Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,560 --> 00:00:31,080
Paljon onnea!
2
00:00:41,680 --> 00:00:43,320
Voinko olla avuksi?
3
00:01:00,480 --> 00:01:02,560
OMAA KUOLEMAA EI VOI UNEKSIA.
PELI PÄÄTTYY.
4
00:01:10,000 --> 00:01:12,920
Hei. Onko kaikki hyvin?
5
00:01:13,000 --> 00:01:16,600
On. Olen kunnossa.
6
00:01:16,680 --> 00:01:18,640
Oletko varma?
7
00:01:18,720 --> 00:01:20,600
Olen.
8
00:01:21,520 --> 00:01:25,040
En enää ikinä vie lapsia
siihen peliluolaan.
9
00:02:01,040 --> 00:02:04,440
NÄKIJÄ
10
00:02:19,720 --> 00:02:22,160
Bridge, sinun täytyy syödä.
11
00:02:22,240 --> 00:02:23,920
Vauhtia, Bridgette!
12
00:02:24,000 --> 00:02:27,400
Minulla on kiire Hannah'n luo
ja Mariella päivähoitoon.
13
00:02:27,480 --> 00:02:29,200
Bridgette!
14
00:02:29,280 --> 00:02:33,200
En ymmärrä. Äiti sanoi,
että menemme tänään puistoon.
15
00:02:33,280 --> 00:02:36,080
Ei mahda mitään.
Äidille soitettiin aamulla.
16
00:02:36,160 --> 00:02:39,480
Hänen piti kiiruhtaa töihin.
Sinä tulet kanssani toimistolle.
17
00:02:39,560 --> 00:02:43,360
Miksi en voi mennä Arielin kanssa?
-Sinua ei ole kutsuttu.
18
00:02:43,440 --> 00:02:46,920
Menen Hannah'n luo
ja sitten menemme tanssitunnille.
19
00:02:47,000 --> 00:02:50,640
Odotan autossa.
-Epäreilua.
20
00:02:50,720 --> 00:02:54,000
Miksi koulu perutaan,
kun opettajilla on kokous,
21
00:02:54,080 --> 00:02:55,400
mutta tanssituntia ei?
22
00:02:55,480 --> 00:03:00,320
Tarkoituksena lienee kiduttaa meitä,
jotka joutuvat viihdyttämään teitä.
23
00:03:01,120 --> 00:03:06,120
Amy Bannisterin kuolema on tragedia,
mutta faktat puhuvat puolestaan.
24
00:03:06,200 --> 00:03:09,240
Illan juomisen
ja päihteidenkäytön jälkeen -
25
00:03:09,320 --> 00:03:13,400
Bannister päätti lähteä asiakkaani
kanssa hänen asunnolleen.
26
00:03:13,480 --> 00:03:16,680
Ikävä kyllä se kääntyi tragediaksi
molempien kannalta.
27
00:03:16,760 --> 00:03:20,600
Vaikka jotkut kuvittelevat,
että siellä tapahtui jotain pahaa,
28
00:03:20,680 --> 00:03:24,400
surullinen totuus on,
että asiakkaani oli unessa,
29
00:03:24,480 --> 00:03:27,120
kun Bannister
ilmeisesti liukastui kylpyhuoneessa,
30
00:03:27,200 --> 00:03:31,440
löi päänsä suihkun oveen
ja kuoli verenvuotoon.
31
00:03:31,520 --> 00:03:33,720
Herra Watt!
32
00:03:33,800 --> 00:03:38,600
Sanoitte, että valamiehistö varmasti
uskoo asiakkaanne versioon -
33
00:03:38,680 --> 00:03:42,360
eikä valtakunnansyyttäjän.
Miten voitte olla varma siitä?
34
00:03:42,440 --> 00:03:44,720
Asiakkaani puhuu totta.
35
00:03:44,800 --> 00:03:47,440
Damon Hodges muistuttaa ajasta,
36
00:03:47,520 --> 00:03:50,800
jolloin sana "urheilijanuorukainen"
tarkoitti vielä jotain.
37
00:03:50,880 --> 00:03:54,200
Viime vuonna hän vei joukkueensa
koripallofinaaleihin -
38
00:03:54,280 --> 00:03:56,800
ja oli yksi
parhaista opiskelijoista.
39
00:03:56,880 --> 00:03:59,800
Nyt häntä vastaan on päätetty
nostaa syyte tapauksessa,
40
00:03:59,880 --> 00:04:03,320
joka nojaa pelkkiin hatariin
aihetodisteisiin ja huhuihin.
41
00:04:03,400 --> 00:04:06,400
Kuulostaa vaaleja edeltävältä
epätoivolta.
42
00:04:06,480 --> 00:04:09,600
Omia mahdollisuuksiaan on voitava
korostaa muillakin tavoilla -
43
00:04:09,680 --> 00:04:13,560
kuin perättömillä syytteillä
hienoimpia nuoriamme kohtaan.
44
00:04:13,640 --> 00:04:16,800
Herra Watt!
-Todistaako asiakkaanne?
45
00:04:16,880 --> 00:04:19,120
Herra Watt, yksi kysymys...
46
00:04:20,440 --> 00:04:23,600
Ihan kuin
hän ei oikein pitäisi sinusta.
47
00:04:23,680 --> 00:04:25,040
Hän ei pidä häviämisestä.
48
00:04:25,120 --> 00:04:28,240
Ikävä kyllä hänellä ei ole nyt
valinnanvaraa.
49
00:04:29,000 --> 00:04:31,760
Menkää edeltä sisään.
Tulen kohta perässä.
50
00:04:35,240 --> 00:04:38,160
Olen löytänyt todistajan,
joka on valmis vannomaan,
51
00:04:38,240 --> 00:04:42,160
että Amy Bannister ei eläessään
koskenutkaan alkoholiin.
52
00:04:42,240 --> 00:04:43,960
Kaikille tulee olemaan selvää,
53
00:04:44,040 --> 00:04:47,000
että tämä ihmepoika huumasi
Bannisterin, raiskasi hänet,
54
00:04:47,080 --> 00:04:50,280
tappoi hänet vahingossa
ja kaatoi sitten alkoholia kurkusta.
55
00:04:50,360 --> 00:04:53,960
Voitko todistaa sen?
-Ai tällä huipputiimillä?
56
00:04:54,040 --> 00:04:56,400
Onko pormestari huolissaan?
57
00:04:56,480 --> 00:05:00,040
Watt puhui totta siinä,
että nyt on vaalivuosi.
58
00:05:00,120 --> 00:05:02,920
Ihmiset äänestävät
mieluiten voittajia.
59
00:05:04,640 --> 00:05:06,280
Jutellaan lounastauolla.
60
00:05:10,720 --> 00:05:13,440
Hän onnistuu viiltämään
aivan yllättäen.
61
00:05:13,520 --> 00:05:16,440
Yhtäkkiä veitsi vain uppoaa
sisuskaluihin.
62
00:05:18,480 --> 00:05:21,040
Mikä on noin kiehtovaa?
-Ei mikään.
63
00:05:21,120 --> 00:05:25,720
Näin viime yönä hullua unta.
Hänellä oli siinä tuo sama paita.
64
00:05:25,800 --> 00:05:28,360
Mutta ei hätää,
sinulla oli eri solmio.
65
00:05:28,440 --> 00:05:29,960
Anteeksi.
66
00:05:30,040 --> 00:05:33,000
Sinulla oli joku syy pyytää minut
tänne ajoissa.
67
00:05:33,560 --> 00:05:37,320
Tämä poika on paikallinen
kuuluisuus, mikä vaikuttaa juryyn.
68
00:05:37,400 --> 00:05:39,400
Tule mukaani ja tarkkaile heitä.
69
00:05:39,480 --> 00:05:41,680
Koeta nähdä,
mihin suuntaan he kallistuvat.
70
00:05:41,760 --> 00:05:45,200
Se verenimijä on oikeassa.
Nyt on vaalivuosi.
71
00:05:45,280 --> 00:05:48,160
Jos tilanne vaikuttaa huonolta,
minun täytyy tietää,
72
00:05:48,240 --> 00:05:50,160
jotta voin ehdottaa sopimista.
73
00:05:50,240 --> 00:05:53,760
Hallitus on pyytänyt tarjousta
ja suunnitelmaa 16 muulta firmalta.
74
00:05:53,840 --> 00:05:59,720
Uskon, että jos saamme tämän,
homma on osa isompaa kokonaisuutta.
