Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,195 --> 00:03:11,907
4.33'ün ayrılışını duyuruyoruz
Platform 4'ten Brackhampton'a,
2
00:03:11,908 --> 00:03:15,600
tüm istasyonlarda durmak
Brackhampton'a.
3
00:03:16,621 --> 00:03:19,289
Bana ne söylüyorsun,
genç adam?
4
00:03:19,290 --> 00:03:23,293
Bu hızlı tren, 4.33.
5
00:03:23,294 --> 00:03:28,007
Evet hanımefendi ama gitmiyor
Milchester'a kadar.
6
00:03:28,008 --> 00:03:30,217
Nereyi istiyorsunuz?
7
00:03:30,218 --> 00:03:35,472
St Mary Mead için Milchester.
Milchester'a giden 4.50'yi istiyorsun.
8
00:03:35,473 --> 00:03:38,475
Daha önce onu geçeceksin
Brackhampton'a varırsın.
9
00:03:38,476 --> 00:03:42,322
Tabii orada 5.50'i beklemek istemiyorsan.
10
00:03:42,856 --> 00:03:45,471
Teşekkür ederim genç adam(!)
11
00:03:50,113 --> 00:03:53,323
4.33 tüm istasyonlarda duruyor
Brackhampton'a
12
00:03:53,324 --> 00:03:56,709
Platform 4'ten ayrılmak üzere.
13
00:04:07,589 --> 00:04:10,717
Oh merhaba.
14
00:04:49,172 --> 00:04:54,672
Dilmouth'a giden 4.50 treni şurada duruyor:
Brackhampton, Milchester ve Roxeter
15
00:04:54,677 --> 00:04:57,179
Platform 5'ten ayrılacak.
16
00:04:57,180 --> 00:05:02,680
4.50'den Dilmouth'a -
Platform 5.
17
00:05:28,920 --> 00:05:34,420
Rachmaninov'un "İkinci Piyano Konçertosu"
18
00:07:34,796 --> 00:07:39,758
Sorun değil, Mary. Gideceğim. Ben düşünüyorum
sonunda Bayan McGillicuddy olmalı.
19
00:07:39,759 --> 00:07:41,759
Evet Bayan Marple, hanımefendi.
20
00:07:42,053 --> 00:07:46,156
Elspeth, canım, işte buradasın!
21
00:07:47,016 --> 00:07:49,977
Canım...! Nedir?
22
00:07:49,978 --> 00:07:55,478
Jane... Oh, Jane, az önce gördüm
bir kadın öldürüldü!
23
00:07:58,361 --> 00:08:03,323
Söylediklerimin tek kelimesine bile inanmadılar
tren istasyonunda.
24
00:08:03,324 --> 00:08:05,951
Ve bulduğum polis memuru,
Onu bulduğumda,
25
00:08:05,952 --> 00:08:09,439
düşünüyor gibiydi
Çan kulesinde yarasalarım vardı.
26
00:08:10,707 --> 00:08:16,207
Tanrım, çok kızmıştım.
Ama 12 yaşında görünüyordu.
27
00:08:16,504 --> 00:08:22,004
Ve kızgın olmayı sevmiyorum
başkalarının çocuklarıyla.
28
00:08:23,761 --> 00:08:26,638
Bana inanıyor musun Jane?
29
00:08:26,639 --> 00:08:30,794
Elbette sana inanıyorum Elspeth.
30
00:08:47,869 --> 00:08:50,432
Teşekkür ederim İnç.
31
00:08:51,706 --> 00:08:54,782
Evet. Evet.
32
00:09:00,048 --> 00:09:02,716
Evet hanımlar?
33
00:09:02,717 --> 00:09:05,719
Konuşabilir miyim
Dedektif Müfettiş Slack mi?
34
00:09:05,720 --> 00:09:07,924
Evet...
35
00:09:08,556 --> 00:09:13,428
Yaşlı Ramage ona beş yıl verecek.
- Günaydın, Müfettiş.
36
00:09:21,444 --> 00:09:25,803
Bir cinayeti bildirmeye geldim.
37
00:09:32,288 --> 00:09:36,032
Bu sefer yaşlı hamamböceği
kesinlikle kafa contası patlamıştır.
38
00:09:37,293 --> 00:09:38,984
Değil mi?
39
00:09:39,587 --> 00:09:41,004
Söylemeye cüret ediyorum.
40
00:09:41,005 --> 00:09:45,300
Bizim adamlarımız
diş tarağıyla o trenin üzerinden.
41
00:09:45,301 --> 00:09:48,678
Parçayı aradılar
Brackhampton'dan Haleford'a.
42
00:09:48,679 --> 00:09:52,641
Bütün hastaneler, kayıp kişiler.
43
00:09:52,642 --> 00:09:58,142
İki gün - hiçbir şey.
Ceset yok, cinayet yok.
44
00:10:00,024 --> 00:10:03,777
Ama elbette yapmalısın
Aramaya devam edin, Müfettiş.
45
00:10:03,778 --> 00:10:09,278
Bayan McGillicuddy'nin şöyle diyebilirsiniz:
sofistike bir insan değil,
46
00:10:09,283 --> 00:10:14,783
ama iki ayağı da yerde.
Gördüğünü gördü.
47
00:10:15,415 --> 00:10:19,334
Tam soruşturma başlatıldı
48
00:10:19,335 --> 00:10:22,921
temelinde
verdiğiniz hatalı bilgi
49
00:10:22,922 --> 00:10:26,258
çünkü sana saygı duyuluyor
İlçede.
50
00:10:26,259 --> 00:10:28,301
Yapabileceğimiz tek şey bu.
51
00:10:28,302 --> 00:10:29,761
Ama Müfettiş...
52
00:10:29,762 --> 00:10:35,262
Size orada olduğunu hatırlatabilir miyim?
Polisin Zamanını Boşa Harcamak adlı bir suç mu?
53
00:10:35,685 --> 00:10:41,064
Ne kadar sinir bozucu olduğunu görebiliyorum
senin için o yüzden bu sözü görmezden geleceğim.
54
00:10:41,065 --> 00:10:46,403
Sonuçta ikimiz de işin içinde olabiliriz
daha sonraki bir tarihte bu konuda
55
00:10:46,404 --> 00:10:51,904
birimiz yeterince akıllı olduğunda
cesedi bulmak için.
56
00:11:22,315 --> 00:11:24,649
Günaydın Bayan Marple!
57
00:11:24,650 --> 00:11:28,612
Bu konuda bana yardım eder misiniz Bayan Brogan?
58
00:11:28,613 --> 00:11:30,363
Elimden gelenin en iyisini yapacağım.
59
00:11:30,364 --> 00:11:32,824
Ah... Amy Kidder!
- Evet?
60
00:11:32,825 --> 00:11:35,076
O hala çalışıyor mu
Crackenthorpes için mi?
61
00:11:35,077 --> 00:11:36,512
Evet.
62
00:11:36,746 --> 00:11:39,414
En ilginç. Evet.
63
00:11:39,415 --> 00:11:41,750
Evet?
- Evet. Şimdi o zaman.
64
00:11:41,751 --> 00:11:47,251
Bu küçük resimler – biliyor musun
setten bir kesme mi?
65
00:11:49,842 --> 00:11:51,510
Ah.
66
00:11:51,511 --> 00:11:54,137
Peki bu nerede olabilir?
67
00:11:54,138 --> 00:11:59,524
Peki, tam burada,
Rutherford Hall Park'ın kenarı.
68
00:12:09,779 --> 00:12:13,532
1
00:03:07,195 --> 00:03:11,907
Announcing the departure of the 4.33
to Brackhampton from Platform 4,
2
00:03:11,908 --> 00:03:15,600
stopping at all stations
to Brackhampton.
3
00:03:16,621 --> 00:03:19,289
What are you saying to me,
young man?
4
00:03:19,290 --> 00:03:23,293
THAT'S the fast train, the 4.33.
5
00:03:23,294 --> 00:03:28,007
Yes, Madam, but it doesn't go
as far as Milchester.
6
00:03:28,008 --> 00:03:30,217
Where do you want?
7
00:03:30,218 --> 00:03:35,472
Milchester for St Mary Mead.
You want the 4.50 to Milchester.
8
00:03:35,473 --> 00:03:38,475
You'll overtake that one before
you get to Brackhampton.
9
00:03:38,476 --> 00:03:42,322
Unless you want to wait there for the 5.50.
10
00:03:42,856 --> 00:03:45,471
Thank you, young man(!)
11
00:03:50,113 --> 00:03:53,323
The 4.33 stopping at all stations
to Brackhampton
12
00:03:53,324 --> 00:03:56,709
is about to depart from Platform 4.
13
00:04:07,589 --> 00:04:10,717
Oh... hello.
14
00:04:49,172 --> 00:04:54,672
The 4.50 to Dilmouth stopping at
Brackhampton, Milchester and Roxeter
15
00:04:54,677 --> 00:04:57,179
will leave from Platform 5.
16
00:04:57,180 --> 00:05:02,680
The 4.50 to Dilmouth -
Platform 5.
17
00:05:28,920 --> 00:05:34,420
"Second Piano Concerto" by Rachmaninov
18
00:07:34,796 --> 00:07:39,758
It's all right, Mary. I'll go. I think it
must be Mrs McGillicuddy at last.
19
00:07:39,759 --> 00:07:41,759
Yes, Miss Marple, ma'am.
20
00:07:42,053 --> 00:07:46,156
Elspeth, my dear, there you are!
21
00:07:47,016 --> 00:07:49,977
My dear...! What is it?
22
00:07:49,978 --> 00:07:55,478
Jane... Oh, Jane, I've just seen
a woman killed!
23
00:07:58,361 --> 00:08:03,323
They didn't believe a word I said
at the railway station.
24
00:08:03,324 --> 00:08:05,951
And the constable I found,
WHEN I found him,
25
00:08:05,952 --> 00:08:09,439
seemed to think
I had bats in the belfry.
26
00:08:10,707 --> 00:08:16,207
My, I was cross.
But he looked about 12 years old.
27
00:08:16,504 --> 00:08:22,004
And I don't like being cross
with other people's children.
28
00:08:23,761 --> 00:08:26,638
You DO believe me, Jane?
29
00:08:26,639 --> 00:08:30,794
Of course I believe you, Elspeth.
30
00:08:47,869 --> 00:08:50,432
Thank you, Inch.
31
00:08:51,706 --> 00:08:54,782
Yes. Yes.
32
00:09:00,048 --> 00:09:02,716
Yes, ladies?
33
00:09:02,717 --> 00:09:05,719
Could I speak to
Detective Inspector Slack?
34
00:09:05,720 --> 00:09:07,924
Yes...
35
00:09:08,556 --> 00:09:13,428
Old Ramage will give him five years.
- Good morning, Inspector.
36
00:09:21,444 --> 00:09:25,803
I've come to report a murder.
37
00:09:32,288 --> 00:09:36,032
This time the old cockroach
has definitely blown a head-gasket.
38
00:09:37,293 --> 00:09:38,984
Hasn't she?
39
00:09:39,587 --> 00:09:41,004
I dare say.
40
00:09:41,005 --> 00:09:45,300
Our blokes have been
over that train with a tooth-comb.
41
00:09:45,301 --> 00:09:48,678
They searched the track
from Brackhampton to Haleford.
42
00:09:48,679 --> 00:09:52,641
All hospitals, missing persons.
43
00:09:52,642 --> 00:09:58,142
Two days - nothing.
No body, no murder.
44
00:10:00,024 --> 00:10:03,777
But of course you must
go on searching, Inspector.
45
00:10:03,778 --> 00:10:09,278
You might say that Mrs McGillicuddy
is not a sophisticated person,
46
00:10:09,283 --> 00:10:14,783
but she has both feet on the ground.
She saw what she saw.
47
00:10:15,415 --> 00:10:19,334
Full enquiries have been instituted
48
00:10:19,335 --> 00:10:22,921
on the basis of the
defective information you furnished
49
00:10:22,922 --> 00:10:26,258
because you are respected
in the County.
50
00:10:26,259 --> 00:10:28,301
That's all we can do.
51
00:10:28,302 --> 00:10:29,761
But Inspector...
52
00:10:29,762 --> 00:10:35,262
May I remind you that there is
an offence called Wasting Police Time?
53
00:10:35,685 --> 00:10:41,064
I can see how irritating it must be
for you so I'll ignore that remark.
54
00:10:41,065 --> 00:10:46,403
After all, we may both be involved
in this at a later date,
55
00:10:46,404 --> 00:10:51,904
when one of us is clever enough
to find the body.
56
00:11:22,315 --> 00:11:24,649
Good morning, Miss Marple!
57
00:11:24,650 --> 00:11:28,612
Will you help me with this, Mrs Brogan?
58
00:11:28,613 --> 00:11:30,363
I will do my best.
59
00:11:30,364 --> 00:11:32,824
Oh... Amy Kidder!
- Yes?
60
00:11:32,825 --> 00:11:35,076
Does she still work
for the Crackenthorpes?
61
00:11:35,077 --> 00:11:36,512
Yes.
62
00:11:36,746 --> 00:11:39,414
Most interesting. Yes.
63
00:11:39,415 --> 00:11:41,750
Yes?
- Yes. Now then.
64
00:11:41,751 --> 00:11:47,251
These little pictures - do you know
a cutting from an embankment?
65
00:11:49,842 --> 00:11:51,510
Ah.
66
00:11:51,511 --> 00:11:54,137
Now, where would that be?
67
00:11:54,138 --> 00:11:59,524
Well, just here,
the edge of Rutherford Hall Park.
68
00:12:09,779 --> 00:12:13,532
Let me see,
five minutes to Brackhampton.
69
00:12:13,533 --> 00:12:15,583
Now, it's near here.
70
00:12:18,704 --> 00:12:24,204
There! See? That's the only place
it could have fallen clear.
71
00:12:26,170 --> 00:12:30,882
What's that place, Jane?
- Rutherford Hall.
