All language subtitles for Mala Mala (2014)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:35,369 --> 00:00:40,624 PORTO RICO 3 00:01:09,653 --> 00:01:13,407 O meu aspeto exterior pode dizer uma coisa, mas... 4 00:01:13,490 --> 00:01:16,577 ... a minha alma � uma alma feminina. 5 00:01:17,369 --> 00:01:19,621 E n�s somos a nossa ess�ncia. 6 00:01:19,705 --> 00:01:21,957 H� quem olhe para mim e pergunte: 7 00:01:22,040 --> 00:01:24,876 "� uma mulher? � um homem? � um ET? 8 00:01:24,960 --> 00:01:26,878 Que raio � aquilo?" 9 00:01:26,962 --> 00:01:30,340 E eu repondo: "Como queiras, querido. Posso ser o que tu quiseres." 10 00:01:30,424 --> 00:01:32,801 Acho que sou um pouco de tudo. 11 00:02:23,602 --> 00:02:25,729 Os teus preservativos, querida. 12 00:02:26,563 --> 00:02:29,066 - Boa sorte e tem cuidado. - Tchau. 13 00:02:32,110 --> 00:02:36,948 SANTURCE, PORTO RICO 14 00:02:53,548 --> 00:02:56,134 Ol�, minha querida. E como est�s tu? 15 00:02:56,218 --> 00:02:58,762 - Casei-me. - Olha que cabra! 16 00:02:58,845 --> 00:03:01,473 - E o Alex est� a�? - Sim, est� com a minha m�e. 17 00:03:01,556 --> 00:03:03,975 - Boa, tudo de bom para ti! - Obrigada. 18 00:03:04,059 --> 00:03:09,106 Portem-se bem e divirtam-se. Adeus! 19 00:03:10,440 --> 00:03:13,443 Oi. Qual � o lubrificante que costumas usar? Este ou este? 20 00:03:13,527 --> 00:03:15,612 D�-me este. 21 00:03:15,695 --> 00:03:19,074 Gel, preservativos, lubrificantes... 22 00:03:19,157 --> 00:03:25,163 - V�, d�-me mais uns. - Mas tamb�m tenho de dar �s outras. 23 00:03:25,247 --> 00:03:28,708 - S� mais dois, sen�o matam-me. - Vou comer 10 gajos. 24 00:03:28,959 --> 00:03:31,711 Alessandra, anda c�, ainda n�o te dei nenhum. 25 00:03:37,050 --> 00:03:39,636 - Como est� tudo? - Tudo bem. 26 00:03:40,887 --> 00:03:45,600 - N�o est� a render hoje? - Pouco, n�o como esperava. 27 00:03:50,772 --> 00:03:53,525 � estranho a Sandy n�o estar c�. 28 00:03:54,025 --> 00:03:58,613 - Onde est� a Sandy, Britney? - N�o sei, ainda n�o apareceu. 29 00:03:58,697 --> 00:04:00,615 Est� bem. 30 00:04:05,328 --> 00:04:07,247 Nas ruas temos de... 31 00:04:09,040 --> 00:04:10,584 ... ser diferentes. 32 00:04:11,668 --> 00:04:13,795 Temos de ser mais... 33 00:04:14,045 --> 00:04:16,548 ... brandas, mas tamb�m determinadas. 34 00:04:16,882 --> 00:04:18,675 Sexys. 35 00:04:19,426 --> 00:04:22,554 Tentamos ser sempre 36 00:04:22,888 --> 00:04:26,057 mais bonitas que as mulheres 37 00:04:26,141 --> 00:04:29,478 porque temos de chamar a aten��o dos homens. 38 00:04:29,561 --> 00:04:31,980 Se as mulheres forem mais bonitas que n�s, 39 00:04:32,063 --> 00:04:34,733 porque olhar�o os homens para n�s? 40 00:04:35,025 --> 00:04:38,737 Se temos algo que os homens n�o gostam, 41 00:04:39,780 --> 00:04:42,532 precisamos de beleza 42 00:04:43,241 --> 00:04:45,160 para ajudar. 43 00:04:48,497 --> 00:04:50,499 Voc�s nem imaginam 44 00:04:50,957 --> 00:04:53,710 qu�o variados s�o os gostos. 45 00:04:53,794 --> 00:04:59,090 Nem imaginam qu�o imaginativos s�o os clientes. 46 00:04:59,174 --> 00:05:03,804 �s vezes dizemos: "Caramba, aquele tipo � demente!" 47 00:05:04,846 --> 00:05:06,765 Mas... 48 00:05:07,057 --> 00:05:10,310 ... n�o posso fazer cara feia. 49 00:05:10,393 --> 00:05:14,481 Digo sempre: "Ah, gostou? Oh!" 50 00:05:15,023 --> 00:05:20,612 Mas penso: "Porra, seu cabr�o tarado nojento!" 51 00:05:22,614 --> 00:05:25,575 Mas s�o clientes. � por isso que lhes chamamos clientes. 52 00:05:29,287 --> 00:05:32,165 Algu�m me mandou isto, n�o sei quem. 53 00:05:34,376 --> 00:05:36,753 Penso que ele est� na cadeia. 54 00:05:39,589 --> 00:05:46,012 Foda-se! Est�s a ver isto? Oh, n�o! 55 00:05:47,347 --> 00:05:50,517 � nojento, cheio de borbulhas e o cara�as. 56 00:05:50,600 --> 00:05:53,103 Parece que tem s�filis. 57 00:05:53,520 --> 00:05:55,480 Ou herpes. 58 00:05:57,232 --> 00:06:01,361 � nojento. Olha para esta merda preta aqui. 59 00:06:01,444 --> 00:06:04,239 Como se chama isto? Fungos? 60 00:06:04,739 --> 00:06:08,285 Nem quero saber se � um cliente. N�o o farei com este cliente! 61 00:06:08,368 --> 00:06:11,413 Como se fosse dizer: "Ah, adoro esse cuzinho... 62 00:06:11,496 --> 00:06:15,375 Vamos l�, querido, e vai ser de gra�a!" P'r� caralho! 63 00:08:43,023 --> 00:08:47,944 Desde que comecei a minha transi��o, 64 00:08:48,028 --> 00:08:51,406 que o aspeto f�sico se tornou muito importante. 65 00:08:51,489 --> 00:08:54,743 Eu era um rapazinho 66 00:08:54,826 --> 00:08:59,497 com tra�os femininos muito bem marcados. 67 00:08:59,581 --> 00:09:02,417 Sempre usei cabelo comprido. 68 00:09:02,500 --> 00:09:06,421 Sempre fui uma pessoa magra com uma pele saud�vel. 69 00:09:06,504 --> 00:09:10,341 Mas n�o tinha um corpo tonificado. 70 00:09:10,425 --> 00:09:15,597 S�o caracter�sticas f�sicas que normalmente associamos aos rapazinhos. 71 00:09:16,723 --> 00:09:21,728 Quando comecei a terapia hormonal, a minha pele ficou mais suave. 72 00:09:21,811 --> 00:09:26,441 A minha apar�ncia f�sica come�ou a mudar. 73 00:09:26,524 --> 00:09:32,030 Fui acumulando gordura, nas bochechas e outras zonas. 74 00:09:32,113 --> 00:09:34,783 E, quando decidi criar formas, 75 00:09:34,866 --> 00:09:37,952 sempre me imaginei como uma latina t�pica. 76 00:09:38,036 --> 00:09:44,125 A mulher latina tem ancas largas e rabo grande. 77 00:09:50,548 --> 00:09:55,345 Estou muito satisfeita com o meu corpo e esfor�o-me muito para o manter. 78 00:09:55,428 --> 00:09:59,390 Mas entendo que nem toda a gente queira o mesmo que eu, 79 00:09:59,474 --> 00:10:02,936 um corpo com tantas curvas. E � l�gico que, 80 00:10:03,019 --> 00:10:06,106 como n�o nascemos com este corpo, o queiramos mostrar! 81 00:10:06,189 --> 00:10:10,652 Queremos usar roupas sexys e sentirmo-nos bonitas. 82 00:10:11,820 --> 00:10:17,117 Normalmente, quem quer p�r implantes, etc., muda-se para outro pa�s. 83 00:10:17,200 --> 00:10:20,203 O Equador fez maravilhas por mim. 84 00:10:20,286 --> 00:10:25,208 Tenho muito orgulho em dizer que sou porto-riquenha, mas fui feita no Equador. 85 00:10:44,644 --> 00:10:47,981 Para dentro! Para dentro! 86 00:11:01,452 --> 00:11:03,580 Disse para ires para dentro. 87 00:11:12,422 --> 00:11:14,132 Adoro a Regina George! 88 00:11:14,215 --> 00:11:16,426 O Giras e Terr�veis � o meu filme preferido. 89 00:11:16,509 --> 00:11:19,721 Sou a Regina George da Doll House. 90 00:11:19,804 --> 00:11:25,310 Sempre fui o l�der do meu grupo de amigos. 91 00:11:25,393 --> 00:11:28,396 � por isso que n�o poderei conhecer algu�m como eu 92 00:11:28,479 --> 00:11:32,567 porque nunca... 93 00:11:32,817 --> 00:11:35,653 ... abdicaria de ser um l�der. 94 00:11:35,737 --> 00:11:39,198 "Quem � que ele pensa que �, porra?" 95 00:11:39,282 --> 00:11:42,911 Eu sei que as pessoas pensam isso de mim, �s vezes. 96 00:11:42,994 --> 00:11:49,584 Mas n�o t�m escolha. T�m de aceitar o facto de eu ser o l�der, 97 00:11:49,667 --> 00:11:53,171 naquele momento, naquele s�tio, naquela situa��o. 98 00:11:54,339 --> 00:11:58,092 � por isso que gosto tanto da Regina George. 99 00:11:58,635 --> 00:12:01,137 Eu nasci homem, quero ser um homem, 100 00:12:01,220 --> 00:12:05,725 para todo o sempre, �men. Serei um homem at� morrer. 101 00:12:05,808 --> 00:12:10,229 Mas, se Deus chegasse aqui e me dissesse: 102 00:12:10,313 --> 00:12:14,150 "Tens de p�r mamas, 103 00:12:14,233 --> 00:12:17,820 ser loira 104 00:12:17,904 --> 00:12:24,160 e ser uma Marilyn Monroe transsexual maravilhosa, 105 00:12:24,243 --> 00:12:28,623 uma bomba porto-riquenha..." 106 00:12:29,666 --> 00:12:33,836 Eu daria... Eu aceitava, tipo... 107 00:12:33,920 --> 00:12:35,505 "M�e... 108 00:12:35,588 --> 00:12:39,717 ... tenho de p�r mamas porque Deus disse-me que tinha de o fazer." 109 00:12:47,976 --> 00:12:51,187 Criei a Zahara Montiere, 110 00:12:51,562 --> 00:12:56,943 quando sonhei em ser 111 00:12:57,068 --> 00:13:02,365 uma rapariga loira, chefe de uma claque, 112 00:13:02,448 --> 00:13:06,703 como uma Regina George da vida de toda a gente. 113 00:13:06,786 --> 00:13:08,454 Foi por isso que criei a Zahara Montiere. 114 00:13:08,538 --> 00:13:15,336 � por isso que a Zahara Montiere � aquela pessoa que est�... 115 00:13:15,420 --> 00:13:19,924 ... na comunidade de entretenimento transg�nero aqui em Porto Rico. 116 00:13:20,008 --> 00:13:23,011 E, assim que eu avisar, voc�s abrem-nas 117 00:13:23,094 --> 00:13:26,597 e, depois, fecham-nas mal eu passe. 118 00:13:51,164 --> 00:13:58,171 Eu tenho uma ideia daquilo que quero ser, 119 00:13:58,504 --> 00:14:04,469 mas essa ideia n�o � feminina, 120 00:14:04,552 --> 00:14:08,765 nem masculina. � apenas uma ideia. 121 00:14:08,848 --> 00:14:12,977 As ideias n�o t�m nem g�nero nem sexo. 122 00:14:13,061 --> 00:14:17,732 S�o apenas ideias que v�m... 123 00:14:17,857 --> 00:14:23,154 ... do fundo dos nossos cora��es e que nos inspiram. 124 00:14:23,571 --> 00:14:29,285 E a minha inspira��o sempre foi a Marilyn Monroe... 125 00:14:29,744 --> 00:14:33,289 Sempre, e ser� para sempre. 126 00:14:34,332 --> 00:14:37,335 Ela n�o foi presidente dos Estados Unidos, 127 00:14:37,418 --> 00:14:43,925 mas foi namorada de um dos presidentes dos Estados Unidos, 128 00:14:44,384 --> 00:14:45,676 claro. 129 00:14:50,348 --> 00:14:52,725 - Ol�! - Oi! 130 00:14:54,394 --> 00:14:56,396 - Julio. - Sim? 131 00:14:56,479 --> 00:14:59,774 Quem � que achas que vai ficar no top 5 da Miss Universo? 