75
00:05:59,800 --> 00:06:04,600
Siitä piiraasta haukkaisimme
mielellämme suuren palan.
76
00:06:06,560 --> 00:06:08,520
Teroittakaa kynänne.
77
00:06:08,600 --> 00:06:11,800
Kokoonnumme uudestaan
48 tunnin päästä.
78
00:06:15,160 --> 00:06:16,960
Kai hän vitsailee?
79
00:06:17,040 --> 00:06:20,280
48 tuntia aikaa suunnitella siru,
joka kestää sellaista lämpötilaa,
80
00:06:20,360 --> 00:06:22,280
G-voimia ja painetta?
81
00:06:22,360 --> 00:06:25,880
Turha valittaa. Pienempää,
nopeampaa, halvempaa. Sitä teemme.
82
00:06:25,960 --> 00:06:27,760
Isi?
83
00:06:28,960 --> 00:06:32,000
Mikä se juttu on?
-Mikä juttu?
84
00:06:32,080 --> 00:06:34,320
Se juttu,
jonka rakentamisesta puhutte.
85
00:06:36,800 --> 00:06:40,280
Ai algoritminen
mikroprosessorikomponentti?
86
00:06:40,360 --> 00:06:42,160
Kulta, se on...
87
00:06:43,200 --> 00:06:46,400
Se on pieni kone,
jota hallitus haluaa käyttää -
88
00:06:46,480 --> 00:06:49,200
sumeiden valokuvien parantamiseen.
89
00:06:50,120 --> 00:06:52,200
Sille annetaan sumea kuva,
90
00:06:52,280 --> 00:06:55,160
ja se kertoo, miltä kuvan pitäisi
oikeasti näyttää.
91
00:06:55,240 --> 00:06:57,400
Ai, okei.
92
00:06:58,880 --> 00:07:01,120
Tuleva insinööri.
-Kyllä.
93
00:07:03,080 --> 00:07:05,120
Kiitos,
että jaksoit olla näin hienosti.
94
00:07:05,200 --> 00:07:06,880
Se oli pitkä kokous.
95
00:07:06,960 --> 00:07:10,960
Ei se haittaa. Piirsin kuvaa.
-Niinkö? Näytähän.
96
00:07:15,880 --> 00:07:17,640
Mitä tässä on?
97
00:07:17,720 --> 00:07:23,720
Kyllä sinä tiedät.
Sellainen algoritminen mikä olikaan.
98
00:07:23,800 --> 00:07:26,280
Ei tämä ole se.
-On se.
99
00:07:26,360 --> 00:07:30,520
Sen sinä ja kaverisi rakennatte.
Niin se mies ainakin ajattelee.
100
00:07:30,600 --> 00:07:34,280
Ei ajattele.
Teemme mikroprosessorin.
101
00:07:34,360 --> 00:07:35,840
Hän tietää sen.
102
00:07:35,920 --> 00:07:38,160
Se on osa
pienen pientä tietokonetta.
103
00:07:38,960 --> 00:07:40,880
Ai, okei.
104
00:07:40,960 --> 00:07:43,400
Voidaanko nyt käydä
karkkiautomaatilla?
105
00:07:43,480 --> 00:07:45,840
Kuinka hyvin tunsitte
neiti Bannisterin?
106
00:07:45,920 --> 00:07:50,080
Olimme 1,5 vuotta kämppiksiä.
-Olitteko läheisiä?
107
00:07:50,160 --> 00:07:52,520
Jotkut kämppäkaverit
tuskin näkevät toisiaan.
108
00:07:52,600 --> 00:07:57,000
Voi sanoa,
että olimme parhaita ystäviä.
109
00:07:57,080 --> 00:07:58,840
Ainakin yliopistossa.
110
00:07:58,920 --> 00:08:02,520
Kun kuulitte, että paras ystävänne,
ainakin yliopistossa,
111
00:08:02,600 --> 00:08:05,920
oli juonut itsensä humalaan,
väitetysti liukastunut,
112
00:08:06,000 --> 00:08:08,680
lyönyt päänsä ja kuollut,
miten reagoitte?
113
00:08:08,760 --> 00:08:12,040
Tiesin sen olevan valetta.
Se ei voinut mennä niin.
114
00:08:12,120 --> 00:08:15,120
Vastalause.
Todistaja ei voi tietää sitä.
115
00:08:15,200 --> 00:08:17,040
Vastalause hyväksytty.
116
00:08:17,120 --> 00:08:20,920
Valamiehistö ohittaa
todistajan väitteen varmuudesta.
117
00:08:21,000 --> 00:08:27,040
Mikä siis sai teidät epäilemään?
-Amy ei juonut ollenkaan.
118
00:08:27,120 --> 00:08:28,640
Ei koskaan.
-Niinkö?
119
00:08:28,720 --> 00:08:31,360
Oletteko varma siitä?
-Olen. Hän inhosi juomista.
120
00:08:31,440 --> 00:08:33,080
Samoin huumeita.
121
00:08:33,160 --> 00:08:36,720
Hän kävi bileissä,
koska niin yliopistossa tehdään,
122
00:08:36,800 --> 00:08:39,680
mutta hän joi vain soodavettä.
123
00:08:39,760 --> 00:08:42,280
Jos hänestä löytyi
huumeita ja alkoholia,
124
00:08:42,360 --> 00:08:44,560
hän ei ottanut niitä itse.
125
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Ei muuta kysyttävää.
126
00:08:50,040 --> 00:08:52,240
Puolustuksen vuoro.
127
00:08:57,720 --> 00:09:02,640
Vakuutatte siis, että neiti
Bannister ei tietääksenne juonut.
128
00:09:02,720 --> 00:09:06,840
Ei. Vakuutan,
että hän ei juonut. Piste.
129
00:09:06,920 --> 00:09:10,760
Ihailtavaa uskollisuutta,
mutta te ette voi tietää sitä.
130
00:09:10,840 --> 00:09:13,360
Varmasti tiedän.
-Olen eri mieltä.
131
00:09:13,440 --> 00:09:16,360
Se, että neiti Bannister
kertoi teille, ettei juo,
132
00:09:16,440 --> 00:09:18,320
ei takaa sitä, että joskus...
133
00:09:18,400 --> 00:09:20,760
Vastalause.
-Hyväksytty.
134
00:09:20,840 --> 00:09:25,080
Valamiehistö on tietoinen,
että neiti Staley ei voi olla varma,
135
00:09:25,160 --> 00:09:28,000
että neiti Bannister
ei koskaan juonut.
136
00:09:29,120 --> 00:09:31,160
Onko muuta kysyttävää?
137
00:09:41,120 --> 00:09:43,240
Herra Watt?
138
00:09:43,320 --> 00:09:46,840
Odotan vastausta.
Onko teillä vielä kysyttävää?
139
00:09:51,960 --> 00:09:53,640
Herra Watt.
140
00:09:53,720 --> 00:09:56,040
Hän pelaa jostain syystä aikaa.
141
00:09:56,120 --> 00:09:57,440
Herra Watt.
142
00:10:00,360 --> 00:10:02,720
Pahoittelut, herra tuomari.
143
00:10:02,800 --> 00:10:05,440
Minulla on vielä paljon kysyttävää.
144
00:10:05,520 --> 00:10:07,280
Jatkakaa.
-Kiitos.
145
00:10:09,480 --> 00:10:13,600
Tunsitte neiti Bannisterin hyvin,
eikö totta?
146
00:10:13,680 --> 00:10:15,760
Kuten sanoin, olimme kämppiksiä.
147
00:10:15,840 --> 00:10:18,520
Tunnetteko asiakkaani?
-En.
148
00:10:18,600 --> 00:10:23,080
Olen kuullut ja lukenut hänestä.
En tunne häntä henkilökohtaisesti.
149
00:10:24,560 --> 00:10:26,400
Entä pidättekö hänestä?
150
00:10:27,080 --> 00:10:28,760
En tunne häntä.
151
00:10:28,840 --> 00:10:33,120
Ettekö myöskään vihaa häntä?
Teillä ei siis ole syytä valehdella.
152
00:10:33,200 --> 00:10:36,920
Ei syytä sanoa mitään, mikä
kääntäisi juryn asiakastani vastaan?
153
00:10:37,000 --> 00:10:40,680
Ei tietenkään.
-Ette kai ollut kateellinen hänelle?
154
00:10:42,360 --> 00:10:43,800
Mitä?
