Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,810 --> 00:00:48,979
(Moon in the Day)
2
00:00:48,980 --> 00:00:50,078
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:50,079 --> 00:00:51,089
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:51,090 --> 00:00:52,090
(Staff ensured the safety of children and animals in the drama.)
5
00:01:11,339 --> 00:01:14,309
They must have gone far by now.
6
00:01:20,009 --> 00:01:21,880
I would love to stay here with you in my arms.
7
00:01:26,390 --> 00:01:28,419
But I need a moment to see what they are up to.
8
00:01:29,520 --> 00:01:31,190
Stay put and wait here.
9
00:01:45,270 --> 00:01:46,509
I will be back soon.
10
00:02:16,370 --> 00:02:18,609
I love you, my lord.
11
00:02:56,539 --> 00:02:57,609
I died...
12
00:03:04,650 --> 00:03:06,789
in the hands of my lover.
13
00:03:08,789 --> 00:03:09,819
And...
14
00:03:10,859 --> 00:03:12,190
I did not cross over...
15
00:03:13,329 --> 00:03:15,460
to the other side or was welcomed by the Grim Reaper.
16
00:03:16,400 --> 00:03:17,870
I became...
17
00:03:18,400 --> 00:03:19,798
(The first reincarnation)
18
00:03:19,799 --> 00:03:21,339
the poltergeist of the woman who killed me.
19
00:03:21,340 --> 00:03:23,840
(The first reincarnation)
20
00:03:27,680 --> 00:03:29,380
(The tenth reincarnation)
21
00:03:33,410 --> 00:03:36,119
(The 16th reincarnation)
22
00:03:36,120 --> 00:03:37,380
I did not know...
23
00:03:37,579 --> 00:03:39,049
- Bye. - this curse...
24
00:03:39,289 --> 00:03:41,258
would last for 1,500 years.
25
00:03:41,259 --> 00:03:42,319
(The 17th reincarnation)
26
00:03:42,590 --> 00:03:44,728
There is only one way to end...
27
00:03:44,729 --> 00:03:47,029
- We demand your resignation! - We demand your resignation!
28
00:03:47,030 --> 00:03:48,199
this eternal torture.
29
00:03:50,030 --> 00:03:51,130
Taking the life...
30
00:03:52,069 --> 00:03:53,930
of her reincarnation with my hands.
31
00:03:58,410 --> 00:03:59,769
That is the way to lift this curse.
32
00:04:00,269 --> 00:04:01,340
Wait.
33
00:04:10,319 --> 00:04:11,549
What is going on?
34
00:04:13,150 --> 00:04:14,389
What happened?
35
00:04:15,060 --> 00:04:17,590
I clearly remember you in the emergency room...
36
00:04:17,930 --> 00:04:20,960
He passed away...
37
00:04:21,299 --> 00:04:23,359
at 5:29:58pm.
38
00:04:25,999 --> 00:04:27,070
No way.
39
00:04:29,070 --> 00:04:30,840
I really must have a guardian deity.
40
00:04:31,840 --> 00:04:33,070
A guardian deity?
41
00:04:34,039 --> 00:04:35,309
What a relief.
42
00:04:36,340 --> 00:04:37,950
I'm so relieved.
43
00:04:43,320 --> 00:04:44,890
Thank you for coming back.
44
00:04:47,590 --> 00:04:49,160
I thought you were really dead.
45
00:04:52,260 --> 00:04:53,390
Thank you.
46
00:04:54,460 --> 00:04:55,960
Thank you so much.
47
00:04:56,200 --> 00:04:58,229
Are you that happy to have me back?
48
00:05:05,470 --> 00:05:06,970
You hugged me first.
49
00:05:07,879 --> 00:05:11,108
You could've just talked to me. Why did you scare me?
50
00:05:11,109 --> 00:05:12,809
It took a long time...
51
00:05:16,479 --> 00:05:18,249
until I got to stand here before you.
52
00:05:19,820 --> 00:05:21,090
"A long time?"
53
00:05:23,890 --> 00:05:26,660
Are you filming a period drama? The way you talk is odd.
54
00:05:28,929 --> 00:05:30,530
Did you hurt your head?
55
00:05:31,369 --> 00:05:32,770
Do not worry about me.
56
00:05:34,200 --> 00:05:36,200
My mind is clearer than ever.
57
00:05:36,970 --> 00:05:38,270
I don't think so.
58
00:05:40,570 --> 00:05:42,580
Your mind does not seem clear.
59
00:05:44,749 --> 00:05:45,780
What are you...
60
00:05:55,260 --> 00:05:58,160
- Give it back. I guess it was... - It will not take long.
61
00:06:00,429 --> 00:06:01,559
Mr. Han.
62
00:06:03,129 --> 00:06:04,799
Are you sure you aren't ill?
63
00:06:06,369 --> 00:06:07,669
My lord.
64
00:06:09,739 --> 00:06:11,410
Do you not feel ill?
65
00:06:18,280 --> 00:06:20,010
You might be feverish.
66
00:06:29,260 --> 00:06:30,289
Mr. Han.
67
00:06:31,729 --> 00:06:33,629
Wake up, Mr. Han.
68
00:06:33,960 --> 00:06:34,999
Mr. Han!
69
00:06:35,799 --> 00:06:40,499
(Moon in the Day)
70
00:06:41,129 --> 00:06:42,140
What?
71
00:06:42,539 --> 00:06:43,840
What do you mean, his body is gone?
72
00:06:44,669 --> 00:06:46,009
His body isn't in the mortuary?
73
00:06:46,010 --> 00:06:47,938
(May the deceased rest in peace.)
74
00:06:47,939 --> 00:06:49,309
What are you talking about?
75
00:06:50,410 --> 00:06:52,450
(Medical Center)
76
00:07:05,229 --> 00:07:06,229
Mr. Han!
77
00:07:08,460 --> 00:07:09,629
What happened?
78
00:07:09,830 --> 00:07:11,529
He isn't in the mortuary.
79
00:07:11,530 --> 00:07:12,969
Have you checked with the hospital staff?
80
00:07:12,970 --> 00:07:15,570
I checked with everyone who worked here,
81
00:07:16,140 --> 00:07:17,700
but they all told me the same story.
82
00:07:17,869 --> 00:07:18,910
That Jun O...
83
00:07:20,410 --> 00:07:22,879
came back alive and walked out.
84
00:07:24,439 --> 00:07:26,280
I mean, we were there...
85
00:07:26,850 --> 00:07:29,649
as witnesses when he was...
86
00:07:29,650 --> 00:07:31,080
declared dead.
87
00:07:31,619 --> 00:07:33,020
So how can this...
88
00:07:34,489 --> 00:07:36,289
Do you think there may have been a miracle?
89
00:07:38,689 --> 00:07:40,429
(Seoul Neungil University Hospital)
90
00:07:55,239 --> 00:07:56,640
I still have a body.
91
00:08:00,910 --> 00:08:02,619
Why was I unable to take her life?
92
00:08:04,580 --> 00:08:05,749
Wait.
93
00:08:09,890 --> 00:08:11,789
You might be feverish.
94
00:08:18,499 --> 00:08:19,729
It was not a coincidence.
95
00:08:21,340 --> 00:08:24,299
Something is protecting her.
96
00:08:29,780 --> 00:08:31,280
Come back, Jun O.
97
00:08:33,150 --> 00:08:34,350
If you aren't here,
98
00:08:37,149 --> 00:08:38,389
I'll get fired.
99
00:08:41,359 --> 00:08:42,659
Hello.
100
00:08:44,930 --> 00:08:47,359
My name is Jang Yoon Je, and I will start working for you...
101
00:08:47,529 --> 00:08:49,259
as of today.
102
00:08:49,859 --> 00:08:51,930
I will make sure your journey is...
103
00:08:54,470 --> 00:08:56,700
only filled with flowery paths.
104
00:08:59,170 --> 00:09:00,210
What was that?
105
00:09:01,580 --> 00:09:04,040
Someone get the security! There's a weird guy here.
106
00:09:05,479 --> 00:09:06,609
Don't die.
107
00:09:07,710 --> 00:09:09,778
Are these memories left behind in this body?
108
00:09:09,779 --> 00:09:10,820
Wake up.
109
00:09:11,320 --> 00:09:12,820
- How unnecessary. - Wake up.
110
00:10:16,149 --> 00:10:17,779
The exam result is the same.
111
00:10:18,790 --> 00:10:20,488
Not only is the tumour malignant...
112
00:10:20,489 --> 00:10:21,619
I'll pretend I didn't hear that.
113
00:10:23,460 --> 00:10:24,960
He came back like a miracle.
