All language subtitles for Medium.S02E06.NORDiC.1080p.WEB.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,560 --> 00:00:31,080 Paljon onnea! 2 00:00:41,680 --> 00:00:43,320 Voinko olla avuksi? 3 00:01:00,480 --> 00:01:02,560 OMAA KUOLEMAA EI VOI UNEKSIA. PELI PÄÄTTYY. 4 00:01:10,000 --> 00:01:12,920 Hei. Onko kaikki hyvin? 5 00:01:13,000 --> 00:01:16,600 On. Olen kunnossa. 6 00:01:16,680 --> 00:01:18,640 Oletko varma? 7 00:01:18,720 --> 00:01:20,600 Olen. 8 00:01:21,520 --> 00:01:25,040 En enää ikinä vie lapsia siihen peliluolaan. 9 00:02:01,040 --> 00:02:04,440 NÄKIJÄ 10 00:02:19,720 --> 00:02:22,160 Bridge, sinun täytyy syödä. 11 00:02:22,240 --> 00:02:23,920 Vauhtia, Bridgette! 12 00:02:24,000 --> 00:02:27,400 Minulla on kiire Hannah'n luo ja Mariella päivähoitoon. 13 00:02:27,480 --> 00:02:29,200 Bridgette! 14 00:02:29,280 --> 00:02:33,200 En ymmärrä. Äiti sanoi, että menemme tänään puistoon. 15 00:02:33,280 --> 00:02:36,080 Ei mahda mitään. Äidille soitettiin aamulla. 16 00:02:36,160 --> 00:02:39,480 Hänen piti kiiruhtaa töihin. Sinä tulet kanssani toimistolle. 17 00:02:39,560 --> 00:02:43,360 Miksi en voi mennä Arielin kanssa? -Sinua ei ole kutsuttu. 18 00:02:43,440 --> 00:02:46,920 Menen Hannah'n luo ja sitten menemme tanssitunnille. 19 00:02:47,000 --> 00:02:50,640 Odotan autossa. -Epäreilua. 20 00:02:50,720 --> 00:02:54,000 Miksi koulu perutaan, kun opettajilla on kokous, 21 00:02:54,080 --> 00:02:55,400 mutta tanssituntia ei? 22 00:02:55,480 --> 00:03:00,320 Tarkoituksena lienee kiduttaa meitä, jotka joutuvat viihdyttämään teitä. 23 00:03:01,120 --> 00:03:06,120 Amy Bannisterin kuolema on tragedia, mutta faktat puhuvat puolestaan. 24 00:03:06,200 --> 00:03:09,240 Illan juomisen ja päihteidenkäytön jälkeen - 25 00:03:09,320 --> 00:03:13,400 Bannister päätti lähteä asiakkaani kanssa hänen asunnolleen. 26 00:03:13,480 --> 00:03:16,680 Ikävä kyllä se kääntyi tragediaksi molempien kannalta. 27 00:03:16,760 --> 00:03:20,600 Vaikka jotkut kuvittelevat, että siellä tapahtui jotain pahaa, 28 00:03:20,680 --> 00:03:24,400 surullinen totuus on, että asiakkaani oli unessa, 29 00:03:24,480 --> 00:03:27,120 kun Bannister ilmeisesti liukastui kylpyhuoneessa, 30 00:03:27,200 --> 00:03:31,440 löi päänsä suihkun oveen ja kuoli verenvuotoon. 31 00:03:31,520 --> 00:03:33,720 Herra Watt! 32 00:03:33,800 --> 00:03:38,600 Sanoitte, että valamiehistö varmasti uskoo asiakkaanne versioon - 33 00:03:38,680 --> 00:03:42,360 eikä valtakunnansyyttäjän. Miten voitte olla varma siitä? 34 00:03:42,440 --> 00:03:44,720 Asiakkaani puhuu totta. 35 00:03:44,800 --> 00:03:47,440 Damon Hodges muistuttaa ajasta, 36 00:03:47,520 --> 00:03:50,800 jolloin sana "urheilijanuorukainen" tarkoitti vielä jotain. 37 00:03:50,880 --> 00:03:54,200 Viime vuonna hän vei joukkueensa koripallofinaaleihin - 38 00:03:54,280 --> 00:03:56,800 ja oli yksi parhaista opiskelijoista. 39 00:03:56,880 --> 00:03:59,800 Nyt häntä vastaan on päätetty nostaa syyte tapauksessa, 40 00:03:59,880 --> 00:04:03,320 joka nojaa pelkkiin hatariin aihetodisteisiin ja huhuihin. 41 00:04:03,400 --> 00:04:06,400 Kuulostaa vaaleja edeltävältä epätoivolta. 42 00:04:06,480 --> 00:04:09,600 Omia mahdollisuuksiaan on voitava korostaa muillakin tavoilla - 43 00:04:09,680 --> 00:04:13,560 kuin perättömillä syytteillä hienoimpia nuoriamme kohtaan. 44 00:04:13,640 --> 00:04:16,800 Herra Watt! -Todistaako asiakkaanne? 45 00:04:16,880 --> 00:04:19,120 Herra Watt, yksi kysymys... 46 00:04:20,440 --> 00:04:23,600 Ihan kuin hän ei oikein pitäisi sinusta. 47 00:04:23,680 --> 00:04:25,040 Hän ei pidä häviämisestä. 48 00:04:25,120 --> 00:04:28,240 Ikävä kyllä hänellä ei ole nyt valinnanvaraa. 49 00:04:29,000 --> 00:04:31,760 Menkää edeltä sisään. Tulen kohta perässä. 50 00:04:35,240 --> 00:04:38,160 Olen löytänyt todistajan, joka on valmis vannomaan, 51 00:04:38,240 --> 00:04:42,160 että Amy Bannister ei eläessään koskenutkaan alkoholiin. 52 00:04:42,240 --> 00:04:43,960 Kaikille tulee olemaan selvää, 53 00:04:44,040 --> 00:04:47,000 että tämä ihmepoika huumasi Bannisterin, raiskasi hänet, 54 00:04:47,080 --> 00:04:50,280 tappoi hänet vahingossa ja kaatoi sitten alkoholia kurkusta. 55 00:04:50,360 --> 00:04:53,960 Voitko todistaa sen? -Ai tällä huipputiimillä? 56 00:04:54,040 --> 00:04:56,400 Onko pormestari huolissaan? 57 00:04:56,480 --> 00:05:00,040 Watt puhui totta siinä, että nyt on vaalivuosi. 58 00:05:00,120 --> 00:05:02,920 Ihmiset äänestävät mieluiten voittajia. 59 00:05:04,640 --> 00:05:06,280 Jutellaan lounastauolla. 60 00:05:10,720 --> 00:05:13,440 Hän onnistuu viiltämään aivan yllättäen. 61 00:05:13,520 --> 00:05:16,440 Yhtäkkiä veitsi vain uppoaa sisuskaluihin. 62 00:05:18,480 --> 00:05:21,040 Mikä on noin kiehtovaa? -Ei mikään. 63 00:05:21,120 --> 00:05:25,720 Näin viime yönä hullua unta. Hänellä oli siinä tuo sama paita. 64 00:05:25,800 --> 00:05:28,360 Mutta ei hätää, sinulla oli eri solmio. 65 00:05:28,440 --> 00:05:29,960 Anteeksi. 66 00:05:30,040 --> 00:05:33,000 Sinulla oli joku syy pyytää minut tänne ajoissa. 67 00:05:33,560 --> 00:05:37,320 Tämä poika on paikallinen kuuluisuus, mikä vaikuttaa juryyn. 68 00:05:37,400 --> 00:05:39,400 Tule mukaani ja tarkkaile heitä. 69 00:05:39,480 --> 00:05:41,680 Koeta nähdä, mihin suuntaan he kallistuvat. 70 00:05:41,760 --> 00:05:45,200 Se verenimijä on oikeassa. Nyt on vaalivuosi. 71 00:05:45,280 --> 00:05:48,160 Jos tilanne vaikuttaa huonolta, minun täytyy tietää, 72 00:05:48,240 --> 00:05:50,160 jotta voin ehdottaa sopimista. 73 00:05:50,240 --> 00:05:53,760 Hallitus on pyytänyt tarjousta ja suunnitelmaa 16 muulta firmalta. 74 00:05:53,840 --> 00:05:59,720 Uskon, että jos saamme tämän, homma on osa isompaa kokonaisuutta. 