155
00:10:43,880 --> 00:10:48,640
Kun ottaa huomioon, mitä hän tunsi
neiti Bannisteria kohtaan -
156
00:10:48,720 --> 00:10:52,320
ja mitä te tunsitte...
-Anteeksi mitä?
157
00:10:52,400 --> 00:10:56,560
Tehän rakastitte neiti Bannisteria,
vai mitä?
158
00:11:05,600 --> 00:11:09,480
Voi luoja.
-Kyllä tai ei riittää vastaukseksi.
159
00:11:15,280 --> 00:11:16,880
Voi luoja.
160
00:11:18,640 --> 00:11:22,680
Kirjatkaa ylös, että neiti Staley
kieltäytyi vastaamasta.
161
00:11:22,760 --> 00:11:24,200
Ei muuta kysyttävää.
162
00:11:31,120 --> 00:11:34,120
Älä näytä järkyttyneeltä.
Olisihan sinun pitänyt tietää.
163
00:11:35,560 --> 00:11:37,960
Kuka haastatteli häntä?
-Minä, 7 tunnin ajan.
164
00:11:38,040 --> 00:11:39,800
Seitsemänkö?
165
00:11:39,880 --> 00:11:43,560
Eikö tullut mieleen, että hänen
vastauksiaan voisi värittää...
166
00:11:43,640 --> 00:11:46,320
Ei.
-Joku Wattin tiimistä sen keksi.
167
00:11:46,400 --> 00:11:47,800
Paljon onnea!
168
00:11:54,640 --> 00:11:57,880
Käykää läpi kaikki todistajat
ja heidän lausuntonsa.
169
00:11:57,960 --> 00:12:00,160
Valmistelkaa heidät uusiksi,
jos tarvitsee.
170
00:12:00,240 --> 00:12:03,120
Emme voi menettää
enää yhtään todistajaa. Mitä?
171
00:12:04,440 --> 00:12:07,040
Lloydin synttärit.
Tässä pala kakkua.
172
00:12:07,120 --> 00:12:09,160
Voin palata toiste.
-Ei.
173
00:12:09,840 --> 00:12:11,840
Kiitos, Sondra.
174
00:12:14,280 --> 00:12:17,720
En aio hävitä tätä.
Erotan ehkä muutaman avustajan,
175
00:12:17,800 --> 00:12:20,680
mutta en häviä tätä.
Onko selvä?
176
00:12:20,760 --> 00:12:22,600
Kyllä.
-Kiitos.
177
00:12:27,920 --> 00:12:30,920
Suurin osa jurystä on puolellasi.
-Hyvä tietää.
178
00:12:31,000 --> 00:12:34,040
Tarvitsen kyllä kaikki 12,
jos haluan pojan häkkiin.
179
00:12:34,120 --> 00:12:37,080
Huomasitko
Wattin takana istuneen naisen?
180
00:12:37,160 --> 00:12:38,800
Hänellä oli huivi päässään.
181
00:12:39,440 --> 00:12:40,960
Oletko nälkäinen?
-En.
182
00:12:41,040 --> 00:12:42,840
Juuri ennen kuin Watt osui maaliin,
183
00:12:42,920 --> 00:12:45,400
hän kuiskasi jotain Wattin
avustajalle.
184
00:12:45,480 --> 00:12:47,760
Olisiko yksityisetsivä?
185
00:12:47,840 --> 00:12:49,280
Puolustajan ystävä?
186
00:12:51,560 --> 00:12:52,880
Samperi.
187
00:12:52,960 --> 00:12:55,080
En tiedä, mitä sanoa.
188
00:12:55,160 --> 00:12:57,520
Onko se tärkeää?
Pitääkö jonkun tutkia asia?
189
00:12:57,600 --> 00:13:00,080
Pormestari linjalla 1.
-Niinpä tietenkin.
190
00:13:02,560 --> 00:13:04,960
Oikeudenkäynti jatkuu klo 9.
Pääsetkö paikalle?
191
00:13:05,040 --> 00:13:06,760
Tietenkin.
-Kiitos.
192
00:13:08,800 --> 00:13:10,400
Niin, herra pormestari?
193
00:13:15,200 --> 00:13:19,160
Onko kaikki hyvin?
-On. Pidän paidastasi.
194
00:13:19,240 --> 00:13:21,120
Kiitos. Se on uusi.
195
00:14:36,120 --> 00:14:38,760
En ymmärrä.
Etkö nähnyt aseistettua miestä?
196
00:14:38,840 --> 00:14:40,440
En.
197
00:14:40,520 --> 00:14:43,600
Silti sinun oli huudettava,
että hississä on aseistettu mies.
198
00:14:43,680 --> 00:14:45,400
Ilmeisesti.
199
00:14:45,480 --> 00:14:47,440
Odotitko aseistettua miestä?
200
00:14:47,520 --> 00:14:50,560
En. Erehdyin pahasti.
201
00:14:51,240 --> 00:14:55,360
Onko sinulla kenties jokin lääkitys?
-Päällikkö Parker...
202
00:14:56,520 --> 00:15:01,800
Tiedän, että tämä väärä hälytys
aiheutti hankaluuksia kaikille,
203
00:15:01,880 --> 00:15:06,280
mutta minusta kyseessä on
pelkkä virhearvio.
204
00:15:06,360 --> 00:15:08,160
Olettepa ymmärtäväinen.
205
00:15:08,240 --> 00:15:10,600
Minun täytyy silti
selittää pomoilleni,
206
00:15:10,680 --> 00:15:14,440
miksi joku huusi turhaan "ase"
ja laukaisi palohälytyksen.
207
00:15:14,520 --> 00:15:16,760
Olen varma, että keksitte keinot.
208
00:15:16,840 --> 00:15:20,280
Jos tulee mitään ongelmia,
käske esimiestesi soittaa minulle.
209
00:15:20,360 --> 00:15:22,240
Mutta...
-Kiitos, palopäällikkö.
210
00:15:22,320 --> 00:15:24,200
Onko sisälle turvallista palata?
211
00:15:26,120 --> 00:15:28,960
On.
-Olen pahoillani.
212
00:15:29,040 --> 00:15:32,040
Kiitoksia.
-Menkää takaisin sisälle.
213
00:15:32,120 --> 00:15:33,840
Sisälle voi palata.
214
00:15:33,920 --> 00:15:35,720
Mikä naurattaa?
215
00:15:36,400 --> 00:15:39,160
Kuvittelen huomisen otsikoita.
216
00:15:39,240 --> 00:15:41,840
"Syyttäjää grillattiin oikeudessa,
ei toimistossa."
217
00:15:41,920 --> 00:15:44,320
Olen pahoillani.
En tiedä, mistä aloittaa.
218
00:15:44,400 --> 00:15:47,800
Ei se mitään.
Tämä varmaan liittyi uneesi.
219
00:15:48,440 --> 00:15:51,000
Herra syyttäjä?
-Anteeksi.
220
00:15:52,680 --> 00:15:56,240
Sinäkö laukaisit hälytyksen?
Kas tässä.
221
00:16:00,120 --> 00:16:01,840
500 dollaria.
222
00:16:04,840 --> 00:16:07,320
500 dollaria?
-Minä maksan sen.
223
00:16:07,400 --> 00:16:11,160
Otetaan se minun rahoistani.
-Sinun ja minut rahat? Kaikkihan...
224
00:16:12,440 --> 00:16:16,960
Emmekö voi valittaa tästä?
-Voimme, mutta häviäisimme.
225
00:16:17,040 --> 00:16:18,560
Se oli typerä uni.
226
00:16:18,640 --> 00:16:20,680
En maininnut sitä,
koska se oli niin hölmö,
227
00:16:20,760 --> 00:16:24,400
mutta kaikki palaset
loksahtivatkin yhteen.
228
00:16:24,480 --> 00:16:26,320
Olin aivan varma.
-Selvä.
229
00:16:26,400 --> 00:16:30,320
Menköön muiden laskujen jatkoksi,
joita emme pysty maksamaan.
230
00:16:30,400 --> 00:16:32,120
Anteeksi.
231
00:16:33,200 --> 00:16:35,080
Kuka siellä?
-Minä.
232
00:16:35,160 --> 00:16:36,920
Hei, työkaveri.
233
00:16:37,000 --> 00:16:39,800
Mitä sinulla on?
-Piirustus.
234
00:16:41,240 --> 00:16:43,600
Mitä siinä on?