114
00:10:26,529 --> 00:10:29,228
He'll fall in bigger shock if he finds out he'll die again.
115
00:10:29,229 --> 00:10:31,999
He may suffer from a shock at any moment.
116
00:10:32,830 --> 00:10:34,299
The crash at Han River...
117
00:10:34,300 --> 00:10:38,139
- may be related to his condition... - The only thing I ask for is...
118
00:10:38,869 --> 00:10:40,909
keeping Jun O's condition secret...
119
00:10:41,710 --> 00:10:44,080
unless the police make an official request.
120
00:10:48,649 --> 00:10:49,820
That is all.
121
00:10:51,019 --> 00:10:52,090
Is that clear?
122
00:10:53,690 --> 00:10:54,889
Do you know one thing...
123
00:10:55,489 --> 00:10:57,420
I heard the most when I was younger?
124
00:11:00,889 --> 00:11:03,629
"You're nothing like your brother."
125
00:11:06,170 --> 00:11:08,029
I've heard that a few times too.
126
00:11:08,139 --> 00:11:10,100
Did you just chuckle? My gosh.
127
00:11:10,899 --> 00:11:12,139
Man, I cried.
128
00:11:15,440 --> 00:11:17,339
I mean, how could I be like you,
129
00:11:17,340 --> 00:11:19,710
the school president who was also the top of the class?
130
00:11:19,979 --> 00:11:21,248
Why are you suddenly all modest?
131
00:11:21,249 --> 00:11:24,118
But I became the successor of an affluent family,
132
00:11:24,119 --> 00:11:26,049
then graduated Harvard like three times.
133
00:11:26,050 --> 00:11:28,320
And I played a deity in my dรฉbut work.
134
00:11:30,090 --> 00:11:32,029
I know it's you, but you can't beat a deity.
135
00:11:32,330 --> 00:11:35,159
You're right. I can never beat you.
136
00:11:35,430 --> 00:11:37,330
I want to continue to live my life in front of cameras.
137
00:11:39,029 --> 00:11:41,229
So, don't tell anyone that I collapsed.
138
00:11:42,999 --> 00:11:44,070
All right.
139
00:11:44,670 --> 00:11:45,969
But just until the result comes in.
140
00:11:45,970 --> 00:11:47,209
You know my life as a star ends...
141
00:11:47,210 --> 00:11:48,840
the moment I seem ill and pitiful, right?
142
00:11:49,479 --> 00:11:51,440
Even if I die tomorrow, I want to die as a star.
143
00:11:52,080 --> 00:11:53,080
I won't go back...
144
00:11:55,080 --> 00:11:58,350
to living life as Han Min O's inferior brother.
145
00:12:02,119 --> 00:12:04,060
Please keep your promise. Okay?
146
00:12:16,739 --> 00:12:17,840
I thought...
147
00:12:18,440 --> 00:12:19,868
Han Jun O was refusing interviews...
148
00:12:19,869 --> 00:12:22,079
until his condition got better.
149
00:12:22,080 --> 00:12:23,238
What's going on?
150
00:12:23,239 --> 00:12:24,979
This one doesn't concern him.
151
00:12:25,210 --> 00:12:27,479
I wanted to ask for another favour.
152
00:12:37,989 --> 00:12:38,989
("Gu Tae Ju's Alleged Affair Raises Questions")
153
00:12:38,989 --> 00:12:39,989
("Does He Continue to Deserve to Play Lead Roles in Dramas?")
154
00:12:40,889 --> 00:12:42,398
(- Baby, is the chairman home? - No, he's away for a week.)
155
00:12:42,399 --> 00:12:44,259
(Gu Tae Ju, A)
156
00:12:45,070 --> 00:12:46,399
Reporter Kim, you also heard...
157
00:12:46,529 --> 00:12:49,269
about Gu Tae Ju's alleged affair, haven't you?
158
00:12:50,070 --> 00:12:51,499
It wasn't just a rumour after all, right?
159
00:13:04,279 --> 00:13:05,689
If something happens to him...
160
00:13:05,690 --> 00:13:07,019
Let's have the production announcement...
161
00:13:09,359 --> 00:13:10,690
for his drama as scheduled.
162
00:13:16,229 --> 00:13:17,430
(Patient Name: Kang Y. Hwa)
163
00:13:27,340 --> 00:13:28,839
My gosh.
164
00:13:28,840 --> 00:13:31,040
Why did he collapse again only to make me concerned?
165
00:13:40,450 --> 00:13:41,519
Han Jun O?
166
00:13:44,290 --> 00:13:45,330
Is he up?
167
00:13:48,330 --> 00:13:50,729
Han Jun O?
168
00:13:51,330 --> 00:13:52,399
Han Jun O!
169
00:13:54,899 --> 00:13:55,899
Kang Young Hwa.
170
00:13:58,739 --> 00:14:00,040
Go anywhere you want.
171
00:14:04,710 --> 00:14:07,050
This time, I will make sure...
172
00:14:08,210 --> 00:14:09,420
I kill you.
173
00:14:15,920 --> 00:14:17,119
- No way! - My gosh!
174
00:14:19,389 --> 00:14:21,899
See? I told you it was Jun O!
175
00:14:22,729 --> 00:14:24,629
I'm a huge fan.
176
00:14:24,729 --> 00:14:27,529
Anyway, did you really come back from death?
177
00:14:27,700 --> 00:14:28,969
May I...
178
00:14:28,970 --> 00:14:30,540
Hey! Are you crazy?
179
00:14:32,869 --> 00:14:33,869
He's so good-looking.
180
00:14:34,310 --> 00:14:35,339
Move aside.
181
00:14:35,340 --> 00:14:37,378
He has such a great voice!
182
00:14:37,379 --> 00:14:39,609
Excuse me! Coming through!
183
00:14:41,180 --> 00:14:42,278
We're on the first floor of the VIP ward.
184
00:14:42,279 --> 00:14:44,180
I request an emergency escort for Mr. Han Jun O.
185
00:14:44,379 --> 00:14:45,590
What are you doing?
186
00:14:46,720 --> 00:14:48,858
You should've woken me up when you got up!
187
00:14:48,859 --> 00:14:50,820
Why did you go out and walk around alone?
188
00:14:52,290 --> 00:14:54,659
(Top Star Han Jun O did not do anything wrong!)
189
00:14:55,430 --> 00:14:57,129
"Top star Han Jun O?"
190
00:14:57,529 --> 00:14:59,670
Yes, Mr. Top Star.
191
00:15:00,570 --> 00:15:02,800
You're no longer the nation's boyfriend,
192
00:15:02,869 --> 00:15:04,570
but the resurrected boyfriend.
193
00:15:06,670 --> 00:15:09,479
My goodness. What if you had died?
194
00:15:11,479 --> 00:15:12,579
Jun O...
195
00:15:12,580 --> 00:15:14,479
(Seoul Neungil University Hospital)
196
00:15:14,680 --> 00:15:15,979
Does this always happen to me?
197
00:15:16,249 --> 00:15:17,680
Are you kidding me?
198
00:15:20,190 --> 00:15:23,489
Everyone is making a scene looking for you on the first floor.
199
00:15:24,159 --> 00:15:25,629
Top star Han Jun O.
200
00:15:26,389 --> 00:15:27,529
What are you doing right now?
201
00:15:28,129 --> 00:15:29,129
Testing.
202
00:15:33,200 --> 00:15:34,269
Hey, wait!
203
00:15:34,600 --> 00:15:36,869
Mr. Han! Do you remember what happened to you?
204
00:15:37,440 --> 00:15:40,908
Mr. Han! Do you have anything to say about your condition?
205
00:15:40,909 --> 00:15:42,539
- He's here. - Excuse me!
206
00:15:42,540 --> 00:15:44,638
- Excuse me! - Say something!
207
00:15:44,639 --> 00:15:46,549
- Just one word! - Please don't do this.
208
00:15:46,550 --> 00:15:47,608
Excuse me!
209
00:15:47,609 --> 00:15:48,778
- How are you doing now? - Coming through.
210
00:15:48,779 --> 00:15:49,949
Please escort him.
211
00:15:49,950 --> 00:15:51,680
Did I come into the wrong body?
212
00:15:52,550 --> 00:15:53,550
That would be disconcerting.
213
00:15:54,889 --> 00:15:56,389
Han Jun O the top star?
214
00:15:58,019 --> 00:16:00,659
- Jun O! - Jun O!
215
00:16:01,090 --> 00:16:03,829
- Jun O! - Jun O! I love you!
216
00:16:03,830 --> 00:16:05,469
- I love you! - Jun O!
217
00:16:05,470 --> 00:16:07,300
I missed you, Jun O!
218
00:16:07,470 --> 00:16:10,470
I cried all day when I thought he had really died.