72
00:12:30,883 --> 00:12:35,762
Not one of our old families,
Victorian millionaires.
73
00:12:35,763 --> 00:12:41,263
Remember "Crackenthorpe's Fancies"?
Silly name for biscuits.
74
00:12:41,310 --> 00:12:44,563
I do.
I had no taste for them myself.
75
00:12:44,564 --> 00:12:47,857
I don't believe I ever tried one.
76
00:12:47,858 --> 00:12:49,234
Do they still live there?
77
00:12:49,235 --> 00:12:53,029
Pardon?
- The Crackenthorpes.
78
00:12:53,030 --> 00:12:56,157
The son, Luther Crackenthorpe,
lives there.
79
00:12:56,158 --> 00:13:01,037
A bit valetudinarian.
His daughter looks after him.
80
00:13:01,038 --> 00:13:06,013
But how one...
Well, it's impossible...
81
00:13:06,377 --> 00:13:11,249
One can hardly...
Well, it wouldn't do, would it?
82
00:13:12,049 --> 00:13:17,304
If the body was flung off the train
at the place we think it was,
83
00:13:17,305 --> 00:13:22,517
we could hardly knock at the door
and ask to look for it, could we?
84
00:13:22,518 --> 00:13:24,269
No.
85
00:13:24,270 --> 00:13:27,962
No, I can see what you mean.
86
00:13:56,260 --> 00:13:58,670
Jane?
87
00:14:00,890 --> 00:14:05,814
Golf! Of course, golf balls.
88
00:14:18,157 --> 00:14:20,283
Lucy!
89
00:14:20,284 --> 00:14:23,566
Lucy Eyelesbarrow!
90
00:14:26,374 --> 00:14:30,418
Lucy looked after me when
I was recovering from pneumonia.
91
00:14:30,419 --> 00:14:34,673
I couldn't afford her myself.
Dear Raymond engaged her for me.
92
00:14:34,674 --> 00:14:38,366
All the best people have heard
of her nowadays.
93
00:14:43,724 --> 00:14:45,416
Lucy!
94
00:14:46,060 --> 00:14:51,343
Lucy, I want you to find a body.
95
00:14:55,820 --> 00:14:57,654
I would have put you off, Miss Marple.
96
00:14:57,655 --> 00:15:03,155
My holidays are sacrosanct,
but this sounds fascinating.
97
00:15:04,161 --> 00:15:08,373
One young woman has been
murdered already.
98
00:15:08,374 --> 00:15:13,874
I can look after myself.
Do they need someone at the moment?
99
00:15:14,338 --> 00:15:16,423
My dear, they ALWAYS need someone.
100
00:15:16,424 --> 00:15:20,552
Mr Crackenthorpe is very difficult.
Staff don't stay.
101
00:15:20,553 --> 00:15:24,264
His daughter is always
on the look-out for someone.
102
00:15:24,265 --> 00:15:29,765
The Crackenthorpes are registered
with the Brackhampton Bureau.
103
00:15:29,937 --> 00:15:35,191
Amy Kidder, their cook-housekeeper,
lives near St Mary Mead.
104
00:15:35,192 --> 00:15:39,404
Mrs Kidder is not very efficient
and she knows it.
105
00:15:39,405 --> 00:15:42,574
That's why she puts up with it.
106
00:15:42,575 --> 00:15:43,575
But...
107
00:15:43,576 --> 00:15:46,161
I know what you're going to say.
108
00:15:46,162 --> 00:15:49,748
Why should anyone like you
want to work there?
109
00:15:49,749 --> 00:15:53,595
I have an idea about that.
110
00:16:07,892 --> 00:16:10,404
Ah.
111
00:16:15,900 --> 00:16:17,334
Elspeth!
112
00:16:18,402 --> 00:16:21,362
Elspeth, Lucy has the job.
113
00:16:21,363 --> 00:16:24,157
Oh, good! Excellent.
114
00:16:24,158 --> 00:16:29,621
It seems like a bad dream now,
as if it happened to somebody else.
115
00:16:29,622 --> 00:16:34,042
It did happen. Pity you have to
go back to Scotland.
116
00:16:34,043 --> 00:16:36,252
Should I stay?
- Oh, yes, you must go.
117
00:16:36,253 --> 00:16:40,131
If anything happens
I'll make sure you're told.
118
00:16:40,132 --> 00:16:42,133
When does Lucy start?
119
00:16:42,134 --> 00:16:44,594
Oh, today.
120
00:16:44,595 --> 00:16:48,056
Oh, Elspeth, you know,
we're getting old.
121
00:16:48,057 --> 00:16:51,267
Thank heavens for Lucy Eyelesbarrow!
122
00:16:51,268 --> 00:16:53,728
She's a very interesting girl,
123
00:16:53,729 --> 00:16:56,815
from a formidably intellectual family.
124
00:16:56,816 --> 00:17:02,316
all her brothers and sisters are
Oxford Fellows and Doctors of this and that.
125
00:17:04,406 --> 00:17:08,910
Lucy became a housekeeper,
a very exclusive freelance housekeeper.
126
00:17:08,911 --> 00:17:11,704
She's better off than any of them.
127
00:17:11,705 --> 00:17:13,873
Wives can say to their husbands,
128
00:17:13,874 --> 00:17:17,669
"Darling, I can go to America
with you.
129
00:17:17,670 --> 00:17:20,541
I have Lucy Eyelesbarrow."
130
00:17:24,760 --> 00:17:26,845
Miss Eylesbarrow?
131
00:17:26,846 --> 00:17:28,137
Hello.
132
00:17:28,138 --> 00:17:33,638
I'm Emma Crackenthorpe.
Welcome to Rutherford Hall.
133
00:17:33,894 --> 00:17:36,355
I DO hope you had a good journey.
134
00:17:55,207 --> 00:17:57,667
Will this do?
135
00:17:57,668 --> 00:18:02,463
It's absolutely charming.
Thank you for the flowers.
136
00:18:02,464 --> 00:18:05,508
I like these paintings.
137
00:18:05,509 --> 00:18:09,762
Oh, they're my brother's.
I mean, he painted them.
138
00:18:09,763 --> 00:18:10,993
Really?
139
00:18:12,433 --> 00:18:17,613
He's gone abstract now,
like most of them.
140
00:18:21,233 --> 00:18:24,235
Is the room all right?
- Lovely.
141
00:18:24,236 --> 00:18:27,655
I wouldn't have dreamt of
putting you on the top floor.
142
00:18:27,656 --> 00:18:30,580
But I didn't know
what you were used to.
143
00:18:32,036 --> 00:18:35,038
Emma! Come here, girl!
144
00:18:35,039 --> 00:18:36,497
That's my father.
145
00:18:36,498 --> 00:18:39,627
Would you mind meeting him?
146
00:18:48,969 --> 00:18:51,804
This is the new girl, is it?
147
00:18:51,805 --> 00:18:55,141
Come over here.
Let me see you.
148
00:18:55,142 --> 00:18:58,227
How do you do, Mr Crackenthorpe?
149
00:18:58,228 --> 00:19:03,728
We've heard you were expensive.
What's my daughter paying you?
150
00:19:04,151 --> 00:19:05,818
Father!
151
00:19:05,819 --> 00:19:09,155
I wanted to be near my aunt
who isn't very well.
152
00:19:09,156 --> 00:19:11,449
So I accepted your terms.
153
00:19:11,450 --> 00:19:14,535
We're not a charity.
You'll have to work.
154
00:19:14,536 --> 00:19:17,747
Father, please don't!
155
00:19:17,748 --> 00:19:21,084
I'm expensive because
I'm not afraid of work.
156
00:19:21,085 --> 00:19:23,336
Oh, I'm glad to hear it.
157
00:19:23,337 --> 00:19:28,466
Just because we live in a big house,
doesn't mean that we're rich.
158
00:19:28,467 --> 00:19:32,637
We live here because my father
built it. Understood?
159
00:19:32,638 --> 00:19:33,805
Yes.
160
00:19:33,806 --> 00:19:36,391
And no high-faluting ideas.
161
00:19:36,392 --> 00:19:41,104
The only way I'd get rich
is to sell up and I'm not doing it.
162
00:19:41,105 --> 00:19:45,516
The way I leave, will be feet first.
163
00:19:49,029 --> 00:19:52,949
Why did you choose us?
164
00:19:52,950 --> 00:19:54,951
There must be
other places in this area.
165
00:19:54,952 --> 00:20:00,452
I like to practise my golf shots.
No-one else had enough space.
166
00:20:00,749 --> 00:20:03,584
...If you don't mind my practising?
167
00:20:03,585 --> 00:20:04,961
Of course not.
168
00:20:04,962 --> 00:20:08,603
Oh, we've enough space.
169
00:20:09,717 --> 00:20:15,217
What this place would be worth
as building land!
170
00:20:17,933 --> 00:20:20,810
Right, I've seen enough of you,
young lady.
171
00:20:20,811 --> 00:20:23,272
No extravagance.
172
00:20:26,650 --> 00:20:30,189
Where's that FOOL of a doctor?
173
00:20:42,082 --> 00:20:44,584
I'm afraid Father's very mean.
174
00:20:44,585 --> 00:20:49,839
He gets cross that he's not allowed
to touch grandfather's money.
175
00:20:49,840 --> 00:20:54,594
He couldn't sell up, as he puts it,
even if he wanted to.
176
00:20:54,595 --> 00:20:57,847
He even uses our local NHS GP.
177
00:20:57,848 --> 00:21:03,269
Dr Quimper is the best in town and he
does refuse to have private patients...
178
00:21:03,270 --> 00:21:05,188
Why does he?
179
00:21:05,189 --> 00:21:07,599
He's really committed to the NHS.
180
00:21:12,321 --> 00:21:15,031
What a splendid write-up, Emma!
181
00:21:15,032 --> 00:21:17,493
How do you do?
182
00:21:18,827 --> 00:21:21,537
Lucy Eyelesbarrow. John Quimper.
183
00:21:21,538 --> 00:21:24,207
How do you do?
- I'm here to help out.
184
00:21:24,208 --> 00:21:26,209
Yes, Emma told me.
185
00:21:26,210 --> 00:21:29,796
Mind you stand up to Luther,
or he'll bully you.
186
00:21:29,797 --> 00:21:32,340
She does.
- Good.
187
00:21:32,341 --> 00:21:36,052
How is Luther today?
- Usual self.
188
00:21:36,053 --> 00:21:38,257
Excuse me.
189
00:21:40,265 --> 00:21:42,934
Come on. I'd better show you
the kitchen.
190
00:21:42,935 --> 00:21:44,143
Wouldn't you rather...
191
00:21:44,144 --> 00:21:47,170
No, no. We must get on.
Too much to do.
192
00:21:54,363 --> 00:21:58,533
Oh, Lord! I quite forgot!
- What is it?
193
00:21:58,534 --> 00:22:03,746
I forgot to tell you about
the invasion. The family come.
194
00:22:03,747 --> 00:22:08,543
I mean my brothers. They have to,
to grandfather's birthday.
195
00:22:08,544 --> 00:22:12,213
And my nephew, Alexander,
and his chum, for their half-terms,
196
00:22:12,214 --> 00:22:15,633
and his father, my brother-in-law.
197
00:22:15,634 --> 00:22:17,760
That's all right.
198
00:22:17,761 --> 00:22:19,554
It's not what you expected.
199
00:22:19,555 --> 00:22:21,514
I'll look forward to it.
200
00:22:21,515 --> 00:22:23,617
Really?
201
00:22:24,768 --> 00:22:28,354
They come for grandfather's birthday.
202
00:22:28,355 --> 00:22:30,690
They are obliged to,
under the terms of his will.
203
00:22:30,691 --> 00:22:31,899
Why?
204
00:22:31,900 --> 00:22:37,400
To remain beneficiaries.
Grandfather was an old rogue.
205
00:22:38,323 --> 00:22:41,075
Right then, Mrs Kidder.
206
00:22:41,076 --> 00:22:46,576
'Between you and me, Mrs Kidder
isn't exactly speed made manifest.'
207
00:22:49,668 --> 00:22:54,380
This is Miss Eyelesbarrow, Mrs Kidder.
She's come to help us out.
208
00:22:54,381 --> 00:22:56,048
How d'you do, Miss?
209
00:22:56,049 --> 00:22:57,341
How do you do?
210
00:22:57,342 --> 00:22:59,802
What would you
like me to do, Mrs Kidder?
211
00:22:59,803 --> 00:23:02,880
Oh... Ah...
212
00:23:04,016 --> 00:23:07,298
Well, you could say...
213
00:23:08,812 --> 00:23:11,480
Well, why not?
214
00:23:11,481 --> 00:23:15,443
What a magnificent kitchen, Mrs Kidder.
215
00:23:15,444 --> 00:23:18,624
A lot of hard work for you, I imagine.
216
00:23:29,750 --> 00:23:31,834
That girl's amazing.
217
00:23:31,835 --> 00:23:33,711
She's only been
in the house half an hour,
218
00:23:33,712 --> 00:23:35,254
and I feel as if I'm on holiday!
219
00:23:35,255 --> 00:23:37,548
Good. I'm glad.
220
00:23:37,549 --> 00:23:40,301
Take a breather. You deserve it.
221
00:23:40,302 --> 00:23:42,887
When's the invasion?
222
00:23:42,888 --> 00:23:45,306
Friday.
The supper is on Monday.
223
00:23:45,307 --> 00:23:47,683
Bryan brings the boys down
the day after tomorrow.
224
00:23:47,684 --> 00:23:50,658
No cooking today!
225
00:23:59,821 --> 00:24:02,573
I'll be off now, then.
226
00:24:02,574 --> 00:24:04,033
Do.
227
00:24:04,034 --> 00:24:08,162
You won't mind if I do a little
tidying and flick a duster around?
228
00:24:08,163 --> 00:24:12,625
Whatever's your pleasure, Miss.
229
00:26:42,484 --> 00:26:45,458
What the hell's she doing here?