75 00:05:59,800 --> 00:06:04,600 Siitä piiraasta haukkaisimme mielellämme suuren palan. 76 00:06:06,560 --> 00:06:08,520 Teroittakaa kynänne. 77 00:06:08,600 --> 00:06:11,800 Kokoonnumme uudestaan 48 tunnin päästä. 78 00:06:15,160 --> 00:06:16,960 Kai hän vitsailee? 79 00:06:17,040 --> 00:06:20,280 48 tuntia aikaa suunnitella siru, joka kestää sellaista lämpötilaa, 80 00:06:20,360 --> 00:06:22,280 G-voimia ja painetta? 81 00:06:22,360 --> 00:06:25,880 Turha valittaa. Pienempää, nopeampaa, halvempaa. Sitä teemme. 82 00:06:25,960 --> 00:06:27,760 Isi? 83 00:06:28,960 --> 00:06:32,000 Mikä se juttu on? -Mikä juttu? 84 00:06:32,080 --> 00:06:34,320 Se juttu, jonka rakentamisesta puhutte. 85 00:06:36,800 --> 00:06:40,280 Ai algoritminen mikroprosessorikomponentti? 86 00:06:40,360 --> 00:06:42,160 Kulta, se on... 87 00:06:43,200 --> 00:06:46,400 Se on pieni kone, jota hallitus haluaa käyttää - 88 00:06:46,480 --> 00:06:49,200 sumeiden valokuvien parantamiseen. 89 00:06:50,120 --> 00:06:52,200 Sille annetaan sumea kuva, 90 00:06:52,280 --> 00:06:55,160 ja se kertoo, miltä kuvan pitäisi oikeasti näyttää. 91 00:06:55,240 --> 00:06:57,400 Ai, okei. 92 00:06:58,880 --> 00:07:01,120 Tuleva insinööri. -Kyllä. 93 00:07:03,080 --> 00:07:05,120 Kiitos, että jaksoit olla näin hienosti. 94 00:07:05,200 --> 00:07:06,880 Se oli pitkä kokous. 95 00:07:06,960 --> 00:07:10,960 Ei se haittaa. Piirsin kuvaa. -Niinkö? Näytähän. 96 00:07:15,880 --> 00:07:17,640 Mitä tässä on? 97 00:07:17,720 --> 00:07:23,720 Kyllä sinä tiedät. Sellainen algoritminen mikä olikaan. 98 00:07:23,800 --> 00:07:26,280 Ei tämä ole se. -On se. 99 00:07:26,360 --> 00:07:30,520 Sen sinä ja kaverisi rakennatte. Niin se mies ainakin ajattelee. 100 00:07:30,600 --> 00:07:34,280 Ei ajattele. Teemme mikroprosessorin. 101 00:07:34,360 --> 00:07:35,840 Hän tietää sen. 102 00:07:35,920 --> 00:07:38,160 Se on osa pienen pientä tietokonetta. 103 00:07:38,960 --> 00:07:40,880 Ai, okei. 104 00:07:40,960 --> 00:07:43,400 Voidaanko nyt käydä karkkiautomaatilla? 105 00:07:43,480 --> 00:07:45,840 Kuinka hyvin tunsitte neiti Bannisterin? 106 00:07:45,920 --> 00:07:50,080 Olimme 1,5 vuotta kämppiksiä. -Olitteko läheisiä? 107 00:07:50,160 --> 00:07:52,520 Jotkut kämppäkaverit tuskin näkevät toisiaan. 108 00:07:52,600 --> 00:07:57,000 Voi sanoa, että olimme parhaita ystäviä. 109 00:07:57,080 --> 00:07:58,840 Ainakin yliopistossa. 110 00:07:58,920 --> 00:08:02,520 Kun kuulitte, että paras ystävänne, ainakin yliopistossa, 111 00:08:02,600 --> 00:08:05,920 oli juonut itsensä humalaan, väitetysti liukastunut, 112 00:08:06,000 --> 00:08:08,680 lyönyt päänsä ja kuollut, miten reagoitte? 113 00:08:08,760 --> 00:08:12,040 Tiesin sen olevan valetta. Se ei voinut mennä niin. 114 00:08:12,120 --> 00:08:15,120 Vastalause. Todistaja ei voi tietää sitä. 115 00:08:15,200 --> 00:08:17,040 Vastalause hyväksytty. 116 00:08:17,120 --> 00:08:20,920 Valamiehistö ohittaa todistajan väitteen varmuudesta. 117 00:08:21,000 --> 00:08:27,040 Mikä siis sai teidät epäilemään? -Amy ei juonut ollenkaan. 118 00:08:27,120 --> 00:08:28,640 Ei koskaan. -Niinkö? 119 00:08:28,720 --> 00:08:31,360 Oletteko varma siitä? -Olen. Hän inhosi juomista. 120 00:08:31,440 --> 00:08:33,080 Samoin huumeita. 121 00:08:33,160 --> 00:08:36,720 Hän kävi bileissä, koska niin yliopistossa tehdään, 122 00:08:36,800 --> 00:08:39,680 mutta hän joi vain soodavettä. 123 00:08:39,760 --> 00:08:42,280 Jos hänestä löytyi huumeita ja alkoholia, 124 00:08:42,360 --> 00:08:44,560 hän ei ottanut niitä itse. 125 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Ei muuta kysyttävää. 126 00:08:50,040 --> 00:08:52,240 Puolustuksen vuoro. 127 00:08:57,720 --> 00:09:02,640 Vakuutatte siis, että neiti Bannister ei tietääksenne juonut. 128 00:09:02,720 --> 00:09:06,840 Ei. Vakuutan, että hän ei juonut. Piste. 129 00:09:06,920 --> 00:09:10,760 Ihailtavaa uskollisuutta, mutta te ette voi tietää sitä. 130 00:09:10,840 --> 00:09:13,360 Varmasti tiedän. -Olen eri mieltä. 131 00:09:13,440 --> 00:09:16,360 Se, että neiti Bannister kertoi teille, ettei juo, 132 00:09:16,440 --> 00:09:18,320 ei takaa sitä, että joskus... 133 00:09:18,400 --> 00:09:20,760 Vastalause. -Hyväksytty. 134 00:09:20,840 --> 00:09:25,080 Valamiehistö on tietoinen, että neiti Staley ei voi olla varma, 135 00:09:25,160 --> 00:09:28,000 että neiti Bannister ei koskaan juonut. 136 00:09:29,120 --> 00:09:31,160 Onko muuta kysyttävää? 137 00:09:41,120 --> 00:09:43,240 Herra Watt? 138 00:09:43,320 --> 00:09:46,840 Odotan vastausta. Onko teillä vielä kysyttävää? 139 00:09:51,960 --> 00:09:53,640 Herra Watt. 140 00:09:53,720 --> 00:09:56,040 Hän pelaa jostain syystä aikaa. 141 00:09:56,120 --> 00:09:57,440 Herra Watt. 142 00:10:00,360 --> 00:10:02,720 Pahoittelut, herra tuomari. 143 00:10:02,800 --> 00:10:05,440 Minulla on vielä paljon kysyttävää. 144 00:10:05,520 --> 00:10:07,280 Jatkakaa. -Kiitos. 145 00:10:09,480 --> 00:10:13,600 Tunsitte neiti Bannisterin hyvin, eikö totta? 146 00:10:13,680 --> 00:10:15,760 Kuten sanoin, olimme kämppiksiä. 147 00:10:15,840 --> 00:10:18,520 Tunnetteko asiakkaani? -En. 148 00:10:18,600 --> 00:10:23,080 Olen kuullut ja lukenut hänestä. En tunne häntä henkilökohtaisesti. 149 00:10:24,560 --> 00:10:26,400 Entä pidättekö hänestä? 150 00:10:27,080 --> 00:10:28,760 En tunne häntä. 151 00:10:28,840 --> 00:10:33,120 Ettekö myöskään vihaa häntä? Teillä ei siis ole syytä valehdella. 152 00:10:33,200 --> 00:10:36,920 Ei syytä sanoa mitään, mikä kääntäisi juryn asiakastani vastaan? 153 00:10:37,000 --> 00:10:40,680 Ei tietenkään. -Ette kai ollut kateellinen hänelle? 