Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,313 --> 00:00:15,146
[woman] Ready?
2
00:00:16,938 --> 00:00:23,355
E-S-A-R-I-N-T-U-L-O-M…
3
00:00:26,021 --> 00:00:26,855
M?
4
00:00:32,938 --> 00:00:37,896
E-S-A-R-I-N-T-U…
5
00:00:41,063 --> 00:00:41,938
M-U
6
00:00:42,521 --> 00:00:44,521
E-S-A-R--
7
00:00:51,021 --> 00:00:51,855
Murder.
8
00:00:57,813 --> 00:00:59,480
Someone tried to murder you?
9
00:01:01,730 --> 00:01:03,230
Who tried to murder you?
10
00:01:03,313 --> 00:01:05,771
-[tires screeching]
-[panting]
11
00:01:08,563 --> 00:01:09,896
[doctor, muffled] Mrs. Carter?
12
00:01:10,563 --> 00:01:12,605
[thunder rumbling]
13
00:01:12,688 --> 00:01:14,188
Mrs. Carter?
14
00:01:16,105 --> 00:01:17,938
[thunder crashes]
15
00:01:18,021 --> 00:01:20,021
[doctor continues indistinctly]
16
00:01:23,480 --> 00:01:25,813
Can you open your right eye
for me, Katherine?
17
00:01:27,980 --> 00:01:29,063
Mrs. Carter?
18
00:01:34,980 --> 00:01:35,938
Can you hear me?
19
00:01:37,105 --> 00:01:38,063
Can you hear me?
20
00:01:41,105 --> 00:01:43,313
You've sustained serious head trauma.
21
00:01:44,230 --> 00:01:46,521
-You've been in a coma for three days.
-[machine beeping]
22
00:01:47,480 --> 00:01:50,313
Your brain stem has been damaged.
23
00:01:50,396 --> 00:01:52,563
Brain imaging and EEG are normal,
24
00:01:52,646 --> 00:01:56,605
but I… need some indication
that you can understand me.
25
00:01:57,396 --> 00:01:59,688
-[loud bang]
-[tires screech]
26
00:02:00,563 --> 00:02:01,896
Are you able to blink?
27
00:02:02,980 --> 00:02:03,813
Blink.
28
00:02:05,771 --> 00:02:06,730
Nothing.
29
00:02:06,813 --> 00:02:09,063
[engine revving]
30
00:02:09,146 --> 00:02:11,813
I want you to follow my finger
with your eyes.
31
00:02:18,438 --> 00:02:19,688
Right eye worries me.
32
00:02:20,688 --> 00:02:24,146
Left eye appears incapable
of voluntary movement.
33
00:02:28,230 --> 00:02:29,563
[nurse] Is she even aware?
34
00:02:31,521 --> 00:02:35,146
-[thunder crashes]
-[engine revs]
35
00:02:36,480 --> 00:02:37,521
[machine clicks, hums]
36
00:02:37,605 --> 00:02:40,521
[nurse] Mrs. Carter,
I'm just gonna sit you up.
37
00:02:41,896 --> 00:02:43,438
My name's Nicky Mackenzie.
38
00:02:43,521 --> 00:02:45,771
I work for the hospital,
but don't let that worry you.
39
00:02:45,855 --> 00:02:47,438
I haven't killed anyone yet.
40
00:02:49,355 --> 00:02:50,855
I'm just gonna move your head.
41
00:02:54,355 --> 00:02:57,688
Right. I know that there's damage
to your right eye,
42
00:02:57,771 --> 00:03:01,021
but can you try
and move your left eye for me?
43
00:03:04,480 --> 00:03:05,980
I won't give up if you don't.
44
00:03:06,063 --> 00:03:10,438
Not until you can blink or move your eye
45
00:03:11,688 --> 00:03:13,230
from the left to the right.
46
00:03:14,646 --> 00:03:18,021
I'm going to continue
to assume that there's someone in there.
47
00:03:21,271 --> 00:03:23,521
Well, I'm out of a job
if there isn't. [chuckles]
48
00:03:25,896 --> 00:03:27,896
[man speaking indistinctly over phone]
49
00:03:32,271 --> 00:03:33,105
I know.
50
00:03:36,146 --> 00:03:38,146
I'm waiting. I'll let you know.
51
00:03:40,896 --> 00:03:41,896
[Nicky] Lina Carter.
52
00:03:46,355 --> 00:03:47,896
You don't remember me, do you?
53
00:03:49,105 --> 00:03:49,938
Come on.
54
00:03:51,313 --> 00:03:52,980
[Lina] They said something about, um…
55
00:03:55,021 --> 00:03:56,605
locked-in syndrome.
56
00:03:58,396 --> 00:03:59,230
Right.
57
00:04:01,355 --> 00:04:02,230
It means
58
00:04:04,188 --> 00:04:06,230
a loss of limb function and speech
59
00:04:06,855 --> 00:04:10,730
in what they call
"cognitively intact individuals."
60
00:04:10,813 --> 00:04:12,480
So usually,
61
00:04:13,438 --> 00:04:15,980
if she was conscious,
she'd be able to communicate
62
00:04:16,480 --> 00:04:19,355
with, um, a blink
or a movement of her eye,
63
00:04:19,438 --> 00:04:20,521
but in her case,
64
00:04:22,063 --> 00:04:24,480
the good eye is immovable.
65
00:04:25,771 --> 00:04:26,771
So…
66
00:04:26,855 --> 00:04:28,605
[inhales] Well…
67
00:04:28,688 --> 00:04:30,105
[sighs] It means
68
00:04:31,271 --> 00:04:34,230
she's either in and out of consciousness,
69
00:04:34,313 --> 00:04:37,105
or she can't control her eye,
70
00:04:38,438 --> 00:04:39,271
or…
71
00:04:41,563 --> 00:04:43,230
she's in a vegetative state.
72
00:04:46,271 --> 00:04:48,355
We just don't know yet.
73
00:04:50,271 --> 00:04:51,313
Will she recover?
74
00:04:53,313 --> 00:04:54,480
If she's in there…
75
00:04:57,521 --> 00:04:58,521
I'll find her.
76
00:05:02,188 --> 00:05:04,688
I'm a neuroclinical nurse. It's what I do.
77
00:05:08,730 --> 00:05:09,813
Tell me about her.
78
00:05:10,896 --> 00:05:12,896
[gasps softly]
79
00:05:18,396 --> 00:05:20,063
[Lina] I've known Katherine all my life.
80
00:05:22,521 --> 00:05:25,896
And when Mom died,
she became my legal guardian.
81
00:05:27,646 --> 00:05:29,605
And Rowling Manor became my home.
82
00:05:32,938 --> 00:05:37,855
Back then, Katherine was rich,
glamorous and famous.
83
00:05:40,230 --> 00:05:41,938
I loved everything about her.
84
00:05:43,146 --> 00:05:44,896
And I would've done anything for her.
85
00:05:46,438 --> 00:05:49,646
I suppose all I ever wanted was
for her to love me. [gasps]
86
00:05:54,771 --> 00:05:56,771
But everything
had been turned upside down.
87
00:05:58,355 --> 00:05:59,730
When Katherine's husband died,
88
00:05:59,813 --> 00:06:02,896
he cut her out of his will
and left everything to his son Jamie.
89
00:06:03,980 --> 00:06:04,813
[crowd chattering]
90
00:06:04,896 --> 00:06:07,021
[Lina] And it poisoned their relationship.
91
00:06:17,938 --> 00:06:19,980
I'd just lost my mom,
and I needed a family.
92
00:06:20,063 --> 00:06:21,605
[chattering]
93
00:06:21,688 --> 00:06:24,730
[Lina] If they couldn't be there for
each other, I'd be there for both of them.
94
00:06:30,271 --> 00:06:31,688
I couldn't save my mom,
95
00:06:33,563 --> 00:06:35,730
so I was damn well
gonna try and save them.
96
00:06:36,521 --> 00:06:39,771
-[dog barking]
-[horse chuffing]
97
00:06:39,855 --> 00:06:42,646
[crowd continues chattering, laughing]
98
00:06:44,771 --> 00:06:46,480
-Hold on.
-[Lina grunts]
99
00:06:48,980 --> 00:06:50,188
[horse whinnies]
100
00:06:52,105 --> 00:06:54,146
[playing slow-tempo tune]
101
00:07:16,188 --> 00:07:17,855
[children laughing]
102
00:07:21,688 --> 00:07:23,688
[laughing]
103
00:07:24,521 --> 00:07:25,355
[Lina] Jamie!
104
00:07:25,896 --> 00:07:27,230
Katherine, help!
105
00:07:28,480 --> 00:07:31,396
-Aren't we supposed to grab his tongue?
-Not unless you wanna lose a finger.
106
00:07:31,480 --> 00:07:33,605
-What if he chokes?
-Turn him on his side.
107
00:07:33,688 --> 00:07:35,355
Put it under his head. Here.
108
00:07:35,438 --> 00:07:38,813
-[grunting]
-[Lina] Should we call Dr. Lawrence?
109
00:07:38,896 --> 00:07:41,230
-What do we do?
-[Katherine] We keep an eye on him.
110
00:07:42,105 --> 00:07:44,646
If it lasts more than five minutes,
we'll call an ambulance.
111
00:07:46,105 --> 00:07:47,230
[Lina] He's not breathing.
112
00:07:48,396 --> 00:07:51,521
He'll start again in a minute.
Check his airway isn't blocked.
113
00:07:51,605 --> 00:07:54,271
[operator] Emergency services.
Which service do you require?
114
00:07:54,896 --> 00:07:56,230
[Katherine sighs] He's breathing.
115
00:07:56,313 --> 00:07:57,188
False alarm.
116
00:07:57,896 --> 00:07:58,896
[phone beeps]
117
00:08:01,230 --> 00:08:02,188
Are you all right?
118
00:08:31,063 --> 00:08:32,855
First night out in two years.
119
00:08:34,605 --> 00:08:35,938
You look so beautiful.
120
00:08:37,605 --> 00:08:38,813
Where are you going?
121
00:08:39,771 --> 00:08:41,146
I'm meeting a director.
122
00:08:42,480 --> 00:08:44,271
My mobile number's on the fridge.
123
00:08:44,355 --> 00:08:47,063
Call me if you need me,
but, uh, don't call.
124
00:08:47,146 --> 00:08:50,021
We'll be fine.
Jamie's feeling better today,
125
00:08:50,105 --> 00:08:53,105
and he's never seen your show.
I'm gonna make him watch season one.
126
00:08:55,188 --> 00:08:58,105
He milks them, my stepson, the seizures.
127
00:08:58,938 --> 00:08:59,855
Then he brings them on
128
00:08:59,938 --> 00:09:03,271
to punish me the moment I try
to live any sort of life for myself.
129
00:09:04,271 --> 00:09:05,980
Maybe he just misses his dad.
130
00:09:08,438 --> 00:09:10,688
It's hard when someone you love dies.
131
00:09:11,855 --> 00:09:13,063
I should know. [exhales]
132
00:09:19,438 --> 00:09:20,938
You're a good girl, Lina.
133
00:09:22,105 --> 00:09:23,938
Your mom was lucky to have you.
134
00:09:33,021 --> 00:09:35,688
-[exhales] How do I look?
-Amazing.
135
00:09:35,771 --> 00:09:37,855
-Ready for my big comeback?
-Definitely.
136
00:09:37,938 --> 00:09:40,646
Ugh. Mutton dressed as lamb. [scoffs]
137
00:09:52,480 --> 00:09:55,480
-[man shouts on screen]
-[dramatic music playing]
138
00:09:57,063 --> 00:09:58,105
[girl] Mommy?