230
00:28:39,643 --> 00:28:42,514
Hello, Alexander!
231
00:28:44,814 --> 00:28:47,233
Hello.
- This must be James.
232
00:28:47,234 --> 00:28:50,110
Yes. Stoddart-West.
He's not bad.
233
00:28:50,111 --> 00:28:52,988
This is Aunt Em. She's great.
234
00:28:52,989 --> 00:28:58,489
You two are in the east bedroom.
- That's our room. Come on.
235
00:29:12,133 --> 00:29:13,825
How do you do?
236
00:29:13,969 --> 00:29:16,720
Bryan Eastley.
Father of the bossy one.
237
00:29:16,721 --> 00:29:18,806
I'm the new help/housekeeper.
238
00:29:18,807 --> 00:29:21,063
Really?
239
00:29:23,603 --> 00:29:27,758
...I'm practising.
I'm not very good.
240
00:29:28,858 --> 00:29:32,654
Just since Monday.
I wanted to be in the area...
241
00:30:07,856 --> 00:30:12,484
I left some of it behind
in case the police...
242
00:30:12,485 --> 00:30:14,403
Good girl!
243
00:30:14,404 --> 00:30:18,657
I'm sure it's been dyed.
244
00:30:18,658 --> 00:30:21,785
It could be part of a woman's coat.
245
00:30:21,786 --> 00:30:25,664
Yes. Something's definitely been
dragged down the slope.
246
00:30:25,665 --> 00:30:28,876
Well, perhaps not definitely.
247
00:30:28,877 --> 00:30:34,377
You begin to find what isn't there.
It's not much.
248
00:30:34,507 --> 00:30:40,007
My dear, you've only been there
for ten minutes. Most interesting.
249
00:30:40,138 --> 00:30:43,573
Now where will you look next?
250
00:31:30,772 --> 00:31:35,490
Come on, Stodders!
Call yourself a decent ladder?
251
00:31:41,866 --> 00:31:44,225
Hello.
252
00:31:45,328 --> 00:31:48,747
Oh, Miss Eyelesbarrow, terrific.
253
00:31:48,748 --> 00:31:50,999
Would you mind reaching the key?
254
00:31:51,000 --> 00:31:53,168
It's over the door on the ledge.
255
00:31:53,169 --> 00:31:58,669
He's all right as an opening bat
but he makes an awful ladder.
256
00:31:59,843 --> 00:32:02,219
There's an old archery set
in here.
257
00:32:02,220 --> 00:32:04,221
Will you give us a game
if we set it up?
258
00:32:04,222 --> 00:32:06,068
All right.
259
00:32:16,025 --> 00:32:20,738
This bit belonged to the farm
which was here originally.
260
00:32:20,739 --> 00:32:26,118
My great-grandfather who built the Hall
found some man-traps in here.
261
00:32:26,119 --> 00:32:28,954
They were rusty
but he set them in the woods
262
00:32:28,955 --> 00:32:31,570
to frighten the Brackhamptoners off.
263
00:32:32,792 --> 00:32:36,378
He thought they'd think they worked.
264
00:32:36,379 --> 00:32:41,879
He seems to have a lot to answer for.
- He was a bit of a villain.
265
00:32:42,135 --> 00:32:47,635
Was he responsible for the statues?
- No, that was Grandfather.
266
00:32:47,974 --> 00:32:50,934
They're pretty frightful, aren't they?
267
00:32:50,935 --> 00:32:52,576
Ah!
268
00:33:09,204 --> 00:33:11,614
THAT way, I reckon, Stodders.
269
00:36:01,834 --> 00:36:03,936
Lucy?
270
00:36:10,301 --> 00:36:13,378
Oh, Lucy!
271
00:36:16,641 --> 00:36:19,256
Lucy?
272
00:36:31,322 --> 00:36:35,272
Well, well,
my beloved sons have arrived(!)
273
00:36:48,464 --> 00:36:53,844
Here's the new prescription.
Do you want me to explain it to you?
274
00:36:53,845 --> 00:36:56,870
Look at that.
275
00:37:19,996 --> 00:37:21,893
Ring the police.
276
00:37:22,123 --> 00:37:25,815
Don't you think we should...
- RING the police!
277
00:37:55,698 --> 00:37:58,533
Been dead over two weeks, I'd say.
278
00:37:58,534 --> 00:38:02,746
The temperature is quite low
in there.
279
00:38:02,747 --> 00:38:07,671
Your chap'll be able to tell you more
once he has it in the mortuary.
280
00:38:09,003 --> 00:38:11,797
I'll go and see to the family.
281
00:38:11,798 --> 00:38:15,080
Emma's taken it very hard.
282
00:38:25,353 --> 00:38:28,855
Hello, Alex.
Got a friend with you today?
283
00:38:28,856 --> 00:38:30,497
Yes, Doctor.
284
00:38:41,536 --> 00:38:43,279
Dr Quimper?
285
00:38:46,124 --> 00:38:48,708
What can you tell me
about the family?
286
00:38:48,709 --> 00:38:53,213
Oh, well...only two of them
are my patients.
287
00:38:53,214 --> 00:38:58,510
Three when the one who's an artist
comes home from abroad, Cedric.
288
00:38:58,511 --> 00:39:03,223
The old man - he's not as ill
as he thinks he is.
289
00:39:03,224 --> 00:39:06,518
Emma - she's the salt of the earth.
290
00:39:06,519 --> 00:39:12,019
Harold's the banker.
Married an earl's sister.
291
00:39:12,483 --> 00:39:14,568
Don't think he sees much of her.
292
00:39:14,569 --> 00:39:16,653
She's in Cap d'Antibes just now.
293
00:39:16,654 --> 00:39:20,115
It's a Daimler,
but it's not a Rolls.
294
00:39:20,116 --> 00:39:23,660
And it's been the same Daimler
for 4 years.
295
00:39:23,661 --> 00:39:26,788
Alfred calls himself a dealer.
296
00:39:26,789 --> 00:39:31,168
He buys and sells things,
like cars.
297
00:39:31,169 --> 00:39:34,462
He only has a car
when he's about to sell it.
298
00:39:34,463 --> 00:39:39,009
You don't like them, do you?
- It's not a question of dislike.
299
00:39:39,010 --> 00:39:44,510
I think what they do is useless.
I can't wish them success, can I?
300
00:39:49,020 --> 00:39:51,188
You realise we're going public?
301
00:39:51,189 --> 00:39:52,564
I'm sorry?
302
00:39:52,565 --> 00:39:57,402
The bank! We're going
to be quoted on the Stock Exchange.
303
00:39:57,403 --> 00:40:00,906
This sort of thing could
do us appalling damage.
304
00:40:00,907 --> 00:40:03,158
I don 't see how.
305
00:40:03,159 --> 00:40:08,496
If some lunatic chooses to dump
a corpse on the premises,
306
00:40:08,497 --> 00:40:10,457
it's nothing to do with us.
307
00:40:10,458 --> 00:40:12,250
Isn't it?
308
00:40:12,251 --> 00:40:15,503
What does that mean?
- The letter.
309
00:40:15,504 --> 00:40:20,675
The letter I got - Martine.
Well, it could be, couldn't it?
310
00:40:20,676 --> 00:40:24,721
For God's sake! You're accusing
a member of the family!
311
00:40:24,722 --> 00:40:27,057
I didn't mean that.
I just thought...
312
00:40:27,058 --> 00:40:29,775
You don't bloody well think!
313
00:40:34,315 --> 00:40:35,690
Yes?
314
00:40:35,691 --> 00:40:38,922
The Inspector would like a word.
315
00:41:05,638 --> 00:41:07,013
Say that again.
316
00:41:07,014 --> 00:41:10,850
I was told there may be a body here
and was asked to find it.
317
00:41:10,851 --> 00:41:12,435
By whom?
318
00:41:12,436 --> 00:41:16,641
An old lady I know who lives
in St Mary Mead.
319
00:41:17,149 --> 00:41:19,610
I see.
320
00:41:20,611 --> 00:41:22,112
And that's all you know?
321
00:41:22,113 --> 00:41:23,113
Yes.
322
00:41:23,114 --> 00:41:26,449
You're not thinking of leaving soon?
323
00:41:26,450 --> 00:41:30,203
No. The family all seem
very shocked by this business.
324
00:41:30,204 --> 00:41:32,306
I think they need me.
325
00:41:42,258 --> 00:41:46,360
White. Female. Mid-thirties.
326
00:41:46,721 --> 00:41:51,490
Hair dark brown, long, wavy.
327
00:41:52,101 --> 00:41:56,229
Apparent cause of death,
strangulation.
328
00:41:56,230 --> 00:42:01,526
Death occurred eighteen days ago
and incident was possibly witnessed.
329
00:42:01,527 --> 00:42:03,528
We don't mention that to anyone.
330
00:42:03,529 --> 00:42:06,740
Sir.
- Tell all officers.
331
00:42:06,741 --> 00:42:10,118
All members of household
deny having seen victim before.
332
00:42:10,119 --> 00:42:14,497
Motive for murder, unknown.
333
00:42:14,498 --> 00:42:19,998
Reason for depositing body
where found...
334
00:42:20,838 --> 00:42:23,299
...unknown.
335
00:42:47,198 --> 00:42:48,941
Look out!
336
00:42:49,742 --> 00:42:51,659
There's been a murder!
337
00:42:51,660 --> 00:42:56,790
And we've got a whole ten days
half-term to solve it!
338
00:42:56,791 --> 00:43:01,294
Steady on, old boy.
- It's true, I'm afraid.
339
00:43:01,295 --> 00:43:04,372
A murder?
- That's what it looks like.
340
00:43:04,715 --> 00:43:06,174
Are you leaving?
341
00:43:06,175 --> 00:43:08,718
No, I'm just going
to see my aunt in St Mary Mead.
342
00:43:08,719 --> 00:43:10,220
Do you want a lift?
343
00:43:10,221 --> 00:43:12,097
Well...
344
00:43:12,098 --> 00:43:15,308
It would be useful. Do you mind?
345
00:43:15,309 --> 00:43:19,145
Tell Uncle Harold where I am.
346
00:43:19,146 --> 00:43:20,397
But don't you...?
347
00:43:20,398 --> 00:43:23,680
Tell me about it when I get back.
348
00:43:24,610 --> 00:43:26,405
What's going on?
349
00:43:36,247 --> 00:43:39,427
Thank you. Keep the change.
350
00:43:50,719 --> 00:43:52,846
Hello!
351
00:43:52,847 --> 00:43:57,154
Eastley!
- Flown any good planes recently?
352
00:43:58,269 --> 00:43:59,561
And who are you?!
353
00:43:59,562 --> 00:44:02,272
I'm the hired help.
354
00:44:02,273 --> 00:44:05,093
Things are looking up.
355
00:44:06,485 --> 00:44:10,947
Don't tell me brother Alfred's
robbed a bank at last.
356
00:44:11,073 --> 00:44:12,919
There's been a murder.
357
00:44:13,784 --> 00:44:17,036
Mr Crackenthorpe?
- Yes?
358
00:44:17,037 --> 00:44:19,873
Mr CEDRIC Crackenthorpe?
359
00:44:19,874 --> 00:44:21,719
Yes!
360
00:44:23,169 --> 00:44:27,425
Could the Inspector speak
to you for a moment, please, sir?
361
00:44:35,055 --> 00:44:37,348
Alexander's a nice boy.
362
00:44:37,349 --> 00:44:42,849
Worrying thing - child, you know.
What to do for the best.
363
00:44:59,413 --> 00:45:02,593
Thank you, sir.
364
00:45:03,751 --> 00:45:06,931
Sorry I couldn't help.
365
00:45:10,841 --> 00:45:14,135
None of them clapped eyes
on her before.
366
00:45:14,136 --> 00:45:16,221
You believe them?
- Yes.
367
00:45:16,222 --> 00:45:18,683
Who the hell is she?!
368
00:45:19,308 --> 00:45:22,227
Congratulations again, Lucy,
369
00:45:22,228 --> 00:45:24,354
and if you are determined to go on...
370
00:45:24,355 --> 00:45:26,523
I can't let Emma down.
371
00:45:26,524 --> 00:45:29,067
Then be very careful.
372
00:45:29,068 --> 00:45:31,945
You're sure
that it's to do with the family?
373
00:45:31,946 --> 00:45:34,447
I'm not sure that I'm sure,
374
00:45:34,448 --> 00:45:38,743
but old Josiah Crackenthorpe
seems to have been a bit...
375
00:45:38,744 --> 00:45:41,246
That will of his!
376
00:45:41,247 --> 00:45:44,666
Just the sort of thing
that causes lots of problems.
377
00:45:44,667 --> 00:45:47,710
Oh, that useless great house!
378
00:45:47,711 --> 00:45:52,924
I wouldn't be at all surprised
if it were to do with...
379
00:45:52,925 --> 00:45:54,467
Yes.
380
00:45:54,468 --> 00:45:59,968
Well, we mustn't keep that handsome
young man waiting any longer.
381
00:46:01,350 --> 00:46:06,646
He looks rather lost, doesn't he?
And just a little desperate.
382
00:46:06,647 --> 00:46:08,982
Yes, he does.
383
00:46:08,983 --> 00:46:12,265
But very nice manners.
384
00:46:14,488 --> 00:46:15,947
Super to have met you.
385
00:46:15,948 --> 00:46:19,867
And we'll be seeing you tomorrow
for tea. I'll look forward to that.
386
00:46:19,868 --> 00:46:21,869
Thank you very much. I...
387
00:46:21,870 --> 00:46:24,075
Goodbye.
388
00:46:39,513 --> 00:46:43,616
Do you think I could possibly
have the salt?
389
00:46:55,237 --> 00:46:57,530
This is 'stremely edible.
390
00:46:57,531 --> 00:47:00,658
Mm. Triffic. Super!
391
00:47:00,659 --> 00:47:05,173
You should see the sewage
they slop out at school.