132 00:15:00,775 --> 00:15:02,318 A venezuelana. 133 00:15:02,568 --> 00:15:06,197 - A venezuelana � linda, n�o �? - �. 134 00:15:06,280 --> 00:15:12,286 Perdeu peso e preparou-se bem para o concurso, mas... 135 00:15:12,829 --> 00:15:18,543 N�o tenho ci�mes das mulheres. Admiro-as e acho-as umas deusas. 136 00:15:18,626 --> 00:15:20,753 Quero ser como elas. 137 00:15:20,837 --> 00:15:25,258 Eu via aquelas mulheres da Playboy, naquelas escadas, com aquelas poses... 138 00:15:25,341 --> 00:15:27,677 Eram espetaculares! 139 00:15:27,760 --> 00:15:32,390 As mulheres dos filmes eram t�o bonitas. Eu pensei: "Tamb�m quero fazer porno!" 140 00:15:33,808 --> 00:15:37,061 Fosse o que fosse, hardcore, m�nages... 141 00:15:37,145 --> 00:15:43,609 Com mulheres, com homens, com transsexuais... 142 00:15:43,693 --> 00:15:47,572 Eu conseguia fazer at� cinco filmes por semana. 143 00:15:49,365 --> 00:15:53,619 E foi assim que entrei na prostitui��o, comecei a fazer as duas coisas. 144 00:15:54,203 --> 00:15:59,834 Sa�-me bem, mas, na ind�stria porno, s� duramos quatro ou cinco anos. 145 00:15:59,917 --> 00:16:03,796 Dez anos, quinze no m�ximo. 146 00:16:04,547 --> 00:16:08,342 Todos os dias sai uma e entra outra com mamas maiores, 147 00:16:08,426 --> 00:16:14,307 um rabo maior e torna-se imposs�vel ganhar 40 000 d�lares como antes. 148 00:16:14,390 --> 00:16:18,603 N�o quero chegar aos 40 anos sem meios de subsist�ncia. 149 00:16:19,187 --> 00:16:22,773 Portanto, decidi que estava na hora de mudar. 150 00:16:23,566 --> 00:16:28,154 - Boa noite a todos, boa noite, Milly. - Boa noite e bem-vinda, Ivana. 151 00:16:28,237 --> 00:16:31,282 Temos connosco Ivana Fred, que � transsexual. 152 00:16:31,365 --> 00:16:32,742 Boa noite, Rub�n. 153 00:16:32,825 --> 00:16:34,660 A impressa come�ou a recorrer a mim. 154 00:16:34,744 --> 00:16:39,415 Sempre que querem falar do assunto, contam sempre comigo. 155 00:16:39,499 --> 00:16:43,377 Quando me apercebo que v�o partir para o sensacionalismo, 156 00:16:43,461 --> 00:16:45,505 eu parto para o educativo. 157 00:16:45,588 --> 00:16:48,716 Assim � justo para as duas partes. 158 00:16:48,799 --> 00:16:51,302 Eles acabam por ter o que querem de mim, 159 00:16:51,385 --> 00:16:55,640 e eu acabo por conseguir algo que � ben�fico para mim e para a comunidade, 160 00:16:55,723 --> 00:16:57,058 que � passar uma mensagem. 161 00:16:57,141 --> 00:17:01,145 A comunidade transsexual � das mais discriminadas na nossa sociedade. 162 00:17:01,229 --> 00:17:04,065 Independentemente do que seja, 163 00:17:04,148 --> 00:17:05,942 os direitos de uma pessoa nunca poder�o ser violados. 164 00:17:06,025 --> 00:17:10,196 Isto � v�lido para qualquer pessoa, at� para um pedinte. 165 00:17:10,446 --> 00:17:12,782 Os seus direitos t�m de ser reconhecidos 166 00:17:12,865 --> 00:17:14,534 e respeitados. - Concordo. 167 00:17:14,617 --> 00:17:18,162 Sou um recurso muito importante para esta comunidade, 168 00:17:18,496 --> 00:17:22,208 porque sei que lhes falta acesso a este tipo de servi�o. 169 00:17:22,291 --> 00:17:26,546 E fico muito orgulhosa, quando chego com o meu carro ao p� delas 170 00:17:26,629 --> 00:17:30,174 e elas come�am a gritar: "Ivana, d�-me mais preservativos! 171 00:17:30,258 --> 00:17:33,594 Onde posso arranjar mais preservativos? Onde podemos fazer an�lises?" 172 00:17:33,678 --> 00:17:36,347 Torna-me uma pessoa melhor. 173 00:17:36,430 --> 00:17:41,727 Porque fa�o parte desta comunidade, sei que elas t�m origens humildes 174 00:17:41,811 --> 00:17:45,189 e que n�o t�m dinheiro para comprar preservativos. 175 00:17:47,441 --> 00:17:49,819 Quero trabalhar para um Porto Rico melhor. 176 00:17:49,902 --> 00:17:52,822 Para que respeitem os meus direitos, 177 00:17:52,905 --> 00:17:56,158 para que me reconhe�am como uma pessoa transexual. 178 00:17:56,242 --> 00:18:00,079 E que possamos estudar e trabalhar como qualquer outra pessoa. 179 00:18:06,627 --> 00:18:09,255 � porque ainda n�o a consegui ver. 180 00:18:10,464 --> 00:18:15,428 Sim, isso foi h� pouco tempo, no domingo. 181 00:18:15,511 --> 00:18:19,390 E como est�o a festejar, n�o consegui. 182 00:18:21,058 --> 00:18:23,769 Claro, eu ligo-lhes. 183 00:18:24,186 --> 00:18:26,647 Est� bem, meu amor. Pronto. 184 00:18:26,731 --> 00:18:29,442 N�o permito que ningu�m, 185 00:18:29,525 --> 00:18:32,486 daqui de Porto Rico ou de onde quer que seja, 186 00:18:32,570 --> 00:18:36,699 me chame transexual. 187 00:18:36,782 --> 00:18:41,996 Porque, se tenho documentos onde sou reconhecida como mulher, 188 00:18:42,079 --> 00:18:45,833 porque me continuam a chamar transexual? 189 00:18:45,916 --> 00:18:51,339 O que � isso?! �s vezes, nem sei o que � um transexual. 190 00:18:51,839 --> 00:18:53,090 Nem quero saber! 191 00:18:53,174 --> 00:18:56,218 Ent�o, tu identificas-te como uma pessoa que mudou de sexo? 192 00:18:56,302 --> 00:19:00,139 N�o! Como uma pessoa heterossexual, uma mulher. 193 00:19:00,222 --> 00:19:04,518 - Certo, essa � a tua prefer�ncia sexual? - N�o, n�o se trata disso. 194 00:19:04,602 --> 00:19:08,105 O meu certificado de nascimento � igual ao dela. 195 00:19:08,189 --> 00:19:11,359 � igual ao de qualquer mulher porto-riquenha. 196 00:19:11,442 --> 00:19:15,738 Mas como te identificas a ti pr�pria? 197 00:19:15,821 --> 00:19:19,158 Porque, se te identificas como mulher, porque � isso que vem nos teus documentos, 198 00:19:19,241 --> 00:19:22,286 e porque, agora, os teus �rg�os sexuais s�o de mulher, 199 00:19:22,370 --> 00:19:25,831 tamb�m tens de admitir que houve um passado que n�o pode ser omitido. 200 00:19:25,915 --> 00:19:29,210 Houve um passado que n�o era de transexualidade, 201 00:19:29,293 --> 00:19:32,672 mas sim de transtorno de identidade de g�nero. 202 00:19:32,755 --> 00:19:33,589 Concordo. 203 00:19:33,673 --> 00:19:36,842 - E disso n�o se fala. - Pois n�o, � verdade. 204 00:19:36,926 --> 00:19:40,596 Nem aqui em Porto Rico, nem nos EUA, nem em lado nenhum. 205 00:19:40,680 --> 00:19:45,059 A diferen�a � que, quem nasce com transtorno de identidade de sexo, 206 00:19:45,142 --> 00:19:49,855 n�o reconhece o sexo como que nasceu. 207 00:19:49,939 --> 00:19:53,859 Sente, ama, canta e ri-se como uma mulher. 208 00:19:53,943 --> 00:19:57,363 Com uma identidade de g�nero que n�o lhe corresponde. 209 00:19:57,446 --> 00:20:03,869 E � a� que surge o conflito entre o corpo, a mente e a alma. 210 00:20:03,953 --> 00:20:08,749 Conhecia muita gente que dizia: "Sou transg�nero, quero ser uma mulher." 211 00:20:08,833 --> 00:20:11,752 E isto e aquilo. Com umas mamas assim gigantes. 212 00:20:11,836 --> 00:20:14,630 - E rabos. - E isso n�o � ser mulher! 213 00:20:15,381 --> 00:20:19,343 Quando somos mulheres, somos mulheres no cora��o e na alma. 214 00:20:19,427 --> 00:20:23,305 E muitas dessas que se dizem transexuais... 215 00:20:23,389 --> 00:20:27,351 ... ficam a meio do caminho assim que come�am a envelhecer, 216 00:20:27,435 --> 00:20:31,188 a engordar, a perder brilho... 217 00:20:31,272 --> 00:20:35,401 Quando deixam de ser a Barbie que queriam ser, 218 00:20:35,484 --> 00:20:39,029 o transexualismo que se foda. Depois dizem: "N�o sou transexual. 219 00:20:39,113 --> 00:20:41,574 J� n�o quero ser porque n�o fico bem." 220 00:20:41,657 --> 00:20:46,787 Ent�o, eras o qu�? Uma rainha de beleza ou uma mulher? 221 00:20:46,871 --> 00:20:50,875 Porque, quando somos mulheres, temos de nos aceitar da maneira que somos. 222 00:20:50,958 --> 00:20:53,753 Como definirias uma pessoa que ainda n�o mudou de sexo? 223 00:20:53,836 --> 00:20:57,006 Mas que se apresenta como mulher 224 00:20:57,089 --> 00:21:00,301 e que j� fez modifica��es no seu corpo? 225 00:21:00,384 --> 00:21:04,680 J� conheci muitas bonecas. 226 00:21:05,055 --> 00:21:07,850 Pessoas que apareceram em filmes de Hollywood. 227 00:21:07,933 --> 00:21:11,103 Contudo, n�o querem ser mulheres. 228 00:21:11,187 --> 00:21:15,524 Querem penetrar os homens com quem t�m sexo. 229 00:21:15,608 --> 00:21:18,319 E eu nunca vi uma mulher a penetrar um homem. 230 00:21:18,402 --> 00:21:21,906 A menos que usem uma daquelas coisas do Condom World. 231 00:21:21,989 --> 00:21:24,575 - Com um dildo. - Isso, um dildo! 232 00:21:24,658 --> 00:21:28,454 Mas, se dizes que �s uma mulher 233 00:21:28,537 --> 00:21:33,751 e que te sentes como mulher, avan�as para seres mulher. 234 00:21:34,001 --> 00:21:36,420 Uma coisa � sentires-te mulher 235 00:21:36,504 --> 00:21:41,592 e outra � sentires-te uma rainha de beleza. 236 00:21:41,884 --> 00:21:44,178 S�o duas coisas diferentes. 237 00:21:45,971 --> 00:21:47,431 Ginger... 238 00:21:59,652 --> 00:22:03,447 Todos os travestis querem fazer parte do RuPaul. 239 00:22:03,531 --> 00:22:05,241 � como se fosse uma regra! 240 00:22:05,324 --> 00:22:09,328 Porque ele � a drag queen mais famosa do mundo. 241 00:22:09,411 --> 00:22:12,873 � o que tem a carreira mais longa e mais famosa. 242 00:22:12,957 --> 00:22:16,544 At� tem uma est�tua no museu de cera em Nova Iorque. 243 00:22:16,627 --> 00:22:20,297 Toda a gente quer ser como o RuPaul. 244 00:22:20,381 --> 00:22:23,008 E ningu�m deve ser privado da oportunidade de ir � audi��o. 245 00:22:27,721 --> 00:22:32,059 Quem n�o gostaria de ir ao RuPaul? � o objetivo de qualquer travesti 246 00:22:32,142 --> 00:22:35,563 ter assim tanta audi�ncia. 247 00:22:35,646 --> 00:22:39,275 Sabem quantas pessoas v�m o RuPaul? � um programa de sucesso. 