-Isin työ.
235
00:16:44,480 --> 00:16:46,520
Mikä?
-Isin pommi.
236
00:16:46,600 --> 00:16:49,360
Hän ja hänen kaverinsa
rakentavat sen.
237
00:16:49,440 --> 00:16:52,040
Bridge, sanoinhan,
että emme tee pommia -
238
00:16:52,120 --> 00:16:55,720
vaan algoritmisen mikroprosessori-
komponentin, muistako?
239
00:16:55,800 --> 00:16:59,160
Ihan miten vaan.
Kuka tulee peittelemään?
240
00:17:01,000 --> 00:17:03,360
Onko pakko?
-Lupasin panna sen esille.
241
00:17:05,240 --> 00:17:07,920
Mistäköhän hän keksi
jotain tuollaista?
242
00:17:08,000 --> 00:17:09,720
Hän on lapsi. Kuka tietää?
243
00:17:10,680 --> 00:17:15,360
Mihin se komponentti siis tulee?
-En tiedä.
244
00:17:15,440 --> 00:17:17,040
Se voi tulla vaikka mihin.
245
00:17:17,120 --> 00:17:21,480
Olen melko varma,
että se ei tule pommiin.
246
00:17:21,560 --> 00:17:25,280
Miten voit olla varma?
-Koska firmani ei tee pommeja.
247
00:17:25,360 --> 00:17:26,800
Olemme ilmailualalla.
248
00:17:26,880 --> 00:17:30,400
Teemme lentokoneita, lennokkeja
ja avaruusaluksia. Emme aseita.
249
00:17:31,920 --> 00:17:35,480
Mitä?
-Ei mitään. Sitä vaan, että...
250
00:17:35,560 --> 00:17:40,040
En ole ainoa meistä,
joka saa tuntemuksia.
251
00:17:40,120 --> 00:17:44,120
Jos et tiedä, mitä rakennatte,
kannattaa ehkä kysyä joltain.
252
00:17:44,200 --> 00:17:46,320
Selvä. Lisään sen listalleni.
253
00:17:46,400 --> 00:17:51,000
Minun täytyy herätä 6 tunnin päästä,
joten se ei mene listan kärkeen.
254
00:18:05,920 --> 00:18:08,920
Oletko kunnossa?
-Olen.
255
00:18:10,120 --> 00:18:11,800
Typerä uni.
256
00:18:23,760 --> 00:18:25,600
TIEDÄ TULEVAISUUTESI
ETUKÄTEEN.
257
00:18:25,680 --> 00:18:27,400
KUULUISA MEEDIO OLGA Z.
258
00:18:37,520 --> 00:18:40,520
Se sinä siis olet.
259
00:18:53,480 --> 00:18:56,760
Ei ole totta.
Palkkasiko Watt oman meedion?
260
00:18:56,840 --> 00:19:00,240
Kaiken lisäksi hyvän,
ainakin verkkosivujen perusteella.
261
00:19:00,760 --> 00:19:04,920
Hän on vuosikausia auttanut poliisia
etsimään kadonneita.
262
00:19:05,000 --> 00:19:07,320
Poliisi ei tietenkään
myönnä sitä virallisesti.
263
00:19:07,400 --> 00:19:10,680
Jopa FBI kysyy häneltä
silloin tällöin neuvoa.
264
00:19:10,760 --> 00:19:12,360
Hekään eivät myönnä sitä.
265
00:19:12,440 --> 00:19:14,040
Hän on ollut mukana
kadonneissa,
266
00:19:14,120 --> 00:19:16,560
ihmisryöstöissä,
sarjamurhaajissa, kaikessa.
267
00:19:16,640 --> 00:19:19,480
Hän on kirjoittanut kirjankin.
-Verkkosivujen mukaan.
268
00:19:19,560 --> 00:19:22,880
Niin.
-Meedioiden taisto.
269
00:19:22,960 --> 00:19:25,720
Ehkä ensimmäinen
amerikkalaisessa oikeudessa.
270
00:19:25,800 --> 00:19:28,720
En ymmärrä. Etkö ole huolissasi?
271
00:19:28,800 --> 00:19:30,760
Älä käsitä väärin,
mutta yleensä,
272
00:19:30,840 --> 00:19:33,640
jos jätetään
äskeinen väärä hälytys laskuista,
273
00:19:33,720 --> 00:19:35,680
luotan sinuun.
274
00:19:35,760 --> 00:19:38,120
Luotan siihen, että uskot
kaikkeen kertomaasi.
275
00:19:38,200 --> 00:19:42,000
On hämmästyttävää,
miten usein osut oikeaan.
276
00:19:42,080 --> 00:19:44,800
Uskon myös, että sinunlaisiasi
on äärimmäisen vähän.
277
00:19:44,880 --> 00:19:49,000
Eli olenko huolissani jostain
lehdessä mainostavasta naisesta?
278
00:19:52,160 --> 00:19:54,560
Uskon oikeusjärjestelmään,
totuuden voimaan -
279
00:19:54,640 --> 00:19:57,160
ja juryn viisauteen ja reiluuteen.
280
00:19:58,200 --> 00:20:01,440
Randy Pilgrim on ollut
Damon Hodgesin joukkuetoveri -
281
00:20:01,520 --> 00:20:03,120
viimeiset 2 vuotta.
282
00:20:03,200 --> 00:20:05,120
20 minuutin päästä hän todistaa,
283
00:20:05,200 --> 00:20:08,120
että Hodgesilla on tapana
ujuttaa GHB:tä naisten juomiin.
284
00:20:08,200 --> 00:20:11,000
Hän on jopa kehuskellut sillä.
285
00:20:11,080 --> 00:20:13,280
Jos kaikki, mihin uskon,
pitää paikkansa,
286
00:20:13,360 --> 00:20:15,960
Pilgrim osoittaa, että tämä on
jatkuvaa toimintaa,
287
00:20:16,040 --> 00:20:18,320
ja Hodges joutuu kaltereiden taakse.
288
00:20:19,960 --> 00:20:21,880
Haluatko ennustaa lopputuloksen?
289
00:20:21,960 --> 00:20:23,480
Viimeinen kysymys, herra Pilgrim.
290
00:20:23,560 --> 00:20:26,520
Mitä joukkuetoverisi tuumaavat
siitä, että olet todistajana?
291
00:20:26,600 --> 00:20:29,120
Kaikki eivät ilahtuneet.
-En ymmärrä.
292
00:20:29,200 --> 00:20:34,600
Jos Damon Hodges on syyllinen,
eivätkö he toivoisi rangaistusta?
293
00:20:34,680 --> 00:20:39,000
Eivätkö he haluaisi häntä vankilaan,
jottei hän uhkaa heidän vaimojaan,
294
00:20:39,080 --> 00:20:40,920
siskojaan tai tyttöystäviään?
295
00:20:41,640 --> 00:20:45,120
Joo, mutta...
Hänen ansiostaan voitamme pelejä.
296
00:20:47,040 --> 00:20:48,640
Ei muuta kysyttävää.
297
00:20:54,600 --> 00:20:57,520
Jos ymmärsin oikein,
298
00:20:57,600 --> 00:21:04,000
asiakkaani on kehuskellut
naisten huumaamisella jo kuukausia.
299
00:21:04,080 --> 00:21:05,520
Niin minä sanoin.
300
00:21:05,600 --> 00:21:08,280
Kuinka monta kuukautta?
-Mitä?
301
00:21:08,360 --> 00:21:10,920
Kysyn, kauanko olette
väitetysti tiennyt,
302
00:21:11,000 --> 00:21:14,600
että asiakkaani huumaa
naisia raiskatakseen heidät.
303
00:21:14,680 --> 00:21:16,640
Kuinka monta kuukautta meni,
304
00:21:16,720 --> 00:21:21,720
kun te tai kukaan muu joukkueesta
ei soittanut poliisille,
305
00:21:21,800 --> 00:21:25,640
kertonut valmentajalle
tai kenellekään?
306
00:21:25,720 --> 00:21:27,480
Vastalause. Olemme todenneet,
307
00:21:27,560 --> 00:21:32,440
että herra Pilgrim ei kertonut heti
kovan vertaispaineen takia.
308
00:21:32,520 --> 00:21:35,080
Hyväksytty. Jatkakaa, herra Watt.
309
00:21:37,480 --> 00:21:40,440
Tunnette asiakkaani hyvin, vai mitä?