219
00:16:10,670 --> 00:16:12,268
Then, I heard he was fine.
220
00:16:12,269 --> 00:16:13,939
My friends and I came by...
221
00:16:13,940 --> 00:16:16,039
wondering if we could see him.
222
00:16:16,040 --> 00:16:18,209
Han Jun O's agency, Beginning Entertainment, stated...
223
00:16:18,210 --> 00:16:20,449
- he needs more time to rest... - Even death went past him.
224
00:16:20,450 --> 00:16:22,449
- after the recent incident. - He's so cool.
225
00:16:22,450 --> 00:16:24,478
- He plans to take a hiatus... - Look at him.
226
00:16:24,479 --> 00:16:26,419
- and rest for a while. - I hope he's okay.
227
00:16:26,420 --> 00:16:29,859
Yi Seul, I guess he really came back alive.
228
00:16:30,659 --> 00:16:31,720
Anyway.
229
00:16:33,290 --> 00:16:35,089
You really won't visit him?
230
00:16:35,090 --> 00:16:38,969
Fans and those in the industry wished him well...
231
00:16:38,970 --> 00:16:40,399
We broke up. Why would I do that?
232
00:16:41,499 --> 00:16:43,300
I would've visited him if he had died,
233
00:16:43,899 --> 00:16:44,899
but he was alive.
234
00:16:46,040 --> 00:16:49,609
Yes, right. He's alive.
235
00:16:50,040 --> 00:16:52,509
- Isn't that Gu Tae Ju? - Hey, you.
236
00:16:54,279 --> 00:16:56,019
They made this quick decision...
237
00:16:56,279 --> 00:16:57,820
Why won't you pick up your phone?
238
00:16:58,989 --> 00:17:00,019
Why should I?
239
00:17:00,850 --> 00:17:04,060
You're out of the drama production.
240
00:17:05,060 --> 00:17:07,359
How can he be so brazen? That's so shameless.
241
00:17:07,560 --> 00:17:08,898
Can you raise the volume?
242
00:17:08,899 --> 00:17:12,229
His fan club announced their decision to disorganize.
243
00:17:12,230 --> 00:17:14,070
This scandal caused a huge shock.
244
00:17:14,530 --> 00:17:17,099
The alleged woman, Park of S Group,
245
00:17:17,100 --> 00:17:18,608
denied the suspicion...
246
00:17:18,609 --> 00:17:20,069
and announced she would hold people responsible...
247
00:17:20,070 --> 00:17:22,810
- for spreading false information. - No.
248
00:17:22,939 --> 00:17:25,879
- Gu Tae Ju's agency said... - I was deceived into this!
249
00:17:26,750 --> 00:17:28,780
How can you get caught for having an affair?
250
00:17:29,419 --> 00:17:30,520
That's so low.
251
00:17:30,619 --> 00:17:32,590
- Who's behind this? - I wonder.
252
00:17:33,250 --> 00:17:34,919
The security was very high.
253
00:17:37,090 --> 00:17:38,090
Here too.
254
00:17:42,199 --> 00:17:43,230
What is this?
255
00:17:45,830 --> 00:17:46,899
Who did this?
256
00:17:47,530 --> 00:17:48,540
It was Han Min O.
257
00:17:50,199 --> 00:17:51,369
He blackmailed me and said...
258
00:17:52,270 --> 00:17:55,709
he'd expose everything if I don't do this drama with Jun O.
259
00:17:55,980 --> 00:17:56,980
What?
260
00:17:57,040 --> 00:18:00,280
He had always been a sociopath only concerned about his brother,
261
00:18:00,510 --> 00:18:02,050
but he never went this far.
262
00:18:04,179 --> 00:18:06,719
Jun O must have threatened to take his life.
263
00:18:07,149 --> 00:18:08,219
That's how...
264
00:18:09,060 --> 00:18:11,119
you ended up like this, Tae Ju.
265
00:18:11,389 --> 00:18:13,990
Are you saying his resurrection...
266
00:18:14,959 --> 00:18:16,030
was just...
267
00:18:17,199 --> 00:18:18,329
a lie?
268
00:18:18,330 --> 00:18:19,429
He's not a deity.
269
00:18:21,830 --> 00:18:25,169
The firefighter who saved him was probably bribed too.
270
00:18:25,639 --> 00:18:27,209
That crazy jerk.
271
00:18:29,909 --> 00:18:31,010
Those con artists.
272
00:18:42,959 --> 00:18:45,119
(Beginning's CEO Han Min O)
273
00:18:49,129 --> 00:18:50,159
Anyway, Jun O.
274
00:18:51,500 --> 00:18:53,468
Where are we going, and why can't I pick up my phone?
275
00:18:53,469 --> 00:18:54,829
I need to know where...
276
00:18:54,830 --> 00:18:56,939
- Kang Young Hwa. - Who?
277
00:18:58,810 --> 00:19:01,240
The firefighter who saved you?
278
00:19:02,209 --> 00:19:03,209
Why?
279
00:19:03,709 --> 00:19:06,280
Did you fall for the saviour of your life?
280
00:19:06,510 --> 00:19:07,750
Because you got mad at Yi Seul?
281
00:19:09,580 --> 00:19:12,990
Well, I guess you have a better chance with that woman.
282
00:19:15,090 --> 00:19:18,019
Do not dare to be quick with your mouth.
283
00:19:18,020 --> 00:19:20,158
If you do, you would rather beg me to kill you.
284
00:19:20,159 --> 00:19:22,658
Jun O, I'm behind the wheel.
285
00:19:22,659 --> 00:19:23,800
Let go of me.
286
00:19:36,340 --> 00:19:38,850
- What is this? - Come this way.
287
00:19:38,980 --> 00:19:40,079
What is it?
288
00:19:40,080 --> 00:19:41,109
Ta-Da.
289
00:19:43,649 --> 00:19:47,219
"Firefighter of the Month, Senior Firefighter Kang Young Hwa."
290
00:19:47,490 --> 00:19:49,419
"This brave firefighter is..."
291
00:19:49,959 --> 00:19:52,489
"awarded as the firefighter of the month."
292
00:19:52,490 --> 00:19:53,659
Safety.
293
00:19:56,959 --> 00:19:58,030
Safety.
294
00:19:59,699 --> 00:20:01,128
All of a sudden?
295
00:20:01,129 --> 00:20:02,739
You always wanted to win this award.
296
00:20:02,740 --> 00:20:03,799
Yes.
297
00:20:03,800 --> 00:20:06,010
You granted my wish, so I'm granting one for you.
298
00:20:06,669 --> 00:20:08,169
I did? Your wish?
299
00:20:08,879 --> 00:20:12,079
- Gosh, great job! - What is it?
300
00:20:12,080 --> 00:20:13,179
I'm so proud of you, girl.
301
00:20:15,550 --> 00:20:17,320
Do you know how desperately I prayed...
302
00:20:17,419 --> 00:20:18,918
to bring Jun O back?
303
00:20:18,919 --> 00:20:21,350
What? You were Han Jun O's fan too?
304
00:20:21,919 --> 00:20:22,959
Hey, come and have a drink.
305
00:20:23,659 --> 00:20:24,659
Okay.
306
00:20:32,230 --> 00:20:33,669
Han Jun O?
307
00:20:37,000 --> 00:20:38,040
What?
308
00:21:17,209 --> 00:21:18,909
Was it a ghost? What was it?
309
00:21:19,909 --> 00:21:21,379
It doesn't make sense.
310
00:21:23,250 --> 00:21:24,949
Whatever protects you,
311
00:21:25,449 --> 00:21:27,419
at least I should fight one more time.
312
00:21:36,129 --> 00:21:37,159
What was...
313
00:21:40,070 --> 00:21:41,469
What are you doing here?
314
00:21:43,369 --> 00:21:44,600
There's blood on your hand.
315
00:21:44,969 --> 00:21:46,909
- Are you hurt? - Don't come to me.
316
00:21:48,139 --> 00:21:49,580
What are you doing now?
317
00:21:50,240 --> 00:21:51,810
You are the one who has suddenly shown up.
318
00:21:53,080 --> 00:21:54,580
That is...
319
00:21:59,090 --> 00:22:00,949
Mr. Han!
320
00:22:07,889 --> 00:22:09,800
I'm so sorry. If my phone weren't stolen...
321
00:22:10,600 --> 00:22:11,699
By the way,
322
00:22:12,330 --> 00:22:14,999
Jun O looks very strange.
323
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
Where is it?
324
00:22:16,939 --> 00:22:17,969
This way.
325
00:22:19,209 --> 00:22:21,139
What was it that was protecting you?
326
00:22:22,439 --> 00:22:24,209
You are surely ill.
