:22:05,200
Mira, Franny dijo que si necesitaba
dinero t� eras la persona indicada.
369
00:22:09,320 --> 00:22:13,320
�Cierra tu maldita boca!
370
00:22:14,640 --> 00:22:16,830
Mierda. Dinah, creo que me vio.
371
00:22:16,880 --> 00:22:20,390
Estoy jodida aqu�. Por favor, yo...
372
00:22:20,440 --> 00:22:23,830
Me estoy hundiendo.
373
00:22:23,880 --> 00:22:26,910
Eso es todo.
374
00:22:26,960 --> 00:22:30,110
�Cu�nto est�s precisando?
375
00:22:39,040 --> 00:22:43,040
�Sarah?
376
00:22:57,541 --> 00:22:59,741
S�cate el cable y hablamos.
377
00:23:06,640 --> 00:23:10,470
Estuviste bien. Muy convincente.
378
00:23:10,520 --> 00:23:13,270
Si alguien hiciera lo que
creo que est�s sugiriendo,
379
00:23:13,320 --> 00:23:15,030
�cu�l ser�a el crimen?
380
00:23:15,080 --> 00:23:17,150
Estamos hablando de gente
que est� desesperada...
381
00:23:17,200 --> 00:23:18,510
que vender�an su propio ri��n.
382
00:23:18,560 --> 00:23:20,470
Un poco apretado aqu� para un caballo.
383
00:23:20,520 --> 00:23:22,470
Miriam Brazier, �la recuerdas?
384
00:23:22,520 --> 00:23:26,520
La encontraron muerta en su cama
despu�s de una mala atenci�n.
385
00:23:27,840 --> 00:23:29,110
S�.
386
00:23:29,160 --> 00:23:31,230
Puerta abierta.
387
00:23:31,280 --> 00:23:33,310
No tienes nada.
388
00:23:33,360 --> 00:23:35,730
T� tienes mi cable.
389
00:23:53,800 --> 00:23:55,590
Y est� lloviendo.
390
00:23:55,640 --> 00:23:57,110
Y hace fr�o.
391
00:23:57,160 --> 00:24:01,160
Y estoy enojada.
392
00:24:02,640 --> 00:24:06,640
Y hay una camioneta y para.
393
00:24:08,120 --> 00:24:11,390
Y �l est� diciendo algo.
394
00:24:11,440 --> 00:24:14,550
Y hay un gato.
395
00:24:14,600 --> 00:24:17,190
Maldito gato, vestido.
396
00:24:17,240 --> 00:24:18,630
Corbata de mo�o.
397
00:24:18,680 --> 00:24:21,190
Trata de verlo, trata de ver su cara.
398
00:24:21,240 --> 00:24:24,750
Estoy tratando.
399
00:24:24,800 --> 00:24:27,270
�l est� ah�.
400
00:24:27,320 --> 00:24:29,390
Puedo verlo, �l es...
401
00:24:34,680 --> 00:24:36,630
�Maldici�n!
402
00:24:36,680 --> 00:24:38,150
�Qu� hay de malo conmigo?
403
00:24:38,200 --> 00:24:41,790
Una mano, una boca, un gato.
�Ese maldito gato!
404
00:24:41,840 --> 00:24:42,403
No es nada.
405
00:24:42,603 --> 00:24:45,110
Te est�s acercando.
Est�s llenando lo vac�os.
406
00:24:45,160 --> 00:24:46,510
Cerca de nada.
407
00:24:46,560 --> 00:24:49,350
�l va a violar y matar a otra chica,
y es mi culpa, �lo ves?
408
00:24:49,400 --> 00:24:53,400
�Mi jodida cabeza lenta, mi cerebro!
409
00:24:59,120 --> 00:25:01,990
- Nosotros siempre tocamos.
- Lo siento se�ora.
410
00:25:02,040 --> 00:25:06,040
Em... Su esposo acaba de preguntar
por usted otra vez.
411
00:25:06,440 --> 00:25:08,910
Eligi� un maldito d�a.
412
00:25:08,960 --> 00:25:10,830
Y...
413
00:25:10,880 --> 00:25:12,590
Dinah y Spike volvieron.
414
00:25:12,640 --> 00:25:14,070
La trampa fue un fracaso.
415
00:25:14,120 --> 00:25:18,120
Claro que lo fue.
Hoy es uno de esos d�as.
416
00:25:19,680 --> 00:25:22,630
Esto es lo que me preocupa. Creo que
este Andrew golpea y huye.
417
00:25:22,680 --> 00:25:25,590
�Dos incidentes con ri�ones en una semana?
Limpia todo, asegura las operaciones,
418
00:25:25,640 --> 00:25:27,030
despu�s se va. Se evapora. Polvo.
419
00:25:27,080 --> 00:25:28,390
Ahora �l sabe que lo atrapamos.
420
00:25:28,440 --> 00:25:30,270
- �Por qu� fracas� con el trabajo?
- No.
421
00:25:30,320 --> 00:25:33,510
Hiciste una actuaci�n
como la de Charlie Bronson.
422
00:25:33,560 --> 00:25:35,510
Pero �l desaparecer� en cuanto pueda.