248 00:22:39,358 --> 00:22:42,861 O log�tipo faz parte da MTV ou uma merda assim. 249 00:22:42,945 --> 00:22:48,325 Chegar l� � bestial, n�o s� porque... 250 00:22:48,409 --> 00:22:51,328 ... ser�o vistos por muita gente, ficar famosos... 251 00:22:51,412 --> 00:22:53,163 Oh, a fama que se lixe. 252 00:22:53,247 --> 00:23:00,254 VIDEO DE AUDI��O PARA ORUPAUL'S DRAG RACE 253 00:23:02,423 --> 00:23:06,093 Depois, n�o � s� usar uma peruca e dar um espet�culo. 254 00:23:06,176 --> 00:23:09,597 Passamos a ser profissionais, ganhamos bem. 255 00:23:09,680 --> 00:23:11,473 Tipo... 256 00:23:11,557 --> 00:23:15,769 ... 200 mil d�lares por ano para nos vestirmos de mulher durante cinco minutos. 257 00:23:15,853 --> 00:23:18,939 Depois do espet�culo, vamos para casa e temos cinco dias de folga. 258 00:23:19,023 --> 00:23:22,109 Todos os anos h� algu�m de Porto Rico. 259 00:23:22,359 --> 00:23:26,822 N�o sei porqu�. Talvez por causa das audi�ncias ou assim. 260 00:23:26,905 --> 00:23:31,201 Mas claro que tamb�m n�o serei ing�nuo, n�o me vou cingir ao t�pico: 261 00:23:31,285 --> 00:23:34,163 "Que porto-riquenha linda. Sim, ela � muito bonita. 262 00:23:34,246 --> 00:23:36,874 N�o sabe falar ingl�s..." O que for. 263 00:23:36,957 --> 00:23:41,503 Vou para competir a s�rio. Tenho o que � preciso para ganhar 264 00:23:41,587 --> 00:23:45,799 e para derrotar as outras malucas. 265 00:23:45,883 --> 00:23:49,678 Vou preparado de corpo e alma e guarda-roupa. 266 00:23:49,762 --> 00:23:54,099 N�o � o Paris City! 267 00:23:54,600 --> 00:23:57,728 � a s�rio. � haute couture! 268 00:23:58,062 --> 00:24:01,148 N�o �, mas faz de conta. 269 00:24:07,613 --> 00:24:09,448 Boa noite! 270 00:24:09,907 --> 00:24:11,617 J� vou! 271 00:24:13,535 --> 00:24:16,163 - Querida! - Minha linda! 272 00:24:16,246 --> 00:24:19,792 A Doll House � a minha casa de travestismo. 273 00:24:19,875 --> 00:24:22,753 E tenho de ser honesto: n�o h� casa melhor que a minha. 274 00:24:22,836 --> 00:24:26,590 Somos umas sacanas, filhas da puta e umas cabras. 275 00:24:26,674 --> 00:24:31,053 Mas somos as mais bonitas, ningu�m chega aos nossos p�s. 276 00:24:31,136 --> 00:24:35,015 Olhamos sempre para a frente, nunca olhamos para baixo. 277 00:24:36,392 --> 00:24:39,436 Conheci a April num concurso aqui em Porto Rico... 278 00:24:39,520 --> 00:24:41,105 M�E DA DOLL HOUSE 279 00:24:41,188 --> 00:24:44,024 ... chamado Road to Diva, 280 00:24:44,608 --> 00:24:46,193 e... 281 00:24:46,276 --> 00:24:50,823 ... ela era t�o bonita... Raios a partam. 282 00:24:53,075 --> 00:24:58,539 Era t�o bonita, o seu corpo, o rabo, e... 283 00:24:58,622 --> 00:25:03,252 Ela emana algo t�o... t�o louco... 284 00:25:03,335 --> 00:25:06,505 ... que gostei logo dela e pensei: 285 00:25:06,588 --> 00:25:09,341 "Bem, ela vai ser a minha pr�xima filha." 286 00:25:09,425 --> 00:25:13,721 E, depois, disse � minha m�e... Sim! 287 00:25:14,430 --> 00:25:18,767 Essa � a minha m�e! Foi assim que se tornou minha m�e. Essa � a minha m�e! 288 00:25:18,851 --> 00:25:20,769 Deixa ver se � suficiente. 289 00:25:20,853 --> 00:25:25,816 - Ai, querida. - Belo cabelo. Boa. 290 00:25:25,899 --> 00:25:27,818 Olha para esse... 291 00:25:27,901 --> 00:25:31,113 Achas que pinte as pernas de magenta ou mais escuro? 292 00:25:31,196 --> 00:25:36,869 A DOLL HOUSE.... 293 00:26:17,534 --> 00:26:18,869 ... APRESENTA 294 00:26:32,674 --> 00:26:37,846 Bem, n�o sei. N�o me preocupo muito em ficar bonita. 295 00:26:37,930 --> 00:26:41,683 O Edwin deixa-me sempre bonita, gra�as a Deus. 296 00:26:41,767 --> 00:26:44,269 Mas n�o � esse o meu objetivo. 297 00:26:44,353 --> 00:26:48,690 A minha personagem � mais rude, mais forte. 298 00:26:48,774 --> 00:26:53,946 Sou uma rainha, mas identifico-me mais como uma diva. 299 00:26:54,029 --> 00:27:00,494 Alguns acham que sou bonita, outros n�o. Enfim... 300 00:27:00,577 --> 00:27:01,829 Eu sei que sou fabulosa. 301 00:27:01,912 --> 00:27:06,041 Eu acho que sou fabulosa. Sou uma pessoa completa, 302 00:27:06,124 --> 00:27:09,253 sempre perfeita, da cabe�a aos p�s. 303 00:27:09,336 --> 00:27:15,884 H� quem diga que n�o mudo muito, que pare�o uma rapariga, enfim... 304 00:27:15,968 --> 00:27:19,888 Mas n�o � a mesma coisa. Nem sentimos o mesmo, claro. 305 00:27:19,972 --> 00:27:22,724 Claro que mudo. Eu acho que sou uma artista. 306 00:27:22,808 --> 00:27:27,396 Quando encarno a Queen Bee, sou uma artista 307 00:27:28,021 --> 00:27:30,232 que vai fazer o seu espet�culo. 308 00:28:12,065 --> 00:28:17,404 A Queen Bee e eu n�o somos... 309 00:28:17,487 --> 00:28:19,573 ... muito diferentes. 310 00:28:19,656 --> 00:28:23,952 Mas tamb�m n�o sou um daqueles loucos que acham que s�o duas pessoas diferentes. 311 00:28:24,036 --> 00:28:25,954 N�o acredito nisso. 312 00:28:26,038 --> 00:28:28,916 Quando nos travestimos, continuamos a sermos n�s. 313 00:28:28,999 --> 00:28:30,000 Exato. 314 00:28:30,083 --> 00:28:35,213 � apenas um alter ego, aquilo que gostar�amos de ser como mulheres. 315 00:28:35,881 --> 00:28:41,094 Quando me apercebi que era um alter ego e n�o uma outra pessoa, 316 00:28:41,178 --> 00:28:43,263 deixei... 317 00:28:43,347 --> 00:28:45,807 Deixei de gostar tanto como gostava. 318 00:28:45,891 --> 00:28:52,147 Mas, se continuasse daquela maneira, poderia ser emocionalmente devastador. 319 00:28:52,231 --> 00:28:55,567 - Porque n�o s�o duas pessoas. � s� uma. - Exato. 320 00:28:55,651 --> 00:28:58,737 O Alberic teve esse problema. 321 00:28:58,820 --> 00:29:03,617 A quest�o com estas ilus�es femininas � que continuamos a ser n�s pr�prios. 322 00:29:03,700 --> 00:29:05,786 Mas � um alter ego. 323 00:29:12,876 --> 00:29:17,381 MOCA, PORTO RICO 324 00:29:25,347 --> 00:29:29,559 Quando tinha 18 anos, e comecei a tomar hormonas, 325 00:29:29,893 --> 00:29:35,190 queria transformar-me numa mulher, da cabe�a aos p�s, de um dia para o outro. 326 00:29:35,274 --> 00:29:36,942 E n�o � assim que funciona. 327 00:29:37,025 --> 00:29:39,069 Depois de ter feito 328 00:29:39,569 --> 00:29:43,156 o tratamento hormonal do mercado negro, 329 00:29:43,240 --> 00:29:46,118 passei um mau bocado. 330 00:29:48,829 --> 00:29:51,832 Sofri muitos efeitos secund�rios. 331 00:29:54,167 --> 00:29:56,586 Passei por... 332 00:29:56,837 --> 00:30:00,340 O meu corpo come�ou a mudar. Comecei a ganhar peso. 333 00:30:00,424 --> 00:30:03,427 A minha pele ficou fl�cida, 334 00:30:03,510 --> 00:30:07,514 porque come�amos a acumular gordura no corpo todo. 335 00:30:08,181 --> 00:30:14,313 E, se n�o temos um m�dico competente que nos receite a medica��o certa, 336 00:30:15,731 --> 00:30:19,484 o nosso organismo fica desregulado. N�o � nada saud�vel. 337 00:30:21,570 --> 00:30:24,364 Podemos ter problemas de f�gado, 338 00:30:24,448 --> 00:30:28,368 podemos vir a ter cancro... 339 00:30:28,744 --> 00:30:32,080 Tudo depende dos erros que cometemos com o tratamento hormonal. 340 00:30:32,164 --> 00:30:35,542 Eu, por exemplo, perdi o apetite sexual, 341 00:30:35,834 --> 00:30:39,796 e estava numa rela��o, portanto imaginem o drama 342 00:30:40,088 --> 00:30:45,427 de n�o poder satisfazer o nosso parceiro porque queremos ser uma mulher. 343 00:30:45,510 --> 00:30:49,139 Por um lado estamos a resolver uma coisa 344 00:30:49,222 --> 00:30:53,477 e, por outro, estragamos o resto. 345 00:30:53,560 --> 00:30:55,270 � tipo... Enfim. 346 00:30:55,354 --> 00:30:58,815 Estava a concretizar o meu sonho de mudar o meu corpo, 347 00:30:58,899 --> 00:31:02,736 mas o meu corpo n�o estava a funcionar bem para satisfazer o meu companheiro 348 00:31:02,819 --> 00:31:06,365 e estava a destruir a nossa rela��o. 349 00:31:06,448 --> 00:31:10,952 Ainda quero ter esta apar�ncia, mas melhorada. 350 00:31:11,036 --> 00:31:13,121 S� isso. 351 00:31:13,538 --> 00:31:18,043 Sem pelos na cara, cabelo mais comprido... E quero mudar o nariz. 352 00:31:18,126 --> 00:31:20,504 Muita gente diz que vou ficar a parecer o Michael Jackson, 353 00:31:20,587 --> 00:31:22,339 para n�o fazer nada ao nariz. 354 00:31:22,422 --> 00:31:25,717 E eu digo que s� quero mexer um bocadinho aqui. 355 00:31:25,801 --> 00:31:28,929 N�o � em largura, � s� aqui em cima. 356 00:31:29,221 --> 00:31:31,598 S� para o baixar ou assim. 357 00:31:31,681 --> 00:31:34,518 E acho que quero l�bios maiores. 358 00:31:35,060 --> 00:31:37,145 L�bios mais cheios, voluptuosos. 359 00:31:37,437 --> 00:31:41,650 Mas n�o vamos entrar por a�. Vou tentar portar-me como uma senhora. 360 00:31:42,943 --> 00:31:46,905 Bom, l�bios voluptuosos. Angelina Jolie. Algo desse g�nero. 361 00:31:46,988 --> 00:31:52,494 As hormonas far�o a diferen�a, e exerc�cio, suponho. 362 00:31:53,703 --> 00:31:57,707 Tenho pernas longas, por isso, s� tenho de tentar 363 00:31:57,791 --> 00:32:01,253 que fiquem mais tonificadas e que se pare�am 364 00:32:01,336 --> 00:32:05,924 como as de uma stripper. 365 00:32:06,675 --> 00:32:08,802 Ou algo parecido. 366 00:32:09,344 --> 00:32:12,472 Podemos mudar muita coisa, mas devagar 367 00:32:12,889 --> 00:32:14,558 e da maneira certa. 368 00:32:14,641 --> 00:32:18,728 � um processo lento, caro e que exige sacrif�cio. 369 00:32:18,812 --> 00:32:22,816 � um processo muito demorado, temos de ser muito pacientes. 