327
00:22:25,179 --> 00:22:26,550
You are severely ill.
328
00:22:28,679 --> 00:22:29,719
Jun O,
329
00:22:30,480 --> 00:22:32,990
I'm glad you came to your senses, but...
330
00:22:36,490 --> 00:22:37,760
I'm Jun O's guardian.
331
00:22:38,159 --> 00:22:40,760
If you are with him, please get my call.
332
00:22:41,929 --> 00:22:43,129
What does this mean?
333
00:22:47,070 --> 00:22:48,600
You came here in secret?
334
00:22:53,070 --> 00:22:54,209
Give it back.
335
00:22:54,909 --> 00:22:56,139
Finally, you see me now.
336
00:22:59,750 --> 00:23:00,750
Finally...
337
00:23:02,580 --> 00:23:04,219
Finally, you see me now.
338
00:23:06,850 --> 00:23:08,218
You came here for this?
339
00:23:08,219 --> 00:23:10,320
You came here to revenge me?
340
00:23:11,919 --> 00:23:12,959
Hey!
341
00:23:14,230 --> 00:23:15,330
Answer me!
342
00:23:15,490 --> 00:23:17,560
What is it that protects you?
343
00:23:17,859 --> 00:23:18,869
Gosh...
344
00:23:23,240 --> 00:23:24,500
Goodness.
345
00:23:29,310 --> 00:23:31,010
Do you know...
346
00:23:31,409 --> 00:23:33,080
what firefighters are the most afraid of?
347
00:23:33,850 --> 00:23:36,080
It's losing one's life just before them.
348
00:23:37,020 --> 00:23:38,250
So I truly wished...
349
00:23:38,820 --> 00:23:40,590
I had a guardian deity.
350
00:23:41,250 --> 00:23:43,159
Because I did want to save you.
351
00:23:44,520 --> 00:23:47,459
But your question was wrong.
352
00:23:48,629 --> 00:23:50,830
If there's any guardian deity around me,
353
00:23:51,129 --> 00:23:53,368
it doesn't protect me.
354
00:23:53,369 --> 00:23:56,299
It will save people I want to keep safe instead.
355
00:23:56,300 --> 00:23:57,300
You got it?
356
00:24:03,080 --> 00:24:04,080
Young Hwa.
357
00:24:04,179 --> 00:24:06,209
Don't call my name! Are you a friend of mine or something?
358
00:24:07,879 --> 00:24:10,679
I know this because I've experienced this a few times.
359
00:24:11,580 --> 00:24:14,619
It's not right to act like this to a person who saved you.
360
00:24:15,889 --> 00:24:17,859
I will let you go just because you are still alive after that.
361
00:24:18,689 --> 00:24:20,030
Don't ever show up before me.
362
00:24:20,359 --> 00:24:22,500
I will call the police and report that you are a stalker!
363
00:24:37,080 --> 00:24:38,080
Jun O!
364
00:24:39,149 --> 00:24:40,280
Are you okay?
365
00:24:42,179 --> 00:24:43,320
What happened to your hands?
366
00:24:59,070 --> 00:25:00,100
I cannot kill her...
367
00:25:00,899 --> 00:25:02,439
in this way.
368
00:25:03,469 --> 00:25:05,300
As she will block all my attacks.
369
00:25:06,939 --> 00:25:08,439
What should I do?
370
00:25:09,040 --> 00:25:10,240
What can I do?
371
00:25:24,919 --> 00:25:26,729
(Han Min O)
372
00:25:26,730 --> 00:25:28,658
(Kang Young Hwa, Seoul Neungil University Hospital)
373
00:25:28,659 --> 00:25:30,230
It sounds like an excuse.
374
00:25:31,429 --> 00:25:32,669
But it's all true.
375
00:25:33,699 --> 00:25:34,800
So,
376
00:25:35,300 --> 00:25:38,540
all of his behaviour is because of his trauma?
377
00:25:39,270 --> 00:25:40,639
That's what the doctor said.
378
00:25:41,310 --> 00:25:43,340
The obsession with the person who saved his life is...
379
00:25:43,639 --> 00:25:45,709
because of the fear in the spot.
380
00:25:46,480 --> 00:25:48,179
The reason he reached you first would be...
381
00:25:48,550 --> 00:25:49,879
the same as well.
382
00:25:53,649 --> 00:25:55,689
That's why he said such ridiculous things.
383
00:25:59,459 --> 00:26:00,629
I'm leaving soon.
384
00:26:01,189 --> 00:26:03,358
Please make sure Jun O is coming back in safe.
385
00:26:03,359 --> 00:26:05,330
(To Jang Yoon Je)
386
00:26:13,270 --> 00:26:15,040
I will get you a new phone.
387
00:26:15,909 --> 00:26:16,939
And...
388
00:26:18,080 --> 00:26:19,609
I don't think this will happen,
389
00:26:20,409 --> 00:26:21,678
but even if he reaches you again...
390
00:26:21,679 --> 00:26:23,149
Maybe he doesn't know about it.
391
00:26:24,320 --> 00:26:25,350
What do you mean?
392
00:26:25,649 --> 00:26:26,889
The trauma.
393
00:26:28,350 --> 00:26:30,689
Maybe he himself can be the last one to know about it.
394
00:26:34,159 --> 00:26:36,128
It's because of my job.
395
00:26:36,129 --> 00:26:37,730
I know pretty well about trauma.
396
00:26:38,260 --> 00:26:39,429
I should understand it.
397
00:27:22,740 --> 00:27:25,379
Fans sent you a lot of gifts.
398
00:27:30,149 --> 00:27:32,550
(The Revived Boyfriend, Han Jun O)
399
00:27:37,320 --> 00:27:38,859
Top star Han Jun O...
400
00:27:48,230 --> 00:27:50,639
Why are you standing there? You make me awkward.
401
00:27:54,740 --> 00:27:56,409
Come over here. Let's treat the cut.
402
00:28:02,919 --> 00:28:04,179
Jun O, what's wrong?
403
00:28:05,250 --> 00:28:06,490
Something is wrong?
404
00:28:08,250 --> 00:28:09,959
Don't mind my business...
405
00:28:10,889 --> 00:28:14,129
What was the voice?
406
00:28:14,959 --> 00:28:16,859
It's because you lower your voice against your will.
407
00:28:19,469 --> 00:28:22,939
Jun O, what kind of person were you...
408
00:28:24,439 --> 00:28:25,600
Don't bother too much.
409
00:28:26,409 --> 00:28:27,740
You came back not long ago.
410
00:28:28,740 --> 00:28:31,010
I will take care of the rest.
411
00:28:31,879 --> 00:28:33,149
What can you do...
412
00:28:35,310 --> 00:28:36,419
for me?
413
00:28:36,980 --> 00:28:39,919
Okay. I should've taken care of you more.
414
00:28:40,590 --> 00:28:41,649
Jun O.
415
00:28:46,689 --> 00:28:47,990
Would this be the answer to you?
416
00:28:48,859 --> 00:28:49,859
(Nakrang: The Romance)
417
00:28:49,860 --> 00:28:51,199
You really wanted to shoot this.
418
00:28:52,459 --> 00:28:54,868
When an opportunity comes, you should take it.
419
00:28:54,869 --> 00:28:57,439
Take it and make it yours.
420
00:28:59,270 --> 00:29:00,639
The same opportunity...
421
00:29:01,469 --> 00:29:02,840
may not come ever again.
422
00:29:17,260 --> 00:29:19,859
The way he speaks and his eyes have changed a lot.
423
00:29:21,389 --> 00:29:23,199
Is it a usual symptom of trauma?
424
00:29:23,260 --> 00:29:24,730
It was a terrible accident.
425
00:29:25,500 --> 00:29:28,800
The way he speaks and his behaviour can vary a lot,
426
00:29:29,169 --> 00:29:30,570
but those will be temporary.
427
00:29:31,770 --> 00:29:34,810
Please don't say anything about it before him.
428
00:29:35,270 --> 00:29:37,340
It can worsen the symptoms.
429
00:29:44,649 --> 00:29:47,320
(Kang Young Hwa, Seoul Neungil University Hospital)
430
00:29:50,419 --> 00:29:52,119
Hope he went back home safely.
431
00:29:54,990 --> 00:29:57,260
He didn't look fine, even at a glance.
432
00:30:02,399 --> 00:30:05,070
The trauma will pressure him a lot.
433
00:30:10,280 --> 00:30:14,810
Have you recently seen a scary movie or read a scary book?
434
00:30:18,919 --> 00:30:21,050
What are these all about?
435
00:30:22,520 --> 00:30:24,560
She said someone kept chasing her.