423
00:25:35,560 --> 00:25:37,630
El celular era prepago.
424
00:25:37,680 --> 00:25:40,750
Sin direcci�n, y ahora, fuera de servicio.
425
00:25:40,800 --> 00:25:44,800
Hey. Todav�a tienes
esa conexi�n con Readies.
426
00:25:44,960 --> 00:25:48,960
Penny Lowry y Miriam Brazier
ambos viven en Cinder Block, �verdad?
427
00:25:49,800 --> 00:25:52,030
Bueno, ambos pagan los
pr�stamos de Readies.
428
00:25:52,080 --> 00:25:53,950
Y los dos recibieron su cuarta
carta de advertencia,
429
00:25:54,000 --> 00:25:56,490
que los vecinos llaman la ardilla enojada
por pasar la grabaci�n a alta velocidad.
430
00:25:56,540 --> 00:25:59,110
Pero fue Andrew quien se puso en
contacto con Franny, no al rev�s.
431
00:25:59,160 --> 00:26:03,160
As� que, �c�mo sab�a Andrew
que Franny ten�a deudas?
432
00:26:03,400 --> 00:26:05,510
Vamos a conseguir una orden para
la lista de clientes de Readies.
433
00:26:05,560 --> 00:26:08,230
Referencias cruzadas, advertencias finales
con los residentes de Cinder Block.
434
00:26:08,280 --> 00:26:10,630
A ver si hay alguien m�s con quien Andrew
est� tratando de ponerse en contacto.
435
00:26:10,680 --> 00:26:11,830
�Le importa si lo hago yo se�ora?
436
00:26:11,880 --> 00:26:14,510
Es s�lo que, esa maldita ardilla,
que saca de las casillas.
437
00:26:14,560 --> 00:26:16,950
- Te necesito para un viaje en taxi.
- �A qui�n hay que recoger?
438
00:26:17,000 --> 00:26:19,150
A esa peque�a mierda lleno de
autocompasi�n de Patrick Llewellyn.
439
00:26:19,200 --> 00:26:21,670
Miller tom� alg�n perfil de las
fotograf�as de la p�gina web de citas.
440
00:26:21,720 --> 00:26:24,030
Ninguno de ellos parece coincidir
el esbozo, pero nunca se sabe.
441
00:26:24,080 --> 00:26:27,096
Tal vez uno de ellos tocar�
la campana por Patrick.
442
00:26:27,296 --> 00:26:28,080
En ello.
443
00:26:28,880 --> 00:26:29,990
"En ello".
444
00:26:30,040 --> 00:26:33,110
Me suena a charla de macho.
445
00:26:33,160 --> 00:26:36,310
Viv.
446
00:26:36,360 --> 00:26:37,870
- �Viv!
- No.
447
00:26:37,920 --> 00:26:38,990
No, no estoy interesada.
448
00:26:39,040 --> 00:26:40,790
Ni siquiera sabes lo que voy a decir.
449
00:26:40,840 --> 00:26:43,590
A pesar de que no te des cuenta
necesitas el apoyo de Laurie.
450
00:26:43,640 --> 00:26:46,470
Mantenerlo en la celda no es justo.
451
00:26:46,520 --> 00:26:47,870
Te est�s castigando t� misma.
452
00:26:47,920 --> 00:26:50,070
Probablemente no lo habr�a
dicho tan melodram�ticamente.
453
00:26:50,120 --> 00:26:52,150
Bueno, claro que no.
Pero podr�a haber funcionado.
454
00:26:52,200 --> 00:26:55,270
Pero somos los malabaristas aqu� y el
circo se va a poner m�s concurrido.
455
00:26:55,320 --> 00:26:56,710
Stuart y Tegan est�n en camino...
456
00:26:56,760 --> 00:26:59,110
para traer al due�o de la
p�gina, Roland Stubbs.
457
00:26:59,160 --> 00:27:00,750
�Quieres que lo quiebre para ti?
458
00:27:00,800 --> 00:27:03,190
Oh, ella lee mi mente,
anticipa mis movimientos.
459
00:27:03,240 --> 00:27:06,310
Es como Tovill y Dean bailando
un maldito bolero.
460
00:27:06,360 --> 00:27:10,360
Esos son poco anteriores a mi tiempo.
461
00:27:23,000 --> 00:27:26,830
Pareces un perro tratando
de hacer una larga divisi�n.
462
00:27:26,880 --> 00:27:30,880
Vi la foto que mi padre te envi�.
463
00:27:31,680 --> 00:27:33,990
- Oh.
- No s� qu� estaba pensando.
464
00:27:34,040 --> 00:27:38,040
No... estaba respondiendo un mensaje m�o.
465
00:27:41,800 --> 00:27:45,800
Espera, �t� le enviaste
a mi padre fotos tuyas?
466
00:27:46,000 --> 00:27:47,110
�Por qu�?
467
00:27:47,160 --> 00:27:49,590
Porque �l lo pidi�.
468
00:27:49,640 --> 00:27:52,230
- �T� no has...?
- No.
469
00:27:52,280 --> 00:27:56,150
No todav�a en todo caso.
470
00:27:56,200 --> 00:27:58,230
�Podemos concentrarnos en esto?