370 00:32:22,899 --> 00:32:27,279 Quero ter um aspeto natural, n�o quero exagerar 371 00:32:27,863 --> 00:32:32,284 e parecer uma aberra��o. Mas tenho ossos largos, 372 00:32:32,367 --> 00:32:35,579 por isso, preciso de mamocas grandes. Percebem? 373 00:33:22,876 --> 00:33:27,631 Eu sabia que vinha pouca gente. J� sabia. 374 00:33:27,923 --> 00:33:32,010 Mas, esteja eu a atuar para duas pessoas ou duas mil, 375 00:33:32,093 --> 00:33:34,471 dou sempre o meu melhor. 376 00:33:34,554 --> 00:33:38,433 Gosto do que fa�o, empenho-me sempre muito, 377 00:33:38,517 --> 00:33:41,186 e... 378 00:33:41,520 --> 00:33:45,815 ... incentivo sempre o p�blico a usufruir do nosso espet�culo. 379 00:33:47,734 --> 00:33:50,529 Ah, porra, olha para aquela merda. Curte l� aquele cu. 380 00:33:50,612 --> 00:33:56,701 Vira-te. Abana esse cu! Vira-te. Abana esse cu. Vira-te. 381 00:33:58,203 --> 00:34:00,956 N�o sei, se calhar est� tudo b�bado menos eu. 382 00:34:01,039 --> 00:34:03,708 Bom, eu tamb�m, claro. 383 00:34:05,001 --> 00:34:08,213 - Ent�o, Mari�n? - � meu Deus! 384 00:34:11,091 --> 00:34:14,344 A Leishlani est� a sentir-se poderosa agora. 385 00:34:14,427 --> 00:34:17,722 Vais ganhar o Pr�mio do Mangalho hoje. 386 00:34:17,806 --> 00:34:20,600 Ela n�o p�s batom, n�o me perguntem porqu�. 387 00:34:20,684 --> 00:34:23,395 Vai ganhar o Pr�mio do Mangalho. 388 00:34:23,478 --> 00:34:27,649 Est� a sentir-se poderosa. 389 00:34:28,149 --> 00:34:31,528 Samantha, Leishlani, vou andando! 390 00:34:33,446 --> 00:34:36,825 - Leishlani, anda! - Estou hipnotizado! 391 00:34:40,745 --> 00:34:42,831 Vamos entrar a�. 392 00:34:43,456 --> 00:34:47,794 Vou assumir-me Vou mostrar ao mundo 393 00:34:47,877 --> 00:34:52,507 Tenho de lhe mostrar Que me vou... 394 00:34:54,092 --> 00:34:58,179 Primeiro estava assustada Estava petrificada... 395 00:35:04,102 --> 00:35:09,024 Cheguei a Porto Rico h� cerca de 26 anos. 396 00:35:09,107 --> 00:35:13,069 Era um rapaz homossexual fracassado. 397 00:35:13,153 --> 00:35:16,114 N�o tinha sexo h� tr�s anos, 398 00:35:16,197 --> 00:35:20,702 e a minha melhor amiga disse-me que toda a gente tinha sexo em Porto Rico. 399 00:35:20,785 --> 00:35:25,874 Mas a cultura, sendo eu de Nova Iorque 400 00:35:25,957 --> 00:35:30,754 e falando mal castelhano, ter de falar com pessoas nos elevadores... 401 00:35:30,837 --> 00:35:34,716 A �ltima coisa que queria fazer era falar. H� muita gente que pensa que sou surda, 402 00:35:34,799 --> 00:35:39,179 porque eu n�o falo, isso denuncia-me. 403 00:35:40,347 --> 00:35:42,932 Penso que a inseguran�a 404 00:35:43,016 --> 00:35:46,061 � a grande culpada. 405 00:35:46,895 --> 00:35:50,690 Temos imensa coragem para mudar, 406 00:35:50,774 --> 00:35:55,904 mas, se as pessoas nos aceitassem como eramos... 407 00:35:55,987 --> 00:35:57,947 Se n�o fosse tudo t�o preto e branco, 408 00:35:58,031 --> 00:36:00,950 ser� que tinha feito a cirurgia? Se calhar n�o. 409 00:36:01,201 --> 00:36:05,413 Sinto que modifiquei o meu aspeto exterior 410 00:36:05,497 --> 00:36:09,417 para aquilo que as pessoas esperavam ou queriam. 411 00:36:09,501 --> 00:36:12,128 A cor do cabelo, etc... 412 00:36:12,212 --> 00:36:16,049 � tudo porque olham para mim, � tudo para me integrar. 413 00:36:16,132 --> 00:36:20,345 Come�a tudo logo muito cedo, quando n�o nos integramos. 414 00:36:20,428 --> 00:36:23,348 Em Porto Rico ou somos um homem ou uma mulher, 415 00:36:23,431 --> 00:36:27,560 a transexualidade � algo que n�o � bem percebido. 416 00:36:27,644 --> 00:36:30,647 Portanto, tive de ultrapassar tudo isso para viver aqui, 417 00:36:30,730 --> 00:36:36,111 e depois descobri que n�o h� muito espa�o 418 00:36:36,194 --> 00:36:38,113 para uma rapariga como eu. 419 00:37:18,987 --> 00:37:21,948 N�o saiu bem. 420 00:37:23,074 --> 00:37:27,871 Se acordasse e tivesse barba, seria brutal, meu. 421 00:37:27,954 --> 00:37:32,500 E tamb�m gostaria de acordar sem nada disto. 422 00:37:32,751 --> 00:37:35,211 Porque seria esquisito. 423 00:37:35,295 --> 00:37:38,840 Seria tipo a mulher barbuda do circo. 424 00:37:38,923 --> 00:37:41,092 E eu n�o quero nada disso. 425 00:37:42,552 --> 00:37:47,474 Ultimamente n�o tenho querido enfaix�-las, porque d�i muito 426 00:37:47,557 --> 00:37:49,058 e n�o consigo respirar. 427 00:37:49,142 --> 00:37:52,437 Est� calor. Est� imenso calor hoje. 428 00:37:52,520 --> 00:37:56,441 Tenho tr�s ou quatro camadas de roupa 429 00:37:56,524 --> 00:37:58,359 e ainda... 430 00:37:58,902 --> 00:38:00,320 ... se notam. 431 00:38:02,405 --> 00:38:08,036 Eu vejo-o como um homem. Vejo o que ele quer que eu veja. 432 00:38:08,119 --> 00:38:12,707 E, sempre que ele se sente bem consigo pr�prio e se arranja, 433 00:38:12,791 --> 00:38:14,751 eu vejo um homem sexy. 434 00:38:14,834 --> 00:38:15,877 NAMORADA DO PAXX 435 00:38:17,420 --> 00:38:21,424 - Mas, tu sabes... - Fixe! 436 00:38:21,508 --> 00:38:25,887 Mas tens mamas e s�o grandes e atrapalham. 437 00:38:25,970 --> 00:38:29,682 Vejam como este mundo �. Este mundo � t�o louco 438 00:38:29,766 --> 00:38:34,354 que, se nascemos do sexo masculino, 439 00:38:34,437 --> 00:38:39,150 � superf�cil mudar para o sexo feminino. 440 00:38:39,234 --> 00:38:41,611 Transformarmo-nos na mulher que queremos ser. 441 00:38:41,694 --> 00:38:46,074 Vemos tantas mulheres transexuais a tomar estrog�nio, 442 00:38:46,157 --> 00:38:50,578 e, caramba, ficam lindas, com um rosto t�o suave. 443 00:38:50,662 --> 00:38:53,289 E querem uma rata? 444 00:38:54,207 --> 00:38:57,627 Pronto, j� t�m uma rata do cara�as. 445 00:38:57,710 --> 00:39:01,714 N�o h�... 446 00:39:01,798 --> 00:39:06,511 N�o est�o a acrescentar nada, est�o a usar a pr�pria pele. 447 00:39:07,136 --> 00:39:10,765 Do mesmo s�tio. Se eu quiser uma pila, 448 00:39:10,849 --> 00:39:13,893 tenho de tirar pele daqui ou daqui. 449 00:39:14,477 --> 00:39:17,480 � lixado, meu. 450 00:39:18,857 --> 00:39:23,069 Ficamos uns machos com muitas cicatrizes. 451 00:39:23,570 --> 00:39:25,280 Basicamente. 452 00:39:27,073 --> 00:39:32,662 Imagino-me sempre de tronco nu a andar � vontade 453 00:39:32,745 --> 00:39:36,332 na praia ou a andar de bicicleta. 454 00:39:36,416 --> 00:39:41,212 Ou a ir a qualquer lado sem que ningu�m olhe para mim duas vezes 455 00:39:41,296 --> 00:39:44,883 a tentar adivinhar o que sou. 456 00:39:44,966 --> 00:39:49,178 Como se fosse apenas um tipo qualquer, normal... 457 00:39:49,262 --> 00:39:52,724 E, se alguma rapariga me galar, melhor ainda. 458 00:40:17,832 --> 00:40:20,460 D�-me um sierra tamb�m. 459 00:40:20,543 --> 00:40:23,755 Isto � um sierra. � um peixe. 460 00:40:24,923 --> 00:40:28,718 Gostamos de passear, comer, ver artesanato... 461 00:40:28,801 --> 00:40:29,969 NAMORADO DA SANDY 462 00:40:30,053 --> 00:40:33,556 - Comida, gastronomia. - N�o gostamos de discotecas. 463 00:40:33,640 --> 00:40:37,977 - Gostamos de andar pela ilha. - S� a passear. 464 00:40:38,061 --> 00:40:43,107 Nos rios, nos vales, na costa. Almo�ar... relaxar. 465 00:40:43,191 --> 00:40:46,277 O moedor! 466 00:40:46,361 --> 00:40:49,530 - � brutal! - Mas fa�a-me l� um descontinho! 467 00:40:49,614 --> 00:40:52,158 - Quanto custa? - Vinte. 468 00:40:54,744 --> 00:40:58,122 Quando o vi, na bomba de gasolina, ele estava de cal��es 469 00:40:58,206 --> 00:41:01,334 e eu pensei: "Uau, este homem!" 470 00:41:01,417 --> 00:41:06,839 Fiquei fascinada, mas n�o me atrevi, porque o vi de costas e parecia mau. 471 00:41:07,382 --> 00:41:10,843 Pensei que, se lhe falasse, dissesse tipo: "O que � que foi, seu paneleiro?" 472 00:41:10,927 --> 00:41:12,470 Ent�o fiquei tipo... 473 00:41:12,804 --> 00:41:17,517 Queria chamar a aten��o dele, 474 00:41:17,600 --> 00:41:21,938 mas ele n�o olhava para tr�s, ent�o disse: "Uau!" 475 00:41:22,021 --> 00:41:25,483 Quando ele se virou, olhei para ele e pensei: 476 00:41:25,566 --> 00:41:27,443 "Tem de ser meu!" 477 00:41:28,319 --> 00:41:32,490 E eu pensei: "Caramba, esta loira � linda!" 478 00:41:33,783 --> 00:41:36,160 Foi a primeira coisa que pensei. 479 00:41:36,577 --> 00:41:41,457 Depois, fomo-nos conhecendo. 480 00:41:41,666 --> 00:41:43,835 Fui acompanhando a sua mudan�a... 481 00:41:43,918 --> 00:41:49,173 Mas ele era preconceituoso, n�o gostava de estar connosco. 482 00:41:49,257 --> 00:41:52,051 E dizia-nos coisas horr�veis. 483 00:41:52,427 --> 00:41:54,387 At� que se rendeu. 484 00:41:56,097 --> 00:41:58,975 - Pronto. - Apanhaste isto atr�s? 485 00:42:14,490 --> 00:42:17,076 Gosto de transexuais como a minha mulher. 486 00:42:17,160 --> 00:42:21,330 Tamb�m gosto de rapazes. 487 00:42:21,956 --> 00:42:23,708 Sou bissexual. 488 00:42:24,584 --> 00:42:27,211 Pronto... sou assim. 489 00:42:27,879 --> 00:42:31,007 A minha fam�lia gosta de mim assim, e a minha mulher tamb�m. 490 00:42:31,257 --> 00:42:33,468 - N�o � verdade? - Claro. 491 00:42:34,177 --> 00:42:38,306 N�o uso peruca para pagar a renda, 492 00:42:38,389 --> 00:42:41,392 ou para fazer carreira. 493 00:42:41,476 --> 00:42:44,187 Esta � a minha vida, sou assim. 494 00:42:44,270 --> 00:42:47,148 � uma pele que nunca sair�. 495 00:42:47,440 --> 00:42:50,693 N�o � como uma flor que perde as p�talas e volta a nascer. 496 00:42:50,777 --> 00:42:55,198 � isto que se v�. Nasci assim e serei assim para sempre. 497 00:42:58,326 --> 00:43:02,455 Fazer a transi��o exige muito esfor�o. 498 00:43:02,538 --> 00:43:07,585 Fazia hora e meia de eletr�lise percut�nea por semana. 