139
00:09:59,938 --> 00:10:01,063
[Katherine] What's wrong?
140
00:10:02,396 --> 00:10:03,771
I'm scared.
141
00:10:04,813 --> 00:10:08,480
Oh. You're a very brave girl,
142
00:10:09,480 --> 00:10:11,771
and we're gonna
get through this together, okay?
143
00:10:16,521 --> 00:10:17,688
I heard what happened.
144
00:10:20,438 --> 00:10:21,521
To your mom.
145
00:10:22,480 --> 00:10:23,480
You're safe here.
146
00:10:25,146 --> 00:10:26,313
With me.
147
00:10:26,396 --> 00:10:28,855
-You'll protect me, will you?
-[exhales]
148
00:10:29,438 --> 00:10:30,271
Promise?
149
00:10:30,355 --> 00:10:31,688
[chuckles] I promise.
150
00:10:35,855 --> 00:10:36,938
What was she like?
151
00:10:37,646 --> 00:10:38,480
My mom?
152
00:10:39,313 --> 00:10:40,396
She was brilliant.
153
00:10:41,855 --> 00:10:43,105
She played the piano.
154
00:10:43,938 --> 00:10:46,563
-Well, sort of.
-[chuckles]
155
00:10:47,063 --> 00:10:50,438
She taught me the basics, anyway.
I can teach you if you like.
156
00:10:54,271 --> 00:10:56,105
I don't remember my real mom.
157
00:11:00,938 --> 00:11:02,396
I remember my dad.
158
00:11:06,188 --> 00:11:09,646
Sometimes his face
gets a bit fuzzy though.
159
00:11:12,688 --> 00:11:14,855
Like I'm starting to forget him too.
160
00:11:17,521 --> 00:11:19,438
Katherine got rid of the photos.
161
00:11:20,688 --> 00:11:21,938
Most of them, anyway.
162
00:11:24,605 --> 00:11:25,438
It's hard.
163
00:11:27,271 --> 00:11:28,188
Losing someone.
164
00:11:31,605 --> 00:11:34,605
Anyway, we've got each other now.
165
00:11:39,938 --> 00:11:42,230
-[dramatic music playing]
-[vocalizing]
166
00:11:53,896 --> 00:11:55,896
[gasping]
167
00:11:58,396 --> 00:11:59,313
Katherine.
168
00:12:09,188 --> 00:12:10,021
[exhales]
169
00:12:20,271 --> 00:12:22,271
[machines beeping]
170
00:12:25,730 --> 00:12:27,688
[Nicky] You know, it takes an act of faith
171
00:12:28,230 --> 00:12:31,105
to say to yourself,
"She's still the same underneath."
172
00:12:32,938 --> 00:12:37,730
The police say that, um,
she was knocked down by a driver.
173
00:12:37,813 --> 00:12:39,438
Is that right? A hit-and-run?
174
00:12:40,605 --> 00:12:41,605
They're not sure.
175
00:12:43,146 --> 00:12:43,980
Right.
176
00:12:45,396 --> 00:12:47,688
Hmm. Will you help me out with something?
177
00:12:47,771 --> 00:12:50,355
I… I just can't wrap me head around it.
178
00:12:50,438 --> 00:12:51,771
[inhales] Um,
179
00:12:51,855 --> 00:12:54,771
Katherine's your adopted mother,
180
00:12:54,855 --> 00:12:57,855
but she's also your mother-in-law.
181
00:12:57,938 --> 00:12:59,105
It's complicated.
182
00:13:00,355 --> 00:13:03,438
Oh. Well, I like complicated.
183
00:13:07,605 --> 00:13:09,271
I couldn't abandon him.
184
00:13:09,896 --> 00:13:11,938
By the time we were married,
185
00:13:12,021 --> 00:13:14,563
Jamie depended on me
for absolutely everything.
186
00:13:14,646 --> 00:13:15,813
[classical music playing]
187
00:13:15,896 --> 00:13:19,063
He needed me.
And to be honest, I needed him too.
188
00:13:20,688 --> 00:13:23,396
I'd looked after him for so long,
he'd become my whole life.
189
00:13:23,480 --> 00:13:25,063
-She's had too many.
-[laughing]
190
00:13:25,146 --> 00:13:27,021
[Lina] I was Jamie's reason for living.
191
00:13:27,813 --> 00:13:29,813
-And I told myself he was mine.
-[Katherine exhales]
192
00:13:31,980 --> 00:13:34,646
[Lina] But Katherine thought
I was a treacherous gold digger.
193
00:13:36,313 --> 00:13:38,271
-She thought I was stealing her home.
-[mutters]
194
00:13:39,188 --> 00:13:41,396
[Lina] When all I was trying to do
was make us a family.
195
00:13:41,480 --> 00:13:43,605
[glass clanking]
196
00:13:43,688 --> 00:13:45,813
[sniffles] Lina.
197
00:13:46,855 --> 00:13:48,646
My beloved daughter-in-law.
198
00:13:50,021 --> 00:13:52,355
Which I did not see coming. [laughing]
199
00:13:55,313 --> 00:13:59,188
[exhales] Who'd have thought
that when you turned up here…
200
00:13:59,271 --> 00:14:01,521
[sniffles] …a helpless waif and stray,
201
00:14:02,230 --> 00:14:04,813
completely dependent on my kindness, that…
202
00:14:06,771 --> 00:14:07,855
that you'd end up…
203
00:14:09,938 --> 00:14:13,146
[laughing] …lady of the bloody manor.
204
00:14:18,605 --> 00:14:20,438
To Jamie and Lina. [sniffles]
205
00:14:21,896 --> 00:14:23,438
[all] To Jamie and Lina.
206
00:14:33,938 --> 00:14:35,396
[slurps]
207
00:14:35,480 --> 00:14:37,521
-[dance music playing]
-[chattering, laughing]
208
00:14:39,855 --> 00:14:40,980
[man laughs]
209
00:14:48,480 --> 00:14:49,313
Look at her.
210
00:14:50,771 --> 00:14:52,730
-Showing off.
-She's not.
211
00:14:52,855 --> 00:14:53,730
[Jamie] She is.
212
00:14:54,563 --> 00:14:57,855
She was nice to you before we got engaged.
Suddenly, starts treating you like shit.
213
00:14:57,938 --> 00:14:59,855
-What does that tell you, hmm?
-Jamie.
214
00:15:01,938 --> 00:15:04,896
This house, that's all she cares about.
215
00:15:06,855 --> 00:15:08,438
Not us. Definitely not me.
216
00:15:08,521 --> 00:15:11,271
Will you stop it?
This is our wedding night.
217
00:15:11,355 --> 00:15:14,063
Exactly. Anyone would think
it's all about her.
218
00:15:15,646 --> 00:15:18,938
Fucking Hollywood has-been
plays lady of the manor.
219
00:15:22,188 --> 00:15:25,396
-I'll spoil her fun.
-Jamie, don't you dare.
220
00:15:25,480 --> 00:15:27,521
-[Jamie grunting]
-Please! [exclaims]
221
00:15:27,605 --> 00:15:29,896
-[crowd gasps]
-[Lina grunts]
222
00:15:33,271 --> 00:15:34,605
[man] Clear the floor.
223
00:15:35,355 --> 00:15:38,563
-[woman] Stand back. Give him some space.
-[man] Somebody help.
224
00:15:38,646 --> 00:15:41,063
-Excuse me.
-[man 2] I presume she knows.
225
00:15:42,605 --> 00:15:44,230
[woman 2 gasps] Oh, my God, what happened?
226
00:15:46,105 --> 00:15:48,105
[dance music continues, muffled]
227
00:15:58,938 --> 00:16:00,396
[Dr. Lawrence] Seizures aside, Jamie,
228
00:16:00,480 --> 00:16:02,438
we've got to get you off
of these pain meds.
229
00:16:02,521 --> 00:16:06,438
-You're the one who gave them to me.
-With the strict proviso not to drink.
230
00:16:06,521 --> 00:16:08,105
I keep telling him.
231
00:16:08,188 --> 00:16:11,896
It's my wedding day.
Anyway, I pay you to write prescriptions.
232
00:16:12,646 --> 00:16:16,271
You're a village GP.
You're not some Harley Street specialist.
233
00:16:17,021 --> 00:16:19,688
-You've got ideas above your station.
-[sighs]
234
00:16:19,771 --> 00:16:22,313
[Jamie] She's bad enough.
She watches me like a bloody hawk.
235
00:16:23,521 --> 00:16:25,146
I take them as prescribed.
236
00:16:26,063 --> 00:16:27,105
Mostly.
237
00:16:27,188 --> 00:16:28,730
I'm in pain.
238
00:16:29,980 --> 00:16:32,855
-Neither of you know what it's like.
-[Lina] We understand, Jamie.
239
00:16:32,938 --> 00:16:36,313
Right. I will come
and see you tomorrow morning.
240
00:16:36,396 --> 00:16:37,688
Yeah, yeah, fine.
241
00:16:43,105 --> 00:16:47,730
[exhales] I'm so sorry this has happened,
tonight of all nights, Lina.
242
00:16:48,438 --> 00:16:50,188
If there's anything I can do,
anything at all,
243
00:16:50,271 --> 00:16:51,855
please don't hesitate to ask.
244
00:16:54,730 --> 00:16:55,563
Thank you.
245
00:17:31,063 --> 00:17:33,021
[Dr. Lawrence] I'm just
looking out for you, Lina.
246
00:17:40,355 --> 00:17:41,188
[huffs]
247
00:17:48,230 --> 00:17:50,105
[Nicky] I'm just gonna lie you back.
248
00:17:50,730 --> 00:17:51,730
There we are.
249
00:17:52,896 --> 00:17:54,313
I'm going to do your hands now.
250
00:17:57,605 --> 00:17:59,605
Just gonna go in between your fingers.
251
00:18:04,480 --> 00:18:06,563
-Here.
-Me?
252
00:18:07,480 --> 00:18:09,730
[Nicky] Mm-hmm. Come on.
253
00:18:16,271 --> 00:18:19,396
Well, you're gonna have to
learn how to do it at some point.
254
00:18:21,521 --> 00:18:23,313
Do you wanna get her shoulder?
255
00:18:25,563 --> 00:18:26,396
Go on.
256
00:18:27,355 --> 00:18:28,646
Oh, here. Hands.
257
00:18:31,271 --> 00:18:32,105
There.
258
00:18:36,980 --> 00:18:38,230
Just take that down.
259
00:18:39,105 --> 00:18:41,063
Just careful around the ECG spot.
260
00:18:53,605 --> 00:18:54,688
Up round the neck.
261
00:18:58,771 --> 00:18:59,688
[blubbers]
262
00:19:02,355 --> 00:19:03,230
[gasps]
263
00:19:05,063 --> 00:19:07,730
[Nicky] It's an unlucky lot, your lot.
264
00:19:08,563 --> 00:19:10,646
First Jamie, now…
265
00:19:12,230 --> 00:19:13,063
now Katherine.
266
00:19:15,771 --> 00:19:16,605
Jamie.
267
00:19:17,105 --> 00:19:18,646
I used to look after him.
268
00:19:19,563 --> 00:19:20,938
Do you not remember me?
269
00:19:24,230 --> 00:19:26,021
What's Jamie got to do with anything?
270
00:19:26,105 --> 00:19:26,938
I don't know.
271
00:19:28,021 --> 00:19:29,105
You tell me, love.
272
00:19:32,771 --> 00:19:34,313
[Lina] Jamie was always ill.
273
00:19:35,688 --> 00:19:37,313
First, it was the seizures.
274
00:19:38,230 --> 00:19:39,146
-Then…
-[Jamie] Lina!
275
00:19:39,230 --> 00:19:40,271
[Lina] Coming!