Porque por lo que sabemos,
471
00:27:58,280 --> 00:28:00,630
este tipo, el due�o del sitio, podr�a ser
el asesino que mat� a esas chicas,
472
00:28:00,680 --> 00:28:03,390
y si �l viene arremetiendo contra m� con
su polla metida entre las piernas...
473
00:28:03,440 --> 00:28:05,990
y un cuchillo de carnicero en la mano,
prefiero tener un respaldo...
474
00:28:06,040 --> 00:28:10,040
que no est� obsesionado
con la vida sexual de su padre.
475
00:28:16,240 --> 00:28:18,070
�Qu�?
476
00:28:21,080 --> 00:28:23,990
�Por qu� empezaste
esa p�gina web Ronald?
477
00:28:24,040 --> 00:28:26,750
Para saber si hab�an otras personas o...
478
00:28:26,800 --> 00:28:28,590
Yo, s�lo estaba...
479
00:28:28,640 --> 00:28:31,910
luchando para satisfacer... ya sabes...
480
00:28:31,960 --> 00:28:34,390
chicas.
481
00:28:34,440 --> 00:28:37,030
Result� una Fiesta de "salchichas"
de todos modos, y...
482
00:28:37,080 --> 00:28:41,080
�Conoces al usuario llamado Handyman?
483
00:28:42,520 --> 00:28:43,550
Eso...
484
00:28:43,600 --> 00:28:45,350
�Eso es por lo que quer�an verme?
485
00:28:45,400 --> 00:28:47,590
��l es el que ustedes piensan...
486
00:28:47,640 --> 00:28:51,230
la chica?
487
00:28:51,280 --> 00:28:53,790
Maldita sea.
488
00:28:53,840 --> 00:28:56,630
Roland...
489
00:28:56,680 --> 00:28:59,150
�qu� hiciste?
490
00:28:59,200 --> 00:29:02,550
Roland bloque� a Handyman
porque era muy espec�fico.
491
00:29:02,600 --> 00:29:04,950
Solo Downs. Correcto, Keith est�
tratando de conseguir que Handyman...
492
00:29:05,000 --> 00:29:07,390
se convierta en un miembro platino.
Handyman no lo hizo.
493
00:29:07,440 --> 00:29:10,510
As� Roland, molesto, piensa en echarlo,
494
00:29:10,560 --> 00:29:14,560
pero entonces decide meterse con �l.
495
00:29:14,680 --> 00:29:16,950
Creando una falsa Down, Patty,
496
00:29:17,000 --> 00:29:20,630
que accede a conocerlo en una cita.
497
00:29:20,680 --> 00:29:21,910
6 de setiembre.
498
00:29:21,960 --> 00:29:25,350
La noche en que Cathy fue raptada.
499
00:29:25,400 --> 00:29:29,400
Correcto.
500
00:29:29,880 --> 00:29:33,350
El pub "El perro sonriente", donde Patty
accede a encontrarse con Handyman,
501
00:29:33,400 --> 00:29:37,400
est� a unas calles de distancia...
502
00:29:38,160 --> 00:29:40,550
Belvedere Road, conde Cathy fue raptada.
503
00:29:40,600 --> 00:29:44,070
As�, por ejemplo Handyman va all�. �S�?
504
00:29:44,120 --> 00:29:48,030
Espera por Patty, que nunca llega,
obviamente. Bueno, queda frustrado.
505
00:29:48,080 --> 00:29:52,070
Todo vestido, ning�n lugar a donde ir.
Empieza a manejar. Estaba lloviendo.
506
00:29:52,120 --> 00:29:53,550
La visibilidad era baja...
507
00:29:53,600 --> 00:29:57,510
Toma a Cathy por una de las de su tipo.
508
00:29:57,560 --> 00:30:01,390
Tomamos el control del perfil de Patty,
enviamos un mensaje a Handyman,
509
00:30:01,440 --> 00:30:03,650
disculp�ndose, pidi�ndole
otra oportunidad.
510
00:30:03,700 --> 00:30:05,750
A ver si no podemos convencer
este hijo de puta de...
511
00:30:05,800 --> 00:30:08,310
salir de cualquiera que sea el agujero
de conejo donde se esconde.
512
00:30:08,360 --> 00:30:11,430
Lo siento se�ora. Ha habido un problema
con la orden para Readies.
513
00:30:11,480 --> 00:30:15,480
Pretender� que no he o�do eso, Joy.
514
00:30:18,000 --> 00:30:20,510
As� que... �t� sabes que llenaste la
solicitud para la orden...
515
00:30:20,560 --> 00:30:22,755
y que despu�s me la pasaste
a m� para llevarla al juez?
516
00:30:22,855 --> 00:30:23,310
S�.
517
00:30:23,360 --> 00:30:24,710
Como que lo olvid�.
518
00:30:24,760 --> 00:30:26,630
- �Olvidaste enviarla?
- Fue enviada ahora.
519
00:30:26,680 --> 00:30:29,150
Lo siento. Ten�a mucho en mi bandeja.
Realmente lo siento.
520
00:30:29,200 --> 00:30:31,270
Correcto entonces.
�Bueno, limpia tu maldita bandeja!
