Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,415 --> 00:00:04,590
Com licença!
2
00:00:05,550 --> 00:00:06,616
Eu preciso de ajuda!
3
00:00:07,357 --> 00:00:08,582
Você pode me ajudar?
4
00:00:08,674 --> 00:00:11,276
Eu preciso de dinheiro
e estou ficando sem tempo!
5
00:00:13,287 --> 00:00:14,772
Ei! Isso é importante!
6
00:00:14,823 --> 00:00:15,818
Você pode me ajudar?
7
00:00:15,869 --> 00:00:17,267
Eu preciso de dinheiro!
8
00:00:21,446 --> 00:00:24,486
Você, você! Estou falando com você!
Eu preciso de dinheiro!
9
00:00:26,010 --> 00:00:27,125
Allison!
10
00:00:28,787 --> 00:00:29,877
Me ajudem!
11
00:00:30,102 --> 00:00:31,489
Eu preciso de dinheiro!
12
00:00:32,315 --> 00:00:34,533
Me dê dinheiro!
Me dê dinheiro!
13
00:00:36,914 --> 00:00:39,083
- Allison!
- Isso é importante!
14
00:00:39,864 --> 00:00:41,742
Eu preciso de ajuda!
Você pode me ajudar?
15
00:00:41,743 --> 00:00:43,933
Eu preciso de dinheiro!
Estou ficando sem tempo!
16
00:00:45,149 --> 00:00:46,605
Isso é importante!
17
00:00:47,488 --> 00:00:50,358
Eu não posso falar agora!
18
00:00:50,459 --> 00:00:51,784
Eu preciso de dinheiro!
19
00:00:51,964 --> 00:00:53,802
Eu preciso de dinheiro!
20
00:01:02,290 --> 00:01:15,803
Medium - 2ª Temporada
Episódio 04 - Light Sleeper
21
00:01:15,804 --> 00:01:29,804
Tradução e revisão:
Marcelo Conde
22
00:01:29,805 --> 00:01:42,804
Equipe LegendaZ
[ www.legendaz.com.br ]
23
00:01:48,230 --> 00:01:51,098
Como você descreveria a qualidade
do seu sono normalmente?
24
00:01:51,720 --> 00:01:54,722
Quero dizer, você diria
que seu sono é normal?
25
00:01:55,256 --> 00:01:58,395
Você dorme durante toda a noite,
acorda descansada, esse tipo de coisas?
26
00:01:58,446 --> 00:02:02,022
Ou você é uma daquelas pessoas que
acordam várias vezes durante a noite,
27
00:02:02,073 --> 00:02:03,200
cansada, de mau humor?
28
00:02:04,447 --> 00:02:05,511
Bastante normal.
29
00:02:08,674 --> 00:02:10,651
Acho que sim.
Bastante normal...
30
00:02:11,610 --> 00:02:12,554
mais ou menos.
31
00:02:13,621 --> 00:02:16,187
E você não se lembra como
foi parar na rodovia,
32
00:02:16,238 --> 00:02:18,289
porquê você estava lá, ou
qualquer coisa referente a ela?
33
00:02:18,340 --> 00:02:20,965
Tudo que eu lembro é do meu marido
me dando um tapa para eu acordar.
34
00:02:22,230 --> 00:02:23,428
Eu já volto.
35
00:02:30,493 --> 00:02:31,713
Veja o meu lado...
36
00:02:31,764 --> 00:02:33,760
- Seu lado?! Você age como se...
- ...falado faz três anos
37
00:02:33,811 --> 00:02:35,508
- ...eu tivesse lhe feito algo.
- está me ligando para me dizer...
38
00:02:35,559 --> 00:02:36,648
Isso aconteceu comigo!
39
00:02:36,699 --> 00:02:38,513
...em pé no meio da rodovia, pelada!
40
00:02:38,564 --> 00:02:39,627
...nenhum controle sobre
o que aconteceu hoje a noite.
41
00:02:39,678 --> 00:02:40,743
Eu rolo na cama, você não está lá.
44
00:02:44,603 --> 00:02:46,837
mas que pelas próximas 3 horas ela
seria a pessoa mais velha na casa.
45
00:02:46,888 --> 00:02:48,921
Pare de me castigar como se
eu tivesse feito algo errado!
46
00:02:48,972 --> 00:02:51,160
Você quase me matou
de susto, Allison!
47
00:02:55,953 --> 00:02:57,950
Eu acredito que isso vá lhe ajudar.
48
00:02:58,001 --> 00:03:00,837
Tome isso durante uma ou duas
semanas, logo antes de ir dormir.
49
00:03:00,888 --> 00:03:01,818
O que é isso?
50
00:03:01,911 --> 00:03:03,705
É um medicamento contra a ansiedade.
51
00:03:05,679 --> 00:03:08,127
Não tem problema, todos
seus vizinhos tomam isso.
52
00:03:08,608 --> 00:03:10,410
Eu achei que fosse isso.
53
00:03:11,786 --> 00:03:14,758
Olhe, nós não entendemos muito bem
o que causa o sonambulismo nos adultos,
54
00:03:14,809 --> 00:03:16,847
mas normalmente são dois os
fatores que contribuem para isso:
55
00:03:16,898 --> 00:03:18,516
Primeiro, a vítima normalmente...
56
00:03:19,275 --> 00:03:20,292
Vítima?
57
00:03:20,783 --> 00:03:22,211
E essa seria eu?
58
00:03:22,678 --> 00:03:23,440
Sim senhora.
59
00:03:23,539 --> 00:03:26,871
A vítima normalmente está lutando
contra alguma ansiedade não resolvida.
60
00:03:26,922 --> 00:03:28,670
Além disso, a maioria das
pessoas que sofrem disso
61
00:03:28,721 --> 00:03:31,777
são pessoas que têm algum
distúrbio de sono regularmente.
62
00:03:32,450 --> 00:03:33,664
Eu sei que você disse
que não é o caso,
63
00:03:33,715 --> 00:03:37,432
mas é possível que isso esteja
acontecendo e você nem saiba.
64
00:03:37,483 --> 00:03:39,383
De qualquer forma, essas pílulas
devem resolver o problema
65
00:03:39,434 --> 00:03:42,513
e você deve ter um sono profundo
e voltar ao ciclo normal do sono.
66
00:03:42,564 --> 00:03:44,366
Me desculpe, Doutor, mas é isso?
67
00:03:44,571 --> 00:03:47,279
Uma espécie de Valium e
"me ligue pela manhã"?
68
00:03:47,821 --> 00:03:50,584
Ela não saiu para o quintal
para procurar o gato.
69
00:03:50,635 --> 00:03:52,394
Ela ficou de pé no meio da rodovia
70
00:03:52,445 --> 00:03:55,615
e tentou começar um diálogo
com o tráfego que passava.
71
00:03:56,414 --> 00:03:57,721
E quanto à minha ansiedade?
72
00:03:58,157 --> 00:03:59,733
Você tem alguma sugestão?
73
00:04:00,740 --> 00:04:03,708
Eu sugiro que você tranque todas
as portas e janelas durante a noite.
74
00:04:05,629 --> 00:04:08,555
Aqui, sinta-se à vontade para me ligar
se achar que precisa de alguma coisa.
75
00:04:09,769 --> 00:04:12,384
"Nan têm um novo chapéu.
76
00:04:12,513 --> 00:04:15,607
"O chapéu de Nan é feito de lã.
77
00:04:15,681 --> 00:04:20,722
- "O chapéu de Nan é vermelho."
- Que ótimo!
78
00:04:20,773 --> 00:04:22,366
Sim, bravo!
79
00:04:22,417 --> 00:04:23,908
Ótimo. Eu posso falar agora?
80
00:04:23,959 --> 00:04:25,767
Quer me escutar soletrar Nan?
81
00:04:25,851 --> 00:04:28,467
- Eu acho que Ariel está tentando...
- N-A-N. Nan.
82
00:04:28,518 --> 00:04:29,387
Mãe...
83
00:04:29,771 --> 00:04:30,735
Ei, Bridgette...
84
00:04:31,427 --> 00:04:34,142
Sim, você pode falar. Qualquer um
pode falar sempre que quiser.
85
00:04:34,193 --> 00:04:37,012
É que não é muito educado falar
quando alguém está lendo.
86
00:04:38,200 --> 00:04:40,044
Eu quero vir a pé da
escola para a casa.
87
00:04:43,765 --> 00:04:45,770
Bem, por que você iria
querer fazer isso?
88
00:04:45,821 --> 00:04:46,650
Por quê não?
89
00:04:46,701 --> 00:04:48,550
Nós moramos a sete
quarteirões da escola.
90
00:04:48,862 --> 00:04:50,459
Além disso, Hannah vai a pé da escola
91
00:04:50,460 --> 00:04:52,573
para a casa todo dia, e
eu poderia vir com ela.
92
00:04:52,624 --> 00:04:54,167
Eu não sei.
93
00:04:54,431 --> 00:04:56,082
Vir a pé para casa?
94
00:04:56,284 --> 00:04:57,675
As pessoas ainda fazem isso?
95
00:04:57,900 --> 00:05:00,771
Você não pode fazer isso!
Eu preciso de você no carro comigo.
96
00:05:00,822 --> 00:05:02,238
Eu estou na sexta série.