276
00:19:40,355 --> 00:19:41,355
…lots of things.
277
00:19:41,438 --> 00:19:43,438
-[Jamie] Where are you?
-Your Royal fucking Highness…
278
00:19:43,521 --> 00:19:46,146
-So he never left the house.
-[Jamie] Lina, come on!
279
00:19:46,688 --> 00:19:48,188
[Lina] And neither did I.
280
00:19:48,271 --> 00:19:49,146
Oh!
281
00:19:51,188 --> 00:19:52,146
-Oh.
-Sorry.
282
00:19:52,230 --> 00:19:53,230
No, my fault.
283
00:19:54,896 --> 00:19:56,271
[both chuckle] Oh!
284
00:19:57,480 --> 00:19:58,771
[Katherine mutters]
285
00:19:58,855 --> 00:19:59,855
All right. [sighs]
286
00:19:59,938 --> 00:20:00,855
Uh…
287
00:20:03,146 --> 00:20:04,730
-What's that?
-Nothing.
288
00:20:09,605 --> 00:20:11,688
[sighs] Here you go.
289
00:20:12,396 --> 00:20:14,146
No rest for the wicked. [exhales]
290
00:20:24,771 --> 00:20:27,313
-[exhales]
-You've got to get off these pain meds.
291
00:20:27,396 --> 00:20:28,563
Don't start.
292
00:20:29,146 --> 00:20:30,438
[sighs]
293
00:20:30,938 --> 00:20:33,730
-[groans] It's dripping.
-Don't be such a baby.
294
00:20:33,813 --> 00:20:35,271
I'm soaking wet now.
295
00:20:37,396 --> 00:20:39,480
-[grunts]
-It'll cool the inflammation.
296
00:20:40,980 --> 00:20:42,063
[Jamie sighs]
297
00:20:43,521 --> 00:20:44,563
Mm.
298
00:20:45,438 --> 00:20:46,271
Nice?
299
00:20:46,855 --> 00:20:48,188
[sighs] Yeah.
300
00:20:49,063 --> 00:20:50,063
Yeah, thank you.
301
00:20:51,855 --> 00:20:53,355
We should get married again.
302
00:20:53,980 --> 00:20:56,146
[exhales] It was
the happiest day of my life.
303
00:20:57,230 --> 00:20:58,188
Passing out?
304
00:20:59,105 --> 00:21:00,896
Dr. Lawrence had
to carry you up the stairs.
305
00:21:00,980 --> 00:21:03,313
[groans] Him again.
306
00:21:12,855 --> 00:21:14,063
Don't ever leave me.
307
00:21:17,896 --> 00:21:19,021
Say that you won't.
308
00:21:21,730 --> 00:21:22,563
[sniffles]
309
00:21:26,188 --> 00:21:28,605
It's not safe out there, Lina,
beyond these walls.
310
00:21:28,688 --> 00:21:30,938
-[pills rattle]
-You of all people know that.
311
00:21:31,021 --> 00:21:32,438
I'm only going for a swim.
312
00:21:34,188 --> 00:21:35,396
It's cold out there.
313
00:21:36,771 --> 00:21:38,355
-[pills rattle]
-On the streets.
314
00:21:42,146 --> 00:21:44,021
What the hell is that supposed to mean?
315
00:21:52,271 --> 00:21:54,480
[Dr. Lawrence] Good morning.
How's his nibs?
316
00:21:56,355 --> 00:21:57,938
The pills are making him worse.
317
00:22:00,438 --> 00:22:02,438
I've got some steroids we can try.
318
00:22:03,521 --> 00:22:04,521
If they reduce the pain,
319
00:22:04,605 --> 00:22:07,521
then we can wean
him off the Oxy, gradually.
320
00:22:08,771 --> 00:22:12,313
But in the meantime,
I don't want you wearing yourself out,
321
00:22:12,396 --> 00:22:13,896
waiting on him hand and foot.
322
00:22:13,980 --> 00:22:15,313
You're ten years too late.
323
00:22:16,396 --> 00:22:17,230
Yeah.
324
00:22:19,021 --> 00:22:20,438
Win the lottery, did you?
325
00:22:21,855 --> 00:22:24,063
Oh, you mean these?
No, they're just good fakes.
326
00:22:25,355 --> 00:22:26,813
I mean the car. [chuckles]
327
00:22:27,396 --> 00:22:29,355
The car, yes. [laughs]
328
00:22:30,021 --> 00:22:33,896
What do you reckon?
Nice, huh? Splashed out on a loan.
329
00:22:36,646 --> 00:22:37,688
You off for a swim?
330
00:22:38,688 --> 00:22:40,896
If I can make it
without the bloody bell ringing.
331
00:22:41,605 --> 00:22:43,230
It must be freezing in there.
332
00:22:43,313 --> 00:22:45,021
I jump in
before I can get second thoughts.
333
00:22:46,521 --> 00:22:47,355
Do you?
334
00:23:02,230 --> 00:23:04,813
What's the difference
between a good joke and a bad joke?
335
00:23:06,230 --> 00:23:07,063
I don't know.
336
00:23:09,563 --> 00:23:10,646
Timing.
337
00:23:12,105 --> 00:23:13,688
[both laugh]
338
00:23:13,771 --> 00:23:16,063
-That's awful.
-[Dr. Lawrence] It's absolutely terrible.
339
00:23:16,146 --> 00:23:18,730
But you laughed, and that means
you definitely need to get out more.
340
00:23:24,480 --> 00:23:25,771
Where would I go? [gasps]
341
00:23:27,146 --> 00:23:28,105
Oh, Lina.
342
00:23:29,771 --> 00:23:31,480
There's a whole world out there.
343
00:23:32,188 --> 00:23:34,105
You can't hide out here forever.
344
00:23:36,605 --> 00:23:37,855
Can't I? [inhales]
345
00:23:53,730 --> 00:23:56,938
[classical music playing]
346
00:24:24,021 --> 00:24:25,146
[bell tolling]
347
00:24:29,313 --> 00:24:31,313
[tolling continues]
348
00:24:39,855 --> 00:24:41,855
[tolling continues]
349
00:24:51,730 --> 00:24:52,563
[Lina] Jamie!
350
00:24:55,105 --> 00:24:57,313
-[Katherine] What's happening?
-Call an ambulance.
351
00:24:58,730 --> 00:24:59,563
Now!
352
00:25:07,063 --> 00:25:08,021
[machines beeping]
353
00:25:30,980 --> 00:25:32,396
How's our patient today?
354
00:25:32,480 --> 00:25:35,105
-Oh, uh, he seems to be doing much better.
-[Nicky] Hmm?
355
00:25:36,188 --> 00:25:37,730
I'm sorry, you are…?
356
00:25:38,313 --> 00:25:40,438
[clicks tongue]
Yes, uh, Dr. Robert Lawrence.
357
00:25:40,521 --> 00:25:42,896
Oh. [exhales]
358
00:25:43,688 --> 00:25:47,396
I, um, I don't… don't know
a doctor here with that name.
359
00:25:47,480 --> 00:25:50,271
-Well, I'm his GP.
-Oh!
360
00:25:50,355 --> 00:25:51,646
What are you doing here?
361
00:25:51,730 --> 00:25:54,105
[Robert] I'm also a close family friend.
362
00:25:54,188 --> 00:25:55,355
Oh, okay.
363
00:25:56,605 --> 00:26:00,896
You're not the one who prescribed him
the painkillers, are you?
364
00:26:03,021 --> 00:26:04,438
I'm sorry. You are?
365
00:26:04,521 --> 00:26:08,438
I'm Nurse Mackenzie. I'm neuroclinical.
366
00:26:09,771 --> 00:26:12,646
I mean, I deal with anyone who comes
in here with neurological problems,
367
00:26:12,730 --> 00:26:14,521
including grand mal seizures.
368
00:26:14,605 --> 00:26:17,063
Right. So you'll know
that there are no contraindications
369
00:26:17,146 --> 00:26:19,396
between his pain meds
and his seizure medication.
370
00:26:19,480 --> 00:26:23,480
And you'll know that 80 milligrams
of codeine is hardly a responsible dosage
371
00:26:23,563 --> 00:26:25,355
to give to someone who appears
372
00:26:26,521 --> 00:26:29,146
to have problems with painkillers.
373
00:26:32,396 --> 00:26:35,480
[Robert clicks tongue] I think we should
give the family some peace and quiet.
374
00:26:36,188 --> 00:26:37,063
[Nicky] Hmm?
375
00:26:39,188 --> 00:26:41,813
[scoffs] All right.
376
00:26:41,896 --> 00:26:43,188
[Robert] Be right back.
377
00:26:46,146 --> 00:26:49,021
I don't appreciate people casting
professional aspersions on me.
378
00:26:49,105 --> 00:26:50,021
No, I was just--
379
00:26:50,105 --> 00:26:52,605
Especially in front of a patient
and his family,
380
00:26:53,730 --> 00:26:55,771
by someone who barely knows
the young man in question,
381
00:26:55,855 --> 00:26:57,813
and is, in any case,
completely unqualified
382
00:26:57,896 --> 00:27:01,021
to make judgments about
the patient's reliance on pain medication.
383
00:27:01,105 --> 00:27:02,646
I'm his GP. You're a nurse.
384
00:27:03,230 --> 00:27:04,480
Show some respect.
385
00:27:07,521 --> 00:27:08,563
Mr. Carter
386
00:27:10,188 --> 00:27:11,480
is under my care now.
387
00:27:20,480 --> 00:27:21,730
[Robert] Sorry about that.
388
00:27:36,896 --> 00:27:38,813
-[knock on door]
-Come in.
389
00:27:43,730 --> 00:27:45,563
[clears throat] Lina.
390
00:27:45,646 --> 00:27:47,230
-I'm interrupting.
-[Robert] No, no. Um…
391
00:27:47,313 --> 00:27:50,230
[clears throat] Excuse me.
Not at all. Please come in.
392
00:27:52,313 --> 00:27:55,313
He must have rung the bell
right before it happened.
393
00:28:02,605 --> 00:28:04,688
[inhales] I think he did it to punish me.
394
00:28:06,355 --> 00:28:07,271
[sobs]
395
00:28:07,355 --> 00:28:09,521
[inhales] I don't know which is worse.
396
00:28:11,146 --> 00:28:12,521
Spending the rest of my life trying
397
00:28:12,605 --> 00:28:14,771
to fix someone
that doesn't wanna be fixed…
398
00:28:17,271 --> 00:28:18,480
[exhales]
399
00:28:18,563 --> 00:28:20,063
[gasps] …or admitting that…
400
00:28:22,896 --> 00:28:25,438
[inhales] …without him,
my life would be empty.
401
00:28:28,730 --> 00:28:31,105
Caring for someone like Jamie
can be stressful.
402
00:28:35,521 --> 00:28:37,063
It's none of my business.
403
00:28:42,230 --> 00:28:44,646
But when was the last time
you had any fun?
404
00:28:44,730 --> 00:28:45,813
[scoffs]
405
00:28:46,521 --> 00:28:47,355
[laughs]
406
00:28:50,021 --> 00:28:51,021
Can't remember.
407
00:28:51,605 --> 00:28:52,438
Well…
408
00:28:54,938 --> 00:28:55,813
personally…
409
00:28:58,063 --> 00:28:59,646
I'd recommend a holiday.
410
00:29:00,688 --> 00:29:01,730
Somewhere hot.
411
00:29:03,063 --> 00:29:04,188
Let your hair down.
412
00:29:05,771 --> 00:29:07,855
Drink till you fall over.
413
00:29:07,938 --> 00:29:09,771
Dance a lot.