521
00:30:31,320 --> 00:30:34,230
Sin la orden, todo el caso se detiene.
522
00:30:34,280 --> 00:30:35,750
�Mierda! Viv me va a despellejar.
523
00:30:35,800 --> 00:30:39,800
- No la vamos a obtener ahora...
- Estoy durmiendo en el auto.
524
00:30:40,400 --> 00:30:41,510
�Qu�?
525
00:30:41,560 --> 00:30:44,630
�Pas� algo entre Rosie y t�?
526
00:30:44,680 --> 00:30:46,870
No...
527
00:30:46,920 --> 00:30:48,070
Lo siento, yo...
528
00:30:48,120 --> 00:30:49,830
Hice eso.
529
00:30:49,880 --> 00:30:53,750
Suena a "el perro se comi� mi tarea"
o "el chico grande lo hizo y huy�".
530
00:30:53,800 --> 00:30:54,304
�Jonah!
531
00:30:54,404 --> 00:30:56,390
Y no necesitas una
orden para caso Readies,
532
00:30:56,440 --> 00:30:58,430
porque ellos no van
a querer mala publicidad.
533
00:30:58,480 --> 00:31:00,550
Ellos entregar�n la lista.
Si la otra opci�n...
534
00:31:00,600 --> 00:31:02,910
es ver su nombre salpicado
en todos los peri�dicos.
535
00:31:02,960 --> 00:31:06,710
Y honestamente, lo que dije
de dormir en mi auto,
536
00:31:06,760 --> 00:31:10,710
no s� d�nde sali� eso. Met� la pata.
Eso es todo.
537
00:31:10,760 --> 00:31:14,030
Bien. Llama a la oficina de Readies,
di que lo que acabas de decir.
538
00:31:14,080 --> 00:31:17,350
Consigue que acepten y entreguen la lista
de clientes porque la precisamos.
539
00:31:17,400 --> 00:31:19,230
Y, Jonah...
540
00:31:19,280 --> 00:31:21,310
Si... si necesitas hablar...
541
00:31:21,360 --> 00:31:25,360
Nada que decir se�ora.
542
00:31:29,120 --> 00:31:30,990
#Venga y tenga sus Billetes...
543
00:31:31,040 --> 00:31:33,110
#�Efectivo r�pido para ti!
544
00:31:34,440 --> 00:31:36,840
�Quieres apagar esa cosa?
545
00:31:38,720 --> 00:31:41,390
Oh, he tenido esa est�pida voz de ardilla
en mi cabeza todo el d�a.
546
00:31:41,440 --> 00:31:45,440
Es, t�cnicamente, una ardilla gris
y no una ardilla rayada.
547
00:31:46,440 --> 00:31:48,470
Est�n bailando bailando
alrededor de un �rbol.
548
00:31:48,520 --> 00:31:51,130
Son las ardillas grises las que construyen
sus casas en las ramas.
549
00:31:51,180 --> 00:31:54,510
Las ardillas rayadas viven bajo tierra.
550
00:31:54,560 --> 00:31:57,510
- Uno m�s para revisar.
- Roger, dedos cruzados por eso.
551
00:31:57,560 --> 00:31:59,070
�Cu�l es la historia con este?
552
00:31:59,120 --> 00:32:03,120
Alison Craey, 36. Todav�a tiene
deudas con Readies.
553
00:32:03,720 --> 00:32:07,720
Recibi� cuatro advertencias
hace tres semanas.
554
00:32:07,960 --> 00:32:10,710
Una quinta advertencia, env�an un
chico con un traje de ardilla...
555
00:32:10,760 --> 00:32:13,350
a romper tus piernas.
556
00:32:14,560 --> 00:32:18,560
No, no. Nadie me ha
contactado o algo.
557
00:32:19,880 --> 00:32:22,430
- �Est� su esposo por aqu�?
- Ah, est� lejos trabajando.
558
00:32:22,480 --> 00:32:24,750
En el sector de la construcci�n.
559
00:32:24,800 --> 00:32:26,750
�Est� lejos...?
560
00:32:26,800 --> 00:32:28,150
Alemania.
561
00:32:28,200 --> 00:32:31,150
Oh s�. O� mucho de los hombres
que han ido recientemente.
562
00:32:31,200 --> 00:32:33,230
Est�n ayudando en ese nuevo...
563
00:32:33,280 --> 00:32:35,750
Emm... Ausgaben Bank, la oficina central.
564
00:32:35,800 --> 00:32:39,800
Correcto. S�.
565
00:32:40,880 --> 00:32:42,910
Entonces, d�jeme hablarle sobre este tipo.
566
00:32:42,960 --> 00:32:46,830
Encuentra a alguien con deuda
sobre la propiedad, un blanco f�cil,
567
00:32:46,880 --> 00:32:48,550
desesperado, listo para derrumbarse.
568
00:32:48,600 --> 00:32:52,600
Se lo dije, no es conmigo.
569
00:32:54,200 --> 00:32:56,230
Ausgaben Bank, oficina central...
570
00:32:56,280 --> 00:33:00,280
Lo acabo de sacar de mi trasero.
571
00:33:00,920 --> 00:33:03,310
Una mujer muri�.