154 00:10:42,360 --> 00:10:43,800 Mitä? 155 00:10:43,880 --> 00:10:48,640 Kun ottaa huomioon, mitä hän tunsi neiti Bannisteria kohtaan - 156 00:10:48,720 --> 00:10:52,320 ja mitä te tunsitte... -Anteeksi mitä? 157 00:10:52,400 --> 00:10:56,560 Tehän rakastitte neiti Bannisteria, vai mitä? 158 00:11:05,600 --> 00:11:09,480 Voi luoja. -Kyllä tai ei riittää vastaukseksi. 159 00:11:15,280 --> 00:11:16,880 Voi luoja. 160 00:11:18,640 --> 00:11:22,680 Kirjatkaa ylös, että neiti Staley kieltäytyi vastaamasta. 161 00:11:22,760 --> 00:11:24,200 Ei muuta kysyttävää. 162 00:11:31,120 --> 00:11:34,120 Älä näytä järkyttyneeltä. Olisihan sinun pitänyt tietää. 163 00:11:35,560 --> 00:11:37,960 Kuka haastatteli häntä? -Minä, 7 tunnin ajan. 164 00:11:38,040 --> 00:11:39,800 Seitsemänkö? 165 00:11:39,880 --> 00:11:43,560 Eikö tullut mieleen, että hänen vastauksiaan voisi värittää... 166 00:11:43,640 --> 00:11:46,320 Ei. -Joku Wattin tiimistä sen keksi. 167 00:11:46,400 --> 00:11:47,800 Paljon onnea! 168 00:11:54,640 --> 00:11:57,880 Käykää läpi kaikki todistajat ja heidän lausuntonsa. 169 00:11:57,960 --> 00:12:00,160 Valmistelkaa heidät uusiksi, jos tarvitsee. 170 00:12:00,240 --> 00:12:03,120 Emme voi menettää enää yhtään todistajaa. Mitä? 171 00:12:04,440 --> 00:12:07,040 Lloydin synttärit. Tässä pala kakkua. 172 00:12:07,120 --> 00:12:09,160 Voin palata toiste. -Ei. 173 00:12:09,840 --> 00:12:11,840 Kiitos, Sondra. 174 00:12:14,280 --> 00:12:17,720 En aio hävitä tätä. Erotan ehkä muutaman avustajan, 175 00:12:17,800 --> 00:12:20,680 mutta en häviä tätä. Onko selvä? 176 00:12:20,760 --> 00:12:22,600 Kyllä. -Kiitos. 177 00:12:27,920 --> 00:12:30,920 Suurin osa jurystä on puolellasi. -Hyvä tietää. 178 00:12:31,000 --> 00:12:34,040 Tarvitsen kyllä kaikki 12, jos haluan pojan häkkiin. 179 00:12:34,120 --> 00:12:37,080 Huomasitko Wattin takana istuneen naisen? 180 00:12:37,160 --> 00:12:38,800 Hänellä oli huivi päässään. 181 00:12:39,440 --> 00:12:40,960 Oletko nälkäinen? -En. 182 00:12:41,040 --> 00:12:42,840 Juuri ennen kuin Watt osui maaliin, 183 00:12:42,920 --> 00:12:45,400 hän kuiskasi jotain Wattin avustajalle. 184 00:12:45,480 --> 00:12:47,760 Olisiko yksityisetsivä? 185 00:12:47,840 --> 00:12:49,280 Puolustajan ystävä? 186 00:12:51,560 --> 00:12:52,880 Samperi. 187 00:12:52,960 --> 00:12:55,080 En tiedä, mitä sanoa. 188 00:12:55,160 --> 00:12:57,520 Onko se tärkeää? Pitääkö jonkun tutkia asia? 189 00:12:57,600 --> 00:13:00,080 Pormestari linjalla 1. -Niinpä tietenkin. 190 00:13:02,560 --> 00:13:04,960 Oikeudenkäynti jatkuu klo 9. Pääsetkö paikalle? 191 00:13:05,040 --> 00:13:06,760 Tietenkin. -Kiitos. 192 00:13:08,800 --> 00:13:10,400 Niin, herra pormestari? 193 00:13:15,200 --> 00:13:19,160 Onko kaikki hyvin? -On. Pidän paidastasi. 194 00:13:19,240 --> 00:13:21,120 Kiitos. Se on uusi. 195 00:14:36,120 --> 00:14:38,760 En ymmärrä. Etkö nähnyt aseistettua miestä? 196 00:14:38,840 --> 00:14:40,440 En. 197 00:14:40,520 --> 00:14:43,600 Silti sinun oli huudettava, että hississä on aseistettu mies. 198 00:14:43,680 --> 00:14:45,400 Ilmeisesti. 199 00:14:45,480 --> 00:14:47,440 Odotitko aseistettua miestä? 200 00:14:47,520 --> 00:14:50,560 En. Erehdyin pahasti. 201 00:14:51,240 --> 00:14:55,360 Onko sinulla kenties jokin lääkitys? -Päällikkö Parker... 202 00:14:56,520 --> 00:15:01,800 Tiedän, että tämä väärä hälytys aiheutti hankaluuksia kaikille, 203 00:15:01,880 --> 00:15:06,280 mutta minusta kyseessä on pelkkä virhearvio. 204 00:15:06,360 --> 00:15:08,160 Olettepa ymmärtäväinen. 205 00:15:08,240 --> 00:15:10,600 Minun täytyy silti selittää pomoilleni, 206 00:15:10,680 --> 00:15:14,440 miksi joku huusi turhaan "ase" ja laukaisi palohälytyksen. 207 00:15:14,520 --> 00:15:16,760 Olen varma, että keksitte keinot. 208 00:15:16,840 --> 00:15:20,280 Jos tulee mitään ongelmia, käske esimiestesi soittaa minulle. 209 00:15:20,360 --> 00:15:22,240 Mutta... -Kiitos, palopäällikkö. 210 00:15:22,320 --> 00:15:24,200 Onko sisälle turvallista palata? 211 00:15:26,120 --> 00:15:28,960 On. -Olen pahoillani. 212 00:15:29,040 --> 00:15:32,040 Kiitoksia. -Menkää takaisin sisälle. 213 00:15:32,120 --> 00:15:33,840 Sisälle voi palata. 214 00:15:33,920 --> 00:15:35,720 Mikä naurattaa? 215 00:15:36,400 --> 00:15:39,160 Kuvittelen huomisen otsikoita. 216 00:15:39,240 --> 00:15:41,840 "Syyttäjää grillattiin oikeudessa, ei toimistossa." 217 00:15:41,920 --> 00:15:44,320 Olen pahoillani. En tiedä, mistä aloittaa. 218 00:15:44,400 --> 00:15:47,800 Ei se mitään. Tämä varmaan liittyi uneesi. 219 00:15:48,440 --> 00:15:51,000 Herra syyttäjä? -Anteeksi. 220 00:15:52,680 --> 00:15:56,240 Sinäkö laukaisit hälytyksen? Kas tässä. 221 00:16:00,120 --> 00:16:01,840 500 dollaria. 222 00:16:04,840 --> 00:16:07,320 500 dollaria? -Minä maksan sen. 223 00:16:07,400 --> 00:16:11,160 Otetaan se minun rahoistani. -Sinun ja minut rahat? Kaikkihan... 224 00:16:12,440 --> 00:16:16,960 Emmekö voi valittaa tästä? -Voimme, mutta häviäisimme. 225 00:16:17,040 --> 00:16:18,560 Se oli typerä uni. 226 00:16:18,640 --> 00:16:20,680 En maininnut sitä, koska se oli niin hölmö, 227 00:16:20,760 --> 00:16:24,400 mutta kaikki palaset loksahtivatkin yhteen. 228 00:16:24,480 --> 00:16:26,320 Olin aivan varma. -Selvä. 229 00:16:26,400 --> 00:16:30,320 Menköön muiden laskujen jatkoksi, joita emme pysty maksamaan. 230 00:16:30,400 --> 00:16:32,120 Anteeksi. 231 00:16:33,200 --> 00:16:35,080 Kuka siellä? -Minä. 232 00:16:35,160 --> 00:16:36,920 Hei, työkaveri. 233 00:16:37,000 --> 00:16:39,800 Mitä sinulla on? -Piirustus. 234 00:16:41,240 --> 00:16:43,600 Mitä siinä on? -Isin työ. 235 00:16:44,480 --> 00:16:46,520 Mikä? -Isin pommi. 