All language subtitles for MFP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,195 --> 00:03:11,907 4.33'ün ayrılışını duyuruyoruz Platform 4'ten Brackhampton'a, 2 00:03:11,908 --> 00:03:15,600 tüm istasyonlarda durmak Brackhampton'a. 3 00:03:16,621 --> 00:03:19,289 Bana ne söylüyorsun, genç adam? 4 00:03:19,290 --> 00:03:23,293 Bu hızlı tren, 4.33. 5 00:03:23,294 --> 00:03:28,007 Evet hanımefendi ama gitmiyor Milchester'a kadar. 6 00:03:28,008 --> 00:03:30,217 Nereyi istiyorsunuz? 7 00:03:30,218 --> 00:03:35,472 St Mary Mead için Milchester. Milchester'a giden 4.50'yi istiyorsun. 8 00:03:35,473 --> 00:03:38,475 Daha önce onu geçeceksin Brackhampton'a varırsın. 9 00:03:38,476 --> 00:03:42,322 Tabii orada 5.50'i beklemek istemiyorsan. 10 00:03:42,856 --> 00:03:45,471 Teşekkür ederim genç adam(!) 11 00:03:50,113 --> 00:03:53,323 4.33 tüm istasyonlarda duruyor Brackhampton'a 12 00:03:53,324 --> 00:03:56,709 Platform 4'ten ayrılmak üzere. 13 00:04:07,589 --> 00:04:10,717 Oh merhaba. 14 00:04:49,172 --> 00:04:54,672 Dilmouth'a giden 4.50 treni şurada duruyor: Brackhampton, Milchester ve Roxeter 15 00:04:54,677 --> 00:04:57,179 Platform 5'ten ayrılacak. 16 00:04:57,180 --> 00:05:02,680 4.50'den Dilmouth'a - Platform 5. 17 00:05:28,920 --> 00:05:34,420 Rachmaninov'un "İkinci Piyano Konçertosu" 18 00:07:34,796 --> 00:07:39,758 Sorun değil, Mary. Gideceğim. Ben düşünüyorum sonunda Bayan McGillicuddy olmalı. 19 00:07:39,759 --> 00:07:41,759 Evet Bayan Marple, hanımefendi. 20 00:07:42,053 --> 00:07:46,156 Elspeth, canım, işte buradasın! 21 00:07:47,016 --> 00:07:49,977 Canım...! Nedir? 22 00:07:49,978 --> 00:07:55,478 Jane... Oh, Jane, az önce gördüm bir kadın öldürüldü! 23 00:07:58,361 --> 00:08:03,323 Söylediklerimin tek kelimesine bile inanmadılar tren istasyonunda. 24 00:08:03,324 --> 00:08:05,951 Ve bulduğum polis memuru, Onu bulduğumda, 25 00:08:05,952 --> 00:08:09,439 düşünüyor gibiydi Çan kulesinde yarasalarım vardı. 26 00:08:10,707 --> 00:08:16,207 Tanrım, çok kızmıştım. Ama 12 yaşında görünüyordu. 27 00:08:16,504 --> 00:08:22,004 Ve kızgın olmayı sevmiyorum başkalarının çocuklarıyla. 28 00:08:23,761 --> 00:08:26,638 Bana inanıyor musun Jane? 29 00:08:26,639 --> 00:08:30,794 Elbette sana inanıyorum Elspeth. 30 00:08:47,869 --> 00:08:50,432 Teşekkür ederim İnç. 31 00:08:51,706 --> 00:08:54,782 Evet. Evet. 32 00:09:00,048 --> 00:09:02,716 Evet hanımlar? 33 00:09:02,717 --> 00:09:05,719 Konuşabilir miyim Dedektif Müfettiş Slack mi? 34 00:09:05,720 --> 00:09:07,924 Evet... 35 00:09:08,556 --> 00:09:13,428 Yaşlı Ramage ona beş yıl verecek. - Günaydın, Müfettiş. 36 00:09:21,444 --> 00:09:25,803 Bir cinayeti bildirmeye geldim. 37 00:09:32,288 --> 00:09:36,032 Bu sefer yaşlı hamamböceği kesinlikle kafa contası patlamıştır. 38 00:09:37,293 --> 00:09:38,984 Değil mi? 39 00:09:39,587 --> 00:09:41,004 Söylemeye cüret ediyorum. 40 00:09:41,005 --> 00:09:45,300 Bizim adamlarımız diş tarağıyla o trenin üzerinden. 41 00:09:45,301 --> 00:09:48,678 Parçayı aradılar Brackhampton'dan Haleford'a. 42 00:09:48,679 --> 00:09:52,641 Bütün hastaneler, kayıp kişiler. 43 00:09:52,642 --> 00:09:58,142 İki gün - hiçbir şey. Ceset yok, cinayet yok. 44 00:10:00,024 --> 00:10:03,777 Ama elbette yapmalısın Aramaya devam edin, Müfettiş. 45 00:10:03,778 --> 00:10:09,278 Bayan McGillicuddy'nin şöyle diyebilirsiniz: sofistike bir insan değil, 46 00:10:09,283 --> 00:10:14,783 ama iki ayağı da yerde. Gördüğünü gördü. 47 00:10:15,415 --> 00:10:19,334 Tam soruşturma başlatıldı 48 00:10:19,335 --> 00:10:22,921 temelinde verdiğiniz hatalı bilgi 49 00:10:22,922 --> 00:10:26,258 çünkü sana saygı duyuluyor İlçede. 50 00:10:26,259 --> 00:10:28,301 Yapabileceğimiz tek şey bu. 51 00:10:28,302 --> 00:10:29,761 Ama Müfettiş... 52 00:10:29,762 --> 00:10:35,262 Size orada olduğunu hatırlatabilir miyim? Polisin Zamanını Boşa Harcamak adlı bir suç mu? 53 00:10:35,685 --> 00:10:41,064 Ne kadar sinir bozucu olduğunu görebiliyorum senin için o yüzden bu sözü görmezden geleceğim. 54 00:10:41,065 --> 00:10:46,403 Sonuçta ikimiz de işin içinde olabiliriz daha sonraki bir tarihte bu konuda 55 00:10:46,404 --> 00:10:51,904 birimiz yeterince akıllı olduğunda cesedi bulmak için. 56 00:11:22,315 --> 00:11:24,649 Günaydın Bayan Marple! 57 00:11:24,650 --> 00:11:28,612 Bu konuda bana yardım eder misiniz Bayan Brogan? 58 00:11:28,613 --> 00:11:30,363 Elimden gelenin en iyisini yapacağım. 59 00:11:30,364 --> 00:11:32,824 Ah... Amy Kidder! - Evet? 60 00:11:32,825 --> 00:11:35,076 O hala çalışıyor mu Crackenthorpes için mi? 61 00:11:35,077 --> 00:11:36,512 Evet. 62 00:11:36,746 --> 00:11:39,414 En ilginç. Evet. 63 00:11:39,415 --> 00:11:41,750 Evet? - Evet. Şimdi o zaman. 64 00:11:41,751 --> 00:11:47,251 Bu küçük resimler – biliyor musun setten bir kesme mi? 65 00:11:49,842 --> 00:11:51,510 Ah. 66 00:11:51,511 --> 00:11:54,137 Peki bu nerede olabilir? 67 00:11:54,138 --> 00:11:59,524 Peki, tam burada, Rutherford Hall Park'ın kenarı. 68 00:12:09,779 --> 00:12:13,532 1 00:03:07,195 --> 00:03:11,907 Announcing the departure of the 4.33 to Brackhampton from Platform 4, 2 00:03:11,908 --> 00:03:15,600 stopping at all stations to Brackhampton. 3 00:03:16,621 --> 00:03:19,289 What are you saying to me, young man? 4 00:03:19,290 --> 00:03:23,293 THAT'S the fast train, the 4.33. 5 00:03:23,294 --> 00:03:28,007 Yes, Madam, but it doesn't go as far as Milchester. 6 00:03:28,008 --> 00:03:30,217 Where do you want? 7 00:03:30,218 --> 00:03:35,472 Milchester for St Mary Mead. You want the 4.50 to Milchester. 8 00:03:35,473 --> 00:03:38,475 You'll overtake that one before you get to Brackhampton. 9 00:03:38,476 --> 00:03:42,322 Unless you want to wait there for the 5.50. 10 00:03:42,856 --> 00:03:45,471 Thank you, young man(!) 11 00:03:50,113 --> 00:03:53,323 The 4.33 stopping at all stations to Brackhampton 12 00:03:53,324 --> 00:03:56,709 is about to depart from Platform 4. 13 00:04:07,589 --> 00:04:10,717 Oh... hello. 14 00:04:49,172 --> 00:04:54,672 The 4.50 to Dilmouth stopping at Brackhampton, Milchester and Roxeter 15 00:04:54,677 --> 00:04:57,179 will leave from Platform 5. 16 00:04:57,180 --> 00:05:02,680 The 4.50 to Dilmouth - Platform 5. 17 00:05:28,920 --> 00:05:34,420 "Second Piano Concerto" by Rachmaninov 18 00:07:34,796 --> 00:07:39,758 It's all right, Mary. I'll go. I think it must be Mrs McGillicuddy at last. 19 00:07:39,759 --> 00:07:41,759 Yes, Miss Marple, ma'am. 20 00:07:42,053 --> 00:07:46,156 Elspeth, my dear, there you are! 21 00:07:47,016 --> 00:07:49,977 My dear...! What is it? 22 00:07:49,978 --> 00:07:55,478 Jane... Oh, Jane, I've just seen a woman killed! 23 00:07:58,361 --> 00:08:03,323 They didn't believe a word I said at the railway station. 24 00:08:03,324 --> 00:08:05,951 And the constable I found, WHEN I found him, 25 00:08:05,952 --> 00:08:09,439 seemed to think I had bats in the belfry. 26 00:08:10,707 --> 00:08:16,207 My, I was cross. But he looked about 12 years old. 27 00:08:16,504 --> 00:08:22,004 And I don't like being cross with other people's children. 28 00:08:23,761 --> 00:08:26,638 You DO believe me, Jane? 29 00:08:26,639 --> 00:08:30,794 Of course I believe you, Elspeth. 30 00:08:47,869 --> 00:08:50,432 Thank you, Inch. 31 00:08:51,706 --> 00:08:54,782 Yes. Yes. 32 00:09:00,048 --> 00:09:02,716 Yes, ladies? 33 00:09:02,717 --> 00:09:05,719 Could I speak to Detective Inspector Slack? 34 00:09:05,720 --> 00:09:07,924 Yes... 35 00:09:08,556 --> 00:09:13,428 Old Ramage will give him five years. - Good morning, Inspector. 36 00:09:21,444 --> 00:09:25,803 I've come to report a murder. 37 00:09:32,288 --> 00:09:36,032 This time the old cockroach has definitely blown a head-gasket. 38 00:09:37,293 --> 00:09:38,984 Hasn't she? 39 00:09:39,587 --> 00:09:41,004 I dare say. 40 00:09:41,005 --> 00:09:45,300 Our blokes have been over that train with a tooth-comb. 41 00:09:45,301 --> 00:09:48,678 They searched the track from Brackhampton to Haleford. 42 00:09:48,679 --> 00:09:52,641 All hospitals, missing persons. 43 00:09:52,642 --> 00:09:58,142 Two days - nothing. No body, no murder. 44 00:10:00,024 --> 00:10:03,777 But of course you must go on searching, Inspector. 45 00:10:03,778 --> 00:10:09,278 You might say that Mrs McGillicuddy is not a sophisticated person, 46 00:10:09,283 --> 00:10:14,783 but she has both feet on the ground. She saw what she saw. 47 00:10:15,415 --> 00:10:19,334 Full enquiries have been instituted 48 00:10:19,335 --> 00:10:22,921 on the basis of the defective information you furnished 49 00:10:22,922 --> 00:10:26,258 because you are respected in the County. 50 00:10:26,259 --> 00:10:28,301 That's all we can do. 51 00:10:28,302 --> 00:10:29,761 But Inspector... 52 00:10:29,762 --> 00:10:35,262 May I remind you that there is an offence called Wasting Police Time? 53 00:10:35,685 --> 00:10:41,064 I can see how irritating it must be for you so I'll ignore that remark. 54 00:10:41,065 --> 00:10:46,403 After all, we may both be involved in this at a later date, 55 00:10:46,404 --> 00:10:51,904 when one of us is clever enough to find the body. 56 00:11:22,315 --> 00:11:24,649 Good morning, Miss Marple! 57 00:11:24,650 --> 00:11:28,612 Will you help me with this, Mrs Brogan? 58 00:11:28,613 --> 00:11:30,363 I will do my best. 59 00:11:30,364 --> 00:11:32,824 Oh... Amy Kidder! - Yes? 60 00:11:32,825 --> 00:11:35,076 Does she still work for the Crackenthorpes? 61 00:11:35,077 --> 00:11:36,512 Yes. 62 00:11:36,746 --> 00:11:39,414 Most interesting. Yes. 63 00:11:39,415 --> 00:11:41,750 Yes? - Yes. Now then. 64 00:11:41,751 --> 00:11:47,251 These little pictures - do you know a cutting from an embankment? 65 00:11:49,842 --> 00:11:51,510 Ah. 66 00:11:51,511 --> 00:11:54,137 Now, where would that be? 67 00:11:54,138 --> 00:11:59,524 Well, just here, the edge of Rutherford Hall Park. 68 00:12:09,779 --> 00:12:13,532 Let me see, five minutes to Brackhampton. 69 00:12:13,533 --> 00:12:15,583 Now, it's near here. 70 00:12:18,704 --> 00:12:24,204 There! See? That's the only place it could have fallen clear. 71 00:12:26,170 --> 00:12:30,882 What's that place, Jane? - Rutherford Hall. 72 00:12:30,883 --> 00:12:35,762 Not one of our old families, Victorian millionaires. 73 00:12:35,763 --> 00:12:41,263 Remember "Crackenthorpe's Fancies"? Silly name for biscuits. 74 00:12:41,310 --> 00:12:44,563 I do. I had no taste for them myself. 75 00:12:44,564 --> 00:12:47,857 I don't believe I ever tried one. 76 00:12:47,858 --> 00:12:49,234 Do they still live there? 77 00:12:49,235 --> 00:12:53,029 Pardon? - The Crackenthorpes. 78 00:12:53,030 --> 00:12:56,157 The son, Luther Crackenthorpe, lives there. 79 00:12:56,158 --> 00:13:01,037 A bit valetudinarian. His daughter looks after him. 80 00:13:01,038 --> 00:13:06,013 But how one... Well, it's impossible... 