572
00:33:03,360 --> 00:33:06,350
A unas cuadras de aqu�. Miriam Brazier.
573
00:33:06,400 --> 00:33:10,400
Vendi� su ri��n, y se desangr�
hasta la muerte en su propia cama.
574
00:33:11,800 --> 00:33:14,630
Eso podr�a pasarle
f�cilmente a su marido.
575
00:33:14,680 --> 00:33:18,310
- Mire, s� lo que siente.
- �En serio?
576
00:33:18,360 --> 00:33:19,750
�Lo sabe?
577
00:33:19,800 --> 00:33:22,830
�Porque tengo sue�os,
verdaderos, sue�os reales,
578
00:33:22,880 --> 00:33:26,880
sobre ahogar a mis propios
hijos, a m� misma,
579
00:33:27,200 --> 00:33:29,190
entonces puedo ser libre de todo esto...
580
00:33:29,240 --> 00:33:33,240
por un maldito d�a donde no est�
jodidamente asustada!
581
00:33:33,960 --> 00:33:36,030
�Ryan trat� de conseguir un trabajo!
582
00:33:36,080 --> 00:33:39,350
Miren, ustedes no est�n aqu� para ayudar,
nunca lo hacen.
583
00:33:39,400 --> 00:33:42,190
No, tiene raz�n. No lo hacemos.
584
00:33:42,240 --> 00:33:43,630
Estamos aqu� para advertirle...
585
00:33:43,680 --> 00:33:46,870
que este hombre le importa
una mierda usted y su familia,
586
00:33:46,920 --> 00:33:50,190
Ustedes son n�meros para �l.
Usted es un beneficio.
587
00:33:50,240 --> 00:33:54,240
Esto es lo que est� arriesgando.
588
00:33:54,640 --> 00:33:58,640
Pens� que esa foto realmente funcionar�a.
589
00:33:58,760 --> 00:34:00,030
O el discurso.
590
00:34:00,080 --> 00:34:02,790
Uh, tal vez. Uno...
591
00:34:02,840 --> 00:34:06,840
u otro.
592
00:34:10,080 --> 00:34:12,070
Bueno, la podemos seguir, en cambio.
593
00:34:12,120 --> 00:34:15,430
Tal vez est� suficientemente preocupada
como para ir a ver a su esposo, o...
594
00:34:15,480 --> 00:34:19,480
O alguien m�s.
595
00:34:21,880 --> 00:34:25,310
Usted me lo puso muy dif�cil �lo sabe?
596
00:34:25,360 --> 00:34:29,360
�Maldita sea!
597
00:34:30,240 --> 00:34:32,750
Hoy, �est� bien?
598
00:34:32,800 --> 00:34:36,180
La operaci�n se va a hacer hoy.
599
00:34:47,960 --> 00:34:51,150
Ella me odia, �verdad? Tu jefa.
600
00:34:51,200 --> 00:34:53,950
- Lo puedo ver.
- No, esa es su forma de ser.
601
00:34:54,000 --> 00:34:57,190
- Corta, aguda, al grano.
- Est� bien.
602
00:34:57,240 --> 00:35:01,240
No me gusta mucho ella tampoco.
603
00:35:03,440 --> 00:35:07,440
�Alguna cosa?
604
00:35:08,400 --> 00:35:11,990
Si hay alguien aqu�, en particular,
que quieres se�alar,
605
00:35:12,040 --> 00:35:15,430
s�lo dilo.
606
00:35:15,480 --> 00:35:17,990
No. No, Jes�s, no.
607
00:35:18,040 --> 00:35:20,550
S�lo tiene que decirnos si piensa alguno
de ellos es el tipo que vio.
608
00:35:20,600 --> 00:35:23,070
Honestamente, estoy intentando, pero...
609
00:35:23,120 --> 00:35:27,120
no.
610
00:35:35,920 --> 00:35:38,590
El oficial que te arrest�
ha estado tir�ndose a una...
611
00:35:38,640 --> 00:35:40,230
a espaldas de su esposa.
612
00:35:40,280 --> 00:35:42,390
Lo chantajeaste pare que
me deje ir, �verdad?
613
00:35:42,440 --> 00:35:45,240
Le convenc� para ahorrarse el papeleo.
614
00:35:49,320 --> 00:35:51,910
La gente me miente todos
los d�as, Laurie.
615
00:35:51,960 --> 00:35:55,110
- T� entras en ese modo de pensar...
- No hay necesidad de disculparse, amor.
616
00:35:55,160 --> 00:35:57,870
�Qui�n est� pidiendo disculpas?
Estoy diciendo que no te creo.
617
00:35:57,920 --> 00:36:00,550
Creo que hay otras razones
por qu� saliste de tu �rbol...
618
00:36:00,600 --> 00:36:02,350
- e hiciste algo as�.
- Bien,
619
00:36:02,400 --> 00:36:06,070
me orin� contra un coche
de la polic�a porque...
620
00:36:06,120 --> 00:36:09,230
no me gusta la polic�a. Se han
llevado a mi esposa lejos de m�...
621
00:36:09,280 --> 00:36:11,190
y no s� c�mo hablar con ella sobre eso.
622
00:36:11,240 --> 00:36:14,550
- �C�mo que ellos me alejan?