236 00:16:46,600 --> 00:16:49,360 Hän ja hänen kaverinsa rakentavat sen. 237 00:16:49,440 --> 00:16:52,040 Bridge, sanoinhan, että emme tee pommia - 238 00:16:52,120 --> 00:16:55,720 vaan algoritmisen mikroprosessori- komponentin, muistako? 239 00:16:55,800 --> 00:16:59,160 Ihan miten vaan. Kuka tulee peittelemään? 240 00:17:01,000 --> 00:17:03,360 Onko pakko? -Lupasin panna sen esille. 241 00:17:05,240 --> 00:17:07,920 Mistäköhän hän keksi jotain tuollaista? 242 00:17:08,000 --> 00:17:09,720 Hän on lapsi. Kuka tietää? 243 00:17:10,680 --> 00:17:15,360 Mihin se komponentti siis tulee? -En tiedä. 244 00:17:15,440 --> 00:17:17,040 Se voi tulla vaikka mihin. 245 00:17:17,120 --> 00:17:21,480 Olen melko varma, että se ei tule pommiin. 246 00:17:21,560 --> 00:17:25,280 Miten voit olla varma? -Koska firmani ei tee pommeja. 247 00:17:25,360 --> 00:17:26,800 Olemme ilmailualalla. 248 00:17:26,880 --> 00:17:30,400 Teemme lentokoneita, lennokkeja ja avaruusaluksia. Emme aseita. 249 00:17:31,920 --> 00:17:35,480 Mitä? -Ei mitään. Sitä vaan, että... 250 00:17:35,560 --> 00:17:40,040 En ole ainoa meistä, joka saa tuntemuksia. 251 00:17:40,120 --> 00:17:44,120 Jos et tiedä, mitä rakennatte, kannattaa ehkä kysyä joltain. 252 00:17:44,200 --> 00:17:46,320 Selvä. Lisään sen listalleni. 253 00:17:46,400 --> 00:17:51,000 Minun täytyy herätä 6 tunnin päästä, joten se ei mene listan kärkeen. 254 00:18:05,920 --> 00:18:08,920 Oletko kunnossa? -Olen. 255 00:18:10,120 --> 00:18:11,800 Typerä uni. 256 00:18:23,760 --> 00:18:25,600 TIEDÄ TULEVAISUUTESI ETUKÄTEEN. 257 00:18:25,680 --> 00:18:27,400 KUULUISA MEEDIO OLGA Z. 258 00:18:37,520 --> 00:18:40,520 Se sinä siis olet. 259 00:18:53,480 --> 00:18:56,760 Ei ole totta. Palkkasiko Watt oman meedion? 260 00:18:56,840 --> 00:19:00,240 Kaiken lisäksi hyvän, ainakin verkkosivujen perusteella. 261 00:19:00,760 --> 00:19:04,920 Hän on vuosikausia auttanut poliisia etsimään kadonneita. 262 00:19:05,000 --> 00:19:07,320 Poliisi ei tietenkään myönnä sitä virallisesti. 263 00:19:07,400 --> 00:19:10,680 Jopa FBI kysyy häneltä silloin tällöin neuvoa. 264 00:19:10,760 --> 00:19:12,360 Hekään eivät myönnä sitä. 265 00:19:12,440 --> 00:19:14,040 Hän on ollut mukana kadonneissa, 266 00:19:14,120 --> 00:19:16,560 ihmisryöstöissä, sarjamurhaajissa, kaikessa. 267 00:19:16,640 --> 00:19:19,480 Hän on kirjoittanut kirjankin. -Verkkosivujen mukaan. 268 00:19:19,560 --> 00:19:22,880 Niin. -Meedioiden taisto. 269 00:19:22,960 --> 00:19:25,720 Ehkä ensimmäinen amerikkalaisessa oikeudessa. 270 00:19:25,800 --> 00:19:28,720 En ymmärrä. Etkö ole huolissasi? 271 00:19:28,800 --> 00:19:30,760 Älä käsitä väärin, mutta yleensä, 272 00:19:30,840 --> 00:19:33,640 jos jätetään äskeinen väärä hälytys laskuista, 273 00:19:33,720 --> 00:19:35,680 luotan sinuun. 274 00:19:35,760 --> 00:19:38,120 Luotan siihen, että uskot kaikkeen kertomaasi. 275 00:19:38,200 --> 00:19:42,000 On hämmästyttävää, miten usein osut oikeaan. 276 00:19:42,080 --> 00:19:44,800 Uskon myös, että sinunlaisiasi on äärimmäisen vähän. 277 00:19:44,880 --> 00:19:49,000 Eli olenko huolissani jostain lehdessä mainostavasta naisesta? 278 00:19:52,160 --> 00:19:54,560 Uskon oikeusjärjestelmään, totuuden voimaan - 279 00:19:54,640 --> 00:19:57,160 ja juryn viisauteen ja reiluuteen. 280 00:19:58,200 --> 00:20:01,440 Randy Pilgrim on ollut Damon Hodgesin joukkuetoveri - 281 00:20:01,520 --> 00:20:03,120 viimeiset 2 vuotta. 282 00:20:03,200 --> 00:20:05,120 20 minuutin päästä hän todistaa, 283 00:20:05,200 --> 00:20:08,120 että Hodgesilla on tapana ujuttaa GHB:tä naisten juomiin. 284 00:20:08,200 --> 00:20:11,000 Hän on jopa kehuskellut sillä. 285 00:20:11,080 --> 00:20:13,280 Jos kaikki, mihin uskon, pitää paikkansa, 286 00:20:13,360 --> 00:20:15,960 Pilgrim osoittaa, että tämä on jatkuvaa toimintaa, 287 00:20:16,040 --> 00:20:18,320 ja Hodges joutuu kaltereiden taakse. 288 00:20:19,960 --> 00:20:21,880 Haluatko ennustaa lopputuloksen? 289 00:20:21,960 --> 00:20:23,480 Viimeinen kysymys, herra Pilgrim. 290 00:20:23,560 --> 00:20:26,520 Mitä joukkuetoverisi tuumaavat siitä, että olet todistajana? 291 00:20:26,600 --> 00:20:29,120 Kaikki eivät ilahtuneet. -En ymmärrä. 292 00:20:29,200 --> 00:20:34,600 Jos Damon Hodges on syyllinen, eivätkö he toivoisi rangaistusta? 293 00:20:34,680 --> 00:20:39,000 Eivätkö he haluaisi häntä vankilaan, jottei hän uhkaa heidän vaimojaan, 294 00:20:39,080 --> 00:20:40,920 siskojaan tai tyttöystäviään? 295 00:20:41,640 --> 00:20:45,120 Joo, mutta... Hänen ansiostaan voitamme pelejä. 296 00:20:47,040 --> 00:20:48,640 Ei muuta kysyttävää. 297 00:20:54,600 --> 00:20:57,520 Jos ymmärsin oikein, 298 00:20:57,600 --> 00:21:04,000 asiakkaani on kehuskellut naisten huumaamisella jo kuukausia. 299 00:21:04,080 --> 00:21:05,520 Niin minä sanoin. 300 00:21:05,600 --> 00:21:08,280 Kuinka monta kuukautta? -Mitä? 301 00:21:08,360 --> 00:21:10,920 Kysyn, kauanko olette väitetysti tiennyt, 302 00:21:11,000 --> 00:21:14,600 että asiakkaani huumaa naisia raiskatakseen heidät. 303 00:21:14,680 --> 00:21:16,640 Kuinka monta kuukautta meni, 304 00:21:16,720 --> 00:21:21,720 kun te tai kukaan muu joukkueesta ei soittanut poliisille, 305 00:21:21,800 --> 00:21:25,640 kertonut valmentajalle tai kenellekään? 306 00:21:25,720 --> 00:21:27,480 Vastalause. Olemme todenneet, 307 00:21:27,560 --> 00:21:32,440 että herra Pilgrim ei kertonut heti kovan vertaispaineen takia. 308 00:21:32,520 --> 00:21:35,080 Hyväksytty. Jatkakaa, herra Watt. 309 00:21:37,480 --> 00:21:40,440 Tunnette asiakkaani hyvin, vai mitä? 310 00:21:40,520 --> 00:21:43,200 Olette pelanneet yhdessä pari kautta. 311 00:21:44,960 --> 00:21:47,520 Kuvailisitteko häntä komeaksi? 