81 00:13:06,377 --> 00:13:11,249 One can hardly... Well, it wouldn't do, would it? 82 00:13:12,049 --> 00:13:17,304 If the body was flung off the train at the place we think it was, 83 00:13:17,305 --> 00:13:22,517 we could hardly knock at the door and ask to look for it, could we? 84 00:13:22,518 --> 00:13:24,269 No. 85 00:13:24,270 --> 00:13:27,962 No, I can see what you mean. 86 00:13:56,260 --> 00:13:58,670 Jane? 87 00:14:00,890 --> 00:14:05,814 Golf! Of course, golf balls. 88 00:14:18,157 --> 00:14:20,283 Lucy! 89 00:14:20,284 --> 00:14:23,566 Lucy Eyelesbarrow! 90 00:14:26,374 --> 00:14:30,418 Lucy looked after me when I was recovering from pneumonia. 91 00:14:30,419 --> 00:14:34,673 I couldn't afford her myself. Dear Raymond engaged her for me. 92 00:14:34,674 --> 00:14:38,366 All the best people have heard of her nowadays. 93 00:14:43,724 --> 00:14:45,416 Lucy! 94 00:14:46,060 --> 00:14:51,343 Lucy, I want you to find a body. 95 00:14:55,820 --> 00:14:57,654 I would have put you off, Miss Marple. 96 00:14:57,655 --> 00:15:03,155 My holidays are sacrosanct, but this sounds fascinating. 97 00:15:04,161 --> 00:15:08,373 One young woman has been murdered already. 98 00:15:08,374 --> 00:15:13,874 I can look after myself. Do they need someone at the moment? 99 00:15:14,338 --> 00:15:16,423 My dear, they ALWAYS need someone. 100 00:15:16,424 --> 00:15:20,552 Mr Crackenthorpe is very difficult. Staff don't stay. 101 00:15:20,553 --> 00:15:24,264 His daughter is always on the look-out for someone. 102 00:15:24,265 --> 00:15:29,765 The Crackenthorpes are registered with the Brackhampton Bureau. 103 00:15:29,937 --> 00:15:35,191 Amy Kidder, their cook-housekeeper, lives near St Mary Mead. 104 00:15:35,192 --> 00:15:39,404 Mrs Kidder is not very efficient and she knows it. 105 00:15:39,405 --> 00:15:42,574 That's why she puts up with it. 106 00:15:42,575 --> 00:15:43,575 But... 107 00:15:43,576 --> 00:15:46,161 I know what you're going to say. 108 00:15:46,162 --> 00:15:49,748 Why should anyone like you want to work there? 109 00:15:49,749 --> 00:15:53,595 I have an idea about that. 110 00:16:07,892 --> 00:16:10,404 Ah. 111 00:16:15,900 --> 00:16:17,334 Elspeth! 112 00:16:18,402 --> 00:16:21,362 Elspeth, Lucy has the job. 113 00:16:21,363 --> 00:16:24,157 Oh, good! Excellent. 114 00:16:24,158 --> 00:16:29,621 It seems like a bad dream now, as if it happened to somebody else. 115 00:16:29,622 --> 00:16:34,042 It did happen. Pity you have to go back to Scotland. 116 00:16:34,043 --> 00:16:36,252 Should I stay? - Oh, yes, you must go. 117 00:16:36,253 --> 00:16:40,131 If anything happens I'll make sure you're told. 118 00:16:40,132 --> 00:16:42,133 When does Lucy start? 119 00:16:42,134 --> 00:16:44,594 Oh, today. 120 00:16:44,595 --> 00:16:48,056 Oh, Elspeth, you know, we're getting old. 121 00:16:48,057 --> 00:16:51,267 Thank heavens for Lucy Eyelesbarrow! 122 00:16:51,268 --> 00:16:53,728 She's a very interesting girl, 123 00:16:53,729 --> 00:16:56,815 from a formidably intellectual family. 124 00:16:56,816 --> 00:17:02,316 all her brothers and sisters are Oxford Fellows and Doctors of this and that. 125 00:17:04,406 --> 00:17:08,910 Lucy became a housekeeper, a very exclusive freelance housekeeper. 126 00:17:08,911 --> 00:17:11,704 She's better off than any of them. 127 00:17:11,705 --> 00:17:13,873 Wives can say to their husbands, 128 00:17:13,874 --> 00:17:17,669 "Darling, I can go to America with you. 129 00:17:17,670 --> 00:17:20,541 I have Lucy Eyelesbarrow." 130 00:17:24,760 --> 00:17:26,845 Miss Eylesbarrow? 131 00:17:26,846 --> 00:17:28,137 Hello. 132 00:17:28,138 --> 00:17:33,638 I'm Emma Crackenthorpe. Welcome to Rutherford Hall. 133 00:17:33,894 --> 00:17:36,355 I DO hope you had a good journey. 134 00:17:55,207 --> 00:17:57,667 Will this do? 135 00:17:57,668 --> 00:18:02,463 It's absolutely charming. Thank you for the flowers. 136 00:18:02,464 --> 00:18:05,508 I like these paintings. 137 00:18:05,509 --> 00:18:09,762 Oh, they're my brother's. I mean, he painted them. 138 00:18:09,763 --> 00:18:10,993 Really? 139 00:18:12,433 --> 00:18:17,613 He's gone abstract now, like most of them. 140 00:18:21,233 --> 00:18:24,235 Is the room all right? - Lovely. 141 00:18:24,236 --> 00:18:27,655 I wouldn't have dreamt of putting you on the top floor. 142 00:18:27,656 --> 00:18:30,580 But I didn't know what you were used to. 143 00:18:32,036 --> 00:18:35,038 Emma! Come here, girl! 144 00:18:35,039 --> 00:18:36,497 That's my father. 145 00:18:36,498 --> 00:18:39,627 Would you mind meeting him? 146 00:18:48,969 --> 00:18:51,804 This is the new girl, is it? 147 00:18:51,805 --> 00:18:55,141 Come over here. Let me see you. 148 00:18:55,142 --> 00:18:58,227 How do you do, Mr Crackenthorpe? 149 00:18:58,228 --> 00:19:03,728 We've heard you were expensive. What's my daughter paying you? 150 00:19:04,151 --> 00:19:05,818 Father! 151 00:19:05,819 --> 00:19:09,155 I wanted to be near my aunt who isn't very well. 152 00:19:09,156 --> 00:19:11,449 So I accepted your terms. 153 00:19:11,450 --> 00:19:14,535 We're not a charity. You'll have to work. 154 00:19:14,536 --> 00:19:17,747 Father, please don't! 155 00:19:17,748 --> 00:19:21,084 I'm expensive because I'm not afraid of work. 156 00:19:21,085 --> 00:19:23,336 Oh, I'm glad to hear it. 157 00:19:23,337 --> 00:19:28,466 Just because we live in a big house, doesn't mean that we're rich. 158 00:19:28,467 --> 00:19:32,637 We live here because my father built it. Understood? 159 00:19:32,638 --> 00:19:33,805 Yes. 160 00:19:33,806 --> 00:19:36,391 And no high-faluting ideas. 161 00:19:36,392 --> 00:19:41,104 The only way I'd get rich is to sell up and I'm not doing it. 162 00:19:41,105 --> 00:19:45,516 The way I leave, will be feet first. 163 00:19:49,029 --> 00:19:52,949 Why did you choose us? 164 00:19:52,950 --> 00:19:54,951 There must be other places in this area. 165 00:19:54,952 --> 00:20:00,452 I like to practise my golf shots. No-one else had enough space. 166 00:20:00,749 --> 00:20:03,584 ...If you don't mind my practising? 167 00:20:03,585 --> 00:20:04,961 Of course not. 168 00:20:04,962 --> 00:20:08,603 Oh, we've enough space. 169 00:20:09,717 --> 00:20:15,217 What this place would be worth as building land! 170 00:20:17,933 --> 00:20:20,810 Right, I've seen enough of you, young lady. 171 00:20:20,811 --> 00:20:23,272 No extravagance. 172 00:20:26,650 --> 00:20:30,189 Where's that FOOL of a doctor? 173 00:20:42,082 --> 00:20:44,584 I'm afraid Father's very mean. 174 00:20:44,585 --> 00:20:49,839 He gets cross that he's not allowed to touch grandfather's money. 175 00:20:49,840 --> 00:20:54,594 He couldn't sell up, as he puts it, even if he wanted to. 176 00:20:54,595 --> 00:20:57,847 He even uses our local NHS GP. 177 00:20:57,848 --> 00:21:03,269 Dr Quimper is the best in town and he does refuse to have private patients... 178 00:21:03,270 --> 00:21:05,188 Why does he? 179 00:21:05,189 --> 00:21:07,599 He's really committed to the NHS. 180 00:21:12,321 --> 00:21:15,031 What a splendid write-up, Emma! 181 00:21:15,032 --> 00:21:17,493 How do you do? 182 00:21:18,827 --> 00:21:21,537 Lucy Eyelesbarrow. John Quimper. 183 00:21:21,538 --> 00:21:24,207 How do you do? - I'm here to help out. 184 00:21:24,208 --> 00:21:26,209 Yes, Emma told me. 185 00:21:26,210 --> 00:21:29,796 Mind you stand up to Luther, or he'll bully you. 186 00:21:29,797 --> 00:21:32,340 She does. - Good. 187 00:21:32,341 --> 00:21:36,052 How is Luther today? - Usual self. 188 00:21:36,053 --> 00:21:38,257 Excuse me. 189 00:21:40,265 --> 00:21:42,934 Come on. I'd better show you the kitchen. 190 00:21:42,935 --> 00:21:44,143 Wouldn't you rather... 191 00:21:44,144 --> 00:21:47,170 No, no. We must get on. Too much to do. 192 00:21:54,363 --> 00:21:58,533 Oh, Lord! I quite forgot! - What is it? 193 00:21:58,534 --> 00:22:03,746 I forgot to tell you about the invasion. The family come. 194 00:22:03,747 --> 00:22:08,543 I mean my brothers. They have to, to grandfather's birthday. 195 00:22:08,544 --> 00:22:12,213 And my nephew, Alexander, and his chum, for their half-terms, 196 00:22:12,214 --> 00:22:15,633 and his father, my brother-in-law. 197 00:22:15,634 --> 00:22:17,760 That's all right. 198 00:22:17,761 --> 00:22:19,554 It's not what you expected. 199 00:22:19,555 --> 00:22:21,514 I'll look forward to it. 200 00:22:21,515 --> 00:22:23,617 Really? 201 00:22:24,768 --> 00:22:28,354 They come for grandfather's birthday. 202 00:22:28,355 --> 00:22:30,690 They are obliged to, under the terms of his will. 203 00:22:30,691 --> 00:22:31,899 Why? 204 00:22:31,900 --> 00:22:37,400 To remain beneficiaries. Grandfather was an old rogue. 205 00:22:38,323 --> 00:22:41,075 Right then, Mrs Kidder. 206 00:22:41,076 --> 00:22:46,576 'Between you and me, Mrs Kidder isn't exactly speed made manifest.' 207 00:22:49,668 --> 00:22:54,380 This is Miss Eyelesbarrow, Mrs Kidder. She's come to help us out. 208 00:22:54,381 --> 00:22:56,048 How d'you do, Miss? 209 00:22:56,049 --> 00:22:57,341 How do you do? 210 00:22:57,342 --> 00:22:59,802 What would you like me to do, Mrs Kidder? 211 00:22:59,803 --> 00:23:02,880 Oh... Ah... 212 00:23:04,016 --> 00:23:07,298 Well, you could say... 213 00:23:08,812 --> 00:23:11,480 Well, why not? 214 00:23:11,481 --> 00:23:15,443 What a magnificent kitchen, Mrs Kidder. 215 00:23:15,444 --> 00:23:18,624 A lot of hard work for you, I imagine. 216 00:23:29,750 --> 00:23:31,834 That girl's amazing. 217 00:23:31,835 --> 00:23:33,711 She's only been in the house half an hour, 218 00:23:33,712 --> 00:23:35,254 and I feel as if I'm on holiday! 219 00:23:35,255 --> 00:23:37,548 Good. I'm glad. 220 00:23:37,549 --> 00:23:40,301 Take a breather. You deserve it. 221 00:23:40,302 --> 00:23:42,887 When's the invasion? 222 00:23:42,888 --> 00:23:45,306 Friday. The supper is on Monday. 223 00:23:45,307 --> 00:23:47,683 Bryan brings the boys down the day after tomorrow. 224 00:23:47,684 --> 00:23:50,658 No cooking today! 225 00:23:59,821 --> 00:24:02,573 I'll be off now, then. 226 00:24:02,574 --> 00:24:04,033 Do. 227 00:24:04,034 --> 00:24:08,162 You won't mind if I do a little tidying and flick a duster around? 228 00:24:08,163 --> 00:24:12,625 Whatever's your pleasure, Miss. 229 00:26:42,484 --> 00:26:45,458 What the hell's she doing here? 230 00:28:39,643 --> 00:28:42,514 Hello, Alexander! 231 00:28:44,814 --> 00:28:47,233 Hello. - This must be James. 232 00:28:47,234 --> 00:28:50,110 Yes. Stoddart-West. He's not bad. 233 00:28:50,111 --> 00:28:52,988 This is Aunt Em. She's great. 234 00:28:52,989 --> 00:28:58,489 You two are in the east bedroom. - That's our room. Come on. 235 00:29:12,133 --> 00:29:13,825 How do you do? 236 00:29:13,969 --> 00:29:16,720 Bryan Eastley. Father of the bossy one. 237 00:29:16,721 --> 00:29:18,806 I'm the new help/housekeeper. 238 00:29:18,807 --> 00:29:21,063 Really? 239 00:29:23,603 --> 00:29:27,758 ...I'm practising. I'm not very good. 240 00:29:28,858 --> 00:29:32,654 Just since Monday. I wanted to be in the area... 241 00:30:07,856 --> 00:30:12,484 I left some of it behind in case the police... 