310
00:21:40,520 --> 00:21:43,200
Olette pelanneet yhdessä
pari kautta.
311
00:21:44,960 --> 00:21:47,520
Kuvailisitteko häntä komeaksi?
312
00:21:49,840 --> 00:21:52,040
En tiedä. Varmaan.
313
00:21:52,120 --> 00:21:54,360
Onko hän mielestänne sellainen mies,
314
00:21:54,440 --> 00:21:56,760
jonka täytyy huumata naisia
seksin takia?
315
00:21:56,840 --> 00:22:00,080
Vastalause.
Todistajalta kysytään mielipidettä,
316
00:22:00,160 --> 00:22:03,400
joka ei liity asiaan,
joka on sopimaton -
317
00:22:03,480 --> 00:22:06,040
ja josta todistajalla ei ole tietoa.
318
00:22:06,120 --> 00:22:09,360
Herra Watt,
jos teillä ei ole muuta kysyttävää,
319
00:22:09,440 --> 00:22:12,160
pyydän todistajaa poistumaan.
320
00:22:12,240 --> 00:22:16,640
Miten on, herra Watt?
Koettelette kärsivällisyyttämme.
321
00:22:18,120 --> 00:22:21,440
Onko teillä todistajalle
enempää kysymyksiä?
322
00:22:23,040 --> 00:22:27,080
Pyydän, että sallitte minun
keskustella kollegoideni kanssa.
323
00:22:41,000 --> 00:22:45,240
Jos oikeudelle sopii, puolustus
esittää vielä muutaman kysymyksen.
324
00:22:46,280 --> 00:22:48,920
Olkoon, mutta muistakaa käyttäytyä.
325
00:22:50,520 --> 00:22:52,000
Tottahan toki.
326
00:22:54,120 --> 00:22:57,240
Herra Pilgrim,
inhoatteko asiakastani?
327
00:22:58,320 --> 00:23:01,120
En tietenkään.
-Älkääs nyt.
328
00:23:01,200 --> 00:23:05,240
Ehkä kuitenkin hiukan?
-Vastalause. Johdattelua.
329
00:23:05,320 --> 00:23:07,600
Herra Watt...
-Menen asiaan.
330
00:23:10,000 --> 00:23:12,600
Oletteko osallistunut
KKK:n tapaamiseen?
331
00:23:16,440 --> 00:23:18,600
Oliko tuo kyllä vai ei?
332
00:23:21,000 --> 00:23:22,600
Et voi käyttää sitä minua vastaan.
333
00:23:22,680 --> 00:23:26,240
Onko totta että setänne Marshall
on järjestön johdossa?
334
00:23:26,320 --> 00:23:29,920
Vastalause. Mitä merkitystä
todistajan sedällä on?
335
00:23:30,000 --> 00:23:33,320
Hylätty.
Todistaja vastaa kysymykseen.
336
00:23:33,400 --> 00:23:37,360
Mihin niistä?
-Oletko ollut KKK:n kokouksessa?
337
00:23:39,120 --> 00:23:40,600
En omasta tahdostani.
338
00:23:42,800 --> 00:23:44,920
Oliko se kyllä vai ei?
339
00:23:48,120 --> 00:23:52,440
Olen ollut KKK:n tapaamisessa.
Setäni vei minut.
340
00:23:52,520 --> 00:23:54,600
Olin lapsi, ehkä 6-vuotias.
341
00:23:54,680 --> 00:23:58,480
Se oli kai joku piknik.
Emme menneet minun halustani.
342
00:23:58,560 --> 00:24:01,600
Kirjatkaa ylös, että todistaja
vastasi myöntävästi.
343
00:24:01,680 --> 00:24:03,480
Todistaja voi poistua.
344
00:24:21,720 --> 00:24:24,360
En tiedä, mitä sanoa.
Yritämme parhaamme.
345
00:24:24,440 --> 00:24:27,080
Huomenna puoliltapäivin
sinä varmaan tiedät enemmän.
346
00:24:27,160 --> 00:24:29,880
Niin, helppo sinun on sanoa.
347
00:24:29,960 --> 00:24:32,320
Luuletko, etten tiedä,
että pyysin mahdotonta?
348
00:24:32,400 --> 00:24:34,600
Tiesin, että tiedät.
349
00:24:34,680 --> 00:24:38,640
Olet talon paras insinööri
ja paras, jonka olen tavannut.
350
00:24:39,520 --> 00:24:41,240
Haluamme onnistua vuoksesi.
351
00:24:41,320 --> 00:24:44,600
Emme halua tuottaa pettymystä.
352
00:24:45,640 --> 00:24:47,320
Arvostan vaivannäköänne.
353
00:24:47,400 --> 00:24:49,640
Arvostan tätä työtä.
354
00:24:49,720 --> 00:24:51,720
Ai niin, minun pitikin kysyä.
355
00:24:52,640 --> 00:24:56,520
Se mikroprosessori.
Mihin se oikeastaan tulee?
356
00:24:56,600 --> 00:25:01,280
Ymmärsin, että se on osa isompaa
projektia, mutta millaista?
357
00:25:02,240 --> 00:25:05,680
Se on hallituksen projekti.
-Tiedän, sanoit sen eilen.
358
00:25:05,760 --> 00:25:08,040
Entä tarkemmin?
-Tarkemminko?
359
00:25:09,120 --> 00:25:14,160
Ensimmäiset 18 kuukautta se varmaan
istuu ohjuksen nokassa,
360
00:25:14,240 --> 00:25:17,080
jota käytämme itse
tai jonka myymme liittolaisillemme.
361
00:25:17,160 --> 00:25:20,440
Se ohjaa ohjuksen kohteeseensa,
jotta sivulliset eivät vahingoitu.
362
00:25:20,520 --> 00:25:23,520
Sen jälkeen sitä varmaan
aletaan käyttää tietokoneissa -
363
00:25:23,600 --> 00:25:26,240
videopuheluita varten.
364
00:25:26,320 --> 00:25:27,960
Muutaman vuoden kuluttua siitä -
365
00:25:28,040 --> 00:25:31,600
joku varmaan asentaa sen
johonkin leluun.
366
00:25:31,680 --> 00:25:34,960
Toivottavasti siitä tulee hitti
jouluna. Saisimme provikoita.
367
00:25:35,040 --> 00:25:37,200
Näin aavistelen.
368
00:25:38,360 --> 00:25:39,960
Öitä, Joe.
369
00:25:43,360 --> 00:25:45,360
Herra Newbury sanoi,
että Hannah'n pitäisi -
370
00:25:45,440 --> 00:25:47,760
käyttää vähemmän aikaa
musiikin lataamiseen -
371
00:25:47,840 --> 00:25:49,960
ja enemmän opiskeluun.
Äiti! Syön vielä.
372
00:25:50,040 --> 00:25:51,640
Anteeksi.
373
00:25:52,440 --> 00:25:55,520
Kuuntelitko edes?
-Ajatukseni ovat vähän muualla.
374
00:25:55,600 --> 00:25:57,000
Huomasin.
375
00:25:57,080 --> 00:25:59,840
Minulla on tehtävää illalla.
Isä saa vahtia teitä.
376
00:25:59,920 --> 00:26:01,240
Mitä?
377
00:26:01,320 --> 00:26:03,440
Eräs oikeudessa ollut nainen
pitää luennon.
378
00:26:03,520 --> 00:26:05,920
Hän kirjoitti kirjan
ja puhuu illalla kaupungilla.
379
00:26:06,000 --> 00:26:07,720
Tylsää.
-Kiitos.
380
00:26:07,800 --> 00:26:10,280
Hei, missä piirustukseni on?
381
00:26:10,360 --> 00:26:12,560
Se, missä on isin pommi.
382
00:26:12,640 --> 00:26:16,400
Minun piti viedä se
kouluun näytille.
383
00:26:16,480 --> 00:26:18,560
Isällä ei ole pommia, pöljä.
-Hei!
384
00:26:18,640 --> 00:26:21,640
Ei vielä.
-Äiti, sano hänelle.
385
00:26:21,720 --> 00:26:23,800
Hei, isä tuli kotiin.
386
00:26:24,720 --> 00:26:27,440
Isä!
-Isi!
387
00:26:27,520 --> 00:26:29,440
Anteeksi, että olen myöhässä.
388
00:26:30,280 --> 00:26:34,600
Hei.
Jäin juttelemaan pomoni kanssa.
389
00:26:34,680 --> 00:26:36,920
Marie nukkuu. Tarvitsen palveluksen.