312 00:21:49,840 --> 00:21:52,040 En tiedä. Varmaan. 313 00:21:52,120 --> 00:21:54,360 Onko hän mielestänne sellainen mies, 314 00:21:54,440 --> 00:21:56,760 jonka täytyy huumata naisia seksin takia? 315 00:21:56,840 --> 00:22:00,080 Vastalause. Todistajalta kysytään mielipidettä, 316 00:22:00,160 --> 00:22:03,400 joka ei liity asiaan, joka on sopimaton - 317 00:22:03,480 --> 00:22:06,040 ja josta todistajalla ei ole tietoa. 318 00:22:06,120 --> 00:22:09,360 Herra Watt, jos teillä ei ole muuta kysyttävää, 319 00:22:09,440 --> 00:22:12,160 pyydän todistajaa poistumaan. 320 00:22:12,240 --> 00:22:16,640 Miten on, herra Watt? Koettelette kärsivällisyyttämme. 321 00:22:18,120 --> 00:22:21,440 Onko teillä todistajalle enempää kysymyksiä? 322 00:22:23,040 --> 00:22:27,080 Pyydän, että sallitte minun keskustella kollegoideni kanssa. 323 00:22:41,000 --> 00:22:45,240 Jos oikeudelle sopii, puolustus esittää vielä muutaman kysymyksen. 324 00:22:46,280 --> 00:22:48,920 Olkoon, mutta muistakaa käyttäytyä. 325 00:22:50,520 --> 00:22:52,000 Tottahan toki. 326 00:22:54,120 --> 00:22:57,240 Herra Pilgrim, inhoatteko asiakastani? 327 00:22:58,320 --> 00:23:01,120 En tietenkään. -Älkääs nyt. 328 00:23:01,200 --> 00:23:05,240 Ehkä kuitenkin hiukan? -Vastalause. Johdattelua. 329 00:23:05,320 --> 00:23:07,600 Herra Watt... -Menen asiaan. 330 00:23:10,000 --> 00:23:12,600 Oletteko osallistunut KKK:n tapaamiseen? 331 00:23:16,440 --> 00:23:18,600 Oliko tuo kyllä vai ei? 332 00:23:21,000 --> 00:23:22,600 Et voi käyttää sitä minua vastaan. 333 00:23:22,680 --> 00:23:26,240 Onko totta että setänne Marshall on järjestön johdossa? 334 00:23:26,320 --> 00:23:29,920 Vastalause. Mitä merkitystä todistajan sedällä on? 335 00:23:30,000 --> 00:23:33,320 Hylätty. Todistaja vastaa kysymykseen. 336 00:23:33,400 --> 00:23:37,360 Mihin niistä? -Oletko ollut KKK:n kokouksessa? 337 00:23:39,120 --> 00:23:40,600 En omasta tahdostani. 338 00:23:42,800 --> 00:23:44,920 Oliko se kyllä vai ei? 339 00:23:48,120 --> 00:23:52,440 Olen ollut KKK:n tapaamisessa. Setäni vei minut. 340 00:23:52,520 --> 00:23:54,600 Olin lapsi, ehkä 6-vuotias. 341 00:23:54,680 --> 00:23:58,480 Se oli kai joku piknik. Emme menneet minun halustani. 342 00:23:58,560 --> 00:24:01,600 Kirjatkaa ylös, että todistaja vastasi myöntävästi. 343 00:24:01,680 --> 00:24:03,480 Todistaja voi poistua. 344 00:24:21,720 --> 00:24:24,360 En tiedä, mitä sanoa. Yritämme parhaamme. 345 00:24:24,440 --> 00:24:27,080 Huomenna puoliltapäivin sinä varmaan tiedät enemmän. 346 00:24:27,160 --> 00:24:29,880 Niin, helppo sinun on sanoa. 347 00:24:29,960 --> 00:24:32,320 Luuletko, etten tiedä, että pyysin mahdotonta? 348 00:24:32,400 --> 00:24:34,600 Tiesin, että tiedät. 349 00:24:34,680 --> 00:24:38,640 Olet talon paras insinööri ja paras, jonka olen tavannut. 350 00:24:39,520 --> 00:24:41,240 Haluamme onnistua vuoksesi. 351 00:24:41,320 --> 00:24:44,600 Emme halua tuottaa pettymystä. 352 00:24:45,640 --> 00:24:47,320 Arvostan vaivannäköänne. 353 00:24:47,400 --> 00:24:49,640 Arvostan tätä työtä. 354 00:24:49,720 --> 00:24:51,720 Ai niin, minun pitikin kysyä. 355 00:24:52,640 --> 00:24:56,520 Se mikroprosessori. Mihin se oikeastaan tulee? 356 00:24:56,600 --> 00:25:01,280 Ymmärsin, että se on osa isompaa projektia, mutta millaista? 357 00:25:02,240 --> 00:25:05,680 Se on hallituksen projekti. -Tiedän, sanoit sen eilen. 358 00:25:05,760 --> 00:25:08,040 Entä tarkemmin? -Tarkemminko? 359 00:25:09,120 --> 00:25:14,160 Ensimmäiset 18 kuukautta se varmaan istuu ohjuksen nokassa, 360 00:25:14,240 --> 00:25:17,080 jota käytämme itse tai jonka myymme liittolaisillemme. 361 00:25:17,160 --> 00:25:20,440 Se ohjaa ohjuksen kohteeseensa, jotta sivulliset eivät vahingoitu. 362 00:25:20,520 --> 00:25:23,520 Sen jälkeen sitä varmaan aletaan käyttää tietokoneissa - 363 00:25:23,600 --> 00:25:26,240 videopuheluita varten. 364 00:25:26,320 --> 00:25:27,960 Muutaman vuoden kuluttua siitä - 365 00:25:28,040 --> 00:25:31,600 joku varmaan asentaa sen johonkin leluun. 366 00:25:31,680 --> 00:25:34,960 Toivottavasti siitä tulee hitti jouluna. Saisimme provikoita. 367 00:25:35,040 --> 00:25:37,200 Näin aavistelen. 368 00:25:38,360 --> 00:25:39,960 Öitä, Joe. 369 00:25:43,360 --> 00:25:45,360 Herra Newbury sanoi, että Hannah'n pitäisi - 370 00:25:45,440 --> 00:25:47,760 käyttää vähemmän aikaa musiikin lataamiseen - 371 00:25:47,840 --> 00:25:49,960 ja enemmän opiskeluun. Äiti! Syön vielä. 372 00:25:50,040 --> 00:25:51,640 Anteeksi. 373 00:25:52,440 --> 00:25:55,520 Kuuntelitko edes? -Ajatukseni ovat vähän muualla. 374 00:25:55,600 --> 00:25:57,000 Huomasin. 375 00:25:57,080 --> 00:25:59,840 Minulla on tehtävää illalla. Isä saa vahtia teitä. 376 00:25:59,920 --> 00:26:01,240 Mitä? 377 00:26:01,320 --> 00:26:03,440 Eräs oikeudessa ollut nainen pitää luennon. 378 00:26:03,520 --> 00:26:05,920 Hän kirjoitti kirjan ja puhuu illalla kaupungilla. 379 00:26:06,000 --> 00:26:07,720 Tylsää. -Kiitos. 380 00:26:07,800 --> 00:26:10,280 Hei, missä piirustukseni on? 381 00:26:10,360 --> 00:26:12,560 Se, missä on isin pommi. 382 00:26:12,640 --> 00:26:16,400 Minun piti viedä se kouluun näytille. 383 00:26:16,480 --> 00:26:18,560 Isällä ei ole pommia, pöljä. -Hei! 384 00:26:18,640 --> 00:26:21,640 Ei vielä. -Äiti, sano hänelle. 385 00:26:21,720 --> 00:26:23,800 Hei, isä tuli kotiin. 386 00:26:24,720 --> 00:26:27,440 Isä! -Isi! 387 00:26:27,520 --> 00:26:29,440 Anteeksi, että olen myöhässä. 388 00:26:30,280 --> 00:26:34,600 Hei. Jäin juttelemaan pomoni kanssa. 389 00:26:34,680 --> 00:26:36,920 Marie nukkuu. Tarvitsen palveluksen. 