- Es como que no est�s m�s aqu�, Viv.
623
00:36:14,600 --> 00:36:18,600
Tal vez es porque aqu� es donde
tenemos una chica indefensa.
624
00:36:19,360 --> 00:36:23,360
Donde lo mejor que pudimos hacer fue
arrastrarla fuera del agua fr�a.
625
00:36:25,480 --> 00:36:29,480
No puedo llevar eso a casa. Lo siento.
626
00:36:30,000 --> 00:36:31,710
No.
627
00:36:31,760 --> 00:36:34,630
Te dir� que.
628
00:36:34,680 --> 00:36:37,830
Nombra diez personas cuyos coches
quieres que mee,
629
00:36:37,880 --> 00:36:41,790
y lo har�.
630
00:36:41,840 --> 00:36:45,840
Que sean 25 y tienes un trato.
631
00:36:55,640 --> 00:36:58,030
Nuestro chico aqu� va
a llevarte a casa.
632
00:36:58,080 --> 00:37:00,990
Escucha, no te rindas en esto. Hiciste
lo mejor que pudiste, �de acuerdo?
633
00:37:01,040 --> 00:37:05,040
- Gracias.
- Bien.
634
00:37:06,120 --> 00:37:09,830
Laurie, grand�simo farrero. Apuesto a que
tienes tienes la resaca monumental.
635
00:37:09,880 --> 00:37:12,470
- S�, y algo m�s por mis pecados.
- Est�s al aire en vivo.
636
00:37:12,520 --> 00:37:15,670
Ubicaci�n de la operaci�n confirmada.
Comenzamos ahora, nos dirigimos all�.
637
00:37:15,720 --> 00:37:17,350
- Tenemos una grande.
- �S�?
638
00:37:17,400 --> 00:37:21,400
Te ver� en casa �s�?
639
00:37:29,600 --> 00:37:31,750
- Espera en el auto �s�?
- �Con el dinero?
640
00:37:31,800 --> 00:37:34,150
No hay manera de que
lo logren todav�a, no.
641
00:37:34,200 --> 00:37:37,630
Muy bien, revisen todo.
Cubran las salidas.
642
00:37:37,680 --> 00:37:41,680
No hay donde correr, donde esconderse.
643
00:37:45,160 --> 00:37:48,310
Averig�e qui�nes son estas
encantadoras personas.
644
00:37:48,360 --> 00:37:49,910
Lo har�.
645
00:37:49,960 --> 00:37:53,960
Ap�galo.
646
00:37:56,920 --> 00:37:58,750
Espera.
647
00:37:58,800 --> 00:38:01,470
Espera un momento.
648
00:38:01,520 --> 00:38:05,520
�Creo que tenemos un fugitivo!
Ir� a la parte de atr�s.
649
00:38:05,880 --> 00:38:07,430
No es s�lo una remoci�n.
650
00:38:07,480 --> 00:38:10,030
Buen ojo. Pensamos que era el
festival de la cosecha, �no es cierto?
651
00:38:10,080 --> 00:38:13,350
- Pero es un banco de reciclaje.
- Esa es la familia del receptor.
652
00:38:13,400 --> 00:38:15,630
El Servicio de Salud ni siquiera lo
pondr� en una lista de trasplante.
653
00:38:15,680 --> 00:38:17,670
Baja posibilidad de �xito,
desperdicio de recursos.
654
00:38:17,720 --> 00:38:20,190
Y si ponemos fin a esto,
el ri��n no va para nadie.
655
00:38:20,240 --> 00:38:24,240
A menos que el trasplante estuviera
en curso cuando llegamos.
656
00:38:28,840 --> 00:38:32,070
S�, s�, s�. Nosotros dos
sabemos que est�s en problemas.
657
00:38:32,120 --> 00:38:36,120
As� que yo me concentrar�a si fuera t�.
Yo me estoy enfocando, maldita sea.
658
00:38:36,200 --> 00:38:38,910
- �Nada?
- Nada.
659
00:38:38,960 --> 00:38:42,590
Espera.
660
00:38:42,640 --> 00:38:46,640
�Primer piso!
661
00:38:53,800 --> 00:38:57,800
�Andrew!
662
00:38:59,640 --> 00:39:01,510
Te ves muy bien.
663
00:39:01,560 --> 00:39:04,270
Como un perfecto polic�a. Ese traje.
664
00:39:04,320 --> 00:39:06,430
Oh, y aqu� estaba yo
a punto de arrestarte,
665
00:39:06,480 --> 00:39:08,510
pero viendo las cosas lindas que dices...
666
00:39:08,560 --> 00:39:11,630
Mira, no importa lo que pienses de m�,
le hice un favor a esas personas.
667
00:39:11,680 --> 00:39:15,680
- �Por qu� no me dejas llevarte Andrew?
- Espera un poco.
668
00:39:16,080 --> 00:39:18,510
Has visto el estado de
lugares como este, �no?
669
00:39:18,560 --> 00:39:21,330
Si has nacido all�, la esperanza de
vida es menor diez a�os...
670
00:39:21,380 --> 00:39:22,204
repentinamente.
671
00:39:22,404 --> 00:39:24,430
Y eso es antes de que alguien
como t� los precipite...