436
00:30:25,459 --> 00:30:26,490
Sorry?
437
00:30:49,520 --> 00:30:52,149
(Nakrang: The Romance)
438
00:30:56,419 --> 00:30:58,320
How can this kind of relationship play...
439
00:31:00,659 --> 00:31:02,030
be an opportunity for me?
440
00:31:06,469 --> 00:31:08,570
(What do you mean by soldiers?)
441
00:31:13,070 --> 00:31:14,539
(The princess of Nakrang is an amulet...)
442
00:31:14,540 --> 00:31:15,968
(that protects the country.)
443
00:31:15,969 --> 00:31:19,080
(Once you get rid of the princess, Nakrang will be destroyed.)
444
00:31:20,949 --> 00:31:21,980
An amulet?
445
00:31:23,080 --> 00:31:24,219
What is that?
446
00:31:36,530 --> 00:31:38,530
So? Do I look pretty?
447
00:31:41,169 --> 00:31:42,199
Excuse me?
448
00:31:47,109 --> 00:31:48,139
Sir!
449
00:31:49,409 --> 00:31:50,540
That's it.
450
00:31:52,639 --> 00:31:53,679
She still...
451
00:31:55,010 --> 00:31:56,619
has the amulet.
452
00:32:09,060 --> 00:32:10,629
Indeed, this can be an opportunity...
453
00:32:13,469 --> 00:32:14,530
that may not come...
454
00:32:16,469 --> 00:32:17,469
ever again.
455
00:32:40,159 --> 00:32:41,230
Why?
456
00:32:43,500 --> 00:32:46,100
Does Lord Do Ha still have trouble sleeping?
457
00:34:04,840 --> 00:34:06,780
Do you think you are the first one to try this?
458
00:34:10,149 --> 00:34:11,480
Who sent you?
459
00:34:19,389 --> 00:34:23,259
My family and my parents that you murdered sent me.
460
00:34:27,000 --> 00:34:28,069
Then,
461
00:34:28,869 --> 00:34:30,369
did you come here for your revenge?
462
00:34:31,239 --> 00:34:34,109
Revenge is not enough when I think about the sad cry...
463
00:34:34,110 --> 00:34:36,040
of my dead family!
464
00:34:37,639 --> 00:34:39,480
Lord, is everything all right?
465
00:34:40,310 --> 00:34:41,679
I heard something.
466
00:34:42,710 --> 00:34:44,580
You should keep your mouth shut first.
467
00:34:51,659 --> 00:34:52,989
It's just a rat.
468
00:34:53,690 --> 00:34:54,730
You are dismissed.
469
00:34:55,460 --> 00:34:56,659
Yes, my lord.
470
00:35:21,489 --> 00:35:22,790
How is your injury?
471
00:35:23,360 --> 00:35:25,190
The injury won't stop me.
472
00:35:27,989 --> 00:35:30,029
You are still out of your mind.
473
00:35:34,770 --> 00:35:37,238
You can come at me with the injured arm...
474
00:35:37,239 --> 00:35:38,400
and die like a dog.
475
00:35:42,440 --> 00:35:43,540
Or you can survive...
476
00:35:44,639 --> 00:35:46,080
and plan for the future.
477
00:35:49,549 --> 00:35:51,750
You are trying to humiliate me, but it won't work.
478
00:35:52,580 --> 00:35:53,920
Just kill me.
479
00:35:58,690 --> 00:36:00,060
Did I not tell you already?
480
00:36:01,130 --> 00:36:03,429
Killing you is easy.
481
00:36:03,799 --> 00:36:05,600
For an arrogant girl like you,
482
00:36:06,699 --> 00:36:08,730
you need a proper punishment that suits you.
483
00:36:38,730 --> 00:36:39,969
Good choice.
484
00:36:41,770 --> 00:36:43,839
You can't do it!
485
00:36:44,069 --> 00:36:45,298
The press conference for the drama...
486
00:36:45,299 --> 00:36:47,238
is also for Jun O's comeback.
487
00:36:47,239 --> 00:36:48,540
- Why are you against it? - It's just...
488
00:36:49,569 --> 00:36:50,909
He's not sane.
489
00:36:51,980 --> 00:36:53,850
He strangled me.
490
00:36:54,049 --> 00:36:55,380
And he even threw the phone.
491
00:36:56,009 --> 00:36:58,350
He's way too strong too.
492
00:36:58,619 --> 00:37:00,818
The way he speaks is scary too.
493
00:37:00,819 --> 00:37:03,088
It's due to his trauma, so it's temporary.
494
00:37:03,089 --> 00:37:05,689
No. It's beyond that.
495
00:37:05,690 --> 00:37:08,789
He's not Jun O that we knew.
496
00:37:08,790 --> 00:37:09,830
Jun O.
497
00:37:10,400 --> 00:37:11,400
Yoon Je.
498
00:37:12,259 --> 00:37:15,798
People will think I'm crazy if you say it like that.
499
00:37:15,799 --> 00:37:16,839
What's wrong with you?
500
00:37:19,040 --> 00:37:22,009
Did you call me Yoon Je?
501
00:37:23,509 --> 00:37:25,639
Are you back to your normal self?
502
00:37:26,179 --> 00:37:29,150
Hey, Jun O!
503
00:37:32,719 --> 00:37:35,290
Keep smiling like that, so no one will get suspicious.
504
00:37:36,150 --> 00:37:38,560
I need help to look like...
505
00:37:39,259 --> 00:37:40,529
real Han Jun O.
506
00:37:42,159 --> 00:37:45,060
Real Jun O?
507
00:37:49,130 --> 00:37:50,170
What?
508
00:37:50,799 --> 00:37:53,639
Mr. Jang, are you all right?
509
00:38:00,750 --> 00:38:03,319
I want to ask you a favour.
510
00:38:04,420 --> 00:38:06,919
The viewers loved it.
511
00:38:06,920 --> 00:38:10,059
Did you feel the pressure about the popularity and ratings...
512
00:38:10,060 --> 00:38:11,719
of the following work, "Nakrang: The Romance?"
513
00:38:12,119 --> 00:38:14,089
- The pressure about the ratings? - Yes.
514
00:38:14,360 --> 00:38:17,299
I want to say that I'd rather feel confident.
515
00:38:17,900 --> 00:38:21,630
Since this is my second work with Mr. Han Jun O,
516
00:38:21,869 --> 00:38:22,899
I think the chemistry...
517
00:38:22,900 --> 00:38:25,940
between the two main characters will be greater.
518
00:38:26,170 --> 00:38:28,738
I see. Can you give us a spoiler...
519
00:38:28,739 --> 00:38:30,408
about a scene...
520
00:38:30,409 --> 00:38:31,909
filled with chemistry?
521
00:38:32,310 --> 00:38:35,149
- Why did you ask me to come here? - Overall,
522
00:38:35,150 --> 00:38:36,679
- Jun O said... - there were many scenes with him.
523
00:38:37,080 --> 00:38:38,278
he wanted to tell you something.
524
00:38:38,279 --> 00:38:40,448
The scene I look forward to the most is...
525
00:38:40,449 --> 00:38:43,388
the first encounter between the two main characters.
526
00:38:43,389 --> 00:38:44,459
In order to destroy the amulet,
527
00:38:44,460 --> 00:38:47,028
Without knowing their fate, they meet under the moon.
528
00:38:47,029 --> 00:38:49,088
I need to keep her near me and find the gap.
529
00:38:49,089 --> 00:38:50,758
I wonder how beautiful the scene will be.
530
00:38:50,759 --> 00:38:54,399
We'll ask Han Jun O this time.
531
00:38:54,400 --> 00:38:58,798
It's fair to say everyone is focused on Jun O...
532
00:38:58,799 --> 00:39:00,409
who came back from the death.
533
00:39:00,710 --> 00:39:03,409
It feels like you're making an unexpectedly fast comeback.
534
00:39:03,639 --> 00:39:05,479
Is there a particular reason behind it?
535
00:39:05,480 --> 00:39:07,250
("Nakrang: The Romance" The First Episode in August)
536
00:39:14,790 --> 00:39:15,819
But first,
537
00:39:17,819 --> 00:39:19,460
I want to express my gratitude...
538
00:39:20,560 --> 00:39:24,000
to Ms. Kang Young Hwa, the firefighter who saved my life.
539
00:39:24,460 --> 00:39:26,500
To me? All of a sudden?
540
00:39:27,929 --> 00:39:29,270
She happens to be here.
541
00:39:32,739 --> 00:39:33,739
I'll promise you...
542
00:39:36,210 --> 00:39:38,610
that I won't miss the opportunity you gave me.
543
00:39:40,449 --> 00:39:44,179
No obstacles can stop me.