97
00:05:02,721 --> 00:05:04,099
Eu não sou um bebê.
98
00:05:04,519 --> 00:05:06,685
Eu sou velha o suficiente
para ficar em casa até 2:00
99
00:05:06,686 --> 00:05:08,571
da manhã enquanto vocês
tinham sua emergência.
100
00:05:08,622 --> 00:05:09,775
Que emergência?
101
00:05:09,863 --> 00:05:12,352
Eu quero vir a pé da escola
para casa. Eu quero.
102
00:05:15,139 --> 00:05:17,931
Ela quer vir andando da escola
para casa com sua amiga.
103
00:05:18,289 --> 00:05:20,099
Você sabe o que eu
faço todos os dias?
104
00:05:20,807 --> 00:05:22,457
Você sabe o que passa pela
minha cabeça todos os dias?
105
00:05:22,508 --> 00:05:24,581
O que eu vejo na minha
mesa todos os dias?
106
00:05:24,632 --> 00:05:26,596
Claro que sim, mas ela tem 12 anos.
107
00:05:27,134 --> 00:05:28,797
Isso não é negociável. Não!
108
00:05:28,965 --> 00:05:31,533
Tudo bem, você pensa isso?
Deixe-me dizer como isso funciona:
109
00:05:31,584 --> 00:05:33,374
Você diz que não é
negociável, então, um dia,
110
00:05:33,425 --> 00:05:36,076
você irá até a escola buscar
ela e ela não estará lá.
111
00:05:36,127 --> 00:05:40,065
Porque é assim que as crianças fazem
quando se diz para elas que não pode.
112
00:05:40,116 --> 00:05:41,179
Qual é o grande problema?
113
00:05:41,230 --> 00:05:42,903
Por quê ela quer vir a pé para casa?
114
00:05:42,954 --> 00:05:45,394
O que ela irá fazer vindo a pé
da escola para casa com sua amiga,
115
00:05:45,445 --> 00:05:47,065
que ela não pode fazer
no carro comigo?
116
00:05:47,116 --> 00:05:49,065
Dizer palavrões, falar de meninos,
117
00:05:49,116 --> 00:05:51,674
reclamar dos professores
dela, reclamar de nós...
118
00:05:54,323 --> 00:05:56,251
Allison, olha,
ela é uma boa menina.
119
00:05:56,547 --> 00:05:58,471
Tudo bem? Nós moramos
em uma parte boa da cidade.
120
00:05:58,522 --> 00:06:00,374
Eu não acho que temos escolha.
121
00:06:08,785 --> 00:06:09,497
Tchau, mamãe!
122
00:06:10,098 --> 00:06:11,079
Tchau, querida.
123
00:06:14,009 --> 00:06:14,996
Mais uma vez.
124
00:06:16,453 --> 00:06:18,033
Você alguma vez irá a
pé para casa sozinha?
125
00:06:18,084 --> 00:06:19,492
Eu nunca irei a pé
para casa sozinha.
126
00:06:19,671 --> 00:06:21,278
E se Hannah ficar até tarde?
127
00:06:21,329 --> 00:06:23,746
Eu venho aqui e volto
para casa com você.
128
00:06:24,268 --> 00:06:25,632
E se Hannah estiver doente?
129
00:06:25,683 --> 00:06:27,829
Eu venho aqui e volto
para casa com você..
130
00:06:27,880 --> 00:06:29,874
E se Hannah e você brigarem?
131
00:06:29,925 --> 00:06:32,166
Eu venho aqui e volto
para casa com você.
132
00:06:32,217 --> 00:06:33,366
Qual é o telefone da polícia?
133
00:06:33,417 --> 00:06:34,378
911.
134
00:06:34,429 --> 00:06:35,115
Qual é o nosso telefone?
135
00:06:35,166 --> 00:06:36,501
Mãe, eu tenho 12 anos!
136
00:06:37,290 --> 00:06:38,182
Certo.
137
00:06:38,233 --> 00:06:40,555
- Você está com sua chave?
- Eu estou com a minha chave.
138
00:06:41,954 --> 00:06:43,430
Agora me dê um abraço.
139
00:06:47,969 --> 00:06:49,000
Mãe?
140
00:06:49,215 --> 00:06:50,939
As pessoas estão vendo.
141
00:07:00,146 --> 00:07:01,532
Certo, 16:00!
142
00:07:02,425 --> 00:07:03,833
Ou mais cedo, se você quiser.
143
00:07:08,685 --> 00:07:10,881
Eu quero saber aonde o meu filho está.
144
00:07:11,206 --> 00:07:14,704
Eu garanto a vocês,
Srta Church, Sr. Ballou,
145
00:07:14,755 --> 00:07:16,662
nós estamos fazendo tudo que é
possível para investigar isso.
146
00:07:16,713 --> 00:07:18,423
Você interrogou o meu ex-marido?
147
00:07:18,474 --> 00:07:20,786
Pessoalmente não, mas eu acredito
que você conheça o Sr. Calley.
148
00:07:20,837 --> 00:07:22,415
Ele é responsável pelas
operações de segurança.
149
00:07:22,466 --> 00:07:23,790
Operações de segurança?
150
00:07:24,550 --> 00:07:26,399
Eu sempre achei que a função
dele era ter certeza
151
00:07:26,450 --> 00:07:29,274
que a mulher chegando não desse
de cara com a mulher saindo.
152
00:07:29,325 --> 00:07:30,179
Srta. Ballou...
153
00:07:30,553 --> 00:07:32,271
Você sabe pelo menos aonde ele está?
154
00:07:33,944 --> 00:07:34,832
Claro que não.
155
00:07:36,700 --> 00:07:37,618
Ele sumiu.
156
00:07:38,471 --> 00:07:39,817
Ambos sumiram.
157
00:07:39,908 --> 00:07:43,611
Ele levou Justin para alguma ilha
paradisíaca no Caribe da qual ele é dono,
158
00:07:43,662 --> 00:07:45,816
e eu nunca mais vou vê-lo.
159
00:07:46,120 --> 00:07:46,916
Srta. Ballou...
160
00:07:47,138 --> 00:07:48,548
seu ex-marido, Greydon Church,
161
00:07:48,599 --> 00:07:51,617
é um dos quatro ou cinco
homens mais ricos do país.
162
00:07:51,800 --> 00:07:54,693
Eu acredito que seja
meio difícil ele largar isso.
163
00:07:54,744 --> 00:07:56,120
Ele não está largando nada.
164
00:07:56,171 --> 00:07:58,183
Ele está simplesmente se mudando.
165
00:07:58,863 --> 00:08:02,443
Eu acho que você não compreende
a profundidade do ódio dele por mim.
166
00:08:02,773 --> 00:08:04,773
Quando você pode ter tudo que quer,
167
00:08:04,824 --> 00:08:07,054
quando você pode comprar tudo que quer,
168
00:08:07,482 --> 00:08:10,818
e uma coisa foge do normal,
não aceita ser comprada?
169
00:08:11,610 --> 00:08:13,546
Bem, qual é o ponto de se
ter todo o dinheiro do mundo,
170
00:08:13,597 --> 00:08:16,028
se você não pode usar isso
para conseguir vingança?
171
00:08:16,198 --> 00:08:18,376
Eu sinto muito que haja
rancor entre você e seu ex,
172
00:08:18,427 --> 00:08:20,874
mas essa grande fortuna
não torna ele imune
173
00:08:20,925 --> 00:08:23,392
no que diz respeito as leis
de custódia do estado.
174
00:08:23,443 --> 00:08:25,798
Se ele manteve o seu filho por
mais tempo que o permitido,
175
00:08:25,849 --> 00:08:27,579
ou transportou ele para
fora do estado,
176
00:08:27,630 --> 00:08:30,929
ele será encontrado,
será preso e será punido.
177
00:08:30,980 --> 00:08:31,796
Não diga.
178
00:08:33,254 --> 00:08:36,514
E o seus grandes amigos, o prefeito e o
governador, deixarão isso acontecer?
179
00:08:36,565 --> 00:08:39,373
O prefeito preza muito seus
amigos, mas não acima da lei.
180
00:08:39,424 --> 00:08:41,008
Srta. Ballou, vamos ser francos.
181
00:08:41,227 --> 00:08:43,934
Seu divórcio com o Sr. Church
dificilmente a deixou sem nada.
182
00:08:43,985 --> 00:08:45,812
E com certeza você também têm
amigos no mais alto escalão,
183
00:08:45,863 --> 00:08:48,043
caso contrário, você não
estaria sentada aqui.
184
00:08:48,097 --> 00:08:50,875
Tecnicamente não fazem nem mesmo
12 horas que seu filho desapareceu
185
00:08:50,926 --> 00:08:54,531
e é perfeitamente possível que haja
uma explicação para o paradeiro dele.
186
00:08:54,582 --> 00:08:55,935
Nos deixe fazer nosso trabalho:
187
00:08:56,029 --> 00:08:58,366
começar uma investigação e
depois entrar em contato com você.
188
00:08:58,417 --> 00:09:01,392
Eu já disse que uma das minhas
grandes amigas da faculdade
189
00:09:01,443 --> 00:09:04,185
é produtora em uma grande
rede de notícias?