392
00:47:05,331 --> 00:47:06,623
What's for pudding?
393
00:47:06,624 --> 00:47:09,125
Do us a favour, old boy.
394
00:47:09,126 --> 00:47:11,169
Treacle tart and ice cream.
395
00:47:11,170 --> 00:47:12,170
Mm!
396
00:47:12,171 --> 00:47:15,048
It's the best half-term ever!
397
00:47:15,049 --> 00:47:18,023
Eat me out of house and home.
398
00:47:19,219 --> 00:47:24,719
I'm just glad it's only a murder
and no-one's swindled the revenue...
399
00:47:31,148 --> 00:47:34,379
What a colourful family we are(!)
400
00:47:36,695 --> 00:47:38,571
Alexander's right.
401
00:47:38,572 --> 00:47:43,242
This is almost as delicious
as the person who cooked it.
402
00:47:43,243 --> 00:47:46,320
BE quiet, you bloody poseur.
403
00:48:00,302 --> 00:48:03,789
I'm all right. I'm all right.
404
00:48:18,904 --> 00:48:20,697
I don't like it.
405
00:48:20,698 --> 00:48:22,865
There's the poor bloke,
406
00:48:22,866 --> 00:48:25,910
probably he can
no more afford it than I can,
407
00:48:25,911 --> 00:48:31,165
and I'm supposed to get that
first premium from him.
408
00:48:31,166 --> 00:48:35,378
You shouldn't sell something
you don't believe in.
409
00:48:35,379 --> 00:48:37,755
How can you believe in insurance?
410
00:48:37,756 --> 00:48:40,758
But you do some flying, don't you?
411
00:48:40,759 --> 00:48:44,144
I deliver planes occasionally.
412
00:48:44,888 --> 00:48:48,273
I fly other men's planes.
413
00:48:56,775 --> 00:48:58,067
How's Mr Crackenthorpe?
414
00:48:58,068 --> 00:49:03,568
He's fine. You cook too well!
He was the same at Christmas.
415
00:49:03,699 --> 00:49:08,911
Dr Quimper seemed concerned.
He asked what he'd been eating.
416
00:49:08,912 --> 00:49:13,221
I think it was quite simply greed.
417
00:49:17,463 --> 00:49:19,410
Shall I do some drying up?
418
00:49:20,257 --> 00:49:24,052
Oh, I see I've been beaten to it.
419
00:49:29,808 --> 00:49:34,020
What a frightening woman
you are, Miss Eyelesbarrow.
420
00:49:34,021 --> 00:49:39,521
Out of chaos you make order and light.
A goddess in sensible shoes!
421
00:49:40,444 --> 00:49:42,278
And skin...
422
00:49:42,279 --> 00:49:45,406
like a Manet or a Tissot.
423
00:49:45,407 --> 00:49:50,453
Manet'd give you a black velvet
ribbon round your lovely throat
424
00:49:50,454 --> 00:49:55,124
and make your shoulders
all peaches and ivory.
425
00:49:55,125 --> 00:49:57,627
If you're going to stay
and talk nonsense,
426
00:49:57,628 --> 00:49:59,754
would you do something useful?
427
00:49:59,755 --> 00:50:05,255
No, thanks.
But Bryan needs a new one.
428
00:50:19,483 --> 00:50:21,944
Lucy!
429
00:50:27,574 --> 00:50:30,159
Someone wants to say
goodnight to you.
430
00:50:30,160 --> 00:50:32,621
I'll take the tray.
431
00:50:48,095 --> 00:50:53,266
That's his DFC and that's his DSO.
He got them twice over.
432
00:50:53,267 --> 00:50:55,523
That's what the bars mean.
433
00:50:55,853 --> 00:50:58,622
He was credited with 28 victories.
434
00:50:59,398 --> 00:51:01,500
Here...
435
00:51:09,157 --> 00:51:12,645
I wish he still looked like that.
436
00:51:58,123 --> 00:52:00,833
Those gastronomic
and femoral developments
437
00:52:00,834 --> 00:52:02,835
and the pronounced vastus,
438
00:52:02,836 --> 00:52:05,796
and the general muscle tone,
I want attention drawn to those.
439
00:52:05,797 --> 00:52:07,489
Yes, Mr Patmore.
440
00:52:30,155 --> 00:52:32,360
They've brought in the Yard.
441
00:52:34,117 --> 00:52:38,663
Some snotty git called Duckham.
- He's a good bloke, I've heard.
442
00:52:38,664 --> 00:52:44,085
I'm glad he's a good bloke
He'll be down after lunch.
443
00:52:44,086 --> 00:52:46,045
Down here?
- Yes. Come on.
444
00:52:46,046 --> 00:52:50,716
I'm not staying to nursemaid
a good bloke from the bloody Yard.
445
00:52:50,717 --> 00:52:53,135
I have work to do.
446
00:52:53,136 --> 00:52:55,443
Course you have.
447
00:53:46,606 --> 00:53:48,399
Oh.
448
00:53:48,400 --> 00:53:53,900
Oh, well, yes, well, goodness me,
thank you. That was exciting.
449
00:54:01,163 --> 00:54:03,675
Miss Marple!
450
00:54:04,624 --> 00:54:08,625
Oh, Inspector Duckham!
451
00:54:10,005 --> 00:54:12,757
This I don't believe.
452
00:54:12,758 --> 00:54:16,347
Oh, what a lovely surprise!
453
00:54:21,266 --> 00:54:24,435
Inspector Slack? Duckham.
454
00:54:24,436 --> 00:54:28,272
I'll keep out of your way
as much as possible. It's your case.
455
00:54:28,273 --> 00:54:30,608
Thank you, Inspector.
456
00:54:30,609 --> 00:54:33,778
Miss Marple.
- Inspector.
457
00:54:33,779 --> 00:54:39,033
I believe I'm expected for tea.
Perhaps we shall meet later on?
458
00:54:39,034 --> 00:54:41,077
I hope so, if you have time.
459
00:54:41,078 --> 00:54:42,718
Indeed.
460
00:54:43,955 --> 00:54:45,790
You know Miss Marple, do you?
461
00:54:45,791 --> 00:54:48,919
Mm. Well, local people can be...
462
00:54:49,753 --> 00:54:52,838
...quite helpful. Sometimes.
463
00:54:52,839 --> 00:54:55,132
I suppose.
464
00:54:55,133 --> 00:54:59,303
Yes. She's quite
the village busybody.
465
00:54:59,304 --> 00:55:04,804
And she's the woman mentioned in
your preliminary report, isn't she?
466
00:55:05,936 --> 00:55:08,270
Excellent piece of work.
- Thank you.
467
00:55:08,271 --> 00:55:12,149
Isn't she?
- Yes.
468
00:55:12,150 --> 00:55:17,650
Good. Excellent! You must know
how useful she is.
469
00:55:17,781 --> 00:55:22,827
This is still your case, old man,
but I'm going to add a proviso.
470
00:55:22,828 --> 00:55:28,082
I'm going to insist that we involve
Miss Marple at every stage.
471
00:55:28,083 --> 00:55:32,002
She has a genius
for pointing out the obvious.
472
00:55:32,003 --> 00:55:36,423
Her knowledge of these
kind of people will be in valuable.
473
00:55:36,424 --> 00:55:41,924
Right.
- Good. I'm glad that's settled.
474
00:55:48,478 --> 00:55:50,688
Have you questioned the family yet?
475
00:55:50,689 --> 00:55:56,189
I have some details about them
which might suggest a line of questioning.
476
00:55:56,820 --> 00:56:01,157
Alfred's interesting.
Has premises in Warren Street.
477
00:56:01,158 --> 00:56:03,993
Deals in cars and anything
he can turn over quickly.
478
00:56:03,994 --> 00:56:06,871
Unsuccessful.
Known to some villains.
479
00:56:06,872 --> 00:56:12,372
Harold's a merchant banker
but his bank's in a dodgy position.
480
00:56:12,878 --> 00:56:17,131
Just need one of their major loans
to go wrong...
481
00:56:17,132 --> 00:56:19,133
Cedric's an artist.
482
00:56:19,134 --> 00:56:23,721
He was in Ibiza until yesterday.
We can exclude him.
483
00:56:23,722 --> 00:56:27,620
The father and daughter,
I don't know anything about.
484
00:56:36,943 --> 00:56:42,443
Her clothes were French, were they?
- Yes, good quality, except the coat.
485
00:56:42,949 --> 00:56:47,870
Shoes were English, new. Rodneys.
486
00:56:47,871 --> 00:56:49,663
Could your people trace them?
487
00:56:49,664 --> 00:56:51,207
Yes, of course.
488
00:56:51,208 --> 00:56:54,668
By the way,
has Patmore spoken to you?
489
00:56:54,669 --> 00:56:56,086
No.
490
00:56:56,087 --> 00:57:00,216
The post mortem revealed that
she was an athlete of some sort.
491
00:57:00,217 --> 00:57:04,986
A runner, perhaps.
Very high muscle tone.
492
00:57:19,819 --> 00:57:22,999
"Fabrique en France."
493
00:57:30,830 --> 00:57:33,332
Oh, yes.
494
00:57:33,333 --> 00:57:36,585
Cheap, isn't it? Rather tawdry.
495
00:57:36,586 --> 00:57:39,099
Most interesting.
496
00:57:40,799 --> 00:57:42,490
Thank you.
497
00:57:51,434 --> 00:57:54,049
What's she doing here?
Who is she?
498
00:58:00,151 --> 00:58:04,113
Ah, there you are, Aunt Jane. Good.
499
00:58:04,114 --> 00:58:05,864
Oh... yes.
500
00:58:05,865 --> 00:58:09,455
Well, yes, yes.
- I'll fetch Bryan.
501
00:58:11,037 --> 00:58:13,706
Anyway, thank you for your help.
502
00:58:13,707 --> 00:58:15,791
I'll ask Dessin in Paris
503
00:58:15,792 --> 00:58:20,504
if he has any female athletes
on his missing persons list.
504
00:58:20,505 --> 00:58:24,883
I've been thinking about that.
Her clothes and so on.
505
00:58:24,884 --> 00:58:26,635
Yes?
506
00:58:26,636 --> 00:58:32,136
It occurred to me that
her clothes implied someone
507
00:58:32,309 --> 00:58:36,270
who has times when she has money
and times when she hasn't.
508
00:58:36,271 --> 00:58:41,771
Sometimes she bought good things.
Sometimes she bought cheap things.
509
00:58:41,985 --> 00:58:47,239
That might mean she was in and out
of work a lot, but isn't feckless.
510
00:58:47,240 --> 00:58:51,827
The most notorious profession
for that is the theatre.
511
00:58:51,828 --> 00:58:53,245
An actress?
512
00:58:53,246 --> 00:58:55,789
No, no, I don't think so.
513
00:58:55,790 --> 00:58:57,541
An athlete, you said?
514
00:58:57,542 --> 00:59:01,799
Well, most dancers
are stronger than athletes.
515
00:59:04,966 --> 00:59:07,176
You must be Dr Quimper.
516
00:59:07,177 --> 00:59:09,136
My niece has told me
so much about you.
517
00:59:09,137 --> 00:59:11,889
Your niece is
a remarkable young woman.
518
00:59:11,890 --> 00:59:15,351
I'm glad the family have her,
especially at the moment.
519
00:59:15,352 --> 00:59:17,603
Duckham, CID.
520
00:59:17,604 --> 00:59:22,169
If you need me, Inspector...
- Thank you.
521
00:59:27,238 --> 00:59:29,782
He's promised to drive more slowly.
522
00:59:29,783 --> 00:59:32,618
Oh, I'm sure he drives carefully.
523
00:59:32,619 --> 00:59:38,119
It's just that Inch is rather different.
I'm very grateful.
524
00:59:43,713 --> 00:59:46,996
Monday morning we start
on the family.
525
00:59:48,343 --> 00:59:51,676
We start with the broke banker.
526
01:00:36,516 --> 01:00:39,592
Hello. You're out early.
527
01:01:30,487 --> 01:01:35,407
I must say this kedgeree could make
a man fall in love with its creator.
528
01:01:35,408 --> 01:01:38,639
Mrs Kidder will be very flattered.
529
01:01:39,871 --> 01:01:41,830
OK, Alex. James.
530
01:01:41,831 --> 01:01:46,601
Delish. Thanks.
- Awfully nice. Thanks.
531
01:01:49,130 --> 01:01:51,882
Would you mind if I
telephoned to my aunt?
532
01:01:51,883 --> 01:01:55,844
Not at all. Use the phone in the study,
if it works.
533
01:01:55,845 --> 01:02:00,102
It's never been right
since the police rigged up their line.
534
01:02:02,519 --> 01:02:04,107
PHONE RINGS
535
01:02:08,191 --> 01:02:11,527
St Mary Mead 236.
536
01:02:11,528 --> 01:02:13,737
Hello, Aunt Jane. It's Lucy.
537
01:02:13,738 --> 01:02:15,531
Ah, Lucy!
538
01:02:15,532 --> 01:02:21,032
The birthday supper is tonight.
The solicitor is Arthur Wimborne.
539
01:02:21,996 --> 01:02:26,708
Oh, little Arthur!
He was such a charming baby.
540
01:02:26,709 --> 01:02:28,418
I went to his christening.
541
01:02:28,419 --> 01:02:32,798
Most unusual -
he thought it such fun!
542
01:02:32,799 --> 01:02:37,364
Thank you, my dear.
I shall go and see him.
543
01:02:41,432 --> 01:02:43,175
Come on!
544
01:03:08,376 --> 01:03:09,606
John?
545
01:03:13,840 --> 01:03:15,841
Are you all right?
546
01:03:15,842 --> 01:03:20,429
I've been up all night.
A breech birth.
547
01:03:20,430 --> 01:03:22,681
You should have got some sleep.
548
01:03:22,682 --> 01:03:25,100
You know why I come here.
549
01:03:25,101 --> 01:03:28,434
Yes.