390 00:26:37,000 --> 00:26:39,440 Voiko asiasi odottaa? -Voi. 391 00:26:44,120 --> 00:26:45,520 Heippa. -Heippa, äiti. 392 00:26:45,600 --> 00:26:47,720 "Kun Autumn Mowry oli 13, 393 00:26:47,800 --> 00:26:50,080 hän taittoi niskansa hypätessään altaaseen. 394 00:26:50,160 --> 00:26:53,960 Hautajaisissa hänen äitinsä ja pikkusiskonsa itkivät niin kovasti, 395 00:26:54,040 --> 00:26:56,320 että joutuivat sairaalaan. 396 00:26:56,400 --> 00:26:59,160 Se tapahtui vuonna 1987. 397 00:26:59,240 --> 00:27:02,080 Kun Autumn ilmestyi minulle vuonna 2000, 398 00:27:02,160 --> 00:27:04,200 hän suorastaan huusi. 399 00:27:04,280 --> 00:27:07,880 Hänen pikkusiskonsa oli ollut kadoksissa kolme päivää. 400 00:27:07,960 --> 00:27:12,760 Poliisi epäili, että koulun vahtimestari oli siepannut siskon. 401 00:27:12,840 --> 00:27:19,000 Mies oli seksuaalirikollinen, joka oli valehdellut identiteetistään. 402 00:27:19,080 --> 00:27:22,320 Autumn kuitenkin kertoi minulle toisen tarinan." 403 00:27:22,400 --> 00:27:23,720 Mitä kuraa! 404 00:27:23,800 --> 00:27:28,880 "Hänen henkensä johdatti minut risteykseen Albuquerquen rajalla." 405 00:27:28,960 --> 00:27:31,840 Sinuun iski ripuli, valehteleva huora. 406 00:27:31,920 --> 00:27:35,440 Jos et olisi etsinyt vessaa, et olisi ollut siellä päinkään. 407 00:27:35,520 --> 00:27:38,720 Hei, anteeksi. Voisitko olla hiljaa? 408 00:27:38,800 --> 00:27:40,880 "Silloin näin heidät. 409 00:27:40,960 --> 00:27:43,400 "He olivat huoltoaseman kaupassa." 410 00:27:43,480 --> 00:27:46,960 Mies piteli tyttöä kädestä. Tyttö oli kauhuissaan." 411 00:27:47,040 --> 00:27:50,080 Ostin hänelle illallista, senkin valehteleva huora. 412 00:27:50,160 --> 00:27:51,720 Hän muuten hymyili, 413 00:27:51,800 --> 00:27:55,320 siihen asti, kunnes kutsumasi poliisit kaahasivat paikalle - 414 00:27:55,400 --> 00:27:57,760 ja ampuivat minua kolmesti päähän. 415 00:27:57,840 --> 00:28:01,120 Miten selitän nämä kohtaamiset kuolleiden kanssa? 416 00:28:01,200 --> 00:28:04,880 Sattumalla. Olet hyötynyt siitä vuosia, huijari. 417 00:28:05,920 --> 00:28:08,920 En malta odottaa, että hän tulee minun kulmilleni. 418 00:28:09,000 --> 00:28:12,760 Siellä on useampikin vihainen kaveri, jolla olisi asiaa. 419 00:28:13,760 --> 00:28:16,840 Se on todellinen lahja. 420 00:28:48,760 --> 00:28:51,080 Hei, mihin viet sitä? 421 00:28:51,160 --> 00:28:54,280 Se on minun työtäni. -Ei ole. 422 00:28:55,560 --> 00:28:58,600 Et ole hetkeäkään elämässäsi pohtinut, 423 00:28:58,680 --> 00:29:00,960 miten satuttaa ihmisiä. 424 00:29:01,040 --> 00:29:02,880 Tiesit koko ajan. 425 00:29:03,840 --> 00:29:05,480 Vai mitä, senkin noita? 426 00:29:08,720 --> 00:29:12,360 Muistan, kun olin 7 ja piirsin kuvia. 427 00:29:12,440 --> 00:29:15,600 Näin niiden toteutuvan enkä ymmärtänyt sitä. 428 00:29:16,320 --> 00:29:19,440 En ota lopputiliä. En voi. 429 00:29:19,520 --> 00:29:21,800 Minulla on sinut ja lapset. 430 00:29:21,880 --> 00:29:25,960 Minulla on asuntolaina ja kasa maksamattomia laskuja. 431 00:29:26,040 --> 00:29:27,480 En voi lähteä. 432 00:29:27,560 --> 00:29:31,000 Ehkä firmanne ei saa sopimusta ja kaikki oli turhaa. 433 00:29:31,080 --> 00:29:34,760 Ei, me saamme sen. Tunnen sen luissani. 434 00:29:34,840 --> 00:29:36,640 Me saamme sen. 435 00:29:37,800 --> 00:29:39,400 Millaista luennolla oli? 436 00:29:41,320 --> 00:29:44,800 Hän oli ihan hyvä. Yleisö oli mielenkiintoista. 437 00:30:00,600 --> 00:30:02,280 Voinko olla avuksi? 438 00:30:09,040 --> 00:30:12,480 Mitä aiot? Mitä oikein teet? 439 00:30:12,560 --> 00:30:14,960 Tapat kaikki täällä olijat, ymmärrätkö? 440 00:30:15,960 --> 00:30:18,400 Miksi tekisit niin? 441 00:30:24,680 --> 00:30:28,160 Eikö sillä ole merkitystä, että hän on syyllinen? 442 00:30:28,240 --> 00:30:32,360 On sillä merkitystä, mutta emme puhu nyt siitä. 443 00:30:35,640 --> 00:30:39,080 Tiedän, että sekä minä että pormestari piinaamme sinua usein. 444 00:30:39,160 --> 00:30:42,720 Me kuitenkin pidämme sinusta. Haluamme, että pysyt maisemissa. 445 00:30:42,800 --> 00:30:45,120 Hän haluaa sinut listalleen. 446 00:30:45,200 --> 00:30:49,120 Se ei onnistu, jos sinut nolataan oikeudessa päivä toisensa jälkeen. 447 00:30:52,360 --> 00:30:55,040 Tiedän, sama paita. En mennyt kotiin yöksi. 448 00:30:55,120 --> 00:30:57,240 Sitä se kampanjointi teettää. 449 00:30:58,400 --> 00:31:00,000 Onko sinulla hetki aikaa? 450 00:31:00,080 --> 00:31:02,760 Kymmentä yli. Joudut ehkä puhumaan matkalla. 451 00:31:03,800 --> 00:31:07,000 Olin eilen Olga Z:n seurassa. Sen meedion. 452 00:31:07,080 --> 00:31:09,840 Hän on huijari. -Enpä tiedä siitä. 453 00:31:09,920 --> 00:31:13,400 2 päivää sitten olisin ollut samaa mieltä, mutta hän rökittää minut. 454 00:31:13,480 --> 00:31:16,440 Ei se ole hän. Joku jakaa tietoa Wattille, 455 00:31:16,520 --> 00:31:19,240 mutta tuskin hän. -Kuka sitten? 456 00:31:19,320 --> 00:31:20,760 Olen nähnyt hullua unta. 457 00:31:20,840 --> 00:31:23,200 Siksi laukaisin palohälyttimen pari päivää sitten. 458 00:31:23,280 --> 00:31:25,520 Siinä toimistolla tapahtuu joukkoampuminen. 459 00:31:25,600 --> 00:31:27,880 Asemies ampuu kaikki. 460 00:31:27,960 --> 00:31:29,600 Uskoin, että se tapahtuu oikeasti. 461 00:31:29,680 --> 00:31:33,040 Viime yönä tajusin, että se olikin metafora. 462 00:31:33,120 --> 00:31:35,080 En pysy kärryillä. 463 00:31:35,160 --> 00:31:39,400 Se uusi avustaja Elliot pitelee asetta. 464 00:31:39,480 --> 00:31:42,880 Hänkö jakaa tietoa Wattille? 465 00:31:42,960 --> 00:31:46,640 Hän tietää vain sen, minkä mekin. Sen, mitä haastatteluissa tuli ilmi. 466 00:31:46,720 --> 00:31:48,720 Eikä hän haastatellut kaikkia todistajia. 467 00:31:48,800 --> 00:31:51,640 En osaa selittää sitä. En tiedä, miten se toimii. 