190
00:09:04,643 --> 00:09:06,913
Você tem 48 horas,
Sr. Promotor,
191
00:09:06,964 --> 00:09:09,655
ou ela estará preparada para fazer uma
matéria sobre como o estado do Arizona
192
00:09:09,706 --> 00:09:11,643
e a cidade de Phoenix
estão encobrindo
193
00:09:11,694 --> 00:09:14,320
um bilionário que seqüestrou
o próprio filho.
194
00:09:22,833 --> 00:09:23,681
Sr. Calley...
195
00:09:24,386 --> 00:09:26,205
Eu preciso de algumas respostas
de você e preciso delas rapidamente.
196
00:09:26,256 --> 00:09:28,570
Você sabe onde está Justin Church?
197
00:09:31,599 --> 00:09:34,157
Bem, você pode me dizer pelo
menos aonde está Greydon Church?
198
00:09:34,208 --> 00:09:38,422
Bem, primeiro e mais importante, deixe-me
lhe garantir que todos estão bem.
199
00:09:38,473 --> 00:09:39,990
Você sabe disso?
200
00:09:40,262 --> 00:09:42,660
Sim, eu sei, promotor.
201
00:09:43,151 --> 00:09:45,445
Antes de trabalhar para
o Sr. Church, eu trabalhei
202
00:09:45,446 --> 00:09:47,335
para a Rainha durante
11 anos com o MI-6.
203
00:09:47,693 --> 00:09:48,984
Eu sei de muitas coisas.
204
00:09:49,035 --> 00:09:51,190
Você trabalha para
o departamento de polícia...
205
00:09:51,191 --> 00:09:53,883
e você está aqui pelo
escritório do prefeito.
206
00:09:54,756 --> 00:09:56,423
E você é...
207
00:09:56,474 --> 00:09:59,208
Allison Dubois, pelo escritório
da promotoria.
208
00:10:04,876 --> 00:10:07,524
São 19:00h e o "cachorrão"
não está aqui.
209
00:10:09,715 --> 00:10:12,817
O "cachorrão" não está em lugar
nenhum, e a Range Rover sumiu.
210
00:10:16,745 --> 00:10:20,840
Sr. Promotor, nós sabemos que a criança
passou o final de semana com seu pai.
211
00:10:20,891 --> 00:10:24,442
Nós sabemos que aproximadamente
às 19h de ontem eles saíram.
212
00:10:24,493 --> 00:10:25,992
Nós sabemos aonde
eles estão? Não.
213
00:10:26,043 --> 00:10:28,076
Nós sabemos quando
eles irão voltar...?
214
00:10:28,127 --> 00:10:29,674
Eu estou preocupado? Não.
215
00:10:30,285 --> 00:10:34,251
O fato é que o Sr. Church
vive saindo desacompanhado
216
00:10:34,302 --> 00:10:36,602
para fazer coisas que homens ricos
gostam de fazer anonimamente
217
00:10:36,653 --> 00:10:37,834
e sem nenhuma companhia.
218
00:10:37,885 --> 00:10:39,695
Ele está com um
menino de 4 anos.
219
00:10:40,129 --> 00:10:42,569
Talvez ele tenha levado ele
para acampar ou pescar.
220
00:10:43,126 --> 00:10:44,590
Você tem uma maneira de
entrar em contato com ele?
221
00:10:44,641 --> 00:10:45,633
Ele acostuma ligar?
222
00:10:45,684 --> 00:10:47,587
Tenho certeza que estarei
falando com ele em breve.
223
00:10:47,638 --> 00:10:48,509
Apenas para deixar claro,
224
00:10:48,560 --> 00:10:51,398
se eu não tiver respostas até 15h
eu estarei expedindo um mandado.
225
00:10:51,449 --> 00:10:53,025
Então respostas você terá.
226
00:10:55,363 --> 00:10:58,746
Contribuidores de políticos
e suas disputas domésticas...
227
00:11:00,402 --> 00:11:02,280
10:30, e não conseguimos nada.
228
00:11:02,782 --> 00:11:06,157
Guarde minhas palavras. Até 13h o filho
estará em casa, mamãe estará bêbada,
229
00:11:06,208 --> 00:11:07,676
e o papai terá feito
mais um milhão.
230
00:11:07,727 --> 00:11:09,068
Eu não tenho tanta certeza.
231
00:11:09,119 --> 00:11:10,183
O que você quer dizer?
232
00:11:10,715 --> 00:11:11,462
Eu apenas...
233
00:11:13,400 --> 00:11:14,983
Quando eu o cumprimentei,
234
00:11:15,034 --> 00:11:18,858
eu vi o momento que ele deu conta que
Church havia sumido. Ele parecia...
235
00:11:19,332 --> 00:11:20,740
Eu não sei... preocupado.
236
00:11:20,926 --> 00:11:24,464
Ele não parecia indiferente
como estava agora pouco.
237
00:11:25,450 --> 00:11:27,821
Ele parecia... eu não sei...
238
00:11:27,890 --> 00:11:28,654
ele estava ansioso.
239
00:11:28,705 --> 00:11:29,978
E isso prova que...?
240
00:11:30,187 --> 00:11:31,605
Nada. Eu não sei.
241
00:11:31,769 --> 00:11:34,133
Eu achei apenas curioso, é só isso.
242
00:11:34,494 --> 00:11:37,055
Desculpe. Eu não quis te dar um fora.
243
00:11:40,713 --> 00:11:43,379
Me desculpe por dizer isso,
mas você está horrível.
244
00:11:44,171 --> 00:11:45,446
Eu estou bem.
245
00:11:45,640 --> 00:11:47,412
Eu apenas não dormi direito ontem.
246
00:11:47,463 --> 00:11:50,630
Bem, então vá, vá embora daqui.
Eu lhe telefono.
247
00:11:50,681 --> 00:11:53,496
Acredite em mim, o que você acabou
de testemunhar vive acontecendo.
248
00:12:00,152 --> 00:12:00,946
Oi, mamãe.
249
00:12:01,192 --> 00:12:03,081
Oi querida.
Coloque o cinto.
250
00:12:05,217 --> 00:12:06,697
Isso é tudo, eu acho.
251
00:12:06,748 --> 00:12:07,861
Como foi o seu dia, querida?
252
00:12:07,912 --> 00:12:10,016
Foi muito bom.
Nós brincamos bastante.
253
00:12:11,473 --> 00:12:13,057
Como foi seu dia, mamãe?
254
00:12:16,360 --> 00:12:18,768
Foi muito bom... eu acho.
255
00:12:31,066 --> 00:12:32,351
- Cerveja escura?
- Sim.
256
00:12:33,327 --> 00:12:34,301
Obrigado.
257
00:12:53,153 --> 00:12:55,067
Eu acho que ele é um colegial.
258
00:12:56,092 --> 00:12:57,374
Eu estou cortando a fila?
259
00:13:01,916 --> 00:13:03,481
Poderia me dar duas
loterias instantâneas?
260
00:13:03,532 --> 00:13:04,328
Quatro dólares.
261
00:13:05,217 --> 00:13:07,075
11, 16...
262
00:13:07,582 --> 00:13:09,333
23, 87...
263
00:13:09,384 --> 00:13:10,150
Ele é muito bonito.
264
00:13:10,201 --> 00:13:10,889
Onze.
265
00:13:13,437 --> 00:13:14,429
Nada.
266
00:13:15,374 --> 00:13:17,356
Certo, vamos tentar de novo.
267
00:13:18,536 --> 00:13:22,029
44... 15...
268
00:13:22,317 --> 00:13:24,391
22, 23...
269
00:13:24,442 --> 00:13:25,325
19.
270
00:13:27,078 --> 00:13:27,907
Desculpe.
271
00:13:30,335 --> 00:13:31,182
77.
272
00:13:33,006 --> 00:13:33,734
Nada.
273
00:13:34,180 --> 00:13:35,546
Deveria ter ido com o 19.
274
00:13:42,555 --> 00:13:44,454
- Você falou com ele.
- Eu sei!
275
00:13:53,413 --> 00:13:55,334
Depois disso você quer ler Nan?
276
00:13:56,938 --> 00:13:57,931
Talvez.
277
00:14:02,544 --> 00:14:03,734
Aonde você está?
278
00:14:04,047 --> 00:14:05,899
Eu estou no meu escritório.
Está bom para você?
279
00:14:06,456 --> 00:14:08,854
Desculpe, eu achei que
fosse outra pessoa.
280
00:14:09,215 --> 00:14:10,589
Então eu não estou com problemas?
281
00:14:10,873 --> 00:14:12,173
Não, claro que não.
282
00:14:12,418 --> 00:14:13,840
Eu queria apenas lhe dizer
283
00:14:13,891 --> 00:14:17,000
que ainda não ouvi nada do
Sr. Calley ou do Sr. Church,
284
00:14:17,051 --> 00:14:21,395
e eu estou começando a ficar preocupado
com o bem estar do menino.
285
00:14:21,802 --> 00:14:23,729
Eu não acho que tenha
outra escolha além de
286
00:14:23,730 --> 00:14:25,787
expedir um mandado e
colocar um alerta marrom.
287
00:14:25,838 --> 00:14:26,953
Alguma coisa que eu possa fazer?
288
00:14:27,992 --> 00:14:29,266
Agora não. Apenas...
289
00:14:29,810 --> 00:14:32,610
descanse um pouco e
fale comigo pela manhã.
290
00:14:39,543 --> 00:14:40,723
Olhe só isso.