You know how glad it makes me.
550
01:03:29,772 --> 01:03:31,857
John...
551
01:03:31,858 --> 01:03:34,026
Harold's disappeared.
552
01:03:34,027 --> 01:03:36,903
What do you mean?
- We can't find him.
553
01:03:36,904 --> 01:03:38,697
Worried?
554
01:03:38,698 --> 01:03:40,991
No, but it is rather odd.
555
01:03:40,992 --> 01:03:44,684
You could get these coppers
to earn their living!
556
01:03:47,081 --> 01:03:48,619
Sergeant Lake here.
Can I help?
557
01:03:49,083 --> 01:03:51,031
Really?
558
01:03:52,795 --> 01:03:54,838
Could you hold the line, sir?
559
01:03:54,839 --> 01:03:59,009
They may have identified her.
Dancer. Disappeared on the right day.
560
01:03:59,010 --> 01:04:00,292
Slack.
561
01:04:01,012 --> 01:04:04,140
Ballet Maritska.
562
01:04:04,390 --> 01:04:07,262
French touring company.
563
01:04:07,685 --> 01:04:10,020
Anna Stravinska.
Excuse me.
564
01:04:10,021 --> 01:04:13,190
That's who they think the victim is,
Anna Stravinska.
565
01:04:13,191 --> 01:04:14,421
Yes?
566
01:04:14,734 --> 01:04:16,631
Theatre Royal...
567
01:04:19,656 --> 01:04:22,475
Good. Thanks.
568
01:04:23,409 --> 01:04:26,328
Right, get Harold the banker.
569
01:04:26,329 --> 01:04:30,534
Let's find out what he was doing
the day they launched the Sputnik.
570
01:04:55,108 --> 01:04:56,692
Thank you.
571
01:04:56,693 --> 01:04:59,861
This is an unexpected pleasure,
Miss Marple.
572
01:04:59,862 --> 01:05:03,965
It's very good of you
to see me at such short notice.
573
01:05:08,496 --> 01:05:10,414
How is your mother?
574
01:05:10,415 --> 01:05:13,542
Silver cup for her chrysanths
at the autumn show.
575
01:05:13,543 --> 01:05:15,919
Oh, well done, Molly!
576
01:05:15,920 --> 01:05:17,546
Yes, indeed.
577
01:05:17,547 --> 01:05:20,257
What can I do for you?
578
01:05:20,258 --> 01:05:24,177
It's Mr Josiah Crackenthorpe's birthday.
579
01:05:24,178 --> 01:05:26,096
Can you tell me about it?
580
01:05:26,097 --> 01:05:31,184
Oh yes, the body in the tomb.
You're interested in that?
581
01:05:31,185 --> 01:05:34,563
I thought you would be interested.
582
01:05:34,564 --> 01:05:37,816
It's not particularly confidential.
583
01:05:37,817 --> 01:05:40,986
Yes, I think I can.
584
01:05:40,987 --> 01:05:46,487
Luther showed signs of wanting
to turn the Crackenthorpe fortune
585
01:05:46,534 --> 01:05:49,327
into a collection of very dubious art.
586
01:05:49,328 --> 01:05:52,539
Old Josiah couldn't allow that.
587
01:05:52,540 --> 01:05:58,040
He devised a will which gave Luther
the house and an income for life,
588
01:05:58,463 --> 01:06:03,963
but he wasn't allowed to touch
the capital, or sell the house.
589
01:06:04,010 --> 01:06:07,804
If you asked Emma,
I'm sure she'd tell you
590
01:06:07,805 --> 01:06:11,549
that everything was entailed
for the grandchildren.
591
01:06:11,851 --> 01:06:15,061
In order to remain
beneficiaries of the will,
592
01:06:15,062 --> 01:06:17,981
the family has to gather
once a year on his birthday
593
01:06:17,982 --> 01:06:21,276
to celebrate it and
to drink to his memory.
594
01:06:21,277 --> 01:06:26,777
Our firm are executors
and go along to see fair play.
595
01:06:27,658 --> 01:06:30,702
How very odd.
- Yes, it is.
596
01:06:30,703 --> 01:06:34,080
And there's something else...
597
01:06:34,081 --> 01:06:36,833
that I'm afraid is confidential.
598
01:06:36,834 --> 01:06:40,321
Dear me. What a pity.
599
01:06:42,590 --> 01:06:47,514
Do you do the crossword,
Miss Marple?
600
01:06:47,637 --> 01:06:51,842
Yes, I'm very fond of crosswords.
601
01:06:54,894 --> 01:06:58,279
What IS that word?
602
01:06:58,439 --> 01:07:03,939
I keep trying to think of that
French word for a peel of bells.
603
01:07:04,320 --> 01:07:06,279
A tocsin?
604
01:07:06,280 --> 01:07:10,178
That's right. It's like that.
605
01:07:10,243 --> 01:07:15,526
Got it! Tontine. Ton-tine.
606
01:07:15,665 --> 01:07:17,562
Good.
607
01:07:18,501 --> 01:07:20,244
Oh.
608
01:07:21,671 --> 01:07:23,619
Good.
609
01:07:39,313 --> 01:07:42,390
We can't find Harold Crackenthorpe.
610
01:07:47,029 --> 01:07:48,989
I've chucked my job.
611
01:07:48,990 --> 01:07:50,532
What?
612
01:07:50,533 --> 01:07:51,825
When?
613
01:07:51,826 --> 01:07:53,517
This morning.
614
01:07:54,412 --> 01:07:59,912
I wrote the letter last night
and posted it early this morning.
615
01:08:01,460 --> 01:08:03,295
What on earth did you do that for?
616
01:08:03,296 --> 01:08:05,171
Because you told me to.
617
01:08:05,172 --> 01:08:06,923
You're mad!
618
01:08:06,924 --> 01:08:08,466
I don't think I am.
619
01:08:08,467 --> 01:08:13,967
If I told you to punch
a policeman, you'd do that?
620
01:08:14,223 --> 01:08:16,057
Probably would.
621
01:08:16,058 --> 01:08:20,469
Then you'll understand if I say
very little to you, won't you?
622
01:08:21,856 --> 01:08:23,899
Where does your brother go shooting?
623
01:08:23,900 --> 01:08:27,277
Bishop's Wood and down by the lake.
624
01:08:27,278 --> 01:08:30,970
Take a constable
and walk the woods, Lake.
625
01:08:41,167 --> 01:08:42,705
Yes?
626
01:08:50,843 --> 01:08:52,791
This.
627
01:09:28,756 --> 01:09:30,548
Arabesque!
628
01:09:30,549 --> 01:09:33,626
C'est trop vite, madame.
629
01:09:34,011 --> 01:09:36,318
Philipe, plus lentement!
630
01:09:37,431 --> 01:09:42,931
♪ Da-da-da-da-da... ♪
Tres bien, tres bien.
631
01:09:51,737 --> 01:09:54,865
Madame Joliet?
632
01:09:55,408 --> 01:09:57,993
Alors, qu'est-ce qu'il y a?
633
01:09:57,994 --> 01:10:00,455
Continuez. Merci!
634
01:10:00,997 --> 01:10:04,022
Plus tragique! Plus tragique!
635
01:10:04,125 --> 01:10:05,918
Tres bien. Tres bien!
636
01:10:08,629 --> 01:10:11,715
C'est impossible, madame.
C'est une betise!
637
01:10:11,716 --> 01:10:13,425
Je ne peux pas travailler...
638
01:10:13,426 --> 01:10:18,926
Ferme la! Tu es un cygne delicat,
ma cherie, pas un canard boiteux.
639
01:10:20,850 --> 01:10:23,601
Continuez, s'il vous plait.
640
01:10:23,602 --> 01:10:24,853
Merci(!)
641
01:10:24,854 --> 01:10:28,649
Philipe. Et...
642
01:10:36,657 --> 01:10:39,118
What a bloody shambles!
643
01:11:02,349 --> 01:11:05,560
What did you want
to show me that for?
644
01:11:05,561 --> 01:11:08,188
I'm sorry.
645
01:11:08,189 --> 01:11:12,484
Yes, it's Anna.
What did they do to her?
646
01:11:12,485 --> 01:11:14,895
She was strangled.
647
01:11:18,657 --> 01:11:21,367
OK, Antoine.
648
01:11:21,368 --> 01:11:25,010
She was a good little dancer.
649
01:11:26,582 --> 01:11:28,249
What am I saying?
650
01:11:28,250 --> 01:11:31,753
No, she wasn't very good, poor lass.
651
01:11:31,754 --> 01:11:34,506
She was cheap and keen.
652
01:11:34,507 --> 01:11:38,760
She filled in at the back
of the corps.
653
01:11:38,761 --> 01:11:41,471
She kept fit at least.
654
01:11:41,472 --> 01:11:44,099
No late nights.
655
01:11:44,100 --> 01:11:49,024
Well, she was older
than most of them.
656
01:11:49,480 --> 01:11:52,232
And dead religious.
657
01:11:52,233 --> 01:11:57,733
She hated it if a Sunday train call
made her miss her bells and smells.
658
01:11:59,824 --> 01:12:05,324
Poor Anna. I thought she'd found
another man at last.
659
01:12:06,372 --> 01:12:10,988
I was quite relieved, as a matter
of fact, when she didn't turn up.
660
01:12:12,002 --> 01:12:14,712
Dear God, what an epitaph!
661
01:12:14,713 --> 01:12:18,405
"One rehearsal and I was forgotten."
662
01:12:26,725 --> 01:12:30,937
We'll let you have the original
in due course.
663
01:12:30,938 --> 01:12:36,151
Now, let's see - your brother,
Edmund, was killed during the war?
664
01:12:36,152 --> 01:12:38,319
Yes, on the retreat to Dunkirk.
665
01:12:38,320 --> 01:12:43,820
Now this woman, Martine, is claiming
to be his widow and to have his son.
666
01:12:44,326 --> 01:12:46,661
Why has she left it till now?
667
01:12:46,662 --> 01:12:51,541
I've no idea. I suppose we have
to accept the reason she gives.
668
01:12:51,542 --> 01:12:54,586
She was doing all right, but now
feels she can't give her son
669
01:12:54,587 --> 01:12:57,150
the advantages that should be his.
670
01:12:57,548 --> 01:13:00,091
It's reasonable...
671
01:13:00,092 --> 01:13:05,592
It sounds reasonable.
- I think it's highly unlikely.
672
01:13:06,348 --> 01:13:09,142
My brother did
meet a girl out there.
673
01:13:09,143 --> 01:13:10,685
His last letter said so.
674
01:13:10,686 --> 01:13:12,061
Did he?
675
01:13:12,062 --> 01:13:14,814
Yes, it was obviously quite a thing.
676
01:13:14,815 --> 01:13:18,776
I mean he was quite serious about it.
677
01:13:18,777 --> 01:13:21,571
Did he mention her name?
- Not really.
678
01:13:21,572 --> 01:13:25,283
It was in inverted commas,
a nickname.
679
01:13:25,284 --> 01:13:29,537
Minou or something like that.
680
01:13:29,538 --> 01:13:32,874
This woman could be
a fortune hunter.
681
01:13:32,875 --> 01:13:37,212
Yes, but it's possible
that's she's genuine.
682
01:13:37,213 --> 01:13:39,547
Is it the sort of thing
your brother might have done?
683
01:13:39,548 --> 01:13:42,342
Yes, it is.
684
01:13:42,343 --> 01:13:47,222
Cedric, Edie and Edmund
were wilder than the rest of us.
685
01:13:47,223 --> 01:13:50,850
Poor Edie married Bryan Eastley
when he was a dashing young pilot.
686
01:13:50,851 --> 01:13:53,569
She thought he could die any day.
687
01:13:55,356 --> 01:13:59,304
It depends on how much you think
happiness counts, I suppose...
688
01:14:01,695 --> 01:14:03,446
Where was I?
689
01:14:03,447 --> 01:14:06,449
Oh, yes, Edmund.
690
01:14:06,450 --> 01:14:09,835
Well...
- Excuse me a moment.
691
01:14:17,419 --> 01:14:20,171
Yes... Right.
692
01:14:20,172 --> 01:14:23,249
I'll ask. Thanks.
693
01:14:23,592 --> 01:14:25,335
Thank you.
694
01:14:27,972 --> 01:14:33,472
Did you ever hear Anna Stravinska
refer to herself as Martine?
695
01:14:34,937 --> 01:14:38,564
She never called herself that but...
696
01:14:38,565 --> 01:14:41,489
Will her real name be in your files?
697
01:14:42,444 --> 01:14:44,445
I suppose so.
698
01:14:44,446 --> 01:14:46,600
Do you mind looking it up?
699
01:14:47,074 --> 01:14:48,741
Did you do anything about this?
700
01:14:48,742 --> 01:14:50,034
Yes.
701
01:14:50,035 --> 01:14:55,415
I got on to the War Office and
I answered it but she didn't reply.
702
01:14:55,416 --> 01:14:57,041
Do you think it's important?
703
01:14:57,042 --> 01:14:58,418
Maybe.
704
01:14:58,419 --> 01:15:02,046
Bryan and Dr Quimper thought
I should tell you about the letter.
705
01:15:02,047 --> 01:15:03,548
Harold didn't want me to.
706
01:15:03,549 --> 01:15:05,091
Why not?
707
01:15:05,092 --> 01:15:10,592
He said it would look bad for the family
if this woman was Martine.
708
01:15:21,483 --> 01:15:25,535
Martine Isabelle Perrault.
709
01:15:26,655 --> 01:15:28,531
Do you know if she was married?
710
01:15:28,532 --> 01:15:31,159
She said she had been.
To an Englishman.
711
01:15:31,160 --> 01:15:34,903
Years ago.
A wartime fling, I expect!
712
01:15:35,414 --> 01:15:37,165
Do you have a home address?
713
01:15:37,166 --> 01:15:41,336
No. She said she was
moving to England.
714
01:15:41,337 --> 01:15:45,965
She must have a trunkful
of things somewhere.