544
00:39:45,719 --> 00:39:48,319
Your existence brought me here.
545
00:39:50,190 --> 00:39:51,589
I won't be able to forget about it...
546
00:39:53,389 --> 00:39:54,759
for an instant.
547
00:39:57,600 --> 00:39:58,659
Kang Young Hwa.
548
00:39:59,830 --> 00:40:01,929
You just need to be fooled by me.
549
00:40:03,699 --> 00:40:05,540
When I take your life away,
550
00:40:06,940 --> 00:40:09,980
this eternal curse will come to an end.
551
00:40:12,839 --> 00:40:15,209
Ms. Kang Young Hwa. Can I interview you?
552
00:40:15,210 --> 00:40:16,718
Please answer our questions.
553
00:40:16,719 --> 00:40:18,350
Is there a reason you came here?
554
00:40:18,779 --> 00:40:20,088
We'll do a separate interview some other time.
555
00:40:20,089 --> 00:40:21,588
I'm sorry. I'll get going.
556
00:40:21,589 --> 00:40:23,289
- Ms. Kang Young Hwa! - How do you feel?
557
00:40:23,290 --> 00:40:25,520
I didn't expect this.
558
00:40:25,989 --> 00:40:27,060
She's running away.
559
00:40:27,230 --> 00:40:28,859
Attention, please.
560
00:40:28,860 --> 00:40:30,798
Since it's noisy inside,
561
00:40:30,799 --> 00:40:33,500
we'll start again in a moment.
562
00:40:34,330 --> 00:40:35,830
Jun O is...
563
00:40:36,369 --> 00:40:37,440
Where are you going?
564
00:40:39,239 --> 00:40:40,610
To the restroom? Yes.
565
00:40:43,310 --> 00:40:45,179
We'll begin again in ten minutes once they are ready.
566
00:40:45,739 --> 00:40:46,810
I'll be quick.
567
00:40:49,480 --> 00:40:50,850
It's been a while, Jun O.
568
00:40:57,360 --> 00:40:58,659
Is it our first time seeing each other...
569
00:40:59,420 --> 00:41:00,460
after the breakup?
570
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
- I'll get going. - Hold on.
571
00:41:06,460 --> 00:41:07,630
I apologize.
572
00:41:08,569 --> 00:41:12,500
Come on. I was afraid you would leave me...
573
00:41:14,040 --> 00:41:15,170
just like you came to me.
574
00:41:25,679 --> 00:41:27,420
Attention, please.
575
00:41:27,520 --> 00:41:28,520
It will begin In a short moment.
576
00:41:28,521 --> 00:41:29,959
The press conference of the remake of the story...
577
00:41:29,960 --> 00:41:31,289
between Prince Ho Dong and the princess of Nakrang...
578
00:41:31,290 --> 00:41:33,119
in the oldest prince's perspective.
579
00:41:33,219 --> 00:41:36,630
This beautiful and sad love epic, "Nakrang: The Romance,"
580
00:41:36,799 --> 00:41:38,900
is the most anticipated piece this year.
581
00:41:39,000 --> 00:41:41,929
The press conference will begin soon.
582
00:41:42,529 --> 00:41:44,769
If you're waiting for the premiรจre...
583
00:41:44,770 --> 00:41:45,969
Oh, gosh.
584
00:41:48,739 --> 00:41:49,810
Seriously.
585
00:41:54,909 --> 00:41:56,350
Where is it?
586
00:41:59,650 --> 00:42:00,819
Oh, you scared me!
587
00:42:03,319 --> 00:42:06,089
Do you know how strange you are? Do you think this is funny?
588
00:42:06,619 --> 00:42:08,460
No. Do you think this hide-and-seek is funny?
589
00:42:09,860 --> 00:42:11,299
You and I are different.
590
00:42:12,400 --> 00:42:15,730
Don't tell other people about me.
591
00:42:16,770 --> 00:42:18,540
It's my job to save lives,
592
00:42:19,600 --> 00:42:22,409
and anyone would have saved you if they were in my shoes.
593
00:42:23,239 --> 00:42:25,278
That day, I was coincidentally...
594
00:42:25,279 --> 00:42:26,339
It had to be you.
595
00:42:28,409 --> 00:42:30,350
If it weren't for you,
596
00:42:31,779 --> 00:42:33,319
I would never be here.
597
00:42:34,790 --> 00:42:36,319
The CEO was right.
598
00:42:36,989 --> 00:42:39,159
He may look normal, but his condition is severe.
599
00:42:39,819 --> 00:42:42,860
A trauma isn't easy to cure.
600
00:42:43,929 --> 00:42:44,960
Let's do it then.
601
00:42:46,299 --> 00:42:48,830
But keep your promise with me.
602
00:42:49,969 --> 00:42:51,798
Don't miss this chance...
603
00:42:51,799 --> 00:42:54,040
that you worked so hard for and do a good job.
604
00:42:55,670 --> 00:42:57,980
And don't succumb, even in a rainstorm.
605
00:43:01,509 --> 00:43:02,949
Are you...
606
00:43:03,949 --> 00:43:06,150
cheering me on or something?
607
00:43:09,049 --> 00:43:11,520
If you're done being impressed, let's get going.
608
00:43:11,619 --> 00:43:13,060
I'll have to get used to it.
609
00:43:14,889 --> 00:43:16,560
- Get used to what? - Your support.
610
00:43:17,900 --> 00:43:20,599
Because I want it close to me forever.
611
00:43:20,600 --> 00:43:23,439
The less you see a firefighter, the better.
612
00:43:23,440 --> 00:43:24,770
Forever.
613
00:43:25,739 --> 00:43:28,369
You can quit your job then.
614
00:43:28,610 --> 00:43:29,639
What?
615
00:43:52,330 --> 00:43:53,630
Stay by my side...
616
00:43:55,230 --> 00:43:56,670
so that I can see you up close...
617
00:43:58,440 --> 00:44:00,000
every day.
618
00:44:05,040 --> 00:44:07,709
We worked really hard for "Nakrang: The Romance,"
619
00:44:07,710 --> 00:44:10,718
so please show us a lot of support by watching it. Thank you.
620
00:44:10,719 --> 00:44:12,319
It's time to go.
621
00:44:12,819 --> 00:44:14,448
We have to open our shop now.
622
00:44:14,449 --> 00:44:16,589
This is my first historical drama.
623
00:44:16,889 --> 00:44:18,758
I'm practicing very hard...
624
00:44:18,759 --> 00:44:20,830
- and studying my role... - Tae Ju.
625
00:44:21,730 --> 00:44:23,799
How long are you going to keep this up?
626
00:44:25,060 --> 00:44:27,270
How could I leave now...
627
00:44:28,630 --> 00:44:31,400
when the production presentation isn't even over yet?
628
00:44:32,699 --> 00:44:33,710
Yes.
629
00:44:34,170 --> 00:44:37,678
Let's say a chant for the success of your drama.
630
00:44:37,679 --> 00:44:39,909
- That is my spot. - In 1, 2, 3.
631
00:44:40,009 --> 00:44:41,210
- Let's go! - Let's go!
632
00:44:42,279 --> 00:44:45,279
It's my spot, you fraud!
633
00:44:46,750 --> 00:44:48,819
Come on. They were all sponsored.
634
00:44:51,589 --> 00:44:52,960
He used to beg me to hold hands,
635
00:44:53,929 --> 00:44:55,029
but now he's smiling?
636
00:44:55,790 --> 00:44:57,400
Didn't Jun O seem suspicious today?
637
00:44:58,360 --> 00:45:00,799
He did. He was suspiciously...
638
00:45:02,000 --> 00:45:03,069
handsome.
639
00:45:03,670 --> 00:45:05,400
"Because I can never forget you."
640
00:45:05,839 --> 00:45:06,939
So cool.
641
00:45:06,940 --> 00:45:08,969
Gosh. Tell me about it.
642
00:45:09,069 --> 00:45:10,509
He gave a surprise gift for another wench.
643
00:45:11,009 --> 00:45:12,739
(Gieun Fire Station)
644
00:45:13,580 --> 00:45:15,849
(Han Jun O)
645
00:45:15,850 --> 00:45:17,480
(Han Jun O and Jung Yi Seul Admits Their Love?)
646
00:45:18,650 --> 00:45:21,150
Who cares if he has a girlfriend or not?
647
00:45:29,589 --> 00:45:30,630
Hello?
648
00:45:31,929 --> 00:45:33,460
Yes, I reported a missing item.
649
00:45:35,730 --> 00:45:36,770
No?
650
00:45:37,940 --> 00:45:39,569
Did you check the waiting room?
651
00:45:48,750 --> 00:45:49,810
Where's the amulet?