291
00:14:42,239 --> 00:14:43,281
Pizza.
292
00:14:46,349 --> 00:14:48,310
- Qual é o estrago?
- $22.11.
293
00:14:50,668 --> 00:14:52,252
Ei, Al, você têm algum trocado?
294
00:14:52,303 --> 00:14:53,367
Olhe na minha bolsa!
295
00:14:56,724 --> 00:14:58,098
Eu já vou lá para dentro.
296
00:15:00,986 --> 00:15:03,124
Está tudo bem?
Eu não tinha trocado?
297
00:15:04,470 --> 00:15:05,911
Sim, você tinha trocado.
298
00:15:07,306 --> 00:15:08,328
O que está acontecendo?
299
00:15:14,478 --> 00:15:15,450
Meu Deus!
300
00:15:16,361 --> 00:15:18,247
De onde veio esse dinheiro todo?
301
00:15:18,332 --> 00:15:22,650
De acordo com isso você foi
hoje no baco e fechou dois CDs,
302
00:15:22,956 --> 00:15:25,772
nosso IRA e parte do nosso
quinhão do clube, e em troca,
303
00:15:25,823 --> 00:15:29,116
eles lhe deram $15,000 em dinheiro.
304
00:15:29,167 --> 00:15:30,330
Isso é loucura!
305
00:15:30,670 --> 00:15:31,816
Essa não é sua assinatura?
306
00:15:31,867 --> 00:15:33,985
Eu juro que não vou ao banco
fazem duas semanas.
307
00:15:34,036 --> 00:15:37,400
Bem, você esteve lá hoje e com
certeza autorizou essa negociação.
308
00:15:37,451 --> 00:15:38,113
Não!
309
00:15:38,924 --> 00:15:41,360
Eu deixei as crianças na
escola, fui trabalhar,
310
00:15:41,411 --> 00:15:43,243
fui buscar Marie e Bridgette. Não.
311
00:15:43,294 --> 00:15:44,579
Aonde você foi almoçar?
312
00:15:44,630 --> 00:15:45,500
Eu não fui almoçar.
313
00:15:45,551 --> 00:15:47,633
Devalos me mandou para casa mais cedo.
Ele disse que eu parecia cansada.
314
00:15:47,684 --> 00:15:48,751
Ele disse que eu estava
com uma cara horrível.
315
00:15:48,802 --> 00:15:49,690
Quando foi isso?
316
00:15:49,933 --> 00:15:51,261
10:30 ou...
317
00:15:52,180 --> 00:15:53,194
Espere.
318
00:15:53,718 --> 00:15:54,348
Não estou entendendo.
319
00:15:54,399 --> 00:15:59,458
O que você fez entre 10:30 e o horário
que foi buscar as meninas na escola?
320
00:16:02,418 --> 00:16:03,577
Eu não sei.
321
00:16:08,452 --> 00:16:10,417
Eu acho que talvez tenha adormecido.
322
00:16:19,100 --> 00:16:20,175
Com quem você estava falando?
323
00:16:20,919 --> 00:16:24,177
Eu vou levar aquele dinheiro de volta
para o banco amanhã de manhã.
324
00:16:28,178 --> 00:16:30,760
Eu acho que precisamos
falar sobre dirigir agora.
325
00:16:31,003 --> 00:16:32,056
Como é que é?
326
00:16:32,319 --> 00:16:33,069
Dirigir.
327
00:16:33,371 --> 00:16:36,977
Pelo jeito você dirigiu hoje pela
cidade enquanto estava dormindo.
328
00:16:37,176 --> 00:16:39,138
Eu acho que isso merece uma conversa.
329
00:16:39,480 --> 00:16:41,358
Bem, o que você gostaria
que eu dissesse?
330
00:16:41,409 --> 00:16:43,983
Que tal, "Que merda, Joe,
eu podia ter morrido."
331
00:16:45,198 --> 00:16:46,816
Nossas crianças podiam ter morrido.
332
00:16:48,473 --> 00:16:50,110
Você poderia ter matado
um monte de inocentes.
333
00:16:50,161 --> 00:16:52,083
Nós poderíamos começar aí
até você chegar no "Me desculpe".
334
00:16:52,134 --> 00:16:53,317
Me desculpe, eu estou confusa.
335
00:16:53,368 --> 00:16:57,666
Eu achei que eu fosse fazer
o papel da vítima esta noite.
336
00:16:57,717 --> 00:16:59,519
Fico feliz que você
ache isso engraçado.
337
00:17:02,481 --> 00:17:04,325
Você tomou uma dessas pílulas?
338
00:17:04,679 --> 00:17:05,738
Ainda não.
339
00:17:06,854 --> 00:17:08,002
O que você está fazendo?
340
00:17:08,308 --> 00:17:10,024
Não sei, me certificando
que isso está trancado.
341
00:17:10,075 --> 00:17:13,353
Tentando descobrir uma forma de
nos deixar seguros hoje de noite.
342
00:17:14,318 --> 00:17:16,247
Sabe, eu acredito que
se consegui descobrir
343
00:17:16,248 --> 00:17:17,913
como dirigir um carro
enquanto durmo,
344
00:17:17,964 --> 00:17:21,112
eu consigo descobrir como
abrir uma porta ou uma janela.
345
00:17:21,163 --> 00:17:22,262
Tudo bem.
346
00:17:23,314 --> 00:17:24,504
O que você sugere?
347
00:17:25,496 --> 00:17:27,172
Eu devo te amarrar na cama?
348
00:17:27,734 --> 00:17:28,966
Isso parece divertido.
349
00:17:29,651 --> 00:17:30,873
Bem, não é!
350
00:17:31,434 --> 00:17:32,824
Nada disso é divertido!
351
00:17:33,459 --> 00:17:34,753
Agora tome sua pílula!
352
00:17:38,540 --> 00:17:39,457
Tudo bem.
353
00:17:41,051 --> 00:17:42,589
Eu irei tomar minha pílula.
354
00:17:43,091 --> 00:17:44,007
Obrigado.
355
00:18:00,571 --> 00:18:01,479
Espere um pouco.
356
00:18:03,008 --> 00:18:04,432
Aonde...? O que aconteceu
com o dinheiro?
357
00:18:04,483 --> 00:18:05,203
Eu estou com ele.
358
00:18:06,788 --> 00:18:08,632
Coloquei em um lugar seguro.
Eu estou com ele.
359
00:18:09,163 --> 00:18:11,470
Eu irei levar ele para
o banco pela manhã.
360
00:18:11,521 --> 00:18:13,927
Eu não entendo.
Por quê você faria isso?
361
00:18:15,534 --> 00:18:18,241
O que é que você está preocupado
que eu pudesse fazer com ele?
362
00:18:18,292 --> 00:18:19,188
Eu não sei.
363
00:18:19,544 --> 00:18:21,170
Eu nunca passei por isso.
364
00:18:21,677 --> 00:18:22,711
Você já?
365
00:18:28,334 --> 00:18:33,086
Você pegou minhas chaves, não pegou?
Pegou minhas chaves de casa e do carro?
366
00:18:34,005 --> 00:18:34,769
Vamos.
367
00:18:35,664 --> 00:18:37,122
Vamos nos aprontar para deitar.
368
00:19:05,288 --> 00:19:06,135
Al?
369
00:19:07,805 --> 00:19:08,911
Você ouviu isso?
370
00:19:11,150 --> 00:19:12,006
Al?
371
00:19:19,471 --> 00:19:20,111
Papai?
372
00:19:20,535 --> 00:19:22,169
Está tudo bem.
Volte para a cama.
373
00:19:25,554 --> 00:19:26,702
Aonde está o dinheiro?
374
00:19:27,098 --> 00:19:28,203
Aonde está o dinheiro?
375
00:19:28,254 --> 00:19:29,813
Eu preciso do dinheiro!
376
00:19:30,202 --> 00:19:31,266
Eu preciso do dinheiro!
377
00:19:39,832 --> 00:19:40,934
Eu preciso do dinheiro!
378
00:19:42,166 --> 00:19:44,438
- Eu preciso do dinheiro!
- Claro que você precisa.
379
00:19:45,832 --> 00:19:47,122
Eu levo você até ele.
380
00:19:50,685 --> 00:19:52,556
Vamos. vamos.
381
00:19:58,160 --> 00:19:59,034
Vá para a cama.
382
00:19:59,876 --> 00:20:00,660
Cama!
383
00:20:03,973 --> 00:20:05,171
Está logo ali.
384
00:20:11,570 --> 00:20:12,944
Aonde? Aonde está o dinheiro?
385
00:20:12,995 --> 00:20:14,235
Logo ali.
386
00:20:16,257 --> 00:20:17,363
Aonde está o dinheiro?
387
00:20:17,544 --> 00:20:18,692
Aonde está o dinheiro?
388
00:20:23,918 --> 00:20:24,651
Bom dia.
389
00:20:25,399 --> 00:20:26,463
Aonde ela está agora?
390
00:20:26,980 --> 00:20:29,248
Na cama, acordada,
graças a Deus.
391
00:20:29,748 --> 00:20:31,048
Bem, isso não irá durar.
392
00:20:31,099 --> 00:20:32,479
Ela irá dormir novamente
393
00:20:32,530 --> 00:20:35,706
e quando ela dormir, nós queremos
ter certeza que ela realmente durma.