242 00:30:12,485 --> 00:30:14,403 Good girl! 243 00:30:14,404 --> 00:30:18,657 I'm sure it's been dyed. 244 00:30:18,658 --> 00:30:21,785 It could be part of a woman's coat. 245 00:30:21,786 --> 00:30:25,664 Yes. Something's definitely been dragged down the slope. 246 00:30:25,665 --> 00:30:28,876 Well, perhaps not definitely. 247 00:30:28,877 --> 00:30:34,377 You begin to find what isn't there. It's not much. 248 00:30:34,507 --> 00:30:40,007 My dear, you've only been there for ten minutes. Most interesting. 249 00:30:40,138 --> 00:30:43,573 Now where will you look next? 250 00:31:30,772 --> 00:31:35,490 Come on, Stodders! Call yourself a decent ladder? 251 00:31:41,866 --> 00:31:44,225 Hello. 252 00:31:45,328 --> 00:31:48,747 Oh, Miss Eyelesbarrow, terrific. 253 00:31:48,748 --> 00:31:50,999 Would you mind reaching the key? 254 00:31:51,000 --> 00:31:53,168 It's over the door on the ledge. 255 00:31:53,169 --> 00:31:58,669 He's all right as an opening bat but he makes an awful ladder. 256 00:31:59,843 --> 00:32:02,219 There's an old archery set in here. 257 00:32:02,220 --> 00:32:04,221 Will you give us a game if we set it up? 258 00:32:04,222 --> 00:32:06,068 All right. 259 00:32:16,025 --> 00:32:20,738 This bit belonged to the farm which was here originally. 260 00:32:20,739 --> 00:32:26,118 My great-grandfather who built the Hall found some man-traps in here. 261 00:32:26,119 --> 00:32:28,954 They were rusty but he set them in the woods 262 00:32:28,955 --> 00:32:31,570 to frighten the Brackhamptoners off. 263 00:32:32,792 --> 00:32:36,378 He thought they'd think they worked. 264 00:32:36,379 --> 00:32:41,879 He seems to have a lot to answer for. - He was a bit of a villain. 265 00:32:42,135 --> 00:32:47,635 Was he responsible for the statues? - No, that was Grandfather. 266 00:32:47,974 --> 00:32:50,934 They're pretty frightful, aren't they? 267 00:32:50,935 --> 00:32:52,576 Ah! 268 00:33:09,204 --> 00:33:11,614 THAT way, I reckon, Stodders. 269 00:36:01,834 --> 00:36:03,936 Lucy? 270 00:36:10,301 --> 00:36:13,378 Oh, Lucy! 271 00:36:16,641 --> 00:36:19,256 Lucy? 272 00:36:31,322 --> 00:36:35,272 Well, well, my beloved sons have arrived(!) 273 00:36:48,464 --> 00:36:53,844 Here's the new prescription. Do you want me to explain it to you? 274 00:36:53,845 --> 00:36:56,870 Look at that. 275 00:37:19,996 --> 00:37:21,893 Ring the police. 276 00:37:22,123 --> 00:37:25,815 Don't you think we should... - RING the police! 277 00:37:55,698 --> 00:37:58,533 Been dead over two weeks, I'd say. 278 00:37:58,534 --> 00:38:02,746 The temperature is quite low in there. 279 00:38:02,747 --> 00:38:07,671 Your chap'll be able to tell you more once he has it in the mortuary. 280 00:38:09,003 --> 00:38:11,797 I'll go and see to the family. 281 00:38:11,798 --> 00:38:15,080 Emma's taken it very hard. 282 00:38:25,353 --> 00:38:28,855 Hello, Alex. Got a friend with you today? 283 00:38:28,856 --> 00:38:30,497 Yes, Doctor. 284 00:38:41,536 --> 00:38:43,279 Dr Quimper? 285 00:38:46,124 --> 00:38:48,708 What can you tell me about the family? 286 00:38:48,709 --> 00:38:53,213 Oh, well...only two of them are my patients. 287 00:38:53,214 --> 00:38:58,510 Three when the one who's an artist comes home from abroad, Cedric. 288 00:38:58,511 --> 00:39:03,223 The old man - he's not as ill as he thinks he is. 289 00:39:03,224 --> 00:39:06,518 Emma - she's the salt of the earth. 290 00:39:06,519 --> 00:39:12,019 Harold's the banker. Married an earl's sister. 291 00:39:12,483 --> 00:39:14,568 Don't think he sees much of her. 292 00:39:14,569 --> 00:39:16,653 She's in Cap d'Antibes just now. 293 00:39:16,654 --> 00:39:20,115 It's a Daimler, but it's not a Rolls. 294 00:39:20,116 --> 00:39:23,660 And it's been the same Daimler for 4 years. 295 00:39:23,661 --> 00:39:26,788 Alfred calls himself a dealer. 296 00:39:26,789 --> 00:39:31,168 He buys and sells things, like cars. 297 00:39:31,169 --> 00:39:34,462 He only has a car when he's about to sell it. 298 00:39:34,463 --> 00:39:39,009 You don't like them, do you? - It's not a question of dislike. 299 00:39:39,010 --> 00:39:44,510 I think what they do is useless. I can't wish them success, can I? 300 00:39:49,020 --> 00:39:51,188 You realise we're going public? 301 00:39:51,189 --> 00:39:52,564 I'm sorry? 302 00:39:52,565 --> 00:39:57,402 The bank! We're going to be quoted on the Stock Exchange. 303 00:39:57,403 --> 00:40:00,906 This sort of thing could do us appalling damage. 304 00:40:00,907 --> 00:40:03,158 I don 't see how. 305 00:40:03,159 --> 00:40:08,496 If some lunatic chooses to dump a corpse on the premises, 306 00:40:08,497 --> 00:40:10,457 it's nothing to do with us. 307 00:40:10,458 --> 00:40:12,250 Isn't it? 308 00:40:12,251 --> 00:40:15,503 What does that mean? - The letter. 309 00:40:15,504 --> 00:40:20,675 The letter I got - Martine. Well, it could be, couldn't it? 310 00:40:20,676 --> 00:40:24,721 For God's sake! You're accusing a member of the family! 311 00:40:24,722 --> 00:40:27,057 I didn't mean that. I just thought... 312 00:40:27,058 --> 00:40:29,775 You don't bloody well think! 313 00:40:34,315 --> 00:40:35,690 Yes? 314 00:40:35,691 --> 00:40:38,922 The Inspector would like a word. 315 00:41:05,638 --> 00:41:07,013 Say that again. 316 00:41:07,014 --> 00:41:10,850 I was told there may be a body here and was asked to find it. 317 00:41:10,851 --> 00:41:12,435 By whom? 318 00:41:12,436 --> 00:41:16,641 An old lady I know who lives in St Mary Mead. 319 00:41:17,149 --> 00:41:19,610 I see. 320 00:41:20,611 --> 00:41:22,112 And that's all you know? 321 00:41:22,113 --> 00:41:23,113 Yes. 322 00:41:23,114 --> 00:41:26,449 You're not thinking of leaving soon? 323 00:41:26,450 --> 00:41:30,203 No. The family all seem very shocked by this business. 324 00:41:30,204 --> 00:41:32,306 I think they need me. 325 00:41:42,258 --> 00:41:46,360 White. Female. Mid-thirties. 326 00:41:46,721 --> 00:41:51,490 Hair dark brown, long, wavy. 327 00:41:52,101 --> 00:41:56,229 Apparent cause of death, strangulation. 328 00:41:56,230 --> 00:42:01,526 Death occurred eighteen days ago and incident was possibly witnessed. 329 00:42:01,527 --> 00:42:03,528 We don't mention that to anyone. 330 00:42:03,529 --> 00:42:06,740 Sir. - Tell all officers. 331 00:42:06,741 --> 00:42:10,118 All members of household deny having seen victim before. 332 00:42:10,119 --> 00:42:14,497 Motive for murder, unknown. 333 00:42:14,498 --> 00:42:19,998 Reason for depositing body where found... 334 00:42:20,838 --> 00:42:23,299 ...unknown. 335 00:42:47,198 --> 00:42:48,941 Look out! 336 00:42:49,742 --> 00:42:51,659 There's been a murder! 337 00:42:51,660 --> 00:42:56,790 And we've got a whole ten days half-term to solve it! 338 00:42:56,791 --> 00:43:01,294 Steady on, old boy. - It's true, I'm afraid. 339 00:43:01,295 --> 00:43:04,372 A murder? - That's what it looks like. 340 00:43:04,715 --> 00:43:06,174 Are you leaving? 341 00:43:06,175 --> 00:43:08,718 No, I'm just going to see my aunt in St Mary Mead. 342 00:43:08,719 --> 00:43:10,220 Do you want a lift? 343 00:43:10,221 --> 00:43:12,097 Well... 344 00:43:12,098 --> 00:43:15,308 It would be useful. Do you mind? 345 00:43:15,309 --> 00:43:19,145 Tell Uncle Harold where I am. 346 00:43:19,146 --> 00:43:20,397 But don't you...? 347 00:43:20,398 --> 00:43:23,680 Tell me about it when I get back. 348 00:43:24,610 --> 00:43:26,405 What's going on? 349 00:43:36,247 --> 00:43:39,427 Thank you. Keep the change. 350 00:43:50,719 --> 00:43:52,846 Hello! 351 00:43:52,847 --> 00:43:57,154 Eastley! - Flown any good planes recently? 352 00:43:58,269 --> 00:43:59,561 And who are you?! 353 00:43:59,562 --> 00:44:02,272 I'm the hired help. 354 00:44:02,273 --> 00:44:05,093 Things are looking up. 355 00:44:06,485 --> 00:44:10,947 Don't tell me brother Alfred's robbed a bank at last. 356 00:44:11,073 --> 00:44:12,919 There's been a murder. 357 00:44:13,784 --> 00:44:17,036 Mr Crackenthorpe? - Yes? 358 00:44:17,037 --> 00:44:19,873 Mr CEDRIC Crackenthorpe? 359 00:44:19,874 --> 00:44:21,719 Yes! 360 00:44:23,169 --> 00:44:27,425 Could the Inspector speak to you for a moment, please, sir? 361 00:44:35,055 --> 00:44:37,348 Alexander's a nice boy. 362 00:44:37,349 --> 00:44:42,849 Worrying thing - child, you know. What to do for the best. 363 00:44:59,413 --> 00:45:02,593 Thank you, sir. 364 00:45:03,751 --> 00:45:06,931 Sorry I couldn't help. 365 00:45:10,841 --> 00:45:14,135 None of them clapped eyes on her before. 366 00:45:14,136 --> 00:45:16,221 You believe them? - Yes. 367 00:45:16,222 --> 00:45:18,683 Who the hell is she?! 368 00:45:19,308 --> 00:45:22,227 Congratulations again, Lucy, 369 00:45:22,228 --> 00:45:24,354 and if you are determined to go on... 370 00:45:24,355 --> 00:45:26,523 I can't let Emma down. 371 00:45:26,524 --> 00:45:29,067 Then be very careful. 372 00:45:29,068 --> 00:45:31,945 You're sure that it's to do with the family? 373 00:45:31,946 --> 00:45:34,447 I'm not sure that I'm sure, 374 00:45:34,448 --> 00:45:38,743 but old Josiah Crackenthorpe seems to have been a bit... 375 00:45:38,744 --> 00:45:41,246 That will of his! 376 00:45:41,247 --> 00:45:44,666 Just the sort of thing that causes lots of problems. 377 00:45:44,667 --> 00:45:47,710 Oh, that useless great house! 378 00:45:47,711 --> 00:45:52,924 I wouldn't be at all surprised if it were to do with... 379 00:45:52,925 --> 00:45:54,467 Yes. 380 00:45:54,468 --> 00:45:59,968 Well, we mustn't keep that handsome young man waiting any longer. 381 00:46:01,350 --> 00:46:06,646 He looks rather lost, doesn't he? And just a little desperate. 382 00:46:06,647 --> 00:46:08,982 Yes, he does. 383 00:46:08,983 --> 00:46:12,265 But very nice manners. 384 00:46:14,488 --> 00:46:15,947 Super to have met you. 385 00:46:15,948 --> 00:46:19,867 And we'll be seeing you tomorrow for tea. I'll look forward to that. 386 00:46:19,868 --> 00:46:21,869 Thank you very much. I... 387 00:46:21,870 --> 00:46:24,075 Goodbye. 388 00:46:39,513 --> 00:46:43,616 Do you think I could possibly have the salt? 389 00:46:55,237 --> 00:46:57,530 This is 'stremely edible. 390 00:46:57,531 --> 00:47:00,658 Mm. Triffic. Super! 391 00:47:00,659 --> 00:47:05,173 You should see the sewage they slop out at school. 392 00:47:05,331 --> 00:47:06,623 What's for pudding? 393 00:47:06,624 --> 00:47:09,125 Do us a favour, old boy. 394 00:47:09,126 --> 00:47:11,169 Treacle tart and ice cream. 395 00:47:11,170 --> 00:47:12,170 Mm! 396 00:47:12,171 --> 00:47:15,048 It's the best half-term ever! 397 00:47:15,049 --> 00:47:18,023 Eat me out of house and home. 398 00:47:19,219 --> 00:47:24,719 I'm just glad it's only a murder and no-one's swindled the revenue... 399 00:47:31,148 --> 00:47:34,379 What a colourful family we are(!) 400 00:47:36,695 --> 00:47:38,571 Alexander's right. 401 00:47:38,572 --> 00:47:43,242 This is almost as delicious as the person who cooked it. 402 00:47:43,243 --> 00:47:46,320 BE quiet, you bloody poseur. 403 00:48:00,302 --> 00:48:03,789 I'm all right. I'm all right. 