715
01:15:45,966 --> 01:15:47,425
Ask Francoise.
716
01:15:47,426 --> 01:15:49,761
We need family papers, photos.
717
01:15:49,762 --> 01:15:52,582
Ask Francoise.
She was her copine.
718
01:16:03,817 --> 01:16:05,304
The address.
719
01:16:05,819 --> 01:16:08,988
I've got a lighting rehearsal.
In the stalls, if you want me.
720
01:16:08,989 --> 01:16:12,681
Habillez-vous!
Get your clothes on!
721
01:16:15,371 --> 01:16:17,955
This is a London address.
722
01:16:17,956 --> 01:16:20,625
Anna was between apartments.
723
01:16:20,626 --> 01:16:25,296
She wanted to move to Londres,
her husband's family.
724
01:16:25,297 --> 01:16:28,323
She thought they will
become friends again.
725
01:16:31,011 --> 01:16:36,511
That is her, isn't it?
- Oui. That's Martine.
726
01:17:03,168 --> 01:17:05,681
Lads, come on. Move.
727
01:17:13,387 --> 01:17:17,223
These traps have been illegal
for centuries. What's it doing here?
728
01:17:17,224 --> 01:17:20,017
The old man's father found them.
729
01:17:20,018 --> 01:17:24,814
How do you know?
- The gardener told me.
730
01:17:24,815 --> 01:17:28,359
The old fool used them
to scare people off.
731
01:17:28,360 --> 01:17:32,052
None of them worked.
This one did.
732
01:17:32,573 --> 01:17:35,034
What a bloody mess.
733
01:17:46,295 --> 01:17:47,575
Damn!
734
01:17:52,134 --> 01:17:56,596
Turned it over last night.
Made a neat job.
735
01:17:56,597 --> 01:17:59,390
French woman's lodging here.
She's away on tour.
736
01:17:59,391 --> 01:18:01,350
What's been taken?
737
01:18:01,351 --> 01:18:06,851
It's hard to tell. But there's no
private stuff - no pics or letters.
738
01:18:07,566 --> 01:18:09,567
Yes, yes.
739
01:18:09,568 --> 01:18:14,947
Sergeant, would you get hold of
an Inspector Slack on this number.
740
01:18:14,948 --> 01:18:17,283
Say I'll arrive at teatime.
741
01:18:17,284 --> 01:18:20,786
Could he spare me
some of his valuable time?
742
01:18:20,787 --> 01:18:23,456
There's someone I want us
to consult.
743
01:18:23,457 --> 01:18:25,302
Er... yes, sir.
744
01:18:26,877 --> 01:18:31,297
Harold's bank was borrowing
against his future legacy.
745
01:18:31,298 --> 01:18:36,798
His creditors may have foreclosed if they'd
heard about another claim on the estate.
746
01:18:38,305 --> 01:18:40,515
I'm sure he would have thought that.
747
01:18:40,516 --> 01:18:45,061
He may have known
Martine's claim was genuine.
748
01:18:45,062 --> 01:18:47,271
So he decided to get rid of her
749
01:18:47,272 --> 01:18:51,817
and destroy the proof of any connection
she had with the family.
750
01:18:51,818 --> 01:18:53,194
And then?
751
01:18:53,195 --> 01:18:58,695
Once the body was found, he assumed
that he would be accused eventually
752
01:18:59,201 --> 01:19:04,701
so he took things into his own hands
and staged a shooting accident.
753
01:19:05,249 --> 01:19:08,376
He didn't leave a note, did he?
754
01:19:08,377 --> 01:19:10,753
Not as far as we know.
755
01:19:10,754 --> 01:19:14,423
There could have been insurance,
which doesn't pay out on suicide,
756
01:19:14,424 --> 01:19:16,968
so it had to look accidental.
757
01:19:16,969 --> 01:19:18,712
Yes...
758
01:19:19,596 --> 01:19:22,365
Yes... Of course.
759
01:19:28,772 --> 01:19:31,315
I haven't convinced you, have I?
760
01:19:31,316 --> 01:19:36,737
Oh, I don't know. You never knew
Archibald Spaight so you won't...
761
01:19:36,738 --> 01:19:38,614
No...
762
01:19:38,615 --> 01:19:44,115
You've made it sound so convincing
and you've identified this Martine so...
763
01:19:44,955 --> 01:19:48,416
Well, yes, I suppose
you must be right.
764
01:19:48,417 --> 01:19:50,209
Archibald Spaight?
765
01:19:50,210 --> 01:19:53,879
Yes, did you know him?
So like Harold Crackenthorpe.
766
01:19:53,880 --> 01:19:58,509
He'd finger his cuff-links when
he was nervous or about to be cross.
767
01:19:58,510 --> 01:20:01,792
THAT'S my objection in a nutshell.
768
01:20:07,269 --> 01:20:10,858
Ehm... Miss Marple?
769
01:20:11,607 --> 01:20:13,399
I'm sorry.
770
01:20:13,400 --> 01:20:18,070
It's just that Archibald Spaight
greatly disliked his wife.
771
01:20:18,071 --> 01:20:22,992
He left her nothing in his will
and she went to court to get something.
772
01:20:22,993 --> 01:20:25,536
Did Harold Crackenthorpe
like his wife enough
773
01:20:25,537 --> 01:20:29,290
to make his suicide
look accidental for her benefit?
774
01:20:29,291 --> 01:20:31,917
What do you think?
775
01:20:31,918 --> 01:20:35,546
It could have been an accident,
as simple as that.
776
01:20:35,547 --> 01:20:36,880
Yes.
777
01:20:39,551 --> 01:20:43,679
All right... If he was murdered?
778
01:20:43,680 --> 01:20:49,180
If he was, then Rutherford Hall
is a very dangerous place.
779
01:20:50,187 --> 01:20:51,878
Why do you say that?
780
01:20:52,230 --> 01:20:54,815
May I make a suggestion?
781
01:20:54,816 --> 01:20:55,858
Of course!
782
01:20:55,859 --> 01:21:01,359
I think you should see Arthur Wimborne
and ask what a tontine is.
783
01:21:02,032 --> 01:21:04,909
I think as a solicitor, you see,
784
01:21:04,910 --> 01:21:09,628
he would be able to explain it
so much more cleverly than I can.
785
01:21:10,082 --> 01:21:13,542
A tontine is a financial device
786
01:21:13,543 --> 01:21:16,712
by which the sharers
in a common fund
787
01:21:16,713 --> 01:21:21,926
increase their portion of the fund
as the other sharers die.
788
01:21:21,927 --> 01:21:25,221
The last survivor collects the lot.
789
01:21:25,222 --> 01:21:29,433
Would it be possible to construct
a will along those lines?
790
01:21:29,434 --> 01:21:31,519
Yes.
791
01:21:31,520 --> 01:21:36,546
Has it been done
to your knowledge?
792
01:21:36,858 --> 01:21:39,568
Once in my experience, yes.
793
01:21:39,569 --> 01:21:45,069
The beneficiaries received an income
based on a share in the capital.
794
01:21:45,242 --> 01:21:49,370
The capital itself
was entailed to their children
795
01:21:49,371 --> 01:21:52,704
and to their children after them.
796
01:21:53,792 --> 01:21:56,585
If a beneficiary died without issue,
797
01:21:56,586 --> 01:22:00,548
their capital was distributed
amongst the survivors.
798
01:22:00,549 --> 01:22:04,719
Not a true tontine,
but near enough.
799
01:22:04,720 --> 01:22:06,721
I see.
800
01:22:06,722 --> 01:22:10,224
It would be in the interests
of any member of the family
801
01:22:10,225 --> 01:22:12,351
to see the other members die off -
802
01:22:12,352 --> 01:22:14,770
especially if the others
had no children?
803
01:22:14,771 --> 01:22:17,606
Yes, that's right.
804
01:22:17,607 --> 01:22:20,317
Now, if you'll excuse me,
805
01:22:20,318 --> 01:22:24,216
I have an appointment
at Rutherford Hall.
806
01:22:53,518 --> 01:22:57,313
Will Father be coming down?
- Yes.
807
01:22:57,314 --> 01:23:01,484
What counts as being present?
808
01:23:01,485 --> 01:23:05,571
You should all be together
in the same room.
809
01:23:05,572 --> 01:23:09,575
If we had any guts,
we'd challenge this in the courts.
810
01:23:09,576 --> 01:23:12,498
It would be expensive.
811
01:23:12,829 --> 01:23:16,081
And the only reason we're here
is money.
812
01:23:16,082 --> 01:23:20,544
My God, it's so ugly.
Look at us.
813
01:23:20,670 --> 01:23:25,466
All except precious Bryan here,
who is present on behalf of his son.
814
01:23:25,467 --> 01:23:27,723
Yes, I am, Cedric.
815
01:23:33,767 --> 01:23:37,728
You look edible, Lucy!
816
01:23:37,729 --> 01:23:41,565
Cinderella shall go to the feast,
even though she did cook it herself.
817
01:23:41,566 --> 01:23:43,943
Lucy, is everything ready?
818
01:23:43,944 --> 01:23:46,195
Yes, it is.
- You are wonderful.
819
01:23:46,196 --> 01:23:51,016
I'll see how Father's getting on.
He was in bed all afternoon.
820
01:23:54,663 --> 01:23:55,943
Oh!
821
01:23:59,125 --> 01:24:02,628
Come here, girl. I'll take you in.
822
01:24:02,629 --> 01:24:05,464
You'll be sitting with us.
- Will I?
823
01:24:05,465 --> 01:24:08,593
I insist. Come on, take my arm!
824
01:24:15,976 --> 01:24:18,796
Had your eyeful?
825
01:24:30,532 --> 01:24:34,660
Do you think it was an accident?
Uncle Harold, I mean.
826
01:24:34,661 --> 01:24:38,866
I don't know. It was horrible!
827
01:24:39,749 --> 01:24:45,249
If he was murdered, the person who
killed him is sitting downstairs.
828
01:24:46,256 --> 01:24:48,563
Oh, shut up, Ally!
829
01:24:49,426 --> 01:24:52,246
One of them's a murderer.
830
01:24:53,555 --> 01:24:56,098
ALEXANDER:
People murder for two reasons:
831
01:24:56,099 --> 01:24:58,267
money or love.
832
01:24:58,268 --> 01:25:01,395
Nobody's ever loved Uncle Harold,
833
01:25:01,396 --> 01:25:03,439
not even his super-snooty wife,
834
01:25:03,440 --> 01:25:05,691
so it was money.
835
01:25:05,692 --> 01:25:09,028
That must mean Crackenthorpe money.
836
01:25:09,029 --> 01:25:12,239
So that must mean that
one of the Crackenthorpes
837
01:25:12,240 --> 01:25:16,549
is trying to get rid of
the rest of us, old fruit.
838
01:25:17,495 --> 01:25:19,455
Steady, Daddy.
- Mm?
839
01:25:19,456 --> 01:25:22,041
Remember what John Quimper said.
840
01:25:22,042 --> 01:25:27,273
He's a fusspot, an old maid.
He pesters me.
841
01:25:27,380 --> 01:25:32,134
Heard of the latest thing?
A food diary! I ask you.
842
01:25:32,135 --> 01:25:37,056
"10am - tea." Not forgetting
"half a fluid ounce of milk."
843
01:25:37,057 --> 01:25:38,800
Nightmare!
844
01:25:40,018 --> 01:25:41,727
He's a good doctor.
845
01:25:41,728 --> 01:25:43,573
I don't agree.
846
01:25:44,522 --> 01:25:46,649
He's a fool and a failure.
847
01:25:46,650 --> 01:25:50,819
How can you say that?
848
01:25:50,820 --> 01:25:53,948
He's not
a grab-the-money-and-run merchant.
849
01:25:53,949 --> 01:25:58,869
He believes medicine should be free
and practises what he believes in,
850
01:25:58,870 --> 01:26:02,768
unlike any of us round this table.
851
01:26:03,875 --> 01:26:05,584
I'm sorry, Lucy.
852
01:26:05,585 --> 01:26:07,711
How can you say he's a failure?
853
01:26:07,712 --> 01:26:09,463
I didn't mean that.
854
01:26:09,464 --> 01:26:12,758
John Quimper believes in the future.
855
01:26:12,759 --> 01:26:16,387
He believes in the fundamental
decency of human beings.
856
01:26:16,388 --> 01:26:20,057
I don't! I think we're rats
until we're taught otherwise.
857
01:26:20,058 --> 01:26:24,469
I think civilisation
is a holding operation.
858
01:26:25,522 --> 01:26:28,137
What do you think, Bryan?
859
01:26:29,109 --> 01:26:30,651
How do you mean?
860
01:26:30,652 --> 01:26:33,946
Nature or nurture,
what do you think?
861
01:26:33,947 --> 01:26:37,950
Some people are nicer than others.
862
01:26:37,951 --> 01:26:40,411
Oh! Wonderful.
863
01:26:40,412 --> 01:26:41,870
I think...
- Yes?
864
01:26:41,871 --> 01:26:47,209
You do realise that the police think
one of us killed Harold and Martine?
865
01:26:47,210 --> 01:26:50,587
Harold's death was an accident.
866
01:26:50,588 --> 01:26:52,881
You really think so?
867
01:26:52,882 --> 01:26:57,469
Yes. Who would want to kill Harold?
He's a harmless fusspot.
868
01:26:57,470 --> 01:27:00,389
We can't start
seeing murderers everywhere.
869
01:27:00,390 --> 01:27:02,850
What's happening to us?
870
01:27:02,851 --> 01:27:04,685
Calm down!
871
01:27:04,686 --> 01:27:08,814
I agree with you, Em. One murder
doesn't presuppose another.
872
01:27:08,815 --> 01:27:12,860
Whoever slung out those traps
should have immobilised them.
873
01:27:12,861 --> 01:27:16,655
Bet they bring in "Misadventure".