414
00:29:10,480 --> 00:29:13,855
Preferably the samba or the rumba.
415
00:29:13,938 --> 00:29:15,771
-Or possibly the mumba.
-[chuckles]
416
00:29:16,730 --> 00:29:18,563
-The mumba?
-[laughs]
417
00:29:23,938 --> 00:29:24,813
With who?
418
00:29:29,063 --> 00:29:29,896
A friend.
419
00:29:37,146 --> 00:29:38,146
Doctor's orders.
420
00:29:40,563 --> 00:29:42,563
Stand up to them, Lina.
421
00:30:08,146 --> 00:30:09,271
[Robert exhales]
422
00:30:10,730 --> 00:30:11,771
[exhales]
423
00:30:14,605 --> 00:30:15,521
[Lina gasps]
424
00:30:16,563 --> 00:30:18,563
[panting]
425
00:30:22,646 --> 00:30:24,980
[respirator hissing]
426
00:30:57,480 --> 00:30:59,855
[panting]
427
00:30:59,938 --> 00:31:01,396
-[thudding]
-Fuck!
428
00:31:03,605 --> 00:31:04,730
[Robert] You all right?
429
00:31:05,313 --> 00:31:06,188
Cut my foot.
430
00:31:06,688 --> 00:31:09,646
Oh, well, hop in. I'll take you back
to the house and have a look at it.
431
00:31:10,855 --> 00:31:11,896
No, thanks.
432
00:31:12,521 --> 00:31:13,896
[laughs] Don't be silly.
433
00:31:15,063 --> 00:31:17,771
Let me help you. Look at you.
You're hobbling, and you're gonna ruin…
434
00:31:17,855 --> 00:31:19,855
[continues indistinct]
435
00:31:23,438 --> 00:31:24,480
[horse chuffing]
436
00:31:31,355 --> 00:31:32,313
[Katherine] Lina.
437
00:31:32,396 --> 00:31:35,313
I'm okay. It's just a cut.
Looks worse than it is.
438
00:31:36,605 --> 00:31:39,646
[exhales] You must think
I'm a bloody fool.
439
00:31:41,021 --> 00:31:42,021
Sorry?
440
00:31:42,855 --> 00:31:43,688
Come here.
441
00:31:49,730 --> 00:31:50,896
[winces]
442
00:31:51,813 --> 00:31:55,146
Katherine… is there something wrong?
443
00:31:55,730 --> 00:31:57,771
When I took you in, you had nothing.
444
00:31:58,688 --> 00:32:00,896
Now I'm practically a lodger
in my own home,
445
00:32:00,980 --> 00:32:02,688
which isn't even mine anymore.
446
00:32:04,521 --> 00:32:06,813
I sunk everything I had into Rowling
and for what, hmm?
447
00:32:06,896 --> 00:32:08,521
You've had a life for the last ten years
448
00:32:08,605 --> 00:32:10,688
because I took over
and looked after Jamie.
449
00:32:11,563 --> 00:32:12,730
I'm not his wife.
450
00:32:14,146 --> 00:32:15,146
I'm his mother.
451
00:32:16,813 --> 00:32:19,230
His nurse, his carer.
452
00:32:20,146 --> 00:32:21,980
Different words for the same thing.
453
00:32:23,271 --> 00:32:24,271
Servant.
454
00:32:29,021 --> 00:32:30,230
This is your home.
455
00:32:31,771 --> 00:32:33,230
It'll always be your home.
456
00:32:35,396 --> 00:32:38,980
How dare you offer me the crumbs
from my own fucking table!
457
00:32:46,646 --> 00:32:48,146
I don't have to take this anymore.
458
00:32:48,230 --> 00:32:49,438
Then leave.
459
00:32:55,438 --> 00:32:56,313
Why should I?
460
00:33:08,188 --> 00:33:11,105
-[Robert grunts] Missed it.
-[Lina] I'm just embarrassing myself now.
461
00:33:11,188 --> 00:33:13,396
[Robert] Close though.
I think you're getting better.
462
00:33:13,480 --> 00:33:14,730
[groans]
463
00:33:16,063 --> 00:33:17,813
-[Jamie] What was that?
-[Robert laughing]
464
00:33:17,896 --> 00:33:19,646
[Jamie] Ugh, that was terrible.
465
00:33:19,730 --> 00:33:20,938
[Lina laughs]
466
00:33:23,396 --> 00:33:25,730
-I told you I was crap at tennis.
-[laughing]
467
00:33:25,813 --> 00:33:28,480
[Jamie] Crap is putting it mildly. Jesus.
468
00:33:28,563 --> 00:33:31,521
-[Lina] Now you're just showing off.
-[Robert] Nice. Nice.
469
00:33:32,896 --> 00:33:33,771
Get it! Get it!
470
00:33:33,855 --> 00:33:35,063
-[groaning]
-[Lina] Oh, my God!
471
00:33:35,146 --> 00:33:36,063
[laughs]
472
00:33:36,646 --> 00:33:37,605
New balls!
473
00:33:38,230 --> 00:33:39,438
Are you okay?
474
00:33:41,105 --> 00:33:43,688
-[groans]
-[Lina] I'm so sorry.
475
00:33:43,771 --> 00:33:45,771
[respirator hissing]
476
00:34:04,813 --> 00:34:06,480
-Whiskey.
-[bartender] Scotch?
477
00:34:07,646 --> 00:34:08,480
Yeah.
478
00:34:08,980 --> 00:34:10,230
[bartender] There we go.
479
00:34:22,730 --> 00:34:24,938
-Evening.
-[Robert] Um…
480
00:34:26,230 --> 00:34:28,563
-I'll have a Shiraz.
-[bartender] Coming up.
481
00:34:36,855 --> 00:34:39,105
[gasps]
482
00:34:39,855 --> 00:34:41,730
-[Robert] I'm glad you called, Lina.
-[exhales]
483
00:34:50,271 --> 00:34:53,855
-[exhales]
-[Robert] Is… everything okay?
484
00:34:55,105 --> 00:34:56,605
I shouldn't have come.
485
00:35:01,021 --> 00:35:02,605
[Robert] I'll drive you home if you like.
486
00:35:04,563 --> 00:35:06,146
[thunder crashes]
487
00:35:07,021 --> 00:35:09,021
[engine revving]
488
00:35:12,521 --> 00:35:14,521
[windshield wipers thumping]
489
00:35:19,938 --> 00:35:21,938
[gasping]
490
00:35:23,355 --> 00:35:24,188
Pull over.
491
00:35:48,230 --> 00:35:50,230
[panting]
492
00:35:52,771 --> 00:35:54,896
[thunder crashing]
493
00:36:07,605 --> 00:36:09,271
[shuddering]
494
00:36:10,230 --> 00:36:12,313
[panting]
495
00:36:16,105 --> 00:36:18,730
[gasping]
496
00:36:18,813 --> 00:36:20,813
[dramatic music playing]
497
00:36:25,271 --> 00:36:27,271
[vocalizing]
498
00:36:31,188 --> 00:36:32,480
[Robert exhales]
499
00:36:32,563 --> 00:36:34,521
[both panting]
500
00:36:54,396 --> 00:36:55,771
[panting]
501
00:37:10,813 --> 00:37:11,646
[Robert moans]
502
00:37:13,605 --> 00:37:14,438
[Lina gasps]
503
00:37:20,730 --> 00:37:21,896
[gunshot]
504
00:37:28,063 --> 00:37:30,313
Lina. Lina.
505
00:37:31,813 --> 00:37:32,896
Yes.
506
00:37:32,980 --> 00:37:34,980
Robert's coming over
for dinner this evening.
507
00:37:35,480 --> 00:37:37,355
Perhaps you'd give us all
a little concert?
508
00:37:38,313 --> 00:37:39,146
[chuckles] What?
509
00:37:40,146 --> 00:37:41,813
Oh. I couldn't.
510
00:37:42,646 --> 00:37:43,688
It's my birthday.
511
00:37:47,063 --> 00:37:48,271
I know.
512
00:37:48,355 --> 00:37:52,396
It's just I'm so out of practice.
513
00:37:52,480 --> 00:37:55,021
[scoffs] It's only family.
No need to impress us.
514
00:37:58,896 --> 00:37:59,730
Tell you what.
515
00:38:00,688 --> 00:38:02,646
Why don't we pick you out a nice dress?
516
00:38:03,438 --> 00:38:06,480
Something that shows off
that gorgeous young figure of yours.
517
00:38:15,021 --> 00:38:17,855
[Nicky] I used to watch you on the telly
all the time.
518
00:38:17,938 --> 00:38:19,813
You were a huge star.
519
00:38:24,105 --> 00:38:25,938
Oh, Katherine, what happened?
520
00:38:28,230 --> 00:38:29,480
What really happened?
521
00:38:31,730 --> 00:38:33,563
Right, I know this is a bit premature,
522
00:38:33,646 --> 00:38:38,771
but… this is an alphabet board.
523
00:38:39,980 --> 00:38:43,771
What's gonna happen,
I'm gonna read out the letters, out loud,
524
00:38:43,855 --> 00:38:44,938
and you're gonna blink.
525
00:38:45,521 --> 00:38:51,938
E-S-A-R-I-N
526
00:38:52,021 --> 00:38:56,771
T-U-L-O…
527
00:38:59,355 --> 00:39:06,146
M-D-P-C-F-B…
528
00:39:06,646 --> 00:39:09,563
[classical music playing on piano]
529
00:39:42,480 --> 00:39:46,563
-[all] ♪ Happy birthday to you ♪
-[Lina chuckles]
530
00:39:46,646 --> 00:39:50,021
♪ Happy birthday to you ♪
531
00:39:50,605 --> 00:39:54,271
♪ Happy birthday, dear Katherine ♪
532
00:39:54,896 --> 00:39:58,480
♪ Happy birthday to you ♪
533
00:39:58,563 --> 00:40:00,646
Thank you. [blows]
534
00:40:00,730 --> 00:40:03,313
-[Jamie] She baked it herself.
-Oh.
535
00:40:03,396 --> 00:40:05,230
-It was no trouble.
-Yes, it was.
536
00:40:05,313 --> 00:40:07,813
Only a small piece for me.
I don't eat cake.
537
00:40:07,896 --> 00:40:10,313
-Since when?
-She's gutted now.
538
00:40:10,396 --> 00:40:11,855
She made it especially for you.
539
00:40:11,938 --> 00:40:14,105
-[Lina] I'm not gutted, Jamie.
-[Jamie] Liar.
540
00:40:17,396 --> 00:40:19,813
It looks delicious, Lina.
541
00:40:19,896 --> 00:40:21,188
[Lina grunts]
542
00:40:21,271 --> 00:40:24,313
We learned that tune together,
your mom and I.
543
00:40:24,396 --> 00:40:26,771
I vowed that if I ever got rich,
544
00:40:26,855 --> 00:40:30,980
the first thing I would do
is buy your mom a proper piano, so I did.
545
00:40:34,188 --> 00:40:36,021
You bought the piano?
546
00:40:37,438 --> 00:40:38,688
Did she not tell you?
547
00:40:40,771 --> 00:40:41,938
Hmm.
548
00:40:44,980 --> 00:40:47,063
We grew up together, Lina's mom and I.
549
00:40:47,146 --> 00:40:48,146
Danielle.
550
00:40:49,021 --> 00:40:52,938
We were like sisters.
I was always at her house. It was…
551
00:40:54,938 --> 00:40:56,396
safer than the foster home.
552
00:40:59,230 --> 00:41:01,855
I got out of poverty. She didn't.
553
00:41:03,105 --> 00:41:05,021
I became a Hollywood star.
554
00:41:06,730 --> 00:41:09,563
I didn't let it
affect our friendship, but, uh…
555
00:41:09,646 --> 00:41:11,438
[sniffles] …Danielle did.