672
00:39:24,480 --> 00:39:27,110
- para explotar su situaci�n, �no?
- Hay lugares en la India...
673
00:39:27,160 --> 00:39:31,160
donde la mitad de la aldea han vendido
�rganos. La mitad del pueblo, �para qu�?
674
00:39:33,000 --> 00:39:35,190
300 libras una porci�n.
675
00:39:35,240 --> 00:39:36,990
Yo pago 2000.
676
00:39:37,040 --> 00:39:39,150
�Y a cu�nto los vendes?
677
00:39:39,200 --> 00:39:41,350
Andrew, �cu�l es tu plan aqu�?
678
00:39:41,400 --> 00:39:43,350
�Darnos lecciones de muerte?
679
00:39:43,400 --> 00:39:45,150
Ves, ella entiende.
680
00:39:45,200 --> 00:39:48,190
Ella finge que no pero...
681
00:39:48,240 --> 00:39:51,710
Cuando me estaba diciendo
toda esa perorata acerca de los ni�os,
682
00:39:51,760 --> 00:39:54,910
sobre como ella se siente,
como se ahoga,
683
00:39:54,960 --> 00:39:58,270
ella sab�a lo que quer�a
decir cada palabra.
684
00:39:58,320 --> 00:40:00,070
�Verdad?
685
00:40:00,120 --> 00:40:04,120
Est�s desesperada para que lleguen.
686
00:40:07,760 --> 00:40:10,630
�Joy! �Joy!
687
00:40:10,680 --> 00:40:13,670
�Abajo!
688
00:40:21,280 --> 00:40:23,670
Todo lo que hice fue pedir
una foto de tu padre.
689
00:40:23,720 --> 00:40:25,790
�Vas a actuar como un chico
de 12 a�os?
690
00:40:25,840 --> 00:40:28,510
Un foto de mi padre desnudo, Tegan.
691
00:40:28,560 --> 00:40:30,990
Quien, de paso, usa a las mujeres
como pa�uelos desechables.
692
00:40:31,040 --> 00:40:34,030
Hace su negocio con ellas,
las arruga y las tira.
693
00:40:34,080 --> 00:40:36,910
- He visto eso toda mi vida.
- Est� bien, pero me concierne s�lo a m�,
694
00:40:36,960 --> 00:40:38,950
�no? Y no arruines
los asuntos de tu padre.
695
00:40:39,150 --> 00:40:40,430
No me importa. L�stima.
696
00:40:40,480 --> 00:40:43,230
Te hiciste al hijo y ahora vas
a v�rtelas con el padre.
697
00:40:43,280 --> 00:40:45,493
S�, �sabes qu�?
Puedes joder con quien quieras.
698
00:40:45,693 --> 00:40:47,280
Correcto, est� bien para m�.
699
00:40:48,000 --> 00:40:50,510
�Seguro que est�s bien?
Eso fue algo removedor.
700
00:40:50,560 --> 00:40:53,590
Mira, lo siento si me congel� ah� atr�s.
701
00:40:53,640 --> 00:40:56,950
�No! Estuvo genial.
Mira, ese es mi trabajo.
702
00:40:57,000 --> 00:40:59,430
Si alguno de ustedes se congela,
tengo que actuar,
703
00:40:59,480 --> 00:41:03,030
y lo sab�a de antes pero de repente,
todo eso hizo click.
704
00:41:03,080 --> 00:41:06,470
Al menos hasta que pasamos a trav�s
de ese vidrio y yo s�lo...
705
00:41:06,520 --> 00:41:10,520
bueno, eso fue est�pido.
706
00:41:13,720 --> 00:41:17,110
- Esa es Patty lista para reactivarse.
- Ve por ello.
707
00:41:17,160 --> 00:41:21,160
Y Joy dice:
h�gase la luz y la luz se hizo.
708
00:41:24,360 --> 00:41:26,110
�Qu� pas�?
709
00:41:26,160 --> 00:41:28,070
Pequ� de exceso de confianza.
710
00:41:28,120 --> 00:41:32,120
Intentado acariciar a un animal herido.
711
00:41:37,400 --> 00:41:41,400
Tal vez quieras sentarte.
712
00:42:01,520 --> 00:42:03,630
�Sorpresa!
713
00:42:03,680 --> 00:42:05,910
B�belo cuando est�s lista.
714
00:42:05,960 --> 00:42:08,710
Estoy preparando algo especial
para esta noche, sin discusiones.
715
00:42:08,760 --> 00:42:10,870
Emm �est� Cathy en casa?
716
00:42:10,920 --> 00:42:14,920
S�, est� arriba, creo.
717
00:42:17,480 --> 00:42:21,480
Dinah.
718
00:42:28,320 --> 00:42:29,830
Vi el video.
719
00:42:29,880 --> 00:42:32,314
- De ti y la Dra. Peep.
- �Ella est� bien?
720
00:42:32,514 --> 00:42:33,880
�Qu� est�s pensando?
721
00:42:36,400 --> 00:42:38,630
Me vas a tener que mirar
en alg�n momento, Cathy.
722
00:42:38,680 --> 00:42:40,590
No puedes pretender que eso no pas�.