390
00:26:37,000 --> 00:26:39,440
Voiko asiasi odottaa?
-Voi.
391
00:26:44,120 --> 00:26:45,520
Heippa.
-Heippa, äiti.
392
00:26:45,600 --> 00:26:47,720
"Kun Autumn Mowry oli 13,
393
00:26:47,800 --> 00:26:50,080
hän taittoi niskansa
hypätessään altaaseen.
394
00:26:50,160 --> 00:26:53,960
Hautajaisissa hänen äitinsä ja
pikkusiskonsa itkivät niin kovasti,
395
00:26:54,040 --> 00:26:56,320
että joutuivat sairaalaan.
396
00:26:56,400 --> 00:26:59,160
Se tapahtui vuonna 1987.
397
00:26:59,240 --> 00:27:02,080
Kun Autumn ilmestyi minulle
vuonna 2000,
398
00:27:02,160 --> 00:27:04,200
hän suorastaan huusi.
399
00:27:04,280 --> 00:27:07,880
Hänen pikkusiskonsa oli ollut
kadoksissa kolme päivää.
400
00:27:07,960 --> 00:27:12,760
Poliisi epäili, että koulun
vahtimestari oli siepannut siskon.
401
00:27:12,840 --> 00:27:19,000
Mies oli seksuaalirikollinen, joka
oli valehdellut identiteetistään.
402
00:27:19,080 --> 00:27:22,320
Autumn kuitenkin kertoi minulle
toisen tarinan."
403
00:27:22,400 --> 00:27:23,720
Mitä kuraa!
404
00:27:23,800 --> 00:27:28,880
"Hänen henkensä johdatti minut
risteykseen Albuquerquen rajalla."
405
00:27:28,960 --> 00:27:31,840
Sinuun iski ripuli,
valehteleva huora.
406
00:27:31,920 --> 00:27:35,440
Jos et olisi etsinyt vessaa,
et olisi ollut siellä päinkään.
407
00:27:35,520 --> 00:27:38,720
Hei, anteeksi. Voisitko olla hiljaa?
408
00:27:38,800 --> 00:27:40,880
"Silloin näin heidät.
409
00:27:40,960 --> 00:27:43,400
"He olivat huoltoaseman kaupassa."
410
00:27:43,480 --> 00:27:46,960
Mies piteli tyttöä kädestä.
Tyttö oli kauhuissaan."
411
00:27:47,040 --> 00:27:50,080
Ostin hänelle illallista,
senkin valehteleva huora.
412
00:27:50,160 --> 00:27:51,720
Hän muuten hymyili,
413
00:27:51,800 --> 00:27:55,320
siihen asti, kunnes kutsumasi
poliisit kaahasivat paikalle -
414
00:27:55,400 --> 00:27:57,760
ja ampuivat minua kolmesti päähän.
415
00:27:57,840 --> 00:28:01,120
Miten selitän nämä kohtaamiset
kuolleiden kanssa?
416
00:28:01,200 --> 00:28:04,880
Sattumalla.
Olet hyötynyt siitä vuosia, huijari.
417
00:28:05,920 --> 00:28:08,920
En malta odottaa,
että hän tulee minun kulmilleni.
418
00:28:09,000 --> 00:28:12,760
Siellä on useampikin vihainen
kaveri, jolla olisi asiaa.
419
00:28:13,760 --> 00:28:16,840
Se on todellinen lahja.
420
00:28:48,760 --> 00:28:51,080
Hei, mihin viet sitä?
421
00:28:51,160 --> 00:28:54,280
Se on minun työtäni.
-Ei ole.
422
00:28:55,560 --> 00:28:58,600
Et ole
hetkeäkään elämässäsi pohtinut,
423
00:28:58,680 --> 00:29:00,960
miten satuttaa ihmisiä.
424
00:29:01,040 --> 00:29:02,880
Tiesit koko ajan.
425
00:29:03,840 --> 00:29:05,480
Vai mitä, senkin noita?
426
00:29:08,720 --> 00:29:12,360
Muistan,
kun olin 7 ja piirsin kuvia.
427
00:29:12,440 --> 00:29:15,600
Näin niiden toteutuvan
enkä ymmärtänyt sitä.
428
00:29:16,320 --> 00:29:19,440
En ota lopputiliä. En voi.
429
00:29:19,520 --> 00:29:21,800
Minulla on sinut ja lapset.
430
00:29:21,880 --> 00:29:25,960
Minulla on asuntolaina
ja kasa maksamattomia laskuja.
431
00:29:26,040 --> 00:29:27,480
En voi lähteä.
432
00:29:27,560 --> 00:29:31,000
Ehkä firmanne ei saa sopimusta
ja kaikki oli turhaa.
433
00:29:31,080 --> 00:29:34,760
Ei, me saamme sen.
Tunnen sen luissani.
434
00:29:34,840 --> 00:29:36,640
Me saamme sen.
435
00:29:37,800 --> 00:29:39,400
Millaista luennolla oli?
436
00:29:41,320 --> 00:29:44,800
Hän oli ihan hyvä.
Yleisö oli mielenkiintoista.
437
00:30:00,600 --> 00:30:02,280
Voinko olla avuksi?
438
00:30:09,040 --> 00:30:12,480
Mitä aiot? Mitä oikein teet?
439
00:30:12,560 --> 00:30:14,960
Tapat kaikki täällä olijat,
ymmärrätkö?
440
00:30:15,960 --> 00:30:18,400
Miksi tekisit niin?
441
00:30:24,680 --> 00:30:28,160
Eikö sillä ole merkitystä,
että hän on syyllinen?
442
00:30:28,240 --> 00:30:32,360
On sillä merkitystä,
mutta emme puhu nyt siitä.
443
00:30:35,640 --> 00:30:39,080
Tiedän, että sekä minä että
pormestari piinaamme sinua usein.
444
00:30:39,160 --> 00:30:42,720
Me kuitenkin pidämme sinusta.
Haluamme, että pysyt maisemissa.
445
00:30:42,800 --> 00:30:45,120
Hän haluaa sinut listalleen.
446
00:30:45,200 --> 00:30:49,120
Se ei onnistu, jos sinut nolataan
oikeudessa päivä toisensa jälkeen.
447
00:30:52,360 --> 00:30:55,040
Tiedän, sama paita.
En mennyt kotiin yöksi.
448
00:30:55,120 --> 00:30:57,240
Sitä se kampanjointi teettää.
449
00:30:58,400 --> 00:31:00,000
Onko sinulla hetki aikaa?
450
00:31:00,080 --> 00:31:02,760
Kymmentä yli.
Joudut ehkä puhumaan matkalla.
451
00:31:03,800 --> 00:31:07,000
Olin eilen Olga Z:n seurassa.
Sen meedion.
452
00:31:07,080 --> 00:31:09,840
Hän on huijari.
-Enpä tiedä siitä.
453
00:31:09,920 --> 00:31:13,400
2 päivää sitten olisin ollut samaa
mieltä, mutta hän rökittää minut.
454
00:31:13,480 --> 00:31:16,440
Ei se ole hän.
Joku jakaa tietoa Wattille,
455
00:31:16,520 --> 00:31:19,240
mutta tuskin hän.
-Kuka sitten?
456
00:31:19,320 --> 00:31:20,760
Olen nähnyt hullua unta.
457
00:31:20,840 --> 00:31:23,200
Siksi laukaisin palohälyttimen
pari päivää sitten.
458
00:31:23,280 --> 00:31:25,520
Siinä toimistolla tapahtuu
joukkoampuminen.
459
00:31:25,600 --> 00:31:27,880
Asemies ampuu kaikki.
460
00:31:27,960 --> 00:31:29,600
Uskoin, että se tapahtuu oikeasti.
461
00:31:29,680 --> 00:31:33,040
Viime yönä tajusin,
että se olikin metafora.
462
00:31:33,120 --> 00:31:35,080
En pysy kärryillä.
463
00:31:35,160 --> 00:31:39,400
Se uusi avustaja Elliot
pitelee asetta.
464
00:31:39,480 --> 00:31:42,880
Hänkö jakaa tietoa Wattille?
465
00:31:42,960 --> 00:31:46,640
Hän tietää vain sen, minkä mekin.
Sen, mitä haastatteluissa tuli ilmi.
466
00:31:46,720 --> 00:31:48,720
Eikä hän haastatellut
kaikkia todistajia.