556
00:41:14,271 --> 00:41:16,521
After I moved to America,
she stopped making any effort,
557
00:41:16,605 --> 00:41:19,980
and… the more I reached out to her,
558
00:41:20,063 --> 00:41:22,063
the more she cold-shouldered me,
559
00:41:22,146 --> 00:41:26,271
until eventually,
she more or less cut me out completely.
560
00:41:27,021 --> 00:41:28,438
Why would she do that?
561
00:41:32,355 --> 00:41:33,188
Jealousy.
562
00:41:37,021 --> 00:41:38,146
She broke my heart.
563
00:41:41,188 --> 00:41:44,313
Not the first person
to shatter my faith in humankind.
564
00:41:45,646 --> 00:41:46,980
Sadly, not the last.
565
00:41:53,146 --> 00:41:55,271
That piano cost me 12 grand.
566
00:41:56,188 --> 00:41:57,271
You abandoned her.
567
00:41:58,771 --> 00:42:00,646
[Katherine] If she told you that,
she lied.
568
00:42:00,730 --> 00:42:01,646
Bullshit!
569
00:42:02,855 --> 00:42:04,688
My mom wasn't a jealous person.
570
00:42:05,396 --> 00:42:07,271
You can bang on
about your own past all you want,
571
00:42:07,355 --> 00:42:10,230
but don't you dare
paint a false picture of my mother.
572
00:42:11,438 --> 00:42:14,230
She was… She was a million times
the woman you'll ever be.
573
00:42:14,313 --> 00:42:16,271
Sorry to disappoint you, Lina,
574
00:42:16,980 --> 00:42:20,563
but I was the one who maintained
our relationship, for your sake.
575
00:42:21,688 --> 00:42:24,771
I was the one who flew you out
to California on school holidays,
576
00:42:24,855 --> 00:42:26,605
who took you to Disneyland,
577
00:42:26,688 --> 00:42:29,063
who insisted I become your legal guardian!
578
00:42:29,563 --> 00:42:32,980
If it wasn't for me, you'd have ended up
in a foster home like I did.
579
00:42:34,438 --> 00:42:37,396
You wanted to come home with me.
You wanted to live with me.
580
00:42:38,021 --> 00:42:42,230
You hated that squalid little house
and your mom's bitterness and envy.
581
00:42:48,021 --> 00:42:50,230
That's why you blame yourself
for what happened.
582
00:42:54,896 --> 00:42:55,855
[groans]
583
00:43:00,646 --> 00:43:02,313
I don't have to listen to this.
584
00:43:04,438 --> 00:43:07,688
She hasn't spent the last ten years
crawling around trying to please us
585
00:43:07,771 --> 00:43:09,563
because she actually loves us.
586
00:43:09,646 --> 00:43:12,563
She's here for herself. She's using us.
587
00:43:19,271 --> 00:43:20,146
Using you?
588
00:43:28,355 --> 00:43:30,063
What use are you to me?
589
00:43:31,355 --> 00:43:34,313
This is my house now. Mine and Jamie's.
590
00:43:35,771 --> 00:43:38,105
And there's fuck all you can do about it.
591
00:43:48,730 --> 00:43:49,688
That told you.
592
00:43:52,230 --> 00:43:53,896
Should someone go after her?
593
00:43:54,896 --> 00:43:56,938
It's not me that she's in love with.
594
00:44:03,438 --> 00:44:04,605
It's Katherine.
595
00:44:12,355 --> 00:44:15,271
Ever since she got here,
all she ever wanted was your love.
596
00:44:19,938 --> 00:44:21,730
It's all either of us ever wanted.
597
00:44:33,146 --> 00:44:34,105
[door opens]
598
00:44:43,063 --> 00:44:43,896
[exhales softly]
599
00:44:48,896 --> 00:44:49,896
[exhales softly]
600
00:45:11,646 --> 00:45:13,646
[Lina] I do everything for them,
601
00:45:15,480 --> 00:45:16,813
but it's never enough.
602
00:45:23,480 --> 00:45:27,313
I worked my ass off to become a doctor
just to please my father.
603
00:45:31,688 --> 00:45:32,938
And it left me empty.
604
00:45:41,146 --> 00:45:42,646
Don't let them crush you.
605
00:45:55,230 --> 00:45:56,938
[horse whinnies]
606
00:46:03,605 --> 00:46:06,438
[Lina panting]
607
00:46:09,938 --> 00:46:11,688
-[panting]
-[Katherine] Robert?
608
00:46:15,646 --> 00:46:16,521
[Robert gasps]
609
00:46:18,605 --> 00:46:19,771
[both gasp]
610
00:46:26,896 --> 00:46:29,355
[bell tolling]
611
00:46:33,480 --> 00:46:35,146
[tolling intensifies]
612
00:46:36,480 --> 00:46:37,480
For fuck's sake.
613
00:46:40,605 --> 00:46:41,730
[horse whinnies]
614
00:46:49,855 --> 00:46:51,855
[respirator hissing]
615
00:46:59,605 --> 00:47:00,813
[Jamie] What are you doing?
616
00:47:03,313 --> 00:47:05,105
Just getting a glass of water.
617
00:47:06,271 --> 00:47:10,480
Where were you today when I…
when I rang the bell?
618
00:47:19,021 --> 00:47:22,105
You know, I… I know
about your little journal.
619
00:47:25,730 --> 00:47:28,105
I know about everything
that goes on in this house.
620
00:47:34,438 --> 00:47:35,813
I could have read it, but…
621
00:47:36,813 --> 00:47:39,438
but I didn't,
because I respect you too much.
622
00:47:50,980 --> 00:47:51,813
Read it.
623
00:47:52,313 --> 00:47:53,521
[Jamie sighs]
624
00:47:55,396 --> 00:47:56,813
You don't respect me.
625
00:47:58,563 --> 00:48:00,980
You just don't wanna know
how I really feel.
626
00:48:01,938 --> 00:48:04,896
-If it's so bad, why don't you just leave?
-Where would I go, Jamie?
627
00:48:06,396 --> 00:48:07,355
What would I do?
628
00:48:08,980 --> 00:48:11,063
I have no life outside of Rowling.
629
00:48:11,730 --> 00:48:13,688
You've never let me get a job.
630
00:48:14,813 --> 00:48:16,021
I don't know anyone.
631
00:48:16,730 --> 00:48:20,396
-I've… I've never been anywhere.
-Do you think it's any different for me?
632
00:48:21,438 --> 00:48:26,605
Huh? You think I like being sick
and… and weak and needy like this?
633
00:48:27,105 --> 00:48:28,896
Locked in a body
that doesn't fucking work?
634
00:48:28,980 --> 00:48:30,355
You're not locked in.
635
00:48:31,813 --> 00:48:33,313
You choose this.
636
00:48:34,313 --> 00:48:35,188
You use sickness.
637
00:48:35,271 --> 00:48:38,521
You've used it your whole life
to keep yourself front and center,
638
00:48:38,605 --> 00:48:40,563
and you used it to get me!
639
00:48:40,646 --> 00:48:42,813
You and I made a deal.
640
00:48:44,563 --> 00:48:46,646
I've protected you
from what goes on out there,
641
00:48:46,730 --> 00:48:49,730
in a world where people disappear forever.
642
00:48:49,813 --> 00:48:52,938
-Don't.
-She went to bed alone that night.
643
00:48:55,271 --> 00:48:57,230
But maybe if you'd have been there.
644
00:48:58,646 --> 00:49:01,730
Maybe if you'd have been there,
you would have heard her screams,
645
00:49:01,813 --> 00:49:03,730
but, no, you abandoned her.
646
00:49:05,146 --> 00:49:05,980
Didn't you?
647
00:49:08,313 --> 00:49:11,938
You abandoned her, and you left her
to be murdered in her own fucking home.
648
00:49:12,021 --> 00:49:13,605
[sniffles] Stop it.
649
00:49:13,688 --> 00:49:16,938
That's what happens
when you leave people, Lina.
650
00:49:17,813 --> 00:49:18,646
You lose them.
651
00:49:21,896 --> 00:49:23,105
You lose everything.
652
00:49:25,646 --> 00:49:27,730
You're nothing without me,
and you know it.
653
00:49:29,730 --> 00:49:31,730
[eerie musical flourish]
654
00:49:33,230 --> 00:49:35,230
[muffled screaming]
655
00:49:38,855 --> 00:49:40,105
-[door slams]
-[Robert] Wait.
656
00:49:42,563 --> 00:49:43,688
Does he know about us?
657
00:49:43,771 --> 00:49:45,063
I don't care anymore.
658
00:49:45,980 --> 00:49:46,980
I do.
659
00:49:48,938 --> 00:49:52,438
You would lose everything,
including your home.
660
00:49:52,521 --> 00:49:53,605
I only want you.
661
00:49:54,146 --> 00:49:55,313
[sighs] Lina.
662
00:49:56,105 --> 00:49:58,605
Why can't we just leave? You and me?
663
00:50:01,896 --> 00:50:04,980
I am this family's GP.
That means I'm sleeping with a patient.
664
00:50:05,063 --> 00:50:09,021
If that got out, I would lose my practice
and very probably my license.
665
00:50:09,105 --> 00:50:10,230
They would ruin me.
666
00:50:10,813 --> 00:50:12,063
I won't let them.
667
00:50:14,563 --> 00:50:16,646
They've stolen my life from me.
668
00:50:18,021 --> 00:50:19,730
I won't let them steal you.
669
00:50:23,896 --> 00:50:26,355
If you want me…
670
00:50:29,438 --> 00:50:30,813
if you want us…
671
00:50:33,438 --> 00:50:34,980
then we have to be brave.
672
00:50:36,980 --> 00:50:38,230
I'll do anything.
673
00:50:44,271 --> 00:50:45,105
Anything.
674
00:50:53,563 --> 00:50:55,021
[Robert inhales]
675
00:50:59,896 --> 00:51:00,730
[moans]
676
00:51:02,605 --> 00:51:04,980
[Lina panting]
677
00:51:14,313 --> 00:51:16,063
[wind howls]
678
00:51:16,146 --> 00:51:18,146
[dramatic music playing]
679
00:51:36,063 --> 00:51:37,480
I can't go on like this.
680
00:51:48,688 --> 00:51:49,730
I'll go mad.
681
00:52:10,355 --> 00:52:12,105
-Boo! Surprise.
-[gasps]
682
00:52:12,646 --> 00:52:15,313
-Jamie's feeling better today.
-[Jamie] It's the new steroids.
683
00:52:15,396 --> 00:52:17,146
[chuckles] I feel like Spider-Man.
684
00:52:18,396 --> 00:52:20,271
Um, I made it myself.
685
00:52:21,646 --> 00:52:23,646
Well, Robert helped me,
but it was my idea.
686
00:52:24,146 --> 00:52:26,813
Thinking a nice, romantic picnic
on the island.
687
00:52:26,896 --> 00:52:29,563
That was his suggestion.
He's quite the ladies' man, our Robert.
688
00:52:30,063 --> 00:52:31,480
You should hear some of his stories.
689
00:52:31,563 --> 00:52:32,771
Tart.
690
00:52:35,938 --> 00:52:37,021
The island?
691
00:52:37,105 --> 00:52:39,646
[Jamie] Yeah. Robert's gonna
row us out there, aren't you?
692
00:52:41,271 --> 00:52:43,521
Only if you're absolutely sure
you feel well enough.
693
00:52:44,105 --> 00:52:45,521
He thinks I'm scared. [chuckles]
694
00:52:45,605 --> 00:52:46,480
I'm not a coward.