723
00:42:40,640 --> 00:42:42,870
Mira, yo s� que est�s frustrada.
724
00:42:42,920 --> 00:42:46,920
�No, t� no sabes nada!
Nada sobre m�, como me siento.
725
00:42:48,120 --> 00:42:50,470
Me tratas como si fuera un puto
rompecabezas que hay que resolver.
726
00:42:50,520 --> 00:42:54,520
- No, no es as�.
- �Lo disfrut�! Golpearla. Abofetearla.
727
00:42:55,080 --> 00:42:59,080
Sabiendo que no iba a luchar y...
728
00:43:03,440 --> 00:43:05,390
Voy a ir a quedarme en Alfa.
729
00:43:05,440 --> 00:43:08,830
- Estoy molesta, pero no te estoy echando.
- Tengo que irme de todos modos.
730
00:43:08,880 --> 00:43:10,710
�Por qu�?
731
00:43:10,760 --> 00:43:14,310
�Por qu� te tienes que ir?
732
00:43:14,360 --> 00:43:17,990
- Unos pocos meses ahora.
- Oh, Cathy...
733
00:43:18,040 --> 00:43:20,030
No te preocupes. Es un Alpha.
734
00:43:20,080 --> 00:43:23,750
�l est� en la luna.
Va a ser un gran pap�.
735
00:43:23,800 --> 00:43:25,830
Muy entusiasta.
736
00:43:25,880 --> 00:43:28,030
Apuesto a que est�s aliviada, �correcto?
737
00:43:28,080 --> 00:43:32,080
No voy a ser tu responsabilidad
nunca m�s.
738
00:43:55,600 --> 00:43:58,070
- �Se va?
- S�.
739
00:43:59,800 --> 00:44:03,800
�Quieres que la lleve?
740
00:44:06,320 --> 00:44:09,710
Me llamaron del trabajo.
741
00:44:09,760 --> 00:44:13,760
Lo siento.
742
00:44:22,200 --> 00:44:26,200
Lo s�. Soy una pesadilla.
743
00:44:26,400 --> 00:44:30,400
En alg�n momento ma�ana �s�?
744
00:44:32,160 --> 00:44:34,790
�Qu�, cu�ndo dices que has
estado haciendo la cena...?
745
00:44:34,840 --> 00:44:36,510
�S�?
746
00:44:36,560 --> 00:44:38,910
Para llevar no es la misma cosa.
747
00:44:38,960 --> 00:44:41,750
Escucha, tengo que desaprovecharla.
Est� pasando algo grande aqu�.
748
00:44:41,800 --> 00:44:43,750
Bueno, te llamo luego.
749
00:44:43,800 --> 00:44:47,510
Ahora di que me amas y mol�state �eh?
750
00:44:47,560 --> 00:44:50,310
Deber�a haber hecho que lo arrestaran
hace meses. El perfecto esposo.
751
00:44:50,360 --> 00:44:52,950
Correcto, est�n son la novedades.
Tuvimos �xito hace 20 minutos.
752
00:44:53,000 --> 00:44:57,000
- Handyman envi� un mensaje a Patty.
- Oh, �qu� le dice?
753
00:44:58,520 --> 00:45:01,950
"Hey sexy". Pausa de 34 segundos.
"�D�nde has estado?"
754
00:45:02,000 --> 00:45:03,870
Pausa por un minuto 40 segundos.
755
00:45:03,920 --> 00:45:06,950
"Usualmente no le doy a la chicas que me
plantan, una segunda oportunidad".
756
00:45:07,000 --> 00:45:09,910
"Podr�a hacer una excepci�n por ti,
si tienes suerte".
757
00:45:09,960 --> 00:45:11,950
- �Y le respondimos?
- S�lo una sonrisa.
758
00:45:12,000 --> 00:45:14,630
Uno de esos que gui�an y tiran
un beso al mismo tiempo.
759
00:45:14,680 --> 00:45:18,590
Pens� que lo mejor era empezar lento,
que pase trabajo. Mantenerlo interesado.
760
00:45:23,600 --> 00:45:27,600
Y aparentemente as� es.
761
00:45:40,040 --> 00:45:42,150
Handyman est� tratando de
hacer contacto con Miller.
762
00:45:42,200 --> 00:45:44,270
�Accedi� a una cita!
763
00:45:46,320 --> 00:45:47,630
Saben d�nde vivimos.
764
00:45:47,680 --> 00:45:50,190
Fueron atr�s de mi esposa. Fueron
detr�s de Elizabeth.
765
00:45:50,240 --> 00:45:52,790
Esto no es justicia. El nunca deber�a
haber sido liberado.
766
00:45:52,840 --> 00:45:54,350
�Wow, su�lteme, maldita perra!
767
00:45:54,400 --> 00:45:57,030
��Por qu� no me dijeron
lo que hab�a hecho?!
768
00:45:57,080 --> 00:45:59,070
�Me est� amenazando?
769
00:45:59,120 --> 00:46:01,120
Eso creo.
770
00:46:01,320 --> 00:46:41,320
Sigue No Offence por
Www.SubAdictos.Net.
771
00:46:42,305 --> 00:47:42,452
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
63783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.