652
00:45:51,080 --> 00:45:54,350
Where and how did she hide it?
653
00:45:56,619 --> 00:45:58,690
I'm looking for a small temple.
654
00:46:01,060 --> 00:46:03,189
A Buddhist monk who's similar in age to Young Hwa...
655
00:46:03,190 --> 00:46:06,229
and another one who's haggard and old if he's still alive.
656
00:46:06,230 --> 00:46:09,369
All you talk about is Young Hwa!
657
00:46:11,069 --> 00:46:13,199
That stuff in your room is also for her, isn't it?
658
00:46:13,369 --> 00:46:14,710
Have you lost your mind?
659
00:46:14,940 --> 00:46:17,080
Are you trying to ruin your life?
660
00:46:17,980 --> 00:46:19,610
Why do you care?
661
00:46:19,779 --> 00:46:21,948
Who cares what happens to the life that isn't even mine?
662
00:46:21,949 --> 00:46:24,649
It's not your life? What are you talking about?
663
00:46:24,650 --> 00:46:27,250
Because no one died around Young Hwa so far.
664
00:46:27,389 --> 00:46:29,389
There you go about Young Hwa again!
665
00:46:29,750 --> 00:46:30,759
Wait.
666
00:46:31,420 --> 00:46:32,919
A poltergeist is cursed to be restrained to a place,
667
00:46:32,920 --> 00:46:35,230
so it can't freely roam around to find the deceased.
668
00:46:35,989 --> 00:46:37,429
The day that Jun O died,
669
00:46:39,630 --> 00:46:41,969
it merely found a body to possess.
670
00:46:45,069 --> 00:46:46,069
Does that mean...
671
00:46:47,440 --> 00:46:49,069
you're not Jun O?
672
00:46:50,339 --> 00:46:51,610
Han Jun O...
673
00:46:54,380 --> 00:46:55,409
is dead.
674
00:47:07,759 --> 00:47:09,289
Possession...
675
00:47:09,290 --> 00:47:12,400
and ghosts don't exist in this world.
676
00:47:13,560 --> 00:47:14,600
What if they do?
677
00:47:20,909 --> 00:47:21,940
Wait.
678
00:47:22,710 --> 00:47:24,678
What's going on?
679
00:47:24,679 --> 00:47:27,048
How on earth did you do that?
680
00:47:27,049 --> 00:47:29,049
Mom!
681
00:47:29,179 --> 00:47:31,679
I'm still trying to figure out what I can do.
682
00:47:32,080 --> 00:47:33,519
Gosh.
683
00:47:33,520 --> 00:47:36,318
Lord. Buddha. The King of the underworld.
684
00:47:36,319 --> 00:47:38,219
And who else?
685
00:47:39,060 --> 00:47:41,190
They usually don't listen even if you beg.
686
00:47:42,060 --> 00:47:43,799
Do you want me to leave?
687
00:47:43,929 --> 00:47:45,329
Yes.
688
00:47:45,330 --> 00:47:47,730
No. Yes, sir.
689
00:47:49,199 --> 00:47:50,739
You're lucky.
690
00:47:52,299 --> 00:47:53,969
Because I'm the one who wishes to leave.
691
00:47:55,409 --> 00:47:56,710
Leave? For where?
692
00:47:57,279 --> 00:47:58,610
Where I came from.
693
00:47:59,679 --> 00:48:01,580
I've returned so that I could leave.
694
00:48:04,880 --> 00:48:06,279
So, find the temple...
695
00:48:07,020 --> 00:48:08,520
if you want me to leave.
696
00:48:27,170 --> 00:48:29,770
What are you doing outside? It's bedtime.
697
00:48:31,409 --> 00:48:33,440
The wind is blowing lightly,
698
00:48:34,949 --> 00:48:37,179
so we may have a guest.
699
00:48:37,850 --> 00:48:40,250
It's already as boring as it is in the mountains.
700
00:48:40,750 --> 00:48:42,420
I'd be thankful for any guests.
701
00:48:43,489 --> 00:48:44,719
Am I right, Chief Monk?
702
00:49:02,009 --> 00:49:03,540
You're a funny guy.
703
00:49:05,040 --> 00:49:06,380
Stop acting like you're not scared.
704
00:49:08,909 --> 00:49:09,909
What?
705
00:49:11,779 --> 00:49:13,279
Hey, con artist.
706
00:49:14,589 --> 00:49:17,259
You're a third-rate idol singer. How could you take my place?
707
00:49:17,520 --> 00:49:18,889
Be gone now,
708
00:49:19,690 --> 00:49:21,389
I may look past it.
709
00:49:21,630 --> 00:49:22,830
What's with that speech?
710
00:49:28,529 --> 00:49:30,400
What was the name...
711
00:49:31,299 --> 00:49:32,839
of your accomplice?
712
00:49:35,139 --> 00:49:36,139
Right.
713
00:49:37,239 --> 00:49:40,710
Kang Young Hwa?
714
00:49:42,449 --> 00:49:45,380
You know what? I could go and ask her myself.
715
00:49:46,179 --> 00:49:48,190
But what do I do?
716
00:49:48,850 --> 00:49:50,690
I don't even have her number.
717
00:49:52,219 --> 00:49:54,690
Gosh. When did you get here?
718
00:49:55,089 --> 00:49:56,190
Whatever you do,
719
00:49:57,299 --> 00:49:58,830
I don't mind.
720
00:50:02,770 --> 00:50:05,139
But if you mess with Young Hwa,
721
00:50:06,799 --> 00:50:07,869
I will...
722
00:50:10,170 --> 00:50:11,380
kill you.
723
00:50:13,239 --> 00:50:15,909
Whatever. You're just a loser.
724
00:50:19,549 --> 00:50:20,588
Does it look like I'm lying?
725
00:50:20,589 --> 00:50:23,049
You think you're getting me with your terrible acting?
726
00:50:25,360 --> 00:50:26,460
Mark my words.
727
00:50:27,389 --> 00:50:28,690
Mess with Young Hwa,
728
00:50:30,330 --> 00:50:31,960
and you will not survive.
729
00:50:54,119 --> 00:50:55,589
We must look past this issue.
730
00:50:56,589 --> 00:50:59,020
There's no point in borrowing trouble.
731
00:51:00,489 --> 00:51:02,060
Is Mr. Jang ready yet?
732
00:51:08,830 --> 00:51:09,869
Good evening.
733
00:51:10,639 --> 00:51:13,039
I will be guarding you 24 hours a day, starting today.
734
00:51:13,040 --> 00:51:14,239
My name is Park.
735
00:51:16,369 --> 00:51:18,239
It was Mr. Han's orders.
736
00:51:22,279 --> 00:51:23,350
I requested it.
737
00:51:23,880 --> 00:51:25,880
Tae Ju might storm in again.
738
00:51:27,449 --> 00:51:28,489
So,
739
00:51:30,420 --> 00:51:33,290
he's going to stay by my side...
740
00:51:33,889 --> 00:51:35,630
- twenty-four hours a day? - Yes.
741
00:51:36,190 --> 00:51:38,830
I won't take my eyes off you even for a moment.
742
00:51:40,259 --> 00:51:44,540
What could a ghost do with this huge guy around?
743
00:51:52,710 --> 00:51:55,610
Thank you. You came at the right time.
744
00:51:57,750 --> 00:51:58,750
Yes, sir.
745
00:52:04,460 --> 00:52:05,560
Jun O.
746
00:52:07,429 --> 00:52:11,060
It seems that you should hire a new bodyguard.
747
00:52:15,299 --> 00:52:17,969
Someone of my choosing.
748
00:52:20,469 --> 00:52:24,540
Firefighter of the Month Award, Senior Firefighter Kang Young Hwa.
749
00:52:25,380 --> 00:52:28,380
You have sincerely fulfilled your duties as a firefighter...
750
00:52:28,509 --> 00:52:31,079
to protect the people and property.
751
00:52:31,080 --> 00:52:32,150
We hereby present you with this award.
752
00:52:32,480 --> 00:52:37,119
May 20, 2023, Director Choi Bo Eun of the National Fire Agency.
753
00:52:39,159 --> 00:52:41,589
(Firefighter of the Month Award Ceremony)
754
00:52:44,500 --> 00:52:47,299
I've heard a lot about the Miraculous Firefighter.
755
00:52:47,500 --> 00:52:48,928
You've become a model...
756
00:52:48,929 --> 00:52:51,900
to all the firefighters through Mr. Han's incident.
757
00:52:52,339 --> 00:52:54,210
I'll keep doing my best.
758
00:52:54,710 --> 00:52:56,540
- Safety. - Safety.