695
00:52:47,438 --> 00:52:50,313
You're not strong enough to swim, Jamie.
You've never even learned.
696
00:52:50,396 --> 00:52:52,938
Lina, we're only going on a boat.
It'll be fine.
697
00:52:53,021 --> 00:52:54,688
Come on, let's… let's do this.
698
00:52:54,771 --> 00:52:56,313
It's about to start raining.
699
00:52:56,896 --> 00:52:58,480
Look, live a little. Come on.
700
00:52:58,980 --> 00:53:01,355
You're always saying
I ought to do more exercise.
701
00:53:01,896 --> 00:53:04,646
And… I wanna make it up to you.
702
00:53:05,605 --> 00:53:08,646
Show you that I don't have to
always be such a bloody misery.
703
00:53:10,396 --> 00:53:12,855
Look, I'm sorry about what I said.
704
00:53:13,855 --> 00:53:14,980
All right, forgive me?
705
00:53:15,063 --> 00:53:19,021
You're the last person in the world
that I'd wanna hurt. I love you.
706
00:53:20,105 --> 00:53:20,980
I love you too.
707
00:53:21,063 --> 00:53:22,230
Let's go. Okay.
708
00:53:23,146 --> 00:53:24,271
-[Robert] Okay?
-[Jamie] Yep.
709
00:53:31,688 --> 00:53:35,688
There are people on the other side
of the island, cutting down trees.
710
00:53:36,230 --> 00:53:37,063
I know.
711
00:53:38,730 --> 00:53:39,605
Do as I say.
712
00:53:45,230 --> 00:53:46,355
Get in the boat.
713
00:53:47,355 --> 00:53:48,938
[Jamie] Now who's the one that's scared?
714
00:53:49,521 --> 00:53:51,646
Will she get in? Won't she get in?
715
00:53:52,271 --> 00:53:54,730
Come on, Lina.
It's only a little boat ride.
716
00:53:54,813 --> 00:53:56,188
Don't be a spoilsport.
717
00:53:58,688 --> 00:54:00,021
[exhales]
718
00:54:01,605 --> 00:54:03,396
[Jamie] Finally.
It wasn't that hard, was it?
719
00:54:08,563 --> 00:54:10,355
This is exciting, no?
720
00:54:20,855 --> 00:54:21,688
It's cold.
721
00:54:28,646 --> 00:54:29,730
There's a nice spot.
722
00:54:31,230 --> 00:54:33,688
See that? That sandy bit.
We're going past it.
723
00:54:35,855 --> 00:54:36,855
Where are you going?
724
00:54:47,230 --> 00:54:49,563
Whoa, what are you doing?
You're missing the bloody island.
725
00:54:51,355 --> 00:54:54,105
[chain saws whirring]
726
00:55:00,021 --> 00:55:02,021
[panting]
727
00:55:04,146 --> 00:55:05,021
[Robert grunts]
728
00:55:05,855 --> 00:55:07,855
[chain saws continue whirring]
729
00:55:15,730 --> 00:55:18,896
[whirring]
730
00:55:25,271 --> 00:55:29,355
You've dropped the oar, you idiot.
He's not much of a boatman, is he?
731
00:55:34,230 --> 00:55:35,188
Careful.
732
00:55:37,063 --> 00:55:38,146
Robert, what are you doing?
733
00:55:38,896 --> 00:55:40,771
-[Lina panting]
-Robert, stop!
734
00:55:42,855 --> 00:55:45,938
-[panting]
-[loud creaking]
735
00:55:49,105 --> 00:55:50,438
[gasps]
736
00:55:52,063 --> 00:55:52,938
Jamie!
737
00:56:04,438 --> 00:56:06,688
[gasping] Robert!
738
00:56:09,605 --> 00:56:13,271
[both gasping]
739
00:56:14,730 --> 00:56:16,230
[muffled grunting]
740
00:56:19,438 --> 00:56:22,480
[muffled grunting]
741
00:56:23,063 --> 00:56:23,938
[Jamie shouts]
742
00:56:24,021 --> 00:56:26,396
[bubbling]
743
00:56:38,313 --> 00:56:41,146
[gasps, coughs]
744
00:56:43,063 --> 00:56:45,021
-Help!
-Jamie!
745
00:56:45,896 --> 00:56:47,146
Jamie!
746
00:56:47,855 --> 00:56:50,105
[gasps]
747
00:56:56,105 --> 00:56:58,105
[dramatic music playing]
748
00:57:09,563 --> 00:57:10,938
[music continues]
749
00:57:11,021 --> 00:57:13,605
[no audible dialogue]
750
00:57:16,563 --> 00:57:19,230
Jamie! Jamie!
751
00:57:19,313 --> 00:57:21,355
No, no, no!
752
00:57:21,438 --> 00:57:22,938
[gasps] No!
753
00:57:23,021 --> 00:57:25,813
[continues shouting]
754
00:58:04,188 --> 00:58:06,188
[bubbling]
755
00:58:11,396 --> 00:58:13,855
[oxygen cylinder hissing]
756
00:58:23,188 --> 00:58:25,188
[rain pattering]
757
00:58:30,355 --> 00:58:32,355
[sobbing]
758
00:58:41,605 --> 00:58:43,021
[gasps]
759
00:58:46,771 --> 00:58:48,855
[Lina sobbing, muffled]
760
00:59:03,105 --> 00:59:05,438
-[sobbing continues]
-[exhales]
761
00:59:19,730 --> 00:59:21,855
[Nicky] Well, you must
have known he couldn't swim.
762
00:59:23,313 --> 00:59:24,855
It was in the local paper.
763
00:59:27,980 --> 00:59:29,688
Whose idea was the boat trip?
764
00:59:34,188 --> 00:59:35,021
[Lina] Jamie's.
765
00:59:38,396 --> 00:59:39,730
-[Nicky] Really?
-[exhales]
766
00:59:40,230 --> 00:59:42,480
[Nicky] Hmm? It wasn't Dr. Lawrence's?
767
00:59:44,271 --> 00:59:47,480
I've seen you both.
I've seen the way you are together.
768
00:59:49,146 --> 00:59:50,896
How long's it been going on?
769
00:59:53,438 --> 00:59:55,980
How long have you
been seeing Dr. Lawrence?
770
00:59:59,355 --> 01:00:01,063
The boat capsized.
771
01:00:01,146 --> 01:00:03,646
We all fell in. I…
772
01:00:04,980 --> 01:00:10,146
I tried to save him, but he… he kept
flailing around, dragging me down.
773
01:00:10,730 --> 01:00:11,938
[Nicky] And then, um…
774
01:00:13,313 --> 01:00:14,521
[clicks tongue] …what, you, uh…
775
01:00:17,271 --> 01:00:19,480
you couldn't divorce him
because you'd lose everything?
776
01:00:19,563 --> 01:00:20,855
It tipped!
777
01:00:22,188 --> 01:00:24,980
I… I don't remember why.
One of them must have lent over too far.
778
01:00:25,063 --> 01:00:26,855
Is that why Jamie had to drown?
779
01:00:29,355 --> 01:00:32,938
Look, the police, they're not gonna
give you the benefit of the doubt.
780
01:00:33,021 --> 01:00:33,855
They're not.
781
01:00:35,605 --> 01:00:37,146
The fact that you were dragged into this
782
01:00:37,230 --> 01:00:40,021
by a doctor that everybody trusts.
783
01:00:40,855 --> 01:00:41,771
Except me.
784
01:00:42,896 --> 01:00:48,188
A doctor that deliberately
over-prescribed painkillers
785
01:00:48,271 --> 01:00:50,480
to a patient he wanted to get rid of.
786
01:00:51,688 --> 01:00:52,938
Lina, listen.
787
01:00:53,688 --> 01:00:56,021
I know what it's like
to be pushed into a corner
788
01:00:56,105 --> 01:00:58,688
when you're too frightened
to speak out against him.
789
01:01:03,313 --> 01:01:05,230
No one dragged me into anything.
790
01:01:05,313 --> 01:01:07,313
[classical music playing]
791
01:01:31,313 --> 01:01:32,605
[gasps]
792
01:01:48,188 --> 01:01:51,980
[music continues]
793
01:02:27,605 --> 01:02:29,605
[muffled gurgling]
794
01:02:41,188 --> 01:02:44,855
[gurgling]
795
01:02:48,688 --> 01:02:50,396
[groans softly]
796
01:03:02,480 --> 01:03:05,396
[gurgling]
797
01:03:18,230 --> 01:03:19,771
[gasps]
798
01:03:19,855 --> 01:03:22,105
[panting]
799
01:03:48,021 --> 01:03:49,230
[panting]
800
01:04:02,105 --> 01:04:05,146
[Lina exhales, gasps]
801
01:04:06,646 --> 01:04:09,313
[panting]
802
01:04:12,605 --> 01:04:13,688
[screams]
803
01:04:15,105 --> 01:04:16,105
[Robert] Shh!
804
01:04:18,230 --> 01:04:20,521
[footsteps thumping]
805
01:04:23,063 --> 01:04:24,146
[Lina gasps]
806
01:04:29,355 --> 01:04:30,605
[Lina] He comes at night.
807
01:04:37,980 --> 01:04:38,896
What are those?
808
01:04:41,271 --> 01:04:44,105
-Something to help you sleep.
-[exhales]
809
01:04:49,896 --> 01:04:50,855
I have to go.
810
01:04:53,771 --> 01:04:55,480
I don't care where. Just far.
811
01:04:58,146 --> 01:05:00,230
We can never be happy here, Robert.
812
01:05:01,730 --> 01:05:02,646
Not with her.
813
01:05:04,730 --> 01:05:06,105
-If she--
-Sell the house.
814
01:05:07,563 --> 01:05:08,396
What?
815
01:05:11,355 --> 01:05:12,730
It's yours to sell now.
816
01:05:15,605 --> 01:05:17,688
It's… It's Katherine's home.
817
01:05:17,771 --> 01:05:19,146
Forget about Katherine.
818
01:05:21,480 --> 01:05:25,105
I can't… I can't sell it. I promised her.
819
01:05:25,688 --> 01:05:27,480
Then what's the sense in what we did?
820
01:05:30,480 --> 01:05:33,730
I risked everything for you.
821
01:05:34,980 --> 01:05:36,105
For us.
822
01:05:38,563 --> 01:05:41,105
This is how we get free, Lina.
823
01:05:42,855 --> 01:05:46,063
If you sell Rowling, we'll never
have to worry about money again.
824
01:05:48,063 --> 01:05:51,313
Is… Is that what this is all about?
825
01:05:52,813 --> 01:05:54,355
-Money?
-No, it's about freedom.
826
01:05:54,438 --> 01:05:56,146
Yours, as well as mine.
827
01:06:00,188 --> 01:06:01,230
I won't do it.
828
01:06:21,730 --> 01:06:23,021
Where did you get that?
829
01:06:23,105 --> 01:06:25,396
It's all in here, Lina.
830
01:06:26,938 --> 01:06:27,896
Your bile.
831
01:06:29,813 --> 01:06:32,646
Page after page of murderous fantasy.
832
01:06:32,730 --> 01:06:34,271
You even talk about drowning him.
833
01:06:34,355 --> 01:06:36,896
[Lina] Give it back! No!
834
01:06:37,938 --> 01:06:40,146
[sobbing]
835
01:06:40,230 --> 01:06:43,396
You may think you're a good person,
but you're not.
836
01:06:45,646 --> 01:06:47,021
You're no better than me,
837
01:06:48,646 --> 01:06:50,480
except that you're a coward,
838
01:06:50,563 --> 01:06:52,646
so you let me do your dirty work.
839
01:06:52,730 --> 01:06:54,271
I held onto him.