468 00:31:51,720 --> 00:31:54,280 Nyt täytyy lähteä. 469 00:31:56,240 --> 00:32:01,400 Allison, sanon nyt suoraan, että kertomasi ei oikein käy järkeen. 470 00:32:01,480 --> 00:32:03,200 Jos et pysty selittämään, 471 00:32:03,280 --> 00:32:06,600 minun on mentävä Wattin toimistolle ja yritettävä sopia juttu. 472 00:32:06,680 --> 00:32:08,600 Mitä? -Olen menossa sinne nyt. 473 00:32:08,680 --> 00:32:12,200 Jos en voi luvata pormestarille, etten joudu taas häpeään, 474 00:32:12,280 --> 00:32:15,640 minulla ei ole vaihtoehtoja. Onko kaikki hyvin? 475 00:32:16,400 --> 00:32:18,000 Mitä tuijotat? 476 00:32:18,080 --> 00:32:20,600 Toivottavasti metaforaa. 477 00:32:25,520 --> 00:32:27,080 Watt odottaa minua. -Odota. 478 00:32:27,160 --> 00:32:31,440 On pakko mennä. -Tuo nainen. Hän on tärkeä. 479 00:32:34,680 --> 00:32:37,120 Meidän on puhuttava hänen kanssaan. 480 00:32:51,320 --> 00:32:54,080 Sisään. Elliot. 481 00:32:54,160 --> 00:32:55,600 Herra syyttäjä. 482 00:32:55,680 --> 00:32:58,800 Olet työskennellyt täällä vasta hetken, 483 00:32:58,880 --> 00:33:00,920 mutta koen, että välillämme on yhteys. 484 00:33:01,000 --> 00:33:02,920 Haluan jakaa jotain kanssasi. 485 00:33:03,000 --> 00:33:06,600 Sen tietävät rouva Dubois'n lisäksi vain harvat. 486 00:33:08,000 --> 00:33:10,680 Kiitos. Luulisin. 487 00:33:12,160 --> 00:33:13,560 Olen meedio, Elliot. 488 00:33:15,960 --> 00:33:17,680 Mitä? -Olen meedio. 489 00:33:18,800 --> 00:33:22,000 Pystyn lukemaan ihmisten mieliä. 490 00:33:23,720 --> 00:33:25,160 Vaikka et ole esitellyt meitä, 491 00:33:25,240 --> 00:33:29,840 tiedän, että kihlattusi on töissä yliopiston opiskelijapalveluissa. 492 00:33:29,920 --> 00:33:35,520 Hän taitaa olla psykiatri. Menikö oikein? 493 00:33:36,280 --> 00:33:37,840 Voinko istua? -Et. 494 00:33:39,360 --> 00:33:40,880 Jos tutkisin hänen arkistonsa, 495 00:33:40,960 --> 00:33:44,040 näkisin, että hän tapasi Amanda Staleyn - 496 00:33:44,120 --> 00:33:47,120 ja auttoi häntä sydänsuruissa, kun Amanda tajusi, 497 00:33:47,200 --> 00:33:49,200 että on rakastunut kämppäkaveriinsa. 498 00:33:49,280 --> 00:33:53,680 Jos saisin istua... -Pysy siinä, missä olet. 499 00:33:56,600 --> 00:34:00,560 Tunnen myös, että kihlattusi tapasi Randy Pilgrimin. 500 00:34:00,640 --> 00:34:02,520 He käsittelivät syyllisyyden tunnetta, 501 00:34:02,600 --> 00:34:06,680 joka kumpusi rasistiperheessä kasvamisesta. Polttaako? 502 00:34:07,840 --> 00:34:10,680 Oloni on hutera. -Pysy siinä, missä olet. 503 00:34:10,760 --> 00:34:15,600 Watt tuli oikeuteen tietäen tämän kaiken etukäteen. 504 00:34:15,680 --> 00:34:19,840 Hän esitti, että oli jäämässä alakynteen - 505 00:34:19,920 --> 00:34:25,920 ja sitten viime hetkellä sai uutta tietoa meedioltaan. 506 00:34:26,000 --> 00:34:29,240 Tarkoitus oli saada hänet näyttämään voittamattomalta. 507 00:34:29,320 --> 00:34:32,120 Tarkoitus oli saada meidät sopimaan juttu. 508 00:34:32,200 --> 00:34:33,840 Paljonko saat palkkaa vuodessa? 509 00:34:33,920 --> 00:34:38,000 Paljonko Watt lupasi? Ehkä kolminkertaisen summan? 510 00:34:38,920 --> 00:34:40,760 Saat valita kahdesta vaihtoehdosta. 511 00:34:40,840 --> 00:34:45,160 Ensimmäinen. Saat saman tien potkut, ja teen sinusta ilmoituksen. 512 00:34:45,240 --> 00:34:48,400 Menetät toimilupasi, ja lakiurasi on ohi. 513 00:34:48,480 --> 00:34:50,040 Lopullisesti. 514 00:34:51,240 --> 00:34:52,720 Toinen vaihtoehto. 515 00:34:52,800 --> 00:34:57,280 Autat tasoittamaan tilit. Saat silti potkut ja surkeat suositukset. 516 00:34:57,360 --> 00:35:01,000 Kovalla työllä viiden vuoden päästä voit päästä ihan hyvään firmaan - 517 00:35:01,080 --> 00:35:02,800 ja pystyä elättämään itsesi. 518 00:35:03,600 --> 00:35:05,360 Älä kerro. 519 00:35:06,840 --> 00:35:11,920 Älä kerro. Arvaan, että valitsit vaihtoehdon numero... kaksi. 520 00:35:12,000 --> 00:35:15,960 Herra James, kuvaatte itseänne joukkueen manageriksi. 521 00:35:17,000 --> 00:35:19,480 Eikö velvollisuuksiinne kuulu - 522 00:35:19,560 --> 00:35:21,840 hakea Damon Hodges joka aamu klo 6.30, 523 00:35:21,920 --> 00:35:23,960 jotta hän tulee varmasti harjoituksiin? 524 00:35:24,040 --> 00:35:27,160 Kyllä. -Eikö niin, että piditte tehtävästä? 525 00:35:27,240 --> 00:35:31,160 Ihailitte herra Hodgesia ja piditte häntä loistokkaana. 526 00:35:31,240 --> 00:35:34,240 Viihdyitte hänen seurassaan. -Kyllä. 527 00:35:34,320 --> 00:35:37,920 Olette sanonut, että kävitte hakemassa Damon Hodgesin - 528 00:35:38,000 --> 00:35:40,040 kyseisenä aamuna kello 6.30. 529 00:35:40,120 --> 00:35:43,200 Hän tunnusti, että hänen luonaan oli yöpynyt nuori nainen, 530 00:35:43,280 --> 00:35:46,080 joka oli lähtenyt keskellä yötä. 531 00:35:46,160 --> 00:35:49,760 Kerroitte, että Damon sanoi käyvänsä pesemässä hampaat. 532 00:35:49,840 --> 00:35:53,960 Hän meni kylpyhuoneeseen. Sitten kuulitte hänen huutavan. 533 00:35:54,040 --> 00:35:56,600 Hän käski soittaa hätänumeroon. 534 00:35:57,600 --> 00:36:01,880 Kun teitä haastateltiin, näytimme teille nämä puhelutiedot. 535 00:36:01,960 --> 00:36:05,200 Niistä näkyy, että teille soitettiin aamulla klo 4.30. 536 00:36:05,280 --> 00:36:07,680 Puhelu soitettiin kolikkopuhelimesta - 537 00:36:07,760 --> 00:36:11,040 kolmisen korttelia Damon Hodgesin talolta. 538 00:36:11,120 --> 00:36:14,440 Väititte puhelun olleen väärä numero, 539 00:36:14,520 --> 00:36:18,320 joka herätti teidät unesta. -Niin minä sanoin. 540 00:36:20,840 --> 00:36:22,480 Onko se totuus? 541 00:36:27,680 --> 00:36:30,040 Ei ole. -Vastalause. 542 00:36:30,120 --> 00:36:33,280 Hylätty. Saatte vastakuulustella. Jatkakaa. 543 00:36:35,000 --> 00:36:38,840 Totuus on, että Damon Hodges soitti teille klo 4.30, eikö totta? 