404 00:48:18,904 --> 00:48:20,697 I don't like it. 405 00:48:20,698 --> 00:48:22,865 There's the poor bloke, 406 00:48:22,866 --> 00:48:25,910 probably he can no more afford it than I can, 407 00:48:25,911 --> 00:48:31,165 and I'm supposed to get that first premium from him. 408 00:48:31,166 --> 00:48:35,378 You shouldn't sell something you don't believe in. 409 00:48:35,379 --> 00:48:37,755 How can you believe in insurance? 410 00:48:37,756 --> 00:48:40,758 But you do some flying, don't you? 411 00:48:40,759 --> 00:48:44,144 I deliver planes occasionally. 412 00:48:44,888 --> 00:48:48,273 I fly other men's planes. 413 00:48:56,775 --> 00:48:58,067 How's Mr Crackenthorpe? 414 00:48:58,068 --> 00:49:03,568 He's fine. You cook too well! He was the same at Christmas. 415 00:49:03,699 --> 00:49:08,911 Dr Quimper seemed concerned. He asked what he'd been eating. 416 00:49:08,912 --> 00:49:13,221 I think it was quite simply greed. 417 00:49:17,463 --> 00:49:19,410 Shall I do some drying up? 418 00:49:20,257 --> 00:49:24,052 Oh, I see I've been beaten to it. 419 00:49:29,808 --> 00:49:34,020 What a frightening woman you are, Miss Eyelesbarrow. 420 00:49:34,021 --> 00:49:39,521 Out of chaos you make order and light. A goddess in sensible shoes! 421 00:49:40,444 --> 00:49:42,278 And skin... 422 00:49:42,279 --> 00:49:45,406 like a Manet or a Tissot. 423 00:49:45,407 --> 00:49:50,453 Manet'd give you a black velvet ribbon round your lovely throat 424 00:49:50,454 --> 00:49:55,124 and make your shoulders all peaches and ivory. 425 00:49:55,125 --> 00:49:57,627 If you're going to stay and talk nonsense, 426 00:49:57,628 --> 00:49:59,754 would you do something useful? 427 00:49:59,755 --> 00:50:05,255 No, thanks. But Bryan needs a new one. 428 00:50:19,483 --> 00:50:21,944 Lucy! 429 00:50:27,574 --> 00:50:30,159 Someone wants to say goodnight to you. 430 00:50:30,160 --> 00:50:32,621 I'll take the tray. 431 00:50:48,095 --> 00:50:53,266 That's his DFC and that's his DSO. He got them twice over. 432 00:50:53,267 --> 00:50:55,523 That's what the bars mean. 433 00:50:55,853 --> 00:50:58,622 He was credited with 28 victories. 434 00:50:59,398 --> 00:51:01,500 Here... 435 00:51:09,157 --> 00:51:12,645 I wish he still looked like that. 436 00:51:58,123 --> 00:52:00,833 Those gastronomic and femoral developments 437 00:52:00,834 --> 00:52:02,835 and the pronounced vastus, 438 00:52:02,836 --> 00:52:05,796 and the general muscle tone, I want attention drawn to those. 439 00:52:05,797 --> 00:52:07,489 Yes, Mr Patmore. 440 00:52:30,155 --> 00:52:32,360 They've brought in the Yard. 441 00:52:34,117 --> 00:52:38,663 Some snotty git called Duckham. - He's a good bloke, I've heard. 442 00:52:38,664 --> 00:52:44,085 I'm glad he's a good bloke He'll be down after lunch. 443 00:52:44,086 --> 00:52:46,045 Down here? - Yes. Come on. 444 00:52:46,046 --> 00:52:50,716 I'm not staying to nursemaid a good bloke from the bloody Yard. 445 00:52:50,717 --> 00:52:53,135 I have work to do. 446 00:52:53,136 --> 00:52:55,443 Course you have. 447 00:53:46,606 --> 00:53:48,399 Oh. 448 00:53:48,400 --> 00:53:53,900 Oh, well, yes, well, goodness me, thank you. That was exciting. 449 00:54:01,163 --> 00:54:03,675 Miss Marple! 450 00:54:04,624 --> 00:54:08,625 Oh, Inspector Duckham! 451 00:54:10,005 --> 00:54:12,757 This I don't believe. 452 00:54:12,758 --> 00:54:16,347 Oh, what a lovely surprise! 453 00:54:21,266 --> 00:54:24,435 Inspector Slack? Duckham. 454 00:54:24,436 --> 00:54:28,272 I'll keep out of your way as much as possible. It's your case. 455 00:54:28,273 --> 00:54:30,608 Thank you, Inspector. 456 00:54:30,609 --> 00:54:33,778 Miss Marple. - Inspector. 457 00:54:33,779 --> 00:54:39,033 I believe I'm expected for tea. Perhaps we shall meet later on? 458 00:54:39,034 --> 00:54:41,077 I hope so, if you have time. 459 00:54:41,078 --> 00:54:42,718 Indeed. 460 00:54:43,955 --> 00:54:45,790 You know Miss Marple, do you? 461 00:54:45,791 --> 00:54:48,919 Mm. Well, local people can be... 462 00:54:49,753 --> 00:54:52,838 ...quite helpful. Sometimes. 463 00:54:52,839 --> 00:54:55,132 I suppose. 464 00:54:55,133 --> 00:54:59,303 Yes. She's quite the village busybody. 465 00:54:59,304 --> 00:55:04,804 And she's the woman mentioned in your preliminary report, isn't she? 466 00:55:05,936 --> 00:55:08,270 Excellent piece of work. - Thank you. 467 00:55:08,271 --> 00:55:12,149 Isn't she? - Yes. 468 00:55:12,150 --> 00:55:17,650 Good. Excellent! You must know how useful she is. 469 00:55:17,781 --> 00:55:22,827 This is still your case, old man, but I'm going to add a proviso. 470 00:55:22,828 --> 00:55:28,082 I'm going to insist that we involve Miss Marple at every stage. 471 00:55:28,083 --> 00:55:32,002 She has a genius for pointing out the obvious. 472 00:55:32,003 --> 00:55:36,423 Her knowledge of these kind of people will be in valuable. 473 00:55:36,424 --> 00:55:41,924 Right. - Good. I'm glad that's settled. 474 00:55:48,478 --> 00:55:50,688 Have you questioned the family yet? 475 00:55:50,689 --> 00:55:56,189 I have some details about them which might suggest a line of questioning. 476 00:55:56,820 --> 00:56:01,157 Alfred's interesting. Has premises in Warren Street. 477 00:56:01,158 --> 00:56:03,993 Deals in cars and anything he can turn over quickly. 478 00:56:03,994 --> 00:56:06,871 Unsuccessful. Known to some villains. 479 00:56:06,872 --> 00:56:12,372 Harold's a merchant banker but his bank's in a dodgy position. 480 00:56:12,878 --> 00:56:17,131 Just need one of their major loans to go wrong... 481 00:56:17,132 --> 00:56:19,133 Cedric's an artist. 482 00:56:19,134 --> 00:56:23,721 He was in Ibiza until yesterday. We can exclude him. 483 00:56:23,722 --> 00:56:27,620 The father and daughter, I don't know anything about. 484 00:56:36,943 --> 00:56:42,443 Her clothes were French, were they? - Yes, good quality, except the coat. 485 00:56:42,949 --> 00:56:47,870 Shoes were English, new. Rodneys. 486 00:56:47,871 --> 00:56:49,663 Could your people trace them? 487 00:56:49,664 --> 00:56:51,207 Yes, of course. 488 00:56:51,208 --> 00:56:54,668 By the way, has Patmore spoken to you? 489 00:56:54,669 --> 00:56:56,086 No. 490 00:56:56,087 --> 00:57:00,216 The post mortem revealed that she was an athlete of some sort. 491 00:57:00,217 --> 00:57:04,986 A runner, perhaps. Very high muscle tone. 492 00:57:19,819 --> 00:57:22,999 "Fabrique en France." 493 00:57:30,830 --> 00:57:33,332 Oh, yes. 494 00:57:33,333 --> 00:57:36,585 Cheap, isn't it? Rather tawdry. 495 00:57:36,586 --> 00:57:39,099 Most interesting. 496 00:57:40,799 --> 00:57:42,490 Thank you. 497 00:57:51,434 --> 00:57:54,049 What's she doing here? Who is she? 498 00:58:00,151 --> 00:58:04,113 Ah, there you are, Aunt Jane. Good. 499 00:58:04,114 --> 00:58:05,864 Oh... yes. 500 00:58:05,865 --> 00:58:09,455 Well, yes, yes. - I'll fetch Bryan. 501 00:58:11,037 --> 00:58:13,706 Anyway, thank you for your help. 502 00:58:13,707 --> 00:58:15,791 I'll ask Dessin in Paris 503 00:58:15,792 --> 00:58:20,504 if he has any female athletes on his missing persons list. 504 00:58:20,505 --> 00:58:24,883 I've been thinking about that. Her clothes and so on. 505 00:58:24,884 --> 00:58:26,635 Yes? 506 00:58:26,636 --> 00:58:32,136 It occurred to me that her clothes implied someone 507 00:58:32,309 --> 00:58:36,270 who has times when she has money and times when she hasn't. 508 00:58:36,271 --> 00:58:41,771 Sometimes she bought good things. Sometimes she bought cheap things. 509 00:58:41,985 --> 00:58:47,239 That might mean she was in and out of work a lot, but isn't feckless. 510 00:58:47,240 --> 00:58:51,827 The most notorious profession for that is the theatre. 511 00:58:51,828 --> 00:58:53,245 An actress? 512 00:58:53,246 --> 00:58:55,789 No, no, I don't think so. 513 00:58:55,790 --> 00:58:57,541 An athlete, you said? 514 00:58:57,542 --> 00:59:01,799 Well, most dancers are stronger than athletes. 515 00:59:04,966 --> 00:59:07,176 You must be Dr Quimper. 516 00:59:07,177 --> 00:59:09,136 My niece has told me so much about you. 517 00:59:09,137 --> 00:59:11,889 Your niece is a remarkable young woman. 518 00:59:11,890 --> 00:59:15,351 I'm glad the family have her, especially at the moment. 519 00:59:15,352 --> 00:59:17,603 Duckham, CID. 520 00:59:17,604 --> 00:59:22,169 If you need me, Inspector... - Thank you. 521 00:59:27,238 --> 00:59:29,782 He's promised to drive more slowly. 522 00:59:29,783 --> 00:59:32,618 Oh, I'm sure he drives carefully. 523 00:59:32,619 --> 00:59:38,119 It's just that Inch is rather different. I'm very grateful. 524 00:59:43,713 --> 00:59:46,996 Monday morning we start on the family. 525 00:59:48,343 --> 00:59:51,676 We start with the broke banker. 526 01:00:36,516 --> 01:00:39,592 Hello. You're out early. 527 01:01:30,487 --> 01:01:35,407 I must say this kedgeree could make a man fall in love with its creator. 528 01:01:35,408 --> 01:01:38,639 Mrs Kidder will be very flattered. 529 01:01:39,871 --> 01:01:41,830 OK, Alex. James. 530 01:01:41,831 --> 01:01:46,601 Delish. Thanks. - Awfully nice. Thanks. 531 01:01:49,130 --> 01:01:51,882 Would you mind if I telephoned to my aunt? 532 01:01:51,883 --> 01:01:55,844 Not at all. Use the phone in the study, if it works. 533 01:01:55,845 --> 01:02:00,102 It's never been right since the police rigged up their line. 534 01:02:02,519 --> 01:02:04,107 PHONE RINGS 535 01:02:08,191 --> 01:02:11,527 St Mary Mead 236. 536 01:02:11,528 --> 01:02:13,737 Hello, Aunt Jane. It's Lucy. 537 01:02:13,738 --> 01:02:15,531 Ah, Lucy! 538 01:02:15,532 --> 01:02:21,032 The birthday supper is tonight. The solicitor is Arthur Wimborne. 539 01:02:21,996 --> 01:02:26,708 Oh, little Arthur! He was such a charming baby. 540 01:02:26,709 --> 01:02:28,418 I went to his christening. 541 01:02:28,419 --> 01:02:32,798 Most unusual - he thought it such fun! 542 01:02:32,799 --> 01:02:37,364 Thank you, my dear. I shall go and see him. 543 01:02:41,432 --> 01:02:43,175 Come on! 544 01:03:08,376 --> 01:03:09,606 John? 545 01:03:13,840 --> 01:03:15,841 Are you all right? 546 01:03:15,842 --> 01:03:20,429 I've been up all night. A breech birth. 547 01:03:20,430 --> 01:03:22,681 You should have got some sleep. 548 01:03:22,682 --> 01:03:25,100 You know why I come here. 549 01:03:25,101 --> 01:03:28,434 Yes. You know how glad it makes me. 550 01:03:29,772 --> 01:03:31,857 John... 551 01:03:31,858 --> 01:03:34,026 Harold's disappeared. 552 01:03:34,027 --> 01:03:36,903 What do you mean? - We can't find him. 553 01:03:36,904 --> 01:03:38,697 Worried? 554 01:03:38,698 --> 01:03:40,991 No, but it is rather odd. 555 01:03:40,992 --> 01:03:44,684 You could get these coppers to earn their living! 556 01:03:47,081 --> 01:03:48,619 Sergeant Lake here. Can I help? 557 01:03:49,083 --> 01:03:51,031 Really? 558 01:03:52,795 --> 01:03:54,838 Could you hold the line, sir? 559 01:03:54,839 --> 01:03:59,009 They may have identified her. Dancer. Disappeared on the right day. 560 01:03:59,010 --> 01:04:00,292 Slack. 561 01:04:01,012 --> 01:04:04,140 Ballet Maritska. 562 01:04:04,390 --> 01:04:07,262 French touring company. 