499 00:43:08,002 --> 00:43:14,383 E estava a transformar-me na mulher que sentia ser 500 00:43:14,467 --> 00:43:21,224 e os gajos queriam que eu lhes saltasse para cima para os foder. 501 00:43:21,307 --> 00:43:25,228 Tinha cabelo escuro, um nariz enorme. 502 00:43:25,311 --> 00:43:30,399 Tinha imensa barba, era um rapaz giro. 503 00:43:30,483 --> 00:43:34,403 Era muito masculino. O meu pai era um deus grego. 504 00:43:34,487 --> 00:43:36,030 Portanto eu era... 505 00:43:36,280 --> 00:43:38,658 Eu era um rapaz. 506 00:43:38,741 --> 00:43:42,328 � o que sinto, � como se... 507 00:43:42,411 --> 00:43:45,456 Como se uma pessoa morresse e nascesse outra. 508 00:43:45,540 --> 00:43:48,626 Portanto a outra desaparece, mas, quando penso nisso... 509 00:43:48,709 --> 00:43:52,088 Quando, �s vezes, me vejo ao espelho, n�o vejo... 510 00:43:52,380 --> 00:43:56,092 ... isto! Olho para mim e vejo aquela outra pessoa. 511 00:43:56,175 --> 00:43:58,845 N�o me reconhe�o. N�o � que o veja a ele, 512 00:43:58,928 --> 00:44:03,141 apenas n�o me reconhe�o. N�o � como se ele me assombrasse. 513 00:44:04,183 --> 00:44:09,063 S� que n�o vejo... N�o me reconhe�o assim, e quando me vejo assim, fico... 514 00:44:09,147 --> 00:44:11,566 � um complicado. 515 00:44:11,649 --> 00:44:13,693 Sabem que mais? 516 00:44:13,776 --> 00:44:15,444 Foi por isso que n�o avancei com a mudan�a de sexo, 517 00:44:15,528 --> 00:44:21,701 Porque, sempre que algu�m olhasse para a minha vagina, eu pensaria na minha pila. 518 00:44:22,410 --> 00:44:26,956 J� tomei todo o tipo de hormonas, em comprimidos, em inje��es... 519 00:44:27,039 --> 00:44:29,792 T�m efeitos secund�rios, 520 00:44:29,876 --> 00:44:33,087 por acaso d�o-me um pouco de energia 521 00:44:33,171 --> 00:44:35,673 que provocam ataques drag. 522 00:44:36,299 --> 00:44:40,011 De vez em quando h� algo que me invade que me faz sentir 523 00:44:40,094 --> 00:44:44,682 vontade de fazer um pequeno n�mero ao espelho. 524 00:46:26,325 --> 00:46:29,036 Queria que ele me conhecesse primeiro, na minha vida normal. 525 00:46:29,120 --> 00:46:31,497 - Como amigo. - O que ela fazia... 526 00:46:31,580 --> 00:46:36,460 N�o lhe queria esconder nada. 527 00:46:36,544 --> 00:46:38,212 N�o, n�o, n�o. 528 00:46:38,295 --> 00:46:40,047 Queria que fosse meu amigo, que me acompanhasse, 529 00:46:40,131 --> 00:46:41,966 que soubesse o que se passava. 530 00:46:42,049 --> 00:46:48,597 Foi assim que o governo e a vida me obrigaram a viver. 531 00:46:48,681 --> 00:46:54,311 E n�o vejo nada de mal nisso, porque � uma parte do corpo de que n�o gosto. 532 00:46:55,187 --> 00:47:00,317 Procuram-me pela parte da frente. 533 00:47:00,609 --> 00:47:04,280 E ele n�o gosta da parte da frente. 534 00:47:04,363 --> 00:47:08,367 Por isso ignoramos essa parte. 535 00:47:09,285 --> 00:47:12,121 Nenhuma mulher tem um p�nis. 536 00:47:13,539 --> 00:47:16,167 Mas � isso que os homens procuram em mim. 537 00:47:16,250 --> 00:47:18,419 A verdade � essa. 538 00:47:25,926 --> 00:47:30,139 Normalmente � em carros, porque n�o se esque�am 539 00:47:30,222 --> 00:47:35,603 que s�o rapidinhas. N�o pode demorar. 540 00:47:35,686 --> 00:47:40,191 Portanto, normalmente � no carro e, depois, cada um segue o seu caminho. 541 00:47:40,274 --> 00:47:41,776 Todas levamos pre�os diferentes. 542 00:47:41,859 --> 00:47:48,574 Mas, normalmente, por uma queca levamos uns 100 d�lares. 543 00:47:48,657 --> 00:47:51,368 Quarenta por uma espanholada. 544 00:47:51,827 --> 00:47:54,538 Cem para o truca-truca. 545 00:47:54,789 --> 00:47:58,417 Se querem amor, beijos, carinho... 546 00:47:58,501 --> 00:48:01,128 Isso fazem com os seus parceiros. 547 00:48:01,212 --> 00:48:06,217 Se querem realizar uma fantasia, algo diferente, v�m ter connosco. 548 00:48:06,300 --> 00:48:09,678 Por mais que tentemos fingir, 549 00:48:09,762 --> 00:48:12,598 o cliente sabe sempre 550 00:48:13,766 --> 00:48:15,935 que o fazemos pelo dinheiro. 551 00:48:16,352 --> 00:48:21,732 As pessoas associam sempre os transexuais ao sexo. 552 00:48:21,816 --> 00:48:26,112 Nunca nos veem como seres humanos, iguais aos outros. 553 00:48:26,195 --> 00:48:29,448 V�m-nos sempre como s�mbolos sexuais. 554 00:48:29,698 --> 00:48:32,993 N�o querem saber do que podemos oferecer como pessoas nem dos nossos sentimentos. 555 00:48:33,077 --> 00:48:37,498 Para as pessoas s� servimos para ter rela��es sexuais. 556 00:48:38,958 --> 00:48:41,502 J� me habituei. Tenho de ser realista. 557 00:48:41,585 --> 00:48:45,297 A vida n�o � como eu quero que seja. A realidade � assim, � a minha realidade. 558 00:48:45,381 --> 00:48:49,301 Infelizmente, n�o posso mudar o mundo. 559 00:48:49,385 --> 00:48:53,514 N�o posso chegar e dizer: "Sou transg�nero, vejo-me como uma mulher, 560 00:48:53,597 --> 00:48:57,726 por isso tratem-me como mulher." Infelizmente, n�o � assim. 561 00:49:05,192 --> 00:49:09,029 Ainda n�o terminei a minha transi��o. Ainda n�o � a altura certa. 562 00:49:09,113 --> 00:49:11,198 Quero... 563 00:49:12,116 --> 00:49:15,619 ... ter um futuro mais est�vel. 564 00:49:15,703 --> 00:49:20,666 Se n�o tiver um p�nis, todos os homens v�o querer 565 00:49:21,167 --> 00:49:23,836 penetrar-me pela vagina. 566 00:49:25,045 --> 00:49:28,674 Percebem? E isso � territ�rio novo. 567 00:49:31,010 --> 00:49:34,680 Porque o fizeste? Para que todos... 568 00:49:35,556 --> 00:49:37,683 N�o, f�-lo-ei quando me reformar. 569 00:49:37,766 --> 00:49:40,811 F�-lo-ei quanto tiver a certeza de que ser� s� minha. 570 00:49:40,895 --> 00:49:42,980 Que ningu�m lhe vai mexer. 571 00:49:44,481 --> 00:49:49,612 E, se n�o o fizer, paci�ncia. H� muitos homens que gostam de mim assim. 572 00:49:52,489 --> 00:49:54,158 Tu gostas de mim? 573 00:49:54,825 --> 00:49:56,118 Pronto. 574 00:50:07,046 --> 00:50:10,049 A primeira coisa em que pensam, quando dizemos que somos travestis, 575 00:50:10,132 --> 00:50:13,802 � em prostitui��o. 576 00:50:13,886 --> 00:50:18,933 E isso � triste, porque uma coisa n�o implica a outra. 577 00:50:19,391 --> 00:50:23,812 Tem que ver com o modo com que nos projetamos. 578 00:50:23,896 --> 00:50:28,192 Acho que n�o passo a imagem de prostituta nem nada que se pare�a. 579 00:50:28,275 --> 00:50:32,821 Toda a gente escolhe o que quer fazer. Se quiseres andar na rua, 580 00:50:32,905 --> 00:50:37,868 anda na rua, mas, se quiseres mesmo ser uma mulher, 581 00:50:37,952 --> 00:50:41,580 tens de te esfor�ar, procurar um emprego, 582 00:50:41,664 --> 00:50:46,043 e n�o podes ficar em casa a queixar-te de como o mundo � duro. 583 00:50:46,126 --> 00:50:51,048 Sei que � complicado e que � f�cil falar, 584 00:50:51,131 --> 00:50:53,717 mas h� op��es para al�m de nos acomodarmos 585 00:50:53,801 --> 00:50:57,680 e recebermos dinheiro por chupar uma pila. 586 00:52:47,581 --> 00:52:52,336 Fiz dois broches... 587 00:52:52,419 --> 00:52:55,589 D� 40 mais 40. 588 00:52:56,006 --> 00:53:02,221 Depois um gajo quis-me ver as mamas, foram mais 50. 589 00:53:02,763 --> 00:53:06,975 Depois outro foram 80... 590 00:53:08,268 --> 00:53:09,937 E... 591 00:53:10,020 --> 00:53:12,022 Tipo... 592 00:53:12,356 --> 00:53:17,569 ... mais um ou dois... Tr�s de 30. 593 00:53:38,715 --> 00:53:41,468 Eu tenho um emprego, fa�o limpezas. 594 00:53:41,552 --> 00:53:46,181 Sou uma pessoa muito limpa e gosto muito de limpar. 595 00:53:48,016 --> 00:53:52,771 Consigo ser a artista mais glamourosa que consegues imaginar, 596 00:53:52,855 --> 00:53:55,691 mas tamb�m consigo ser dona de casa. 597 00:53:56,024 --> 00:53:59,069 E uma boa amante, portanto... 598 00:53:59,153 --> 00:54:04,658 Uma pessoa pode ser muitas coisas ao mesmo tempo. 599 00:54:04,741 --> 00:54:07,536 Estudei aqui em Porto Rico 600 00:54:07,619 --> 00:54:14,376 e formei-me como assistente de bordo. 601 00:54:14,793 --> 00:54:16,628 Mas... 602 00:54:17,421 --> 00:54:20,799 ... nunca arranjei emprego... 603 00:54:22,217 --> 00:54:25,971 ... numa companhia a�rea ou assim... 604 00:54:27,514 --> 00:54:30,684 Ningu�m quer contratar 605 00:54:30,767 --> 00:54:35,731 uma pessoa que parece uma mulher, mas tem identifica��o de homem. 606 00:54:35,814 --> 00:54:42,738 Disseram que sim senhor, que depois ligavam e pronto. S� isso. 607 00:54:42,821 --> 00:54:45,032 Ainda estou � espera do telefonema. 608 00:54:45,365 --> 00:54:48,660 Mas n�o faz mal, eu percebi a mensagem. 609 00:54:49,912 --> 00:54:54,917 Depois percebi que as companhias a�reas s�o muito conservadoras 610 00:54:55,000 --> 00:54:57,794 e que n�o � f�cil 611 00:54:57,878 --> 00:55:03,342 para eles contratarem uma pessoa que n�o... 612 00:55:04,343 --> 00:55:06,678 ... se enquadraria nos seus padr�es. 613 00:55:10,307 --> 00:55:12,976 N�o devia ser assim, porque isso � discrimina��o, 614 00:55:13,060 --> 00:55:15,145 mas, infelizmente, as coisas s�o como s�o. 615 00:55:20,192 --> 00:55:24,279 Os transexuais continuam numa caverna, 616 00:55:24,363 --> 00:55:29,076 qual morcegos, e s� saem � noite, vestidos... 617 00:55:29,159 --> 00:55:33,872 O mundo n�o sabe que existimos e do que precisamos. 618 00:55:33,956 --> 00:55:36,500 Precisamos de trabalho para os transexuais. 619 00:55:36,583 --> 00:55:39,753 De um plano de sa�de para transexuais. 620 00:55:39,836 --> 00:55:45,175 Alojamento para transexuais. Eu sempre disse � Ivana 621 00:55:45,259 --> 00:55:49,638 que ela � a grande porta-voz dos transexuais. 