394
00:20:35,757 --> 00:20:38,107
Você sabe aonde estão aquelas
pílulas que eu dei para ela?
395
00:20:38,158 --> 00:20:39,618
Sim, ela tomou uma
antes de ir dormir.
396
00:20:39,669 --> 00:20:42,125
Bem, veja se você consegue
fazer ela tomar três.
397
00:20:43,373 --> 00:20:44,281
Como?
398
00:20:44,541 --> 00:20:45,678
Você precisa dormir um pouco.
399
00:20:45,729 --> 00:20:46,675
Dê três para ela.
400
00:20:46,951 --> 00:20:49,189
Isso deixará ela dormindo
aproximadamente 18 horas.
401
00:20:49,358 --> 00:20:50,577
Isso é seguro?
402
00:20:50,874 --> 00:20:54,425
Sim, e acredite em mim, ela não irá
para lugar nenhum com essa dosagem.
403
00:20:54,476 --> 00:20:56,915
Isso irá dar um pouco de tempo para
você sua família se recuperarem.
404
00:20:56,966 --> 00:20:58,884
Certo. Obrigado.
405
00:20:59,152 --> 00:21:00,542
Mas e depois?
406
00:21:00,593 --> 00:21:02,119
Eu não posso ficar drogando ela.
407
00:21:02,170 --> 00:21:03,367
Eu não estou sugerindo isso.
408
00:21:03,418 --> 00:21:06,156
O que você precisa fazer
é escutá-la, observá-la,
409
00:21:06,207 --> 00:21:07,584
descobrir qual é
a ansiedade mal
410
00:21:07,585 --> 00:21:09,520
resolvida que está
atrapalhando ela a dormir.
411
00:21:09,571 --> 00:21:11,736
Se você conseguir descobrir
a fonte da ansiedade dela,
412
00:21:11,787 --> 00:21:14,353
você provavelmente conseguirá
acabar com esse comportamento dela.
413
00:21:21,841 --> 00:21:24,004
A mamãe vai nos buscar hoje?
414
00:21:24,155 --> 00:21:25,831
Acho que não, querida.
415
00:21:26,021 --> 00:21:28,806
Todos procurem pelo meu carro
quando saírem da escola, tudo bem?
416
00:21:28,857 --> 00:21:29,764
Eu não, papai.
417
00:21:29,815 --> 00:21:32,826
Eu vou voltar a pé com
a Hannah, lembra?
418
00:21:33,030 --> 00:21:34,236
Certo, Hannah.
419
00:21:34,551 --> 00:21:35,268
Entendi.
420
00:21:35,319 --> 00:21:36,458
Tudo bem, beijos.
421
00:21:37,423 --> 00:21:38,243
Beijos.
422
00:21:42,880 --> 00:21:43,943
Me perdoe por lhe incomodar.
423
00:21:43,994 --> 00:21:45,536
Meu nome é Joe Dubois.
424
00:21:45,983 --> 00:21:51,182
Minha esposa veio aqui ontem
e sacou $15,000 por engano.
425
00:21:52,443 --> 00:21:53,459
Obrigado.
426
00:21:55,755 --> 00:21:57,641
Eu sei que isso parece maluquice,
427
00:21:58,444 --> 00:22:01,764
mas eu estava pensando
se haveria algum jeito de eu...
428
00:22:01,846 --> 00:22:03,071
devolver.
429
00:22:04,465 --> 00:22:07,926
Não se passaram nem 18h.
430
00:22:09,131 --> 00:22:12,131
Bem, eu não sei o que
lhe dizer, Sr. Dubois.
431
00:22:12,412 --> 00:22:14,614
Nós somos um banco, não uma
loja de departamentos.
432
00:22:14,665 --> 00:22:16,832
Nós não temos uma
política de devolução.
433
00:22:17,061 --> 00:22:17,842
Eu sei, mas...
434
00:22:17,893 --> 00:22:20,265
Não, não, não. Nós podemos lhe ajudar,
435
00:22:20,417 --> 00:22:23,975
mas aqueles CDs foram entregues mais
cedo, e existem penalidades para isso.
436
00:22:24,026 --> 00:22:26,303
Portanto, os valores
não serão os mesmos.
437
00:22:28,598 --> 00:22:30,193
Sabe, quando ela veio aqui,
438
00:22:30,244 --> 00:22:32,804
eu senti que havia algo errado.
439
00:22:32,855 --> 00:22:34,765
O caixa trouxe a proposta dela,
440
00:22:34,816 --> 00:22:37,627
e até nós conseguirmos convencê-la
a tirar alguns decimais,
441
00:22:37,678 --> 00:22:39,740
ela queria trocar
tudo por $15 milhões.
442
00:22:42,800 --> 00:22:45,645
Você sabe, eu li que o governador
chama isso de taxa dos idiotas.
443
00:22:45,696 --> 00:22:46,476
Cala a boca.
444
00:22:47,480 --> 00:22:50,726
43... 76...
445
00:22:51,763 --> 00:22:55,020
9, 22...
446
00:22:55,287 --> 00:22:56,245
Tente 16.
447
00:22:56,988 --> 00:22:57,691
O que?
448
00:22:58,305 --> 00:22:59,060
Eu tenho sorte.
449
00:22:59,208 --> 00:23:01,235
Eu sempre tive muita sorte.
450
00:23:01,286 --> 00:23:02,354
Tente 16.
451
00:23:05,944 --> 00:23:06,718
29.
452
00:23:08,927 --> 00:23:10,951
Acho que descobrimos porque
eles chamam de taxa dos idiotas.
453
00:23:11,002 --> 00:23:11,995
Vai tentar novamente?
454
00:23:12,432 --> 00:23:13,404
53... 99...
455
00:23:16,352 --> 00:23:19,206
61, 6...
456
00:23:19,399 --> 00:23:20,047
5.
457
00:23:25,149 --> 00:23:26,568
Diabos... 5.
458
00:23:28,705 --> 00:23:29,675
Acertou uma.
459
00:23:30,479 --> 00:23:32,181
Na quinta posição, número cinco.
460
00:23:32,673 --> 00:23:34,165
Você ganhou cinco dólares.
461
00:23:43,113 --> 00:23:43,844
Excelente.
462
00:23:44,329 --> 00:23:46,255
Excelente, excelente, excelente.
463
00:23:47,028 --> 00:23:48,134
Vejo você amanhã.
464
00:23:51,062 --> 00:23:51,797
Você é a...
465
00:23:51,895 --> 00:23:54,605
Você é a pessoa mais
sortuda que já conheci.
466
00:24:11,540 --> 00:24:12,630
Que horas são?
467
00:24:13,464 --> 00:24:15,274
Você não quer dizer
"que dia é"?
468
00:24:16,001 --> 00:24:18,356
Meu Deus. Por quanto tempo eu dormi?
469
00:24:19,607 --> 00:24:21,016
Aproximadamente 16h.
470
00:24:22,356 --> 00:24:24,037
É noite. Meu Deus.
471
00:24:24,690 --> 00:24:26,266
E as crianças?
Onde elas estão?
472
00:24:26,317 --> 00:24:27,233
Elas estão na cama?
473
00:24:27,284 --> 00:24:28,384
Eu espero que sim.
474
00:24:28,660 --> 00:24:31,759
Ariel está na casa da Hannah. Bridgette
e Marie estão no Alan e Kamala.
475
00:24:31,810 --> 00:24:32,741
O que? Por quê?
476
00:24:32,808 --> 00:24:35,643
É noite de dia de semana.
Elas têm escola pela manhã.
477
00:24:35,694 --> 00:24:39,652
Mais um motivo para isso... assim elas
tem um lugar onde possam dormir tranqüilas.
478
00:24:43,594 --> 00:24:44,608
Está tudo bem.
479
00:24:45,553 --> 00:24:49,162
E quanto ao trabalho?
Alguém ligou? Isso é terrível.
480
00:24:49,242 --> 00:24:51,273
Devalos, algumas horas atrás.
481
00:24:51,977 --> 00:24:54,198
Ele queria que eu lhe
contasse que Calley ligou.
482
00:24:54,249 --> 00:24:57,543
Parece que Greydon Church
fugiu com $15 milhões
483
00:24:57,818 --> 00:25:01,711
em dinheiro e letras de câmbio ao portador
no dia do desaparecimento do filho.
484
00:25:02,682 --> 00:25:05,592
Esse número têm algum
significado para você?
485
00:25:05,821 --> 00:25:07,082
$15 milhões?
486
00:25:08,000 --> 00:25:09,065
Não.
487
00:25:09,887 --> 00:25:11,064
Por quê? Deveria?
488
00:25:11,565 --> 00:25:15,809
Parece que você tentou sacar essa mesma
quantia do nosso banco ontem.
489
00:25:21,163 --> 00:25:22,486
Eu não me lembro.
490
00:25:22,846 --> 00:25:24,480
Eu achei que você
não se lembraria.
491
00:25:27,067 --> 00:25:29,572
Eu sinto muito por tudo isso.
492
00:25:30,425 --> 00:25:32,193
Você parece exausto.
493
00:25:34,722 --> 00:25:35,912
Você precisa dormir um pouco.
494
00:25:36,051 --> 00:25:38,096
Talvez você devesse me dar
mais uma daquelas pílulas.