563 01:04:07,685 --> 01:04:10,020 Anna Stravinska. Excuse me. 564 01:04:10,021 --> 01:04:13,190 That's who they think the victim is, Anna Stravinska. 565 01:04:13,191 --> 01:04:14,421 Yes? 566 01:04:14,734 --> 01:04:16,631 Theatre Royal... 567 01:04:19,656 --> 01:04:22,475 Good. Thanks. 568 01:04:23,409 --> 01:04:26,328 Right, get Harold the banker. 569 01:04:26,329 --> 01:04:30,534 Let's find out what he was doing the day they launched the Sputnik. 570 01:04:55,108 --> 01:04:56,692 Thank you. 571 01:04:56,693 --> 01:04:59,861 This is an unexpected pleasure, Miss Marple. 572 01:04:59,862 --> 01:05:03,965 It's very good of you to see me at such short notice. 573 01:05:08,496 --> 01:05:10,414 How is your mother? 574 01:05:10,415 --> 01:05:13,542 Silver cup for her chrysanths at the autumn show. 575 01:05:13,543 --> 01:05:15,919 Oh, well done, Molly! 576 01:05:15,920 --> 01:05:17,546 Yes, indeed. 577 01:05:17,547 --> 01:05:20,257 What can I do for you? 578 01:05:20,258 --> 01:05:24,177 It's Mr Josiah Crackenthorpe's birthday. 579 01:05:24,178 --> 01:05:26,096 Can you tell me about it? 580 01:05:26,097 --> 01:05:31,184 Oh yes, the body in the tomb. You're interested in that? 581 01:05:31,185 --> 01:05:34,563 I thought you would be interested. 582 01:05:34,564 --> 01:05:37,816 It's not particularly confidential. 583 01:05:37,817 --> 01:05:40,986 Yes, I think I can. 584 01:05:40,987 --> 01:05:46,487 Luther showed signs of wanting to turn the Crackenthorpe fortune 585 01:05:46,534 --> 01:05:49,327 into a collection of very dubious art. 586 01:05:49,328 --> 01:05:52,539 Old Josiah couldn't allow that. 587 01:05:52,540 --> 01:05:58,040 He devised a will which gave Luther the house and an income for life, 588 01:05:58,463 --> 01:06:03,963 but he wasn't allowed to touch the capital, or sell the house. 589 01:06:04,010 --> 01:06:07,804 If you asked Emma, I'm sure she'd tell you 590 01:06:07,805 --> 01:06:11,549 that everything was entailed for the grandchildren. 591 01:06:11,851 --> 01:06:15,061 In order to remain beneficiaries of the will, 592 01:06:15,062 --> 01:06:17,981 the family has to gather once a year on his birthday 593 01:06:17,982 --> 01:06:21,276 to celebrate it and to drink to his memory. 594 01:06:21,277 --> 01:06:26,777 Our firm are executors and go along to see fair play. 595 01:06:27,658 --> 01:06:30,702 How very odd. - Yes, it is. 596 01:06:30,703 --> 01:06:34,080 And there's something else... 597 01:06:34,081 --> 01:06:36,833 that I'm afraid is confidential. 598 01:06:36,834 --> 01:06:40,321 Dear me. What a pity. 599 01:06:42,590 --> 01:06:47,514 Do you do the crossword, Miss Marple? 600 01:06:47,637 --> 01:06:51,842 Yes, I'm very fond of crosswords. 601 01:06:54,894 --> 01:06:58,279 What IS that word? 602 01:06:58,439 --> 01:07:03,939 I keep trying to think of that French word for a peel of bells. 603 01:07:04,320 --> 01:07:06,279 A tocsin? 604 01:07:06,280 --> 01:07:10,178 That's right. It's like that. 605 01:07:10,243 --> 01:07:15,526 Got it! Tontine. Ton-tine. 606 01:07:15,665 --> 01:07:17,562 Good. 607 01:07:18,501 --> 01:07:20,244 Oh. 608 01:07:21,671 --> 01:07:23,619 Good. 609 01:07:39,313 --> 01:07:42,390 We can't find Harold Crackenthorpe. 610 01:07:47,029 --> 01:07:48,989 I've chucked my job. 611 01:07:48,990 --> 01:07:50,532 What? 612 01:07:50,533 --> 01:07:51,825 When? 613 01:07:51,826 --> 01:07:53,517 This morning. 614 01:07:54,412 --> 01:07:59,912 I wrote the letter last night and posted it early this morning. 615 01:08:01,460 --> 01:08:03,295 What on earth did you do that for? 616 01:08:03,296 --> 01:08:05,171 Because you told me to. 617 01:08:05,172 --> 01:08:06,923 You're mad! 618 01:08:06,924 --> 01:08:08,466 I don't think I am. 619 01:08:08,467 --> 01:08:13,967 If I told you to punch a policeman, you'd do that? 620 01:08:14,223 --> 01:08:16,057 Probably would. 621 01:08:16,058 --> 01:08:20,469 Then you'll understand if I say very little to you, won't you? 622 01:08:21,856 --> 01:08:23,899 Where does your brother go shooting? 623 01:08:23,900 --> 01:08:27,277 Bishop's Wood and down by the lake. 624 01:08:27,278 --> 01:08:30,970 Take a constable and walk the woods, Lake. 625 01:08:41,167 --> 01:08:42,705 Yes? 626 01:08:50,843 --> 01:08:52,791 This. 627 01:09:28,756 --> 01:09:30,548 Arabesque! 628 01:09:30,549 --> 01:09:33,626 C'est trop vite, madame. 629 01:09:34,011 --> 01:09:36,318 Philipe, plus lentement! 630 01:09:37,431 --> 01:09:42,931 ♪ Da-da-da-da-da... ♪ Tres bien, tres bien. 631 01:09:51,737 --> 01:09:54,865 Madame Joliet? 632 01:09:55,408 --> 01:09:57,993 Alors, qu'est-ce qu'il y a? 633 01:09:57,994 --> 01:10:00,455 Continuez. Merci! 634 01:10:00,997 --> 01:10:04,022 Plus tragique! Plus tragique! 635 01:10:04,125 --> 01:10:05,918 Tres bien. Tres bien! 636 01:10:08,629 --> 01:10:11,715 C'est impossible, madame. C'est une betise! 637 01:10:11,716 --> 01:10:13,425 Je ne peux pas travailler... 638 01:10:13,426 --> 01:10:18,926 Ferme la! Tu es un cygne delicat, ma cherie, pas un canard boiteux. 639 01:10:20,850 --> 01:10:23,601 Continuez, s'il vous plait. 640 01:10:23,602 --> 01:10:24,853 Merci(!) 641 01:10:24,854 --> 01:10:28,649 Philipe. Et... 642 01:10:36,657 --> 01:10:39,118 What a bloody shambles! 643 01:11:02,349 --> 01:11:05,560 What did you want to show me that for? 644 01:11:05,561 --> 01:11:08,188 I'm sorry. 645 01:11:08,189 --> 01:11:12,484 Yes, it's Anna. What did they do to her? 646 01:11:12,485 --> 01:11:14,895 She was strangled. 647 01:11:18,657 --> 01:11:21,367 OK, Antoine. 648 01:11:21,368 --> 01:11:25,010 She was a good little dancer. 649 01:11:26,582 --> 01:11:28,249 What am I saying? 650 01:11:28,250 --> 01:11:31,753 No, she wasn't very good, poor lass. 651 01:11:31,754 --> 01:11:34,506 She was cheap and keen. 652 01:11:34,507 --> 01:11:38,760 She filled in at the back of the corps. 653 01:11:38,761 --> 01:11:41,471 She kept fit at least. 654 01:11:41,472 --> 01:11:44,099 No late nights. 655 01:11:44,100 --> 01:11:49,024 Well, she was older than most of them. 656 01:11:49,480 --> 01:11:52,232 And dead religious. 657 01:11:52,233 --> 01:11:57,733 She hated it if a Sunday train call made her miss her bells and smells. 658 01:11:59,824 --> 01:12:05,324 Poor Anna. I thought she'd found another man at last. 659 01:12:06,372 --> 01:12:10,988 I was quite relieved, as a matter of fact, when she didn't turn up. 660 01:12:12,002 --> 01:12:14,712 Dear God, what an epitaph! 661 01:12:14,713 --> 01:12:18,405 "One rehearsal and I was forgotten." 662 01:12:26,725 --> 01:12:30,937 We'll let you have the original in due course. 663 01:12:30,938 --> 01:12:36,151 Now, let's see - your brother, Edmund, was killed during the war? 664 01:12:36,152 --> 01:12:38,319 Yes, on the retreat to Dunkirk. 665 01:12:38,320 --> 01:12:43,820 Now this woman, Martine, is claiming to be his widow and to have his son. 666 01:12:44,326 --> 01:12:46,661 Why has she left it till now? 667 01:12:46,662 --> 01:12:51,541 I've no idea. I suppose we have to accept the reason she gives. 668 01:12:51,542 --> 01:12:54,586 She was doing all right, but now feels she can't give her son 669 01:12:54,587 --> 01:12:57,150 the advantages that should be his. 670 01:12:57,548 --> 01:13:00,091 It's reasonable... 671 01:13:00,092 --> 01:13:05,592 It sounds reasonable. - I think it's highly unlikely. 672 01:13:06,348 --> 01:13:09,142 My brother did meet a girl out there. 673 01:13:09,143 --> 01:13:10,685 His last letter said so. 674 01:13:10,686 --> 01:13:12,061 Did he? 675 01:13:12,062 --> 01:13:14,814 Yes, it was obviously quite a thing. 676 01:13:14,815 --> 01:13:18,776 I mean he was quite serious about it. 677 01:13:18,777 --> 01:13:21,571 Did he mention her name? - Not really. 678 01:13:21,572 --> 01:13:25,283 It was in inverted commas, a nickname. 679 01:13:25,284 --> 01:13:29,537 Minou or something like that. 680 01:13:29,538 --> 01:13:32,874 This woman could be a fortune hunter. 681 01:13:32,875 --> 01:13:37,212 Yes, but it's possible that's she's genuine. 682 01:13:37,213 --> 01:13:39,547 Is it the sort of thing your brother might have done? 683 01:13:39,548 --> 01:13:42,342 Yes, it is. 684 01:13:42,343 --> 01:13:47,222 Cedric, Edie and Edmund were wilder than the rest of us. 685 01:13:47,223 --> 01:13:50,850 Poor Edie married Bryan Eastley when he was a dashing young pilot. 686 01:13:50,851 --> 01:13:53,569 She thought he could die any day. 687 01:13:55,356 --> 01:13:59,304 It depends on how much you think happiness counts, I suppose... 688 01:14:01,695 --> 01:14:03,446 Where was I? 689 01:14:03,447 --> 01:14:06,449 Oh, yes, Edmund. 690 01:14:06,450 --> 01:14:09,835 Well... - Excuse me a moment. 691 01:14:17,419 --> 01:14:20,171 Yes... Right. 692 01:14:20,172 --> 01:14:23,249 I'll ask. Thanks. 693 01:14:23,592 --> 01:14:25,335 Thank you. 694 01:14:27,972 --> 01:14:33,472 Did you ever hear Anna Stravinska refer to herself as Martine? 695 01:14:34,937 --> 01:14:38,564 She never called herself that but... 696 01:14:38,565 --> 01:14:41,489 Will her real name be in your files? 697 01:14:42,444 --> 01:14:44,445 I suppose so. 698 01:14:44,446 --> 01:14:46,600 Do you mind looking it up? 699 01:14:47,074 --> 01:14:48,741 Did you do anything about this? 700 01:14:48,742 --> 01:14:50,034 Yes. 701 01:14:50,035 --> 01:14:55,415 I got on to the War Office and I answered it but she didn't reply. 702 01:14:55,416 --> 01:14:57,041 Do you think it's important? 703 01:14:57,042 --> 01:14:58,418 Maybe. 704 01:14:58,419 --> 01:15:02,046 Bryan and Dr Quimper thought I should tell you about the letter. 705 01:15:02,047 --> 01:15:03,548 Harold didn't want me to. 706 01:15:03,549 --> 01:15:05,091 Why not? 707 01:15:05,092 --> 01:15:10,592 He said it would look bad for the family if this woman was Martine. 708 01:15:21,483 --> 01:15:25,535 Martine Isabelle Perrault. 709 01:15:26,655 --> 01:15:28,531 Do you know if she was married? 710 01:15:28,532 --> 01:15:31,159 She said she had been. To an Englishman. 711 01:15:31,160 --> 01:15:34,903 Years ago. A wartime fling, I expect! 712 01:15:35,414 --> 01:15:37,165 Do you have a home address? 713 01:15:37,166 --> 01:15:41,336 No. She said she was moving to England. 714 01:15:41,337 --> 01:15:45,965 She must have a trunkful of things somewhere. 715 01:15:45,966 --> 01:15:47,425 Ask Francoise. 716 01:15:47,426 --> 01:15:49,761 We need family papers, photos. 717 01:15:49,762 --> 01:15:52,582 Ask Francoise. She was her copine. 718 01:16:03,817 --> 01:16:05,304 The address. 719 01:16:05,819 --> 01:16:08,988 I've got a lighting rehearsal. In the stalls, if you want me. 720 01:16:08,989 --> 01:16:12,681 Habillez-vous! Get your clothes on! 721 01:16:15,371 --> 01:16:17,955 This is a London address. 722 01:16:17,956 --> 01:16:20,625 Anna was between apartments. 723 01:16:20,626 --> 01:16:25,296 She wanted to move to Londres, her husband's family. 724 01:16:25,297 --> 01:16:28,323 She thought they will become friends again. 725 01:16:31,011 --> 01:16:36,511 That is her, isn't it? - Oui. That's Martine. 