467
00:31:48,800 --> 00:31:51,640
En osaa selittää sitä.
En tiedä, miten se toimii.
468
00:31:51,720 --> 00:31:54,280
Nyt täytyy lähteä.
469
00:31:56,240 --> 00:32:01,400
Allison, sanon nyt suoraan, että
kertomasi ei oikein käy järkeen.
470
00:32:01,480 --> 00:32:03,200
Jos et pysty selittämään,
471
00:32:03,280 --> 00:32:06,600
minun on mentävä Wattin toimistolle
ja yritettävä sopia juttu.
472
00:32:06,680 --> 00:32:08,600
Mitä?
-Olen menossa sinne nyt.
473
00:32:08,680 --> 00:32:12,200
Jos en voi luvata pormestarille,
etten joudu taas häpeään,
474
00:32:12,280 --> 00:32:15,640
minulla ei ole vaihtoehtoja.
Onko kaikki hyvin?
475
00:32:16,400 --> 00:32:18,000
Mitä tuijotat?
476
00:32:18,080 --> 00:32:20,600
Toivottavasti metaforaa.
477
00:32:25,520 --> 00:32:27,080
Watt odottaa minua.
-Odota.
478
00:32:27,160 --> 00:32:31,440
On pakko mennä.
-Tuo nainen. Hän on tärkeä.
479
00:32:34,680 --> 00:32:37,120
Meidän on puhuttava hänen kanssaan.
480
00:32:51,320 --> 00:32:54,080
Sisään. Elliot.
481
00:32:54,160 --> 00:32:55,600
Herra syyttäjä.
482
00:32:55,680 --> 00:32:58,800
Olet työskennellyt täällä
vasta hetken,
483
00:32:58,880 --> 00:33:00,920
mutta koen,
että välillämme on yhteys.
484
00:33:01,000 --> 00:33:02,920
Haluan jakaa jotain kanssasi.
485
00:33:03,000 --> 00:33:06,600
Sen tietävät rouva Dubois'n lisäksi
vain harvat.
486
00:33:08,000 --> 00:33:10,680
Kiitos. Luulisin.
487
00:33:12,160 --> 00:33:13,560
Olen meedio, Elliot.
488
00:33:15,960 --> 00:33:17,680
Mitä?
-Olen meedio.
489
00:33:18,800 --> 00:33:22,000
Pystyn lukemaan ihmisten mieliä.
490
00:33:23,720 --> 00:33:25,160
Vaikka et ole esitellyt meitä,
491
00:33:25,240 --> 00:33:29,840
tiedän, että kihlattusi on töissä
yliopiston opiskelijapalveluissa.
492
00:33:29,920 --> 00:33:35,520
Hän taitaa olla psykiatri.
Menikö oikein?
493
00:33:36,280 --> 00:33:37,840
Voinko istua?
-Et.
494
00:33:39,360 --> 00:33:40,880
Jos tutkisin hänen arkistonsa,
495
00:33:40,960 --> 00:33:44,040
näkisin,
että hän tapasi Amanda Staleyn -
496
00:33:44,120 --> 00:33:47,120
ja auttoi häntä sydänsuruissa,
kun Amanda tajusi,
497
00:33:47,200 --> 00:33:49,200
että on rakastunut kämppäkaveriinsa.
498
00:33:49,280 --> 00:33:53,680
Jos saisin istua...
-Pysy siinä, missä olet.
499
00:33:56,600 --> 00:34:00,560
Tunnen myös, että kihlattusi tapasi
Randy Pilgrimin.
500
00:34:00,640 --> 00:34:02,520
He käsittelivät
syyllisyyden tunnetta,
501
00:34:02,600 --> 00:34:06,680
joka kumpusi rasistiperheessä
kasvamisesta. Polttaako?
502
00:34:07,840 --> 00:34:10,680
Oloni on hutera.
-Pysy siinä, missä olet.
503
00:34:10,760 --> 00:34:15,600
Watt tuli oikeuteen
tietäen tämän kaiken etukäteen.
504
00:34:15,680 --> 00:34:19,840
Hän esitti,
että oli jäämässä alakynteen -
505
00:34:19,920 --> 00:34:25,920
ja sitten viime hetkellä
sai uutta tietoa meedioltaan.
506
00:34:26,000 --> 00:34:29,240
Tarkoitus oli saada hänet näyttämään
voittamattomalta.
507
00:34:29,320 --> 00:34:32,120
Tarkoitus oli saada meidät
sopimaan juttu.
508
00:34:32,200 --> 00:34:33,840
Paljonko saat palkkaa vuodessa?
509
00:34:33,920 --> 00:34:38,000
Paljonko Watt lupasi?
Ehkä kolminkertaisen summan?
510
00:34:38,920 --> 00:34:40,760
Saat valita kahdesta vaihtoehdosta.
511
00:34:40,840 --> 00:34:45,160
Ensimmäinen. Saat saman tien potkut,
ja teen sinusta ilmoituksen.
512
00:34:45,240 --> 00:34:48,400
Menetät toimilupasi,
ja lakiurasi on ohi.
513
00:34:48,480 --> 00:34:50,040
Lopullisesti.
514
00:34:51,240 --> 00:34:52,720
Toinen vaihtoehto.
515
00:34:52,800 --> 00:34:57,280
Autat tasoittamaan tilit. Saat silti
potkut ja surkeat suositukset.
516
00:34:57,360 --> 00:35:01,000
Kovalla työllä viiden vuoden päästä
voit päästä ihan hyvään firmaan -
517
00:35:01,080 --> 00:35:02,800
ja pystyä elättämään itsesi.
518
00:35:03,600 --> 00:35:05,360
Älä kerro.
519
00:35:06,840 --> 00:35:11,920
Älä kerro. Arvaan, että valitsit
vaihtoehdon numero... kaksi.
520
00:35:12,000 --> 00:35:15,960
Herra James, kuvaatte itseänne
joukkueen manageriksi.
521
00:35:17,000 --> 00:35:19,480
Eikö velvollisuuksiinne kuulu -
522
00:35:19,560 --> 00:35:21,840
hakea Damon Hodges
joka aamu klo 6.30,
523
00:35:21,920 --> 00:35:23,960
jotta hän tulee varmasti
harjoituksiin?
524
00:35:24,040 --> 00:35:27,160
Kyllä.
-Eikö niin, että piditte tehtävästä?
525
00:35:27,240 --> 00:35:31,160
Ihailitte herra Hodgesia
ja piditte häntä loistokkaana.
526
00:35:31,240 --> 00:35:34,240
Viihdyitte hänen seurassaan.
-Kyllä.
527
00:35:34,320 --> 00:35:37,920
Olette sanonut, että kävitte
hakemassa Damon Hodgesin -
528
00:35:38,000 --> 00:35:40,040
kyseisenä aamuna kello 6.30.
529
00:35:40,120 --> 00:35:43,200
Hän tunnusti, että hänen luonaan
oli yöpynyt nuori nainen,
530
00:35:43,280 --> 00:35:46,080
joka oli lähtenyt keskellä yötä.
531
00:35:46,160 --> 00:35:49,760
Kerroitte, että Damon sanoi
käyvänsä pesemässä hampaat.
532
00:35:49,840 --> 00:35:53,960
Hän meni kylpyhuoneeseen.
Sitten kuulitte hänen huutavan.
533
00:35:54,040 --> 00:35:56,600
Hän käski soittaa hätänumeroon.
534
00:35:57,600 --> 00:36:01,880
Kun teitä haastateltiin,
näytimme teille nämä puhelutiedot.
535
00:36:01,960 --> 00:36:05,200
Niistä näkyy, että teille soitettiin
aamulla klo 4.30.
536
00:36:05,280 --> 00:36:07,680
Puhelu soitettiin
kolikkopuhelimesta -
537
00:36:07,760 --> 00:36:11,040
kolmisen korttelia
Damon Hodgesin talolta.
538
00:36:11,120 --> 00:36:14,440
Väititte puhelun olleen
väärä numero,
539
00:36:14,520 --> 00:36:18,320
joka herätti teidät unesta.
-Niin minä sanoin.
540
00:36:20,840 --> 00:36:22,480
Onko se totuus?
541
00:36:27,680 --> 00:36:30,040
Ei ole.
-Vastalause.
542
00:36:30,120 --> 00:36:33,280
Hylätty. Saatte vastakuulustella.
Jatkakaa.