622 00:55:49,721 --> 00:55:55,310 Mas a ajuda que lhe estavam a proporcionar para os transexuais de Porto Rico, 623 00:55:55,394 --> 00:55:59,398 n�o era ajuda, era hipocrisia. 624 00:55:59,690 --> 00:56:02,526 N�o querem que haja prostitui��o, mas distribuem preservativos. 625 00:56:02,609 --> 00:56:05,320 � por tudo isso que temos de nos unir 626 00:56:05,404 --> 00:56:11,577 e perguntar: "Ivana, como � que gast�mos 10 milh�es em panfletos e preservativos?" 627 00:56:12,411 --> 00:56:15,706 Vamos p�r as t-shirts! 628 00:56:15,789 --> 00:56:19,793 - Mas senta-te! - Nathalie... 629 00:56:19,876 --> 00:56:22,170 Ei, Nathalie! 630 00:56:28,468 --> 00:56:32,055 Temos de p�r estas fotos no Facebook. 631 00:56:32,139 --> 00:56:34,683 Ficou �tima. 632 00:56:35,559 --> 00:56:39,062 - Que horas s�o? - Pronto, pronto! 633 00:56:43,900 --> 00:56:46,778 Nesta fiquei horr�vel. 634 00:56:47,696 --> 00:56:50,449 Temos de mudar tudo. 635 00:56:50,532 --> 00:56:53,702 Vamos passar a falar com a imprensa todas cobertas. 636 00:56:55,871 --> 00:56:59,207 Com mangas compridas e cal�as. 637 00:56:59,291 --> 00:57:05,631 Para que s� possam prestar aten��o ao que dizemos e passar a mensagem ao p�blico. 638 00:57:05,714 --> 00:57:10,594 Nada de cal��es, vestidinhos justos, decotes... 639 00:57:10,677 --> 00:57:14,681 Nada disso! Tudo tapado, do queixo aos p�s. 640 00:57:14,765 --> 00:57:19,061 S� poder�o ver a boca a mexer. � tudo o que precisam. 641 00:57:21,063 --> 00:57:26,193 Quem tiver sapatos altos fica no tapete, 642 00:57:26,276 --> 00:57:30,113 sen�o ouvem-se os passos. 643 00:57:31,281 --> 00:57:35,661 Pronto. Tr�s, dois, um... Gravar. 644 00:57:35,744 --> 00:57:38,664 Somos a funda��o Trans Foundation. 645 00:57:38,747 --> 00:57:41,124 - Somos a funda��o... - Esperem... 646 00:57:41,208 --> 00:57:44,044 Ela n�o sabe o que dizer! 647 00:57:44,127 --> 00:57:47,506 Esperem, deixem-me ajeitar... Que confus�o. 648 00:57:47,839 --> 00:57:52,010 - Somos a funda��o... - Eu digo! 649 00:57:52,094 --> 00:57:55,013 Uma organiza��o sem fins lucrativos... 650 00:57:55,097 --> 00:57:59,476 - Somos a Butterflies Trans Foundation... - Est�o todas a dizer coisas diferentes. 651 00:57:59,559 --> 00:58:03,397 - N�o sei o que... - Isso, Sandy, era o que estava a dizer. 652 00:58:03,480 --> 00:58:07,275 Pronto, tu dizes uma coisa, aquele diz outra e aquele diz outra. 653 00:58:07,359 --> 00:58:12,572 - Mas sabes o que dizer, certo? - Somos a funda��o... 654 00:58:12,656 --> 00:58:14,616 - Oi�am l�, um segundo... - N�o encontro... 655 00:58:14,700 --> 00:58:17,744 N�o podem dizer uma coisa em espanhol para depois dizerem em ingl�s outra vez. 656 00:58:17,828 --> 00:58:21,415 - Somos a Butterflies Trans Foundation. - Est� bem. 657 00:58:21,498 --> 00:58:25,544 - Uma organiza��o sem fins lucrativos. - Isso. 658 00:58:29,423 --> 00:58:31,383 BUTTERFLY TRANS FOUNDATION, INC PORTO RICO 659 00:58:31,967 --> 00:58:33,468 - J� sabem? - O qu�? 660 00:58:33,552 --> 00:58:36,013 Da marcha que vai haver no dia 17 de maio? 661 00:58:36,096 --> 00:58:41,309 Eu, sendo um homem gay, n�o vou, porque essa marcha � para os transexuais. 662 00:58:41,393 --> 00:58:45,439 N�o, meu querido, � para toda a comunidade LGBT em geral. 663 00:58:45,522 --> 00:58:48,316 Vamos estar a reivindicar os nossos direitos. 664 00:58:48,400 --> 00:58:51,820 Contamos com todos voc�s e com as vossas fam�lias. 665 00:58:51,903 --> 00:58:54,239 Haver� muitas surpresas. 666 00:58:56,283 --> 00:58:59,619 MARCHA PELOS TEUS DIREITOS, 17 DE MAIO, 17H00, � FRENTE DO PARLAMENTO 667 00:59:12,632 --> 00:59:14,718 Muitas de n�s... 668 00:59:15,093 --> 00:59:20,098 ... n�o nos atrevemos a aparecer... 669 00:59:20,807 --> 00:59:24,811 ... em p�blico porque temos medo de ser identificadas como transexuais na rua. 670 00:59:24,895 --> 00:59:29,274 Eu respeito isso, mas acho que est�o erradas. 671 00:59:29,357 --> 00:59:32,944 As pessoas identificam-nos sempre como transexuais e pronto. 672 00:59:33,028 --> 00:59:38,492 Muitas dizem que n�o arranjam trabalho, que t�m de se prostituir, 673 00:59:38,575 --> 00:59:43,080 porque s�o rejeitadas. Mas, se n�o combaterem isso, 674 00:59:43,163 --> 00:59:44,790 nunca alcan�ar�o nada. 675 00:59:44,873 --> 00:59:49,836 Uma coisa � dizer: "Sou transexual, d�-me isto e aquilo" 676 00:59:49,920 --> 00:59:54,841 Outra � dizer, calmamente: "Quero que os meus direitos sejam reconhecidos. 677 00:59:54,925 --> 00:59:59,888 Tamb�m sou uma cidad� que contribui para este pa�s. Tenho de ser respeitada." 678 00:59:59,971 --> 01:00:04,017 Tem de ser assim para que nos escutem, para saberem que vamos a bem, 679 01:00:04,101 --> 01:00:08,730 que s� queremos reivindicar os nossos direitos. Isso � que � importante. 680 01:00:14,152 --> 01:00:17,531 Quando fores falar, n�o leias como um papagaio. 681 01:00:17,614 --> 01:00:20,200 Fala com calma para que te percebam. 682 01:00:20,283 --> 01:00:25,205 Quando leste ontem, leste como se fosse uma carta. 683 01:00:25,288 --> 01:00:30,335 L� devagar, "eu, Lisa Marie Rodr�guez..." Rodr�guez...? 684 01:00:30,418 --> 01:00:34,005 "Repito: N�o � bom para ningu�m. 685 01:00:34,089 --> 01:00:39,845 S� privilegia a comunidade LGBT. 686 01:00:39,928 --> 01:00:41,471 Em nono lugar, 687 01:00:41,555 --> 01:00:45,976 este projeto vai contra os des�gnios divinos. 688 01:00:46,059 --> 01:00:50,856 Reconhece e defende a homossexualidade 689 01:00:50,939 --> 01:00:53,859 como um comportamento normal. 690 01:00:53,942 --> 01:00:59,072 A homossexualidade n�o � um comportamento normal, 691 01:00:59,156 --> 01:01:02,117 nem a prostitui��o..." 692 01:01:02,200 --> 01:01:05,495 Pergunto, isto, isto e aquilo. 693 01:01:05,579 --> 01:01:08,373 As nossas hist�rias n�o interessam. 694 01:01:08,456 --> 01:01:12,169 - O que interessa � a desigualdade. - Isso. 695 01:01:12,252 --> 01:01:16,673 Mas para mostrar a desigualdade temos de contar as nossas hist�rias. 696 01:01:16,756 --> 01:01:23,722 Temos de mostrar o que sofremos, a dor... 697 01:01:30,812 --> 01:01:33,565 Este � o momento certo. 698 01:01:33,648 --> 01:01:38,778 � o momento certo, porque as grande na��es j� lan�aram a primeira pedra. 699 01:01:39,196 --> 01:01:44,409 AUDI�NCIA P�BLICA PARA A LEI 238 PROIBI��O DE DISCRIMINA��O LABORAL 700 01:01:44,492 --> 01:01:49,581 BASEADA NA IDENTIDADE DE G�NERO E ORIENTA��O SEXUAL 701 01:01:50,749 --> 01:01:55,212 Chamo-me Ivana Fred, represento a Butterflies Trans Foundation. 702 01:01:55,295 --> 01:01:58,840 - Chamo-me Denise Rivera... - Fale para o microfone, por favor. 703 01:01:58,924 --> 01:02:02,677 Chamo-me Denise Rivera, represento a Butterflies Trans Foundation. 704 01:02:02,761 --> 01:02:04,012 Obrigado. 705 01:02:04,095 --> 01:02:08,058 "� importante para n�s, deixar claro que, 706 01:02:08,141 --> 01:02:12,687 contrariamente aos outros ilustres oradores, 707 01:02:12,771 --> 01:02:18,860 n�o viemos apresentar dados cient�ficos ou legais, 708 01:02:18,944 --> 01:02:22,822 nem dar informa��es sobre coisas que n�o sabemos. 709 01:02:22,906 --> 01:02:28,453 S� viemos contar as nossas hist�rias e experi�ncias de vidas 710 01:02:28,536 --> 01:02:33,166 como mulheres transexuais, porque � essa a realidade que conhecemos." 711 01:02:33,250 --> 01:02:36,962 Que poderei estudar numa escola ou numa universidade, 712 01:02:37,045 --> 01:02:40,966 para, depois, poder estar em frente de um empregador 713 01:02:41,049 --> 01:02:43,677 sem que ele me veja como um mero transexual, 714 01:02:43,760 --> 01:02:47,681 mas sim como um profissional que procura um emprego? 715 01:02:47,764 --> 01:02:51,685 N�o estamos aqui para nos fazermos de v�timas. 716 01:02:51,768 --> 01:02:56,439 Somos apenas uma parte da popula��o que quer ter uma vida digna 717 01:02:56,523 --> 01:03:00,151 como qualquer outro ser humano. Isso � que � importante. 718 01:03:15,625 --> 01:03:21,673 O Transtorno de identidade de g�nero � uma das condi��es mais... 719 01:03:23,341 --> 01:03:27,470 ... controversas do mundo e mais mal compreendida... 720 01:03:27,554 --> 01:03:32,100 Fala-se muito de homossexualidade, transexualidade, bissexualidade, 721 01:03:32,183 --> 01:03:38,982 mas quase ningu�m fala do transtorno de identidade de g�nero. 722 01:03:39,065 --> 01:03:43,320 E essa � que � a principal causa 723 01:03:43,403 --> 01:03:48,241 que leva uma pessoa a passar de homem a mulher ou de mulher a homem. 724 01:03:48,325 --> 01:03:53,163 A optar por uma mudan�a de sexo, 725 01:03:53,246 --> 01:03:55,040 medicamente assistida. 726 01:03:55,123 --> 01:04:00,003 Decidi escrever um livro 727 01:04:00,086 --> 01:04:04,799 para explicar aquilo por que uma pessoa passa 728 01:04:04,883 --> 01:04:07,969 quando sofre de transtorno de identidade g�nero. 729 01:04:08,053 --> 01:04:13,641 Fiz para educar, ilustrar e informar. Para servir de ponto de refer�ncia 730 01:04:13,725 --> 01:04:18,271 para tudo o que fez parte das minhas viv�ncias. 731 01:04:18,355 --> 01:04:24,819 Esta condi��o pode ser resolvida atrav�s de uma opera��o de mudan�a de sexo. 732 01:04:24,903 --> 01:04:30,658 Como n�o podem operar a mente, optam por dar um sexo novo, 733 01:04:30,742 --> 01:04:35,121 ou uma identidade de g�nero que se identifique com o seu modo de pensar. 