726 01:17:03,168 --> 01:17:05,681 Lads, come on. Move. 727 01:17:13,387 --> 01:17:17,223 These traps have been illegal for centuries. What's it doing here? 728 01:17:17,224 --> 01:17:20,017 The old man's father found them. 729 01:17:20,018 --> 01:17:24,814 How do you know? - The gardener told me. 730 01:17:24,815 --> 01:17:28,359 The old fool used them to scare people off. 731 01:17:28,360 --> 01:17:32,052 None of them worked. This one did. 732 01:17:32,573 --> 01:17:35,034 What a bloody mess. 733 01:17:46,295 --> 01:17:47,575 Damn! 734 01:17:52,134 --> 01:17:56,596 Turned it over last night. Made a neat job. 735 01:17:56,597 --> 01:17:59,390 French woman's lodging here. She's away on tour. 736 01:17:59,391 --> 01:18:01,350 What's been taken? 737 01:18:01,351 --> 01:18:06,851 It's hard to tell. But there's no private stuff - no pics or letters. 738 01:18:07,566 --> 01:18:09,567 Yes, yes. 739 01:18:09,568 --> 01:18:14,947 Sergeant, would you get hold of an Inspector Slack on this number. 740 01:18:14,948 --> 01:18:17,283 Say I'll arrive at teatime. 741 01:18:17,284 --> 01:18:20,786 Could he spare me some of his valuable time? 742 01:18:20,787 --> 01:18:23,456 There's someone I want us to consult. 743 01:18:23,457 --> 01:18:25,302 Er... yes, sir. 744 01:18:26,877 --> 01:18:31,297 Harold's bank was borrowing against his future legacy. 745 01:18:31,298 --> 01:18:36,798 His creditors may have foreclosed if they'd heard about another claim on the estate. 746 01:18:38,305 --> 01:18:40,515 I'm sure he would have thought that. 747 01:18:40,516 --> 01:18:45,061 He may have known Martine's claim was genuine. 748 01:18:45,062 --> 01:18:47,271 So he decided to get rid of her 749 01:18:47,272 --> 01:18:51,817 and destroy the proof of any connection she had with the family. 750 01:18:51,818 --> 01:18:53,194 And then? 751 01:18:53,195 --> 01:18:58,695 Once the body was found, he assumed that he would be accused eventually 752 01:18:59,201 --> 01:19:04,701 so he took things into his own hands and staged a shooting accident. 753 01:19:05,249 --> 01:19:08,376 He didn't leave a note, did he? 754 01:19:08,377 --> 01:19:10,753 Not as far as we know. 755 01:19:10,754 --> 01:19:14,423 There could have been insurance, which doesn't pay out on suicide, 756 01:19:14,424 --> 01:19:16,968 so it had to look accidental. 757 01:19:16,969 --> 01:19:18,712 Yes... 758 01:19:19,596 --> 01:19:22,365 Yes... Of course. 759 01:19:28,772 --> 01:19:31,315 I haven't convinced you, have I? 760 01:19:31,316 --> 01:19:36,737 Oh, I don't know. You never knew Archibald Spaight so you won't... 761 01:19:36,738 --> 01:19:38,614 No... 762 01:19:38,615 --> 01:19:44,115 You've made it sound so convincing and you've identified this Martine so... 763 01:19:44,955 --> 01:19:48,416 Well, yes, I suppose you must be right. 764 01:19:48,417 --> 01:19:50,209 Archibald Spaight? 765 01:19:50,210 --> 01:19:53,879 Yes, did you know him? So like Harold Crackenthorpe. 766 01:19:53,880 --> 01:19:58,509 He'd finger his cuff-links when he was nervous or about to be cross. 767 01:19:58,510 --> 01:20:01,792 THAT'S my objection in a nutshell. 768 01:20:07,269 --> 01:20:10,858 Ehm... Miss Marple? 769 01:20:11,607 --> 01:20:13,399 I'm sorry. 770 01:20:13,400 --> 01:20:18,070 It's just that Archibald Spaight greatly disliked his wife. 771 01:20:18,071 --> 01:20:22,992 He left her nothing in his will and she went to court to get something. 772 01:20:22,993 --> 01:20:25,536 Did Harold Crackenthorpe like his wife enough 773 01:20:25,537 --> 01:20:29,290 to make his suicide look accidental for her benefit? 774 01:20:29,291 --> 01:20:31,917 What do you think? 775 01:20:31,918 --> 01:20:35,546 It could have been an accident, as simple as that. 776 01:20:35,547 --> 01:20:36,880 Yes. 777 01:20:39,551 --> 01:20:43,679 All right... If he was murdered? 778 01:20:43,680 --> 01:20:49,180 If he was, then Rutherford Hall is a very dangerous place. 779 01:20:50,187 --> 01:20:51,878 Why do you say that? 780 01:20:52,230 --> 01:20:54,815 May I make a suggestion? 781 01:20:54,816 --> 01:20:55,858 Of course! 782 01:20:55,859 --> 01:21:01,359 I think you should see Arthur Wimborne and ask what a tontine is. 783 01:21:02,032 --> 01:21:04,909 I think as a solicitor, you see, 784 01:21:04,910 --> 01:21:09,628 he would be able to explain it so much more cleverly than I can. 785 01:21:10,082 --> 01:21:13,542 A tontine is a financial device 786 01:21:13,543 --> 01:21:16,712 by which the sharers in a common fund 787 01:21:16,713 --> 01:21:21,926 increase their portion of the fund as the other sharers die. 788 01:21:21,927 --> 01:21:25,221 The last survivor collects the lot. 789 01:21:25,222 --> 01:21:29,433 Would it be possible to construct a will along those lines? 790 01:21:29,434 --> 01:21:31,519 Yes. 791 01:21:31,520 --> 01:21:36,546 Has it been done to your knowledge? 792 01:21:36,858 --> 01:21:39,568 Once in my experience, yes. 793 01:21:39,569 --> 01:21:45,069 The beneficiaries received an income based on a share in the capital. 794 01:21:45,242 --> 01:21:49,370 The capital itself was entailed to their children 795 01:21:49,371 --> 01:21:52,704 and to their children after them. 796 01:21:53,792 --> 01:21:56,585 If a beneficiary died without issue, 797 01:21:56,586 --> 01:22:00,548 their capital was distributed amongst the survivors. 798 01:22:00,549 --> 01:22:04,719 Not a true tontine, but near enough. 799 01:22:04,720 --> 01:22:06,721 I see. 800 01:22:06,722 --> 01:22:10,224 It would be in the interests of any member of the family 801 01:22:10,225 --> 01:22:12,351 to see the other members die off - 802 01:22:12,352 --> 01:22:14,770 especially if the others had no children? 803 01:22:14,771 --> 01:22:17,606 Yes, that's right. 804 01:22:17,607 --> 01:22:20,317 Now, if you'll excuse me, 805 01:22:20,318 --> 01:22:24,216 I have an appointment at Rutherford Hall. 806 01:22:53,518 --> 01:22:57,313 Will Father be coming down? - Yes. 807 01:22:57,314 --> 01:23:01,484 What counts as being present? 808 01:23:01,485 --> 01:23:05,571 You should all be together in the same room. 809 01:23:05,572 --> 01:23:09,575 If we had any guts, we'd challenge this in the courts. 810 01:23:09,576 --> 01:23:12,498 It would be expensive. 811 01:23:12,829 --> 01:23:16,081 And the only reason we're here is money. 812 01:23:16,082 --> 01:23:20,544 My God, it's so ugly. Look at us. 813 01:23:20,670 --> 01:23:25,466 All except precious Bryan here, who is present on behalf of his son. 814 01:23:25,467 --> 01:23:27,723 Yes, I am, Cedric. 815 01:23:33,767 --> 01:23:37,728 You look edible, Lucy! 816 01:23:37,729 --> 01:23:41,565 Cinderella shall go to the feast, even though she did cook it herself. 817 01:23:41,566 --> 01:23:43,943 Lucy, is everything ready? 818 01:23:43,944 --> 01:23:46,195 Yes, it is. - You are wonderful. 819 01:23:46,196 --> 01:23:51,016 I'll see how Father's getting on. He was in bed all afternoon. 820 01:23:54,663 --> 01:23:55,943 Oh! 821 01:23:59,125 --> 01:24:02,628 Come here, girl. I'll take you in. 822 01:24:02,629 --> 01:24:05,464 You'll be sitting with us. - Will I? 823 01:24:05,465 --> 01:24:08,593 I insist. Come on, take my arm! 824 01:24:15,976 --> 01:24:18,796 Had your eyeful? 825 01:24:30,532 --> 01:24:34,660 Do you think it was an accident? Uncle Harold, I mean. 826 01:24:34,661 --> 01:24:38,866 I don't know. It was horrible! 827 01:24:39,749 --> 01:24:45,249 If he was murdered, the person who killed him is sitting downstairs. 828 01:24:46,256 --> 01:24:48,563 Oh, shut up, Ally! 829 01:24:49,426 --> 01:24:52,246 One of them's a murderer. 830 01:24:53,555 --> 01:24:56,098 ALEXANDER: People murder for two reasons: 831 01:24:56,099 --> 01:24:58,267 money or love. 832 01:24:58,268 --> 01:25:01,395 Nobody's ever loved Uncle Harold, 833 01:25:01,396 --> 01:25:03,439 not even his super-snooty wife, 834 01:25:03,440 --> 01:25:05,691 so it was money. 835 01:25:05,692 --> 01:25:09,028 That must mean Crackenthorpe money. 836 01:25:09,029 --> 01:25:12,239 So that must mean that one of the Crackenthorpes 837 01:25:12,240 --> 01:25:16,549 is trying to get rid of the rest of us, old fruit. 838 01:25:17,495 --> 01:25:19,455 Steady, Daddy. - Mm? 839 01:25:19,456 --> 01:25:22,041 Remember what John Quimper said. 840 01:25:22,042 --> 01:25:27,273 He's a fusspot, an old maid. He pesters me. 841 01:25:27,380 --> 01:25:32,134 Heard of the latest thing? A food diary! I ask you. 842 01:25:32,135 --> 01:25:37,056 "10am - tea." Not forgetting "half a fluid ounce of milk." 843 01:25:37,057 --> 01:25:38,800 Nightmare! 844 01:25:40,018 --> 01:25:41,727 He's a good doctor. 845 01:25:41,728 --> 01:25:43,573 I don't agree. 846 01:25:44,522 --> 01:25:46,649 He's a fool and a failure. 847 01:25:46,650 --> 01:25:50,819 How can you say that? 848 01:25:50,820 --> 01:25:53,948 He's not a grab-the-money-and-run merchant. 849 01:25:53,949 --> 01:25:58,869 He believes medicine should be free and practises what he believes in, 850 01:25:58,870 --> 01:26:02,768 unlike any of us round this table. 851 01:26:03,875 --> 01:26:05,584 I'm sorry, Lucy. 852 01:26:05,585 --> 01:26:07,711 How can you say he's a failure? 853 01:26:07,712 --> 01:26:09,463 I didn't mean that. 854 01:26:09,464 --> 01:26:12,758 John Quimper believes in the future. 855 01:26:12,759 --> 01:26:16,387 He believes in the fundamental decency of human beings. 856 01:26:16,388 --> 01:26:20,057 I don't! I think we're rats until we're taught otherwise. 857 01:26:20,058 --> 01:26:24,469 I think civilisation is a holding operation. 858 01:26:25,522 --> 01:26:28,137 What do you think, Bryan? 859 01:26:29,109 --> 01:26:30,651 How do you mean? 860 01:26:30,652 --> 01:26:33,946 Nature or nurture, what do you think? 861 01:26:33,947 --> 01:26:37,950 Some people are nicer than others. 862 01:26:37,951 --> 01:26:40,411 Oh! Wonderful. 863 01:26:40,412 --> 01:26:41,870 I think... - Yes? 864 01:26:41,871 --> 01:26:47,209 You do realise that the police think one of us killed Harold and Martine? 865 01:26:47,210 --> 01:26:50,587 Harold's death was an accident. 866 01:26:50,588 --> 01:26:52,881 You really think so? 867 01:26:52,882 --> 01:26:57,469 Yes. Who would want to kill Harold? He's a harmless fusspot. 868 01:26:57,470 --> 01:27:00,389 We can't start seeing murderers everywhere. 869 01:27:00,390 --> 01:27:02,850 What's happening to us? 870 01:27:02,851 --> 01:27:04,685 Calm down! 871 01:27:04,686 --> 01:27:08,814 I agree with you, Em. One murder doesn't presuppose another. 872 01:27:08,815 --> 01:27:12,860 Whoever slung out those traps should have immobilised them. 873 01:27:12,861 --> 01:27:16,655 Bet they bring in "Misadventure". 874 01:27:16,656 --> 01:27:22,156 As for the girl, I wasn't even in the country at the time. 875 01:27:37,635 --> 01:27:41,555 Your spaniel is saying goodnight to his son, 876 01:27:41,556 --> 01:27:45,402 so I'm taking the opportunity. 877 01:27:59,032 --> 01:28:01,134 A passion for order... 878 01:28:01,743 --> 01:28:06,667 Some half-decent art has resulted from that passion. 