544 00:36:40,320 --> 00:36:41,640 Kyllä. 545 00:36:41,720 --> 00:36:45,160 Menitte hänen asunnolleen klo 4.45, ette klo 6.30. 546 00:36:45,240 --> 00:36:46,560 Totta. -Vastalause! 547 00:36:46,640 --> 00:36:49,120 Johdattelua. -Hylätty. 548 00:36:49,960 --> 00:36:52,600 Mitä tapahtui, kun tulitte paikalle? 549 00:36:56,040 --> 00:36:58,200 Näin Amy Bannisterin. 550 00:36:58,280 --> 00:37:01,600 Damon sanoi tuoneensa Amyn pitämään hauskaa, mutta Amy ei halunnut. 551 00:37:01,680 --> 00:37:03,560 Hän halusi lähteä. 552 00:37:03,640 --> 00:37:05,360 He tappelivat ja Damon kaatoi Amyn. 553 00:37:05,440 --> 00:37:09,200 Amy löi päänsä suihkun oveen. Se kuulemma tapahtui nopeasti. 554 00:37:09,280 --> 00:37:13,600 Damon oli peloissaan. Hän halusi, että autan jälkien peittelyssä. 555 00:37:14,640 --> 00:37:16,600 Kaadoimme Amyn kurkkuun vodkaa. 556 00:37:16,680 --> 00:37:20,160 Odotimme, kunnes kello oli 6.30, ja soitimme hätäkeskukseen. 557 00:37:20,240 --> 00:37:21,800 Mitä teitte odotellessa? 558 00:37:24,280 --> 00:37:28,120 Pelasimme korttia. Damon halusi pelata korttia. 559 00:37:31,560 --> 00:37:33,040 Ei muuta kysyttävää. 560 00:37:34,760 --> 00:37:36,520 Herra Watt, teidän vuoronne. 561 00:37:42,240 --> 00:37:44,800 Onpa mielenkiintoista. 562 00:37:44,880 --> 00:37:46,920 Kerrotte yhtä tarinaa kuukausitolkulla. 563 00:37:47,000 --> 00:37:49,160 Kerrotte sen poliisille ja syyttäjälle. 564 00:37:50,160 --> 00:37:54,960 Oikeudessa muutattekin tarinaanne. Miksi tekisitte niin? 565 00:37:55,960 --> 00:37:58,320 Huonon omantunnon takia. En saanut nukuttua. 566 00:38:00,680 --> 00:38:03,320 Johtuivatko univaikeudet aikaisemmin valehtelusta - 567 00:38:03,400 --> 00:38:06,800 vai siitä, että joudutte valehtelemaan tänään? 568 00:38:06,880 --> 00:38:08,640 Vastalause. -Hyväksytty. 569 00:38:08,720 --> 00:38:11,400 Jos aiotte haastaa todistajan lausunnon, 570 00:38:11,480 --> 00:38:14,720 sitä ei voi tehdä toistamalla itsestäänselvyyksiä. 571 00:38:14,800 --> 00:38:16,360 Pahoittelen. 572 00:38:18,880 --> 00:38:23,080 Aiotteko jatkaa vai lähetämmekö todistajan pois? 573 00:38:25,280 --> 00:38:28,920 Herra Watt, minun on tiedettävä, oletteko valmis. 574 00:38:36,800 --> 00:38:38,480 Herra Watt? 575 00:38:40,080 --> 00:38:43,360 Minulla on vielä monta kysymystä. 576 00:38:43,440 --> 00:38:46,200 Olemme pelkkänä korvana. -Kiitos. 577 00:38:50,640 --> 00:38:54,120 Ette siis saanut unta, ja sen takia muutitte tarinaanne. 578 00:38:54,200 --> 00:38:57,320 Niin. En saanut unta. En pystynyt opiskelemaan. 579 00:38:57,400 --> 00:38:58,840 En pystynyt juuri mihinkään. 580 00:38:58,920 --> 00:39:02,680 Tämäkö ei liity millään tavalla isäänne? 581 00:39:04,000 --> 00:39:05,520 Mitä tarkoitatte? 582 00:39:05,600 --> 00:39:07,160 Eikö totta, että isäänne odottaa - 583 00:39:07,240 --> 00:39:09,800 useampi rikossyyte, joita tämä syyttäjä ajaa? 584 00:39:09,880 --> 00:39:12,120 Vastalause. Ei liity asiaan. Hänen isänsä ei... 585 00:39:12,200 --> 00:39:15,280 Hylätty. -Varkaudesta, väärennyksestä, 586 00:39:15,360 --> 00:39:19,120 luottokorttihuijauksesta, huumeiden myymisestä alaikäiselle. 587 00:39:19,200 --> 00:39:21,320 Vastalause. -Hylätty. 588 00:39:21,400 --> 00:39:23,000 Menkää asiaan. 589 00:39:23,080 --> 00:39:26,920 Eikö olekin totta, että muutitte tarinaanne sen takia, 590 00:39:27,000 --> 00:39:31,000 että syyttäjä on luvannut olla myötämielinen isäänne kohtaan? 591 00:39:31,080 --> 00:39:33,240 Esitän vastalauseen. -Hylätty. 592 00:39:34,240 --> 00:39:37,760 Muistakaa, että olette vannonut valan. 593 00:39:37,840 --> 00:39:41,080 Olette oikeussalissa, ja kysyn suoran kysymyksen. 594 00:39:42,080 --> 00:39:45,240 Eikö olekin totta, että tarinanne muuttamisella - 595 00:39:45,320 --> 00:39:52,280 ei ole mitään tekemistä asiakkaani, totuuden tai oikeuden kanssa? 596 00:39:53,080 --> 00:39:59,160 Se liittyy vain rikolliseen isäänne ja syyttäjän lupauksiin. 597 00:40:00,360 --> 00:40:02,120 Ei pidä paikkaansa. -Niinkö? 598 00:40:02,200 --> 00:40:06,040 Kiellättekö, että isänne istuu parhaillaan sellissä - 599 00:40:06,120 --> 00:40:08,840 ja odottaa luovutusta Phoenixiin? 600 00:40:08,920 --> 00:40:12,080 Kuulkaa, isäni on oikeuden tuomari - 601 00:40:12,160 --> 00:40:14,840 Missourin kuudennessa piirissä. 602 00:40:14,920 --> 00:40:16,400 Hän on nyt virkavapaalla - 603 00:40:16,480 --> 00:40:20,280 osallistuakseen YK:n komission Afrikan avun suunnitteluun. 604 00:40:20,360 --> 00:40:23,720 Opiskelitte lakia samassa koulussa. 605 00:40:23,800 --> 00:40:26,840 Hän oli aloitti vuoden jälkeenne. Bennett James. 606 00:40:28,440 --> 00:40:30,280 Hän lähetti terveisiä. 607 00:40:39,760 --> 00:40:44,280 Herra Watt, onko lisäkysymyksiä? Oliko tässä mitään pohjaa? 608 00:40:44,360 --> 00:40:46,720 Hyökkäsitte todistajan kimppuun. 609 00:40:46,800 --> 00:40:51,440 Minä ja varmasti myös valamiehet haluamme tietää, miksi. 610 00:40:52,800 --> 00:40:55,280 Pyydän anteeksi. 611 00:40:55,360 --> 00:40:57,000 Ennen kuin jatkamme, 612 00:40:57,080 --> 00:40:59,480 puolustus haluaisi keskustella syyttäjän kanssa. 613 00:40:59,560 --> 00:41:02,520 Näin ei yleensä tehdä. Lyhyesti sitten. 614 00:41:09,880 --> 00:41:13,840 Manny, olen varma, että voimme päästä sopimukseen. 615 00:41:13,920 --> 00:41:15,720 Sellaiseen, joka sopii kaikille. 616 00:41:16,320 --> 00:41:18,960 Mitä sanot? -Minäkö? 617 00:41:19,840 --> 00:41:23,160 Sanon, että tappo. Vähintään 15 vuotta. 618 00:41:23,240 --> 00:41:27,280 Älä näytä järkyttyneeltä. Kyllähän sinun olisi pitänyt tietää. 619 00:41:40,640 --> 00:41:44,400 Tekstit: Sini Dahlqvist plint.com 50271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.