874
01:27:16,656 --> 01:27:22,156
As for the girl, I wasn't even
in the country at the time.
875
01:27:37,635 --> 01:27:41,555
Your spaniel is saying goodnight
to his son,
876
01:27:41,556 --> 01:27:45,402
so I'm taking the opportunity.
877
01:27:59,032 --> 01:28:01,134
A passion for order...
878
01:28:01,743 --> 01:28:06,667
Some half-decent art
has resulted from that passion.
879
01:28:07,165 --> 01:28:11,781
What other passions
do you entertain, Lucy?
880
01:28:12,712 --> 01:28:14,755
Lucy,
881
01:28:14,756 --> 01:28:20,256
"What fond and wayward thoughts
will slide into a lover's head!
882
01:28:21,304 --> 01:28:26,804
""Oh mercy!" to myself I cried,
"If Lucy should be dead!""
883
01:28:42,784 --> 01:28:46,328
I'd like you to come
to the island with me.
884
01:28:46,329 --> 01:28:51,829
I'd like to show you
my kingdom by the sea.
885
01:28:54,295 --> 01:28:58,340
It's mine because I know it intimately.
886
01:28:58,341 --> 01:29:03,841
I know its nooks and crannies.
887
01:29:04,639 --> 01:29:08,280
I know the smell of its earth,
888
01:29:09,853 --> 01:29:13,186
its plants.
889
01:29:38,798 --> 01:29:44,298
CEDRIC WHISTLES
"The Teddy Bears' Picnic"
890
01:29:49,976 --> 01:29:51,560
I'm sorry.
891
01:29:51,561 --> 01:29:54,074
Don't damn well apologise,
for God's sake!
892
01:29:56,691 --> 01:29:58,400
I came to ask you something.
893
01:29:58,401 --> 01:29:59,568
What?
894
01:29:59,569 --> 01:30:01,278
Whether I should do something.
895
01:30:01,279 --> 01:30:06,700
Can't you make up your mind about
anything? Whatever it is, DO it!
896
01:30:06,701 --> 01:30:08,994
Sell your house! Buy an aeroplane!
897
01:30:08,995 --> 01:30:10,738
Go to hell!
898
01:30:11,831 --> 01:30:13,472
I'll do it then.
899
01:30:23,718 --> 01:30:27,668
Please tell Inspector Slack
that I have some information.
900
01:30:31,184 --> 01:30:33,894
Hello, Mary.
- Good morning, sir.
901
01:30:33,895 --> 01:30:37,522
Oh, Inspector, how nice!
902
01:30:37,523 --> 01:30:40,400
I hope you don't mind
my coming so early.
903
01:30:40,401 --> 01:30:43,119
Not in the least. DO come in.
904
01:30:47,575 --> 01:30:51,328
It seems to me that the murder
of Martine Perrault
905
01:30:51,329 --> 01:30:53,664
was very carefully planned.
906
01:30:53,665 --> 01:30:59,165
Her body would have remained hidden
but for Elspeth McGillicuddy.
907
01:30:59,254 --> 01:31:01,672
Then Harold was murdered -
908
01:31:01,673 --> 01:31:06,843
so differently, so indiscreetly,
so theatrically.
909
01:31:06,844 --> 01:31:09,721
Now, if Harold
had to be killed suddenly,
910
01:31:09,722 --> 01:31:13,141
it seems most likely it was
because he knew something,
911
01:31:13,142 --> 01:31:14,685
or pretended he did.
912
01:31:14,686 --> 01:31:16,770
About Martine Perrault?
913
01:31:16,771 --> 01:31:20,232
Perhaps.
What do we know about her?
914
01:31:20,233 --> 01:31:23,485
Not much.
Someone made sure of that.
915
01:31:23,486 --> 01:31:28,699
We should try to find one of
Edmund's friends in the regiment.
916
01:31:28,700 --> 01:31:33,120
He'd have told a fellow officer
if he'd married a French girl.
917
01:31:33,121 --> 01:31:37,207
Excellent. Leave that with me.
918
01:31:37,208 --> 01:31:42,645
And I shall go and visit
a lady in Kensington.
919
01:31:43,798 --> 01:31:47,968
I was delivering a plane -
usual sort of trip, Bristol to Northolt.
920
01:31:47,969 --> 01:31:52,639
I was looking for the bloke
to do the paperwork.
921
01:31:52,640 --> 01:31:55,976
A passenger kite
had just landed from Paris.
922
01:31:55,977 --> 01:31:58,478
The civvies were walking
across the tarmac.
923
01:31:58,479 --> 01:32:01,106
I recognised one.
924
01:32:01,107 --> 01:32:03,261
Who was it?
925
01:32:04,027 --> 01:32:06,129
Cedric Crackenthorpe.
926
01:32:09,449 --> 01:32:11,658
Do you have reason to believe
that Mr Crackenthorpe
927
01:32:11,659 --> 01:32:14,119
has something to do
with this business, sir?
928
01:32:14,120 --> 01:32:19,620
I don't know. I came to tell you
because I don't like him.
929
01:32:21,753 --> 01:32:23,795
Have they questioned you?
930
01:32:23,796 --> 01:32:24,963
Yes.
931
01:32:24,964 --> 01:32:27,007
About the day the
Sputnik thing happened?
932
01:32:27,008 --> 01:32:28,116
And trains?
933
01:32:28,117 --> 01:32:29,134
Oh, yes.
934
01:32:29,135 --> 01:32:31,135
And me?
935
01:32:32,013 --> 01:32:34,115
What is it, Em?
936
01:32:35,808 --> 01:32:40,228
Bryan. That was the day he came
down from Paddington.
937
01:32:40,229 --> 01:32:44,483
He was kicking himself
for catching the slow train
938
01:32:44,484 --> 01:32:47,099
when he should have caught the 4.50.
939
01:32:47,779 --> 01:32:49,946
Do you think I ought to tell them?
940
01:32:49,947 --> 01:32:52,991
Bryan? You can't be serious.
941
01:32:52,992 --> 01:32:56,120
Well, who then, Freddie?
Who?
942
01:32:59,123 --> 01:33:01,375
Lucy!
943
01:33:01,376 --> 01:33:03,251
The phone's gone funny again.
944
01:33:03,252 --> 01:33:05,879
I'm sure it's that wire
the police have rigged up.
945
01:33:05,880 --> 01:33:08,924
Would you have a word?
946
01:33:08,925 --> 01:33:10,050
Of course.
947
01:33:10,051 --> 01:33:11,742
Go on.
948
01:33:21,312 --> 01:33:26,812
All right. I did fly over from Paris.
Clever old you.
949
01:33:28,111 --> 01:33:32,624
The reason I didn't mention it is
because there's a woman in the case.
950
01:33:41,416 --> 01:33:46,916
CEDRIC: Monica Stevens,
9 Chandos Mews, SW1.
951
01:33:47,505 --> 01:33:53,005
I'd be grateful if you rang during
the day and not at the weekends.
952
01:33:54,429 --> 01:33:55,679
Why?
953
01:33:55,680 --> 01:33:58,449
Why do you think? She's married.
954
01:33:59,308 --> 01:34:03,668
Where were you the rest of that day?
955
01:34:04,230 --> 01:34:09,730
Well... there's still a law
against pornography in this country!
956
01:34:12,113 --> 01:34:17,613
We went to the Hargrave House Hotel
in Bloomsbury Street.
957
01:34:18,870 --> 01:34:24,249
We were Mr Peter and
Lady Patricia Cooper for the occasion.
958
01:34:24,250 --> 01:34:25,480
Thank you.
959
01:34:26,961 --> 01:34:28,191
Good.
960
01:34:29,714 --> 01:34:32,299
It was Eastley, wasn't it,
961
01:34:32,300 --> 01:34:34,863
who told you I was at Northolt that day?
962
01:34:35,386 --> 01:34:39,723
I thought so. I thought I saw him.
963
01:34:39,724 --> 01:34:43,643
A word of advice, -
don't overlook Eastley.
964
01:34:43,644 --> 01:34:48,190
War heroes don't wear well
in peacetime. They go off.
965
01:34:48,191 --> 01:34:51,067
He may be thick but he's strong.
966
01:34:51,068 --> 01:34:55,864
Like some household preparations
they market nowadays -
967
01:34:55,865 --> 01:35:01,365
thick, strong and kills anything
in sight.
968
01:35:02,955 --> 01:35:07,375
The description we have
is wrong for Mr Eastley, sir.
969
01:35:07,376 --> 01:35:08,919
Really?
970
01:35:08,920 --> 01:35:12,422
You have a description, do you?
How interesting.
971
01:35:12,423 --> 01:35:15,910
What could be wrong, I wonder?
972
01:35:17,345 --> 01:35:21,765
Hair? He's fair-haired. Is that it?
The rest of us are dark.
973
01:35:21,766 --> 01:35:26,186
May I sow a seed of honest doubt
in your minds?
974
01:35:26,187 --> 01:35:29,231
As an artist,
I know about these things.
975
01:35:29,232 --> 01:35:32,359
Imagine a sheet
of opaque white paper
976
01:35:32,360 --> 01:35:35,362
which is dazzling you
with the sun on it.
977
01:35:35,363 --> 01:35:39,991
If you put it against the sky
with the light source beyond it,
978
01:35:39,992 --> 01:35:43,121
it'll look nearly black.
979
01:35:43,287 --> 01:35:47,249
You see, it's all relative.
980
01:35:47,250 --> 01:35:51,545
Anyone fair-haired with a light
behind them will look dark.
981
01:35:51,546 --> 01:35:54,089
I don't know the circumstances,
982
01:35:54,090 --> 01:35:59,590
but worth considering,
don't you think?
983
01:36:04,517 --> 01:36:05,747
Hello.
984
01:36:07,436 --> 01:36:11,982
Damn, damn, DAMN.
985
01:36:11,983 --> 01:36:15,026
I suppose a chap like Quimper...
986
01:36:15,027 --> 01:36:16,236
What?
987
01:36:16,237 --> 01:36:19,197
I expect he's rushed off his feet.
988
01:36:19,198 --> 01:36:22,867
Yes. You have to LIVE
the sort of work he does.
989
01:36:22,868 --> 01:36:24,868
Yes. I suppose so.
990
01:36:29,667 --> 01:36:31,960
I didn't realise
you were fond of him.
991
01:36:31,961 --> 01:36:34,296
Oh, it's all right.
992
01:36:34,297 --> 01:36:36,631
We'd have...
993
01:36:36,632 --> 01:36:38,258
What?
994
01:36:38,259 --> 01:36:43,305
I know Daddy's been pretending
about his health for years
995
01:36:43,306 --> 01:36:46,099
but he really hasn't got very long.
996
01:36:46,100 --> 01:36:49,227
John thought
we shouldn't upset him.
997
01:36:49,228 --> 01:36:54,728
If Daddy didn't think I was going
to be here much longer, or that...
998
01:36:54,734 --> 01:37:00,234
Anyway, the point is that one day
John Quimper and I...
999
01:37:01,157 --> 01:37:04,284
Well, we're engaged.
1000
01:37:04,285 --> 01:37:06,202
Really?
1001
01:37:06,203 --> 01:37:08,955
Oh, I am pleased, Em!
1002
01:37:08,956 --> 01:37:12,792
You're the only person I've told,
so keep it quiet.
1003
01:37:12,793 --> 01:37:15,712
I couldn't bear Daddy to think
I was deserting him.
1004
01:37:15,713 --> 01:37:18,430
Of course.
1005
01:37:21,010 --> 01:37:24,346
What were you going to say
about John?
1006
01:37:24,347 --> 01:37:25,972
Oh, it's all right.
1007
01:37:25,973 --> 01:37:27,768
No, go on. Tell me.
1008
01:37:28,225 --> 01:37:32,145
It's not important
and it doesn't matter now.
1009
01:37:32,146 --> 01:37:34,043
Not much does.
1010
01:37:37,693 --> 01:37:43,193
It's just that Quimper didn't spot
something which... well...
1011
01:37:43,324 --> 01:37:45,617
What something?
1012
01:37:45,618 --> 01:37:49,329
One of these things
you have to catch early on.
1013
01:37:49,330 --> 01:37:53,083
If he had, it might have been
a different story.
1014
01:37:53,084 --> 01:37:54,570
Too late now.
1015
01:37:54,752 --> 01:37:56,136
Too late?
1016
01:37:56,962 --> 01:37:58,505
Mm.
1017
01:37:58,506 --> 01:38:00,632
They've offered to hack me around,
1018
01:38:00,633 --> 01:38:06,133
but there isn't much point really,
not once it's got hold.
1019
01:38:07,306 --> 01:38:12,806
Now, you mustn't upset yourself.
These fellows have to work too hard.
1020
01:38:13,396 --> 01:38:15,063
I must go.
1021
01:38:15,064 --> 01:38:17,232
The coppers want a word with me.
1022
01:38:17,233 --> 01:38:21,361
I've given them an alibi
but all my witnesses were crooks!
1023
01:38:21,362 --> 01:38:25,516
We'll talk later.
God bless you, Em.
1024
01:38:57,648 --> 01:39:01,443
None of Crackenthorpe's fellow
officers had heard of him marrying.
1025
01:39:01,444 --> 01:39:05,187
And they would have done -
he wasn't exactly the reticent type.
1026
01:39:10,202 --> 01:39:13,329
Where is she?
- She's not in.
1027
01:39:13,330 --> 01:39:18,001
Well, don't let me keep you.
You can send the car back for me.
1028
01:39:18,002 --> 01:39:20,001
No, no, we'll wait.
1029
01:39:29,764 --> 01:39:31,181
Oh!
1030
01:39:31,182 --> 01:39:35,059
Oh, I am so sorry.
It's Mary's afternoon off.
1031
01:39:35,060 --> 01:39:36,895
Were you successful, Miss Marple?
1032
01:39:36,896 --> 01:39:42,396
Yes. I got very nice pillowcases
from Derry and Tom's.
1033
01:39:42,818 --> 01:39:44,459
Do come in.