759
00:52:57,739 --> 00:53:01,350
In that sense, I'd like to give our best firefighter...
760
00:53:01,549 --> 00:53:03,580
a miracle.
761
00:53:04,279 --> 00:53:06,020
A miracle, sir?
762
00:53:06,580 --> 00:53:09,649
"Kang Young Hwa of Gieun Fire Station has been chosen..."
763
00:53:09,650 --> 00:53:11,219
"as 1 of the 3 agents..."
764
00:53:11,489 --> 00:53:14,560
"to be dispatched to the Antarctic Research Station."
765
00:53:14,960 --> 00:53:18,060
"Director Choi O Geun of the National Fire Agency."
766
00:53:20,630 --> 00:53:21,729
Come on.
767
00:53:21,730 --> 00:53:23,599
- Give it up! - Stop.
768
00:53:23,600 --> 00:53:25,338
I never thought I'd get it,
769
00:53:25,339 --> 00:53:27,269
so I wasn't even looking forward to it.
770
00:53:27,270 --> 00:53:28,569
Jun O,
771
00:53:29,009 --> 00:53:31,480
you're such a precious man.
772
00:53:32,440 --> 00:53:33,838
Thanks to you,
773
00:53:33,839 --> 00:53:36,579
Young Hwa is going all the way up.
774
00:53:36,580 --> 00:53:38,579
- Thanks, man! - Great.
775
00:53:38,580 --> 00:53:39,718
Come on now.
776
00:53:39,719 --> 00:53:40,888
- Cheers! - Cheers.
777
00:53:40,889 --> 00:53:42,588
- Yes, let's clink glasses. - Gosh.
778
00:53:42,589 --> 00:53:45,318
- Cheers! - Thanks, everyone.
779
00:53:45,319 --> 00:53:47,388
(Different Class)
780
00:53:47,389 --> 00:53:49,889
The meat is burning. Eat the food too.
781
00:53:51,199 --> 00:53:52,429
I'm not that thankful.
782
00:53:52,799 --> 00:53:54,769
I'll pour you a glass.
783
00:53:54,770 --> 00:53:55,900
Here, Young Hwa.
784
00:53:56,869 --> 00:53:59,298
- I want that bottle. - Sure.
785
00:53:59,299 --> 00:54:01,170
- No, you're drunk. - I can still drink.
786
00:54:04,839 --> 00:54:07,909
Oh, my. The weather's amazing.
787
00:54:11,179 --> 00:54:12,750
It's okay. Stay awake.
788
00:54:13,380 --> 00:54:14,850
Stay awake.
789
00:54:16,889 --> 00:54:17,889
What?
790
00:54:17,890 --> 00:54:19,560
(Have a drink.)
791
00:54:19,719 --> 00:54:20,830
How about a drink with me?
792
00:54:21,589 --> 00:54:22,589
Sure.
793
00:54:23,389 --> 00:54:24,699
It's just one drink.
794
00:54:25,730 --> 00:54:28,429
Cheers. I'll drink one with you.
795
00:54:35,310 --> 00:54:36,339
I feel good.
796
00:54:37,810 --> 00:54:40,110
You had a drink, so I'm really going.
797
00:54:43,250 --> 00:54:44,420
Oh, I have to go.
798
00:54:45,480 --> 00:54:46,549
I must go.
799
00:54:48,520 --> 00:54:49,589
Where do you think you're going?
800
00:54:50,350 --> 00:54:51,360
What?
801
00:55:01,400 --> 00:55:02,429
What?
802
00:55:03,929 --> 00:55:06,100
Did you just come out of that thing?
803
00:55:08,540 --> 00:55:11,439
I can't do that for now. I'm pretending to be a human.
804
00:55:11,440 --> 00:55:12,639
Right?
805
00:55:13,440 --> 00:55:15,580
It's so hard pretending to be a human, right?
806
00:55:15,909 --> 00:55:17,619
That's so interesting.
807
00:55:18,719 --> 00:55:19,980
Speaking of which...
808
00:55:23,089 --> 00:55:24,420
Be my bodyguard.
809
00:55:25,989 --> 00:55:27,060
"Bodyguard?"
810
00:55:29,389 --> 00:55:30,460
An actual guard?
811
00:55:31,130 --> 00:55:33,429
For now, this is the best possible way...
812
00:55:34,170 --> 00:55:36,600
to keep you by my side at every second.
813
00:55:40,969 --> 00:55:44,479
No, you should be finding a way to stay away from me.
814
00:55:44,480 --> 00:55:46,409
That's how you'll be cured.
815
00:55:47,380 --> 00:55:50,750
You're the only one who can cure me.
816
00:55:52,119 --> 00:55:54,290
If you refuse, I will...
817
00:55:55,290 --> 00:55:56,389
lose that opportunity.
818
00:55:57,860 --> 00:56:01,528
- For the Antarctic! - For the Antarctic!
819
00:56:01,529 --> 00:56:02,889
- Cheers! - Cheers!
820
00:56:03,860 --> 00:56:05,229
We're sending Young Hwa to the Antarctic!
821
00:56:05,230 --> 00:56:07,500
Did you hear that? I'm leaving soon.
822
00:56:07,569 --> 00:56:08,900
And to a faraway place.
823
00:56:09,569 --> 00:56:11,639
Ask the National Fire Agency if you don't believe me.
824
00:56:12,569 --> 00:56:13,639
You can't go...
825
00:56:14,839 --> 00:56:15,940
wherever that is.
826
00:56:17,940 --> 00:56:19,610
Because I won't let you.
827
00:56:19,940 --> 00:56:21,909
Do you want to bet if I can go or not?
828
00:56:27,790 --> 00:56:30,989
Would you like a bet with me, my lord?
829
00:56:36,159 --> 00:56:39,130
If I win, promise to stay away from me.
830
00:56:40,659 --> 00:56:42,798
Well, I won't be seeing you if I go, anyway.
831
00:56:42,799 --> 00:56:43,929
But if I win,
832
00:56:46,569 --> 00:56:47,639
you will...
833
00:56:49,670 --> 00:56:52,409
come to me, at all costs.
834
00:56:55,310 --> 00:56:57,310
If you do not look back...
835
00:56:57,449 --> 00:56:59,219
until you cross it...
836
00:57:00,080 --> 00:57:01,690
Then, will you promise me...
837
00:57:03,049 --> 00:57:04,619
that you will leave this place immediately?
838
00:57:07,290 --> 00:57:11,500
But if I win, you will have to admit...
839
00:57:13,330 --> 00:57:15,699
that you do not want me to leave.
840
00:57:18,839 --> 00:57:20,139
But I am going to win.
841
00:57:22,569 --> 00:57:24,509
I do not think I will lose either.
842
00:57:45,929 --> 00:57:47,029
Will you...
843
00:57:48,069 --> 00:57:49,630
really not look back?
844
00:57:53,639 --> 00:57:55,040
Do not blame me.
845
00:57:57,679 --> 00:57:59,040
You are the one...
846
00:58:00,310 --> 00:58:01,380
who started this bet.
847
00:59:01,069 --> 00:59:02,469
This is against the rules.
848
00:59:03,339 --> 00:59:05,639
I know that it is.
849
00:59:57,730 --> 00:59:59,199
So I won.
850
01:00:02,969 --> 01:00:04,100
Do not say it is unfair.
851
01:00:06,239 --> 01:00:07,369
Men never know...
852
01:00:08,610 --> 01:00:10,310
how they truly feel.
853
01:00:11,540 --> 01:00:13,009
Who says that I do not?
854
01:01:03,630 --> 01:01:07,699
Do not blame me for going against the rules.
855
01:01:09,400 --> 01:01:10,429
I merely...
856
01:01:12,699 --> 01:01:14,000
learned from you.
857
01:01:45,139 --> 01:01:47,909
(Moon in the Day)
858
01:01:48,239 --> 01:01:50,139
He was looking for that amulet!
859
01:01:50,270 --> 01:01:52,739
If something happens to that monk...
860
01:01:53,210 --> 01:01:54,909
Ms. Kang is a firefighter.
861
01:01:56,250 --> 01:01:58,480
- What are you doing here? - To see you.
862
01:01:58,650 --> 01:02:00,350
Someone tried to kill me,
863
01:02:01,389 --> 01:02:02,750
and I'm the safest...
864
01:02:03,449 --> 01:02:05,060
when I'm next to you, Young Hwa.
865
01:02:05,360 --> 01:02:07,520
If I could just get rid of you, Jun O...
866
01:02:09,230 --> 01:02:10,790
Jun O wasn't the only target.
867
01:02:11,130 --> 01:02:12,199
Hey!
868
01:02:12,960 --> 01:02:14,259
Even Young Hwa?
59016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.