840
01:06:54,355 --> 01:06:55,605
Yes, but how tightly?
841
01:06:56,105 --> 01:06:58,771
You seduced me.
842
01:07:00,563 --> 01:07:03,230
Then you took your husband,
who can't swim,
843
01:07:03,313 --> 01:07:06,230
out on the lake without a life jacket,
and you capsized the boat.
844
01:07:06,313 --> 01:07:09,563
-It was you!
-Why didn't you tell that to the police?
845
01:07:11,646 --> 01:07:13,480
Because I thought you loved me.
846
01:07:13,563 --> 01:07:16,063
[thunder crashes]
847
01:07:17,105 --> 01:07:17,938
[grunts]
848
01:07:19,730 --> 01:07:22,188
[Robert panting]
849
01:07:23,688 --> 01:07:27,230
-[thunder crashes]
-[engine turns over]
850
01:07:32,313 --> 01:07:35,438
[thunder crashes]
851
01:07:38,021 --> 01:07:39,896
[grunts] Katherine!
852
01:07:39,980 --> 01:07:41,980
[thunder continues crashing]
853
01:07:49,563 --> 01:07:50,813
Katherine!
854
01:07:55,813 --> 01:07:56,771
Katherine.
855
01:07:56,855 --> 01:07:58,855
[dramatic music playing]
856
01:08:05,521 --> 01:08:07,521
[vocalizing]
857
01:08:26,146 --> 01:08:28,146
[gasping]
858
01:08:39,521 --> 01:08:41,521
[gasping]
859
01:08:44,813 --> 01:08:46,813
[sobbing]
860
01:08:49,480 --> 01:08:50,355
[gasps]
861
01:08:54,980 --> 01:08:56,896
[panting]
862
01:08:56,980 --> 01:08:58,813
[soft thudding]
863
01:09:08,188 --> 01:09:10,396
Lina, what's wrong?
864
01:09:12,480 --> 01:09:15,396
Get out of my way.
865
01:09:17,605 --> 01:09:18,688
Excuse me.
866
01:09:22,063 --> 01:09:23,938
I said move.
867
01:09:25,771 --> 01:09:26,771
You bitch.
868
01:09:28,271 --> 01:09:29,813
Cat out of the bag, is it?
869
01:09:30,521 --> 01:09:31,771
[groans, grunts]
870
01:09:35,480 --> 01:09:36,313
[Robert] Lina!
871
01:09:39,563 --> 01:09:40,396
Lina!
872
01:09:40,480 --> 01:09:42,146
[sobbing] Fuck off!
873
01:09:42,230 --> 01:09:44,438
Lina. Lina, please, I can explain.
874
01:09:44,521 --> 01:09:46,771
[Lina sobbing]
875
01:09:46,855 --> 01:09:47,980
[shouts]
876
01:09:49,146 --> 01:09:50,938
[gasps] I loved you!
877
01:09:53,105 --> 01:09:55,188
Come back. Come back to the house.
878
01:09:58,521 --> 01:09:59,896
[gasps] My house.
879
01:10:01,396 --> 01:10:02,230
Just come.
880
01:10:02,313 --> 01:10:03,646
[Lina shouts]
881
01:10:03,730 --> 01:10:05,063
Get off!
882
01:10:06,063 --> 01:10:09,771
-[shouts, growls]
-[grunts]
883
01:10:09,855 --> 01:10:10,896
[grunting]
884
01:10:10,980 --> 01:10:13,063
[gasps]
885
01:10:13,605 --> 01:10:15,438
-[Robert grunts]
-[shouts]
886
01:10:17,188 --> 01:10:19,021
[panting] Lina!
887
01:10:21,355 --> 01:10:22,188
Stop!
888
01:10:24,396 --> 01:10:25,730
Lina, let me explain!
889
01:10:27,396 --> 01:10:29,396
You're the one I love. Not her!
890
01:10:29,480 --> 01:10:31,438
[panting]
891
01:10:31,521 --> 01:10:33,855
[Robert] Lina, wait. Stop.
892
01:10:34,730 --> 01:10:35,980
Oh, fuck.
893
01:10:37,813 --> 01:10:39,646
[muffled] Lina, where are you?
894
01:10:41,438 --> 01:10:42,271
Lina.
895
01:10:44,813 --> 01:10:45,896
Lina.
896
01:10:45,980 --> 01:10:47,521
[Lina gasps]
897
01:10:47,605 --> 01:10:49,563
-[Robert] I just wanna talk to you.
-[grunts]
898
01:10:49,646 --> 01:10:51,855
[panting]
899
01:10:54,813 --> 01:10:55,646
[Robert] Lina!
900
01:10:55,730 --> 01:10:58,146
-[knocking on door]
-[grunts]
901
01:10:58,230 --> 01:11:00,438
-[Robert] Lina!
-Get away from me!
902
01:11:00,521 --> 01:11:03,646
-[Robert] Let me in. Don't do this, Lina.
-[shouts]
903
01:11:03,730 --> 01:11:06,063
-[knocking on door]
-[grunts]
904
01:11:06,146 --> 01:11:08,188
[Robert] Open the fucking door!
905
01:11:09,438 --> 01:11:11,313
-[knocking continues]
-Fuck's sake.
906
01:11:13,021 --> 01:11:13,938
God!
907
01:11:20,063 --> 01:11:23,063
-[panting]
-[thunder crashing]
908
01:11:30,230 --> 01:11:31,938
[panting]
909
01:11:39,021 --> 01:11:41,021
[muffled chattering]
910
01:11:43,896 --> 01:11:46,730
-[Robert, muffled] Look, I need to get in.
-[Katherine] I know!
911
01:11:47,938 --> 01:11:49,605
Why are you trying to talk to her?
912
01:11:49,688 --> 01:11:52,396
-[Robert] To stop her going to the police.
-[Katherine] Let me try.
913
01:11:53,605 --> 01:11:54,480
Lina.
914
01:11:55,605 --> 01:11:57,896
Lina, come out,
and we can talk about this.
915
01:11:57,980 --> 01:12:00,771
[Robert whispers] She's not gonna
wanna talk, not after what's happened.
916
01:12:00,855 --> 01:12:02,396
She'll be scared. [grunts]
917
01:12:06,730 --> 01:12:07,938
[grunts]
918
01:12:11,146 --> 01:12:13,063
[grunts]
919
01:12:15,605 --> 01:12:17,688
[panting]
920
01:12:28,896 --> 01:12:30,896
-[knock on door]
-[Robert] Lina.
921
01:12:31,771 --> 01:12:33,063
[panting]
922
01:12:43,980 --> 01:12:44,813
[grunts]
923
01:12:48,438 --> 01:12:49,563
[grunts]
924
01:12:57,813 --> 01:12:59,896
-[Lina shouts]
-[Robert groans]
925
01:13:00,355 --> 01:13:02,271
[shouting]
926
01:13:04,188 --> 01:13:06,646
[continues shouting, exhales]
927
01:13:07,313 --> 01:13:08,230
Stop her!
928
01:13:09,355 --> 01:13:10,688
[shouting]
929
01:13:14,730 --> 01:13:15,646
[grunts]
930
01:13:15,730 --> 01:13:17,938
[panting]
931
01:13:27,438 --> 01:13:29,438
[panting]
932
01:13:29,521 --> 01:13:31,521
[inhales]
933
01:13:32,230 --> 01:13:33,230
[grunts]
934
01:13:33,313 --> 01:13:35,313
[panting]
935
01:13:36,438 --> 01:13:37,271
[grunts]
936
01:13:46,646 --> 01:13:48,813
[gasping]
937
01:13:49,688 --> 01:13:51,688
[grunting]
938
01:13:56,230 --> 01:13:57,521
[Robert grunts]
939
01:13:57,605 --> 01:13:59,605
[grunting]
940
01:14:03,730 --> 01:14:05,646
-[Katherine shouts]
-[whimpers]
941
01:14:05,730 --> 01:14:07,355
[banging]
942
01:14:07,438 --> 01:14:10,771
[panting]
943
01:14:10,855 --> 01:14:11,938
[shouts]
944
01:14:12,938 --> 01:14:14,271
[groans]
945
01:14:14,355 --> 01:14:15,355
[gasps]
946
01:14:16,230 --> 01:14:18,521
[panting]
947
01:14:18,605 --> 01:14:20,188
[grunting]
948
01:14:22,438 --> 01:14:23,688
[grunts]
949
01:14:29,938 --> 01:14:31,563
[grunts, sighs]
950
01:14:33,521 --> 01:14:35,646
[groaning]
951
01:14:37,980 --> 01:14:40,438
[shouts]
952
01:14:40,521 --> 01:14:42,605
[suspenseful music playing]
953
01:14:43,271 --> 01:14:45,021
[panting]
954
01:14:48,146 --> 01:14:49,146
[horse whinnies]
955
01:15:01,271 --> 01:15:02,438
[tires screech]
956
01:15:10,146 --> 01:15:11,063
[Lina gasps]
957
01:15:14,355 --> 01:15:16,313
[grunts, gasps]
958
01:15:16,396 --> 01:15:19,938
-[dramatic music playing]
-[vocalizing]
959
01:15:20,021 --> 01:15:22,146
[gasps]
960
01:15:22,730 --> 01:15:24,813
[bubbling]
961
01:15:25,980 --> 01:15:26,980
[gasps]
962
01:15:32,063 --> 01:15:33,688
[grunts]
963
01:15:43,605 --> 01:15:44,938
[panting]
964
01:15:48,313 --> 01:15:49,313
[shouts]
965
01:15:55,313 --> 01:15:56,271
[horse whinnies]
966
01:15:57,313 --> 01:15:58,563
[panting]
967
01:15:58,646 --> 01:15:59,855
[horse whinnies]
968
01:16:10,021 --> 01:16:12,105
[Nicky] I know
you're not telling me everything, Lina.
969
01:16:12,688 --> 01:16:14,021
[cell phone rings]
970
01:16:15,230 --> 01:16:17,855
Hey, you'll have to be quick.
'Cause me battery's about to run out.
971
01:16:19,938 --> 01:16:20,855
Are you sure?
972
01:16:22,021 --> 01:16:24,896
Can you make sure that,
um, she's… she's not left alone?
973
01:16:25,563 --> 01:16:27,980
Right. I'll be there as soon as possible.
974
01:16:31,105 --> 01:16:31,938
Come on.
975
01:16:34,230 --> 01:16:36,021
Is he really worth protecting?
976
01:16:56,188 --> 01:16:57,188
Come on, then. [sighs]
977
01:17:00,105 --> 01:17:01,896
Fuck a duck.
978
01:17:02,771 --> 01:17:03,605
Right.
979
01:17:04,480 --> 01:17:05,313
Again.
980
01:17:07,730 --> 01:17:08,688
Yes.
981
01:17:08,771 --> 01:17:10,896
Hallelujah!
982
01:17:11,563 --> 01:17:15,063
Right. We're gonna start by you telling me
exactly what happened, all right?
983
01:17:15,855 --> 01:17:18,605
I think I know,
but you need to tell me I'm right.
984
01:17:19,105 --> 01:17:19,938
Okay.
985
01:17:21,063 --> 01:17:21,896
Right.
986
01:17:23,105 --> 01:17:23,938
Ready?
987
01:17:26,230 --> 01:17:32,355
E-S-A-R-I-N-T-U-L-O-M--
988
01:17:34,396 --> 01:17:35,230
M?
989
01:17:41,146 --> 01:17:46,021
E-S-A-R-I-N-T-U--
990
01:17:48,021 --> 01:17:48,855
U?
991
01:17:53,521 --> 01:17:55,521
E-S-A-R--
992
01:18:01,980 --> 01:18:02,813
Murder.