495
00:25:38,147 --> 00:25:39,549
Não, sem pílulas.
496
00:25:40,659 --> 00:25:44,402
Eu pensei em tentarmos
algo diferente hoje de noite.
497
00:25:58,998 --> 00:25:59,969
Ei, Al.
498
00:26:00,566 --> 00:26:01,309
Al, você está acordada?
499
00:26:02,383 --> 00:26:04,566
Agora não! Eu preciso
pegar a Rodovia 96.
500
00:26:05,400 --> 00:26:07,679
Rodovia 96?
O que tem lá?
501
00:26:11,460 --> 00:26:12,551
As minhas chaves do carro!
502
00:26:13,572 --> 00:26:15,122
Não consigo achar
minhas chaves do carro!
503
00:26:15,885 --> 00:26:17,441
Eu escondi elas, lembra?
504
00:26:19,311 --> 00:26:20,811
Você quer que eu a leve?
505
00:26:21,845 --> 00:26:24,527
Esse é o máximo que sei onde ir.
Você pode parar.
506
00:26:25,287 --> 00:26:26,206
Pare!
507
00:26:37,488 --> 00:26:39,310
Eu acho que isso é
perto o suficiente.
508
00:26:39,793 --> 00:26:41,517
Eu preciso ir lá embaixo!
509
00:26:41,568 --> 00:26:42,412
O que tem lá embaixo?
510
00:26:42,463 --> 00:26:44,376
Eu preciso ir lá embaixo!
511
00:26:44,770 --> 00:26:47,252
Não, eu acho que agora seria
um ótimo momento para acordar.
512
00:26:47,303 --> 00:26:49,129
Eu preciso ir lá embaixo!
513
00:26:49,180 --> 00:26:51,222
Allison! Acorde!
514
00:26:53,636 --> 00:26:54,471
Sinto muito!
515
00:26:57,486 --> 00:26:59,028
Apenas saiba que te amo.
516
00:27:01,283 --> 00:27:02,422
Allison!
517
00:27:04,433 --> 00:27:05,891
Tem um carro aqui embaixo!
518
00:27:10,339 --> 00:27:11,294
Meu Deus.
519
00:27:11,845 --> 00:27:14,122
A placa é "Church 1"!
520
00:27:14,618 --> 00:27:15,779
Greydon Church.
521
00:27:20,645 --> 00:27:21,552
Meu Deus.
522
00:27:23,101 --> 00:27:24,693
Se esse for ele, ele está morto!
523
00:27:26,105 --> 00:27:27,912
Tem um menino com ele?
524
00:27:28,248 --> 00:27:29,100
Espere um pouco!
525
00:27:44,177 --> 00:27:44,909
Não!
526
00:27:45,156 --> 00:27:46,408
Eu não vejo mais ninguém!
527
00:28:04,407 --> 00:28:08,274
Eu acho que encontrei aqueles
$15 milhões que você estava procurando.
528
00:28:17,438 --> 00:28:20,658
O que você não conseguir adiar
para a tarde, adie para amanhã.
529
00:28:21,785 --> 00:28:24,773
Diga para o resto do pessoal
que eu voltarei depois do almoço.
530
00:28:24,824 --> 00:28:27,272
Nós estamos no pediatra
neste exato momento.
531
00:28:29,529 --> 00:28:30,423
Obrigado.
532
00:28:31,078 --> 00:28:32,388
Lugar solitário para se morrer.
533
00:28:33,557 --> 00:28:36,002
Esse carro ficaria ai meses
se você não o tivesse encontrado.
534
00:28:36,053 --> 00:28:38,262
O que ele estava fazendo?
Você acha que a ex dele estava certa?
535
00:28:38,313 --> 00:28:39,506
Você acha que ele estava
tentando fugir?
536
00:28:39,557 --> 00:28:41,493
Se ele estava, ele estava
fazendo isso sozinho.
537
00:28:41,947 --> 00:28:44,112
Nós já procuramos por centenas de
metros no deserto em todas direções,
538
00:28:44,163 --> 00:28:47,854
e não há nada que sugira que um segundo
corpo foi jogado para fora do carro.
539
00:28:47,905 --> 00:28:50,553
Há alguma chance que o
filho dele tenha escapado?
540
00:28:50,604 --> 00:28:53,739
A porta do passageiro
estava travada.
541
00:28:53,790 --> 00:28:55,322
Nenhum rastro de sangue.
542
00:28:55,373 --> 00:28:56,379
Detetive Scanlon?
543
00:28:56,437 --> 00:28:58,541
Isso foi encontrado no
CD player de Church.
544
00:29:03,931 --> 00:29:05,720
Você gostou de seu
cigarro, Sr. Church?
545
00:29:05,771 --> 00:29:06,546
Eu espero que sim.
546
00:29:06,663 --> 00:29:10,603
Você tem 45 minutos para responder essa
mensagem e seu tempo começa agora.
547
00:29:10,654 --> 00:29:12,600
Se você quiser ver seu filho novamente,
548
00:29:12,651 --> 00:29:14,394
traga aqueles $15 milhões em dinheiro e
549
00:29:14,395 --> 00:29:16,449
títulos ao portador
que você sempre carrega,
550
00:29:16,500 --> 00:29:17,946
e saia pela rodovia 10.
551
00:29:17,997 --> 00:29:20,418
Depois saia pela rodovia 96.
552
00:29:20,469 --> 00:29:22,974
Tem um posto de gasolina
ao norte de Saxonburg.
553
00:29:23,025 --> 00:29:24,933
Estacione e aguarde novas instruções.
554
00:29:24,984 --> 00:29:26,657
Não conte para sua equipe.
555
00:29:26,708 --> 00:29:28,575
Não conte para as autoridades.
556
00:29:28,626 --> 00:29:30,810
Você tem 45 minutos para aparecer.
557
00:29:31,012 --> 00:29:32,906
Se você não aparecer em 45 minutos
558
00:29:32,957 --> 00:29:35,746
eu irei cortar um dedo da
mão esquerda do seu filho.
559
00:29:35,797 --> 00:29:39,057
Cada dez minutos que você me fizer
esperar, eu irei cortar outro dedo.
560
00:29:39,108 --> 00:29:41,885
Quando acabarem os dedos
da mão, eu irei para os do pé.
561
00:29:41,936 --> 00:29:44,014
Você já perdeu um minuto.
562
00:29:48,825 --> 00:29:51,449
Tem que ser alguém que
já trabalhou para mim, ou...
563
00:29:51,640 --> 00:29:52,702
trabalha para mim.
564
00:29:54,049 --> 00:29:54,863
Ele sabe muito.
565
00:29:54,914 --> 00:29:56,817
O fumo, o dinheiro...
566
00:29:56,868 --> 00:29:57,919
Que dinheiro?
567
00:29:59,434 --> 00:30:01,116
Ele sempre mantinha
esse dinheiro por perto,
568
00:30:01,167 --> 00:30:04,605
uma grande mala cheia de dinheiro e
títulos, para quando acontecese algo.
569
00:30:05,039 --> 00:30:06,419
Ou terroristas...
570
00:30:07,348 --> 00:30:08,982
Eu acostumava a debochar disso.
571
00:30:09,622 --> 00:30:11,072
E o negócio do fumo?
572
00:30:11,613 --> 00:30:16,172
Ele parou de fumar por 7 meses quando
Justin nasceu, mas ele voltou a fumar.
573
00:30:17,270 --> 00:30:19,849
Ele estava determinado a
não deixar que seu filho soubesse,
574
00:30:19,900 --> 00:30:22,304
nunca o visse fazendo isso, então
ele começou a fumar escondido.
575
00:30:22,355 --> 00:30:24,803
"Me dê quatro minutos,"
ele acostumava a dizer.
576
00:30:26,066 --> 00:30:27,726
"Apenas quatro minutos." Então...
577
00:30:32,582 --> 00:30:34,172
quem quer que seja, sabia...
578
00:30:36,798 --> 00:30:41,374
sabia que tinha quatro minutos
para entrar e pegar o menino...
579
00:30:47,755 --> 00:30:49,001
...deixar o CD.
580
00:30:52,058 --> 00:30:54,227
Tudo bem, nós temos
um menino para encontrar.
581
00:30:54,278 --> 00:30:55,456
Você sabe o que você precisa fazer.
582
00:30:55,507 --> 00:30:56,294
Rezar?
583
00:30:57,135 --> 00:30:58,677
Esse CD é de três dias atrás.
584
00:30:58,773 --> 00:30:59,768
Ainda sim.
585
00:31:02,056 --> 00:31:03,514
E você e seu marido
precisam ir para casa.
586
00:31:03,565 --> 00:31:05,477
Durma um pouco, você já
fez tudo que podia aqui.
587
00:31:05,528 --> 00:31:06,461
Tem certeza?
588
00:31:06,792 --> 00:31:08,299
Você já se olhou no espelho?
589
00:31:08,350 --> 00:31:09,418
Você está exausta.
590
00:31:09,982 --> 00:31:12,725
Além disso, você é a única pessoa que
eu posso dizer que é mais eficiente
591
00:31:12,776 --> 00:31:14,736
quando está dormindo do
que quando está acordada.
592
00:31:14,787 --> 00:31:17,435
São 19:00 e o "cachorrão"
não está aqui.
593
00:31:18,445 --> 00:31:21,631
O "cachorrão" não está em lugar
nenhum e a Range Rover sumiu.