879 01:28:07,165 --> 01:28:11,781 What other passions do you entertain, Lucy? 880 01:28:12,712 --> 01:28:14,755 Lucy, 881 01:28:14,756 --> 01:28:20,256 "What fond and wayward thoughts will slide into a lover's head! 882 01:28:21,304 --> 01:28:26,804 ""Oh mercy!" to myself I cried, "If Lucy should be dead!"" 883 01:28:42,784 --> 01:28:46,328 I'd like you to come to the island with me. 884 01:28:46,329 --> 01:28:51,829 I'd like to show you my kingdom by the sea. 885 01:28:54,295 --> 01:28:58,340 It's mine because I know it intimately. 886 01:28:58,341 --> 01:29:03,841 I know its nooks and crannies. 887 01:29:04,639 --> 01:29:08,280 I know the smell of its earth, 888 01:29:09,853 --> 01:29:13,186 its plants. 889 01:29:38,798 --> 01:29:44,298 CEDRIC WHISTLES "The Teddy Bears' Picnic" 890 01:29:49,976 --> 01:29:51,560 I'm sorry. 891 01:29:51,561 --> 01:29:54,074 Don't damn well apologise, for God's sake! 892 01:29:56,691 --> 01:29:58,400 I came to ask you something. 893 01:29:58,401 --> 01:29:59,568 What? 894 01:29:59,569 --> 01:30:01,278 Whether I should do something. 895 01:30:01,279 --> 01:30:06,700 Can't you make up your mind about anything? Whatever it is, DO it! 896 01:30:06,701 --> 01:30:08,994 Sell your house! Buy an aeroplane! 897 01:30:08,995 --> 01:30:10,738 Go to hell! 898 01:30:11,831 --> 01:30:13,472 I'll do it then. 899 01:30:23,718 --> 01:30:27,668 Please tell Inspector Slack that I have some information. 900 01:30:31,184 --> 01:30:33,894 Hello, Mary. - Good morning, sir. 901 01:30:33,895 --> 01:30:37,522 Oh, Inspector, how nice! 902 01:30:37,523 --> 01:30:40,400 I hope you don't mind my coming so early. 903 01:30:40,401 --> 01:30:43,119 Not in the least. DO come in. 904 01:30:47,575 --> 01:30:51,328 It seems to me that the murder of Martine Perrault 905 01:30:51,329 --> 01:30:53,664 was very carefully planned. 906 01:30:53,665 --> 01:30:59,165 Her body would have remained hidden but for Elspeth McGillicuddy. 907 01:30:59,254 --> 01:31:01,672 Then Harold was murdered - 908 01:31:01,673 --> 01:31:06,843 so differently, so indiscreetly, so theatrically. 909 01:31:06,844 --> 01:31:09,721 Now, if Harold had to be killed suddenly, 910 01:31:09,722 --> 01:31:13,141 it seems most likely it was because he knew something, 911 01:31:13,142 --> 01:31:14,685 or pretended he did. 912 01:31:14,686 --> 01:31:16,770 About Martine Perrault? 913 01:31:16,771 --> 01:31:20,232 Perhaps. What do we know about her? 914 01:31:20,233 --> 01:31:23,485 Not much. Someone made sure of that. 915 01:31:23,486 --> 01:31:28,699 We should try to find one of Edmund's friends in the regiment. 916 01:31:28,700 --> 01:31:33,120 He'd have told a fellow officer if he'd married a French girl. 917 01:31:33,121 --> 01:31:37,207 Excellent. Leave that with me. 918 01:31:37,208 --> 01:31:42,645 And I shall go and visit a lady in Kensington. 919 01:31:43,798 --> 01:31:47,968 I was delivering a plane - usual sort of trip, Bristol to Northolt. 920 01:31:47,969 --> 01:31:52,639 I was looking for the bloke to do the paperwork. 921 01:31:52,640 --> 01:31:55,976 A passenger kite had just landed from Paris. 922 01:31:55,977 --> 01:31:58,478 The civvies were walking across the tarmac. 923 01:31:58,479 --> 01:32:01,106 I recognised one. 924 01:32:01,107 --> 01:32:03,261 Who was it? 925 01:32:04,027 --> 01:32:06,129 Cedric Crackenthorpe. 926 01:32:09,449 --> 01:32:11,658 Do you have reason to believe that Mr Crackenthorpe 927 01:32:11,659 --> 01:32:14,119 has something to do with this business, sir? 928 01:32:14,120 --> 01:32:19,620 I don't know. I came to tell you because I don't like him. 929 01:32:21,753 --> 01:32:23,795 Have they questioned you? 930 01:32:23,796 --> 01:32:24,963 Yes. 931 01:32:24,964 --> 01:32:27,007 About the day the Sputnik thing happened? 932 01:32:27,008 --> 01:32:28,116 And trains? 933 01:32:28,117 --> 01:32:29,134 Oh, yes. 934 01:32:29,135 --> 01:32:31,135 And me? 935 01:32:32,013 --> 01:32:34,115 What is it, Em? 936 01:32:35,808 --> 01:32:40,228 Bryan. That was the day he came down from Paddington. 937 01:32:40,229 --> 01:32:44,483 He was kicking himself for catching the slow train 938 01:32:44,484 --> 01:32:47,099 when he should have caught the 4.50. 939 01:32:47,779 --> 01:32:49,946 Do you think I ought to tell them? 940 01:32:49,947 --> 01:32:52,991 Bryan? You can't be serious. 941 01:32:52,992 --> 01:32:56,120 Well, who then, Freddie? Who? 942 01:32:59,123 --> 01:33:01,375 Lucy! 943 01:33:01,376 --> 01:33:03,251 The phone's gone funny again. 944 01:33:03,252 --> 01:33:05,879 I'm sure it's that wire the police have rigged up. 945 01:33:05,880 --> 01:33:08,924 Would you have a word? 946 01:33:08,925 --> 01:33:10,050 Of course. 947 01:33:10,051 --> 01:33:11,742 Go on. 948 01:33:21,312 --> 01:33:26,812 All right. I did fly over from Paris. Clever old you. 949 01:33:28,111 --> 01:33:32,624 The reason I didn't mention it is because there's a woman in the case. 950 01:33:41,416 --> 01:33:46,916 CEDRIC: Monica Stevens, 9 Chandos Mews, SW1. 951 01:33:47,505 --> 01:33:53,005 I'd be grateful if you rang during the day and not at the weekends. 952 01:33:54,429 --> 01:33:55,679 Why? 953 01:33:55,680 --> 01:33:58,449 Why do you think? She's married. 954 01:33:59,308 --> 01:34:03,668 Where were you the rest of that day? 955 01:34:04,230 --> 01:34:09,730 Well... there's still a law against pornography in this country! 956 01:34:12,113 --> 01:34:17,613 We went to the Hargrave House Hotel in Bloomsbury Street. 957 01:34:18,870 --> 01:34:24,249 We were Mr Peter and Lady Patricia Cooper for the occasion. 958 01:34:24,250 --> 01:34:25,480 Thank you. 959 01:34:26,961 --> 01:34:28,191 Good. 960 01:34:29,714 --> 01:34:32,299 It was Eastley, wasn't it, 961 01:34:32,300 --> 01:34:34,863 who told you I was at Northolt that day? 962 01:34:35,386 --> 01:34:39,723 I thought so. I thought I saw him. 963 01:34:39,724 --> 01:34:43,643 A word of advice, - don't overlook Eastley. 964 01:34:43,644 --> 01:34:48,190 War heroes don't wear well in peacetime. They go off. 965 01:34:48,191 --> 01:34:51,067 He may be thick but he's strong. 966 01:34:51,068 --> 01:34:55,864 Like some household preparations they market nowadays - 967 01:34:55,865 --> 01:35:01,365 thick, strong and kills anything in sight. 968 01:35:02,955 --> 01:35:07,375 The description we have is wrong for Mr Eastley, sir. 969 01:35:07,376 --> 01:35:08,919 Really? 970 01:35:08,920 --> 01:35:12,422 You have a description, do you? How interesting. 971 01:35:12,423 --> 01:35:15,910 What could be wrong, I wonder? 972 01:35:17,345 --> 01:35:21,765 Hair? He's fair-haired. Is that it? The rest of us are dark. 973 01:35:21,766 --> 01:35:26,186 May I sow a seed of honest doubt in your minds? 974 01:35:26,187 --> 01:35:29,231 As an artist, I know about these things. 975 01:35:29,232 --> 01:35:32,359 Imagine a sheet of opaque white paper 976 01:35:32,360 --> 01:35:35,362 which is dazzling you with the sun on it. 977 01:35:35,363 --> 01:35:39,991 If you put it against the sky with the light source beyond it, 978 01:35:39,992 --> 01:35:43,121 it'll look nearly black. 979 01:35:43,287 --> 01:35:47,249 You see, it's all relative. 980 01:35:47,250 --> 01:35:51,545 Anyone fair-haired with a light behind them will look dark. 981 01:35:51,546 --> 01:35:54,089 I don't know the circumstances, 982 01:35:54,090 --> 01:35:59,590 but worth considering, don't you think? 983 01:36:04,517 --> 01:36:05,747 Hello. 984 01:36:07,436 --> 01:36:11,982 Damn, damn, DAMN. 985 01:36:11,983 --> 01:36:15,026 I suppose a chap like Quimper... 986 01:36:15,027 --> 01:36:16,236 What? 987 01:36:16,237 --> 01:36:19,197 I expect he's rushed off his feet. 988 01:36:19,198 --> 01:36:22,867 Yes. You have to LIVE the sort of work he does. 989 01:36:22,868 --> 01:36:24,868 Yes. I suppose so. 990 01:36:29,667 --> 01:36:31,960 I didn't realise you were fond of him. 991 01:36:31,961 --> 01:36:34,296 Oh, it's all right. 992 01:36:34,297 --> 01:36:36,631 We'd have... 993 01:36:36,632 --> 01:36:38,258 What? 994 01:36:38,259 --> 01:36:43,305 I know Daddy's been pretending about his health for years 995 01:36:43,306 --> 01:36:46,099 but he really hasn't got very long. 996 01:36:46,100 --> 01:36:49,227 John thought we shouldn't upset him. 997 01:36:49,228 --> 01:36:54,728 If Daddy didn't think I was going to be here much longer, or that... 998 01:36:54,734 --> 01:37:00,234 Anyway, the point is that one day John Quimper and I... 999 01:37:01,157 --> 01:37:04,284 Well, we're engaged. 1000 01:37:04,285 --> 01:37:06,202 Really? 1001 01:37:06,203 --> 01:37:08,955 Oh, I am pleased, Em! 1002 01:37:08,956 --> 01:37:12,792 You're the only person I've told, so keep it quiet. 1003 01:37:12,793 --> 01:37:15,712 I couldn't bear Daddy to think I was deserting him. 1004 01:37:15,713 --> 01:37:18,430 Of course. 1005 01:37:21,010 --> 01:37:24,346 What were you going to say about John? 1006 01:37:24,347 --> 01:37:25,972 Oh, it's all right. 1007 01:37:25,973 --> 01:37:27,768 No, go on. Tell me. 1008 01:37:28,225 --> 01:37:32,145 It's not important and it doesn't matter now. 1009 01:37:32,146 --> 01:37:34,043 Not much does. 1010 01:37:37,693 --> 01:37:43,193 It's just that Quimper didn't spot something which... well... 1011 01:37:43,324 --> 01:37:45,617 What something? 1012 01:37:45,618 --> 01:37:49,329 One of these things you have to catch early on. 1013 01:37:49,330 --> 01:37:53,083 If he had, it might have been a different story. 1014 01:37:53,084 --> 01:37:54,570 Too late now. 1015 01:37:54,752 --> 01:37:56,136 Too late? 1016 01:37:56,962 --> 01:37:58,505 Mm. 1017 01:37:58,506 --> 01:38:00,632 They've offered to hack me around, 1018 01:38:00,633 --> 01:38:06,133 but there isn't much point really, not once it's got hold. 1019 01:38:07,306 --> 01:38:12,806 Now, you mustn't upset yourself. These fellows have to work too hard. 1020 01:38:13,396 --> 01:38:15,063 I must go. 1021 01:38:15,064 --> 01:38:17,232 The coppers want a word with me. 1022 01:38:17,233 --> 01:38:21,361 I've given them an alibi but all my witnesses were crooks! 1023 01:38:21,362 --> 01:38:25,516 We'll talk later. God bless you, Em. 1024 01:38:57,648 --> 01:39:01,443 None of Crackenthorpe's fellow officers had heard of him marrying. 1025 01:39:01,444 --> 01:39:05,187 And they would have done - he wasn't exactly the reticent type. 1026 01:39:10,202 --> 01:39:13,329 Where is she? - She's not in. 1027 01:39:13,330 --> 01:39:18,001 Well, don't let me keep you. You can send the car back for me. 1028 01:39:18,002 --> 01:39:20,001 No, no, we'll wait. 1029 01:39:29,764 --> 01:39:31,181 Oh! 1030 01:39:31,182 --> 01:39:35,059 Oh, I am so sorry. It's Mary's afternoon off. 1031 01:39:35,060 --> 01:39:36,895 Were you successful, Miss Marple? 1032 01:39:36,896 --> 01:39:42,396 Yes. I got very nice pillowcases from Derry and Tom's. 1033 01:39:42,818 --> 01:39:44,459 Do come in. 1034 01:39:46,197 --> 01:39:49,449 Oh! I see what you mean! 1035 01:39:49,450 --> 01:39:53,745 I went to see Alice Crackenthorpe, Harold's widow. 