993
01:18:06,271 --> 01:18:08,063
Did someone try to murder you?
994
01:18:12,105 --> 01:18:13,396
[Lina grunts]
995
01:18:16,605 --> 01:18:17,688
[gasps]
996
01:18:19,313 --> 01:18:21,271
They're using the alphabet board.
997
01:18:29,188 --> 01:18:30,688
[Robert] She'll fuck us both.
998
01:18:31,688 --> 01:18:33,188
[shouting]
999
01:18:34,980 --> 01:18:36,396
Calm down.
1000
01:18:36,480 --> 01:18:38,271
[Robert] She tried to kill you, Lina.
1001
01:18:39,146 --> 01:18:40,521
[Lina] I know that.
1002
01:18:43,396 --> 01:18:44,855
[Robert] I tried to stop her.
1003
01:18:46,105 --> 01:18:48,188
-[Lina] Bullshit.
-[Robert exhales]
1004
01:18:48,271 --> 01:18:50,105
[Lina] But if you go down, so do I.
1005
01:18:51,146 --> 01:18:52,813
So we have to work together on this.
1006
01:18:54,855 --> 01:18:57,146
And what exactly do you suggest we do?
1007
01:19:00,063 --> 01:19:01,355
We take her home.
1008
01:19:03,438 --> 01:19:04,271
Now.
1009
01:19:06,605 --> 01:19:08,521
Before she can talk to the police.
1010
01:19:10,313 --> 01:19:11,355
And then what?
1011
01:19:15,605 --> 01:19:16,771
We finish this.
1012
01:19:25,146 --> 01:19:28,646
Yeah, uh, police, please. Police.
1013
01:19:38,896 --> 01:19:39,813
[exhales]
1014
01:19:44,813 --> 01:19:45,896
[gasps]
1015
01:19:51,688 --> 01:19:53,688
[Lina] I don't want to hurt you.
1016
01:19:55,396 --> 01:19:57,230
But I have to protect myself.
1017
01:20:03,188 --> 01:20:05,188
[panting]
1018
01:20:20,605 --> 01:20:22,605
[panting]
1019
01:20:28,063 --> 01:20:29,688
-[door closes]
-[Lina grunts]
1020
01:20:29,771 --> 01:20:31,771
[footsteps approaching]
1021
01:20:37,563 --> 01:20:38,396
Okay.
1022
01:20:44,896 --> 01:20:47,480
[gasps, groans]
1023
01:20:58,730 --> 01:21:00,271
[grunts, groans]
1024
01:21:03,021 --> 01:21:04,271
[car alarm chirps]
1025
01:21:07,480 --> 01:21:08,521
[Lina grunts]
1026
01:21:09,896 --> 01:21:10,730
Go on.
1027
01:21:18,313 --> 01:21:20,271
[exhales]
1028
01:21:39,521 --> 01:21:41,355
[pills rattling]
1029
01:21:41,438 --> 01:21:45,521
[Robert] People with locked-in syndrome
usually suffer sudden, violent strokes.
1030
01:21:46,730 --> 01:21:50,230
Morphine and something to counteract
the blood thinner should do it.
1031
01:21:50,813 --> 01:21:52,771
She has a lot of medication
in her bloodstream,
1032
01:21:52,855 --> 01:21:54,563
which should cover our tracks.
1033
01:21:57,230 --> 01:21:59,146
What will we tell the police?
1034
01:21:59,230 --> 01:22:02,855
She was thrown from her horse.
She sustained serious head injuries.
1035
01:22:02,938 --> 01:22:06,146
She wandered into the road and got hit
by a driver who fled the scene.
1036
01:22:06,230 --> 01:22:07,396
It's all in the police report.
1037
01:22:07,480 --> 01:22:09,313
Whatever she told that nurse,
she was confused.
1038
01:22:10,063 --> 01:22:11,938
I discharged her. You brought her home.
1039
01:22:12,021 --> 01:22:13,355
She died in her sleep.
1040
01:22:14,980 --> 01:22:16,646
[line ringing]
1041
01:22:17,563 --> 01:22:20,021
Oh, come on. Pick up, pick up, pick up.
1042
01:22:20,105 --> 01:22:21,438
They won't believe us.
1043
01:22:22,646 --> 01:22:25,521
Doesn't matter what they think,
as long as they can't prove it.
1044
01:22:45,980 --> 01:22:47,980
[gasping softly]
1045
01:22:59,813 --> 01:23:02,105
-What are you doing?
-[Lina] Worried about dents in the car.
1046
01:23:02,188 --> 01:23:03,105
I fixed it.
1047
01:23:03,688 --> 01:23:05,771
Not properly.
You can still see a dent in the bumper.
1048
01:23:05,855 --> 01:23:06,896
Are you sure?
1049
01:23:06,980 --> 01:23:10,188
You need to clean the grill with alcohol,
in case of any traces.
1050
01:23:10,271 --> 01:23:12,813
For all we know,
the police are on their way. Hurry!
1051
01:23:12,896 --> 01:23:14,730
[exhales] Oh, fuck.
1052
01:23:26,730 --> 01:23:28,438
There's nothing fucking here.
1053
01:23:32,021 --> 01:23:32,938
[exhales]
1054
01:23:33,021 --> 01:23:37,313
[Nicky] Lina, she didn't try to kill you.
She tried to stop him from killing you.
1055
01:23:39,105 --> 01:23:43,521
She blames herself for everything.
She tried to save your life, Lina.
1056
01:23:43,605 --> 01:23:45,605
That's how she ended up like this.
1057
01:23:53,063 --> 01:23:54,688
[panting]
1058
01:23:57,480 --> 01:23:58,563
[panting]
1059
01:24:01,605 --> 01:24:02,813
[gasps]
1060
01:24:04,271 --> 01:24:06,021
[dramatic music playing]
1061
01:24:06,105 --> 01:24:07,688
[vocalizing]
1062
01:24:16,021 --> 01:24:17,355
[shouts]
1063
01:24:17,938 --> 01:24:20,771
-[horse whinnies]
-[shouts, gasps]
1064
01:24:20,855 --> 01:24:24,313
[whinnies, snorts]
1065
01:24:28,146 --> 01:24:28,980
[Katherine] Lina!
1066
01:24:29,730 --> 01:24:30,646
Lina!
1067
01:24:31,813 --> 01:24:33,105
[dramatic music builds]
1068
01:24:39,938 --> 01:24:40,938
[grunts]
1069
01:24:41,896 --> 01:24:44,063
[panting]
1070
01:24:50,980 --> 01:24:51,855
[Katherine] Lina!
1071
01:24:55,730 --> 01:24:58,813
-[snaps]
-[panting]
1072
01:25:06,146 --> 01:25:07,480
[tires screeching]
1073
01:25:14,188 --> 01:25:16,188
[panting]
1074
01:25:25,188 --> 01:25:27,313
[panting]
1075
01:25:30,480 --> 01:25:31,813
You could have killed me.
1076
01:25:33,688 --> 01:25:34,563
Let her go.
1077
01:25:37,855 --> 01:25:39,396
We've still got the diary.
1078
01:25:40,813 --> 01:25:42,896
There's nothing she can do to hurt us.
1079
01:25:44,938 --> 01:25:48,521
Let her go. This was all a mistake.
1080
01:25:53,271 --> 01:25:55,646
[panting]
1081
01:25:55,730 --> 01:25:57,230
You love her, Robert.
1082
01:25:59,021 --> 01:26:01,021
I despise the fucking pair of you.
1083
01:26:01,980 --> 01:26:03,438
If you hurt Lina,
1084
01:26:04,813 --> 01:26:06,146
I'll tell everyone the truth.
1085
01:26:09,730 --> 01:26:11,730
[engine turns over]
1086
01:26:25,521 --> 01:26:27,188
-[tires screech]
-[engine revs]
1087
01:26:30,021 --> 01:26:31,938
[tires screech]
1088
01:26:37,938 --> 01:26:38,813
[Lina exhales]
1089
01:26:41,438 --> 01:26:42,938
Did you try and stop him?
1090
01:26:48,730 --> 01:26:50,855
You tried to save my life? [gasps]
1091
01:27:03,480 --> 01:27:05,105
[Nicky] Lina, are you there?
1092
01:27:06,480 --> 01:27:07,313
Lina?
1093
01:27:08,230 --> 01:27:09,063
Lina?
1094
01:27:09,646 --> 01:27:12,021
-[Lina] I'm here.
-[groans]
1095
01:27:13,438 --> 01:27:15,480
-[Lina] Uh…
-[Robert] What are you doing?
1096
01:27:20,021 --> 01:27:21,271
[Lina] Waiting for you.
1097
01:27:32,730 --> 01:27:34,146
[gasps] Get on with it.
1098
01:28:43,730 --> 01:28:45,730
[shuddering]
1099
01:28:48,771 --> 01:28:49,605
[gasps]
1100
01:28:58,980 --> 01:28:59,855
[gasps]
1101
01:29:00,605 --> 01:29:01,438
[Robert grunts]
1102
01:29:02,646 --> 01:29:03,521
Let me do it.
1103
01:29:07,980 --> 01:29:09,521
I wanna kill her myself.
1104
01:29:11,855 --> 01:29:13,188
You don't have the guts.
1105
01:29:19,605 --> 01:29:20,438
Try me.
1106
01:29:29,105 --> 01:29:30,188
[Robert] Go on, then.
1107
01:29:39,896 --> 01:29:40,813
In the cannula.
1108
01:29:51,396 --> 01:29:52,771
[Lina gasping]
1109
01:30:05,521 --> 01:30:07,521
[gasping]
1110
01:30:11,896 --> 01:30:13,896
[gasping]
1111
01:30:15,188 --> 01:30:16,438
-[inhales]
-[grunts]
1112
01:30:17,521 --> 01:30:19,730
[groaning, snorting]
1113
01:30:24,021 --> 01:30:24,938
[exhales]
1114
01:30:27,896 --> 01:30:30,230
-You stupid…
-[grunts]
1115
01:30:30,313 --> 01:30:32,563
[Robert] You'd need treble
the dose to kill me.
1116
01:30:32,646 --> 01:30:34,813
-[Lina coughing]
-[Robert exhales]
1117
01:30:37,313 --> 01:30:38,396
[groans]
1118
01:30:38,480 --> 01:30:41,063
[panting]
1119
01:30:47,688 --> 01:30:49,188
[Robert grunts] Fucking…
1120
01:30:49,271 --> 01:30:50,480
[panting]
1121
01:30:53,396 --> 01:30:54,813
[blade scrapes]
1122
01:30:57,563 --> 01:30:59,605
[Robert grunts]
1123
01:31:01,605 --> 01:31:03,188
[grunts]
1124
01:31:07,396 --> 01:31:08,480
[both grunt]
1125
01:31:09,105 --> 01:31:11,896
[Lina panting]
1126
01:31:11,980 --> 01:31:12,896
[Robert grunts]
1127
01:31:19,855 --> 01:31:20,813
[groans]
1128
01:31:22,521 --> 01:31:24,355
[thuds]
1129
01:31:33,271 --> 01:31:35,646
[indistinct chattering]
1130
01:31:35,730 --> 01:31:37,688
[emotional music playing]
1131
01:31:55,980 --> 01:31:56,980
[Lina gasping]
1132
01:32:00,896 --> 01:32:02,188
What will you tell them?
1133
01:32:09,021 --> 01:32:09,980
[gasps]
1134
01:32:11,855 --> 01:32:14,813
-[dramatic music playing]
-[vocalizing]
1135
01:32:33,438 --> 01:32:35,438
[orchestral music playing]
1136
01:34:21,438 --> 01:34:23,438
-[music continues]
-[vocalizing]
76516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.