594
00:31:24,756 --> 00:31:25,730
É bom te ter de volta.
595
00:31:25,781 --> 00:31:26,665
Dormiu bem?
596
00:31:27,212 --> 00:31:28,108
Eu não sei.
597
00:31:28,643 --> 00:31:30,311
Eu fico vendo sempre a mesma coisa.
598
00:31:30,537 --> 00:31:33,246
Quando eu estou acordada, quando
eu estou dormindo. É Calley.
599
00:31:33,360 --> 00:31:36,806
É o momento que ele descobre
que Church está desaparecido.
600
00:31:37,006 --> 00:31:39,772
Eu não consigo descobrir
por que fico vendo isso.
601
00:31:45,060 --> 00:31:46,208
Ótimo, você está aqui.
602
00:31:46,382 --> 00:31:47,283
Só um segundo.
603
00:31:59,383 --> 00:32:00,187
Essa é ela?
604
00:32:00,271 --> 00:32:01,033
É ela.
605
00:32:01,223 --> 00:32:03,033
Meu Deus. Ela é apenas uma criança.
606
00:32:03,209 --> 00:32:04,933
Sim, mas veja só isso.
607
00:32:05,686 --> 00:32:07,474
Me dê uma de $20.
608
00:32:08,127 --> 00:32:10,411
$20 dólares, hein?
Você vai ser um mega idiota.
609
00:32:10,462 --> 00:32:11,252
Cale a boca.
610
00:32:12,286 --> 00:32:14,214
Certo, qual é meu primeiro número?
611
00:32:18,096 --> 00:32:19,026
Isso é uma estupidez.
612
00:32:19,211 --> 00:32:21,010
Vamos apenas comprar
cerveja. Esqueça isso.
613
00:32:21,061 --> 00:32:24,179
Eu sei que ele tem mais de 21 anos,
mas eu preciso ver sua identidade.
614
00:32:30,616 --> 00:32:34,230
- Qual é o seu problema? Me dê um número.
- Deixa ela quieta.
615
00:32:39,947 --> 00:32:40,615
11.
616
00:32:40,924 --> 00:32:42,726
Certo, ela começou. 11.
617
00:32:45,621 --> 00:32:46,559
23.
618
00:32:48,202 --> 00:32:49,075
14.
619
00:32:50,396 --> 00:32:51,302
38.
620
00:32:52,040 --> 00:32:52,828
32.
621
00:32:53,523 --> 00:32:54,411
Vamos. 11,
622
00:32:54,930 --> 00:32:58,580
23, 14, 38, 32.
623
00:33:01,341 --> 00:33:02,741
O governador agradece.
624
00:33:02,958 --> 00:33:04,416
Por quê? Quanto eu ganhei?
625
00:33:04,865 --> 00:33:06,893
Você ganhou uma caixa
de cerveja para mim.
626
00:33:08,034 --> 00:33:09,210
Vamos embora.
627
00:33:09,710 --> 00:33:10,598
Espere um pouco.
628
00:33:11,233 --> 00:33:13,343
Você me fez perder
20 dólares, sua idiota.
629
00:33:16,140 --> 00:33:17,808
Você está culpando ela pelo que?
630
00:33:17,882 --> 00:33:19,340
Ela é apenas uma criança.
631
00:33:19,524 --> 00:33:21,754
Você que é o idiota
que joga na loteria.
632
00:33:29,386 --> 00:33:31,096
A Ariel disse alguma coisa para você?
633
00:33:34,703 --> 00:33:35,846
Não. Por quê?
634
00:33:36,587 --> 00:33:37,264
Eu não sei.
635
00:33:37,315 --> 00:33:39,495
Ela pareceu muito quieta
durante o jantar.
636
00:33:41,190 --> 00:33:42,329
Está começando.
637
00:33:42,752 --> 00:33:43,724
O que está começando?
638
00:33:48,197 --> 00:33:50,007
Ela está começando sua própria vida.
639
00:33:50,198 --> 00:33:50,873
Ela...
640
00:33:52,664 --> 00:33:54,339
está fazendo suas próprias memórias.
641
00:33:54,390 --> 00:33:55,931
Guardando os seus segredos.
642
00:33:56,741 --> 00:33:58,822
Ela está voltando a pé da escola.
643
00:33:59,084 --> 00:34:02,346
Ela não está acompando pela Europa
com um cara chamado Sven.
644
00:34:02,466 --> 00:34:04,249
Você fica brincando.
Eu sinto falta dela.
645
00:34:04,300 --> 00:34:05,985
Ela está ali do lado.
646
00:34:26,958 --> 00:34:27,730
Espere um pouco.
647
00:34:27,781 --> 00:34:29,745
Alguém está na porta.
648
00:34:48,413 --> 00:34:49,656
Tio Calley?
649
00:34:52,469 --> 00:34:55,596
Allison. Allison. Allison!
650
00:34:57,671 --> 00:34:58,614
Mamãe?
651
00:34:58,871 --> 00:35:00,337
O que você está fazendo?
652
00:35:02,658 --> 00:35:03,592
Está tudo bem.
653
00:35:04,177 --> 00:35:05,280
Eu estou acordada agora.
654
00:35:11,492 --> 00:35:13,089
É Devalos. Ele tem novidades.
655
00:35:13,307 --> 00:35:14,894
Calley atirou no seqüestrador.
656
00:35:14,945 --> 00:35:16,223
Justin está bem.
657
00:35:16,660 --> 00:35:18,210
Eu sei. Eu estava lá.
658
00:35:19,884 --> 00:35:21,082
Eu vou pegar as pílulas.
659
00:35:23,311 --> 00:35:25,909
São 19h, o "cachorrão" não está aqui.
660
00:35:27,007 --> 00:35:30,059
Ele não está em lugar nenhum,
e a Range Rover sumiu.
661
00:35:38,777 --> 00:35:40,347
Meu Deus.
662
00:35:40,667 --> 00:35:41,846
De novo não.
663
00:35:41,897 --> 00:35:43,301
Não, não. Está tudo bem.
664
00:35:43,352 --> 00:35:44,597
Eu estou acordada, juro.
665
00:35:44,783 --> 00:35:45,847
Volte a dormir.
666
00:35:47,685 --> 00:35:49,194
Eu não conseguia
descobrir porque eu
667
00:35:49,195 --> 00:35:51,291
continuava vendo o mesmo
momento o tempo todo...
668
00:35:51,342 --> 00:35:53,480
Espere. Quem ficava te
mostrando qual momento?
669
00:35:53,556 --> 00:35:55,614
Church. Ele ficava me
mostrando o momento que
670
00:35:55,615 --> 00:35:58,165
Calley descobriu que ele e
o menino haviam desaparecido.
671
00:35:58,216 --> 00:36:00,262
Só que Calley nunca falou do menino.
672
00:36:01,123 --> 00:36:01,992
Como é?
673
00:36:02,297 --> 00:36:05,619
É sempre "o cachorrão" sumiu.
O cachorrão... Church.
674
00:36:05,712 --> 00:36:07,398
Não o "cachorrão" e seu filho.
675
00:36:08,093 --> 00:36:10,843
Isso porque Calley já sabia
que o filho havia desaparecido.
676
00:36:11,121 --> 00:36:15,265
Porque Calley e o homem com quem ele
estava falando já haviam o seqüestrado.
677
00:36:29,562 --> 00:36:33,247
Eu acho que falo por todos quando lhe
ofereço meus mais sinceros agradecimentos
678
00:36:33,298 --> 00:36:37,106
pelo corajoso e extraordinário resgate
de Justin Church mais cedo.
679
00:36:37,434 --> 00:36:39,416
Obviamente, como isso
envolveu um homicídio,
680
00:36:39,467 --> 00:36:41,753
existem algumas coisas
que precisamos verificar.
681
00:36:41,804 --> 00:36:45,382
E já que você abriu mão de
ter um advogado presente,
682
00:36:45,433 --> 00:36:48,653
eu prometo fazer isso
o mais rápido possível.
683
00:36:48,704 --> 00:36:52,178
Você poderia nos dizer algo sobre o seu
relacionamento com o seqüestrador...
684
00:36:52,229 --> 00:36:54,392
Sr. Tracy Oppen?
685
00:36:55,037 --> 00:36:58,126
Sim. O Sr. Church pediu que
eu o demitisse janeiro passado.
686
00:36:58,177 --> 00:36:58,994
Mau comportamento.
687
00:36:59,421 --> 00:37:00,543
Eles trocaram algumas palavras.
688
00:37:00,594 --> 00:37:03,985
E pelo que eu entendi ele ainda
tinha cópias das chaves da casa?
689
00:37:04,036 --> 00:37:06,300
Eu entreguei tudo
que sei ao detetive.
690
00:37:06,352 --> 00:37:08,043
Então você deu uma
olhada nos seus arquivos...
691
00:37:08,094 --> 00:37:09,953
todos que haviam
trabalhado para o Sr. Church...
692
00:37:10,004 --> 00:37:13,001
e simplesmente havia algo
errado com o Sr. Oppen?
693
00:37:14,587 --> 00:37:17,245
Acho que foi mais instinto
do que qualquer outra coisa.