734 01:04:35,205 --> 01:04:38,416 Ainda estou a aprender 735 01:04:38,500 --> 01:04:41,795 as coisas boas que uma mulher pode ter. 736 01:04:41,878 --> 01:04:45,673 Como por exemplo, usar menos maquilhagem, 737 01:04:45,757 --> 01:04:51,554 para n�o parecer uma caricatura ou uma imita��o reles de uma mulher. 738 01:04:51,638 --> 01:04:56,810 Tento copiar, incorporar 739 01:04:56,893 --> 01:05:01,398 aquilo que me transformar� numa verdadeira mulher. 740 01:05:05,819 --> 01:05:09,280 O meu objetivo � a luz do dia. 741 01:05:09,739 --> 01:05:14,536 Ser uma rainha durante o dia. N�o uma rainha que s� vive de noite, 742 01:05:14,619 --> 01:05:17,205 que s� vive no palco. 743 01:05:17,288 --> 01:05:21,960 Assim as pessoas nos veem, sabem logo o que somos. 744 01:05:22,210 --> 01:05:26,172 Mas para mim � uma hist�ria diferente. 745 01:05:26,256 --> 01:05:30,844 N�o quero ser a mais glamorosa, a mais bonita... 746 01:05:30,927 --> 01:05:35,598 S� quero poder passar despercebida no supermercado, 747 01:05:35,932 --> 01:05:37,851 no trabalho, 748 01:05:38,560 --> 01:05:40,395 no banco... 749 01:05:42,730 --> 01:05:46,818 Uma pessoa que n�o chame a aten��o em lado nenhum. 750 01:05:47,527 --> 01:05:52,782 O meu objetivo nunca foi ser a mais espetacular da comunidade gay. 751 01:05:53,116 --> 01:05:56,578 O meu objetivo � ser uma mulher que passe despercebida. 752 01:05:56,953 --> 01:06:03,585 H� muitas rainhas que querem ser famosas na cena gay. 753 01:06:04,252 --> 01:06:08,923 Toda a vida quis ser travesti. Mas, agora, isso mudou. 754 01:06:09,632 --> 01:06:12,969 Completamente. Eu s� queria ser travesti. 755 01:06:13,553 --> 01:06:18,766 Sem me aperceber que podia ser travesti e psic�logo, jornalista ou ator... 756 01:06:19,267 --> 01:06:21,269 Isto s�o tudo coisas que eu estudei. 757 01:06:21,352 --> 01:06:24,898 Vivia numa esp�cie de bolha, num mundo de fantasia. 758 01:06:24,981 --> 01:06:31,571 Pensava que a Zahara Montiere era uma pessoa que existia mesmo. 759 01:06:31,654 --> 01:06:35,200 Cheguei ao ponto de me submeter a cirurgias 760 01:06:35,283 --> 01:06:41,331 para melhorar a minha apar�ncia e ficar mais parecido com uma mulher a s�rio. 761 01:06:41,414 --> 01:06:46,169 Mexi nas ma��s do rosto, nos l�bios, no queixo, nas n�degas e ancas. 762 01:06:46,252 --> 01:06:49,547 Fui operado �s bochechas tr�s vezes. Na terceira vez, 763 01:06:49,631 --> 01:06:53,301 foi para casa da Rochelle a chorar, 764 01:06:53,384 --> 01:06:56,513 porque a minha cara estava inchada. N�o podia acreditar. 765 01:06:56,596 --> 01:06:59,766 Parecia um extraterrestre. 766 01:06:59,849 --> 01:07:04,062 E, um dia, acordei, com 30 ou 35 anos, 767 01:07:04,145 --> 01:07:06,731 e perguntei-me: "Que estou eu a fazer com a minha vida?" 768 01:07:07,398 --> 01:07:09,234 Isto n�o � nada. 769 01:07:10,276 --> 01:07:12,070 N�o vale a pena. 770 01:07:12,320 --> 01:07:15,740 N�o vale mesmo a pena. 771 01:07:17,534 --> 01:07:21,663 N�o h� informa��es sobre homens transexuais em Porto Rico. 772 01:07:21,746 --> 01:07:25,917 Sou s� eu... Continua a procurar, minha. 773 01:07:26,000 --> 01:07:30,922 O m�ximo com que posso sonhar agora � com uma barba, 774 01:07:31,005 --> 01:07:35,134 mas ouvi, ou li, que n�o h� maneira de, 775 01:07:35,218 --> 01:07:38,596 agora, aqui em Porto Rico, arranjar testosterona. 776 01:07:38,680 --> 01:07:41,099 N�o h� testosterona. Ponto final. 777 01:07:41,182 --> 01:07:44,644 Daqui de sair de Porto Rico. 778 01:07:44,727 --> 01:07:47,188 E isso � dif�cil, meu. 779 01:07:49,691 --> 01:07:51,776 Provavelmente vou ficar assim para sempre. 780 01:07:51,859 --> 01:07:55,363 Sem categoria... 781 01:07:55,446 --> 01:07:59,075 Acho que n�o me encaixo nas categorias bin�rias da vida. 782 01:07:59,158 --> 01:08:02,996 N�o sou nem uma coisa nem outra... 783 01:08:03,079 --> 01:08:06,040 Acho que estou feliz com isso, tipo... 784 01:08:06,124 --> 01:08:10,503 Isto n�o � um capricho. Eu n�o pedi para ser assim. 785 01:08:10,587 --> 01:08:15,717 Simplesmente cresci assim. N�o consigo evitar. 786 01:08:23,266 --> 01:08:27,937 Ent�o � tipo, gravam dois dias seguidos e descansam um. 787 01:08:28,021 --> 01:08:30,481 Depois mais dois dias e descansam mais um. 788 01:08:30,565 --> 01:08:34,277 Estou muito feliz, porque, finalmente, 789 01:08:34,360 --> 01:08:38,615 h� algu�m do nosso grupo que vai dar o salto. 790 01:08:38,698 --> 01:08:41,200 Vai participar em algo t�o importante como o RuPaul. 791 01:08:41,284 --> 01:08:44,537 Estamos todas aqui, a Bebo est� aqui, 792 01:08:44,621 --> 01:08:48,291 e a Queen Bee e a Alberic. Estamos todas. 793 01:08:48,374 --> 01:08:52,879 E, depois da April, ir� outra e depois outra... 794 01:08:52,962 --> 01:08:55,089 E ficar� uma porta aberta 795 01:08:55,173 --> 01:09:01,137 para que todos os nossos sonhos se comecem a realizar em grande! 796 01:09:01,220 --> 01:09:04,849 Portanto, estamos muito felizes! 797 01:09:05,266 --> 01:09:07,935 - Penso que... - O qu�? 798 01:09:09,270 --> 01:09:11,856 - V�-se as cuecas. - Acho que... 799 01:09:11,939 --> 01:09:15,568 - A�, sim. - Temos de coser aqui. 800 01:09:15,818 --> 01:09:18,363 E tamb�m temos de coser atr�s. 801 01:09:19,197 --> 01:09:22,659 - Exatamente. - Mesmo a�, sim. 802 01:09:23,368 --> 01:09:26,079 Sim, est�s muito sexy. 803 01:09:31,709 --> 01:09:34,379 Se pudesses p�r a tua m�sica... 804 01:09:41,552 --> 01:09:43,596 Mas n�o � esta. 805 01:09:43,680 --> 01:09:48,101 Primeiro senti uma euforia enorme, queria saber tudo o que tinha de levar, 806 01:09:48,184 --> 01:09:50,478 como se iria passar tudo, etc., etc. 807 01:09:50,561 --> 01:09:53,147 Mas, depois, senti gratid�o, 808 01:09:53,231 --> 01:09:57,402 por ter sido a April e por aquilo que ela vai fazer agora. 809 01:09:57,485 --> 01:10:01,864 Pela notoriedade que trar� a Porto Rico, pelo que ela tem para oferecer ao mundo. 810 01:10:01,948 --> 01:10:04,826 Mal posso esperar que o programa comece. 811 01:10:04,909 --> 01:10:08,162 E aqui estou eu a dobrar a roupa dela para que ela possa ir ao programa. 812 01:10:08,246 --> 01:10:10,832 J� nos emocion�mos todos. 813 01:10:12,125 --> 01:10:14,293 E continuamos emocionados. 814 01:10:20,925 --> 01:10:22,719 Mais, mais, mais! 815 01:10:24,679 --> 01:10:27,682 E a boia fica em cima. 816 01:10:28,349 --> 01:10:31,519 - Compraste muitas coisas? - P�e a�. 817 01:10:31,602 --> 01:10:35,982 - N�o falta nada, certo? - Estas t-shirts. 818 01:10:36,065 --> 01:10:38,526 - Temos de nos despachar. - Ent�o e estas unhas? 819 01:10:38,609 --> 01:10:40,737 Temos de l� p�r as unhas. 820 01:10:41,529 --> 01:10:44,323 A Zaira diz que n�o cabem. 821 01:10:51,038 --> 01:10:54,417 Desde os cinco anos que sei o que quero. 822 01:10:54,500 --> 01:10:56,753 Quando me perguntavam o que queria ser quando fosse grande, 823 01:10:56,836 --> 01:10:59,338 eu respondia, ironicamente: 824 01:10:59,422 --> 01:11:02,508 "Pol�cia." Mas... 825 01:11:02,592 --> 01:11:05,428 ... o que queria dizer era: "Mulher!" 826 01:11:05,511 --> 01:11:10,433 A minha m�e apanhou-me na rua com as roupas dela. 827 01:11:10,516 --> 01:11:13,686 Com o meu cabelo comprido e com as suas roupas. 828 01:11:13,770 --> 01:11:16,189 Tinha uns 12 anos, na altura. 829 01:11:16,272 --> 01:11:21,944 Quando cheg�mos a casa, deu-me um serm�o que nunca esquecerei. 830 01:11:22,028 --> 01:11:24,864 Gritou comigo e disse: "Queres ser uma mulher? 831 01:11:24,947 --> 01:11:27,074 Pois ent�o vais ser uma mulher!" 832 01:11:27,158 --> 01:11:30,828 Deu-me o serm�o e eu tinha assim o cabelo � tigela 833 01:11:30,912 --> 01:11:36,793 e ela rapou-o todo, a ponto de me ferir o escalpe. 834 01:11:36,876 --> 01:11:40,338 Tive de passar a usar o cabelo � escovinha. 835 01:11:40,421 --> 01:11:44,801 Quando ela me fez isto, 836 01:11:44,884 --> 01:11:50,723 com a raiva, a tristeza com que fiquei, chorei. 837 01:11:50,807 --> 01:11:53,684 A cada peda�o de cabelo que ela cortava... 838 01:11:53,768 --> 01:11:58,648 Ela viu-me pelo espelho e apercebeu-se de que me estava a magoar imenso. 839 01:11:58,731 --> 01:12:01,567 A partir da�, as coisas seguiram outro rumo. 840 01:12:01,651 --> 01:12:03,653 Comecei a tomar hormonas �s escondidas dela 841 01:12:03,736 --> 01:12:05,738 e ela percebeu que eu estava a mudar. 842 01:12:05,822 --> 01:12:10,576 E, finalmente, percebeu que j� n�o havia volta a dar. 843 01:12:10,660 --> 01:12:13,454 J� sabia para onde eu ia e o que queria. 844 01:12:13,538 --> 01:12:18,709 As coisas mudaram e passou a aceitar-me completamente. 845 01:12:23,673 --> 01:12:28,553 Gostamos muito de fazer este espet�culo e de dar umas dicas �s meninas, 846 01:12:28,636 --> 01:12:32,139 mas temos de continuar a lutar pelos nossos direitos nas ruas. 847 01:12:32,223 --> 01:12:35,017 Agora, deixo-vos com a Ivana. Um grande aplauso para ela. 848 01:12:36,185 --> 01:12:38,396 � importante que se fa�am ouvir. 849 01:12:38,479 --> 01:12:42,358 Estamos aqui todos a divertirmo-nos, a beber, a brindar, a saltar, 850 01:12:42,441 --> 01:12:45,069 mas temos de arranjar tempo para reivindicar os nossos direitos. 851 01:12:45,152 --> 01:12:48,865 E come�amos amanh�, aqui, �s 16h00. 852 01:12:48,948 --> 01:12:54,161 Haver� transportes gr�tis para todos os que quiserem ir � marcha. 853 01:12:54,245 --> 01:12:58,374 Todos aqueles que precisem de transporte, amanh�, �s 16h00, 854 01:12:58,457 --> 01:13:02,795 ter�o um autocarro estacionado aqui � porta � vossa espera. 