1036 01:39:53,746 --> 01:39:59,000 Did you know that Harold had a passion? 1037 01:39:59,001 --> 01:40:00,877 What was it? 1038 01:40:00,878 --> 01:40:02,337 The ballet. 1039 01:40:02,338 --> 01:40:06,758 His flat is full of mementoes - photographs, paintings, drawings. 1040 01:40:06,759 --> 01:40:10,512 In particular, there was a poster 1041 01:40:10,513 --> 01:40:16,013 advertising the last English tour of the Ballet Maritska. 1042 01:40:17,144 --> 01:40:20,605 So that girl was never married to Edmund Crackenthorpe? 1043 01:40:20,606 --> 01:40:22,774 That's very interesting. 1044 01:40:22,775 --> 01:40:25,944 Have you traced her? 1045 01:40:25,945 --> 01:40:27,483 Still trying. 1046 01:40:28,155 --> 01:40:29,656 But she's dead. 1047 01:40:29,657 --> 01:40:32,283 A young woman is dead, certainly. 1048 01:40:32,284 --> 01:40:37,784 You think Martine Perrault is not this girl of Edmund Crackenthorpe's? 1049 01:40:38,249 --> 01:40:39,624 That's right. 1050 01:40:39,625 --> 01:40:42,335 I think we were meant to think she was. 1051 01:40:42,336 --> 01:40:46,214 If so, someone doesn't want us to know who Martine Perrault was. 1052 01:40:46,215 --> 01:40:51,715 I think the murderer suspected Harold of knowing who she was. 1053 01:40:52,972 --> 01:40:56,432 Do you think you know who she was? 1054 01:40:56,433 --> 01:41:00,812 Yes. And if I'm right, then we have our murderer. 1055 01:41:00,813 --> 01:41:04,732 Well, we know who did it but we shall have to prove it. 1056 01:41:04,733 --> 01:41:08,403 Yes. 1057 01:41:08,404 --> 01:41:13,904 I shall invite Elspeth McGillicuddy for the weekend. Yes. 1058 01:41:14,869 --> 01:41:18,121 I think Saturday would be a good day, don't you? 1059 01:41:18,122 --> 01:41:23,622 I shall go up to town tomorrow and, if necessary, the next day. 1060 01:41:23,794 --> 01:41:25,587 I must telephone Inch. 1061 01:41:25,588 --> 01:41:27,297 To London? 1062 01:41:27,298 --> 01:41:29,215 To Somerset House. 1063 01:41:29,216 --> 01:41:30,466 Saturday? 1064 01:41:30,467 --> 01:41:35,967 Yes. I think we should have a plan for Saturday. Don't you? 1065 01:41:41,604 --> 01:41:43,313 Saturday already. 1066 01:41:43,314 --> 01:41:45,565 Only one of your lunches to go. 1067 01:41:45,566 --> 01:41:47,317 Rotten swizz. 1068 01:41:47,318 --> 01:41:50,945 Stodders and I think you're out of this world as a cook. 1069 01:41:50,946 --> 01:41:53,406 And you're very sensible. 1070 01:41:53,407 --> 01:41:55,909 Am I? Is that good? 1071 01:41:55,910 --> 01:41:57,807 Yes. 1072 01:41:58,913 --> 01:42:03,499 If Dad turns up from time to time, look after him, won't you? 1073 01:42:03,500 --> 01:42:05,376 Yes. 1074 01:42:05,377 --> 01:42:08,046 London life doesn't really suit him. 1075 01:42:08,047 --> 01:42:11,591 He doesn't say things well and people think he's boring. 1076 01:42:11,592 --> 01:42:15,438 But he isn't. He can be great. 1077 01:42:18,557 --> 01:42:20,607 He quite likes you, you know. 1078 01:42:21,518 --> 01:42:23,466 Do you like him? 1079 01:42:24,605 --> 01:42:27,565 Yes, I do, but... 1080 01:42:27,566 --> 01:42:29,192 What? 1081 01:42:29,193 --> 01:42:32,403 I wish he wouldn't keep doing what I tell him to. 1082 01:42:32,404 --> 01:42:34,147 Why? 1083 01:43:16,156 --> 01:43:18,156 What do you think? 1084 01:43:18,909 --> 01:43:22,996 "Eastley Light Freight" and a parcel with wings. 1085 01:43:22,997 --> 01:43:26,499 You haven't bought it, have you? - Of course I have. 1086 01:43:26,500 --> 01:43:28,501 I've hocked the house and bought a plane, 1087 01:43:28,502 --> 01:43:29,669 just like you told me to. 1088 01:43:29,670 --> 01:43:30,795 Like it? 1089 01:43:30,796 --> 01:43:33,411 She's a great influence, isn't she? 1090 01:43:38,220 --> 01:43:40,374 You can help me move the kite. 1091 01:43:58,949 --> 01:44:02,744 Remember what I've told told you. Lucy will help you. 1092 01:44:02,745 --> 01:44:07,081 Yes, I do. But I wish I knew what it was about! 1093 01:44:07,082 --> 01:44:10,960 What made you invite the old crustacean again? 1094 01:44:10,961 --> 01:44:14,380 She's even brought another member of the species. 1095 01:44:14,381 --> 01:44:19,881 Lucy asked me to and she's been so helpful. 1096 01:44:20,888 --> 01:44:25,558 Poor old Bryan. Brought his new toy to show Mummy. 1097 01:44:25,559 --> 01:44:29,046 Father will be livid about that plane. 1098 01:44:33,609 --> 01:44:36,121 My dear Miss Marple! 1099 01:44:43,744 --> 01:44:47,663 The reckless young fool! What got into him? 1100 01:44:47,664 --> 01:44:50,741 That young woman has a lot to answer for. 1101 01:45:04,348 --> 01:45:06,599 You're very kind, Miss Crackenthorpe. 1102 01:45:06,600 --> 01:45:08,726 We knew you knew Miss Marple. 1103 01:45:08,727 --> 01:45:13,147 Coffee is the only entertaining we do now Father... 1104 01:45:13,148 --> 01:45:15,942 Lucy! Sandwiches! You've done us proud. 1105 01:45:15,943 --> 01:45:19,278 John will be pleased. He never eats properly all day. 1106 01:45:19,279 --> 01:45:21,792 He'll join us after he's seen to Father. 1107 01:45:21,907 --> 01:45:23,199 I wonder... 1108 01:45:23,200 --> 01:45:27,970 Might I visit your bathroom? - Yes, of course. I'll show you. 1109 01:45:30,791 --> 01:45:35,817 Inspector, a sandwich? Cucumber and... fish paste, I think. 1110 01:45:40,551 --> 01:45:44,243 A fish bone, I think. - I'll get Dr Quimper. 1111 01:45:47,432 --> 01:45:51,484 John, Miss Marple thinks she may have a fish bone in her throat. 1112 01:45:52,146 --> 01:45:54,043 Come over to the light. 1113 01:46:07,828 --> 01:46:11,931 That's him! The man on the train. 1114 01:46:14,001 --> 01:46:16,564 I thought you'd recognise him, Elspeth. 1115 01:46:17,921 --> 01:46:20,298 You didn't know, did you, Doctor, 1116 01:46:20,299 --> 01:46:25,094 that when you strangled that woman on the train, someone saw you? 1117 01:46:25,095 --> 01:46:29,813 It's unusual, I believe, to have an eye-witness to murder. 1118 01:46:30,642 --> 01:46:32,129 You're serious, aren't you? 1119 01:46:33,061 --> 01:46:34,645 What on earth are you talking about? 1120 01:46:34,646 --> 01:46:37,064 Look here, Miss... I think... 1121 01:46:37,065 --> 01:46:41,527 She wouldn't do as you wanted, so you killed her. 1122 01:46:41,528 --> 01:46:43,425 What are you talking about? 1123 01:46:44,281 --> 01:46:46,616 Miss Eyelesbarrow, your aunt... 1124 01:46:46,617 --> 01:46:48,451 There is nothing wrong with me. 1125 01:46:48,452 --> 01:46:51,746 Yes, Lucy, really... 1126 01:46:51,747 --> 01:46:53,797 Shut up, Em. 1127 01:46:55,542 --> 01:46:57,490 This is absurd. 1128 01:46:58,378 --> 01:47:00,421 I am a busy man, 1129 01:47:00,422 --> 01:47:03,007 and although the psychology of the event 1130 01:47:03,008 --> 01:47:05,593 is no doubt fascinating... 1131 01:47:05,594 --> 01:47:11,094 Emma, tell Miss Eyelesbarrow's aunt that I don't murder strange women. 1132 01:47:12,100 --> 01:47:14,977 She was not a strange woman. 1133 01:47:14,978 --> 01:47:17,285 She was your wife. 1134 01:47:17,689 --> 01:47:19,278 What? 1135 01:47:19,483 --> 01:47:21,533 This is beyond belief! 1136 01:47:25,656 --> 01:47:29,450 "Certified copy of an entry of marriage. 1137 01:47:29,451 --> 01:47:33,913 "Chapel of the Sacred Heart, Chelsea, 1944. 1138 01:47:36,583 --> 01:47:40,481 "Martine Isabelle Perrault, Spinster..." 1139 01:48:25,048 --> 01:48:27,100 You'll have to shoot, old boy. 1140 01:48:38,520 --> 01:48:41,480 I said... 1141 01:48:41,481 --> 01:48:43,533 you'll have to shoot, old boy. 1142 01:48:46,486 --> 01:48:47,870 No! 1143 01:49:21,772 --> 01:49:23,206 Gotcha. 1144 01:49:25,650 --> 01:49:28,527 That was very inadvisable, sir. The man was armed. 1145 01:49:28,528 --> 01:49:30,887 We don't recommend that. 1146 01:49:50,884 --> 01:49:53,094 She's not in love with him yet, of course. 1147 01:49:53,095 --> 01:49:55,930 I rather think she's more attracted to you. 1148 01:49:55,931 --> 01:49:59,600 But she'll marry him and make him what she wants. 1149 01:49:59,601 --> 01:50:01,894 Then she'll fall in love with him, 1150 01:50:01,895 --> 01:50:05,998 probably when she's expecting their third child. 1151 01:50:08,110 --> 01:50:13,114 I hadn't realised that commonsense is as powerful an instinct as love, 1152 01:50:13,115 --> 01:50:16,283 hatred or patriotism. 1153 01:50:16,284 --> 01:50:19,515 How very common-sensible of you to realise it. 1154 01:50:20,163 --> 01:50:25,126 Inspector, do you think he'll admit to it? 1155 01:50:25,127 --> 01:50:29,463 The lab will be able to nail him, but I think he'll talk. 1156 01:50:29,464 --> 01:50:34,964 As you said, he's a planner, not an improviser. They're much easier. 1157 01:50:38,223 --> 01:50:41,016 Martine Perrault was a good Catholic 1158 01:50:41,017 --> 01:50:44,937 and in the end he realised she would never agree to a divorce. 1159 01:50:44,938 --> 01:50:47,940 He had to be free to marry Emma. 1160 01:50:47,941 --> 01:50:52,862 He was convinced that Harold knew who Martine was so he killed him, 1161 01:50:52,863 --> 01:50:57,741 but I believe Dr Quimper wanted to remove most of the family, 1162 01:50:57,742 --> 01:51:03,242 and that evil-minded will of Josiah's meant that he'd become a very rich man. 1163 01:51:04,082 --> 01:51:08,002 His obsessive concern for Luther's health was a cover 1164 01:51:08,003 --> 01:51:12,047 for the day when he'd make it break down completely. 1165 01:51:12,048 --> 01:51:16,010 I suspect he knew that Alfred had a fatal illness 1166 01:51:16,011 --> 01:51:21,511 and deliberately did not diagnose it early enough. 1167 01:51:22,851 --> 01:51:27,271 And the letter from Martine? Quimper sent that? 1168 01:51:27,272 --> 01:51:28,689 Oh, yes. 1169 01:51:28,690 --> 01:51:32,610 He heard of Edmund Crackenthorpe's wartime fling from Emma 1170 01:51:32,611 --> 01:51:36,780 so he sent the letter using his wife's name. 1171 01:51:36,781 --> 01:51:38,324 It was a safety net. 1172 01:51:38,325 --> 01:51:42,077 It meant he could implicate the family. 1173 01:51:42,078 --> 01:51:46,457 What an extraordinary disguise his character was. 1174 01:51:46,458 --> 01:51:50,711 Poor Emma was hopelessly in love with him. 1175 01:51:50,712 --> 01:51:53,839 She would have made him far too good a wife. 1176 01:51:53,840 --> 01:51:56,353 Poor Emma. 1177 01:52:09,940 --> 01:52:12,760 I'll stay on as long as you like. 1178 01:52:14,611 --> 01:52:17,112 You'll both come and stay with me, of course. 1179 01:52:17,113 --> 01:52:19,323 Emma needs to get away from here. 1180 01:52:19,324 --> 01:52:22,451 And Lucy, you need chaperoning. 1181 01:52:22,452 --> 01:52:24,870 And what about me, Madam? 1182 01:52:24,871 --> 01:52:28,040 You'll be all right, Mr Crackenthorpe, 1183 01:52:28,041 --> 01:52:31,085 now that you don't have a doctor to tell you you're ill. 1184 01:52:31,086 --> 01:52:34,713 You must do all the things he told you not to. 1185 01:52:34,714 --> 01:52:37,591 And Miss Griffith's Bureau in Brackhampton 1186 01:52:37,592 --> 01:52:42,414 will supply a nice young nurse to fuss over you... 95544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.