694
00:37:17,803 --> 00:37:21,001
Eu lembrei ter ouvido que
ele morava no deserto,
695
00:37:21,052 --> 00:37:24,532
e ontem nós estávamos no
deserto com o Sr. Church.
696
00:37:25,288 --> 00:37:26,830
Eu decidi ir lá.
697
00:37:27,946 --> 00:37:31,886
Ele deve ter escutado meu carro porque
ele estava do lado de fora quando cheguei.
698
00:37:31,937 --> 00:37:32,863
Do lado de fora?
699
00:37:33,624 --> 00:37:34,224
Espere um pouco.
700
00:37:34,258 --> 00:37:35,297
Alguém está na porta.
701
00:37:35,348 --> 00:37:35,948
É mesmo?
702
00:37:38,079 --> 00:37:41,432
Assim que ele me viu, ele virou
e correu para dentro da casa.
703
00:37:42,904 --> 00:37:45,628
Eu sabia que ele estava
indo atrás de uma arma,
704
00:37:46,228 --> 00:37:48,927
então, depois de ter atirado nele,
eu fui lá dentro procurar por Justin.
705
00:37:48,978 --> 00:37:51,274
Eu não tinha certeza do que iria
encontrar, mas ele estava lá.
706
00:37:51,325 --> 00:37:52,298
Estava tudo certo.
707
00:37:53,091 --> 00:37:56,672
Eu peguei ele e o levei para um
hospital o mais rápido possível.
708
00:37:58,647 --> 00:37:59,963
É simples assim.
709
00:38:01,337 --> 00:38:04,613
Você adora Justin, não é mesmo?
710
00:38:04,818 --> 00:38:05,682
Claro que sim.
711
00:38:05,918 --> 00:38:09,540
E eu sei que você nunca faria algo
que pudesse colocá-lo em perigo.
712
00:38:09,951 --> 00:38:11,765
E eu sei que você também
adorava o pai dele.
713
00:38:11,816 --> 00:38:13,702
Na verdade, você era devotado a ele.
714
00:38:14,587 --> 00:38:18,125
Você não tinha como saber que o carro
dele ia cair naquele despenhadeiro.
715
00:38:20,058 --> 00:38:21,382
Desculpe. Me perdoe.
716
00:38:21,526 --> 00:38:22,419
Eu não dormi ainda.
717
00:38:22,470 --> 00:38:25,354
Eu não estou entendendo aonde
você quer chegar com isso.
718
00:38:25,767 --> 00:38:27,947
Nós estávamos imaginando
sobre os telefones.
719
00:38:28,912 --> 00:38:29,847
Telefones?
720
00:38:30,892 --> 00:38:32,496
Nós temos uma
testemunha que disse que
721
00:38:32,497 --> 00:38:34,648
Oppen estava no telefone
quando você atirou nele.
722
00:38:36,150 --> 00:38:37,284
Bem, isso é absurdo.
723
00:38:37,335 --> 00:38:38,039
Eu não vi nenhum telefone.
724
00:38:38,090 --> 00:38:39,488
E certamente não
haviam testemunhas.
725
00:38:39,539 --> 00:38:41,790
Essa testemunha também
disse que você parou
726
00:38:41,791 --> 00:38:44,143
no caminho para o
hospital e jogou algo fora.
727
00:38:45,528 --> 00:38:48,063
Novamente, não haviam testemunhas
e não haviam telefones.
728
00:38:48,114 --> 00:38:52,814
Sr. Calley, essa testemunha nos levou até
o local onde você teria jogado seu lixo.
729
00:38:52,975 --> 00:38:54,201
Isso é ridículo.
730
00:38:55,508 --> 00:38:57,302
Dentro haviam dois telefones...
731
00:38:57,353 --> 00:38:59,583
daqueles que você
consegue em qualquer lugar.
732
00:38:59,685 --> 00:39:01,776
Barato, difícil de rastrear.
733
00:39:02,443 --> 00:39:05,184
Um deles tem impressões
digitais do Sr. Oppen.
734
00:39:05,235 --> 00:39:07,381
Você estava com o outro
telefone, falando com ele.
735
00:39:08,009 --> 00:39:08,777
Espere um pouco.
736
00:39:08,828 --> 00:39:10,152
Alguém está na porta.
737
00:39:11,741 --> 00:39:14,701
Você estava falando com ele
porque ele era o seu cúmplice.
738
00:39:14,902 --> 00:39:16,773
Vocês dois tinham um plano,
e ele teria funcionado,
739
00:39:16,824 --> 00:39:20,353
se o Sr. Church não estivesse com tanta
pressa ao ponto de sair da estrada.
740
00:39:20,404 --> 00:39:24,205
E se a nossa testemunha não tivesse
visto o Sr. Oppen no telefone,
741
00:39:24,858 --> 00:39:27,172
e você os jogando no lixo.
742
00:39:28,948 --> 00:39:30,148
Isso é absurdo.
743
00:39:30,661 --> 00:39:31,694
Eu não tinha nenhum cúmplice.
744
00:39:31,745 --> 00:39:36,906
Eu não sei nada de telefones, e eu
posso assegurar que não há testemunha.
745
00:39:37,045 --> 00:39:37,867
É mesmo?
746
00:39:38,406 --> 00:39:40,626
Você está chamando
Justin Church de mentiroso?
747
00:39:48,421 --> 00:39:49,560
Calma!
748
00:39:50,631 --> 00:39:51,695
Vamos com calma.
749
00:39:52,699 --> 00:39:55,060
Sr. Calley, você está preso
750
00:39:55,110 --> 00:39:58,674
pelo seqüestro de Justin Church
e o assassinato de Tracy Oppen.
751
00:39:59,488 --> 00:40:01,576
Detetive Scanlon,
leia os direitos dele.
752
00:40:10,038 --> 00:40:10,872
Oi.
753
00:40:13,383 --> 00:40:14,404
Bem, oi.
754
00:40:16,695 --> 00:40:17,598
Hannah está doente?
755
00:40:19,360 --> 00:40:20,684
Vocês tiveram uma briga?
756
00:40:23,965 --> 00:40:25,209
Qual é o problema?
757
00:40:26,113 --> 00:40:27,009
Não sei.
758
00:40:27,107 --> 00:40:29,297
Eu só não quero mais
voltar a pé para casa.
759
00:40:29,348 --> 00:40:31,066
Eu quero voltar de carro com você.
760
00:40:31,400 --> 00:40:33,376
Eu quero que volte a
ser como era antes.
761
00:40:34,112 --> 00:40:36,170
Eu também.
762
00:40:36,581 --> 00:40:37,369
Ótimo.
763
00:40:38,571 --> 00:40:40,685
Se a vida fosse assim...
764
00:40:41,768 --> 00:40:42,832
O que você quer dizer?
765
00:40:43,905 --> 00:40:45,447
Você pode voltar comigo.
766
00:40:45,919 --> 00:40:47,805
Você sempre poderá voltar comigo.
767
00:40:48,897 --> 00:40:51,563
Mas você não pode desfazer o
que quer que tenha acontecido.
768
00:40:52,577 --> 00:40:54,486
O que lhe faz pensar que
aconteceu alguma coisa?
769
00:40:54,537 --> 00:40:56,956
Bem, algo tem que ter acontecido para
fazer você não voltar a pé para casa,
770
00:40:57,007 --> 00:40:59,744
já que isso era tão importante
para você alguns dias atrás.
771
00:41:02,141 --> 00:41:03,625
Foi alguma coisa perigosa?
772
00:41:06,013 --> 00:41:07,329
Foi alguma coisa assustadora?
773
00:41:08,931 --> 00:41:10,281
Apenas alguma coisa que lhe chateou.
774
00:41:12,602 --> 00:41:13,229
Sim.
775
00:41:13,645 --> 00:41:15,555
A vida está cheia dessas coisas.
776
00:41:17,523 --> 00:41:18,891
Tudo bem, então.
Aqui está o que podemos fazer.
777
00:41:18,942 --> 00:41:20,224
Eu posso te levar para casa.
778
00:41:20,662 --> 00:41:23,990
Eu posso te levar para casa para
o resto da vida se você quiser.
779
00:41:26,493 --> 00:41:28,463
Mas pode ser que
você perca uma amiga.
780
00:41:29,296 --> 00:41:33,641
E talvez você perca uma ou duas
experências maravilhosas.
781
00:41:35,764 --> 00:41:39,266
Ou você pode voltar a pé
com a Hannah... sua amiga.
782
00:41:39,826 --> 00:41:44,227
E quando você chegar em casa você
pode me dizer... para sua mãe...
783
00:41:44,278 --> 00:41:46,955
o que exatamente aconteceu
para te deixar tão aborrecida.
784
00:41:49,636 --> 00:41:53,201
Pois, querida, mesmo que
eu não te leve para casa,
785
00:41:54,727 --> 00:41:57,193
eu estarei sempre
esperando por você.
786
00:42:12,727 --> 00:42:13,822
Te vejo às 16h.
787
00:42:15,027 --> 00:42:16,131
Talvez mais cedo.
788
00:42:19,897 --> 00:42:22,817
Não! Ela não está voltando, está?
789
00:42:23,237 --> 00:42:25,315
Não seja boba.
790
00:42:25,513 --> 00:42:26,839
Na verdade ela nunca foi.
791
00:42:30,605 --> 00:42:32,622
Transcript : Raceman - Synchro : Alucardo
59612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.