855 01:13:02,879 --> 01:13:05,381 Contamos com o vosso apoio, 856 01:13:05,464 --> 01:13:09,302 e todos os familiares que possam levar tamb�m ser�o bem-vindos. 857 01:13:09,385 --> 01:13:12,930 Uma salva de palmas para a Ivana. Obrigada pela informa��o. 858 01:13:13,014 --> 01:13:14,599 Vamos continuar a apoiar esta causa 859 01:13:14,682 --> 01:13:17,643 e j� estamos prontos para a pr�xima menina... 860 01:13:17,727 --> 01:13:22,106 Um grande aplauso, como ela merece, 861 01:13:22,189 --> 01:13:25,610 para a Miss April Carri�n! 862 01:14:11,197 --> 01:14:14,325 Luisa, quero ver-te l� na marcha. 863 01:14:14,408 --> 01:14:15,493 - Eu vou. - A s�rio? 864 01:14:15,576 --> 01:14:18,162 - Quando e onde � que te vamos buscar? - A casa. 865 01:14:18,245 --> 01:14:22,124 N�o te vou buscar a casa. �s 17h00 estaremos 866 01:14:22,208 --> 01:14:26,087 em frente o Scandalo, o bar. 867 01:14:28,005 --> 01:14:34,303 17 DE MAIO DE 2013 MARCHA PELA IGUALDADE 868 01:14:45,147 --> 01:14:47,149 Pedimos a Deus que nos ajude, 869 01:14:47,233 --> 01:14:53,239 que nos d� muita tranquilidade, quando estivermos na marcha. 870 01:14:53,322 --> 01:14:56,826 E que nos d� capacidade de exprimir, 871 01:14:56,909 --> 01:14:59,829 claramente, a mensagem que queremos passar. 872 01:14:59,912 --> 01:15:03,749 - Muito bem! - � isso mesmo! 873 01:15:20,558 --> 01:15:22,852 IGUALDADE 874 01:15:24,854 --> 01:15:30,109 Vou a entrevistas de emprego, dizem sempre que v�o ligar e nunca ligam. 875 01:15:30,192 --> 01:15:33,487 - E acha que � porque... - Porque sou transexual. 876 01:15:33,571 --> 01:15:37,033 Eu quero ter um emprego, 877 01:15:37,116 --> 01:15:41,162 e ter oportunidade de trabalhar como sou, n�o como querem que eu seja. 878 01:15:41,245 --> 01:15:44,498 Se me sinto mulher, quero que me tratem como tal. 879 01:15:44,582 --> 01:15:46,751 Foi para isso que me formei. 880 01:15:48,878 --> 01:15:51,464 As pessoas rotulam, a sociedade rotula tudo... 881 01:15:51,547 --> 01:15:54,717 A nossa sexualidade. Eu sou como sou. 882 01:15:54,800 --> 01:15:58,137 Posso ser estranha ou o que quer que me queiram chamar, 883 01:15:58,220 --> 01:15:59,513 mas... 884 01:15:59,597 --> 01:16:01,974 ... sou genu�na. 885 01:16:02,224 --> 01:16:04,894 Chamem-me o que quiserem, 886 01:16:04,977 --> 01:16:07,897 transg�nero, transexual, 887 01:16:07,980 --> 01:16:10,566 homem gay ou pessoa confusa. 888 01:16:10,649 --> 01:16:12,443 N�o me interessa. 889 01:16:12,526 --> 01:16:17,281 Eu sei para onde vou, os sonhos que quero realizar. 890 01:16:17,782 --> 01:16:23,120 Pela primeira vez, temos transexuais e transg�neros juntos 891 01:16:23,204 --> 01:16:26,207 porque fazemos parte de voc�s! 892 01:16:27,041 --> 01:16:32,379 Estamos a lutar por uma lei que nos permita trabalhar 893 01:16:32,463 --> 01:16:35,674 com a identidade que escolhemos! 894 01:16:37,301 --> 01:16:44,100 Est� na hora de nos unirmos, de trabalhar juntos como uma comunidade. 895 01:16:44,183 --> 01:16:49,146 Todos somos um. Vamos parar de viver � margem! 896 01:16:49,230 --> 01:16:53,317 Nem todas somos prostitutas. 897 01:16:53,400 --> 01:16:55,402 E, se estamos nas ruas, 898 01:16:55,486 --> 01:17:00,574 � porque o governo n�o nos deixa trabalhar! 899 01:17:07,206 --> 01:17:09,041 Voc�s nem imaginam 900 01:17:10,167 --> 01:17:14,880 como est�o todos t�o bonitos hoje. 901 01:17:14,964 --> 01:17:15,840 PRESIDENTE DA C�MARA DE SAN JUAN 902 01:17:20,886 --> 01:17:27,560 Todos os dias, voc�s enchem a nossa cidade de amor, 903 01:17:27,852 --> 01:17:30,062 toler�ncia 904 01:17:31,063 --> 01:17:32,982 e compreens�o. 905 01:17:33,732 --> 01:17:40,573 Conseguiram unir pessoas de diferentes ideologias, 906 01:17:40,656 --> 01:17:45,202 de todos os partidos, de todas as zonas de Porto Rico, 907 01:17:45,286 --> 01:17:48,581 numa �nica miss�o. 908 01:17:48,664 --> 01:17:55,254 Quero que o digam comigo, de alma e cora��o, 909 01:17:55,337 --> 01:18:00,259 para que Porto Rico inteiro nos possa ouvir: 910 01:18:00,342 --> 01:18:04,597 Somos todos iguais. 911 01:18:08,893 --> 01:18:14,398 Digam comigo: Somos todos iguais! 912 01:18:14,481 --> 01:18:18,068 Somos todos iguais! 913 01:18:18,777 --> 01:18:20,362 Somos iguais! 914 01:18:35,878 --> 01:18:38,214 DOIS DIAS DEPOIS O PARLAMENTO DE PORTO RICO ASSINOU 915 01:18:38,297 --> 01:18:40,966 A LEI QUE PROIBE DISCRIMINA��O LABORAL 916 01:18:41,050 --> 01:18:43,677 BASEADA EM IDENTIDADE DE G�NERO E ORIENTA��O SEXUAL 917 01:18:45,846 --> 01:18:49,558 - Tamb�m quero uma com a minha. - Toma. 918 01:18:53,896 --> 01:18:57,024 Porque n�o largam as m�quinas e v�o v�m para tr�s de n�s? 919 01:18:57,107 --> 01:19:00,444 - E ficamos todos na foto? - Sim. 920 01:19:01,278 --> 01:19:05,950 Dizer que sou transexual � mais um orgulho que uma vergonha, 921 01:19:06,033 --> 01:19:11,080 independentemente do que maioria pensa. 922 01:19:11,163 --> 01:19:13,874 E porque digo isso? Porque... 923 01:19:14,708 --> 01:19:16,502 ... � o que sinto e � assim que vivo. 924 01:19:16,585 --> 01:19:19,672 Assumi-me publicamente em 2003. 925 01:19:19,755 --> 01:19:24,176 H� mais de 10 anos. 926 01:19:24,260 --> 01:19:28,305 E nunca tive vergonha de aparecer na TV, ou em qualquer outro s�tio p�blico, 927 01:19:28,389 --> 01:19:32,518 para falar da minha vida com o prop�sito de educar a popula��o. 928 01:19:32,601 --> 01:19:34,436 E acho que foi bem sucedida. 929 01:19:34,520 --> 01:19:38,107 H� muita gente que mudou de opini�o. 930 01:19:38,607 --> 01:19:41,819 As coisas talvez n�o aconte�am com a rapidez que eu quero, 931 01:19:41,902 --> 01:19:43,028 mas j� alcan��mos algo. 932 01:19:46,740 --> 01:19:51,620 Viemos celebrar o meu primeiro dia de trabalho. 933 01:19:51,704 --> 01:19:56,875 Come�o a trabalhar amanh� no departamento de habita��o, serei funcion�ria p�blica, 934 01:19:56,959 --> 01:20:02,214 Celebramos porque � mais uma porta que se abre para a comunidade transexual. 935 01:20:02,298 --> 01:20:06,176 E come�o amanh�. �s oito da manh�. 936 01:20:06,260 --> 01:20:07,678 Come�o amanh�! 937 01:20:53,057 --> 01:20:54,224 Estou? 938 01:20:55,726 --> 01:20:56,769 Quem fala? 939 01:20:59,313 --> 01:21:00,314 Quem? 940 01:21:02,066 --> 01:21:05,152 Meu paneleiro! Porque n�o apareceste? 941 01:21:08,238 --> 01:21:11,825 A s�rio? Porque n�o me ligaste? 942 01:21:12,951 --> 01:21:16,121 Escuta, tenho mais novidades! 943 01:21:16,872 --> 01:21:19,249 Vou come�ar a trabalhar. 944 01:21:20,042 --> 01:21:23,629 No departamento de habita��o. Vou agora assinar o contrato. 945 01:21:25,214 --> 01:21:27,883 Sim, estou muito contente. 946 01:21:44,316 --> 01:21:50,280 TRA�ANDO UM NOVO COME�O 947 01:21:50,739 --> 01:21:53,409 A vida � vazia e sem significado e isso... 948 01:21:53,492 --> 01:21:56,954 Vazia e sem significado n�o significa nada... e � vazia. 949 01:21:57,663 --> 01:22:02,376 Portanto, nesse espa�o, o que resta s�o as possibilidades. 950 01:22:02,459 --> 01:22:05,379 Podemos criar possibilidades 951 01:22:05,462 --> 01:22:09,842 e, nessas possibilidades, podemos escolher o que queremos ser. 952 01:22:09,925 --> 01:22:14,221 E como o fazemos? Com a nossa palavra. 953 01:22:14,304 --> 01:22:17,307 A vida � criada pela linguagem, e com a linguagem 954 01:22:17,391 --> 01:22:20,936 podemos ser aquilo que dizemos que vamos ser. 955 01:22:21,937 --> 01:22:24,857 Por isso, digam o que querem ser e sejam! 956 01:22:28,610 --> 01:22:34,950 A APRIL PARTICIPOU NO RUPAUL'S DRAG RACE. 957 01:22:38,829 --> 01:22:43,584 DESDE QUE ESTREOU, J� TEM V�RIOS ESPET�CULOS MARCADOS. 958 01:22:44,918 --> 01:22:47,129 DEPOIS DE REFORMAR A ZAHARA DA CENA DRAG, 959 01:22:47,212 --> 01:22:49,256 O ALBERIC DECIDIU SEGUIR O SEU VERDADEIRO SONHO 960 01:22:49,882 --> 01:22:53,677 DE SE TORNAR ADVOGADO. 961 01:22:55,304 --> 01:22:57,181 A IVANA CONTINUA A FAZER MANCHETES. 962 01:22:58,640 --> 01:23:00,267 VIAJA ENTRE NOVA IORQUE E PORTO RICO, 963 01:23:00,350 --> 01:23:02,561 COMO PORTA-VOZ DA BUTTERFLIES TRANS FOUNDATION. 964 01:23:03,645 --> 01:23:05,647 O PAXX E A SUA NAMORADA ABRIRAM O SEU PRIMEIRO NEG�CIO, 965 01:23:05,731 --> 01:23:06,982 UMA ROULOTE DE COMIDA. 966 01:23:07,941 --> 01:23:10,569 AINDA N�O SABE BEM COMO DEFINIR A SUA IDENTIDADE DE G�NERO. 967 01:23:11,445 --> 01:23:15,032 A QUEEN BEE ATUA EM FESTAS, ANIVERS�RIOS E CLUBES NOTURNOS. 968 01:23:15,115 --> 01:23:17,367 ESPERA PODER SEGUIR AS PISADAS DA SUA �DOLA: 969 01:23:17,451 --> 01:23:19,578 BEYONC�. 970 01:23:20,579 --> 01:23:24,124 A SOPHIA ABRIU O "HEAVEN AND HELL". 971 01:23:24,625 --> 01:23:28,504 A MAIOR DISCOTECA GAY DE PORTO RICO. 972 01:23:29,463 --> 01:23:31,924 A SORAYA TERMINOU O SEU LIVRO DE MEM�RIAS. 973 01:23:32,674 --> 01:23:35,427 CHAMOU-LHE HAND MADE. 974 01:23:36,470 --> 01:23:39,556 A SANDY AINDA N�O CONSEGUIU SAIR DAS RUAS. 975 01:23:41,266 --> 01:23:45,729 E PREPARA-SE PARA ABORDAR A QUESTAO DA ADO��O. 976 01:23:47,523 --> 01:23:53,695 A SAMANTHA MUDOU-SE PARA NASHVILLE, NO TENNESSEE. 977 01:23:55,364 --> 01:24:01,662 ESPERA PODER RECOME�AR A SUA TRANSI��O EM BREVE. 978 01:24:06,833 --> 01:24:09,962 FIM 979 01:24:33,902 --> 01:24:38,532 INSPIRADO NA VIDA DE MAGGIE McMUFFINS 980 01:24:38,615 --> 01:24:43,120 DEDICADO AOS NOSSOS PAIS 981 01:24:43,245 --> 01:24:47,249 Legendas: Joana M. 982 01:24:48,305 --> 01:25:48,769 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url%84834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.