1034
01:39:46,197 --> 01:39:49,449
Oh! I see what you mean!
1035
01:39:49,450 --> 01:39:53,745
I went to see Alice Crackenthorpe,
Harold's widow.
1036
01:39:53,746 --> 01:39:59,000
Did you know that Harold
had a passion?
1037
01:39:59,001 --> 01:40:00,877
What was it?
1038
01:40:00,878 --> 01:40:02,337
The ballet.
1039
01:40:02,338 --> 01:40:06,758
His flat is full of mementoes -
photographs, paintings, drawings.
1040
01:40:06,759 --> 01:40:10,512
In particular, there was a poster
1041
01:40:10,513 --> 01:40:16,013
advertising the last English tour
of the Ballet Maritska.
1042
01:40:17,144 --> 01:40:20,605
So that girl was never married
to Edmund Crackenthorpe?
1043
01:40:20,606 --> 01:40:22,774
That's very interesting.
1044
01:40:22,775 --> 01:40:25,944
Have you traced her?
1045
01:40:25,945 --> 01:40:27,483
Still trying.
1046
01:40:28,155 --> 01:40:29,656
But she's dead.
1047
01:40:29,657 --> 01:40:32,283
A young woman is dead, certainly.
1048
01:40:32,284 --> 01:40:37,784
You think Martine Perrault is not
this girl of Edmund Crackenthorpe's?
1049
01:40:38,249 --> 01:40:39,624
That's right.
1050
01:40:39,625 --> 01:40:42,335
I think we were meant
to think she was.
1051
01:40:42,336 --> 01:40:46,214
If so, someone doesn't want us
to know who Martine Perrault was.
1052
01:40:46,215 --> 01:40:51,715
I think the murderer suspected
Harold of knowing who she was.
1053
01:40:52,972 --> 01:40:56,432
Do you think you know
who she was?
1054
01:40:56,433 --> 01:41:00,812
Yes. And if I'm right,
then we have our murderer.
1055
01:41:00,813 --> 01:41:04,732
Well, we know who did it
but we shall have to prove it.
1056
01:41:04,733 --> 01:41:08,403
Yes.
1057
01:41:08,404 --> 01:41:13,904
I shall invite Elspeth McGillicuddy
for the weekend. Yes.
1058
01:41:14,869 --> 01:41:18,121
I think Saturday would be
a good day, don't you?
1059
01:41:18,122 --> 01:41:23,622
I shall go up to town tomorrow
and, if necessary, the next day.
1060
01:41:23,794 --> 01:41:25,587
I must telephone Inch.
1061
01:41:25,588 --> 01:41:27,297
To London?
1062
01:41:27,298 --> 01:41:29,215
To Somerset House.
1063
01:41:29,216 --> 01:41:30,466
Saturday?
1064
01:41:30,467 --> 01:41:35,967
Yes. I think we should have a plan
for Saturday. Don't you?
1065
01:41:41,604 --> 01:41:43,313
Saturday already.
1066
01:41:43,314 --> 01:41:45,565
Only one of your lunches to go.
1067
01:41:45,566 --> 01:41:47,317
Rotten swizz.
1068
01:41:47,318 --> 01:41:50,945
Stodders and I think you're
out of this world as a cook.
1069
01:41:50,946 --> 01:41:53,406
And you're very sensible.
1070
01:41:53,407 --> 01:41:55,909
Am I? Is that good?
1071
01:41:55,910 --> 01:41:57,807
Yes.
1072
01:41:58,913 --> 01:42:03,499
If Dad turns up from time to time,
look after him, won't you?
1073
01:42:03,500 --> 01:42:05,376
Yes.
1074
01:42:05,377 --> 01:42:08,046
London life doesn't really suit him.
1075
01:42:08,047 --> 01:42:11,591
He doesn't say things well
and people think he's boring.
1076
01:42:11,592 --> 01:42:15,438
But he isn't. He can be great.
1077
01:42:18,557 --> 01:42:20,607
He quite likes you, you know.
1078
01:42:21,518 --> 01:42:23,466
Do you like him?
1079
01:42:24,605 --> 01:42:27,565
Yes, I do, but...
1080
01:42:27,566 --> 01:42:29,192
What?
1081
01:42:29,193 --> 01:42:32,403
I wish he wouldn't keep
doing what I tell him to.
1082
01:42:32,404 --> 01:42:34,147
Why?
1083
01:43:16,156 --> 01:43:18,156
What do you think?
1084
01:43:18,909 --> 01:43:22,996
"Eastley Light Freight"
and a parcel with wings.
1085
01:43:22,997 --> 01:43:26,499
You haven't bought it, have you?
- Of course I have.
1086
01:43:26,500 --> 01:43:28,501
I've hocked the house
and bought a plane,
1087
01:43:28,502 --> 01:43:29,669
just like you told me to.
1088
01:43:29,670 --> 01:43:30,795
Like it?
1089
01:43:30,796 --> 01:43:33,411
She's a great influence,
isn't she?
1090
01:43:38,220 --> 01:43:40,374
You can help me move the kite.
1091
01:43:58,949 --> 01:44:02,744
Remember what I've told told you.
Lucy will help you.
1092
01:44:02,745 --> 01:44:07,081
Yes, I do.
But I wish I knew what it was about!
1093
01:44:07,082 --> 01:44:10,960
What made you invite
the old crustacean again?
1094
01:44:10,961 --> 01:44:14,380
She's even brought
another member of the species.
1095
01:44:14,381 --> 01:44:19,881
Lucy asked me to
and she's been so helpful.
1096
01:44:20,888 --> 01:44:25,558
Poor old Bryan.
Brought his new toy to show Mummy.
1097
01:44:25,559 --> 01:44:29,046
Father will be livid
about that plane.
1098
01:44:33,609 --> 01:44:36,121
My dear Miss Marple!
1099
01:44:43,744 --> 01:44:47,663
The reckless young fool!
What got into him?
1100
01:44:47,664 --> 01:44:50,741
That young woman
has a lot to answer for.
1101
01:45:04,348 --> 01:45:06,599
You're very kind,
Miss Crackenthorpe.
1102
01:45:06,600 --> 01:45:08,726
We knew you knew Miss Marple.
1103
01:45:08,727 --> 01:45:13,147
Coffee is the only entertaining
we do now Father...
1104
01:45:13,148 --> 01:45:15,942
Lucy! Sandwiches!
You've done us proud.
1105
01:45:15,943 --> 01:45:19,278
John will be pleased.
He never eats properly all day.
1106
01:45:19,279 --> 01:45:21,792
He'll join us after he's seen to Father.
1107
01:45:21,907 --> 01:45:23,199
I wonder...
1108
01:45:23,200 --> 01:45:27,970
Might I visit your bathroom?
- Yes, of course. I'll show you.
1109
01:45:30,791 --> 01:45:35,817
Inspector, a sandwich?
Cucumber and... fish paste, I think.
1110
01:45:40,551 --> 01:45:44,243
A fish bone, I think.
- I'll get Dr Quimper.
1111
01:45:47,432 --> 01:45:51,484
John, Miss Marple thinks she may
have a fish bone in her throat.
1112
01:45:52,146 --> 01:45:54,043
Come over to the light.
1113
01:46:07,828 --> 01:46:11,931
That's him! The man on the train.
1114
01:46:14,001 --> 01:46:16,564
I thought you'd recognise him, Elspeth.
1115
01:46:17,921 --> 01:46:20,298
You didn't know, did you, Doctor,
1116
01:46:20,299 --> 01:46:25,094
that when you strangled that woman
on the train, someone saw you?
1117
01:46:25,095 --> 01:46:29,813
It's unusual, I believe,
to have an eye-witness to murder.
1118
01:46:30,642 --> 01:46:32,129
You're serious, aren't you?
1119
01:46:33,061 --> 01:46:34,645
What on earth
are you talking about?
1120
01:46:34,646 --> 01:46:37,064
Look here, Miss... I think...
1121
01:46:37,065 --> 01:46:41,527
She wouldn't do as you wanted,
so you killed her.
1122
01:46:41,528 --> 01:46:43,425
What are you talking about?
1123
01:46:44,281 --> 01:46:46,616
Miss Eyelesbarrow, your aunt...
1124
01:46:46,617 --> 01:46:48,451
There is nothing wrong with me.
1125
01:46:48,452 --> 01:46:51,746
Yes, Lucy, really...
1126
01:46:51,747 --> 01:46:53,797
Shut up, Em.
1127
01:46:55,542 --> 01:46:57,490
This is absurd.
1128
01:46:58,378 --> 01:47:00,421
I am a busy man,
1129
01:47:00,422 --> 01:47:03,007
and although the psychology
of the event
1130
01:47:03,008 --> 01:47:05,593
is no doubt fascinating...
1131
01:47:05,594 --> 01:47:11,094
Emma, tell Miss Eyelesbarrow's aunt
that I don't murder strange women.
1132
01:47:12,100 --> 01:47:14,977
She was not a strange woman.
1133
01:47:14,978 --> 01:47:17,285
She was your wife.
1134
01:47:17,689 --> 01:47:19,278
What?
1135
01:47:19,483 --> 01:47:21,533
This is beyond belief!
1136
01:47:25,656 --> 01:47:29,450
"Certified copy
of an entry of marriage.
1137
01:47:29,451 --> 01:47:33,913
"Chapel of the Sacred Heart,
Chelsea, 1944.
1138
01:47:36,583 --> 01:47:40,481
"Martine Isabelle Perrault,
Spinster..."
1139
01:48:25,048 --> 01:48:27,100
You'll have to shoot, old boy.
1140
01:48:38,520 --> 01:48:41,480
I said...
1141
01:48:41,481 --> 01:48:43,533
you'll have to shoot, old boy.
1142
01:48:46,486 --> 01:48:47,870
No!
1143
01:49:21,772 --> 01:49:23,206
Gotcha.
1144
01:49:25,650 --> 01:49:28,527
That was very inadvisable, sir.
The man was armed.
1145
01:49:28,528 --> 01:49:30,887
We don't recommend that.
1146
01:49:50,884 --> 01:49:53,094
She's not in love with him yet,
of course.
1147
01:49:53,095 --> 01:49:55,930
I rather think she's more
attracted to you.
1148
01:49:55,931 --> 01:49:59,600
But she'll marry him
and make him what she wants.
1149
01:49:59,601 --> 01:50:01,894
Then she'll fall in love with him,
1150
01:50:01,895 --> 01:50:05,998
probably when she's expecting
their third child.
1151
01:50:08,110 --> 01:50:13,114
I hadn't realised that commonsense
is as powerful an instinct as love,
1152
01:50:13,115 --> 01:50:16,283
hatred or patriotism.
1153
01:50:16,284 --> 01:50:19,515
How very common-sensible of you
to realise it.
1154
01:50:20,163 --> 01:50:25,126
Inspector, do you think
he'll admit to it?
1155
01:50:25,127 --> 01:50:29,463
The lab will be able to nail him,
but I think he'll talk.
1156
01:50:29,464 --> 01:50:34,964
As you said, he's a planner,
not an improviser. They're much easier.
1157
01:50:38,223 --> 01:50:41,016
Martine Perrault was a good Catholic
1158
01:50:41,017 --> 01:50:44,937
and in the end he realised
she would never agree to a divorce.
1159
01:50:44,938 --> 01:50:47,940
He had to be free to marry Emma.
1160
01:50:47,941 --> 01:50:52,862
He was convinced that Harold knew
who Martine was so he killed him,
1161
01:50:52,863 --> 01:50:57,741
but I believe Dr Quimper wanted
to remove most of the family,
1162
01:50:57,742 --> 01:51:03,242
and that evil-minded will of Josiah's
meant that he'd become a very rich man.
1163
01:51:04,082 --> 01:51:08,002
His obsessive concern
for Luther's health was a cover
1164
01:51:08,003 --> 01:51:12,047
for the day when he'd make it
break down completely.
1165
01:51:12,048 --> 01:51:16,010
I suspect he knew
that Alfred had a fatal illness
1166
01:51:16,011 --> 01:51:21,511
and deliberately
did not diagnose it early enough.
1167
01:51:22,851 --> 01:51:27,271
And the letter from Martine?
Quimper sent that?
1168
01:51:27,272 --> 01:51:28,689
Oh, yes.
1169
01:51:28,690 --> 01:51:32,610
He heard of Edmund Crackenthorpe's
wartime fling from Emma
1170
01:51:32,611 --> 01:51:36,780
so he sent the letter
using his wife's name.
1171
01:51:36,781 --> 01:51:38,324
It was a safety net.
1172
01:51:38,325 --> 01:51:42,077
It meant he could
implicate the family.
1173
01:51:42,078 --> 01:51:46,457
What an extraordinary disguise
his character was.
1174
01:51:46,458 --> 01:51:50,711
Poor Emma was hopelessly
in love with him.
1175
01:51:50,712 --> 01:51:53,839
She would have made him
far too good a wife.
1176
01:51:53,840 --> 01:51:56,353
Poor Emma.
1177
01:52:09,940 --> 01:52:12,760
I'll stay on as long as you like.
1178
01:52:14,611 --> 01:52:17,112
You'll both come and stay with me,
of course.
1179
01:52:17,113 --> 01:52:19,323
Emma needs to get away from here.
1180
01:52:19,324 --> 01:52:22,451
And Lucy, you need chaperoning.
1181
01:52:22,452 --> 01:52:24,870
And what about me, Madam?
1182
01:52:24,871 --> 01:52:28,040
You'll be all right, Mr Crackenthorpe,
1183
01:52:28,041 --> 01:52:31,085
now that you don't have a doctor
to tell you you're ill.
1184
01:52:31,086 --> 01:52:34,713
You must do all the things
he told you not to.
1185
01:52:34,714 --> 01:52:37,591
And Miss Griffith's Bureau
in Brackhampton
1186
01:52:37,592 --> 01:52:42,414
will supply a nice young nurse
to fuss over you...
95544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.