543
00:36:35,000 --> 00:36:38,840
Totuus on, että Damon Hodges
soitti teille klo 4.30, eikö totta?
544
00:36:40,320 --> 00:36:41,640
Kyllä.
545
00:36:41,720 --> 00:36:45,160
Menitte hänen asunnolleen klo 4.45,
ette klo 6.30.
546
00:36:45,240 --> 00:36:46,560
Totta.
-Vastalause!
547
00:36:46,640 --> 00:36:49,120
Johdattelua.
-Hylätty.
548
00:36:49,960 --> 00:36:52,600
Mitä tapahtui, kun tulitte paikalle?
549
00:36:56,040 --> 00:36:58,200
Näin Amy Bannisterin.
550
00:36:58,280 --> 00:37:01,600
Damon sanoi tuoneensa Amyn pitämään
hauskaa, mutta Amy ei halunnut.
551
00:37:01,680 --> 00:37:03,560
Hän halusi lähteä.
552
00:37:03,640 --> 00:37:05,360
He tappelivat ja Damon kaatoi Amyn.
553
00:37:05,440 --> 00:37:09,200
Amy löi päänsä suihkun oveen.
Se kuulemma tapahtui nopeasti.
554
00:37:09,280 --> 00:37:13,600
Damon oli peloissaan. Hän halusi,
että autan jälkien peittelyssä.
555
00:37:14,640 --> 00:37:16,600
Kaadoimme Amyn kurkkuun vodkaa.
556
00:37:16,680 --> 00:37:20,160
Odotimme, kunnes kello oli 6.30,
ja soitimme hätäkeskukseen.
557
00:37:20,240 --> 00:37:21,800
Mitä teitte odotellessa?
558
00:37:24,280 --> 00:37:28,120
Pelasimme korttia.
Damon halusi pelata korttia.
559
00:37:31,560 --> 00:37:33,040
Ei muuta kysyttävää.
560
00:37:34,760 --> 00:37:36,520
Herra Watt, teidän vuoronne.
561
00:37:42,240 --> 00:37:44,800
Onpa mielenkiintoista.
562
00:37:44,880 --> 00:37:46,920
Kerrotte yhtä tarinaa
kuukausitolkulla.
563
00:37:47,000 --> 00:37:49,160
Kerrotte sen poliisille
ja syyttäjälle.
564
00:37:50,160 --> 00:37:54,960
Oikeudessa muutattekin tarinaanne.
Miksi tekisitte niin?
565
00:37:55,960 --> 00:37:58,320
Huonon omantunnon takia.
En saanut nukuttua.
566
00:38:00,680 --> 00:38:03,320
Johtuivatko univaikeudet
aikaisemmin valehtelusta -
567
00:38:03,400 --> 00:38:06,800
vai siitä, että joudutte
valehtelemaan tänään?
568
00:38:06,880 --> 00:38:08,640
Vastalause.
-Hyväksytty.
569
00:38:08,720 --> 00:38:11,400
Jos aiotte haastaa
todistajan lausunnon,
570
00:38:11,480 --> 00:38:14,720
sitä ei voi tehdä toistamalla
itsestäänselvyyksiä.
571
00:38:14,800 --> 00:38:16,360
Pahoittelen.
572
00:38:18,880 --> 00:38:23,080
Aiotteko jatkaa
vai lähetämmekö todistajan pois?
573
00:38:25,280 --> 00:38:28,920
Herra Watt, minun on tiedettävä,
oletteko valmis.
574
00:38:36,800 --> 00:38:38,480
Herra Watt?
575
00:38:40,080 --> 00:38:43,360
Minulla on vielä monta kysymystä.
576
00:38:43,440 --> 00:38:46,200
Olemme pelkkänä korvana.
-Kiitos.
577
00:38:50,640 --> 00:38:54,120
Ette siis saanut unta,
ja sen takia muutitte tarinaanne.
578
00:38:54,200 --> 00:38:57,320
Niin. En saanut unta.
En pystynyt opiskelemaan.
579
00:38:57,400 --> 00:38:58,840
En pystynyt juuri mihinkään.
580
00:38:58,920 --> 00:39:02,680
Tämäkö ei liity millään tavalla
isäänne?
581
00:39:04,000 --> 00:39:05,520
Mitä tarkoitatte?
582
00:39:05,600 --> 00:39:07,160
Eikö totta, että isäänne odottaa -
583
00:39:07,240 --> 00:39:09,800
useampi rikossyyte,
joita tämä syyttäjä ajaa?
584
00:39:09,880 --> 00:39:12,120
Vastalause. Ei liity asiaan.
Hänen isänsä ei...
585
00:39:12,200 --> 00:39:15,280
Hylätty.
-Varkaudesta, väärennyksestä,
586
00:39:15,360 --> 00:39:19,120
luottokorttihuijauksesta,
huumeiden myymisestä alaikäiselle.
587
00:39:19,200 --> 00:39:21,320
Vastalause.
-Hylätty.
588
00:39:21,400 --> 00:39:23,000
Menkää asiaan.
589
00:39:23,080 --> 00:39:26,920
Eikö olekin totta,
että muutitte tarinaanne sen takia,
590
00:39:27,000 --> 00:39:31,000
että syyttäjä on luvannut
olla myötämielinen isäänne kohtaan?
591
00:39:31,080 --> 00:39:33,240
Esitän vastalauseen.
-Hylätty.
592
00:39:34,240 --> 00:39:37,760
Muistakaa,
että olette vannonut valan.
593
00:39:37,840 --> 00:39:41,080
Olette oikeussalissa,
ja kysyn suoran kysymyksen.
594
00:39:42,080 --> 00:39:45,240
Eikö olekin totta,
että tarinanne muuttamisella -
595
00:39:45,320 --> 00:39:52,280
ei ole mitään tekemistä asiakkaani,
totuuden tai oikeuden kanssa?
596
00:39:53,080 --> 00:39:59,160
Se liittyy vain rikolliseen isäänne
ja syyttäjän lupauksiin.
597
00:40:00,360 --> 00:40:02,120
Ei pidä paikkaansa.
-Niinkö?
598
00:40:02,200 --> 00:40:06,040
Kiellättekö, että isänne istuu
parhaillaan sellissä -
599
00:40:06,120 --> 00:40:08,840
ja odottaa luovutusta Phoenixiin?
600
00:40:08,920 --> 00:40:12,080
Kuulkaa, isäni on oikeuden tuomari -
601
00:40:12,160 --> 00:40:14,840
Missourin kuudennessa piirissä.
602
00:40:14,920 --> 00:40:16,400
Hän on nyt virkavapaalla -
603
00:40:16,480 --> 00:40:20,280
osallistuakseen YK:n komission
Afrikan avun suunnitteluun.
604
00:40:20,360 --> 00:40:23,720
Opiskelitte lakia samassa koulussa.
605
00:40:23,800 --> 00:40:26,840
Hän oli aloitti vuoden jälkeenne.
Bennett James.
606
00:40:28,440 --> 00:40:30,280
Hän lähetti terveisiä.
607
00:40:39,760 --> 00:40:44,280
Herra Watt, onko lisäkysymyksiä?
Oliko tässä mitään pohjaa?
608
00:40:44,360 --> 00:40:46,720
Hyökkäsitte todistajan kimppuun.
609
00:40:46,800 --> 00:40:51,440
Minä ja varmasti myös valamiehet
haluamme tietää, miksi.
610
00:40:52,800 --> 00:40:55,280
Pyydän anteeksi.
611
00:40:55,360 --> 00:40:57,000
Ennen kuin jatkamme,
612
00:40:57,080 --> 00:40:59,480
puolustus haluaisi keskustella
syyttäjän kanssa.
613
00:40:59,560 --> 00:41:02,520
Näin ei yleensä tehdä.
Lyhyesti sitten.
614
00:41:09,880 --> 00:41:13,840
Manny, olen varma, että voimme
päästä sopimukseen.
615
00:41:13,920 --> 00:41:15,720
Sellaiseen, joka sopii kaikille.
616
00:41:16,320 --> 00:41:18,960
Mitä sanot?
-Minäkö?
617
00:41:19,840 --> 00:41:23,160
Sanon, että tappo.
Vähintään 15 vuotta.
618
00:41:23,240 --> 00:41:27,280
Älä näytä järkyttyneeltä.
Kyllähän sinun olisi pitänyt tietää.
619
00:41:40,640 --> 00:41:44,400
Tekstit: Sini Dahlqvist
plint.com
50271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.